Hologic Faxitron Path Manuel utilisateur
PDF
Descargar
Documento
.
Manuel de l’utilisateur
de Hologic®
Document n° : MAN-10750-2202
Révision : 002
Publication : avril 2024
Faxitron Path était auparavant connu sous le nom de PathVision
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
© 2024 Hologic Inc.
Tous droits réservés. Aucune partie de cet ouvrage ne peut être reproduite sous quelque forme ou par quelque moyen que ce
soit - graphique, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’enregistrement, l’enregistrement sur bande
magnétique ou les systèmes de stockage et d’extraction de l’information - sans l’autorisation écrite de l’éditeur.
Les produits mentionnés dans ce document peuvent être des marques de commerce et/ou des marques déposées de leurs
propriétaires respectifs. L’éditeur et l’auteur ne revendiquent pas ces marques.
Lisez attentivement toutes ces informations avant d’utiliser le système. Respectez tous les avertissements et toutes les
précautions énoncés dans ce manuel. Conservez ce manuel à disposition pendant les procédures. Respectez toujours toutes
les instructions de ce manuel. Hologic, Inc. décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage résultant d’une
utilisation incorrecte du système. Hologic, Inc. peut organiser une formation sur votre site.
Publication : avril 2024
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
0-2
TABLE DES
MATIÈRES
Table des matières ............................................................................................ 0-3
Avant-propos ..................................................................................................... 0-5
Indications thérapeutiques ................................................................................. 0-5
SECTION 1 :
1.0.0
1.1.0
1.1.1
SECTION 2 :
2.1.0
2.2.0
2.3.0
SECTION 3 :
3.1.0
SECTION 4 :
4.1.0
4.2.0
SECTION 5 :
5.0.0
5.1.0
5.2.0
5.2.1
5.3.0
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
5.4.0
5.4.1
5.4.2
5.4.3
5.4.4
5.4.5
5.5.0
5.6.0
5.6.1
5.7.0
5.8.0
Introduction au Faxitron Path
1-1
Introduction
Fabricant et coordonnées
Symboles d’avertissement et de mise en garde de ce manuel
Symboles d’avertissement et de mise en garde sur les étiquettes
1-2
1-2
1-2
1-3
Installation et configuration du Faxitron Path
2-1
Avertissements et précautions relatifs au système
Installation du système Faxitron Path
Spécifications
2-2
2-4
2-5
Étalonnage de la caméra
3-1
Étalonnage
3-2
Démarrage rapide - Fonctionnement de base du Faxitron Path
4-1
Démarrage rapide
Acquisition d’images
4-2
4-3
Fonctionnement du logiciel Vision
5-1
Aperçu du logiciel Vision
Démarrage du logiciel
Aperçu de l’étalonnage de la caméra
Étalonnage avancé
Données du patient
Sélectionner dans la liste de travail
Continuer avec le patient actuel
Saisie manuelle
Sélectionner dans la base de données
Icône des données du patient
Barre d’outils et menus
Barre d’outils latérale
Barre de menu supérieure
Menu view (Affichage)
Menu Tools (Outils)
Outils d’image
Navigateur des images du patient actuel
Base de données
Options supplémentaires de la base de données
Fonctionnalité DICOM
Annotations de l’utilisateur
5-2
5-2
5-3
5-4
5-5
5-6
5-7
5-7
5-8
5-9
5-11
5-11
5-16
5-16
5-19
5-22
5-27
5-27
5-29
5-32
5-40
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
0-3
TABLE DES
MATIÈRES
5.9.0
5.10.0
À propos de Help (Aide)
À propos du logiciel Vision
5-42
5-43
Exigences de conformité et mesures de sécurité
6-1
Exigences de conformité et mesures de sécurité
Norme DICOM
6-2
6-4
SECTION 7 :
Entretien et dépannage
7-1
7.1.0
Entretien et dépannage
7-2
Calendrier de maintenance
8-1
Maintenance
Interne
Externe
Pièces remplaçables
Matériel nécessaire
Documents de référence et informations sur les versions
Définitions
Maintenance régulière
Dispositifs de verrouillage et indicateurs de sécurité
Test du fantôme ACR
Contrôle du rayonnement
Feuille de signature du registre de maintenance régulière
8-2
8-2
8-2
8-2
8-2
8-2
8-3
8-3
8-4
8-5
8-6
8-8
SECTION 6 :
6.1.0
6.2.0
SECTION 8 :
8.0.0
8.1.0
8.2.0
8.3.0
8.4.0
8.5.0
8.6.0
8.7.0
8.8.0
8.8.1
8.8.2
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
0-4
Avant-propos
Ce manuel a été créé par Hologic® Inc. Il est destiné à guider l’utilisateur sur la façon de configurer, d’installer et d’utiliser le
matériel Faxitron Path et le système logiciel Vision, tous deux développés par Hologic® Inc.
Faxitron Path était auparavant connu sous le nom de PathVision
L’utilisateur doit d’abord configurer le matériel, puis lancer le logiciel Vision. Veuillez consulter les procédures de configuration
requises dans la section 2 de ce manuel avant de continuer.
Indications thérapeutiques
Le Faxitron Path est un système de radiographie monté dans une armoire. Il est utilisé pour produire des images sur film et/ou
des images radiographiques numériques d’échantillons prélevés de diverses régions anatomiques, afin de vérifier rapidement
que les tissus prévus ont été excisés pendant la procédure de biopsie. La possibilité de procéder à cette vérification directement
dans la même pièce ou à proximité de celle où la procédure est effectuée accélère le déroulement des opérations et réduit ainsi
la durée de l’examen du patient. La radiographie des échantillons peut potentiellement limiter le nombre de rappels des patients.
Utilisation sur ordonnance (partie 21 CFR 801 sous-partie D)
Attention : les lois fédérales limitent la vente de ce dispositif par un médecin ou sur ordonnance.
Le système peut fonctionner comme un dispositif autonome. Si le dispositif est connecté à un réseau, il est essentiel de mettre
en œuvre des mesures visant à réduire les risques pour les patients en réduisant la probabilité que les fonctionnalités du
dispositif soient compromises, intentionnellement ou non, par une cybersécurité inadéquate.
www.hologic.com/package-inserts
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
0-5
1
SECTION 1
Introduction
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
1-1
Ce manuel a été créé par Hologic Inc. Il est destiné à guider l’utilisateur expérimenté sur la
façon de configurer, d’installer et d’utiliser le matériel du Faxitron Path et le logiciel Vision,
tous deux développés par Hologic Inc.
1.0.0
Introduction
Lisez attentivement toutes ces informations avant d’utiliser le système. Respectez tous les
avertissements et toutes les précautions énoncés dans ce manuel. Conservez ce manuel à
disposition pendant les procédures. Respectez toujours toutes les instructions de ce manuel.
Hologic, Inc. décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage résultant d’une
utilisation incorrecte du système. Hologic peut organiser une formation dans votre site.
Merci de la part de nous tous à Hologic Inc.
Fabricant et coordonnées
PROMOTEUR DE L’AUSTRALIE
Hologic, Inc.
600 Technology Drive
Newark, DE 19702 États-Unis
1-800-447-1856
www.hologic.com
Hologic (Australia and New Zealand) Pty Ltd
Level 3, Suite 302
2 Lyon Park Road
Macquarie Park NSW 2113
Australia
1-800-264-073
Hologic BV
Da Vincilaan 5
1930 Zaventem
Belgique
Téléphone : +32 2 711 46 80
Télécopieur : +32 2 725 20 87
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et dans le système d’aide en ligne :
Avertit le lecteur d’un risque d’électrocution s’il ignore l’avertissement et utilise
délibérément des outils spécialisés pour ouvrir une armoire électrique scellée
et manipuler son contenu. Remarque : aucun outil n’est fourni par Hologic, Inc.
Avertit le lecteur d’une situation dangereuse. Ce symbole est habituellement
accompagné d’un symbole plus spécifique et d’instructions appropriées
concernant la nature du danger, l’issue prévisible du danger et les informations
permettant d’éviter le danger.
1.1.0
Symboles
d’avertissement
et de mise en
garde de ce
manuel
Incite le lecteur à faire preuve de prudence lorsqu’il soulève du matériel lourd
afin d’éviter les blessures corporelles et les dommages matériels.
Avertit le lecteur qu’un rayonnement ionisé est émis dans la zone marquée
lorsque le faisceau de rayons X est activé. Le Faxitron Path est muni de
dispositifs de verrouillage de sécurité pour empêcher l’accès à la zone marquée
pendant que le faisceau de rayons X est activé.
Avertit le lecteur qu’il doit utiliser une protection appropriée (telle que des gants
chirurgicaux ou un récipient pour échantillons approuvé) afin d’éviter toute
exposition à des matières potentiellement infectieuses comme les échantillons
de tissus des patients.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
1-2
Symbole
Description
Éliminez le matériel électronique et électrique
séparément des déchets normaux. Renvoyez le
matériel hors service à Hologic ou contactez votre
représentant du service d’assistance.
1.1.1
Symboles
d’avertissement et
de mise en garde
sur les étiquettes
Fabricant
Date de fabrication
ou
Mise en garde - rayonnement (production de
rayons X)
Mise en garde - matières potentiellement
infectieuses
Avertissement sur l’électricité
Mise en garde
ou
Suivez ou consultez le mode d’emploi
Ce système émet de l’énergie de radiofréquence
(RF) (rayonnement non ionisant)
Représentant européen autorisé
Dispositif médical
Numéro du catalogue
Numéro de série
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
1-3
SECTION
Installation et
configuration
2
2
SECTION 2
Faxitron Path
Installation et
configuration
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
2-1
SECTION
Installation et
configuration
Avertissements
• Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser le système.
• N’utilisez pas le système d’une manière autre que l’utilisation prévue, telle que décrite dans
ce manuel. En cas de doute, contactez Hologic ou votre distributeur agréé.
• Les cordons d’alimentation n’ont pas tous la même puissance. N’utilisez pas un autre
cordon d’alimentation avec ce système que celui fourni. N’utilisez pas le cordon
d’alimentation de ce système sur un autre équipement.
2
2.1.0
Avertissements
et précautions
relatifs au
système
• Ce système a été testé selon les normes internationales les plus strictes. Toutefois, il est
recommandé de contacter les autorités nationales pour connaître les exigences
opérationnelles locales.
• Ce système n’est pas destiné à une utilisation publique. Il doit être situé dans une zone où
le grand public ne peut pas accéder au système sans la présence d’un opérateur.
Précautions générales
Les précautions suivantes doivent être prises pour éviter d’endommager votre système Path :
• Ne branchez ou débranchez jamais les câbles de communication et/ou d’alimentation
lorsque le système de la caméra est sous tension. Des dommages au capteur CMOS ou
aux composants électroniques de la caméra peuvent survenir si les câbles sont
branchés/débranchés pendant que l’unité est sous tension.
• Le système de détection est fragile et des précautions doivent être prises pour ne pas
l’endommager. Le système de détection ne doit jamais être maltraité, heurté, cogné ou échappé.
• Le système Path dispose d’un mode d’étalonnage. L’étalonnage doit être effectué
quotidiennement pour assurer le bon fonctionnement du système. Veuillez consulter la
procédure d’étalonnage.
• Mise en garde - L’utilisation de commandes ou de réglages pour effectuer des procédures
autres que celles spécifiées dans le présent document peut entraîner une exposition
dangereuse au rayonnement.
Connexions interopérables
Le Path peut fonctionner comme un dispositif autonome sans aucune entrée ou sortie vers
d’autres dispositifs. Les images peuvent être capturées, stockées et examinées directement
sur le système.
Toutefois, le système est livré avec plusieurs interfaces. L’interface principale est la connexion
réseau qui permet au système d’être connecté à un système d’archivage et de transmission
des images (PACS, Picture Archiving and Communication System). Ensuite, les images
peuvent être transmises en format DICOM directement du dispositif au réseau de
l’établissement à l’aide de notre logiciel. Consultez la section 6 pour obtenir plus de détails
sur la version DICOM. Seuls des employés de Hologic ou le personnel informatique qualifié
de l’établissement de l’utilisateur doivent configurer cette communication.
Les connexions du système et leur utilisation prévue sont indiquées ci-dessous. Aucun
autre type de dispositif ne doit être branché au Path sans l’approbation de Hologic.
Raccordement
Port Ethernet à
l’arrière
Port Ethernet à
l’arrière
Port USB à
l’avant
Usage
Pour stocker des images
radiographiques sur un réseau de
stockage de données
Pour permettre une connexion à
distance de l’équipe d’entretien de
Hologic, à des fins de diagnostic et
de réparation du système.
Pour transférer des images à partir
du dispositif. Cette option doit être
utilisée uniquement si le PACS ou le
réseau n’est pas disponible.
Type de dispositif
PACS ou réseau
de stockage
Connexion internet
en réseau
Utilisateur prévu
Configuré par le personnel de Hologic ou
du service informatique de l’établissement.
Utilisé par les cliniciens.
Personnel de Hologic ou du service
informatique de l’établissement
Périphérique de
stockage USB (clé
USB)
Cliniciens ou personnel du service
informatique disposant d’un accès autorisé
au système.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
2-2
SECTION
Installation et
configuration
Raccordement
Port USB à
l’avant
Port USB à
l’arrière
Usage
Pour l’entretien et la maintenance du
système, il peut être nécessaire de
copier les fichiers du système vers et
depuis l’ordinateur, par exemple, les
mises à jour du logiciel ou les
fichiers journaux.
Pour permettre la connexion d’une
imprimante. Le logiciel Vision permet
de connecter une imprimante
DICOM ou une imprimante standard
compatible Windows.
2
Type de dispositif
Périphérique de
stockage USB (clé
USB)
Utilisateur prévu
Personnel de Hologic ou du service
informatique de l’établissement
Imprimante
DICOM ou
Windows
Cliniciens ou personnel du service
informatique de l’établissement
Cybersécurité
2.1.0 suite
La sécurité du dispositif est une responsabilité partagée entre Hologic et les établissements
de soins de santé. Le fait de ne pas assurer la cybersécurité peut entraîner une détérioration
des fonctionnalités du dispositif, la perte de disponibilité ou d’intégrité des données
(médicales ou personnelles) ou l’exposition d’autres dispositifs ou réseaux connectés à des
menaces de sécurité. Hologic effectue un ensemble de contrôles de cybersécurité pour
assurer la cybersécurité de ses unités et maintenir leur fonctionnalité et leur sécurité.
Toutes nos unités utilisent le système d’exploitation standard Windows. Lors de l’installation,
nous recommandons à l’établissement de mettre en place toutes les mesures de sécurité
nécessaires définies par leurs propres exigences internes, comme ils le feraient avec tout
autre ordinateur connecté au réseau.
Le personnel de l’établissement peut configurer le système d’exploitation Windows avec tous
les protocoles de réseau et les autorisations nécessaires. Par exemple, il peut ajouter :
•
•
•
•
•
des identifiants d’utilisateur et des mots de passe,
des autorisations par couches avec une authentification appropriée,
des restrictions sur les installations de logiciels,
des exigences relatives au contenu de confiance, y compris la vérification de la
signature du code,
la configuration des mises à jour de Windows, y compris les versions de sécurité.
De plus, notre logiciel d’imagerie (Vision) peut être protégé par mot de passe, afin que certains
utilisateurs puissent accéder au système d’exploitation sans pouvoir ouvrir le logiciel Vision.
L’unité est livrée avec une clé physique qui permet d’activer le système de radiographie.
Cela permet de verrouiller le système, de sorte que même si l’on accède au logiciel, aucune
radiographie ne peut être lancée.
Cette unité est conçue pour être utilisée comme unité autonome ou connectée au PACS
interne de l’établissement ou à un autre réseau en boucle fermée. Elle n’est pas destinée à
être connectée à l’Internet, à moins que (a) l’établissement reçoive des instructions
spécifiques de la part de Hologic, ou que (b) l’établissement prenne des précautions
adéquates pour assurer sa cybersécurité face aux menaces liées à sa connexion à l’Internet.
Hologic développera des mises à jour ou des correctifs pour le logiciel Vision afin de
continuer à assurer la sécurité du produit, selon les besoins, tout au long du cycle de vie de
l’unité.
Des mesures de sécurité supplémentaires, y compris le cryptage, peuvent être mises en
œuvre et Hologic peut travailler avec le service informatique de l’établissement afin de
réduire les risques pour les patients en cas de violation de la cybersécurité.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
2-3
SECTION
Installation et
configuration
Nettoyage
2
Surfaces internes du compartiment
Les échantillons biologiques peuvent contenir des agents infectieux qui sont dangereux pour
votre santé. Veuillez suivre les procédures de biosécurité appropriées et : porter des gants
lors de la manipulation des échantillons de tissus ou de tout matériel avec lequel ils sont
entrés en contact.
Essuyez régulièrement l’intérieur de l’armoire avec de l’alcool isopropylique à 70-90 % ou
de l’hypochlorite de sodium dilué (5,25-6,15 % d’eau de Javel domestique diluée à 1:500
fournit la concentration appropriée). Assurez-vous que la zone de l’échantillon, marquée sur
le sol du compartiment, est nettoyée à fond.
Surfaces externes du compartiment
Essuyez régulièrement les surfaces externes avec de l’alcool isopropylique, de l’hypochlorite
de sodium ou un savon doux et de l’eau (concentrations appropriées indiquées ci-dessus).
Ne trempez pas ou n’inondez pas les surfaces et n’utilisez pas d’abrasifs qui pourraient rayer
les surfaces. Ne laissez pas l’humidité entrer en contact avec les composants électriques du
système. Testez les produits de nettoyage sur une petite zone non visible des capots en
plastique et en métal pour vérifier qu’ils n’endommagent pas le revêtement.
Inspection de la caisse
Le système Faxitron Path est livré dans une grande caisse en bois et une boîte. Demandez
à l’agent de transport de déposer la caisse et la boîte dans une zone à l’abri du vol, des
dommages et des conditions environnementales extrêmes jusqu’à ce que le représentant
autorisé de Hologic puisse installer le système.
2.2.0
Installation du
système
Faxitron Path
Vérifiez que la caisse et la boîte ne sont pas endommagées. Si l’une ou l’autre semble
endommagée, contactez Hologic au 1-800-447-1856.
La caisse mesure environ quatre pieds (1,2 mètres) de haut. Elle contient l’unité d’analyse
des échantillons, l’ordinateur et les manuels du système. La boîte contient le moniteur du
système.
Levage et transport de la caisse
Mise en garde : la caisse pèse environ 550 livres (250 kg). Le système emballé doit être
maintenu à la verticale, comme indiqué sur la caisse d’expédition.
Déballage et assemblage du système
Le système Faxitron Path doit être déballé et assemblé sur place par un représentant
autorisé de Hologic Inc.
Emplacement
Le système Faxitron Path est muni d’une ventilation et le connecteur d’entrée d’alimentation
se trouve à l’arrière de l’armoire. Laissez au moins 6 pouces (15 cm) d’espace libre derrière
l’unité une fois installé pour permettre à l’air de circuler et à l’utilisateur d’y accéder pour
débrancher le cordon d’alimentation.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
2-4
SECTION
Installation et
configuration
Conditions environnementales
En fonctionnement :
Température : 15,5 à 30 degrés C ou 60 à 86 degrés F.
Humidité relative : < 75 %.
2
2.3.0
Spécifications
Stockage et transport :
Température : 0 à 45 degrés C ou 32 à 113 degrés F.
Humidité relative : < 75 %.
Cet équipement a été conçu pour les conditions suivantes :
•
Utilisation intérieure
•
Altitude jusqu’à 2 000 mètres
•
Degré de pollution 2
•
Surtension de catégorie II
Le Faxitron Path ne doit pas être déplacé après avoir été installé. Le système a été conçu
comme une unité fixe qui doit être installée sur un comptoir ou une table.
RADIOPROTECTION
•
Armoire blindée contre le rayonnement.
•
Porte de compartiment équipée d’un double verrouillage de sécurité.
•
Rayonnement : moins de 0,1 mR/h à 5 cm (2 po.) de la surface extérieure à la tension
maximale (kV).
•
Certifié conforme aux normes établies par la Food and Drug Administration des États-Unis,
Center for Devices and Radiological Health (21 CFR 1020.40).
•
Conçu pour être conforme aux normes établies par Underwriters Laboratory aux États-Unis
et au Canada
•
Hologic recommande aux utilisateurs de suivre une formation en matière de protection
de base contre le rayonnement ionisant avant d’utiliser le système.
CONTRÔLE DE L’EXPOSITION : automatique ou manuel.
CYCLE D’UTILISATION DES RAYONS X : 50 %
INFORMATIONS SUR LE LASER : produit laser de classe 2
CEI 60825-1 Éd. 3
Conforme aux normes 21 CFR 1040.10 et 1040.11 à
l’exception des écarts prévus par l’Avis sur les
produits laser numéro 50, daté du 24 juin 2007.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES : 100-240 V CA, 50/60 Hz, 200 VA max
PRODUCTION DE CHALEUR : 500 BTU/h max.
Fluctuations de tension de l’alimentation secteur - ±10 % de la tension nominale
Spécifications du tube à rayons X :
Taille du point focal < 12 microns
Tension - 20 à 100 Kv
Puissance - 12 Watts max.
Couverture du faisceau de rayonnement - 45 degrés
Cycle d’utilisation des rayons X : 50 %
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
2-1
SECTION
Installation et
configuration
2
2.3.0 suite
DIMENSIONS EXTÉRIEURES (approximatives)
Hauteur
Largeur
Profondeur
cm
90
59
54
pouces
36
23
21
DIMENSIONS INTÉRIEURES DU COMPARTIMENT (approximatives)
Hauteur
Largeur
Profondeur
cm
57
39
42
pouces
22,3
15,5
16,5
POIDS (approximatif)
Net
Expédition
Net
Expédition
Avec ordinateur, moniteur, clavier et accessoires
kg
lb
210
465
258
570
Armoire uniquement
188
236
415
520
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
2-2
SECTION
Installation et
configuration
2
2.3.0 suite
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
2-3
SECTION
3
Étalonnage
de la caméra
3
SECTION 3
Étalonnage de la caméra
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
3-1
SECTION
Étalonnage
de la caméra
Étalonnage
Lors de la mise en service initiale du système ou à n’importe quel moment souhaité par
l’utilisateur, un étalonnage du système peut être effectué. Lors de la mise en service initiale et
toutes les douze (12) heures, les étalonnages suivants doivent être effectués.
3
3.1.0
Étalonnage
Pour optimiser la qualité d’image, le logiciel Vision et le matériel nécessitent un étalonnage à
intervalles réguliers. Cet étalonnage nécessite l’acquisition d’images de référence. Ces images
peuvent être regroupées en trois (3) catégories : images décalées, images sombres et images
de champ plat.
Le logiciel Vision s’ouvrira directement sur le menu d’accueil (Figure 3.1.1) ou sur la
page Calibration (Étalonnage) (Figure 3.1.2), en fonction du temps écoulé depuis le
dernier étalonnage. L’utilisateur peut naviguer vers la page « Calibration »
(Étalonnage) pour démarrer manuellement un étalonnage.
Mise en garde : vérifiez que le compartiment est vide avant de commencer l’étalonnage.
Pour démarrer manuellement l’étalonnage, cliquez sur le bouton « Calibrate » (Étalonnage)
dans le menu d’accueil.
Figure 3.1.1
Bouton « Calibrate » (Étalonner)
du système
L’utilisateur sera alors invité à démarrer l’étalonnage.
Figure 3.1.2
Invite au démarrage de
l’étalonnage
Une fois ce bouton enfoncé, le processus d’étalonnage est réalisé et la boîte de dialogue de
l’étalonnage est affiché. Pendant l’étalonnage, la boîte de dialogue alterne entre « SYSTEM
IN CALIBRATION » (SYSTÈME EN COURS D’ÉTALONNAGE) et « X-RAY ON » (RAYONS X
ACTIVÉS; voir Figure 3.1.3).
Figure 3.1.3
Progression de l’étalonnage
Une fois l’étalonnage terminé, le menu d’accueil est affiché automatiquement
Consultez les sections 5.2.0 et 5.2.1 pour obtenir plus d’informations sur l’étalonnage.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
3-2
SECTION
4
Démarrage
rapide
4
SECTION 4
Démarrage rapide Fonctionnement de base
du Faxitron Path
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
4-1
SECTION
4
Démarrage
rapide
Avant de mettre le système sous tension, assurez-vous que tous les cordons et câbles sont
4.1.0
branchés correctement au système, à l’ordinateur et au moniteur.
Démarrage rapide
Consultez la Section 2 Installation et configuration de ce manuel, ainsi qu’aux guides
d’installation et de démarrage rapide fournis avec votre système Path.
Figure 4.1.1
Panneau avant du Path
Clé
March
Protocole de la séquence de démarrage du système
Cette séquence de démarrage doit être respectée pour assurer le bon fonctionnement du
système et la qualité des images.
Mise sous tension du système
•
Placez l’interrupteur à l’arrière de l’armoire du Path en position « MARCHE ».
•
Tournez la clé située à l’avant de l’armoire du Path en position « MARCHE » (dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de « 3 heures »).
•
Allumez l’ordinateur et le moniteur.
Démarrage du logiciel
•
Vérifiez que le compartiment à rayons X du Path est vide.
•
Le logiciel Vision devrait démarrer automatiquement lorsque le
système d’exploitation Windows a achevé son démarrage. Si le
logiciel ne démarre pas automatiquement, faites un double clic sur
l’icône Vision situé sur le bureau de Windows.
Figure 4.1.2
Icône Vision sur le bureau
Étalonnage
•
Au premier démarrage de la journée, le logiciel devrait s’ouvrir à la page Étalonnage.
•
Appuyez sur le bouton « Calibrate » (Étalonner) et patientez jusqu’à ce que le système
termine l’étalonnage.
Recommandations supplémentaires pour une qualité d’image cohérente
Laissez le système effectuer un étalonnage complet tous les jours avant sa première
utilisation. Le système est configuré pour effectuer cet étalonnage lorsque vous démarrez le
logiciel Vision.
Effectuez un étalonnage complet du système après avoir déplacé le système dans une autre
pièce, afin d’éviter les problèmes d’imagerie potentiels associés aux différences de
température et d’humidité ambiante d’une pièce à l’autre.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
4-2
SECTION
Démarrage
rapide
Procédures d’imagerie de base
4.2.0
Acquisition
Avertissement : l’utilisation du Path d’une manière autre que celle décrite dans ce manuel
d’images
peut entrainer un mauvais fonctionnement de l’équipement ou causer des blessures
4
corporelles.
Avertissement : utilisez des récipients ou des gants approuvés afin d’éviter tout contact avec
des échantillons de tissus de patients potentiellement dangereux.
Démarrage de la procédure
•
Sur la page du menu d’accueil, sélectionnez le bouton Start Procedure (Démarrer
la procédure).
Figure 4.1.3
Menu d’accueil du programme
Vision (écran principal)
•
L’utilisateur pourra choisir entre Select from Work List, Manual Entry, Select from
Database (Sélectionner dans la liste de travail, Saisie manuelle, Sélectionner dans
la base de données) ou Continue with current patient (Continuer avec le patient
actuel).
•
Pour saisir manuellement une nouvelle procédure, sélectionnez le bouton Manual
Entry (Saisie manuelle).
Figure 4.1.4
Options de la procédure de
démarrage
•
La boîte de dialogue « Patient Information Editor » (Éditeur d’informations sur le
patient) s’ouvre.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
4-3
SECTION
Démarrage
rapide
4.2.0 suite
4
Figure 4.1.5
Écran des données du patient
Remarque : les champs obligatoires sont indiqués par un
astérisque blanc (*).
Les champs obligatoires par défaut sont « Patient Name » (Nom
du patient), « Patient ID » (ID du patient), « Accession Number »
(Numéro d’ordre) et « Laterality » (Latéralité).
•
Remplissez tous les champs obligatoires. Le bouton Accept (Accepter) ne sera pas
actif si l’un des champs obligatoires n’est pas rempli. L’utilisateur peut remplir
d’autres champs s’il le souhaite.
Remarque : la date de naissance doit être saisie en format aaaa/mm/jj (p. ex., 1962/08/13).
•
Sélectionnez Accept (Accepter) pour activer l’acquisition d’images.
Imagerie à rayons X
• Placez le(s) échantillon(s) dans un récipient pour échantillon fourni par Hologic, Inc. ou par
votre établissement et déposez-le(s) à l’intérieur du compartiment à rayons X. La zone
d’imagerie est délimitée par un autocollant. (L’utilisateur peut également placer l’échantillon
et le récipient sur le plateau d’agrandissement fourni avec le système Path.
• Appuyez sur le bouton vert Start X-ray (Démarrer les rayons X) (dans le logiciel ou sur le
panneau avant de l’armoire à rayons X) pour lancer l’acquisition d’images/de radiographies.
• Attendez que l’image soit affichée.
Remarque : lorsque le mode « Full Auto » (Entièrement automatique) est sélectionné, deux
radiographies sont prises, la première pour déterminer les meilleurs réglages et la seconde
pour l’image elle-même. Les réglages utilisés pendant l’exposition (tension en kV et durée)
seront affichés sur l’écran LCD de l’armoire.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
4-4
SECTION
Démarrage
rapide
Le logiciel Vision est configuré pour enregistrer automatiquement l’image dans la base de
données Faxitron sur le disque local de l’ordinateur du système. L’utilisateur peut également
enregistrer l’image sur le serveur de l’établissement en cliquant sur l’icône PACS (voir
Figure 4.1.6).
4
4.2.0 suite
Figure 4.1.6
Écran affichant une image
Si vous souhaitez obtenir plus d’informations sur le réglage des paramètres d’image, des
commandes de rayons X et des options d’analyse et d’enregistrement, consultez la Section 5.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
4-5
SECTION
Logiciel VISION
5
5
SECTION 5
Fonctionnement du logiciel
VISION
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-1
SECTION
Logiciel VISION
Le logiciel Vision est un ensemble complet d’acquisition et de traitement d’images, conçu
exclusivement pour fonctionner avec les générateurs de rayons X de Faxitron (tels que les
systèmes VersaVision, PathVision, CoreVision et BioVision). En plus des fonctions d’acquisition
et de traitement, le logiciel offre un module de base de données complet qui permet à
l’utilisateur de contrôler et de gérer l’archivage, le stockage, le classement et la récupération
des images. Le logiciel est également conforme à la norme DICOM (Digital Imaging and
Communications in Medicine, Imagerie numérique et communication en médecine), ce qui
permet d’enregistrer et d’imprimer des images du patient en format DICOM 3.0. Le logiciel a
été préinstallé sur l’ordinateur livré avec votre système de radiographie.
5
5.0.0
Aperçu du logiciel
Vision
L’étalonnage du système est requis au début de chaque nouvelle journée d’utilisation du
système pour garantir la meilleure qualité d’image. L’utilisateur du système peut également
effectuer un étalonnage à tout moment pour garantir une qualité d’image optimale.
Après l’étalonnage, le menu d’accueil s’affiche, ce qui permet de naviguer vers toutes les autres
zones du logiciel. Des boutons d’application sont disponibles pour faciliter son utilisation (voir
Figure 5.0.1). Ces boutons se trouvent au centre de l’écran. Les descriptions et les définitions
des boutons sont présentées dans les sections suivantes de ce manuel.
Figure 5.0.1
Logiciel Vision
Menu d’accueil (écran de
démarrage)
Protocole de séquence
La séquence de démarrage doit être respectée pour assurer le bon fonctionnement du système
et la qualité des images.
5.1.0
Démarrage du
logiciel
Mettez l’armoire Faxitron Path sous tension à l’aide de l’interrupteur situé à l’arrière de l’armoire
(interrupteur principal situé à côté de la prise du cordon d’alimentation). Faites basculer sur
« I » pour mettre en position « MARCHE » et sur « 0 » pour mettre en position « ARRÊT ».
Allumez l’armoire Faxitron Path en insérant la clé Faxitron Path dans l’interrupteur à clé situé
sur le panneau avant, et en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position de « 3 heures ». Remarque : la clé ne peut pas être retirée dans cette position.
Allumez l’ordinateur et le moniteur.
Le logiciel Vision démarre automatiquement lorsque Windows a terminé sa
séquence de démarrage. Une boîte de dialogue apparaît pour indiquer que
le logiciel a été initialisé et chargé. REMARQUE : si Vision ne démarre pas
automatiquement, double-cliquez avec le bouton gauche de la souris sur
l’icône du logiciel Vision située sur le bureau de Windows (voir Figure 5.1.1).
Figure 5.1.1
Icône du logiciel Vision sur le
bureau
Le logiciel Vision s’ouvre sur le menu d’accueil ou sur la page d’étalonnage,
en fonction du temps écoulé depuis le dernier étalonnage du système.
Consultez la Section 3, « Étalonnage de la caméra », et la Section 5.2.1, « Aperçu de l’étalonnage
de la caméra » pour connaître les protocoles d’étalonnage.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-2
SECTION
Logiciel VISION
Introduction sur l’étalonnage
Pour optimiser la qualité d’image, le logiciel Vision et le matériel nécessitent un étalonnage à
intervalles réguliers. Cet étalonnage nécessite l’acquisition d’images de référence.
Lors de la mise en service initiale du système ou à n’importe quel moment souhaité par
l’utilisateur, un étalonnage du système peut être demandé et effectué. Il est recommandé
d’effectuer les étalonnages suivants tous les douze (12) heures.
5
5.2.0
Aperçu de
l’étalonnage de la
caméra
Ces images d’étalonnage de référence sont utilisées pour étalonner une image radiographique
« brute » pixel par pixel, afin de générer une image « corrigée » pour l’affichage. Les corrections
d’image effectuées comprennent des corrections de gain, de décalage et de linéarité.
Séquence d’étalonnage
Pour plus de commodité, le logiciel Vision combine les nombreuses étapes d’étalonnage en
une étape unique.
Lorsqu’un système de radiographie Faxitron a été éteint pendant plus de douze (12) heures, le
système demande automatiquement un nouvel étalonnage. Il est fortement recommandé
d’étalonner le système à nouveau après une longue période d’inactivité, ou après avoir déplacé
le système dans une autre pièce où les paramètres de température/humidité ambiante peuvent
être différents.
Pour étalonner le système à tout moment, cliquez sur le bouton
Calibrate (Étalonner) sur le menu d’accueil de Vision (écran de
démarrage), puis appuyez sur Start Calibration (Démarrer l’étalonnage)
(voir Figures 5.2.1 et 5.2.2). La boîte de dialogue affiche un message
d’état pendant l’étalonnage (voir Figure 5.2.3).
Figure 5.2.1
Bouton Calibrate (Étalonner) du
menu d’accueil
Figure 5.2.2
Bouton Start Calibrate (Démarrer
l’étalonnage)
Figure 5.2.3
État de l’étalonnage
Pendant l’étalonnage, des rayons X peuvent être générés. Pendant la génération des rayons X,
un bouton Stop X-Ray (Arrêter les rayons X) devient visible pour permettre à l’utilisateur
d’arrêter les rayons X à partir du logiciel.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-3
SECTION
Logiciel VISION
Il est parfois préférable d’incorporer les caractéristiques d’atténuation des rayons X d’un
atténuateur uniforme dans les images d’étalonnage de référence en champ plat. Par exemple,
si tous les objets qui doivent être balayés sont placés sur une mince plaque de plastique, les
caractéristiques d’atténuation des rayons X de la plaque seront observées dans chaque image
acquise. Dans ce cas, le fait de placer la plaque dans le faisceau de rayons X pendant
l’acquisition de l’image d’étalonnage de référence en champ plat pourrait améliorer la qualité
de l’image. Voici un résumé du protocole d’étalonnage avancé pour « Both » (Les deux) (le
champ plat et l’image) :
5
5.2.1
Étalonnage avancé
Placez l’atténuateur uniforme sur le capteur. Toute la surface du capteur doit être couverte par
l’atténuateur. Pour optimiser les résultats, l’atténuateur doit être plus grand que la zone d’imagerie du
capteur.
Sur l’écran de démarrage du logiciel d’imagerie, appuyez sur l’icône ^ situé en haut à droite
pour faire apparaître le menu. Sélectionnez l’élément du menu déroulant « Tools » (Outils) dans
la barre de menu supérieure, puis passez de « Advanced Tools » (Outils avancés) à « X-Ray
Calibration/Exposure Setup » (Étalonnage des rayons X/Configuration de l’exposition).
Figure 5.2.4
Boîte de dialogue X-Ray
Generator and Exposure Settings
(Réglages du générateur de
rayons X et de l’exposition)
REMARQUE : Les valeurs de tension (kV), de durée d’exposition et d’unités analogiquesnumériques (ADU) peuvent différer de celles indiquées.
• Sous « X-Ray Generator and Exposure Settings » (Générateur de rayons X et paramètres
d’exposition), saisissez le réglage de la tension (kV) du générateur dans le champ approprié.
• Définissez une valeur pour « Magnification » (Agrandissement) ou laissez le réglage par
défaut de un (1,0).
• Sélectionnez le bouton « Set for » (Régler pour) « Both » (Les deux) dans la boîte de dialogue.
• Conservez le réglage par défaut « user ADU target » (cible d’unité analogique-numérique de
l’utilisateur). L’exposition aux rayons X sera terminée lorsque le capteur aura accumulé un
niveau de signal moyen en unités analogiques-numériques acceptable pour votre générateur
de rayons X.
• Conservez la durée d’exposition par défaut du test et cliquez sur le bouton Acquire (Acquérir). Le
système commencera automatiquement l’émission de rayons X et fera l’acquisition d’une image.
• Lorsque l’exposition aux rayons X est terminée, cliquez sur le bouton Estimate/Calculate
(Estimer/Calculer).
• Enregistrez la valeur de la durée d’exposition calculée « Time [s] » (Durée [s]). Le système
calcule cette durée et le nombre est affiché en gris.
• Saisissez la durée d’exposition calculée de « Time [s] » (Durée [s]) dans la zone le champ
« Test Exposure » (Exposition de test). Appuyez sur le bouton Acquire (Acquérir) pour lancer
automatiquement l’émission de rayons X et l’acquisition d’une image.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-4
SECTION
Logiciel VISION
• Lorsque l’exposition aux rayons X est terminée, cliquez sur le bouton Estimate/Calculate
(Estimer/Calculer).
5.2.1 suite
5
• Enregistrez la valeur de la durée d’exposition calculée « Time [s] » (Durée [s]).
• Saisissez à nouveau la valeur de la durée d’exposition calculée dans le champ « Test
Exposure » (Exposition de test).
• Cliquez sur le bouton Accept Settings (Accepter les paramètres).
• Effectuez une procédure d’étalonnage standard, tel que décrit dans la section « Aperçu de
l’étalonnage de la caméra ».
Les utilisateurs expérimentés pourraient vouloir régler les paramètres d’exposition « X-Ray Cal
(Flat-Field) » (Étalonnage des rayons X [champ plat]) et « Manual Image » (Image manuelle)
indépendamment ou « Both » (Les deux) (champ plat et image manuelle), tel que décrit
précédemment. En sélectionnant le bouton radio « Flat Field » (Champ plat), le système
détermine la durée d’exposition optimale pour l’acquisition d’images en champ plat avec le
niveau d’unité analogique-numérique (ADU) souhaité. Par conséquent, la sélection de
« Manual Image » (Image manuelle) déterminera la durée d’exposition optimale pour le
système avec un objet qui atténuera les rayons X. Pour obtenir de meilleurs résultats, toute la
zone d’imagerie du capteur doit être recouverte par l’objet.
Après avoir sélectionné « X-Ray Cal (Flat-Field) » (Étalonnage des rayons X [champ plat]) et
« Manual Image » (Image manuelle) et avoir réglé le niveau d’unité analogique-numérique
(ADU), sélectionnez le bouton Acquire (Acquérir). Pour la sélection « Manual Image » (Image
manuelle), il est préférable que l’objet ou l’atténuateur de rayons X soit dans le faisceau de
rayons X. Appuyez sur le bouton Acquire (Acquérir) pour générer des rayons X et obtenir une
image. Lorsque l’exposition aux rayons X est terminée, cliquez sur le bouton
Estimate/Calculate (Estimer/Calculer). Le système calcule la durée optimale et le nombre est
affiché en gris. Cliquez sur le bouton Accept Settings (Accepter les paramètres) pour
enregistrer les paramètres d’exposition dans le fichier de configuration du système.
Remarque : seuls les réglages du bouton radio sélectionné sont enregistrés. Ensuite,
effectuez une procédure d’étalonnage standard, tel que décrit dans la section « Aperçu de
l’étalonnage de la caméra ».
Le bouton Start Procedure (Démarrer la procédure) (voir Figure 5.0.1) permet à l’utilisateur
d’accéder à la page « Patient Data Entry » (Saisie des données du patient) qui propose
différentes méthodes pour saisir les données du patient. Si aucune liste de travail n’a été
configurée, l’option sera affichée en gris et seules les options Continue with current patient,
Manual Entry, Select from Database (Continuer avec le patient actuel, Saisie manuelle et
Sélectionner dans la base de données) seront accessibles. Les options sont expliquées dans
les sections suivantes.
5.3.0
Données du patient
Figure 5.3.1
Écran de saisie des données du
patient
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-5
SECTION
Logiciel VISION
SÉLECTIONNER DANS LA LISTE DE TRAVAIL (liste de travail des
modalités à distance)
Si une liste de travail a été configurée, l’utilisateur peut cliquer sur le bouton Select from Work
List (Sélectionner dans la liste de travail) pour afficher la page suivante (voir Figure 5.3.2 cidessous).
5
5.3.1
Sélectionner dans
la liste de travail
Figure 5.3.2
Boîte de dialogue Modality
Worklist Search (Rechercher
dans la liste de travail des
modalités)
REMARQUE : toutes les données du
patient sont fictives.
Toute ressemblance avec une
Les différents filtres sur la gauche peuvent être utilisés pour rechercher des procédures
programmées pour l’entité d’application (EA) de la station de travail. Vérifiez que le titre de l’EA
de la station de travail est défini, puis n’importe quel champ ou combinaison de champs peut
être utilisé comme filtre pour rechercher des procédures planifiées pour cette EA. En
sélectionnant le bouton Query (Interroger) situé dans le coin inférieur gauche, le tableau est
rempli à nouveau avec les entrées correspondant aux informations recherchées.
L’utilisateur peut alors cliquer sur n’importe quelle entrée, puis sur Submit (Soumettre) pour
remplir automatiquement l’éditeur des informations d’imagerie avec les informations sur le
patient.
REMARQUE : l’utilisateur peut également double-cliquer sur n’importe quelle saisie du tableau
pour accéder rapidement à l’éditeur des informations d’imagerie sans avoir à appuyer sur
Submit (Soumettre).
La boîte de dialogue « Patient Information Editor » (Éditeur des informations sur le patient)
s’ouvre (voir Figure 5.3.3). Remplissez les autres champs obligatoires et cliquez sur Accept
(Accepter) pour procéder à l’acquisition d’images.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-6
SECTION
Logiciel VISION
Remarque : les champs obligatoires sont indiqués par un astérisque blanc (*). Les champs
obligatoires par défaut sont « Patient Name » (Nom du patient), « Patient ID » (ID du patient),
« Accession Number » (Numéro d’ordre) et « Laterality » (Latéralité).
L’utilisateur doit remplir tous les champs
obligatoires avant de pouvoir sélectionner le
bouton Accept (Accepter). L’utilisateur peut
également saisir la date, le nom du médecin
traitant, le nom de la procédure, le sexe, le nom
du technicien, la vue de la position, la partie du
corps et l’identifiant de l’étude, si nécessaire.
Le nom de la procédure, la vue de la position et
la partie du corps sont sélectionnés dans un
menu déroulant.
5.3.1 suite
5
Figure 5.3.3
Éditeur des informations
d’imagerie
Remarque : la date doit être saisie en format
aaaa/mm/jj (p. ex., 1962/08/13).
La saisie d’une date non valide
peut entraîner des erreurs lors de
la récupération des images.
Remarque : les « champs obligatoires » peuvent
être modifiés ou supprimés, selon
l’application. Contactez le service
d’assistance de Hologic pour
obtenir plus d’informations.
Sélectionnez Accept (Accepter) pour accepter
ou Start a New Patient or Procedure (Démarrer
un nouveau patient ou une nouvelle procédure)
pour revenir à la page de saisie des données
du patient.
Continuer avec le patient actuel
Cliquez sur ce bouton Continue with current patient (Continuer avec le patient actuel).
L’éditeur des informations d’imagerie s’ouvre (voir Figure 5.3.3). Suivez la procédure et les
remarques ci-dessus.
Saisie manuelle
5.3.2
Continuer avec le
patient actuel
5.3.3
Saisie manuelle
Cliquez sur ce bouton pour saisir manuellement une nouvelle procédure. L’éditeur des
informations d’imagerie s’ouvre (voir Figure 5.3.3). Suivez la procédure et les remarques cidessus.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-7
SECTION
Logiciel VISION
Sélectionner dans la base de données
Cliquez sur le bouton Select from Database (Sélectionner dans la base de données) pour
afficher la page suivante (voir Figure 5.3.4 ci-dessous).
5
5.3.4
Sélectionner dans
la base de données
Figure 5.3.4
Sélection du patient à partir des
entrées de la base de données
locale
REMARQUE : toutes les données du
patient sont fictives.
Toute ressemblance avec une personne
réelle est strictement une coïncidence.
L’utilisateur sélectionne le patient dans le tableau situé sur le côté droit de la page, puis clique
sur le bouton Accept (Accepter) qui ouvre l’éditeur des informations d’imagerie. (Remarque :
l’utilisateur peut également double-cliquer sur l’entrée dans le tableau pour ouvrir l’éditeur des
informations d’imagerie. Ensuite, suivez la procédure et les remarques de la page 5.7.
Remarque : utilisez la barre de défilement située en bas de l’écran pour afficher les
informations sur le patient qui sont masquées.
Vision permet à l’utilisateur de restreindre la liste des patients en saisissant des informations
spécifiques dans la fenêtre « Search Parameters » (Paramètres de recherche) située sur le
côté gauche de la page. Seuls les patients qui respectent tous les paramètres de recherche
seront affichés.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-8
SECTION
Logiciel VISION
Si l’utilisateur souhaite modifier ou afficher les informations après leur saisie, mais
avant la prise d’une image, il peut appuyer sur l’icône Patient Data (Données du
patient) dans le coin supérieur gauche (voir Figure 5.3.5).
La fenêtre de l’éditeur des informations sur le patient/d’imagerie s’ouvre. Cette fenêtre de
modifications sera remplie avec toutes les informations précédemment saisies ou sélectionnées
(voir Figure 5.3.6). Remarque : La fenêtre de modifications comprendra désormais un bouton
Cancel (Annuler).
L’utilisateur peut modifier ou ajouter des
informations, si nécessaire, puis cliquer sur :
• le bouton Accept (Accepter) pour enregistrer
les modifications et poursuivre l’acquisition
d’images.
5
5.3.5
Icône des données
du patient
Figure 5.3.5
Icône des données du patient
Figure 5.3.6
Boîte de dialogue Image
Properties (Propriétés de l’image)
• le boutonCancel (Annuler) pour annuler les
modifications et poursuivre l’acquisition
d’images. Le logiciel reviendra aux
informations saisies initialement sur le
patient, ou
• le boutonStart a New Patient or Procedure
(Démarrer un nouveau patient ou une
nouvelle procédure) pour ramener
l’utilisateur à l’écran « Patient Data Entry »
(Saisie des données du patient) (voir
Figure 5.3.1).
Une fois que l’utilisateur a cliqué sur le bouton Accept (Accepter), le système est prêt pour
l’acquisition d’images/de radiographies.
Les rayons X sont générés en appuyant sur le bouton vert Start (Démarrer) situé à l’avant de
l’armoire Faxitron Path ou en cliquant sur le bouton Start X-Ray (Démarrer les rayons X) situé
dans le coin inférieur droit de l’écran (voir la Section 4.2.0, Acquisition d’images). Le système
prendra une courte radiographie « d’échantillon », ou pré-image (expliquée à la Section 5.4.4),
suivie d’une exposition plus longue pour acquérir l’image. Le logiciel traite l’image avant de
l’afficher sur l’écran du moniteur. Une fois l’image affichée, les boutons situés à gauche et à
droite de l’écran, couverts tout au long de cette section, seront activés.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-9
SECTION
Logiciel VISION
5.3.5 suite
L’utilisateur peut afficher, mais pas modifier, les
informations sur le patient après l’acquisition d’une
image en cliquant sur l’icône Patient Data (Données
du patient) présentée à la Figure 5.3.5. Une boîte de
dialogue présentant les informations modifiées sur le
patient s’affiche, comme le montre la Figure 5.3.7.
Cette boîte contient deux boutons : Close Dialog
(Fermer la boîte de dialogue) et Start a New Patient
or Procedure (Démarrer un nouveau patient ou une
nouvelle procédure).
Après la prise d’une image, les informations sur l’image actuelle (propriétés de
l’image) peuvent être affichées en appuyant sur l’icône (i) dans le coin supérieur
droit, comme le montre la Figure 5.3.8. La boîte de dialogue « Image Properties »
(Propriétés de l’image) s’affiche dans le coin supérieur droit de l’image. La boîte est
semi-transparente pour permettre de voir ce qui se trouve en-dessous (voir
Figure 5.3.9).
5
Figure 5.3.7
Boîte de dialogue Patient
Information (Informations sur le
patient) après l’acquisition
d’images
Figure 5.3.8
Icône des propriétés de l’image
Figure 5.3.9
Boîte de dialogue Image
Properties (Propriétés de l’image)
(affichage uniquement)
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-10
SECTION
Logiciel VISION
5
Le logiciel Vision fournit plusieurs outils et menus pour contrôler les attributs ou paramètres des
images, l’acquisition de radiographies, les vues d’image, les outils d’image et les
paramètres/accès DICOM. Les outils les plus couramment utilisés se trouvent dans une barre
d’outils. La barre d’outils et les menus sont décrits plus en détail dans les pages suivantes.
5.4.0
Barre d’outils et
menus
Le logiciel Vision permet d’accéder d’un seul clic à un certain nombre d’outils et de fonctions
couramment utilisés à partir d’une barre d’outils verticale située sur le côté gauche de l’écran.
Des descriptions détaillées sont présentées dans les pages suivantes (voir Figure 5.4.1).
5.4.1
Barre d’outils
latérale
Afficher/modifier les informations sur le REMARQUES
patient
:
(voir Section 6.3.5 et Figure 6.3.5)
Les outils suivants sont toujours
actifs dans la page d’acquisition
d’images :
Icône de rehaussement de l’image
• Afficher/modifier les informations
sur le patient
• Contrôle de l’exposition,
• Retour au menu principal, et
Contraste et niveau de la fenêtre
• Arrêt du système
Zoom numérique
Annotations
Enregistrement PACS
Impression PACS
Figure 5.4.1
Barre d’outils latérale
Les outils suivants seront désactivés
après la saisie des données du
patient et ils seront activés
uniquement après l’acquisition d’une
image radiographique :
• Rehaussement de l’image,
• Contraste et niveau de la fenêtre,
• Zoom numérique, et
• Annotation
Les outils d’enregistrement PACS et
d’impression PACS sont activés
uniquement après l’acquisition d’une
image radiographique et lorsque le
système est connecté à un réseau
PACS.
Contrôle de l’exposition (panneau de commande du dispositif)
Retour au menu principal
Arrêt du système
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-11
SECTION
Logiciel VISION
Rehaussement de l’image
Le bouton présenté à la Figure 5.4.2 traite l’image sur l’écran pour mettre en évidence les détails
plus petits, tels que les micro-calcifications et les petites masses dans l’image.
5.4.1 suite
5
Figure 5.4.2
Icône du rehaussement de
l’image
L’algorithme, communément appelé « Peripheral Equalization » (Égalisation périphérique) ou
« Thickness Equalization » (Égalisation de l’épaisseur) en imagerie avancée, est appliqué à
l’ensemble de l’image. En plus de cet algorithme, Hologic utilise un second algorithme
développé à l’interne appelé « Calcification Emphasis » (rechaussement de la calcification). Cet
algorithme secondaire a été conçu pour faire ressortir les petits détails de l’image et les rendre
beaucoup plus faciles à voir et à analyser.
Étant donné que les images des patients constituent une catégorie plus générale pour les
géométries et les différentes épaisseurs possibles, certains échantillons peuvent avoir des
géométries complexes et l’utilisateur doit utiliser cet outil avec prudence.
Le système sera inactif (en veille) pendant le traitement et une fois le traitement terminé, le
bouton restera enfoncé/actif. L’utilisateur peut annuler le processus en appuyant à nouveau sur
le bouton.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-12
SECTION
Logiciel VISION
Réglage de l’inversion, du niveau de la fenêtre et du contraste de
l’image
5.4.1 suite
5
Le bouton présenté à la Figure 5.4.3 ouvre l’outil de réglage du niveau de la fenêtre et du contraste
de l’image. Cet outil permet à l’utilisateur d’ajuster le niveau de la fenêtre et le contraste de l’image,
de rétablir le contraste d’origine en appuyant sur le bouton Original Contrast (Contraste
d’origine) ou d’inverser l’image en appuyant sur le bouton Invert (Inverser). L’inversion fait
passer la palette de couleurs d’une prédominance de noir à une prédominance de blanc et vice
versa (voir Figure 5.4.4 ci-dessous).
Figure 5.4.3
Icône et commandes de l’outil de
réglage du niveau de la fenêtre et
du contraste de l’image
L’utilisateur peut également ajuster le contraste
d’image désiré en cliquant sur le curseur et en la
déplaçant vers le haut ou vers le bas, ou en cliquant
sur l’une des flèches indiquées sur la barre pour
déplacer les limites inférieures ou supérieures du
niveau de la fenêtre (voir Figure 5.4.3). Cette
fonction est officieusement connue sous le nom de
« Window Leveling » (Mise à niveau de la fenêtre).
Un exemple d’inversion est présenté ci-dessous :
Figure 5.4.4
Exemple d’inversion avec l’outil
de réglage du contraste et du
niveau de la fenêtre
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-13
SECTION
Logiciel VISION
Réglage dynamique du zoom
5.4.1 suite
5
L’icône de l’outil de zoom présenté à la Figure 5.4.5 ouvre l’outil de réglage du zoom. Après
avoir ouvert cet outil, l’utilisateur peut utiliser le curseur pour régler le niveau de zoom, cliquer
sur le bouton pour Fit to Sample, Fit to Screen ou Zoom 1,0x (Ajuster à la taille de
l’échantillon, Ajuster à la taille de l’écran ou Zoom 1,0x; pleine résolution) (voir Figure 5.4.6).
Lorsqu’un zoom a été effectué sur l’image, un panoramique est nécessaire pour naviguer dans
l’image. Une boîte de dialogue sous forme de vignette apparaîtra dans le coin supérieur gauche
de l’écran (voir Figure 5.4.7 ci-dessous). Cliquez avec le bouton gauche sur l’image et
maintenez-le enfoncé, puis déplacez la souris pour déplacer l’image dans l’écran principal.
Notez que traditionnellement, cette fonction est aussi appelée « Pan View » (Panoramique)
et/ou « Pan and Scan » (Panoramique et balayage).
Figure 5.4.5
Icône de l’outil de zoom
Figure 5.4.6
Outil de réglage du niveau de
zoom
Figure 5.4.7
Exemple panoramique (à gauche)
Le bouton Fit to Sample (Ajuster à la taille de l’échantillon) tente
de détecter et d’effectuer un zoom sur l’échantillon pour
s’assurer qu’il est entièrement visible. Si aucun échantillon n’est
détecté, il reviendra au mode précédent par défaut, soit « Fit to
Screen » (Ajuster à la taille de l’écran) ou « Zoom 1.0 x » (Zoom
x 1,0).
L’option Fit to Screen (Ajuster à la taille de l’écran) ajuste la
taille de l’image pour s’assurer qu’elle est entièrement visible
sur l’écran.
Le Zoom 1.0x (Zoom 1,0x) est traditionnellement appelé « Full
Resolution » (Pleine résolution), car il amène l’image à la taille
1-1 avec la résolution du moniteur.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-14
SECTION
Logiciel VISION
Annotation
Le bouton présenté à la Figure 5.4.8 ouvre les outils d’annotation. Ces outils et
leurs nombreuses options sont présentés plus en détail à la Section 5.8.0.
Stockage PACS
Le bouton présenté à la Figure 5.4.9 fonctionne uniquement lorsque le système est
installé dans un établissement médical disposant d’un réseau PACS. Pour
enregistrer vos fichiers localement, consultez la Section 5.7.0.
Impression PACS
Le bouton présenté à la Figure 5.4.10 fonctionne uniquement lorsque le système est
installé dans un établissement médical disposant d’un réseau PACS. Pour une
impression locale, consultez la Section 5.7.0.
5.4.1 suite
5
Figure 5.4.8
Icône des annotations
Figure 5.4.9
Icône de stockage PACS
Figure 5.4.10
Icône d’impression PACS
Panneau de commande du dispositif
Le bouton présenté à la Figure 5.4.11 ouvre le panneau de commande du dispositif,
ce qui permet à l’utilisateur du dispositif de contrôler le système de radiologie par
le biais du logiciel. L’utilisateur peut facilement sélectionner le mode d’exposition,
les réglages de la tension (kV) du tube à rayons X, la durée d’exposition et le
nombre d’images à acquérir pour le calcul de la moyenne des images (si désiré),
puis lancer l’exposition aux rayons X.
REMARQUE : l’état ou la disponibilité des paramètres
d’exposition est indiqué par les flèches haut/bas
situées à côté de chaque paramètre. Les flèches
sont blanches pour les paramètres actifs et bleu
clair pour les paramètres inactifs. Les paramètres
d’exposition actifs dépendent du mode d’exposition
sélectionné.
Figure 5.4.11
Icône de retour à la procédure
Figure 5.4.12
Panneau de commande du
dispositif
La Figure 5.4.12 à droite montre que le mode « Full
Auto » (Entièrement automatique) a été sélectionné
et que la tension (kV), la durée d’exposition et les
moyennes des images sont tous actifs. L’utilisateur
peut ajuster chacun de ces paramètres.
Notez que le paramètre mA dans le système
Faxitron Path ne peut pas être ajusté par le biais
du logiciel. Par conséquent, le paramètre mA
s’affiche comme étant inactif.
Lorsque vous avez terminé, cliquez sur le bouton
Request X-Rays (Demande de radiographie) pour
acquérir une image ou sur le bouton Set (Définir)
pour enregistrer les paramètres et fermer le
panneau de commande du dispositif.
Si vous cliquez sur le bouton Cancel (Annuler), le
panneau de commande du dispositif se ferme sans
enregistrer les modifications.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-15
SECTION
Logiciel VISION
Retour à la procédure
Le bouton présenté à la Figure 5.4.13 permet de quitter le mode d’acquisition d’images
et de revenir à l’écran du menu principal.
5.4.1 suite
5
Figure 5.4.13
Icône de retour au menu d’accueil
Arrêt
Le bouton présenté à la Figure 5.4.14 permet de quitter le logiciel et d’arrêter le
système.
Figure 5.4.14
Icône d’arrêt du système
Remarques supplémentaires concernant les boîtes de dialogue
Lorsqu’une boîte de dialogue est ouverte, elle est « ancrée » à gauche de l’écran. Si un
utilisateur souhaite désancrer la boîte de dialogue, il peut cliquer sur l’icône d’une « épingle »
en haut à droite pour désancrer la boîte de dialogue et pouvoir la faire glisser librement. Ensuite
l’icône d’une « épingle » se transforme en l’icône d’un « X » permettant une fermeture rapide.
Les utilisateurs peuvent également naviguer rapidement entre les différentes boîtes de dialogue
en cliquant sur le menu de gauche. Ainsi, le menu de gauche se ferme rapidement et ouvre les
boîtes de dialogue appropriées.
Barre de menu supérieure
Le logiciel permet d’accéder aux menus « View » (Affichage), « Tools » (Outils), « Image tools »
(Outils d’image), « DICOM Utilities » (Utilitaires DICOM) dans la barre de menu supérieure (voir
Figure 5.4.15). La barre de menu principal supérieure est masquée par défaut et s’affiche en
cliquant sur la flèche située dans le coin supérieur droit de l’écran (voir Figure 5.4.16). La
flèche est noire ou blanche, selon la page du logiciel/l’arrière-plan de l’écran. Chaque élément
du menu principal est décrit plus en détail dans les pages suivantes.
5.4.2
Barre de menu
supérieure
Figure 5.4.15
Barre de menu supérieure
Remarque : la flèche pointe vers le bas lorsque le menu principal est
masqué et vers le haut lorsqu’il est affiché.
Menu View (Affichage)
Le menu « View » (Affichage) est situé dans la barre de menu supérieure. Il contient les
éléments de sous-menu présentés à la Figure 5.4.17 ci-dessous. Chaque élément du sousmenu est décrit en détail dans les pages suivantes.
Figure 5.4.16
Boutons de la barre de menu
supérieure
5.4.3
Menu View
(Affichage)
Figure 5.4.17
Menu View (Affichage)
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-16
SECTION
Logiciel VISION
Zoom Mode (Mode zoom)
5.4.3 suite
5
Normal
Affiche l’image acquise dans son format original. Dans les systèmes Faxitron Path, l’image
dépasse la zone d’affichage des moniteurs. Une boîte de dialogue sous forme de vignette sera
affichée dans le coin supérieur gauche de l’image pour permettre à l’utilisateur de « faire un
panoramique » en déplaçant l’image. Reportez-vous au Réglage dynamique du zoom à la
Section 5.4.1.
Adjust Zoom (Régler le zoom)
Cette option est affichée en gris et n’est pas disponible pour le moment.
Fit to Sample (Ajuster à la taille de l’échantillon)
Cette option ajuste l’image acquise pour qu’elle corresponde le mieux à l’échantillon dans la
zone d’affichage du moniteur.
Fit All (Ajuster tout)
Cette option affiche l’ensemble de l’image acquise, peu importe son format d’origine. L’option
Full Resolution (Pleine résolution) ne fonctionne pas dans ce mode d’affichage.
Fit Width (Ajuster la largeur)
Cette option affiche l’image acquise sur toute la largeur disponible de la zone d’affichage.
Fit Height (Ajuster la hauteur)
Cette option affiche l’image acquise sur toute la hauteur disponible de la zone d’affichage.
Image Averages (Moyennes des images)
Cette option permet à l’utilisateur de régler le nombre de moyennes d’images à prendre par
exposition. Les options disponibles sont les suivantes : prises de vue 1x, 2x, 4x ou 8x. Le
réglage par défaut est une prise de vue 1x. Si l’utilisateur sélectionne 2, 4 ou 8 prises de vue,
le logiciel acquiert le nombre d’images sélectionné de manière consécutive en appuyant une
fois sur le bouton Start (Démarrer) et calcule la moyenne de ces images en une seule image.
Image Perspective (Perspective de l’image)
Cette option permet à l’utilisateur de faire pivoter l’image affichée de 0, 90, 180 et 270 degrés
pour l’orienter.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-17
SECTION
Logiciel VISION
Grid options (Options de grille)
5.4.3 suite
5
Lorsqu’une image acquise ou récupérée de la base de données est affichée, l’utilisateur peut
activer une grille. Elle permet également à l’utilisateur de régler l’espacement (le pas) de la
grille (voir l’exemple ci-dessous).
Figure 5.4.18
Affichage de grille de l’échantillon
User Window Levels (Niveaux de fenêtre de l’utilisateur)
Cela permet à l’utilisateur de choisir parmi jusqu’à trois (3) niveaux de fenêtre (WL) prédéfinis.
Sélectionnez d’abord le bouton Window Level (Niveau de fenêtre) pour choisir le niveau WL
que vous désirez. Dans les outils « View » (Affichage), sélectionnez « User Window Levels »
(Niveaux de fenêtre de l’utilisateur). Sélectionnez « Record Current WL as USER WL #1, #2 or
#3 » (Enregistrer le WL actuel en tant que WL D’UTILISATEUR N°1, N°2 ou N°3). Le WL
sélectionné sera enregistré sous le choix précédent.
Default Window Level (Niveau de fenêtre par défaut)
L’utilisateur dispose de deux choix de « Default Window Levels » (WL) (Niveau de fenêtre (WL)
par défaut). L’option « Optimize for whole area » (Optimiser pour la zone entière) ajuste le WL
de l’image entière, alors que l’option « Optimize for sample » (Optimiser pour l’échantillon)
ajuste le WL de la zone sous l’échantillon uniquement. De plus, il existe une option permettant
de définir le « Default Window Level » (Niveau de fenêtre par défaut) pour toutes les images
obtenues situées au même endroit. Cette action définira le niveau de la fenêtre par défaut en
fonction des statistiques des images et devra être effectuée séparément pour les images
rehaussées et non rehaussées.
Default Aspect of Raw Files (Aspect par défaut des fichiers bruts)
Cet outil est disponible dans le menu« View » (Affichage). Il permet d’importer/ouvrir des fichiers
d’images précédemment enregistrés avec des attributs de fichiers inconnus ou des données
d’images binaires sans aucune information d’en-tête. Étant donné que la taille exacte du tableau
de l’imageur n’est pas disponible dans l’en-tête du fichier de données d’image, les dimensions de
l’imageur les plus proches seront utilisées pour importer/ouvrir ces images, en se basant sur le
fait que la largeur est supérieure ou inférieure à la hauteur (informations sur l’aspect par défaut).
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-18
SECTION
Logiciel VISION
Enhance Image (Rehausser l’image; identique au bouton du
même nom)
5.4.3 suite
5
Cet outil traite l’image du patient actuel et rehausse les tissus situés à proximité de la
périphérie de l’échantillon.
Sample Viewer (Visionneuse d’échantillons)
Si le système est muni d’une caméra Web, elle permet de changer l’angle de la caméra Web
du système pour orienter et aligner l’échantillon.
Review Layout (Mise en page de la révision)
Permet à l’utilisateur de configurer plusieurs fenêtres d’image en mode « Review » (Révision)
(base de données) du programme. Les options disponibles pour la mise en page sont « (1 X 1)
single » (Simple [1 X 1]), « (2 X 1) Double H » (Double H [2 X 1]), « (1 X 2) Double V »
(Double V [1 X 2]), « (1 + (2 X 1) Triple » (Triple 1 + (2 X 1)] et « (2 X 2) Quadruple » (Quadruple
[2 X 2]). Lors de l’utilisation de plusieurs fenêtres, l’utilisateur peut cliquer une fois sur la
fenêtre/l’image souhaitée pour la sélectionner, et sa bordure rectangulaire deviendra verte.
Dans la vue de la liste des bases de données ou dans la vue des vignettes de la base de
données, les images seront ouvertes dans la fenêtre sélectionnée en double-cliquant dessus.
L’utilisateur peut également ouvrir les images dans les fenêtres souhaitées directement à partir
du menu contextuel des vues de la base de données mentionnées en cliquant sur le bouton de
droite de la souris. Après avoir activé le menu contextuel, l’utilisateur peut choisir parmi les
fenêtres énumérées sous OPEN TO (OUVRIR DANS) → qui présentent les fenêtres disponibles
pour ouvrir l’image (gauche, droite, haut, bas, etc.).
Menu Tools (Outils)
Le menu « Tools » (Outils) se trouve dans la barre de menu supérieure située dans le coin
supérieur gauche de l’écran principal.
5.4.4
Menu Tools (Outils)
Figure 5.4.19
Menu Tools (Outils)
Préférences (Préférences)
Le menu « Preferences » (Préférences) ouvre un utilitaire de gestion de configuration qui peut
être utilisé pour modifier plusieurs options ou paramètres.
REMARQUE : l’option d’outil « Preferences » (Préférences) est protégée par un mot de passe et
doit être accessible uniquement pour un représentant autorisé du service d’assistance de Hologic.
REMARQUE : toute modification des paramètres de configuration sans connaissance ou
autorisation appropriée peut entraîner une perte de la qualité des images, des dommages au
système et un mauvais fonctionnement du système.
Service Mode (Mode entretien)
Le « Service Mode » (Mode entretien) est protégé par un mot de passe et il est activé par les
techniciens agréés de Hologic à des fins de dépannage.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-19
SECTION
Logiciel VISION
Service Tools (Outils d’entretien)
5.4.4 suite
5
Le « Service Tools » (Outils d’entretien) est habituellement affiché en gris. Il est activé
uniquement lorsque le système est en « Service Mode » (Mode entretien).
Save Reference Files (Enregistrer les fichiers de référence)
Le « Save Reference Files » (Enregistrer les fichiers de référence) est habituellement affiché
en gris. Il est activé uniquement lorsque le système est en « Service Mode » (Mode entretien).
Option Advanced Tools (Outils avancés)
Les outils avancés offrent plusieurs options pour configurer certains aspects du logiciel, tels
que le post-traitement et les options de configuration.
Auto Save On/Off (Enregistrement automatique Marche/Arrêt)
Lorsque « Auto Save » (Enregistrement automatique) est « activé », toutes les images
acquises par la suite sont enregistrées dans la base de données du répertoire de données
directement défini dans le fichier de configuration.
X-Ray Calibration/Exposure Set-up (Étalonnage des rayonsX/Configuration de l’exposition)
Cet outil est disponible dans Advanced Tools (Outils avancés). La fonction « X-Ray
Calibration/Exposure Set-up » (Étalonnage des rayons X/Configuration de l’exposition) permet
à l’utilisateur de déterminer la durée d’exposition appropriée pour un réglage de tension (kV)
sélectionné, afin d’obtenir une meilleure qualité d’image. Veuillez consulter les Sections 5.2.0
et 5.2.1 pour une description plus détaillée.
Preshot AEC Exposure Setup (Configuration de l’exposition de la
pré-image par AEC)
Le système Faxitron Path utilise le contrôle automatique de l’exposition (AEC) pour fournir la
meilleure qualité d’image possible en appuyant une seule fois sur le bouton Start X-ray
(Démarrer les rayons X). Le logiciel utilise une « Preshot » (Pré-image) pour calculer les valeurs
optimales de la tension (kV) et de la durée d’exposition. La « Preshot » (Pré-image) est une
exposition aux rayons X de courte durée, habituellement de 2 à 3 secondes. Le logiciel analyse
les résultats pour déterminer la tension (kV) et le temps nécessaires pour produire la meilleure
qualité d’image. La « Preshot AEC Exposure » (Exposition de la pré-image par AEC) est
configurée pendant la fabrication du système et activée par défaut.
La « Preshot AEC Exposure Setup » (Configuration de l’exposition de la pré-image par AEC)
permet à l’utilisateur d’ajuster le système aux besoins particuliers d’un examen d’imagerie ou
pour compenser le vieillissement du système.
Pour accéder à la boîte de dialogue de « Preshot AEC Exposure Setup » (Configuration de
l’exposition de la pré-image par AEC) à partir de la barre de menu supérieure, sélectionnez
« Tools » (Outils), « Advanced Tools » (Outils avancés) et « Preshot AEC Exposure Setup »
(Configuration de l’exposition de la pré-image par AEC) (voir Figure 5.4.19).
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-20
SECTION
Logiciel VISION
Saisissez les valeurs d’AEC pour la
pré-image dans la fenêtre affichée à
droite.
Les paramètres indiqués pour le
réglage de la pré-image comprennent
une tension de 26 kV, une durée
d’exposition de 3 secondes et une
intensité cible de 10 000 ADU. Les
utilisateurs peuvent accéder à la
sélection des paramètres de la préimage uniquement en sélectionnant
« DYNAMIC METHOD » (MÉTHODE
DYNAMIQUE) dans la section
« ANALYSIS METHOD » (MÉTHODE
D’ANALYSE). La sélection de
« STATIC METHOD » (MÉTHODE
STATIQUE) utilise les paramètres
prédéfinis du Faxitron. De plus,
l’utilisateur a la possibilité de
sélectionner les paramètres de
tension (kV) et de durée d’exposition
dans la section « EXPOSURE
TUNING METHOD » (MÉTHODE
D’AJUSTEMENT
DE
L’EXPOSITION).
5.4.4 suite
5
Figure 5.4.20
Boîte de dialogue Preshot AEC
Exposure Setup (Configuration de
l’exposition de la pré-image par
AEC)
Pour obtenir des images plus
précises, l’utilisateur peut saisir
l’épaisseur de « SOFT TISSUE »
(TISSU MOU; échantillon) et
TARGET INTENSITY (INTENSITÉ CIBLE) en ADU. REMARQUE : Les valeurs indiquées dans
l’image ci-dessus sont uniquement un exemple. La valeur correcte doit être déterminée.
Remarque : les valeurs indiquées dans l’image ci-dessus sont typiques pour un système
Faxitron Path. Les valeurs exactes pour votre système doivent être déterminées.
Pour le mode « AUTOMATIC EXPOSURE CONTROL » (COMMANDE D’EXPOSITION
AUTOMATIQUE), appuyez sur le bouton Start (Démarrer) du logiciel Vision. Le logiciel Vision
capture une pré-image (pré-exposition courte et faible) de l’échantillon pour créer une région
d’intérêt (RI), afin de définir les paramètres d’exposition optimale de l’image.
Login Utility (Utilitaire de connexion)
Le « Login Utility » (Utilitaire de connexion) est disponible dans le menu ADVANCED TOOLS
(OUTILS AVANCÉS). Il permet à l’utilisateur de configurer et d’activer l’authentification par mot
de passe au démarrage du logiciel Vision. L’activation de cette fonctionnalité est facultative sur
le système Faxitron Path. Si l’utilisateur
active l’authentification par mot de
passe, il sera invité à saisir son mot de
passe à chaque ouverture du
programme. Le programme se ferme si
le mot de passe saisi est incorrect.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
Figure 5.4.21
Utilitaire de connexion Le
même écran apparaîtra lors
de l’authentification au
démarrage.
5-21
SECTION
Logiciel VISION
Properties (Propriétés)
5.4.4 suite
5
L’option « Properties » (Propriétés) masque ou affiche la boîte de dialogue d’informations sur
l’image (voir Figure 5.3.9).
Edit Current Image Record (Modifier l’enregistrement de l’image
actuelle)
Actuellement non utilisé.
Delete Current Image Record (Supprimer l’enregistrement de
l’image actuelle)
Supprime l’image actuelle du répertoire de fichiers tel que spécifié dans le fichier de configuration.
Add Current Image Record (Ajouter l’enregistrement de l’image
actuelle)
Ajoute l’image actuelle au répertoire de fichiers tel que spécifié dans le fichier de configuration.
Capture Screen Shot JPG/BMP (Capture d’écran en format JPG/BMP)
En sélectionnant cette option de menu, l’utilisateur peut effectuer une capture d’écran de la
fenêtre active affichée. L’utilisateur peut spécifier un nom de fichier et choisir d’enregistrer le
fichier en format JPG ou BMP.
Save/Store Current Image (Enregistrer/stocker l’image actuelle)
L’utilisateur peut « naviguer » jusqu’au répertoire ou au dossier de fichiers dans lequel l’image
doit être enregistrée. Un nom de fichier doit être attribué dans le champ prévu à cet effet.
Sélectionnez un type de fichier sous lequel enregistrer l’image. De nombreux types de fichiers
sont disponibles. Pour enregistrer le fichier en format DICOM, consultez la
section « Fonctionnalité DICOM ».
Print Current Image (Imprimer l’image actuelle)
Imprime l’image actuelle sur l’imprimante WINDOWS.
Outils d’image
Les fonctions suivantes sont disponibles pour modifier l’image acquise ou récupérée en
cliquant sur le menu « Image tools » (Outils d’image) (voir Figure 5.4.22). Les options du
sous-menu sont activées ou accessibles d’un simple clic
sur l’option souhaitée.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5.4.5
Outils d’image
Figure 5.4.22
Menu « Image tools » (Outils
d’image)
5-22
SECTION
Logiciel VISION
Original Contrast (Contraste d’origine)
5.4.5 suite
5
L’option « Original Contrast » (Contraste d’origine) rétablit les niveaux de contraste de l’image.
Cette fonction est identique à celle du bouton Original Contrast (Contraste d’origine) de l’outil
« Contraste et niveau de la fenêtre » (voir Section 5.4.1 et Figure 5.4.3).
Invert (Inverser)
L’option « Invert » (Inverser) permet l’inversion de l’image affichée. L’inversion d’une image
inverse sa transparence : ce qui est noir devient blanc et ce qui est blanc devient noir. Les gris
se voient attribuer leur transparence miroir. Cliquez à nouveau sur « Invert » (Inverser) pour
désactiver la fonctionnalité. Cette option possède la même fonction que le bouton Invert
(Inverser) (voir Section 5.4.1 et Figures 5.4.3 et 5.4.4).
Agrandir
L’option « Magnify » (Agrandir) permet à l’utilisateur d’agrandir une zone d’intérêt. Pour utiliser
la fonctionnalité « Magnify » (Agrandir), placez le curseur de la souris sur la zone à agrandir et
cliquez avec le bouton gauche de la souris. La région d’intérêt sera agrandie. Cliquez à nouveau
sur « Magnify » (Agrandir) pour désactiver la fonctionnalité (voir Figure 5.4.23). La taille de la
région d’intérêt agrandie peut être ajustée par l’utilisateur. Consultez le sous-menu « Magnifier
Size » (Taille de la loupe) à la Section 5.4.3.
Figure 5.4.23
Agrandir
Edge Enhance (Rehaussement des contours)
L’outil « Edge Enhance » (Rehaussement des contours) produit une définition plus nette des
contours des régions présentant une différence de contraste. D’une manière générale, le
rehaussement des contours peut amplifier le bruit des images. En sélectionnant à nouveau cet
outil dans le menu, vous désactivez le rehaussement des contours. La sélection du bouton
« Original Contrast » (Contraste d’origine) permet également de rétablir l’image dans son état
d’origine. Notez qu’il s’agit d’une fonctionnalité différente de la fonctionnalité « Enhance
Image » (Rehausser l’image) des Sections 5.4.1 et 5.4.3.
ROI Contrast (Contraste de la RI)
L’outil « ROI Contrast » (Contraste de la RI) permet d’optimiser les niveaux de contraste dans
une région d’intérêt (RI) définie par l’utilisateur. Après avoir sélectionné « ROI Contrast »
(Contraste de la RI), cliquez et maintenez le bouton gauche de la souris enfoncé au point de
départ de la RI désirée, faites glisser la souris et relâchez le bouton de la souris au point final
de la RI désirée. Le contraste se règle automatiquement sur les meilleurs niveaux pour cette
RI (voir la Section des définitions pour la RI).
ROI Window Level (Niveau de fenêtre de la RI)
L’outil « ROI Window Level » (Niveau de fenêtre de la RI) n’est pas disponible dans la version
actuelle du logiciel Vision.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-23
SECTION
Logiciel VISION
Règle
5.4.5 suite
5
L’outil « Ruler » (Règle) permet à l’utilisateur de mesurer la distance entre deux points dans
l’image affichée. Les mesures de longueur sont en millimètres (mm). Après avoir sélectionné
« Ruler » (Règle), cliquez et maintenez le bouton gauche de la souris enfoncé au point de
départ de la mesure, faites glisser la souris et relâchez le bouton de la souris au point de la fin
de la mesure. La règle s’affiche sous la forme d’une ligne rouge sur l’image.
La mesure (en mm) est affichée à
l’extrémité de la règle. La règle
demeure active jusqu’à ce que
l’utilisateur sélectionne un autre
outil d’image ou jusqu’à ce qu’une
autre action soit effectuée (voir
Figure 5.4.24 à droite). Cliquez à
nouveau sur « Ruler » (Règle)
pour désactiver la fonctionnalité.
Figure 5.4.24
Règle
Astuce : pour obtenir une ligne
parfaitement droite, ou une ligne à
un angle parfait de 45 degrés,
maintenez la touche MAJ (sur le
clavier) enfoncée tout en maintenant
le bouton gauche de la souris
enfoncé, et faites glisser la souris.
Statistiques de la RI
L’outil « ROI Statistics » (Statistiques de la RI) affiche une boîte de dialogue contenant les
statistiques de l’image. Cliquez et maintenez le bouton gauche de la souris enfoncé sur la région
d’intérêt (RI) de l’image principale, faites glisser le curseur de la souris autour de la région que
vous souhaitez sélectionner, puis relâchez le bouton de la souris. Les informations statistiques
s’affichent du côté gauche de la boîte de dialogue pour la région sélectionnée et du côté droit
de la boîte de dialogue pour l’image entière. Les statistiques affichées sont les suivantes : les
points du début et de la fin de la RI, les valeurs d’intensité minimale, maximale et moyenne et
l’écart-type (ET). Pour fermer la boîte d’informations statistiques, cliquez sur le bouton Close
(Fermer) (voir Figure 5.4.25). Cliquez à nouveau sur « ROI Statistics » (Statistiques de la RI)
pour désactiver la fonctionnalité.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
Figure 5.4.25
Statistiques de la RI
5-24
SECTION
Logiciel VISION
Histogramme de la RI
5.4.5 suite
5
L’outil « ROI Histogram » (Histogramme de la RI) crée un histogramme pour la RI définie par
l’utilisateur. Après avoir sélectionné cet outil dans le menu, placez le curseur de la souris dans
l’image affichée, appuyez sur le bouton gauche de la souris et maintenez-le enfoncé, puis faites
glisser le curseur pour sélectionner la RI souhaitée. Relâchez le bouton de la souris.
L’histogramme de la RI sélectionnée est affiché (voir Figure 5.4.6).
La courbe noire est l’histogramme de la région sélectionnée. La courbe bleue est l’histogramme
de l’image entière. Les deux courbes sont normalisées par rapport à la valeur maximale de pixel
de la région d’intérêt sélectionnée. Cliquez à nouveau sur « ROI Histogram » (Histogramme de la
RI) pour désactiver la fonctionnalité.
Figure 5.4.26
Histogramme de la RI
Profil de la RI
L’outil « ROI Profile » (Profil de la RI) crée un profil pour la RI définie par l’utilisateur. Après
avoir sélectionné cet outil dans le menu, placez le curseur dans l’image affichée. Maintenez le
bouton gauche de la souris enfoncé et déplacez le curseur sur l’image pour dessiner un cadre
défini par l’utilisateur autour de la RI souhaitée. Relâchez le bouton gauche de la souris et un
profil de la valeur de chaque pixel de la RI définie est affiché (voir Figure 5.4.27). Par défaut,
les valeurs moyennes de la RI sélectionnée sont calculées sur l’axe court. L’axe peut être
changé en sélectionnant le bouton « SWITCH, HOR<->VERT » (BASCULER, HOR<->VERT).
Cliquez à nouveau sur « ROI Profile » (Profil de la RI) pour désactiver la fonctionnalité.
Figure 5.4.27
Profil de la RI
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-25
SECTION
Logiciel VISION
Profil de ligne
L’outil « Line Profile » (Profil de ligne) affiche un profil pour une ligne définie par l’utilisateur.
Après avoir sélectionné « Line Profile » (Profil de ligne), placez le curseur dans l’image affichée.
Maintenez le bouton gauche de la souris enfoncé et déplacez le curseur sur l’image pour tracer
une ligne définie par l’utilisateur. Relâchez le bouton gauche de la souris pour afficher un profil
indiquant la valeur de chaque pixel de la ligne définie (voir Figure 5.4.28). Par défaut, le premier
point sélectionné est toujours la partie la plus à gauche (près de l’origine) du graphique (c’està-dire que l’axe horizontal du graphique peut avoir des indices de pixels (i,i) croissants ou
décroissants, selon les points de départ/fin sélectionnés). Cliquez à nouveau sur « Line
Profile » (Profil de ligne) pour désactiver la fonctionnalité.
5.4.5 suite
5
Figure 5.4.28
Profil de ligne
Niveau de fenêtre intégré
Le logiciel Vision est livré avec une fonction de niveau de fenêtre « intégré ». Il n’y a aucun
bouton ou élément de menu pour la sélectionner. La fonctionnalité « Window Level » (Niveau
de fenêtre) est activée automatiquement chaque fois qu’une image est acquise ou récupérée
de la base de données pour l’examiner. Cette fonctionnalité permet à l’utilisateur de régler les
niveaux de contraste et de luminosité de l’image à l’aide du curseur de la souris.
Cliquez et maintenez le bouton gauche de la souris enfoncé sur l’image affichée et déplacez le
curseur vers le haut et le bas pour obtenir les niveaux de luminosité/d’obscurité ou vers la
gauche et la droite pour obtenir les niveaux de contraste faible/élevé. Déplacez le curseur
jusqu’à ce que l’image atteigne les niveaux souhaités.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-26
SECTION
Logiciel VISION
En appuyant sur le bouton situé en bas de la fenêtre d’acquisition d’images (voir Figure 5.5.1),
la bande des vignettes d’images du patient actuel apparaît (voir Figure 5.5.2).
5
5.5.0
Navigateur des
images du patient
actuel
Figure 5.5.1
Icône du navigateur pour les
images du patient actuel
Figure 5.5.2
Navigateur des images du patient
actuel
La bande de vignettes affiche la date de la procédure pour chaque série d’images en texte
orange dans la partie supérieure.
Figure 5.5.3
Bouton Image Database (Base de
données d’images)
L’image actuelle affichée dans la fenêtre d’acquisition d’images est surlignée en vert.
La bande des vignettes est compatible avec les opérations de glisser-déposer pour placer les
images dans la zone d’affichage des images ou dans les fenêtres de révision, selon les besoins.
De plus, l’utilisateur peut sélectionner plusieurs images d’un simple clic, puis choisir parmi
différentes options pour enregistrer les images sur une clé USB, envoyer les images au PACS
ou supprimer les images. Les images sélectionnées sont surlignées en orange.
Des flèches sont affichées à gauche et à droite de l’écran. Si plusieurs images sont prises,
l’utilisateur peut parcourir les images par date croissante en appuyant sur les flèches
gauche/droite.
De plus, l’option Open the Database (Ouvrir la base de données) (voir figure 5.5.3) permet de
passer en mode Révision. Ce bouton équivaut à appuyer sur Review Mode (Mode Révision)
dans le Menu d’accueil (voir Figures 5.0.1 et 5.6.1).
Le mode Révision peut être activé en cliquant sur le bouton « Review » dans le menu d’accueil
(voir Figures 5.6.1 et 5.0.1) ou sur le bouton Open Database (Ouvrir la base de données) du
navigateur pour les images du patient actuel (voir Figure 5.5.3). Cliquez sur
l’un de ces boutons pour ouvrir la base de données (voir Figure 5.6.2). Le
système est en veille en mode de révision.
La base de données comprend essentiellement trois sections ou sous-fenêtres : la section
« Patient List Table » (Tableau de la liste des patients) à gauche, la section « Procedure List
Table » (Tableau de la liste des procédures) en haut à droite et la section « Image Thumbnail
List/Viewer » (Liste/Visionneuse des vignettes d’images) en bas à droite.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5.6.0
Base de données
Figure 5.6.1
Icône du mode de révision
affichée dans le menu d’accueil.
Figure 5.6.2
Base de données d’images
5-27
SECTION
Logiciel VISION
Les tableaux des listes fonctionnent selon une hiérarchie descendante, comme indiqué par la
flèche :
5.6.0 suite
5
Liste des patients --->Liste des procédures --->Liste/visionneuse des vignettes d’images.
La fenêtre « Patient selection » (Sélection du patient) est la fenêtre supérieure gauche. La
fenêtre « Procedure » (Procédure) est la fenêtre supérieure droite.
Lorsqu’un champ Patient est sélectionné, la fenêtre « Procedure » devient active. La fenêtre
« Procedure » (Procédure) affiche la liste de toutes les procédures effectuées pour le patient
sélectionné. De plus, toutes les images du patient sont affichées en bas à droite. Il n’est pas
possible de sélectionner plusieurs patients.
Lorsqu’une procédure est sélectionnée, la liste/visionneuse des vignettes est filtrée pour
afficher uniquement les images correspondant à la procédure sélectionnée. Plusieurs
procédures peuvent être sélectionnées en maintenant la touche Maj enfoncée et en cliquant
avec le bouton gauche de la souris sur chaque procédure. Toutes les images des procédures
sélectionnées seront affichées.
• Le tri de la base de données peut être réglé en cliquant sur les champs supérieurs, tels que
l’ID du patient et le nom de famille, pour trier selon l’un ou l’autre des critères. Lorsque vous
cliquez sur l’un des champs de la base de données avec le curseur de la souris, une petite
flèche s’affiche dans le champ. En utilisant le bouton de gauche de la souris et en
sélectionnant le champ à nouveau, le dessin de la flèche passe d’ascendant à descendant
ou inversement. Le champ sélectionné sera automatiquement trié en conséquence.
• La base de données affiche des barres de défilement pour faciliter la navigation.
• La liste/visionneuse des vignettes d’images permet à un utilisateur de cliquer sur le symbole
« + » pour ajouter automatiquement l’image à une fenêtre de révision. Un utilisateur peut
ajouter jusqu’à quatre images dans les fenêtres de révision. Les fenêtres de révision sont
ajustées automatiquement pour englober les quatre images.
• Les mêmes options que celles disponibles dans le navigateur d’images des patients actuels
(voir figure 5.5.2) se trouvent également en haut de la base de données. Toutefois, d’autres
options sont également disponibles, et elles sont décrites à la Section 5.5.2.
Remarques importantes : les vignettes des images (.PNG) sont des fichiers distincts des
fichiers de données d’images réelles (DCM, DAT, DMM, RAW). Elles portent le même nom de
fichier que le fichier d’image, mais leur extension de fichier est différente (.PNG). Il est possible
d’avoir un fichier d’images sans « vignette ». Dans ce cas, le logiciel Vision tentera de créer
automatiquement une vignette pour que l’image soit chargée dans la base de données.
Cependant, si cette opération échoue, l’image ne sera pas affichée.
Save Image(s) (Enregistrer la/les image(s))
Le bouton Save image(s) (Enregistrer la/les image(s)) devient disponible lorsqu’une entrée du
tableau des images ou de la liste des vignettes est sélectionnée, ou qu’une image du patient
est sélectionnée, sinon il est désactivé. L’image sélectionnée peut être enregistrée dans les
formats 8 bits courants suivants : JPEG, BMP, TIFF ET RAW. Elle peut également être
enregistrée en format TIFF de 16 bits.
Le niveau de fenêtre de l’image enregistrée est le niveau de fenêtre par défaut. Si l’utilisateur
souhaite que le niveau de fenêtre soit modifié, il doit charger l’image dans « Image View » (Vue
d’image) et l’imprimer à partir de cet emplacement, plutôt que de l’imprimer à partir de la boîte
de dialogue de la base de données.
Send Image(s) to PACS (Envoyer une/des image(s) au PACS)
Cette fonctionnalité envoie une ou des images à un serveur DICOM PACS préconfiguré.
Veuillez consulter la Section 5.7.0 pour obtenir plus d’informations.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-28
SECTION
Logiciel VISION
Fonctions et outils du menu de la base de données d’images
Il existe des fonctions permettant de naviguer et d’effectuer
des recherches dans la base de données, ainsi que de
modifier, supprimer et ajouter des enregistrements à la base
de données. Ces fonctions sont décrites dans les options de
menu de la base de données. Ils sont accessibles à partir du
bouton du haut intitulé Additional Options (Options
supplémentaires) dans la base de données.
5
5.6.1
Options
supplémentaires
de la base de
données
Figure 5.6.3
Menu Additional Options (Options
supplémentaires)
Menu Open (Ouvrir)
Le menu « Open » (Ouvrir) affiche uniquement l’option « Open Image from File » (Ouvrir une
image à partir d’un fichier). Elle ouvre une boîte de dialogue de Windows qui permet à l’utilisateur
de naviguer vers les lecteurs locaux ou d’un réseau pour ouvrir des fichiers d’images.
Menu Print (Imprimer)
Le menu « DB-PRINT » (IMPRIMER LA BD) offre des fonctionnalités d’impression par image,
par procédure et par patient (voir Figure 4.6.4).
Figure 5.6.4
Menu Print (imprimer) de la base
de données
Print Image to Local Printer (Imprimer l’image sur une imprimante
locale)
L’option « Print Image to Local Printer » (Imprimer l’image sur une imprimante locale) devient
disponible lorsqu’une entrée du tableau des images ou de la liste des vignettes est
sélectionnée, sinon elle est désactivée. L’image sélectionnée sera imprimée avec l’imprimante
locale par défaut du système Windows.
Le niveau de fenêtre de l’image imprimée est le niveau de fenêtre par défaut. Il n’est pas
recommandé aux utilisateurs d’imprimer à partir de ce menu, à moins qu’ils ne soient satisfaits
des impressions définies sur les niveaux de fenêtre par défaut calculés par le programme.
L’utilisateur peut d’abord charger l’image dans la fenêtre « Image View » (Vue d’image)
(Révision) pour pouvoir régler l’image aux niveaux de fenêtre souhaités. Lorsqu’il est satisfait
du niveau de la fenêtre, l’utilisateur peut alors lancer l’impression à partir du menu de la fenêtre
Image View (Vue d’image). Une boîte de dialogue « Format Options » (Options de formats)
permet de choisir le format d’impression.
Print Image(s) to DCM Printer (Imprimer la/les images sur une
imprimante DCM)
Cette fonction envoie la/les images à une imprimante DICOM préconfigurée.
Menu View (Affichage)
Le menu « View » (Affichage) offre à l’utilisateur un certain nombre d’options pour l’affichage
de la base de données (voir Figure 5.6.5).
Figure 5.6.5
Menu View (Affichage) de la base
de données
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-29
SECTION
Logiciel VISION
Show All DB Entries (Afficher toutes les entrées de la BD)
5.6.1 suite
5
Recharge le tableau de la liste des patients à partir du fichier de la base de données. Tout
nouveau changement ou ajout à la base de données sera appliqué au tableau. Cette sélection
efface également tout « Search Filter » (Filtre de recherche) actif qui aurait pu être appliqué au
tableau. L’outil « Search Filter » (Filtre de recherche) est expliqué en détail dans la section
Recherche dans la base de données ci-dessous.
Refresh DB Entries (Actualiser les entrées de la BD)
Actualise le tableau de la liste des patients, mais conserve tout « Search Filter » (Filtre de
recherche) existant qui a été appliqué.
Browse Data Directory (No DB) (Parcourir le répertoire de
données - aucune BD)
Affiche toutes les vignettes d’images dans le répertoire des données établi par le fichier de
configuration. Ces fichiers sont affichés dans la visionneuse de vignettes. Ils ne sont associés
ni à la base de données, ni aux listes de tableaux. Cet outil est utile pour examiner les images
non enregistrées ou pour résoudre les problèmes de base de données lorsque des images sont
présentes dans le répertoire de données actuel.
Browse Any Directory (No DB) (Parcourir n’importe quel
répertoire - aucune BD)
Permet à l’utilisateur de naviguer dans n’importe quel répertoire de fichiers. Ces fichiers sont affichés
dans la visionneuse de vignettes. Ils ne sont associés ni à la base de données, ni aux listes de
tableaux. Cet outil est utile pour examiner un répertoire d’images qui n’a jamais été enregistré dans
la base de données ou lorsque les enregistrements de la base de données sont corrompus.
Menu Search (Rechercher)
L’outil « Search » (Recherche) dans le base de données (voir Figure 5.6.6) permet d’effectuer
des recherches détaillées ou de filtrer la base de données. En sélectionnant le menu « DBSearch » (Recherche dans la BD), une recherche détaillée et spécifique peut être effectuée.
Lorsqu’un critère de recherche est saisi et activé dans la boîte de dialogue « DB-Search »
(Recherche dans la BD; voir Figure 5.6.7), le filtre de recherche est appliqué à tous les tableaux
de listes de la boîte de dialogue « Image Database » (Base de données d’images). Le critère
de recherche activé est appelé « Search filter » (Filtre de recherche) et ce filtre demeure actif
jusqu’à ce que l’utilisateur sélectionne « Stop search » (Arrêter la recherche) dans le menu
« DB-Search » (Recherche dans la BD) ou « Show All DB Entries » (Afficher toutes les entrées
de la BD) dans le menu « DB-View » (Vue de la BD). La fonctionnalité « Search filter » (Filtre
de recherche) actif est toujours
affiché dans la légende de la boîte
de dialogue « Image Database »
(Base de données d’images).
Figure 5.6.6
Menu Database Search
(Recherche dans la base de
données)
Start search (Démarrer la recherche)
La fonctionnalité « Start search » (Démarrer la recherche) ouvre la boîte de dialogue « DBSearch » (Recherche dans la BD) qui permet à l’utilisateur de placer un filtre de recherche actif
dans la base de données. Lorsque la boîte de dialogue « Search » (Recherche) est ouverte, la page
« Database » (Base de données) se ferme et le logiciel revient à la page « Image Acquisition »
(Acquisition d’images).
La page « Database »
(Base
de
données)
s’ouvre
automatiquement après
la fermeture de la boîte
de dialogue « Search »
(Recherche).
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
Figure 5.6.7
Lancement d’une recherche dans
la base de données
5-30
SECTION
Logiciel VISION
Les menus déroulants proposent des listes de catégories de recherche. Sélectionnez une
catégorie de recherche et saisissez le paramètre de recherche souhaité pour lancer la
recherche. Sélectionnez « Start » (Démarrer) pour lancer la recherche. Si une catégorie
contient plus d’une entrée distincte, alors toutes les entrées de cette catégorie seront affichées.
5.6.1 suite
5
Stop Search (Arrêter la recherche)
L’option « Stop Search » (Arrêter la recherche) désactive tous les filtres de recherche actifs,
efface tous les tableaux de listes et recharge la liste de tous les patients dans le tableau de la
liste des patients.
Menu Tools (Outils)
Le menu « DB-Tools » (Outils de la BD) propose des fonctions par image, par procédure, par
patient, ainsi que des fonctions utiles pour réparer ou reformater la base de données.
Figure 5.6.8
Menu des outils de la base de
données
Edit Image Record (Modifier un enregistrement d’image)
La fonction « Edit Image Record » (Modifier un enregistrement d’image) n’est actuellement pas
disponible dans le logiciel Vision.
ADD Record to DB (AJOUTER un enregistrement à la BD)
Disponible lorsque l’entrée à partir du Tableau des images ou de la Liste des vignettes est
sélectionnée, sinon cette fonction est désactivée. Ceci est particulièrement utile lorsqu’un
répertoire est parcouru alors que la base de données ne dispose d’aucune saisie pour les
images dans ce répertoire. L’utilisateur peut sélectionner une seule image dans la liste des
vignettes et ajouter des enregistrements de cette image dans la base de données. Si la saisie
existe déjà dans la base de données pour l’image sélectionnée, elle ne représente aucun
danger, car elle peut uniquement mettre à jour son l’emplacement actuel du fichier d’images
dans la base de données, c’est-à-dire le nom du fichier/dossier.
Import Records in DIR to DB (Importer des enregistrements du
RÉP vers la BD)
Cet outil permet de parcourir et de sélectionner un dossier, puis de remplir la base de données
avec toutes les saisies correspondantes pour tous les fichiers d’images dans le répertoire
sélectionné (y compris les sous-répertoires). Les formats d’images peuvent être DCM, DAT,
DMM et RAW. Si des vignettes ou des images sont manquantes, cet outil génère également
des vignettes en format BMP dans le même répertoire.
Reformat All DB (Reformater toute la base de données)
L’outil « Reformat All DB » (Reformater toute la base de données) permet de reformater les
champs des tableaux « Date » (Date) [AAAA/MM/JJ] et « Date/Time » (Date/Heure)
[AAAA/MM/JJ HH:MM:SS], et de mettre en majuscules les lettres des saisies de certains autres
champs. Cet outil est utile lorsqu’un fichier de base de données plus ancien est importé et
ouvert pour la première fois, ou lorsque l’utilisateur modifie manuellement les saisies de la base
de données à l’aide de MS Access.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-31
SECTION
Logiciel VISION
Remarques supplémentaires sur la base de données
5.6.1 suite
5
• La possibilité de quitter la base de données, en restant en mode Review (Révision), se trouve
dans Additional Options (Options supplémentaires).
• Le bouton en haut à gauche se règle automatiquement pour ramener l’utilisateur à
l’acquisition ou au menu principal, ou il devient le bouton Close Database (Fermer la base
de données), en fonction du flux de travail utilisé pour accéder à l’écran « Database » (Base
de données) ou l’écran le plus approprié.
odifier ou supprimer les informations sur le patient dans la base
de données
L’utilisateur peut modifier ou supprimer des informations sur le patient dans la base de données.
Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’entrée du patient au haut de la base de données
pour ouvrir une boîte de dialogue (voir Figure 5.6.9).
Figure 5.6.9
Boîte de dialogue Edit/Delete
(Modifier/Supprimer) (gauche)
Figure 5.6.10
Patient Information (Informations
sur le patient) (droite)
Cliquez sur « Edit Patient Information » (Modifier
les informations sur le patient) pour ouvrir la boîte
de dialogue « Patient Information » (Informations
sur le patient) (voir Figure 5.6.10). Cliquez sur
Cancel (Annuler) pour revenir à la base de
données sans effectuer ni enregistrer des modifications. Cliquez sur Save Changes
(Enregistrer les modifications) pour ouvrir la boîte de dialogue « Confirmation » (Confirmation).
Cliquez sur Yes (Oui) pour confirmer et continuer. Les modifications sont maintenant
enregistrées et l’utilisateur est ramené à la base de données. Cliquez sur No (Non) pour annuler
les modifications et retourner à la base de données. Cliquez sur Cancel (Annuler) pour ramener
la boîte de dialogue « Patient Information » (Informations sur le patient).
Remarque : si le système possède un mot de passe de démarrage activé (voir la description
de l’utilitaire de connexion à la Section 5.4.4 et la figure 5.4.21), le même mot de passe sera
demandé lors de la tentative de « Delete Patient Information » (Suppression des informations
sur le patient) de la base de données.
La norme DICOM
Qu’est-ce que la norme DICOM?
5.7.0
Fonctionnalité
DICOM
La norme DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine) est une série de
protocoles utilisés par les équipements et logiciels médicaux pour permettre aux données d’être
compatibles et interchangeables avec d’autres équipements ou logiciels médicaux.
Lorsqu’un fichier est enregistré dans un format DICOM, un fichier est créé. Celui-ci comprend
les données pertinentes du patient, les données de l’équipement d’imagerie et du matériel ainsi
que les données d’image, le tout dans un seul fichier. De plus, le fichier enregistré contient des
caractéristiques spécifiques qui permettent à l’ordinateur et au logiciel de l’identifier comme
étant un fichier conforme à la norme DICOM. Une fois qu’une application logicielle reconnaît le
fichier comme un fichier conforme à la norme DICOM, elle peut lancer un lecteur DICOM et
extraire les données correctement, quelle que soit l’origine du fichier.
Un fichier créé avec le protocole DICOM a la structure suivante.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-32
SECTION
Logiciel VISION
5
Figure 5.7.1
Structure du protocole DICOM
Lorsque le préambule comprend 128 octets, ils sont
habituellement tous définis sur 00H, sauf s’il n’est pas utilisé par
un profil d’application ou une implémentation spécifique. Le
préfixe comprend 4 octets constituant la chaîne de caractères
« DICM » encodée en lettres majuscules du répertoire de
caractères ISO 8859 G0. Les éléments de données sont
arbitrairement grands (ou petits) et contiennent les données.
Modalité
Les paramètres d’un fichier DICOM pour la « Modality » (Modalité) sont accessibles à partir de
la barre de menu supérieure en sélectionnant « DICOM Utilities » (Utilitaires DICOM), puis
« DICOM Modality Setup » (Configuration de modalité DICOM).
Figure 5.7.2
Menu DICOM Utilities (Utilitaires
DICOM)
Le type de stockage DICOM, « Presentation » (Présentation) ou « Processing » (Traitement),
peut être sélectionné. La même boîte de dialogue permet de sélectionner la modalité d’image
DICOM, soit radiographie numérique ou mammographie numérique. Les paramètres
« Transfer Syntax »
(Syntaxe de transfert) et
« Value Representation »
(Représentation de la
valeur) ne peuvent pas
être définis par
l’utilisateur. Ils sont
toujours réglés sur META
HEADER PRESENT,
LITTLE_ENDIAN et
VR_IMPLICIT.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
Figure 5.7.3
Paramètres de modalité DICOM
Paramètres par défaut affichés
5-33
SECTION
Logiciel VISION
REMARQUE : une fois les modalités DICOM sélectionnées, elles demeurent actives, même
après la fermeture du logiciel Vision. Les paramètres de modalité sont stockés et resteront
configurés jusqu’à ce qu’ils soient modifiés à nouveau à l’aide des paramètres de fichier
DICOM. Ces paramètres (type et modalité de stockage, syntaxe de transfert et représentation
de la valeur) seront effectifs pour toutes les fonctionnalités DICOM d’enregistrement et
d’impression locale.
5.7.0 suite
5
Default DICOM Servers (Serveurs DICOM par défaut)
Cette section contient les paramètres par défaut des serveurs DICOM et permet d’automatiser
certains processus lors du stockage, de l’impression ou de la recherche sur les serveurs PACS
et MWL.
Les cases à cocher « Enable Single-Click Auto Store » (Activer le stockage automatique en un
seul clic), « Print » (Imprimer) ou « MWL Connection » (Connexion MWL) permettent à
l’utilisateur de stocker ou d’imprimer des images ou de se connecter automatiquement au
serveur MWL. Si vous utilisez un seul serveur PACS pour ces actions ou si la majorité de votre
travail concerne un seul serveur PACS, cochez la case souhaitée pour automatiser ces actions.
La case « Enable Auto Search When Connecting to MWL Server » (Activer la recherche
automatique lors de la connexion au serveur MWL) indique à l’application d’effectuer
automatiquement une recherche avec les paramètres de recherche par défaut lors de la
recherche des données du patient.
La case « Auto close dialog after N seconds of successful transfer/printing » (Fermeture
automatique de la boîte de dialogue après N secondes de transfert/impression réussi) ferme
automatiquement la boîte de dialogue du réseau DICOM après un nombre de secondes
spécifié. La boîte de dialogue ne se ferme pas automatiquement en cas d’erreur de transfert ou
d’impression.
Cliquez sur le boutonDICOM Servers (Serveurs DICOM) pour ouvrir la boîte de dialogue
« DICOM Networking » (Réseau DICOM), dans laquelle l’utilisateur peut ajouter, modifier ou
supprimer des serveurs DICOM (voir Figure 5.7.5).
DICOM Save Local (Enregistrement DICOM local)
Cette fonction permet d’enregistrer l’image actuelle sur un lecteur/répertoire local en cliquant
avec le bouton droit de la souris n’importe où dans l’image. La boîte de dialogue présentée à la
figure 5.7.4 ci-dessous est affichée. Cliquez sur « Save/Store current image »
(Enregistrer/stocker l’image actuelle) puis sur « as Local DICOM image » (comme image
DICOM locale). La boîte de dialogue « Windows File Save » (Enregistrement de fichiers
Windows) standard est affichée. Parcourez ou cliquez sur le répertoire/dossier souhaité,
saisissez le nom du fichier et cliquez sur Save (Enregistrer).
Figure 5.7.4
Boîte de dialogue Save Current
Image (Enregistrer l’image
actuelle)
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-34
SECTION
Logiciel VISION
PACS STORE (STOCKAGE PACS) et PACS PRINT (IMPRESSION
PACS)
5.7.0 suite
5
Le logiciel Vision permet un stockage PACS (DICOM) et une impression PACS (DICOM). Ces
options sont disponibles dans l’ensemble du logiciel. Par exemple, si le bouton PACS Store
(Stockage PACS) est sélectionné, la boîte de dialogue « DICOM Networking Dialog » (Boîte de
dialogue réseau DICOM) ci-dessous est affichée. Cette boîte de dialogue permet à l’utilisateur
d’effectuer un stockage DICOM ou une impression DICOM, ainsi que d’ajouter, de modifier ou
de supprimer des connexions réseau ou des périphériques DICOM.
Figure 5.7.5
Boîte de dialogue DICOM
Networking Dialog (Boîte de
dialogue réseau DICOM)
PACS DICOM STORE (STOCKAGE PACS DICOM)
Le logiciel Vision prend en charge le service DICOM 3.0 C-STORE. Ceci permet d’envoyer une
image ou une série d’images (selon une procédure spécifiée) à un système de stockage distant
conforme à l’entité d’application (AE) DICOM, comme le PACS. Encore une fois, la fonction
DICOM Store (Stockage DICOM) est accessible dans l’ensemble du logiciel Vision Les
modifications de la présentation et du traitement peuvent être effectuées par le biais de la
configuration de la modalité DICOM, dans le menu « Tools » (Outils).
Remarque : pour le stockage DICOM, la case « SET FILM Attributes » (DÉFINIR les attributs
DU FILM) est affichée en gris.
L’utilisateur peut ajouter une nouvelle configuration pour une entité d’application DICOM (EA
DICOM) distante à laquelle envoyer l’image ou choisir parmi une configuration déjà existante,
affichée dans Connexions réseau DICOM, dans la boîte de dialogue « DICOM Networking
Dialog » (Boîte de dialogue réseau DICOM). En double cliquant (ou avec un seul clic et en
appuyant sur le bouton Connect) sur l’icône de l’EA DICOM distante, le logiciel Vision se
connecte et établit une association DICOM avec l’EA distante sélectionnée. Une fois que
l’association réussie, l’image peut être envoyée pour être stockée en appuyant sur le bouton
« Store » (Stocker). Après avoir sélectionné le bouton « Store » (Stocker), le logiciel Vision
envoie l’image sélectionnée à l’EA DICOM distante définie. Si l’opération de stockage est
réussit, l’AE DICOM distant envoie une confirmation de réception et de stockage de la ou des
images. Si l’opération échoue, l’EA DICOM distante envoie un code d’erreur indiquant la raison
de l’échec.
Une seule image peut également être envoyée pour être stockée en cliquant avec le bouton
droit de la souris sur la vignette de l’image (dans le navigateur de la base de données) et en
suivant la même procédure que celle décrite précédemment. Il est possible d’envoyer une série
entière (procédure) d’images pour être stockées. Pour ce faire, cliquez avec le bouton droit de
la souris sur le nom de la série (Procédure), affiché dans l’écran du navigateur de base de
données, puis suivez le même protocole que celui décrit ci-dessus.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-35
SECTION
Logiciel VISION
Add Session (Ajouter une session)
5.7.0 suite
5
Le bouton Add Session (Ajouter une session) ouvre la boîte de dialogue session dans laquelle
l’utilisateur peut configurer une nouvelle connexion à une entité d’application DICOM distante.
Pour créer une nouvelle configuration de connexion à une EA DICOM distante, l’utilisateur doit
disposer des informations suivantes : le titre de l’entité d’application (titre de l’EA), le choix de
la « fonction à exécuter » DICOM/PACS sélectionnée, l’adresse IP et le numéro de port du
serveur (c’est-à-dire, de l’imprimante DICOM ou du système PACS).
Le titre AE et le numéro de port du système de l’utilisateur (c’est-à-dire, le client) sont également
nécessaires. Remplissez les champs de données correspondants et sélectionnez OK pour
créer une nouvelle configuration.
Choix du comportement de la fonction de session DICOM/PACS
par défaut
Il existe actuellement quatre (4) types de fonctions qu’une session DICOM peut utiliser par
défaut. Celles-ci se trouvent dans la liste déroulante « Function » (Fonction) (case combinée)
comme indiqué dans les figures ci-dessous. Les types de fonctions sont les suivants :
1. Connexion GENERAL (GÉNÉRALE)
DICOM/PACS
2. Connexion DICOM STORE (STOCKAGE
DICOM)
3. Connexion PRINTER (IMPRIMANTE)
DICOM
4. Connexion WORKLIST (LISTE DE
TRAVAIL) de la modalité
Figure 5.7.6
Boîte de dialogue Session
Properties (Propriétés de la
session)
Le but de la « fonction » DICOM est de permettre la création (l’ajout) d’une session/connexion
qui permet d’utiliser un « dispositif » DICOM/PACS uniquement lorsque l’utilisateur l’a configuré
pour une catégorie de fonctions particulières. Une fois configurée, lorsque vous affichez ou
utilisez la boîte de dialogue « DICOM Networking Dialog » (Boîte de dialogue réseau DICOM)
(voir Figure 5.7.5 ci-dessus), seule l’icône correspondant à la fonction choisie sera « active et
illuminée » par une couleur bleue, par opposition à une couleur grise. Par exemple, la figure
5.7.5 ci-dessus montre trois (3) icônes représentant, dans l’ordre, un stockage PACS (DICOM
Store 1), une impression PACS (DICOM Print 1) et une liste de travail de modalité (DICOMMWL). Comme le bouton DICOM Store (Stockage DICOM) a été sélectionné précédemment,
il est le seul icône actif (écran bleu). Les autres modes fonctionnent de la même manière.
Modify Session (Modifier la session)
Le bouton Modify Session (Modifier la session) ouvre la boîte de dialogue de l’EA DICOM
sélectionnée. Dans cette fenêtre, l’utilisateur peut modifier les informations du serveur et du
client indiquees dans la section « Add Session » (Ajouter une session).
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-36
SECTION
Logiciel VISION
Remove Session (Supprimer la session)
5.7.0 suite
5
Le bouton Remove Session (Supprimer la session) supprime la configuration de l’EA DICOM
sélectionnée du logiciel Vision. Une fois supprimée, une configuration de l’EA DICOM ne peut
pas être restaurée, à moins que l’utilisateur ne saisisse à nouveau manuellement les données
requises en utilisant le bouton « Add Session » (Ajouter une session). Une confirmation de
l’action sera demandée (voir ci-dessous).
Figure 5.7.7
Vérification de la suppression
d’une connexion réseau DICOM
existante
DICOM Association (Association DICOM)
Le bouton Association List (Liste des associations) ouvre la boîte de dialogue « DICOM
Association » (Association DICOM) montrée ci-dessous, dans laquelle l’utilisateur peut modifier
les paramètres et protocoles utilisés par le logiciel Vision lors de la négociation d’une connexion
avec une EA DICOM distante. Ces options doivent être modifiées uniquement par un utilisateur
avancé, familiarisé avec les protocoles d’association DICOM.
Figure 5.7.8
Fenêtre DICOM Association
(Association DICOM)
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-37
SECTION
Logiciel VISION
Attributs du film
5.7.0 suite
5
Sélectionnez « DICOM Print Film Attributes » (Attributs d’impression de film DICOM) dans le
menu « Command » (Commande) (Figure 5.7.9) pour afficher la boîte de dialogue « DICOM
Printer Setup » (Configuration de l’imprimante DICOM) (voir Figure 5.7.10). Dans cette boîte
de dialogue, l’utilisateur peut sélectionner différentes options régissant le film et le format
d’impression. La sélection de l’option Default (Par défaut) rétablit toutes les options par défaut.
La configuration des paramètres est effectuée avec les menus déroulants. Pour accepter la
configuration modifiée, sélectionnez OK. Pour rejeter les options et quitter la boîte de dialogue
sans apporter aucune modification, sélectionnez Cancel (Annuler).
Figure 5.7.9
Définir les attributs d’impression
de film DICOM
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-38
SECTION
Logiciel VISION
5.7.0 suite
5
Figure 5.7.10
Boîte de dialogue DICOM Printer
Setup (Configuration de
l’imprimante DICOM)
IMPRESSION PACS
L’option PACS Print (Impression PACS) envoie l’image sélectionnée à l’imprimante DICOM
PACS sélectionnée. L’image est imprimée selon les options de format et d’impression de film
spécifiées dans la boîte de dialogue « Set Film Attributes » (Configurer les attributs du film)
décrite précédemment. Si l’utilisateur lance l’impression PACS à partir de « Image View » (Vue
d’image), le niveau de fenêtre sera choisi dans « Image View » (Vue d’image). Si l’impression
PACS est lancée à partir de la boîte de dialogue « Database » (Base de données), le niveau
de fenêtre par défaut calculé par le logiciel Vision sera utilisé.
Close (Fermer)
Le bouton Close (Fermer) ferme la boîte de dialogue « DICOM Networking Dialog » (Boîte de
dialogue réseau DICOM) et renvoie l’utilisateur à la zone à partir de laquelle la commande
DICOM a été exécutée. Cette commande ferme également la connexion ou l’association entre
le logiciel Vision et le périphérique DICOM distant si une connexion a été établie.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-39
SECTION
Logiciel VISION
Overview (Vue d’ensemble)
L’option « User Annotations » (Annotations de l’utilisateur) dans le logiciel Vision permet
d’appliquer une « superposition » graphique transparente sur une image, communément
appelée « annotation ». Ces annotations peuvent être un texte, des lignes, des lignes de
« forme libre » (courbes de Bézier), des flèches, des ellipses et des boîtes. Cela permet
d’ajouter des informations supplémentaires et des « marqueurs » sur l’image, au besoin. Notez
que toutes les annotations peuvent être facilement activées ou désactivées, en d’autres termes,
elles peuvent être affichées ou masquées à volonté.
5
5.8.0
Annotations de
l’utilisateur
Fonctionnement
Pour commencer l’annotation, sélectionnez l’outil Annotations (Annotations) dans le menu de
gauche (voir Figures 5.4.1 et 5.8.1). En ouvrant cette boîte de dialogue, le logiciel mettra
immédiatement l’utilisateur en mode de conception. Il affichera également une « palette
d’outils » (voir Figure 5.8.2 ci-dessous).
Figure 5.8.1
Icône d’annotation
Le fait de sélectionner Save (Enregistrer) ou Cancel (Annuler) dans cette boîte de dialogue
annulera les annotations précédentes ou enregistrera les annotations actuelles dans la fenêtre.
Il vous ramène également au mode d’imagerie normal.
La palette d’outils comprend les quinze (15) options d’outils suivantes. Cependant, l’utilisateur
peut choisir d’afficher les 8 outils les plus courants, selon ses besoins; dans la ligne supérieure
de la boîte de dialogue.
Notez que le comportement de la plupart de ces options d’outils implique l’utilisation de la souris
pour guider la position et la forme dynamiques à l’écran. Les « clics » de la souris sont utilisés
pour définir les positions et les formes finales. Le terme « glisser » signifie que l’on maintient le
bouton gauche de la souris enfoncé et que l’on déplace l’objet sur l’écran. Le fait de relâcher le
bouton gauche de la souris ou de cliquer sur le bouton droit de la souris fixe l’annotation en
position « permanente » ou finale.
Figure 5.8.2
Palette d’outils de conception des
annotations de l’utilisateur
Le texte suivant présente une description de chaque option d’outil en commençant dans le coin
supérieur gauche de la figure ci-dessus.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-40
SECTION
Logiciel VISION
• Outil de sélection : cette option permet de sélectionner (surligner) l’objet d’annotation en
cours. Cliquez sur le bouton gauche de la souris et maintenez-le enfoncé pour définir une
position de départ, puis déplacez la souris. Les annotations contenues dans la boîte affichée
seront sélectionnées pour une utilisation ultérieure. Relâchez le bouton gauche de la souris
pour terminer l’opération.
5.8.0 suite
5
• Outil de ligne : cette option permet de tracer une ligne droite. Le comportement de la souris
est le même que ci-dessus.
• Outil de boîte : cette option permet de dessiner une boîte. Le comportement de la souris est
le même que ci-dessus.
• Outil d’ellipse (et de cercle) : cette option permet de dessiner une ellipse ou un cercle. Le
comportement de la souris est le même que ci-dessus.
• Outil de flèche : cette option permet de tracer une ligne avec une flèche à son extrémité. Le
comportement de la souris est le même que l’outil de ligne.
• Outil de ligne ouverte en polygone : cette option permet de dessiner des lignes non droites
« à segments ouverts ». Cliquez sur le bouton gauche de la souris et maintenez-le enfoncé,
et dessinez. Relâchez le bouton gauche pour définir un segment de ligne. Répétez l’opération
autant de fois que désiré. Cliquez sur le bouton droit de la souris pour terminer la conception.
• Outil de texte : cette option permet de créer une « zone de texte » dans laquelle vous
pouvez saisir des données sous forme de texte.
• Outil de règle : cette option permet de créer un segment de ligne gradué. Très similaire à la
fonction Règle des outils d’image.
• Outil de ligne fermée en polygone : cette option permet de dessiner des lignes non droites
« à segments fermés ». Cliquez sur le bouton gauche de la souris et maintenez-le enfoncé,
et dessinez. Relâchez le bouton gauche pour définir un segment de ligne. Répétez l’opération
autant de fois que désiré. Cliquez sur le bouton droit de la souris pour terminer la conception.
• Outil de ligne courbe ouverte : cette option permet de dessiner des lignes courbes
« ouvertes et segmentées » (courbes de Bézier). Cliquez sur le bouton gauche de la souris
et maintenez-le enfoncé, et dessinez. Relâchez le bouton gauche pour définir un segment
de ligne courbe. Répétez l’opération autant de fois que désiré. Cliquez sur le bouton droit de
la souris pour terminer la conception.
• Outil de ligne courbe fermée : cette option permet de dessiner des lignes courbes
« fermées et segmentées » (courbes de Bézier). Cliquez sur le bouton gauche de la souris
et maintenez-le enfoncé, et dessinez. Relâchez le bouton gauche pour définir un segment
de ligne courbe. Répétez l’opération autant de fois que désiré. Cliquez sur le bouton droit de
la souris pour terminer la conception.
• Outil d’infobulle (texte) : cette option permet de créer une zone de texte avec un segment
de ligne dépassant d’un coin de la zone de texte. Cela peut être utilisé pour « lier » du texte
à un élément sur votre image.
• Outil de règle segmentée : cette option permet de dessiner des lignes graduées non droites
« ouvertes et segmentées ». Cliquez sur le bouton gauche de la souris et maintenez-le
enfoncé, et dessinez. Relâchez le bouton gauche pour définir un segment de ligne graduée.
Répétez l’opération autant de fois que désiré. Cliquez sur le bouton droit de la souris pour
terminer la conception. La longueur de tous les segments de ligne gradués est indiquée à
l’extrémité de la règle. Cet outil est utile pour une estimation approximative de la
circonférence d’un objet ou d’un patient.
• Outil de rapporteur : cette option permet de dessiner un angle sur l’écran et indique la valeur
de l’angle en degrés, tout comme un rapporteur.
• Outil de règle orthogonale : cette option permet de dessiner deux (2) lignes graduées
orthogonales l’une par rapport à l’autre.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-41
SECTION
Logiciel VISION
Mode de conception et menu contextuel (clic droit de la souris)
5.8.0 suite
5
En mode « User Annotation Design » (Conception d’annotations utilisateur), mais pas dans un
mode de fonctionnement spécifique, il est possible cliquer à droite sur la souris pour afficher un
menu contextuel (voir ci-dessous).
Figure 5.8.3
Menu contextuel de la souris (clic
droit) (uniquement en mode de
conception des annotations de
l’utilisateur)
De nombreux réglages spécifiques peuvent être effectués à partir de ces menus contextuels.
Notez que si un élément semble trop petit pour être lu ou vu correctement, vous pouvez
éventuellement le modifier à partir des menus contextuels présentés ci-dessus. Vous pouvez
également choisir d’effectuer un zoom sur l’image à l’aide de l’outil Digital Zoom (Zoom
numérique). Cela agrandit l’image pour vous permettre de voir clairement toutes les annotations.
Afficher – Masquer les annotations
Le bouton Toggle Annotations (Basculer les annotations), présenté à la Figure
5.8.4, permet aux utilisateurs d’activer et de désactiver rapidement les annotations.
Les annotations sont activées par défaut. Le bouton est situé dans le menu de droite,
près du coin supérieur droit.
Figure 5.8.4
Option Show/Hide
(Afficher/Masquer) pour les
annotations de l’utilisateur
Le sous-menu « Help » (Aide) situé dans la barre de menu supérieure (Figure 5.9.1) permet
d’accéder rapidement au Manuel de l’utilisateur du Faxitron Path et à la boîte de dialogue
« About Vision » (À propos de Vision). Consultez la Section 5.10.0 et la Figure 5.10.1.
5.9.0
À propos de Help
(Aide)
Figure 5.9.1
Boîte de dialogue Help (Aide) en
ligne
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-42
SECTION
Logiciel VISION
Le bouton « About Vision » (À propos de Vision) ouvre une boîte de dialogue qui affiche la
version du logiciel Vision, la date d’enregistrement des droits d’auteur et les informations sur le
système.
5
5.10.0
À propos du
logiciel Vision
Figure 5.10.1
Boîte de dialogue About Vision (À
propos de Vision)
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
5-43
SECTION
6
Conformité et
sécurité
6
SECTION 6
Exigences de conformité et
mesures de sécurité
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
6-1
SECTION
Conformité et
sécurité
Exigences | conformité du Faxitron Path
Limites d’émission
Le rayonnement émis par l’unité Faxitron Path ne dépasse pas une exposition de 0,1 milliRoentgen (mR) par heure en un point quelconque situé à 5 centimètres (cm) à l’extérieur de
la surface externe. Pour les pays exigeant des valeurs d’émission mesurées à 10 cm des
surfaces externes, le rayonnement ne dépasse pas 0,1 mR à 10 cm.
6
6.1.0
Exigences de
conformité et
mesures de
sécurité
Dispositifs de verrouillage de sécurité
Le système de radiographie numérique d’échantillons Faxitron Path est muni de deux
dispositifs de verrouillage de sécurité situés sur la porte du compartiment à échantillons.
Bouton de démarrage
Après l’interruption de la génération de rayons X par les dispositifs de verrouillage de sécurité,
le bouton « Start » (Démarrage) du panneau avant reprendra la génération de rayons X
lorsque le système sera prêt.
Commande par clé
Un interrupteur à clé situé sur le panneau avant nécessite l’insertion d’une clé, et sa rotation
dans le sens des aiguilles d’une montre à la position de « 3 heures », pour mettre sous tension
le système de l’armoire. La clé ne peut pas être retirée en position « MARCHE ».
Bouton d’arrêt d’urgence
Le bouton d’arrêt d’urgence situé sur le panneau avant du Faxitron Path permet d’interrompre
la génération de rayons X. Cette mesure s’ajoute aux dispositifs de verrouillage de sécurité
des portes du système.
Voyants de génération de rayons X
Le Faxitron Path est muni d’un voyant lumineux d’activation de rayons X sur le panneau avant
et sur l’interface graphique de l’utilisateur. Il émet également un signal sonore pendant la
génération de rayons X.
Puissances nominales
100-240V CA, 50/60 HZ, 200 W MAX.
Production de chaleur
500 BTU/h max.
LOCALISATEUR DU LASER
Le Faxitron Path utilise une paire de lignes générées par laser pour faciliter le positionnement
des échantillons au milieu du champ d’imagerie.
Paramètres des lasers
Les lasers sont conformes à la norme CEI 60825-1 Éd. 3.
Produits laser de classe 2
Longueur d’onde : 670 nm
Puissance maximale : 1 mW
Largeur des lignes : 1 mm standard
Divergence du faisceau : 85 degrés standard
Les lasers ne nécessitent aucun assemblage.
L’utilisateur n’est pas autorisé à effectuer l’entretien des lasers. L’entretien des lasers doit être
effectué uniquement par un représentant autorisé de Hologic.
PARAMÈTRES ÉLECTRIQUES DES LASERS
Tension de fonctionnement : Rouge : 3-6 V CC
Noir : terre
Courant de fonctionnement : 50 mA standard
80 mA max.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
6-2
SECTION
Conformité et
sécurité
MISES EN GARDE :
RAYONNEMENT LASER DE CLASSE 2 LORSQUE LA PORTE EST OUVERTE. NE FIXEZ
PAS LE FAISCEAU.
6.1.0 suite
6
Un faisceau laser peut endommager les yeux, NE REGARDEZ PAS dans l’ouverture du
laser lorsque le laser est en fonctionnement.
La lumière laser peut également être dangereuse lorsqu’elle est réfléchie sur une surface
similaire à un miroir.
Pour obtenir plus d’informations sur la sécurité des lasers, consultez à la norme ANSI-Z1
36.1 STANDARD FOR THE SAFE USE OF LASERS (NORME POUR L’UTILISATION
SÉCURITAIRE DES LASERS), disponible auprès du Laser Institute of America, au numéro
de téléphone 407-380-1553.
REMARQUE : les ouvertures du laser sont situées dans le plafond du compartiment à
rayons X.
Étiquette de MISE EN GARDE sur le laser : Situé dans le coin supérieur droit de la porte et
derrière la porte.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
6-3
SECTION
Conformité et
sécurité
Version DICOM
Hologic utilise la norme DICOM la plus récente :
ACR-NEMA Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM) v3.0,
version finale, août 1993.
6
6.2.0
Norme DICOM
Hologic est conforme aux normes suivantes :
NEMA PS 3.1 - 3.20 (2016), Digital Imaging and Communications in
Medicine Set
Classes de stockage
FAXITRON_DR procure une conformité standard à la classe de Parité
objet/service (SOP) DICOM V3.0 suivante en tant qu’utilisateur (Service Class
User ou SCU).
Classe de Parité objet/service (SOP) du SCU
Classe de Parité objet/service (SOP) ID unique de la classe de SOP
SOP de stockage des images
1.2.840.10008.5.1.4.1.1.1
radiographiques numérisées
Présentation du stockage des images 1.2.840.10008.5.1.4.1.1.1.1
radiographiques numérisées
Traitement du stockage des images
1.2.840.10008.5.1.4.1.1.1.1.1
radiographiques numérisées
Présentation du stockage des images 1.2.840.10008.5.1.4.1.1.1.2
de mammographie numérisées
Traitement du stockage des images de 1.2.840.10008.5.1.4.1.1.1.2.1
mammographie numérisées
Informations sur la requête/récupération 1.2.840.10008.5.1.4.1.2.2.1
de la racine de l’étude. Modèle - FIND
Informations sur la requête/récupération 1.2.840.10008.5.1.4.1.2.1.1
de la racine du patient. Modèle - FIND
Informations sur la liste de travail de
1.2.840.10008.5.1.4.31
modalité Modèle - FIND
Stockage de la version électronique de 1.2.840.10008.5.1.4.1.1.11.1
l’échelle de gris
Pour obtenir plus d’informations, consultez à la déclaration de conformité
DICOM complète enregistrée sur le système. Le fichier se trouve dans
C:\Faxitron et un raccourci est fourni sur le bureau.
Si nécessaire, une copie de la déclaration de conformité DICOM est disponible
sur demande auprès de Hologic.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
6-4
SECTION
7
Entretien et
dépannage
7
SECTION 7
Entretien et dépannage
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
7-1
SECTION
Entretien et
dépannage
Entretien
Il n’y a aucune pièce réparable dans l’équipement Hologic. Veuillez contacter votre représentant
Hologic agréé pour toute réparation.
ÉTATS-UNIS :
+1 877 371 4372
Europe :
+32 2 711 4690
Asie :
+852 37487700
Australie :
+1-800-264-073
Tous les autres :
+1 781 999 7750
Adresse courriel :
BreastHealth.Support@hologic.com
7
7.1.0
Entretien et
dépannage
Dépannage
L’ordinateur ou le système ne s’allume pas
Aucune alimentation électrique de l’ordinateur ou du système de radiographie.
Vérifiez que le système est sous tension (MARCHE) et que les câbles d’alimentation sont
branchés et sous tension.
Le voyant READY (PRÊT) ne reste pas allumé
Le bouton a été pressé AVANT avant que le logiciel Vision ne soit lancé ou avant que le logiciel
n’arme le système de radiographie pour une acquisition (voir Démarrage rapide).
L’image semble indiquer qu’il y a un autre objet dans le compartiment à rayons X
Vérifiez qu’aucun autre objet n’était présent dans l’armoire à rayons X pendant l’étape
« Calibration » (Étalonnage). Retirez les objets et répétez l’étape Calibration (Étalonnage).
Mauvaise qualité des images
Vérifiez que les valeurs d’intensité de l’image (I (x,y)) situées dans le coin inférieur droit de la
fenêtre d’affichage de l’image sont près de l’intensité cible en ADU de 10 000 ADU lorsque la
cible du contrôle automatique de l’exposition (AEC; Automatic Exposure Control) de la préimage est également réglée sur 10 000 ADU et que le mode d’exposition sélectionné est
« Auto kV/Auto Time ». Si nécessaire, répétez la procédure Imaging (Imagerie).
Cybersécurité
Si un événement lié à la cybersécurité se produit, déconnectez le système du réseau et
contactez immédiatement Hologic. Nous travaillerons avec votre département informatique
pour résoudre le problème.
Un événement lié à la cybersécurité peut être détecté de plusieurs façons :
•
Fonctionnement et/ou connexion réseau plus lents que la normale;
•
Fenêtres contextuelles suspectes ou page d’accueil modifiée dans le navigateur
Internet;
•
Mot(s) de passe inopérant(s);
•
Programmes non identifiés dans le menu de démarrage ou dans la barre d’état du
système;
•
Données manquantes, corrompues ou altérées.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
7-2
SECTION
Calendrier de
maintenance
8
8
SECTION 8
Calendrier de
maintenance
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
8-1
SECTION
Calendrier de
maintenance
8
Ce document fournit un calendrier de test et de maintenance pour le Faxitron Path. Il est
fortement recommandé que la maintenance et les tests décrits dans cette section soient
effectués en respectant les intervalles de temps indiqués, pour s’assurer que votre générateur
de rayons X Faxitron continue à fonctionner avec des performances optimales.
8.0.0
Maintenance
Avertissement : les échantillons des tissus peuvent contenir des agents
infectieux dangereux pour votre santé. Respectez les procédures de biosécurité
appropriées et portez des gants lors de la manipulation des échantillons de tissus
ou des matériaux avec lesquels ils sont entrés en contact.
8.1.0
Interne
Essuyez régulièrement l’intérieur de l’armoire avec de l’alcool isopropylique à 70-90 % ou de
l’hypochlorite de sodium dilué (5,25-6,15 % d’eau de Javel domestique diluée à 1:500 fournit
la concentration appropriée). Assurez-vous que la zone de l’échantillon, marquée sur le sol du
compartiment, est nettoyée à fond.
N’utilisez pas de l’acétone ou d’autres solvants agressifs sur la fenêtre de la porte du
compartiment à rayons X.
Essuyez régulièrement les surfaces externes avec de l’alcool isopropylique, de l’hypochlorite
de sodium ou un savon doux et de l’eau (voir 8.1.0 ci-dessus pour connaître les concentrations
appropriées). Ne trempez pas ou n’inondez pas les surfaces et n’utilisez pas d’abrasifs qui
pourraient rayer les surfaces. Ne laissez pas l’humidité entrer en contact avec les composants
électriques du système. Testez les produits de nettoyage sur une petite zone non visible des
capots en plastique et en métal pour vérifier qu’ils n’endommagent pas le revêtement.
8.2.0
Externe
À l’exception des câbles externes et des fusibles, le système ne comporte aucun composant
remplaçable par l’utilisateur. Les éléments suivants peuvent être commandés et remplacés par
le personnel de Hologic ou des représentants agréés.
8.3.0
Pièces
remplaçables
•
Capteur de rayons X numérique
•
Carte d’interface PCIe
•
Ordinateur, moniteur, souris et clavier
•
Circuit imprimé de la commande
•
Tube à rayons X et alimentation HT
•
Alimentation de basse tension
• Cible de diffusion en acrylique (0,25 po~ 6 mm et 1,0 po ~ 24 mm d’épaisseur)
• Fantôme ACR (Nuclear Associates Réf. 18-250)
• Radiamètre pour le compartiment d’ionisation, Inovision modèle 451B-DE-SI-RYR ou similaire
• Bidon d’eau en plastique de 1 gallon (4 litres)
8.4.0
Matériel
nécessaire
Les références suivantes fournissent des informations qui amplifient ou augmentent les
procédures de sécurité du logiciel, qui sont définies dans ce document.
8.5.0
Documents de
référence et
informations sur
les versions
Sécurité et cybersécurité
Toute mise à jour de logiciel ou micrologiciel effectuée depuis la dernière maintenance et qui
résout un problème de sécurité ou de sûreté peut être fournie, si nécessaire.
Le micrologiciel est codé en dur dans le circuit imprimé de la commande. Si une mise à jour du
micrologiciel est nécessaire, remplacez la carte du circuit imprimé dans le panneau de
commande.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
8-2
SECTION
Calendrier de
maintenance
Les définitions suivantes s’appliquent aux termes énumérés ci-dessous lorsqu’ils sont
mentionnés dans le présent calendrier de maintenance.
8.6.0
Définitions
8
Fantôme ACR : fantôme d’accréditation de l’American College of Radiology.
ADU : Analog-to-Digital Units (unités analogiques-numériques).
AEC : Automatic Exposure Control (Contrôle automatique de l’exposition) - L’ordinateur met
fin à l’émission de rayons X lorsqu’un signal suffisant a atteint le capteur.
Contraste : pourcentage de différence entre l’intensité de l’objet et l’intensité de l’arrière-plan.
Courant d’obscurité : signal thermique généré dans le capteur qui est (presque) linéaire dans
le temps.
Champ plat : corrections de gain et de décalage effectuées pixel par pixel. Chaque pixel a un
gain et un décalage différents et doit être étalonné.
Paires de lignes par millimètre : nombre d’éléments de plomb et d’air alternés. Par exemple,
10 lp/mm signifie => {air/plomb} {air/plomb} ... 10 fois par millimètre.
Agrandissement : éloignement de l’objet du capteur et rapprochement de la source de
rayons X pour agrandir l’image de l’objet sur le capteur.
MTF : Modulation Transfer Function (Fonction de transfert de modulation). Mesure du
contraste et de la résolution d’un système d’imagerie.
Bruit de lecture : mesure du bruit RMS pendant une exposition sombre de 0 seconde (aucun
signal).
RI : région d’intérêt; habituellement une sous-région spécifique d’une image.
DIS : distance source-image; distance entre la source de rayons X et le capteur.
Radiographie d’échantillons : imagerie à rayons X d’un morceau de tissu après son
prélèvement du corps.
Une maintenance régulière doit être effectuée une fois par année pour garantir que votre
système Faxitron Path continue de fonctionner de manière optimale au fil du temps. Cette
maintenance régulière comprend la vérification des éléments suivants :
•
Dispositifs de verrouillage et indicateurs de sécurité (Section 8.8.0),
•
Test avec fantôme ACR (vérifie les performances de la caméra; Sections 8.8.1) et
•
Contrôle du rayonnement (Section 8.8.2).
8.7.0
Maintenance
régulière
Nous recommandons que ces procédures soient effectuées une fois par année, mais les
réglementations gouvernementales peuvent exiger des maintenances plus fréquentes.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
8-3
SECTION
Calendrier de
maintenance
Dispositifs de verrouillage, voyants et messages d’erreur – Effectuer une fois
par année
Imprimez cette page pour l’utiliser comme référence si nécessaire.
Enregistrez les résultats sous « Dispositifs de verrouillage et indicateurs de sécurité » dans le
Registre de maintenance régulière – Faxitron Path, situé à la fin de la section.
8
8.8.0
Dispositifs de
verrouillage et
indicateurs de
sécurité
1. Le système doit être sous tension. L’interrupteur à clé doit être en position « 3 heures » et
la clé doit être impossible à retirer.
2. Assurez-vous que le voyant « Power » (Alimentation) s’allume et qu’aucun autre voyant
n’est allumé à ce moment-là.
3. Assurez-vous que l’écran LCD s’allume et affiche « System Idle » (Système inactif) et qu’il
n’y a aucun autre message, tel que « Door Open » (Porte ouverte) à ce moment-là.
4. Ouvrez la porte du compartiment à échantillon. L’écran LCD affiche le message « Door
Open » (Porte ouverte). Lorsque la porte est refermée, ce message doit disparaître.
5. Allumez l’ordinateur et le moniteur. Le logiciel Vision devrait démarrer automatiquement. Si
le logiciel ne démarre pas automatiquement, double-cliquez sur l’icône Vision Software
(Logiciel Vision) pour lancer le logiciel d’imagerie. Si cela déclenche un étalonnage, laisser
l’étalonnage s’achever complètement.
6. Ensuite, cliquez sur le bouton « Start Procedure » (Démarrer la procédure), puis sur le
bouton « Patient Data » (Données du patient) et choisissez le bouton « Enter Manually »
(Saisir manuellement) pour accéder à l’écran de saisie du patient. Remplissez tous les
champs marqués d’un astérisque (*), puis cliquez sur le bouton « Accept » (Accepter). Cela
permettra d’effectuer une exposition.
7. Vérifiez que le voyant « READY » (PRÊT) est allumé. L’écran LCD affichera également un
message « READY » (PRÊT).
8. Appuyez sur le bouton vert « X-ray » (Rayons X) situé à l’avant du Faxitron Path. Le
système devrait commencer une exposition aux rayons X. Assurez-vous que l’écran LCD
affiche l’indicateur à barres pour l’exposition, ainsi que la valeur de tension (kV) et la durée
de l’exposition. Vérifiez également que le voyant « X-Ray on » (Rayons x activés) s’allume.
Vous devriez également entendre un bref bip environ une fois par seconde pendant
l’exposition. Laissez l’exposition s’achever et assurez-vous que l’image s’affiche sur l’écran
de l’ordinateur.
9. Appuyez de nouveau sur le bouton vert pour démarrer une autre exposition. Pendant
l’exposition, appuyez sur le bouton rouge « Stop » (Arrêter) et l’exposition devrait s’arrêter
en moins de 2 secondes. De plus, l’avertisseur sonore cessera de retentir pour indiquer que
l’exposition a été arrêtée. Le logiciel affichera les erreurs d’interruption, ce qui est normal.
Les erreurs peuvent être effacées, ce qui permet de reprendre l’émission des rayons X.
10. Appuyez de nouveau sur le bouton vert et laissez l’exposition démarrer. Cette fois, ouvrez
la porte du compartiment à échantillon, ce qui devrait désengager les interrupteurs de
sécurité et forcer l’arrêt de l’exposition. SI le logiciel affiche des erreurs, effacez-les.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
8-4
SECTION
Calendrier de
maintenance
Fantôme ACR (insert en cire uniquement) – Effectuer une fois par année
Imprimez cette page pour l’utiliser comme référence si nécessaire.
Enregistrez les résultats sous « Test avec fantôme ACR » dans le Registre de maintenance
régulière – Faxitron Path, situé à la fin de la section.
8
8.8.1
Test du fantôme
ACR
L’utilisateur doit être familier avec l’utilisation du Faxitron Path et connaître les procédures de
prise de radiographies. Après avoir terminé les procédures de configuration, assurez-vous que
la caméra est étalonnée (notez la valeur de tension en kV et l’heure de l’étalonnage), saisissez
les données du patient et prenez une photo de la partie de l’insert en cire du mini-fantôme ACR
illustrée à la Figure 8.1. REMARQUE : l’insert en cire doit être retiré de son support en acrylique
pour prendre l’image.
Le mini-fantôme ACR contient 12 objets :
4 masses, 4 fibres et 4 groupes de
calcifications (taches). Chaque groupe
de calcifications contient 6 calcifications
ou taches individuelles. Toutes les
masses, fibres et calcifications doivent
être visibles.
Figure 8.1
Image radiographique typique de
l’insert en cire du mini fantôme
ACR (Nuclear Associates Réf.
18-250)
Remarque : le dernier groupe de
calcifications pourrait ne pas être visible
sur cette image.
CRITÈRES D’ACCEPTATION
1. Configurez le système pour prendre une image manuelle de l’insert en cire du mini-fantôme
ACR. Réglez la tension (kV) et la durée sur les valeurs notées pendant l’étalonnage.
2. Assurez-vous que le fantôme est propre et exempt de débris.
3. Placez l’insert en cire directement sur le sol du compartiment, au milieu de la zone
d’imagerie. N’utilisez aucun bloc d’atténuation.
4. Démarrez l’exposition aux rayons X, attendez que tous les traitements soient achevés et que
l’image soit affichée.
5. Tous les objets du fantôme peuvent ne pas être visibles lorsque l’image est affichée pour la
première fois. Ajustez les niveaux de contraste et de luminosité selon vos besoins pour
obtenir une image optimale.
6. Une fois l’image corrigée, tous les groupes d’objets doivent être visibles.
7. Enregistrez les résultats dans le Registre de maintenance régulière.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
8-5
SECTION
Calendrier de
maintenance
Contrôle du rayonnement – Effectuer une fois par année ou si le dispositif est
tombé ou endommagé.
Les pages suivantes peuvent être imprimées et utilisées comme référence pour effectuer le
contrôle du rayonnement.
8
8.8.2
Contrôle du
rayonnement
Enregistrez les résultats sous « Contrôle du rayonnement » dans le Registre de maintenance
régulière – Faxitron Path, situé à la fin de la section.
Le fabricant recommande d’effectuer un examen radiographique au moins une fois par année*
pour s’assurer que les émissions de rayonnement sont conformes aux limites requises. Si la
machine est endommagée de quelque manière que ce soit après l’installation,le contrôle du
rayonnement doit être effectué avant de remettre la machine en service dans l’établissement.
Outils nécessaires
• Dispositif de contrôle du rayonnement avec source de contrôle (radiamètre pour le
compartiment d’ionisation recommandé, comme l’Inovision modèle 451B); la source de
contrôle est fournie avec le dispositif)
• Un bidon d’eau en plastique de 1 gallon (4 litres).
Vérification du fonctionnement du radiamètre
1.
Date d’étalonnage : Vérifiez que l’étalonnage du radiamètre est à jour.
2.
Vérification de la batterie : Vérifiez l’état de la batterie. Remplacez les batteries, si
nécessaire.
3.
Vérification du fonctionnement : (Si la source de contrôle est disponible). Remarque : les
étapes suivantes s’appliquent à l’Inovision 451B ou à des radiamètres pour compartiment
d’ionisation similaires. Suivez les instructions du fabricant pour les autres radiamètres.
•
Ouvrez le blindage coulissant contre les rayons bêta située au bas du radiamètre.
•
Placez le multimètre sur la source de contrôle et le surveillez pendant 30 secondes.
•
Le radiamètre doit donner des valeurs situées dans la plage de tolérance indiquée sur
l’étiquette d’étalonnage.
•
Enregistrez les valeurs dans le Registre de maintenance régulière.
•
Refermez le blindage contre les rayons bêta du radiamètre.
Remarques importantes
1. Toutes les mesures de rayonnement sont prises en positionnant le radiomètre à une distance
maximale de 5 cm (2 pouces) de la surface de l’unité Faxitron Path.
2. Lors de l’enregistrement des valeurs de rayonnement, il peut être nécessaire de les multiplier
par 0,1 pour convertir la lecture de uSv/h en mR/h. Par exemple, 12 uSv/h est égal à 1,2 mR/h.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
8-6
SECTION
Calendrier de
maintenance
Procédure de contrôle du rayonnement
8.8.2 suite
8
1. Mesurez le rayonnement de fond (pointez le mètre vers le centre de la pièce) et notez la
valeur.
2. Configurez le système pour prendre une image manuelle.
a.
Cliquez sur le bouton « Device Panel » (Panneau du dispositif) et sélectionnez « Full
Manual » (Entièrement manuel).
b.
Faites glisser les curseurs « kV » et « Time » (durée) vers l’extrême droite pour
maximiser les valeurs de kV et de durée sélectionnées.
c.
Cliquez sur le bouton « Set » (Définir).
3. Vérifiez que le voyant « READY » (PRÊT) est allumé.
4. Ouvrez la porte du compartiment. Placez le bidon d’eau en plastique de 1 gallon (4 litres) au
sol dans la zone d’imagerie du compartiment et fermez la porte.
5. Appuyez sur le bouton « START » (DÉMARRER) et mesurez les émissions de rayonnement
au sommet, à l’avant, à l’arrière et des deux côtés de l’armoire. Balayez lentement toute la
surface avec le radiamètre. Chaque balayage doit comporter 1 ou 2 expositions aux
rayons X. Remarque : vous devrez lancer plusieurs émissions de rayons X pour compléter
le contrôle du rayonnement.
6. Enregistrez les valeurs pour chaque emplacement du test.
7. Si l’une des valeurs est supérieure à la limite d’émission de rayonnement de Hologic de
0,1 milli-Roentgen (mR) par heure (1,0 μSv/h) en un point quelconque situé à 5 centimètres
(cm) à l’extérieur de la surface externe (*), contactez un représentant de Hologic pour
discuter des options de réparation.
(*) 0,5 mR/h à 5 cm des surfaces externes est la limite supérieure fixée par le Center
for Devices and Radiological Health (CDRH) de la Food and Drug Administration des
États-Unis pour les équipements de rayons X montés dans une armoire. Si le dispositif
est utilisé dans un autre pays, veuillez vérifier les limites officielles du pays pour les
équipements à rayons X montés dans une armoire qui sont utilisés à des fins de
diagnostic in vitro.
Pour certains pays, les points de test doivent effectués à 10 cm des surfaces externes,
et dans ce cas, l’émission de rayonnement du Faxitron doit être inférieure à 0,1 mR/h à
10 cm des surfaces externes.
8. Retirez le bidon d’eau du compartiment à rayons X.
9. Le sol de l’armoire à rayons X doit être examiné si le système est placé sur une table ou si
du personnel est présent à l’étage inférieur, sous le système. Vérifiez que le compartiment à
rayons X est vide, démarrez une radiographie et balayez le bas de l’armoire. Enregistrez la
valeur.
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
8-7
SECTION
Calendrier de
maintenance
Registre de maintenance régulière - Faxitron Path
N° de série du système : _______
8
Numéro de série de la caméra : _______
Dispositifs de verrouillage et indicateurs de sécurité – conformément à la Section 8.8.0
Réussite : ___ Échec : ___________
Initiales : ___________
Date : _____________
En cas d’échec, indiquer la raison et les mesures prises pour corriger l’échec.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Initiales : ___________
Date : ______________
Test avec fantôme ACR – conformément à la Section 8.8.1
Nombre d’objets observés :
Masses : _____
Réussite : ___ Échec : _________
Fibres : _____ Groupes de calcification : _____
Initiales : ___________
Date : _____________
En cas d’échec, indiquer la raison et les mesures prises pour corriger l’échec.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Initiales : ___________
Date : ______________
Contrôle du rayonnement – conformément à la Section 8.8.2
Lectures de rayonnement en :
mR/h
µSv/h Source de contrôle : ______
Avant : ______
Côté droit : ____________
Dessus :____________
Arrière : _____
Côté gauche : __________
Dessous :___________
Réussite : ___ Échec : ________
Initiales : ___________
Fond : _______
Date : _____________
En cas d’échec, indiquer la raison et les mesures prises pour corriger l’échec.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Initiales : ____________
Date : ______________
La maintenance régulière susmentionnée a été effectuée par : ____________________________________
Date de l’exécution : ____________
Signature : ______________________________________________
MANUEL DE L’UTILISATEUR DU FAXITRON PATH | HOLOGIC | RÉVISION 002
8-8
">
Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.