Série AIView
Moniteur patient
Manuel d’utilisation
I
Préface
Droit d’auteur
Le présent manuel contient des informations confidentielles protégées
par le droit d’auteur. Tous droits réservés. Toute copie ou reproduction
de ce manuel, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit,
sans l’accord écrit préalable du fabricant, est interdite.
But du manuel
Le présent manuel contient les instructions permettant d’utiliser le
produit en toute sécurité, conformément à sa fonction et à son
utilisation prévue. Afin d’utiliser le produit correctement et de protéger
le patient et l’opérateur contre d’éventuelles blessures, il est essentiel de
se conformer aux instructions contenues dans ce manuel.
Ce manuel est élaboré sur la base de la configuration maximale et, par
conséquent, certains contenus peuvent ne pas s’appliquer à votre
produit. Pour toute question, veuillez prendre attache avec le fabricant
ou votre distributeur local.
Ce manuel, qui est une partie indispensable du produit, doit toujours
être placé à proximité de l’appareil afin de pouvoir être consulté
facilement en cas de besoin.
Public visé
Ce manuel est destiné aux professionnels de la santé ayant des
connaissances en matière de procédures, de pratiques et de terminologie
médicales requises pour la surveillance des patients gravement malades.
Seuls les professionnels de la santé, les personnes placées sous leur
supervision ou les personnes ayant reçu une formation adéquate
peuvent utiliser ce moniteur. L’utilisation du produit par des personnes
non autorisées ou non formées est interdite.
I
À propos de ce manuel
RÉF. : 3502-2530023
Date de publication : Mai 2021
Version : V1.0
Version du logiciel : V1
Contact
Fabricant :
Shenzhen Creative Industry Co., Ltd.
Adresse :
5ème étage, bâtiment 9, zone industrielle de haute
technologie BaiWangXin, route Songbai, rue Xili,
district de Nanshan, 518110 Shenzhen, RÉPUBLIQUE
POPULAIRE DE CHINE
Site web :
www.creative-sz.com
Adresse e-mail :
info@creative-sz.com
Tél. :
+86 755 2643 1658
Fax :
+86 755 2643 0930
Représentant dans
la CE
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Adresse :
Eiffestrasse 80, 20537 Hambourg Allemagne
II
II Conventions utilisées dans le manuel
Illustrations
La configuration ou les données affichées sur votre moniteur ne figurent
pas nécessairement dans toutes les illustrations de ce manuel, car elles
sont utilisées uniquement à titre d’exemple.
Tous les noms et illustrations mentionnés dans ce manuel sont fictifs.
Toute ressemblance avec des faits réels ne serait que pure coïncidence
Remarques générales
Le texte en Italique est utilisé pour indiquer une information rapide
ou citer les chapitres ou sections référencés.
[XX] est utilisé pour indiquer la chaîne de caractères dans le logiciel.
→ est utilisé pour indiquer les procédures opérationnelles.
Remarques spéciales
Les avertissements, les mises en garde et les remarques figurant dans ce
manuel servent à rappeler aux lecteurs certaines informations spécifiques.
Avertissement
Indique un danger potentiel ou une pratique dangereuse qui, s’ils ne sont
pas évités, peuvent entraîner la mort ou des blessures graves.
Attention
Indique un danger potentiel ou une pratique dangereuse qui, s’ils ne sont
pas évités, peuvent entraîner des blessures mineures ou des dommages au
produit/à la propriété.
Remarque
Fournit des conseils pratiques ou d’autres informations utiles pour vous
permettre de tirer le meilleur parti de votre produit.
III
Cette page est intentionnellement laissée vide.
IV
Table des matières
Chapitre 1 Sécurité ......................................................................................... 1-1
1.1 Informations relatives à la sécurité ................................................. 1-1
1.1.1 Avertissements ..................................................................... 1-1
1.1.2 Mises en garde ...................................................................... 1-4
1.1.3 Remarques ........................................................................... 1-5
1.2 Symboles des appareils ................................................................... 1-5
Chapitre 2 Présentation du produit ............................................................... 2-1
2.1 Nom et modèle du produit .............................................................. 2-1
2.2 Utilisation prévue ............................................................................ 2-2
2.3 Contre-indications ........................................................................... 2-2
2.4 Date de fabrication et durée de vie ................................................. 2-2
2.5 Caractéristiques de fonctions .......................................................... 2-2
2.6 Aperçu du produit ............................................................................ 2-4
2.6.1 Vue de face............................................................................ 2-4
2.6.2 Vue de derrière ..................................................................... 2-6
2.6.3 Vue de gauche ...................................................................... 2-7
2.6.4 Vue de droite ........................................................................ 2-8
2.6.5 Vue de dessous ..................................................................... 2-9
Chapitre 3 Démarrage .................................................................................... 3-1
3.1 Déballage et vérification .................................................................. 3-1
3.2 Précautions d’installation ............................................................... 3-2
3.3 Exigences environnementales ......................................................... 3-2
3.4 Connexion à la source d’alimentation ............................................. 3-3
3.4.1 Utilisation d’une d’alimentation en CA................................ 3-3
3.4.2 Utilisation de la batterie....................................................... 3-4
3.5 Mise en marche du moniteur ........................................................... 3-4
3.6 Vérification de l’enregistreur/l’imprimante..................................... 3-5
3.7 Fonctionnement et navigation ........................................................ 3-5
3.7.1 Utilisation de l’écran tactile ................................................. 3-6
3.7.2 Utilisation du clavier virtuel................................................. 3-6
3.7.3 Utilisation des touches ........................................................ 3-6
3.8 Vues d’écran ..................................................................................... 3-9
3.8.1 Types d’écran ....................................................................... 3-9
3.8.2 Affichage sur l’écran ........................................................... 3-10
3.9 Modes de fonctionnement ............................................................ 3-11
V
3.9.1 Mode de surveillance ......................................................... 3-11
3.9.2 Mode Démo ........................................................................ 3-11
3.9.3 Mode Nuit ........................................................................... 3-12
3.9.4 Mode Intubation ................................................................. 3-13
3.9.5 Mode Privé .......................................................................... 3-13
3.9.6 Mode de surveillance suspendue ...................................... 3-14
3.9.7 Mode Veille ......................................................................... 3-15
3.10 Modification des paramètres du moniteur ................................. 3-16
3.10.1 Sélection de la langue ...................................................... 3-16
3.10.2 Réglage de la date et de l’heure ....................................... 3-16
3.10.3 Activation de l’heure d’été ............................................... 3-17
3.10.4 Réglage de la luminosité de l’écran ................................. 3-17
3.10.5 Réglage du volume ........................................................... 3-17
3.11 Fonctionnement général ............................................................. 3-18
3.11.1 Configuration des touches d’accès rapide affichées ....... 3-18
3.11.2 Activation ou désactivation d’un paramètre ................... 3-18
3.11.3 Configuration de la disposition normale de l’écran ........ 3-19
3.11.4 Réglage des paramètres de surveillance ......................... 3-19
3.11.5 Réglage du mode Battement ........................................... 3-20
3.11.6 Sélection d’un écran ........................................................ 3-20
3.11.7 Configuration de l’écran Grands Chiffres......................... 3-20
3.11.8 Modification des couleurs des paramètres ..................... 3-21
3.11.9 Définition de la protection par mot de passe .................. 3-21
3.12 Arrêt du moniteur ........................................................................ 3-22
Chapitre 4 Contrôle vidéo en réseau ............................................................. 4-1
4.1 Informations relatives à la sécurité ................................................. 4-1
4.2 Affichage à distance ......................................................................... 4-2
4.2.1 Ouverture de la fenêtre Affichage à distance ...................... 4-2
4.2.2 Réglage de la fenêtre Affichage à distance .......................... 4-2
4.3 Configuration du réseau câblé ........................................................ 4-3
4.4 Configuration du réseau sans fil ...................................................... 4-3
4.5 Connexion du CMS ........................................................................... 4-4
4.6 Connexion au serveur AI-ECG .......................................................... 4-5
Chapitre 5 Alarmes ......................................................................................... 5-1
5.1 Informations relatives à la sécurité ................................................. 5-1
5.2 Catégories d’alarme ......................................................................... 5-2
VI
5.3 Priorités d’alarme ............................................................................ 5-2
5.4 Mode d’alarme ................................................................................. 5-3
5.5 Symboles d’état d’alarme ................................................................ 5-4
5.6 Modifications des paramètres de l’alarme ...................................... 5-5
5.6.1 Réglage des propriétés des paramètres de l’alarme ........... 5-5
5.6.2 Modifiez le volume d’alarme ................................................ 5-5
5.6.3 Réglage de l’intervalle audio de l’alarme ............................ 5-6
5.6.4 Réglage du temps de Pause Alarme Son ............................. 5-6
5.6.5 Réglage du commutateur de désactivation l’alarme d’apnée5-7
5.7 Pause du son de l’alarme ................................................................. 5-7
5.8 Désactivation du son de l’alarme .................................................... 5-8
5.9 Blocage des alarmes ........................................................................ 5-8
5.10 Affichage des alarmes .................................................................... 5-9
5.11 Confirmation des alarmes ............................................................. 5-9
5.12 Examen des alarmes .................................................................... 5-10
5.13 Réinitialisation des alarmes ........................................................ 5-10
5.14 Test des alarmes .......................................................................... 5-11
5.15 Traitement des alarmes ............................................................... 5-11
Chapitre 6 Prise en charge des patients ........................................................ 6-1
6.1 Admission d’un patient .................................................................... 6-1
6.2 Admission rapide d’un patient ........................................................ 6-2
6.3 Modification des informations patient ............................................ 6-3
6.4 Démarrage de la surveillance d’un patient ..................................... 6-3
6.5 Arrêt d’une mesure de paramètre ................................................... 6-3
6.6 Sortie d’un patient ........................................................................... 6-4
6.7 Prise en charge des données de patients ........................................ 6-4
6.7.1 Interrogation des données patient ...................................... 6-4
6.7.2 Affichage des données patient historiques ......................... 6-5
6.7.3 Importer / Exporter les données patient ............................. 6-5
6.7.4 Suppression des données patient ....................................... 6-5
6.8 Configuration des informations patient .......................................... 6-6
6.9 Gestion des opérateurs .................................................................... 6-6
Chapitre 7 Surveillance de l’ECG, de l’arythmie, de l’analyse QT/QTc .......... 7-1
7.1 Introduction ..................................................................................... 7-1
7.2 Informations relatives à la sécurité ................................................. 7-1
7.3 Préparation de la surveillance ECG ................................................. 7-3
VII
7.3.1 Préparation de la peau du patient ....................................... 7-3
7.3.2 Connexion des câbles de l’ECG ............................................ 7-4
7.3.3 Positionnement des électrodes de l’ECG ............................ 7-4
7.4 Affichage de l’ECG ............................................................................ 7-7
7.5 Modification des paramètres de l’ECG ............................................ 7-8
7.5.1 Configuration du menu de l’ECG ......................................... 7-8
7.5.2 Réglage des propriétés de l’alarme de l’ECG ..................... 7-11
7.5.3 Définition de la priorité d’alarme de dérivation
de l’ECG désactivée ...................................................................... 7-11
7.5.4 Définition de l’ECG normal................................................. 7-12
7.6 À propos du contrôle de l’arythmie ............................................... 7-12
7.6.1 Informations relatives à la sécurité ................................... 7-12
7.6.2 Modification des paramètres de l’alarme d’arythmie ....... 7-13
7.6.3 Réglage du commutateur des alarmes d’arythmie
mortelle ....................................................................................... 7-14
7.6.4 Modification des paramètres du seuil de l’alarme
d’arythmie ................................................................................... 7-14
7.6.5 Classifications des analyses d’arythmie ............................ 7-15
7.7 À propos du suivi des ST ................................................................ 7-17
7.7.1 Informations relatives à la sécurité ................................... 7-17
7.7.2 Activation des paramètres d’analyse ST/d’affichage ST .... 7-18
7.7.3 Affichage des segments ST dans la zone de forme
d’onde ......................................................................................... 7-19
7.7.4 Affichage des marqueurs de point ISO, de point
J et de point ST ........................................................................... 7-20
7.7.5 Affichage des segments ST de référence ........................... 7-21
7.7.6 Réglage des propriétés de l’alarme ST .............................. 7-21
7.8 À propos de la surveillance des intervalles QT/QTc ...................... 7-22
7.8.1 Activez le suivi QT/QTc........................................................ 7-22
7.8.2 Sélection des dérivations pour le calcul du QT ................. 7-23
7.8.3 Sélection de la formule QTc ............................................... 7-24
7.8.4 Réglage des propriétés de l’alarme QT .............................. 7-24
7.9 Facteurs affectant le signal de l’ECG ............................................. 7-25
Chapitre 8 Analyse de l’ECG à 12 dérivations au repos ................................. 8-1
8.1 Accédez à l’écran à 12 dérivations ................................................... 8-1
8.2 Réglage de l’acquisition de l’ECG à 12 dérivations .......................... 8-1
8.3 Connexion au serveur AI-ECG .......................................................... 8-2
VIII
8.4 Lancement de l’acquisition de l’ECG à 12 dérivations .................... 8-2
8.5 Gestion des rapports ........................................................................ 8-4
Chapitre 9 Analyse de l’ECG ambulatoire ...................................................... 9-1
9.1 Connexion au serveur AI-ECG .......................................................... 9-1
9.2 Lancement de l’acquisition de l’ECG ambulatoire .......................... 9-1
9.3 Gestion des rapports ........................................................................ 9-2
Chapitre 10 Contrôle de la respiration (Resp.) ............................................ 10-1
10.1 Introduction ................................................................................. 10-1
10.2 Informations relatives à la sécurité ............................................. 10-1
10.3 Préparation du contrôle de la respiration ................................... 10-2
10.3.1 Préparation de la peau du patient ................................... 10-2
10.3.2 Positionnement des électrodes ....................................... 10-2
10.4 Affichage Resp. ............................................................................. 10-4
10.5 Modification des paramètres Resp. ............................................. 10-5
10.5.1 Réglage du menu Resp. .................................................... 10-5
10.5.2 Réglage des alarmes Resp................................................ 10-6
Chapitre 11 Suivi de la saturation pulsée en oxygène (SpO2) ..................... 11-1
11.1 Introduction ................................................................................. 11-1
11.2 Informations relatives à la sécurité ............................................. 11-1
11.3 Interférences dans les mesures ................................................... 11-4
11.4 Affichage de la SpO2 ..................................................................... 11-4
11.5 Préparation de la surveillance de la SpO2 ................................... 11-5
11.6 Modification des paramètres de SpO2 ......................................... 11-7
11.6.1 Menu de configuration de la SpO2 ................................... 11-7
11.6.2 Modification des paramètres de l’alarme de SpO2 .......... 11-8
11.6.3 Configuration de la priorité de l’alarme de capteur
de SpO2 désactivé ....................................................................... 11-9
11.7 Modification des paramètres PR ................................................. 11-9
11.7.1 Modification des paramètres de l’alarme FC ................... 11-9
11.7.2 Configuration de la source FC .......................................... 11-9
Chapitre 12 Surveillance de la température (Temp.) .................................. 12-1
12.1 Introduction ................................................................................. 12-1
12.2 Informations relatives à la sécurité ............................................. 12-1
12.3 Affichage de la température ........................................................ 12-2
12.4 Préparation de la surveillance de la température ...................... 12-2
12.5 Modification des paramètres de température ............................ 12-3
IX
12.5.1 Menu de configuration de la température ....................... 12-3
12.5.2 Configuration des alarmes de température .................... 12-3
Chapitre 13 Surveillance de la pression sanguine non invasive (PNI) ........ 13-1
13.1 Introduction ................................................................................. 13-1
13.2 Informations relatives à la sécurité ............................................. 13-1
13.3 Interférences dans les mesures ................................................... 13-4
13.4 Modes de mesure ......................................................................... 13-5
13.5 Affichage de la PNI ....................................................................... 13-6
13.6 Préparation de la surveillance de la PNI ..................................... 13-7
13.7 Commencer et terminer les mesures de la PNI ........................... 13-8
13.8 Correction des mesures de la PNI ............................................... 13-9
13.9 Modification des paramètres de PNI ......................................... 13-10
13.9.1 Menu de réglage de la PNI.............................................. 13-10
13.9.2 Réglage des propriétés de l’alarme de PNI .................... 13-11
13.9.3 Configuration du délai d’attente de mesure de la PNI .. 13-11
13.9.4 Affichage de la liste des mesures de la PNI.................... 13-12
13.10 Analyse de la PNI ...................................................................... 13-12
13.10.1 Accès à l’écran d’analyse de la PNI............................... 13-12
13.10.2 Configuration de l’analyse de la PNI ............................ 13-13
13.10.3 Visualisation des résultats de l’analyse de la PNI ........ 13-13
13.11 Aide à la ponction veineuse ..................................................... 13-14
13.12 Facteurs affectant la mesure de la PNI .................................... 13-15
Chapitre 14 Surveillance de la pression sanguine invasive (IBP) ............... 14-1
14.1 Introduction ................................................................................. 14-1
14.2 Informations relatives à la sécurité ............................................. 14-1
14.3 Affichage de l’IBP ......................................................................... 14-3
14.4 Préparation de la surveillance de la l’IBP.................................... 14-4
14.5 Modification des paramètres d’IBP ............................................. 14-5
14.5.1 Menu de réglage de l’IBP .................................................. 14-5
14.5.2 Réglage des propriétés de l’alarme de l’IBP .................... 14-7
14.5.3 Réglage de la priorité de l’alarme de transducteur
IBP nn conn. ................................................................................ 14-7
Chapitre 15 Surveillance du dioxyde de carbone (CO2)............................... 15-1
15.1 Introduction ................................................................................. 15-1
15.2 Informations relatives à la sécurité ............................................. 15-2
15.3 Affichage du CO2 ........................................................................... 15-5
X
15.4 Mise à zéro du capteur de CO2 ..................................................... 15-6
15.5 Connexion du capteur de CO2 ...................................................... 15-6
15.5.1 Connexion du capteur de CO2 à valeur secondaire ......... 15-6
15.5.2 Types de tubes à valeur secondaire................................. 15-7
15.5.3 Connexion du capteur de CO2 à valeur principale ........... 15-8
15.6 Modification des paramètres de CO2 ......................................... 15-10
15.6.1 Menu de réglage du CO2 ................................................. 15-10
15.6.2 Réglage des propriétés de l’alarme de CO2 .................... 15-12
15.7 Limites de mesure ...................................................................... 15-12
Chapitre 16 Révision..................................................................................... 16-1
16.1 Aperçu de la révision.................................................................... 16-1
16.2 Révisiondes tendances tabulaires ............................................... 16-1
16.3 Révision des tendances graphiques ............................................ 16-2
16.4 Révision de la liste PNI ................................................................. 16-3
16.5 Révision des événements ............................................................ 16-4
16.6 Révision de la divulgation complète ........................................... 16-4
16.7 Révision ST ................................................................................... 16-6
16.8 Révision OxyCRG .......................................................................... 16-7
16.8.1 Accès à l’écran OxyCRG .................................................... 16-7
16.8.2 Quitter l’écran OxyCRG ..................................................... 16-8
16.8.3 Accès à l’écran de révision OxyCRG ................................. 16-8
16.9 Écran Mini tendances ................................................................... 16-9
16.9.1 Accès à l’écran Mini tendances......................................... 16-9
16.9.2 Quitter l’écran Mini tendances ......................................... 16-9
16.10 Révision des captures d’écran ................................................. 16-10
Chapitre 17 Calculs....................................................................................... 17-1
17.1 Introduction ................................................................................. 17-1
17.2 Calculs de médicaments.............................................................. 17-1
17.2.1 Procédure de calcul.......................................................... 17-2
17.2.2 Vérification du tableau de titrage .................................... 17-2
17.2.3 Formule de calcul des médicaments ............................... 17-3
17.2.4 Formule de calcul du tableau de titrage .......................... 17-4
17.3 Calculs hémodynamiques ........................................................... 17-4
17.3.1 Procédure de calcul.......................................................... 17-4
17.3.2 Paramètres d’entrée pour les calculs
hémodynamiques ....................................................................... 17-5
XI
17.3.3 Paramètres de sortie et formules pour les
calculs hémodynamiques ............................................................. 17-6
17.4 Calculs d’oxygénation .................................................................. 17-7
17.4.1 Procédure de calcul.......................................................... 17-7
17.4.2 Paramètres d’entrée pour les calculs d’oxygénation ...... 17-8
17.4.3 Paramètres de sortie et formules pour
les calculs d’oxygénation ............................................................ 17-9
17.5 Calculs de ventilation ................................................................ 17-10
17.5.1 Procédure de calcul........................................................ 17-10
17.5.2 Paramètres d’entrée pour les calculs de ventilation ..... 17-11
17.5.3 Paramètres de sortie et formules pour
les calculs de ventilation .......................................................... 17-11
17.6 Calculs de la fonction rénale ..................................................... 17-12
17.6.1 Procédure de calcul........................................................ 17-12
17.6.2 Paramètres d’entrée pour les calculs de la fonction
rénale ........................................................................................ 17-13
17.6.3 Paramètres de sortie et formules pour les calculs
de la fonction rénale ................................................................. 17-13
17.7 Score d’alerte précoce (EWS) ..................................................... 17-14
17.7.1 Paramètres de notation ................................................. 17-15
17.7.2 Affichage de la zone de paramètres d’EWS ................... 17-16
17.7.3 Accès à l’écran d’EWS ..................................................... 17-16
17.7.4 Réalisation d’une notation d’EWS ................................. 17-16
17.7.5 Notation automatique ................................................... 17-17
17.7.6 Paramètres EWS ............................................................. 17-17
Chapitre 18 Autres fonctions........................................................................ 18-1
18.1 Gel de formes d’onde ................................................................... 18-1
18.1.1 Accès à l’écran Arrêt ima. ................................................. 18-1
18.1.2 Sortie de l’écran Arrêt ima. .............................................. 18-1
18.1.3 Révision des formes d’onde gelées .................................. 18-1
18.2 Utilisation du minuteur à l’écran ................................................. 18-2
18.2.1 Affichage du minuteur...................................................... 18-2
18.2.2 Utilisation du minuteur .................................................... 18-2
18.3 appel infirmier ............................................................................. 18-2
18.4 Gestion des configurations .......................................................... 18-3
18.4.1 Restauration des paramètres de configuration
par défaut .................................................................................... 18-3
XII
18.4.2 Enregistrement des paramètres actuels.......................... 18-4
18.4.3 Suppression d’une Configuration .................................... 18-4
18.4.4 Chargement d’une Configuration .................................... 18-5
18.4.5 Exportation d’une Configuration ..................................... 18-5
18.4.6 Importation d’une Configuration .................................... 18-5
Chapitre 19 Enregistrement ......................................................................... 19-1
19.1 Enregistreur .................................................................................. 19-1
19.2 Configuration de l’enregistreur ................................................... 19-2
19.3 Démarrage des enregistrements ................................................. 19-2
19.3.1 Démarrage manuel des enregistrements ........................ 19-2
19.3.2 Enregistrements automatiques ....................................... 19-3
19.4 Arrêt d’enregistrements ............................................................... 19-3
19.5 Chargement du papier ................................................................. 19-4
19.6 Retrait de papier bourré .............................................................. 19-4
19.7 Précautions .................................................................................. 19-4
Chapitre 20 Impression en cours ................................................................. 20-1
20.1 Imprimante prise en charge ........................................................ 20-1
20.2 Configuration de l’imprimante réseau ........................................ 20-1
20.3 Démarrage d’une tâche d’impression ......................................... 20-1
20.3.1 Impression manuelle ....................................................... 20-1
20.3.2 Impression automatique ................................................. 20-2
20.4 Arrêt d’une tâche d’impression ................................................... 20-2
20.5 Configuration des rapports.......................................................... 20-2
20.5.1 Configuration des rapports de l’ECG ............................... 20-2
20.5.2 Configuration des rapports en temps réel....................... 20-3
20.5.3 Configuration des rapports de tendances tabulaires...... 20-4
20.5.4 Configuration des rapports de tendances graphiques ... 20-5
20.5.5 Configuration de rapports d’événements ....................... 20-6
20.6 Affichage du statut d’impression ................................................. 20-6
Chapitre 21 Batterie ..................................................................................... 21-1
21.1 Introduction ................................................................................. 21-1
21.2 Informations relatives à la sécurité ............................................. 21-1
21.3 Installation de la batterie ............................................................. 21-2
21.4 Indication de batterie .................................................................. 21-3
21.4.1 Indicateurs d’état de la batterie ....................................... 21-3
21.4.2 Icônes de la batterie ......................................................... 21-3
XIII
21.4.3 Alarmes liées à la batterie ................................................ 21-4
21.5 Chargement de la batterie ........................................................... 21-4
21.6 Entretien de la batterie ................................................................ 21-4
21.6.1 Optimisation de la batterie .............................................. 21-4
21.6.2 Vérification de la performance de la batterie .................. 21-5
21.7 Stockage de la batterie ................................................................ 21-5
21.8 Remplacement et recyclage de la batterie .................................. 21-6
Chapitre 22 Nettoyage et désinfection ........................................................ 22-1
22.1 Informations relatives à la sécurité ............................................. 22-1
22.2 Produits de nettoyage recommandés ......................................... 22-1
22.3 Nettoyage ..................................................................................... 22-1
22.4 Désinfection ................................................................................. 22-2
22.5 Stérilisation .................................................................................. 22-3
22.6 Nettoyage de la tête d’impression............................................... 22-3
22.7 Nettoyage, désinfection et stérilisation des accessoires ............ 22-3
Chapitre 23 Service et entretien .................................................................. 23-1
23.1 Informations relatives à la sécurité ............................................. 23-1
23.2 Inspection quotidienne ............................................................... 23-2
23.3 Entretien de routine ..................................................................... 23-3
23.4 Entretien de la batterie ................................................................ 23-4
23.5 Calibrage d’ECG............................................................................ 23-4
23.6 Entretien PNI ................................................................................ 23-5
23.6.1 Test de fuite PNI ............................................................... 23-5
23.6.2 Vérification de l’exactitude de la PNI ............................... 23-5
23.7 Calibrage du CO2 .......................................................................... 23-7
23.8 Calibrage IBP ................................................................................ 23-8
23.9 Stockage, emballage et transport ............................................... 23-9
23.10 Affichage des informations relatives à la version...................... 23-9
Chapitre 24 Dépannage ................................................................................ 24-1
24.1 Messages-guides .......................................................................... 24-1
24.2 Défauts courants .......................................................................... 24-7
24.2.1 Dépannage de l’affichage ................................................. 24-8
24.2.2 Dépannage de l’alimentation électrique ......................... 24-8
24.2.3 Dépannage de l’alarme .................................................... 24-8
24.2.4 Dépannage de l’ECG ......................................................... 24-9
24.2.5 Dépannage SpO2 et PNI .................................................... 24-9
XIV
24.2.6 Dépannage IBP ............................................................... 24-10
24.2.7 Dépannage du CO2 ......................................................... 24-11
Chapitre 25 Accessoires................................................................................ 25-1
25.1 Accessoires ECG ........................................................................... 25-2
25.2 Accessoires de température ........................................................ 25-3
25.3 Accessoires SpO2 .......................................................................... 25-3
25.4 Accessoires PNI ............................................................................ 25-4
25.5 Accessoires CO2 ............................................................................ 25-5
25.6 Accessoires IBP ............................................................................ 25-5
25.7 Autres accessoires ........................................................................ 25-6
Annexe A Spécifications techniques .............................................................. A-1
Spécifications de sécurité ............................................................... A-1
Caractéristiques environnementales .............................................. A-1
Caractéristiques de l’alimentation électrique................................. A-2
Caractéristiques physiques ............................................................. A-3
Spécifications des signaux de sortie ............................................... A-4
Stockage des données ..................................................................... A-5
Spécifications Wi-Fi ......................................................................... A-6
Caractéristiques d’ECG .................................................................... A-6
Spécifications de la réponse ......................................................... A-10
Spécifications de température .................................................... A-10
Caractéristiques de la PNI ........................................................... A-11
Spécifications du SpO2 ................................................................ A-13
Caractéristiques FC ...................................................................... A-14
Caractéristiques du CO2 ............................................................... A-15
Caractéristiques d’IBP ................................................................. A-16
Annexe B Messagesd’alarme .......................................................................... B-1
Messagesd’alarme physiologique ................................................... B-1
Messagesd’alarme technique .......................................................... B-3
Messagesd’alarme SpO2 de Nellcor ................................................. B-4
Annexe C Paramètres par défaut.................................................................... C-1
Paramètres par défaut de l’alarme .................................................. C-1
Paramètres par défaut du système ................................................. C-6
Annexe D Pressions et mesures de CO2 typiques en altitude ........................ D-1
Annexe E Conformité CEM .............................................................................. E-1
XV
Cette page est intentionnellement laissée vide.
XVI
Chapitre 1 Sécurité
1.1 Informations relatives à la sécurité
1.1.1 Avertissements
Avertissement
AVERTISSEMENT POUR LES PORTEURS DE STIMULATEUR CARDIAQUE Bien
que la fonction d’inhibition du pouls du stimulateur cardiaque soit
disponible dans cet appareil, le cardiofréquencemètre peut continuer à
compter la fréquence du stimulateur cardiaque en cas d’arrêt cardiaque
ou d’arythmie. Ne vous fiez pas totalement aux ALARMES du
cardiofréquencemètre. Surveillez de près les patients porteurs de
stimulateurs cardiaques. Reportez-vous à ce manuel pour connaître la
capacité de rejet d’impulsions du stimulateur cardiaque de cet appareil.
Avertissement
Chaque fois que le moniteur est utilisé, vérifiez les limites d’alarme pour
vous assurer qu’elles sont appropriées pour le patient surveillé.
Avertissement
Avant de mettre le système en service, l’opérateur doit vérifier que l’appareil,
les câbles de connexion et les accessoires sont en bon état de marche et de
fonctionnement.
Avertissement
Il convient de veiller à ce que la limite d’alarme se situe dans la plage de
mesure, sinon le système d’alarme risque d’être désactivé. Veuillez-vous
reporter au chapitre correspondant pour connaître la plage de limites
d’alarme.
Avertissement
Un DANGER peut exister si différents préréglages d’alarme sont utilisés pour
le même appareil ou un appareil similaire dans une seule zone.
Avertissement
Ne désactivez pas l’alarme sonore si la sécurité du patient peut être
compromise.
1-1
Avertissement
Il est interdit d’appliquer le moniteur aux personnes qui ont une tendance
hémorragique sévère ou qui sont atteintes de drépanocytose, car elles
peuvent développer un saignement partiel lorsque ce moniteur est utilisé
pour mesurer la tension artérielle.
Avertissement
Ne connectez à cet appareil que des équipements approuvés. Les
équipements connectés à l’appareil doivent répondre aux exigences des
normes CEI applicables (par exemple, les normes de sécurité CEI 60950 pour
les équipements de technologie de l’information et les normes de sécurité
CEI 60601-1 relatives aux équipements électriques médicaux). La
configuration du système doit répondre aux exigences de la norme de
sécurité CEI 60601-1 relative aux systèmes électriques médicaux. Tout
personnel qui connecte des équipements au port d’entrée/sortie de signal de
l’appareil a la responsabilité de fournir la preuve que la certification de
sécurité des appareils a été effectuée conformément à la norme CEI 60601-1.
Avertissement
L’appareil ne doit pas être utilisé près d’autres appareils ou être superposé
à ceux-ci. Lorsque l’appareil doit être placé près d’autres appareils ou
superposé à ceux-ci, observez ce dernier pour vérifier qu’il peut fonctionner
normalement dans la configuration d’utilisation envisagée.
Avertissement
Évitez de toucher le patient ou les parties métalliques en contact avec le
patient pendant la défibrillation. Si vous le faites, des blessures graves
ou la mort pourraient en résulter.
Avertissement
Ce dispositif n’est utilisé que pour un seul patient à la fois.
Avertissement
Pour éviter les risques d’explosion, n’utilisez pas l’équipement dans des
lieux riches en oxygène ou qui contiennent des anesthésiques inflammables
ou d’autres matières inflammables.
Avertissement
L’utilisation de l’appareil dans un environnement contenant des agents
anesthésiques inflammables peut entraîner un risque d’explosion.
1-2
Avertissement
Déconnectez le moniteur et les capteurs du patient avant l’IRM. Les utiliser
pendant une IRM peut provoquer des brûlures ou affecter l’image IRM ou la
précision du moniteur.
Avertissement
En cas de doute sur la précision d’une mesure, vérifiez tout d’abord les
signes vitaux du patient, puis vérifiez que le moniteur fonctionne
correctement.
Avertissement
Le moniteur est destiné uniquement à servir de complément à l’évaluation
du patient. Il doit être utilisé en conjonction avec les signes et symptômes
cliniques
Avertissement
Le moniteur résiste à la défibrillation. Vérifiez que les accessoires peuvent
fonctionner normalement et en toute sécurité et que le moniteur est
correctement mis à la terre avant d’effectuer la défibrillation. Faites
fonctionner l’appareil sur batterie si l’intégrité du conducteur de terre de
protection ou du système de mise à la terre de protection de l’installation est
douteuse.
Avertissement
Ne placez pas l’appareil ou les accessoires dans une position où ils
pourraient tomber sur le patient.
Avertissement
Tous les câbles de connexion et les tubes des pièces d’application doivent
être éloignés du cou du patient afin d’éviter tout risque d’étouffement de ce
dernier.
Avertissement
Veillez à ce que l’appareil ne fasse pas l’objet d’un entretien ou d’une
maintenance lorsqu’il est utilisé sur un patient.
Avertissement
N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. Toutes les opérations d’entretien et les
mises à niveau futures doivent être effectuées par un personnel formé et
autorisé.
1-3
Avertissement
Pour éviter le risque de court-circuit et garantir la qualité du signal ECG,
l’appareil doit être correctement mis à la terre.
Avertissement
Bien que des tests de biocompatibilité aient été effectués sur toutes les
pièces appliquées, certains patients exceptionnellement allergiques peuvent
encore présenter une anaphylaxie. Ne pas appliquer aux personnes
souffrant d’anaphylaxie.
Avertissement
Veuillez consulter le contenu relatif aux restrictions et contre-indications
cliniques.
Avertissement
Il est recommandé à l’opérateur clinique de tester régulièrement l’appareil et
les accessoires. Le signal d’alarme visuel et auditif peut être vérifié en
débranchant les accessoires ou en le mettant en mode Démo pour simuler
un événement d’alarme.
1.1.2 Mises en garde
Attention
Toutes les pièces du moniteur ne doivent PAS être remplacées à volonté ; le
remplacement d’un composant différent de celui fourni par le fabricant
pourrait entraîner une erreur de mesure. Si nécessaire, utilisez les
composants fournis par le fabricant ou ceux qui sont du même modèle et des
mêmes normes que les accessoires correspondant au moniteur qui sont
fournis par la même usine. Dans le cas contraire, cela pourrait avoir des
effets nocifs pour la sécurité et en ce qui concerne la biocompatibilité, etc.
Aucune modification de cet appareil n’est autorisée.
Attention
Les accessoires qui peuvent être utilisés à plusieurs reprises doivent être
soigneusement nettoyés avant d’être utilisés sur un autre patient.
Veuillez-vous reporter au chapitre correspondant pour la méthode de
maintenance.
Attention
N’immergez pas le moniteur ou ses accessoires dans un liquide pour le
nettoyer.
1-4
Attention
Stockez et utilisez l’appareil dans les conditions environnementales
spécifiées. Le moniteur et les accessoires peuvent ne pas respecter les
spécifications de performance en raison du vieillissement, du stockage ou de
l’utilisation en dehors de la plage de température et d’humidité spécifiée.
Attention
Si le moniteur tombe accidentellement ou présente d’autres défaillances
fonctionnelles, il ne peut plus être utilisé. Les performances de sécurité et
les indicateurs techniques doivent être testés minutieusement, et le produit
ne peut être utilisé qu’une fois les résultats des tests validés.
1.1.3 Remarques
Remarque
Toutes les combinaisons d’équipements doivent être conformes à la norme
CEI 60601-1.
Remarque
À la fin de leur durée de vie, l’appareil et les accessoires doivent être mis au
rebut conformément aux réglementations locales.
Remarque
Placez l’appareil dans un endroit où il peut être facilement visible et facile
d’utilisation. Ne placez pas l’appareil dans un endroit où il est difficile
d’accéder à la fiche secteur.
Remarque
Sur demande, le fabricant peut fournir les schémas de circuit, les listes de
pièces détachées et autres informations techniques nécessaires pour aider le
personnel de service qualifié à réparer les pièces.
1.2 Symboles des appareils
Symbole
Description
Symbole
Description
Appareil ou pièce de type
CF avec résistance à la
défibrillation
Connecteur VGA
Sortie VGA
Connecteur USB
1-5
Symbole
Description
Symbole
Description
Port d’appel infirmier
Port réseau
Port de sortie analogique
de défibrillation synchrone
Borne de mise à la terre
équipotentielle
Fabricant
Date de fabrication
Numéro de série
Rayonnement
électromagnétique non
ionisant
Attention ! Consultez les
documents
d’accompagnement
Respectez les règlements
sur les déchets
d’équipements
électriques et
électroniques lors de la
mise au rebut
Panneau d’avertissement
général
Reportez-vous au manuel
d’utilisation
(Fond : jaune ;
(Fond : bleu ;
Symbole et ligne : noir)
Symbole : blanc)
Le symbole indique que le
dispositif est conforme à la
directive 93/42/CEE du
Conseil européen relative
aux dispositifs médicaux.
Représentant autorisé au
sein de la communauté
européenne
Remarque
Les symboles ci-dessus ne figurent pas nécessairement sur votre appareil.
Remarque
Ce manuel est imprimé en blanc et noir.
1-6
Chapitre 2 Présentation du produit
2.1 Nom et modèle du produit
Nom du produit : Moniteur patient
Modèle du produit : Voir l’étiquette apposée sur l’appareil
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour découvrir les différences entre les modèles :
Modèle
Taille de l’écran
ECG à
3/5 dérivations
ECG à
6/10 dérivations
Analyse RC/ARR
Resp.
PNI (KRK)
PNI (SunTech)
Température
CO2
SpO2/PR (KRK)
SpO2/FC
(Nellcor)
IBP
Appel
infirmier
AIView V10
11,6 po
●
○
●
●
●
-
●
●
●
-
●
●
AIView V10
11,6 po
●
○
●
●
●
-
●
●
-
●
●
●
AIView V10
11,6 po
●
○
●
●
●
-
●
●
●
-
●
●
AIView V10
11,6 po
●
○
●
●
-
●
●
●
-
●
●
●
AIView V12
13,3 po
●
○
●
●
●
-
●
●
●
-
●
●
AIView V12
13,3 po
●
○
●
●
●
-
●
●
-
●
●
●
AIView V12
13,3 po
●
○
●
●
●
-
●
●
●
-
●
●
AIView V12
13,3 po
●
○
●
●
-
●
●
●
-
●
●
●
AIView PH10
11,6 po
●
○
●
●
●
-
●
○
●
-
○
-
AIView PH12
13,3 po
●
○
●
●
●
-
●
○
●
-
○
-
Remarque : ● indique « configuration par défaut », ○ indique « configurable » et - indique « non applicable ».
2-1
2.2 Utilisation prévue
Le moniteur patient de la série AIView, appelé ci-après le moniteur, est
destiné à être utilisé pour la surveillance, l’affichage, la révision, le
stockage, l’alarme et le transfert de plusieurs paramètres physiologiques,
notamment l’ECG (3 dérivations, 5 dérivations, 6 dérivations et
12 dérivations (en option), la détection d’arythmie, l’analyse du segment
ST, l’analyse QT, l’analyse VRC et le rythme cardiaque (RC)), la respiration
(Resp.), la température corporelle (Temp.), la saturation en oxygène du
pouls (SpO2), la fréquence du pouls (PR), la pression sanguine non
invasive (PNI), la pression sanguine invasive (IBP) et le dioxyde de
carbone endotrachéal (EtCO2). Le moniteur permet également
l’acquisition, l’affichage, le stockage et la transmission de signaux d’ECG
de repos à 12 dérivations, ainsi que l’acquisition, le stockage et la
transmission de signaux d’ECG ambulatoires, et reçoit les résultats
d’analyse pour le diagnostic clinique.
Le moniteur doit être utilisé dans les institutions médicales par des
professionnels cliniques qualifiés ou sous leur supervision. Les
opérateurs doivent avoir reçu une formation adéquate et être
pleinement compétents dans l’utilisation du moniteur.
Remarque
Le moniteur peut être configuré avec différents paramètres. Ce manuel
décrit toutes les caractéristiques et options. Le moniteur que vous achetez
peut ne pas couvrir toutes les fonctions décrites ci-dessous.
2.3 Contre-indications
Aucune contre-indication.
2.4 Date de fabrication et durée de vie
La durée de vie physique de l’appareil est de 10 ans. Veuillez consulter
l’étiquette apposée sur l’appareil pour connaître la date de fabrication.
2.5 Caractéristiques de fonctions
Le moniteur présente les caractéristiques suivantes :
2-2
Écran tactile avec touches d’accès rapide, facile à utiliser.
Gestion pratique des archives des patients, pouvant être connectée
au système de gestion de l’hôpital.
Plusieurs vues d’affichage sont disponibles, lesquelles peuvent être
facilement déplacées pour différents objectifs de surveillance.
La vue peut être configurée de manière flexible et la zone
d’affichage est adaptative.
Fonction de détection de dérivation désactivée, et possibilité
d’envoyer une alarme.
Détection automatique des types de dérivations : 3 dérivations,
5 dérivations, 6 dérivations et 12 dérivations.
Les calcul de la dose de médicaments, calcul de l’oxygénation,
calcul de la ventilation, calcul de la fonction rénale et calcul
hémodynamique sont disponibles.
Prends en charge l’outil clinique couramment utilisé, le score
d’alerte précoce (EWS).
Gel de la forme d’ondes
Détection et analyse automatiques des arythmies.
Analyse du segment ST et affichage en temps réel de la valeur du
segment ST.
Mesures du QT/QTc.
Alarme visuelle et sonore avec priorités multiples pour les alarmes
physiologiques et techniques.
Prend en charge l’affichage multilingue et les méthodes de saisie
multiples.
Permet un stockage de grande capacité.
Protection contre les décharges du défibrillateur, résistance contre
les interférences provenant de l’unité électrochirurgicale, et
détection et inhibition des impulsions du stimulateur cardiaque.
Capacité à se connecter au système central de surveillance.
Prise en charge de l’ECG à 12 dérivations en plein écran (en option).
2-3
Prend en charge divers modes de fonctionnement, tels que le mode
Démonstration, le mode Nuit, le mode Veille, etc.
La fonction Importer/Exporter les données par USB et la mise à
niveau du logiciel d’application sont disponibles.
Remarque
Vous pouvez personnaliser la configuration des modules en choisissant les
modules nécessaires pour répondre à vos propres besoins. Par conséquent,
votre moniteur peut ne pas disposer de toutes les fonctions et de tous les
accessoires de surveillance.
2.6 Aperçu du produit
Remarque
Toutes les illustrations contenues dans ce manuel servent uniquement
d’exemples et peuvent différer de ce que l’on voit réellement.
2.6.1 Vue de face
1
2
3
10
1
9
7
8
6
5
4
Lampe d’alarme
La lampe d’alarme est située sur le côté gauche de la partie supérieure
du moniteur. Lorsqu’une alarme se produit, cette lampe s’allume et
clignote en fonction de la priorité de l’alarme :
Alarmes de priorité élevée : la lampe clignote en rouge.
Alarmes de priorité moyenne : la lampe clignote en jaune.
2-4
2
Alarmes de faible priorité : la lampe s’allume en jaune sans
clignoter.
Lampe d’alarme technique
La lampe d’alarme technique est située sur le côté droit de la partie
supérieure du moniteur. Lorsqu’une alarme technique se produit, cette
lampe s’allume et clignote en fonction de la priorité de l’alarme :
Alarmes de priorité élevée : la lampe clignote en rouge.
Alarmes de priorité moyenne : la lampe clignote en jaune.
Alarmes de faible priorité : la lampe s’allume en jaune sans
clignoter.
3
Affichage
4
Touche matérielle de démarrage/d’arrêt de l’enregistrement
Appuyez sur cette touche pour démarrer un enregistrement ou arrêter
l’enregistrement en cours.
5
Touche matérielle de démarrage/d’arrêt de la mesure de la PNI
Appuyez sur cette touche pour démarrer une mesure de la PNI ou pour
arrêter la mesure de la PNI en cours.
6
Touche matérielle de mise en pause de la tonalité d’alarme
Appuyez sur cette touche pour mettre en pause le son de l’alarme en
cours.
7
Touche matérielle de réinitialisation d’alarme
Appuyez sur cette touche pour acquitter l’alarme en cours.
8
9
Indicateur d’alimentation
Vert : L’alimentation en CA est connectée.
Désact. : L’alimentation en CA est n’est pas connectée.
Indicateur de batterie
Jaune : L’alimentation en CA est connectée et la batterie en
charge.
Vert : L’alimentation en CA est connectée et la batterie est
entièrement chargée.
2-5
Désact. : L’alimentation en CA est connectée et aucune batterie
n’est installée.
Désact.: la batterie est installée et l’alimentation en CA n’est
pas connectée.
10 Interrupteur d’alimentation / LED de mise sous tension
Appuyez sur cet interrupteur pour allumer le moniteur ; le
rétroéclairage est toujours vert.
Lorsque le moniteur est activé, appuyez sur cet interrupteur et
maintenez-le enfoncé pour éteindre le moniteur ; le
rétroéclairage n’est pas allumé.
2.6.2 Vue de derrière
1
4
2
3
1
Poignée
2
Étiquette de l’appareil
3
Borne de mise à la terre équipotentielle
4
Connecteur d’alimentation en CA
2-6
2.6.3 Vue de gauche
1
3
2
1
Connecteur réservé du module de SpO2 Nellcor
2
Connecteur et icône
Connecteur de module
Description
TEMP1, TEMP2
Connecteur de la sonde de température
PNI
Connecteur du brassard de PNI
SpO2
Connecteur du capteur de SpO2
ECG/RESP
Connecteur de câble d’ECG
IBP1, IBP2
Connecteur de câble IBP
CO2
Connecteur de module CO2
3
Support de module CO2
2-7
2.6.4 Vue de droite
1
Ouvrez la porte
2
3
1
Indicateurs de l’enregistreur
2
Enregistreur (en option)
3
Connecteurs
Icône du
connecteur
Icône du
connecteur
Description
Description
Connecteur de sortie du
signal analogique d’ECG
Connecteur VGA
Connecteur d’appel
infirmier
Connecteur USB
Connecteur de sortie
analogique de
synchronisation du
défibrillateur
Connecteur réseau
2-8
2.6.5 Vue de dessous
2
2
1
2
2
1
Compartiment de la batterie
2
Tapis de sol antidérapant
2-9
Cette page est intentionnellement laissée vide.
2-10
Chapitre 3 Démarrage
3.1 Déballage et vérification
Avant de déballer, examinez soigneusement l’emballage pour détecter
tout signe de dommage. En cas de dommage, veuillez contacter
immédiatement le transporteur.
Si l’emballage est intact, effectuez le contrôle du déballage en suivant les
étapes ci-après :
1.
Ouvrez l’emballage, sortez délicatement le moniteur et ses
accessoires de la boîte.
2.
Vérifiez que tous les matériaux sont conformes à la liste
d’emballage.
3.
Vérifiez que le moniteur ne présente aucun dommage mécanique.
4.
Vérifiez que tous les accessoires ne sont pas rayés ou défectueux.
Veuillez contacter votre distributeur local ou le fabricant en cas de
problème. Nous vous proposerons la meilleure solution pour votre
satisfaction.
Avertissement
Lors de la mise au rebut des matériaux d’emballage, veillez à respecter les
réglementations locales en matière de contrôle des déchets ou le système
d’élimination des déchets de l’hôpital.
Attention
Tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Attention
Avant l’utilisation, vérifiez si les emballages sont intacts, notamment les
emballages des accessoires à usage unique. En cas de dommage, ne
l’appliquez pas aux patients.
Remarque
Conservez la boîte et le matériel d’emballage, car ils peuvent être utilisés si
l’appareil doit être réexpédié.
3-1
3.2 Précautions d’installation
Avertissement
Les appareils connectés au moniteur doivent répondre aux exigences des
normes CEI applicables. La configuration du système doit répondre aux
exigences de la norme de sécurité CEI 60601-1-1 relative aux systèmes
électriques médicaux. Tout personnel qui connecte des appareils au port
d’entrée/de sortie de signal de l’équipement a la responsabilité de fournir la
preuve que la certification de sécurité des appareils a été effectuée
conformément à la norme CEI 60601-1-1. Si vous avez des questions, veuillez
contacter le fabricant ou votre distributeur local.
Avertissement
S’il n’est pas clairement indiqué dans les spécifications de l’équipement si
une combinaison particulière avec d’autres appareils est dangereuse, par
exemple, en raison de l’accumulation des courants de fuite, veuillez
consulter les fabricants ou un expert en la matière, afin de vous assurer que
la sécurité des patients et de tous les appareils concernés ne sera pas
compromise par la combinaison en question.
Attention
Le moniteur doit être installé par le personnel autorisé par le fabricant.
Remarque
Les droits d’auteur du logiciel du moniteur appartiennent exclusivement au
fabricant. La modification, la copie, l’échange ou toute autre atteinte à ce
document, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, sans
autorisation préalable, sont interdits à toute organisation ou individu.
3.3 Exigences environnementales
Choisissez un emplacement où l’infrastructure et le réseau électrique
seront bien installés. Placez le moniteur dans un endroit sûr et stable où
il peut être facilement visible et facile d’utilisation.
L’environnement de fonctionnement de l’appareil doit satisfaire aux
exigences spécifiées dans ce manuel. Dans le cas contraire, il pourrait en
résulter des conséquences inattendues telles que des dommages à
l’appareil.
L’environnement d’utilisation du moniteur doit être raisonnablement
exempt de bruit, de vibrations, de poussières, de substances corrosives,
3-2
inflammables et explosives. Si le moniteur est installé dans une armoire,
il est recommandé de prévoir suffisamment d’espace à l’avant et à
l’arrière pour faciliter la manipulation, l’entretien ou la réparation. De
plus, afin de maintenir une bonne ventilation, il est recommandé de
prévoir une distance d’au moins 2 pouces (5 cm) entre le moniteur et le
pourtour de l’armoire.
Lorsque le moniteur est déplacé d’un endroit à un autre, de la
condensation peut se produire en raison des différences de température
ou d’humidité. Dans ce cas, ne démarrez jamais le système avant que la
condensation ne s’évapore.
Attention
Ne placez jamais l’appareil dans un endroit où il est difficile de le brancher
ou de le débrancher.
3.4 Connexion à la source d’alimentation
3.4.1 Utilisation d’une d’alimentation en CA
Avant de brancher le moniteur sur le secteur, vérifiez que la tension et la
fréquence nominales de la ligne électrique sont les mêmes que celles
indiquées à côté du connecteur d’entrée d’alimentation en CA.
Pour connecter la source d’alimentation en CA, suivez les étapes
ci-dessous :
1.
Utilisez le câble d’alimentation fourni avec le moniteur.
2.
Insérez une de ses extrémités dans le connecteur d’alimentation en
CA du moniteur et l’autre extrémité dans la prise à trois broches de
la source d’alimentation avec conducteur de protection.
3.
Connectez l’une des extrémités du câble de mise à la terre à la
borne de mise à la terre équipotentielle du panneau arrière du
moniteur, et l’autre extrémité au système équipotentiel.
4.
Vérifiez que l’indicateur d’alimentation en CA est allumé pour vous
assurer que l’alimentation en CA est bien connectée.
5.
Si nécessaire, connectez une extrémité du câble de mise à la terre
fourni à la borne de mise à la terre équipotentielle à l’arrière du
3-3
moniteur, et connectez l’autre extrémité à un point du système de
mise à la terre équipotentielle.
3.4.2 Utilisation de la batterie
Le moniteur est alimenté par la batterie interne lorsque l’alimentation
externe n’est pas disponible. L’icône de la batterie s’affiche dans le coin
supérieur droit de l’écran. Le moniteur peut passer de l’alimentation par
batterie à l’alimentation externe sans toutefois interrompre la
surveillance du patient. Si l’alimentation externe et l’alimentation par
batterie sont toutes deux disponibles, le moniteur utilise l’alimentation
externe de préférence à l’alimentation par batterie.
Lorsque la batterie est faible, le système émet une alarme de batterie
faible. Dans ce cas, la batterie peut alimenter le moniteur pendant
environ 5 minutes. Lorsque la puissance restante de la batterie n’est pas
suffisante pour assurer le fonctionnement normal du moniteur, celui-ci
s’éteint automatiquement.
Attention
La batterie fournie du moniteur doit être rechargée après le transport ou le
stockage. Ainsi, si le moniteur est allumé sans être connecté à l’alimentation
secteur, il pourrait ne pas fonctionner correctement en raison d’une charge
insuffisante de la batterie.
Remarque
Le moniteur peut être utilisé normalement sans aucune dégradation des
performances lorsque la batterie est en charge.
Remarque
Il est préférable de recharger la batterie après qu’elle a été utilisée, et le
temps de charge doit être de 13 à 15 heures.
3.5 Mise en marche du moniteur
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation situé sur le panneau avant du
moniteur pendant environ 3 secondes, le moniteur effectue
automatiquement un auto-test, puis la tonalité d’alarme retentit et les
lampes d’alarme s’allument. Cela indique que les indicateurs d’alarme
3-4
visibles et audibles fonctionnent correctement. Ensuite, le moniteur
passe de l’écran de démarrage à l’écran principal. Cela indique que le
moniteur a été lancé avec succès.
Vérifiez toutes les fonctions applicables du moniteur pour vous assurer
qu’il fonctionne normalement.
Avertissement
Avant chaque utilisation, vérifiez que l’appareil fonctionne normalement et
en toute sécurité. N’utilisez pas cet appareil pour surveiller le patient en cas
d’indications de dommages ou de rappels d’erreur. Veuillez contacter votre
distributeur local ou le fabricant.
Remarque
Le moniteur fonctionne sur batterie sans interruption lorsque l’alimentation
en courant alternatif n’est pas disponible .
3.6 Vérification de l’enregistreur/l’imprimante
Si votre moniteur est équipé d’un enregistreur, ouvrez la porte de
l’enregistreur pour vérifier si le papier est correctement installé. En cas
d’absence de papier, reportez-vous à 19.5 Chargement du papier pour
connaître la méthode d’installation du papier d’enregistrement.
Si votre moniteur n’est pas équipé d’un enregistreur, vous pouvez imprimer
les rapports des patients à l’aide d’une imprimante réseau externe. Pour
plus d’informations sur la connexion d’une imprimante réseau,
reportez-vous à la section 20.2 Configuration de l’imprimante réseau.
3.7 Fonctionnement et navigation
Tout ce dont vous avez besoin pour faire fonctionner le moniteur se trouve
sur son écran. Presque tous les éléments de l’écran sont interactifs. Les
éléments de l’écran comprennent les données de mesure, les formes d’onde,
les touches d’accès rapide, les zones d’information, les zones d’alarmes et
les menus. Vous pouvez accéder au même élément de différentes manières.
Par exemple, vous pouvez accéder à un menu de paramétrage en
sélectionnant la zone de forme d’onde correspondante, ou par le biais de la
touche d’accès rapide [Paramètres] de l’écran principal.
3-5
3.7.1 Utilisation de l’écran tactile
Vous pouvez utiliser l’écran tactile pour sélectionner un élément de
l’écran en appuyant directement sur l’écran du moniteur.
3.7.2 Utilisation du clavier virtuel
Vous pouvez utiliser le clavier virtuel pour saisir des informations :
Saisissez les informations en sélectionnant un caractère après
l’autre.
Sélectionnez la touche Effacement arrière [
] pour supprimer
des caractères individuels ou sélectionnez [
] pour supprimer
l’entrée entière.
Sélectionnez la touche Haut [
] pour passer des lettres
majuscules aux lettres minuscules.
Sélectionnez la touche Entrée [
] pour confirmer la saisie et
fermer le clavier à l’écran.
Si le moniteur est connecté à un clavier physique, vous pouvez
également utiliser ce clavier à la place ou en combinaison avec le clavier
virtuel.
3.7.3 Utilisation des touches
Le moniteur dispose de trois types de touches différents :
Touches d’accès rapide
Une touche d’accès rapide est une touche graphique configurable, vous
permettant d’accéder rapidement à certaines fonctions.
La zone de touches d’accès rapide est située au bas de l’écran principal.
La touche [Menu Princ.] est fixée à gauche, et la touche [Plus] est fixée à
droite. Sélectionnez la touche d’accès rapide [Plus] pour afficher d’autres
touches d’accès rapide. Les touches d’accès rapide affichées à l’écran
sont configurables.
3-6
Le tableau suivant présente les touches d’accès rapide disponibles.
Étiquette
Fonction
Étiquette
Fonction
Menu Princ.
Permet d’accéder
au menu principal.
Plein Écran
ECG
Permet d’accéder à l’ECG
en plein écran.
Plus
Affiche d’autres
touches d’accès
rapide.
Écran 12 dériv.
Permet d’accéder à
l’écran d’acquisition
d’ECG à 12 dér.,
disponible uniquement
lorsque la fonction
12 dér. est configurée.
Révision
Permet d’accéder
à l’écran [Révision]
Veille
Permet d’accéder au
mode Veille
Arrêt ima.
Permet de geler
les formes
d’ondes.
Mode Nuit
Permet de passer en
mode Nuit / de quitter le
mode Nuit.
Démarrer
PNI
Permet de
démarrer une
mesure de la PNI
ou pour arrêter la
mesure de la PNI
en cours.
Mode Privé
Permet de passer en
mode Privé / de quitter
le mode Privé.
Pause
Alarme Son
Mets la tonalité
d’alarme en
pause.
Mode
Intubation
Permet de passer en
Mode Intubation / de
quitter le mode
Intubation
Réinitialiser
alarme
Permet d’acquitter
les alarmes en
cours et de
réinitialiser le
système d’alarme.
Mise en
pause de
surveillance
Permet d’accéder au
mode Mise en pause la
surveillance / Redémarre
la surveillance.
Vénipuncture
Permet d’accéder à
l’écran de configuration
PNI et de sélectionner
[Vénipuncture] pour
gonfler le brassard de
PNI afin de faciliter la
ponction veineuse.
Tout arrêter
Arrête toutes les
mesures de la PNI.
3-7
Étiquette
Fonction
Étiquette
Fonction
Configurer
alarme
Permet d’accéder
à l’écran de
configuration
[Alarmes].
Événement
manuel
Déclenche et enregistre
manuellement un
événement.
Informations
patient
Permet d’accéder
à l’écran de
gestion [Patient].
Capture écran
Capture l’écran actuel.
Affichage
Permet d’accéder
à l’écran de
configuration
[Écrans].
Holter
Permet d’accéder
à l’écran de
configuration de l’ECG
ambulatoire.
Paramètres
Permet d’accéder
à l’écran de
configuration
[Paramètres].
Volume
Permet d’accéder à
l’écran de configuration
[Système] pour régler le
volume.
Calculs
Permet d’accéder
à l’écran [Calculs]
Impression en
temps réel
Démarre l’impression
d’un rapport en temps
réel.
Mini
tendances
Permet d’accéder
à l’écran [Mini
tendances]
Enregistrer
Démarre/arrête un
enregistrement
OxyCRG
Ouvre l’écran
[OxyCRG]
EWS
Permet d’accéder à
l’écran [EWS]
Affichage à
distance
Ouvre l’écran
[Affich. dist.].
Configuration
Permet d’accéder à
l’écran [Config.]
Remarque
La sélection des touches d’accès rapide disponibles sur votre moniteur
dépend de la configuration de votre moniteur et des options achetées.
Touches matérielles
Une touche matérielle est une touche physique sur le moniteur, telle que
la touche d’enregistrement sur le panneau avant.
Touches contextuelles
Les touches contextuelles sont des touches graphiques liées à une tâche
qui apparaissent automatiquement à l’écran lorsque cela est nécessaire.
3-8
Par exemple, la touche contextuelle de confirmation n’apparaît que
lorsque vous devez confirmer une modification.
3.8 Vues d’écran
3.8.1 Types d’écran
Le moniteur offre les vues d’affichage suivantes :
Écran Normal : répond à la plupart des besoins de surveillance.
Écran Grands chiffres : affiche les chiffres des paramètres en grande
taille de police pour l’observation à distance.
Écran Mini tendances : affiche les tendances graphiques récentes
des paramètres.
Écran OxyCRG : met l’accent sur la surveillance de la SpO2 et de la
respiration.
Semi écran ECG : Le semi écran affiche 7/8 formes d’onde de l’ECG.
Plein écran ECG : Le plein écran affiche 7/8 formes d’onde de l’ECG.
Écran 12 dériv. : Plein écran ECG d’analyse à 12 dérivations.
Affichage à distance : sur le moniteur, vous pouvez visualiser les
paramètres et les formes d’onde en temps réel des patients sur
d’autres appareils de surveillance à distance mis en réseau via le
système de réseau de surveillance central.
Attention
Pour la surveillance de l’ECG à 3 dérivations, vous ne pouvez pas
sélectionner l’écran [Semi Écran ECG], [Plein Écran ECG :] et [Écran 12 dériv.]
Attention
L’écran [Écran 12 dériv.] est disponible uniquement lorsque le type de
dérivation est réglé sur 12.
Remarque
Dans chaque écran, la position et le commutateur d’affichage des formes
d’onde et des paramètres peuvent être personnalisés.
3-9
3.8.2 Affichage sur l’écran
La figure suivante montre l’écran normal :
1
2
3
4
5
9
6
8
7
N°
Description
1
Type de patient
Zone d’informations sur le patient (ligne supérieure) : affiche les
informations sur le patient, notamment son nom, son numéro de dossier
médical, etc. Cliquez sur cette zone pour accéder au menu [Infos Patient].
2
Zone d’information sur l’opérateur (ligne inférieure) : affiche le nom de
l’opérateur. Cliquez sur cette zone pour accéder au menu [Opérateur]
Pour obtenir plus d’informations, reportez-vous à Chapitre 6 Prise en
charge des patients.
3
4
Zone d’information sur les invites (ligne supérieure) : affiche les
Messages-guides.
Zone d’information sur les alarmes techniques (ligne inférieure) : affiche
les messages d’alarme technique.
Zone de messages d’alarme physiologique : affiche les messages
d’alarme physiologique de haute priorité en haut ; affiche les messages
d’alarme physiologique de moyenne et basse priorité en bas.
3-10
N°
Description
5
Zone d’état du système : affiche l’état du réseau, l’état de la batterie et
l’heure du système.
6
Zone numérique des paramètres : affiche les valeurs des paramètres, les
limites d’alarme et l’état des alarmes. Cliquez sur le bloc numérique des
paramètres pour accéder au menu des paramètres correspondant.
7
Zone de touches d’accès rapide : affiche les touches d’accès rapide
sélectionnées. Les touches d’accès rapide changent selon la
configuration du moniteur.
8
Zone de forme d’onde/numérique des paramètres : affiche les formes
d’onde des paramètres, ou les valeurs des paramètres, les limites
d’alarme et l’état des alarmes.
9
Zone de forme d’onde des paramètres : affiche les formes d’onde des
paramètres.
3.9 Modes de fonctionnement
Le moniteur offre différents modes de fonctionnement.
3.9.1 Mode de surveillance
Le mode Surveillance est le mode clinique le plus fréquemment utilisé
pour la surveillance des patients. Lorsque le moniteur est allumé, il
passe automatiquement en mode Surveillance, qui affiche la forme
d’onde et les données en temps réel.
3.9.2 Mode Démo
Le mode Démo est uniquement utilisé à des fins de démonstration et de
détection de la fonction d’alarme. Les données et la forme d’onde en
mode Démo sont générées par le système, et ne peuvent pas être
utilisées pour l’évaluation de l’état physiologique des patients.
Pour passer du mode Fonctionnement au mode Démo, suivez les étapes
ci-après :
1.
Cliquez sur [Menu Princ.]→[Écrans]→[Mode Fonction.]
2.
Sélectionnez [Mode Démo], puis entrez le mot de passe 123456.
Pour quitter le mode Démo, suivez les étapes ci-après :
1.
Cliquez sur [Menu Princ.]→[Écrans]→[Mode Fonction.]
3-11
2.
Sélectionnez [Quit Mode Démo].
Avertissement
La fonction de démonstration est principalement utilisée pour afficher les
performances de l’appareil et pour assurer la formation du personnel. Dans
le cadre d’une utilisation clinique, ne réglez pas l’appareil en mode Démo,
afin d’éviter que les données stimulées ne soient confondues avec les
données d’un patient surveillé, ce qui pourrait entraîner une surveillance
incorrecte et un traitement différé.
3.9.3 Mode Nuit
Le mode Nuit est un mode spécial de surveillance clinique. En mode Nuit,
la luminosité du lampe d’alarme, le volume de l’alarme, le volume du
QRS et le volume des touches du moniteur diminuent
automatiquement.
Pour éviter de perturber le patient, vous pouvez utiliser le mode Nuit.
Pour accéder au mode Nuit, suivez les étapes ci-après :
1.
Cliquez sur [Menu Princ.]→[Écrans]→[Mode Fonction.]
2.
Sélectionnez [Mode Nuit].
Une fois que vous accédez au mode nuit, l’écran affiche « Mode Nuit ».
Pour quitter le mode Nuit, suivez les étapes ci-après :
1.
Cliquez sur [Menu Princ.]→[Écrans]→[Mode Fonction.]
2.
Sélectionnez [Quit Mode Nuit].
Attention
Si votre moniteur est connecté au CMS, il quitte automatiquement le mode
Nuit lorsqu’il est déconnecté du CMS.
Attention
Vérifiez les paramètres du mode Nuit avant de passer en mode Nuit. Faites
attention au risque potentiel si la valeur de réglage est faible.
Remarque
Le moniteur retourne aux réglages précédents après avoir quitté le mode
Nuit.
3-12
3.9.4 Mode Intubation
Le mode Intubation est disponible pour la surveillance de la respiration
et du CO2. Le mode Intubation est un mode spécial de surveillance
clinique.
Le moniteur présente les caractéristiques suivantes lorsqu’il passe en
mode Intubation :
Les alarmes physiologiques liées à la respiration et au CO2 sont
bloquées.
Le symbole du mode Intubation, le texte du mode Intubation et le
compte à rebours s’affichent sur fond rouge dans la zone
d’information de l’alarme physiologique.
Le symbole de désactivation de l’alarme s’affiche dans la zone de
paramètres.
Pour accéder au Mode Intubation, suivez les étapes ci-après :
1.
Cliquez sur [Menu Princ.]→[Écrans]→[Mode Fonction.]
2.
Sélectionnez [Mode Intubation].
La durée d’intubation peut être réglée sur 1 min., 2 min., 3 min., 5 min.,
et le réglage par défaut est 2 min.
Après le compte à rebours, le moniteur quitte automatiquement le mode
Intubation. L’alarme physiologique est activée immédiatement après
avoir quitté le mode Intubation.
Pour quitter le mode Intubation, suivez les étapes ci-après :
1.
Cliquez sur [Menu Princ.]→[Écrans]→[Mode Fonction.]
2.
Sélectionnez [Quit Mode Intubation].
3.9.5 Mode Privé
Le mode Privé est un mode spécial de surveillance clinique. Le mode
privé peut être utilisé lorsque les informations sur les patients doivent
être protégées de toute divulgation aux visiteurs et au personnel non
médical. En mode Privé, le moniteur n’affiche pas les informations
relatives au patient ni les données de surveillance. Cela permet un accès
contrôlé aux données des patients et en garantit la confidentialité.
3-13
Le mode Privé est uniquement disponible lorsque le moniteur est
connecté au CMS et que le patient est hospitalisé par le CMS. En mode
Privé, le moniteur continue de surveiller le patient, mais les données de
surveillance ne sont affichées que sur le CMS.
Pour accéder au Mode Privé, suivez les étapes ci-après :
1.
Cliquez sur [Menu Princ.]→[Écrans]→[Mode Fonction.]
2.
Sélectionnez [Mode Privé].
Le moniteur présente les caractéristiques suivantes lorsqu’il passe en
mode Privé :
Aucun paramètre et aucune forme d’onde ne sont affichés. L’écran
se vide.
À l’exception de l’alarme de batterie faible, le moniteur désactive les
tonalités et les voyants d’alarme pour toutes les autres alarmes.
Tous les sons du système, y compris la tonalité des battements
cardiaques, la tonalité du pouls et la tonalité d’invite, sont coupés.
Les données de surveillance et les alarmes s’affichent uniquement
sur le CMS.
Le moniteur quitte automatiquement le mode Privé dans l’une des
situations suivantes :
Le moniteur se déconnecte du CMS.
L’alarme de batterie faible se déclenche.
Avertissement
En mode privé, toutes les alarmes sonores sont supprimées et le voyant
d’alarme est désactivé sur le moniteur. Les alarmes s’affichent uniquement
sur le CMS. Soyez attentifs aux risques potentiels.
Attention
Vous ne pouvez pas passer en mode Privé si une alarme de batterie faible se
déclenche.
3.9.6 Mode de surveillance suspendue
Si vous souhaitez simplement arrêter temporairement la surveillance,
vous pouvez configurer le moniteur pour qu’il suspende la surveillance.
3-14
Pour accéder au mode Surveillance suspendue, suivez les étapes
ci-après :
1.
Cliquez sur [Menu Princ.]→[Écrans]→[Mode Fonction.]
2.
Sélectionnez [Susp. Surv.].
3.
Une boîte de dialogue de confirmation « Êtes-vous sûr de vouloir
passer en mode Surveillance suspendue ? » apparaît. Cliquez sur
[OK] pour Entrée dans le mode Surveillance suspendue, et cliquez
sur [Annuler] pour rester sur l’écran actuel.
Le moniteur présente les caractéristiques suivantes lorsqu’il passe en
mode Surveillance suspendue :
L’écran affiche « Suspendre la surveillance ».
Toutes les alarmes sont automatiquement réinitialisées, et aucune
nouvelle alarme ne se déclenche.
Les informations sur le patient et les présélections d’alarme restent
inchangées.
Cliquez sur le bouton [Redémarrer la surveillance] à l’écran pour quitter
le mode Surveillance suspendue.
Avertissement
En mode Surveillance suspendue, le moniteur met en pause la surveillance
du patient et supprime tous les sons et alarmes du système, à l’exception de
l’alarme de batterie faible. Soyez attentifs aux risques potentiels.
3.9.7 Mode Veille
Le mode Veille vous permet d’interrompre temporairement la
surveillance du patient sans éteindre le moniteur.
Pour accéder au Mode Veille, suivez les étapes ci-après :
1.
Cliquez sur [Menu Princ.]→[Écrans]→[Mode Fonction.]
2.
Sélectionnez [Mode Veille].
3.
Une boîte de dialogue de confirmation « Êtes-vous sûr de vouloir
passer en mode Veille ? » apparaît. Cliquez sur [OK] pour Entrée
mode Veille, et cliquez sur [Annuler] pour rester dans l’écran actuel.
3-15
Après être entré en mode Veille, l’écran affiche la date et l’heure
actuelles, puis le mot « Veille ».
Le moniteur présente les caractéristiques suivantes lorsqu’il passe en
mode Veille :
L’écran affiche le mot « Veille », puis la date et l’heure actuelles.
Arrête toutes les mesures de paramètres, le stockage de données,
l’enregistrement, l’impression et la réponse réseau.
Désactive toutes les alarmes et les Messages-guides, à l’exception
de l’alarme de batterie faible.
30 secondes après être entré en mode Veille, la luminosité de
l’écran est automatiquement réglée sur la plus faible.
Cliquez sur le bouton [Quitter] à l’écran pour quitter le mode Veille.
Avertissement
En mode Veille, le moniteur arrête la surveillance du patient et supprime
tous les sons et alarmes du système, à l’exception de l’alarme de batterie
faible. Soyez attentifs aux risques potentiels.
3.10 Modification des paramètres du moniteur
3.10.1 Sélection de la langue
Pour définir la langue de l’interface utilisateur (IU), procédez comme suit :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.]→[Système]→[Système].
2.
Sélectionnez [Langue] pour ouvrir la liste des langues.
3.
Sélectionnez la langue désirée dans la liste.
Remarque
Pour que le changement de langue soit valide, veuillez redémarrer le
moniteur.
3.10.2 Réglage de la date et de l’heure
Pour régler la date et l’heure du système, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.]→[Système]→[Système].
2.
Sélectionnez [Format date]. Options : AAAA-MM-JJ, JJ-MM-AAAA,
MM-JJ-AAAA.
3-16
3.
Sélectionnez [Mode Durée]. Options : 12 heures, 24 heures.
4.
Réglez la [Date] et l’[Heure] actuelles.
Avertissement
La modification de la date et de l’heure affecte le stockage des tendances et
des événements et peut entraîner une perte de données.
Remarque
Si le moniteur est connecté à un système central de surveillance (CMS)
ou à un système d’information hospitalier (HIS), la date et l’heure sont
automatiquement prises du CMS. Dans ce cas, vous ne pouvez pas modifier
la date et l’heure sur le moniteur.
3.10.3 Activation de l’heure d’été
L’heure d’été est désactivée par défaut. Vous devez activer
manuellement l’heure d’été. Pour ce faire, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
2.
Sélectionnez l’onglet [Heure].
3.
Basculez sur [Heure d’été].
4.
Réglez les paramètres de l’heure d’été si nécessaire.
3.10.4 Réglage de la luminosité de l’écran
Pour régler la luminosité de l’écran, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.]→[Système]→[Système] pour accéder
à l’écran de configuration du système.
2.
Faites glisser le curseur pour régler la [Luminosité].
Sa plage de réglage est de « 1 ~ 10 », avec une luminosité progressive.
3.10.5 Réglage du volume
Pour régler le son des touches et le son de l’écran tactile, le volume de
l’alarme et le volume des battements, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.]→[Système]→[Système] pour accéder à
l’écran de configuration du système.
3-17
2.
Faites glisser le curseur pour régler respectivement [Vol touch], [Vol
alarme] et [Vol Batt.]
Le volume augmente progressivement.
Attention
Lorsque le volume est réglé sur 0, le son est désactivé. Il n’est pas
recommandé de régler le volume d’alarme et de baisser le volume à 0
(Désactiver). Portez attention aux risques potentiels.
3.11 Fonctionnement général
3.11.1 Configuration des touches d’accès rapide affichées
Vous pouvez définir les touches d’accès rapide à afficher à l’écran. Pour
ce faire, veuillez consulter les étapes suivantes :
1.
Accédez à l’écran [Touches d’accès rapide] de l’une des manières
suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Écrans] → sélectionnez
l’onglet [Touches d’accès rapide].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Écrans], sélectionnez l’onglet
[Touches d’accès rapide].
2.
Sélectionnez un emplacement de bloc pour afficher une certaine
touche d’accès rapide dans la partie supérieure de cet écran, puis
sélectionnez la touche d’accès rapide dans la liste des touches
d’accès rapide. Par exemple, pour afficher la touche d’accès rapide
[Écrans] au premier bloc, sélectionnez le premier bloc, puis
sélectionnez [Écrans] dans la liste.
3.
Configurez toutes les touches d’accès rapide qui doivent être
affichées sur l’écran de la même manière.
3.11.2 Activation ou désactivation d’un paramètre
Vous pouvez activer ou désactiver manuellement un paramètre lorsque
son module est configuré. Pour ce faire, veuillez consulter les étapes
suivantes :
1.
Accédez à l’écran [Param Ac/Désac] de l’une des manières suivantes :
3-18
2.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Écrans] → sélectionnez
l’onglet [Param Ac/Désac].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Écrans], sélectionnez l’onglet
[Param Ac/Désac].
Activez ou désactivez les paramètres souhaités.
Lorsqu’un paramètre est désactivé, aucune mesure ni alarme n’est
fournie.
3.11.3 Configuration de la disposition normale de l’écran
Vous pouvez configurer les valeurs numériques des paramètres, les
courbes et leur séquence affichées sur l’écran normal. Pour ce faire,
veuillez consulter les étapes suivantes :
1.
2.
Accédez à l’écran [Disposition] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Écrans] → sélectionnez
l’onglet [Disposition] :
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Écrans], sélectionnez l’onglet
[Disposition].
Sélectionnez une zone de paramètres et sélectionnez un élément à
afficher dans cette zone dans la liste contextuelle. Les paramètres et
tracés non sélectionnés ne seront pas affichés à l’écran.
Remarque
Les paramètres ECG et la première forme d’onde ECG sont toujours affichés
sur la première ligne de la zone de paramètres et de la zone de forme d’onde.
Remarque
Désactivez tous les autres paramètres sauf le paramètre ECG, l’écran peut
alors afficher un signal ECG dans un espace vertical de 30 mm par canal ECG.
3.11.4 Réglage des paramètres de surveillance
Chaque paramètre a son propre menu de configuration pour permettre
le réglage des paramètres d’alarme et de paramètre.
Accédez à l’écran [Paramètres] de l’une des manières suivantes :
Sélectionnez la zone numérique d’un paramètre.
3-19
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Paramètres].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Paramètres].
Sélectionnez le paramètre souhaité. Pour plus de détails sur chaque
paramètre, reportez-vous à la description du menu de configuration des
paramètres correspondant dans les chapitres de mesure des paramètres
correspondants.
3.11.5 Réglage du mode Battement
Pour régler le mode Battement, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.]→[Système]→[Système] pour accéder
à l’écran de configuration du système.
2.
Réglage du mode [Batt.] Options : Mode 1, Mode 2.
La fréquence des battements cardiaques dans les deux modes est
différente, il est donc pratique pour les utilisateurs de distinguer.
3.11.6 Sélection d’un écran
Le moniteur passe à l’écran normal une fois qu’il est mis sous tension.
L’écran normal est le plus fréquemment utilisé pour la surveillance du
patient.
Pour sélectionner d’autres écrans, reportez-vous aux étapes suivantes :
1.
2.
Accédez à l’écran [Sélection écran] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Écrans] → sélectionnez
l’onglet [Sélection écran].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Écrans], sélectionnez l’onglet
[Sélection écran].
Sélectionnez l’écran souhaité.
3.11.7 Configuration de l’écran Grands Chiffres
Pour sélectionner l’écran Grands chiffres, reportez-vous aux étapes
suivantes :
1.
Accédez à l’écran [Sélection écran] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Écrans] → sélectionnez
l’onglet [Sélection écran].
3-20
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Écrans], sélectionnez l’onglet
[Sélection écran].
2.
Sélectionnez l’option [Grands chiffres].
3.
Sélectionnez l’onglet [Grands chiffres].
4.
Sélectionnez une zone numérique de paramètre ou une zone de
forme d’onde, puis sélectionnez un élément à afficher dans cette
zone dans la liste déroulante.
3.11.8 Modification des couleurs des paramètres
Pour définir la couleur des valeurs de mesure et des courbes pour
chaque paramètre, reportez-vous aux étapes suivantes :
1.
2.
Accédez à l’écran [Param Ac/Désac] de l’une des manières
suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Paramètres].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Paramètres].
Sélectionnez l’onglet [Couleur Paramètres] et définissez les couleurs
des valeurs de mesure et des courbes pour les paramètres souhaités.
3.11.9 Définition de la protection par mot de passe
Vous pouvez définir si la modification des paramètres liés aux alarmes
est protégée par mot de passe ou non. Pour ce faire, suivez les étapes
ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
2.
Sélectionnez l’onglet [Alarme].
3.
Activez ou désactivez [Config. Alarme MDP] si nécessaire.
Si [Config. Alarme MDP] est activé, le changement de
l’interrupteur d’alarme, les limites d’alarme haute et basse, les
priorités d’alarme et les paramètres de volume d’alarme sont
protégés par mot de passe. Le mot de passe est le mot de passe
de maintenance de l’utilisateur (c’est-à-dire le mot de passe
admin) du moniteur.
3-21
Si [Config. Alarme MDP] est désactivé, la modification des
paramètres de l’alarme n’est pas protégée par mot de passe.
3.12 Arrêt du moniteur
Pour arrêter le moniteur, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Confirmez que la surveillance du patient est terminée.
2.
Débranchez les câbles et les capteurs du patient.
3.
Enregistrez ou effacez les données patient si nécessaire.
4.
Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation et maintenez-le enfoncé
pendant 3 secondes pour arrêter le moniteur.
Attention
Bien que ce ne soit pas recommandé, vous pouvez appuyer sur l’interrupteur
d’alimentation et le maintenir enfoncé pendant 10 secondes pour arrêter de
force le moniteur lorsqu’il ne peut pas être arrêté normalement. Toutefois,
cette opération peut entraîner la perte ou la corruption des données patient,
veuillez procéder avec prudence.
Remarque
L’arrêt du moniteur ne signifie pas que le moniteur est débranché de
l’alimentation secteur. Pour déconnecter complètement l’alimentation,
débranchez le cordon d’alimentation.
Remarque
Si le moniteur est équipé d’une batterie rechargeable, chargez la batterie
après chaque utilisation du moniteur pour vous assurer qu’il y a
suffisamment d’électricité.
3-22
Chapitre 4 Contrôle vidéo en réseau
Vous pouvez connecter le moniteur au système de monitorage central
(CMS) et au serveur AI-ECG via un réseau filaire ou sans fil. Si le moniteur
est mis en réseau, un symbole réseau s’affiche à l’écran.
4.1 Informations relatives à la sécurité
Avertissement
Gardez les informations d’authentification réseau, par exemple les mots de
passe, en sécurité, pour protéger le réseau d’être accédé par des utilisateurs
non autorisés.
Avertissement
Ne connectez pas les appareils non médicaux au réseau du moniteur.
Avertissement
Définissez toujours le réseau sans fil conformément aux réglementations
locales.
Avertissement
Si le signal du réseau sans fil est mauvais, il peut y avoir un risque de perte
de données dans la communication avec le CMS.
Avertissement
Les interférences RF peuvent entraîner une déconnexion du réseau sans fil.
Avertissement
La déconnexion du réseau peut entraîner une perte de données destinée au
CMS et une défaillance fonctionnelle. Vérifiez le patient en cas de
déconnexion du réseau et résolvez le problème dès que possible.
Avertissement
Vérifiez que le réglage de l’adresse IP du moniteur est correct. La
modification des paramètres réseau peut entraîner une déconnexion du
réseau. Contactez votre personnel de maintenance en cas de problème avec
l’adresse IP.
4-1
4.2 Affichage à distance
Dans la fenêtre [Affich. dist.], vous pouvez afficher les courbes en temps
réel, les informations numériques de tous les paramètres et les
informations d’alarme du lit sélectionné sur le même réseau.
Attention
Les adresses IP des moniteurs configurés avec la fonction d’affichage à
distance doivent partager le même segment réseau. Les adresses IP des
moniteurs sur le même réseau local doivent être uniques les unes des autres ;
vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’affichage à distance dans les
moniteurs dans lesquels un conflit d’adresse IP se produit.
Attention
Pour avoir une bonne surveillance à distance, assurez-vous que la connexion
réseau est en bon état.
4.2.1 Ouverture de la fenêtre Affichage à distance
Avant d’ouvrir la fenêtre Affichage à distance, assurez-vous que la
fonction d’affichage à distance est configurée sur votre moniteur.
Accédez à la fenêtre Affichage à distance de l’une des manières
suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide Affichage à distance.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Écrans] → sélectionnez [Affich.
dist.].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Écrans], sélectionnez [Affich. dist.].
4.2.2 Réglage de la fenêtre Affichage à distance
Appuyez sur le bouton [Config.] dans le coin inférieur droit de la fenêtre
Affichage à distance pour ouvrir le menu Configuration de l’affichage à
distance sur lequel vous pouvez :
sélectionner la forme d’onde à afficher dans la fenêtre de la liste des
types de forme d’onde ;
sélectionner le paramètre à afficher dans la liste des paramètres ;
sélectionner le numéro de lit du lit à afficher dans la liste des
numéros de lit.
4-2
4.3 Configuration du réseau câblé
Pour configurer le réseau câblé, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Accédez à l’écran de configuration du réseau de l’une des manières
suivantes :
Appuyez sur l’icône d’état du réseau dans le coin supérieur
droit de l’écran.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Système], sélectionnez l’onglet
[Réseau].
2.
Sélectionnez l’onglet [Réseau câblé].
3.
Sélectionnez comment obtenir l’adresse IP.
[Acquisition automatique de l’IP] : le moniteur obtient l’adresse IP
automatiquement.
[Utiliser l’adresse IP ci-dessous] : vous devez entrer [Adresse IP], [Masq.
ss-rés] et [Pass.].
4.4 Configuration du réseau sans fil
Pour configurer le réseau sans fil, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Accédez à l’écran de configuration du réseau de l’une des manières
suivantes :
Appuyez sur l’icône d’état du réseau dans le coin supérieur
droit de l’écran.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Système], sélectionnez l’onglet
[Réseau].
2.
Sélectionnez l’onglet [Réseau sans Fil].
3.
Sélectionnez comment obtenir l’adresse IP.
[Acquisition automatique de l’IP] : le moniteur obtient l’adresse IP
automatiquement.
[Utiliser l’adresse IP ci-dessous] : vous devez entrer [Adresse IP], [Masq.
ss-rés] et [Pass.].
4.
Appuyez sur le bouton [Connecter] pour tester la connexion réseau.
4-3
4.5 Connexion du CMS
Pour configurer le système central de surveillance (CMS), suivre les
étapes ci-dessous :
1.
Accédez à l’écran de configuration du réseau de l’une des manières
suivantes :
Appuyez sur l’icône d’état du réseau dans le coin supérieur
droit de l’écran.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Système], sélectionnez l’onglet
[Réseau].
2.
Sélectionnez l’onglet [Station Cent.]
3.
Activez [Station Cent.]
4.
Définissez l’adresse IP et le numéro de port du serveur de la station
centrale.
Remarque
Assurez-vous que le CMS et le moniteur sont situés dans le même segment
réseau. Chaque moniteur doit avoir son numéro de port unique et son
adresse IP. À défaut, sa connexion réseau échouera à tout moment.
Si votre moniteur est connecté au CMS :
Toutes les informations patient, les données de mesure et les
paramètres du moniteur peuvent être transférés vers le CMS.
Toutes les informations du patient, les données de mesure et les
paramètres peuvent être affichés simultanément sur le moniteur et le
CMS. Pour certaines fonctions telles que la modification des
informations du patient, l’admission d’un patient, la sortie d’un patient,
le démarrage/arrêt de la prise de mesures de la PNI, etc., un contrôle
bidirectionnel peut être réalisé entre votre moniteur et le CMS.
Pour plus d’informations sur le CMS, reportez-vous au manuel
d’utilisation du système de surveillance centralisée.
Remarque
Assurez-vous que la connexion réseau entre le moniteur et le système de
surveillance central est en bon état.
4-4
4.6 Connexion au serveur AI-ECG
Pour connecter le serveur AI-ECG, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Accédez à l’écran de configuration du réseau de l’une des manières
suivantes :
Appuyez sur l’icône d’état du réseau dans le coin supérieur
droit de l’écran.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Système], sélectionnez l’onglet
[Réseau].
2.
Sélectionnez l’onglet [Serveur AI-ECG].
3.
Définissez l’adresse IP et le numéro de port du serveur AI-ECG.
4.
Appuyez sur le bouton [Test] pour tester l’état de connexion du
serveur AI-ECG.
Si la connexion est réussie, l’option [État du serveur AI-ECG]
affiche [Connecté].
Si la connexion a échoué, cette option affiche [Déconnecté].
Si votre moniteur est connecté au serveur AI-ECG de la plateforme
AI-ECG :
Vous pouvez envoyer les informations ECG collectées (y compris les
tracés d’origine, les paramètres de filtre, etc.) au serveur AI-ECG
pour l’analyse et le diagnostic ECG au repos à 12 dérivations.
Téléchargez et imprimez les rapports de diagnostic retournés sur le
moniteur.
Si votre moniteur est connecté au serveur AI-ECG du traceur AI-ECG :
Vous pouvez envoyer les informations ECG collectées (y compris les
tracés d’origine, les paramètres de filtre, etc.) au serveur AI-ECG
pour l’analyse et le diagnostic de l’ECG ambulatoires à une seule
dérivation / 8 dérivations / 12 dérivations.
Téléchargez et imprimez les rapports de diagnostic retournés sur le
moniteur.
4-5
Cette page est intentionnellement laissée vide.
4-6
Chapitre 5 Alarmes
Les alarmes sont déclenchées par des paramètres physiologiques qui
semblent anormaux ou par des problèmes techniques du moniteur.
Lorsqu’une alarme se produit, le moniteur l’indique par des indications
visuelles et sonores.
5.1 Informations relatives à la sécurité
Avertissement
Avant de surveiller un nouveau patient, vérifiez toujours que le moniteur
fonctionne correctement, que le système d’alarme fonctionne correctement
et que les paramètres d’alarme sont adaptés au patient avant de commencer
la surveillance.
Avertissement
Afin de s’assurer que l’opérateur peut identifier avec précision les alarmes, il
est recommandé que la distance entre l’opérateur et le moniteur ne dépasse
pas 4 mètres. Si l’événement d’alarme doit être clairement distingué, il est
recommandé que la distance entre l’opérateur et le moniteur ne soit pas
supérieure à 1 m (il ne doit pas y avoir d’obstacle à l’intérieur de la distance
visuelle efficace ci-dessus).
Avertissement
Ne réglez pas les limites d’alarme au-delà des plages de mesure, ce qui peut
rendre le système d’alarme inefficace.
Avertissement
Pour le même équipement ou un équipement similaire utilisé dans une zone
distincte, il existe un risque potentiel si différents préréglages d’alarme sont
utilisés.
Attention
Lorsque le système d’alarme est hors tension ou qu’il perd toute sa puissance, le
moniteur enregistre les paramètres d’alarme et les journaux d’alarme si le temps
de mise hors tension ne dépasse pas 30 s. Les informations d’alarme stockées ne
changent pas, ainsi que l’heure de mise hors tension.
5-1
Remarque
La fonction du système d’alarme du moniteur peut être vérifiée en mode
Démo.
5.2 Catégories d’alarme
Le moniteur fournit deux types différents d’alarmes : les alarmes
physiologiques et les alarmes techniques.
Alarmes physiologiques : également appelées alarmes d’état du
patient, sont déclenchées par une mesure de paramètre dépassant
les limites d’alarme définies, ou par une condition anormale du
patient.
Alarmes techniques : également appelées alarmes d’état du
système, sont déclenchées par un dysfonctionnement de l’appareil
ou la distorsion des résultats de surveillance due à un mauvais
fonctionnement ou des problèmes mécaniques.
Outre les alarmes physiologiques et techniques, le moniteur peut
également afficher des messages décrivant l’état du système ou du
patient dans la zone de Messages-guides dans la partie supérieure de
l’écran.
Pour les événements d’alarme et les messages-guides, voir Annexe B
Messagesd’alarme .
5.3 Priorités d’alarme
En fonction de la sévérité, les alarmes sont classées selon les niveaux de
priorité suivants :
Alarmes de priorité élevée : indique une situation mettant la vie en
danger ou un dysfonctionnement grave de l’appareil. Les alarmes
de priorité élevée nécessitent une intervention immédiate de
l’opérateur.
Alarmes de priorité moyenne : indique des signes vitaux anormaux
ou un dysfonctionnement de l’appareil. Les alarmes de priorité
moyenne nécessitent une réponse rapide de l’opérateur.
5-2
Alarmes de faible priorité : indiquent un malaise, un
dysfonctionnement de l’appareil ou un mauvais fonctionnement.
Les alarmes de faible priorité nécessitent que l’opérateur soit
conscient de cette condition.
Messages-guides : fournissent des informations supplémentaires
sur le patient ou le moniteur.
Le moniteur a des priorités d’alarme prédéfinies pour l’alarme
physiologique et l’alarme technique. Pour plus d’informations, voir B.1
Messagesd’alarme physiologique et B.2 Messagesd’alarme technique .
5.4 Mode d’alarme
Le moniteur fournit des indications sonores et visuelles en cas d’alarme.
Pour plus d’informations, voir le tableau suivant.
Indication
d’alarme
Alarme de
priorité
élevée
Clignotement
rouge
Fréquence de
clignotement :
Lampe d’alarme 1,4 Hz - 2,8 Hz,
cycle de
fonctionneme
nt visuel
clignotant :
20 %-60 %
Alarme de
priorité
moyenne
Alarme de
faible
priorité
Clignotement
jaune
Fréquence de
clignotement
: 0,4 Hz 0,8 Hz,
cycle de
fonctionneme
nt visuel
clignotant :
20 %-60 %
Do-Do-Do--DoCaractéristiques
Do-----Do-Do- Do-Do-Do
de tonalité
Do--Do-Do
Message
d’alarme
5-3
Remarques
Jaune
Aucun
cycle de
fonctionnem Aucun
ent visuel
clignotant :
100 %
Do
Texte noir
Texte noir
dans une boîte dans une
rouge
boîte jaune
Messagesguides
Texte noir
dans une
boîte jaune
Aucun
Aucun
Aucun
Texte blanc
Les messages
d’alarme
s’affichent
dans la zone
d’information
sur l’alarme
dans la partie
supérieure de
l’écran. Vous
pouvez
sélectionner
Indication
d’alarme
Alarme de
priorité
élevée
Alarme de
priorité
moyenne
Alarme de
faible
priorité
Messagesguides
Remarques
les messages
d’alarme pour
afficher la liste
des alarmes.
Symbole de
!!
!
niveau d’alarme
Valeur de
paramètre
!!
Texte noir
Texte noir
dans une boîte dans une
rouge
boîte jaune
!
/
Les symboles
apparaissent
avant le
message
d’alarme
correspondant.
Texte noir
dans une
boîte jaune
/
Aucun
Attention
Lorsque plusieurs alarmes de priorités différentes se produisent
simultanément, le moniteur sélectionne l’alarme de priorité la plus élevée
pour allumer la lampe d’alarme et émettre la tonalité d’alarme. Lorsque
plusieurs alarmes de différents niveaux de priorité se produisent
simultanément et doivent être affichées dans la même zone, tous les
messages d’alarme sont affichés de façon cyclique.
Attention
Lorsque plusieurs alarmes de même niveau de priorité se produisent
simultanément et doivent être affichées dans la même zone, tous les
messages d’alarme sont affichés de façon cyclique.
5.5 Symboles d’état d’alarme
Outre les indications d’alarme décrites dans 5.4 Mode d’alarme, le
moniteur utilise les symboles suivants pour indiquer l’état de l’alarme :
Alarme désactivée : indique que l’alarme d’un paramètre est
désactivée ou que le système est à l’état d’alarme désactivée.
Pause du son de l’alarme : indique que les signaux sonores d’alarme
sont mis en pause.
5-4
Arrêt du son de l’alarme : indique que les signaux sonores d’alarme
sont désactivés.
Réinitialisation de l’alarme : indique que les alarmes sont acquittées
et le système d’alarme est réinitialisé. À ce moment, les signaux sonores
d’alarme sont désactivés, mais l’alarme visuelle reste efficace.
5.6 Modifications des paramètres de l’alarme
5.6.1 Réglage des propriétés des paramètres de l’alarme
Le système prend en charge le réglage centralisé des propriétés de
l’alarme pour tous les paramètres. Pour ce faire, veuillez consulter les
étapes suivantes :
1.
2.
Accédez à l’écran [Limites Alarme] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Alarmes].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Alarmes].
Sélectionnez un onglet de paramètre et définissez les propriétés
d’alarme comme vous le souhaitez.
Vous pouvez également modifier les propriétés de l’alarme des
paramètres individuels à partir du menu de paramètre correspondant.
Cliquez sur le bouton [Défaut] au bas de l’écran pour restaurer les
réglages de l’alarme par défaut.
5.6.2 Modifiez le volume d’alarme
Pour modifier le volume d’alarme, suivez les étapes ci-dessous :
1.
2.
Accédez à l’écran [Système] de l’une des manières suivantes :
Cliquez sur l’icône du volume dans le coin supérieur droit de
l’écran.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Système]→ [Système].
Réglez [Vol. Alar.].
Le volume d’alarme peut être réglé de 0 à 10, le volume augmente étape
par étape. En général, le volume d’alarme varie de 1 à 10. Le volume
5-5
d’alarme peut uniquement être réglé sur 0 si [Délai pause alarme son]
est réglé sur [Permanent].
Attention
Ne vous fiez pas uniquement au système de signaux sonores de l’alarme
pour la surveillance. Le réglage du volume d’alarme pour un niveau bas peut
constituer un risque pour le patient. Veuillez prêter une attention
particulière aux états cliniques réels des patients.
Attention
Lors du réglage du volume d’alarme, s’il est impossible de s’assurer que le
personnel médical est toujours aux soins du moniteur et du patient, il est
recommandé que l’opérateur ne règle pas le volume en dessous de la valeur
de réglage par défaut du moniteur, sinon l’alarme risque de ne pas être
facilement détectée et des blessures irréversibles peuvent survenir au
patient.
5.6.3 Réglage de l’intervalle audio de l’alarme
Pour régler l’intervalle du son de l’alarme, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
2.
Sélectionnez l’onglet [Alarme].
3.
Réglez [Interv Audio Alarme Élevé], [Interv Audio Alarme Moyen] et
[Interv Audio Alarme Bas].
La plage de réglage de [Interv Audio Alarme Élevé] est de 3 à 15 s. Le
réglage par défaut est 10 s.
La plage de réglage de [Interv Audio Alarme Moyen] varie de 3 à 30 s. Le
réglage par défaut est 10 s.
La plage de réglage de [Interv Audio Alarme Bas] varie de 16 à 30 s. Le
réglage par défaut est 10 s.
5.6.4 Réglage du temps de Pause Alarme Son
Pour régler le temps de pause du son de l’alarme, suivez les étapes
ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
5-6
2.
Sélectionnez l’onglet [Alarme].
3.
Réglez [Délai pause alarme son].
Le temps de pause du son de l’alarme peut être réglé sur [1 min.], [2 min.],
[3 min.] ou [Permanent]. Le réglage par défaut est de deux minutes.
5.6.5 Réglage du commutateur de désactivation l’alarme d’apnée
Vous pouvez choisir si la désactivation de l’alarme d’apnée est autorisée
ou non. Pour ce faire, veuillez consulter les étapes suivantes :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
2.
Sélectionnez l’onglet [Alarme] → sélectionnez l’onglet [Autre].
3.
Réglez [Alarme Apnée Désac.]
[Désactivé] (réglage par défaut) : l’alarme d’apnée est toujours activée.
Vous ne pouvez pas la désactiver.
[Activé] : vous pouvez désactiver l’alarme d’apnée.
Avertissement
Si vous désactivez l’alarme d’apnée (taux de respiration nul), le moniteur
n’émettra pas l’alarme d’apnée lorsque cette situation se produit. Cela peut
entraîner un risque pour le patient. Gardez le patient sous étroite
surveillance.
5.7 Pause du son de l’alarme
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Pause Alarme Son] pour mettre en
pause le son de l’alarme actuelle.
Le moniteur dispose des fonctions suivantes après la mise en pause du
son de l’alarme :
Le son de toutes les alarmes physiologiques et techniques est
désactivé pendant le temps de pause du son de l’alarme.
Le temps de pause du son de l’alarme restant s’affiche dans la zone
d’information sur l’alarme physiologique.
Le symbole de pause du son de l’alarme s’affiche dans la zone
d’information sur l’état du système.
5-7
Une fois le temps de pause du son de l’alarme atteint, le moniteur quitte
automatiquement l’état de pause du son de l’alarme. Vous pouvez
également annuler l’état de la mise en pause de l’alarme en appuyant
sur la touche d’accès rapide [Pause Alarme Son].
5.8 Désactivation du son de l’alarme
Si [Pause Alarme Son] est réglé sur [Permanent] (voir 5.6.4 Réglage du
temps de Pause Alarme Son), appuyez sur la touche d’accès rapide
[Pause Alarme Son] pour désactiver tous les sons d’alarme.
Le moniteur présente les caractéristiques suivantes une fois l’alarme
désactivée :
Le son de toutes les alarmes physiologiques et techniques est
désactivé.
Le symbole de désactivation du son de l’alarme s’affiche dans la
zone d’information sur l’état du système.
Pour désactiver l’état du son de l’alarme, appuyez sur la touche d’accès
rapide [Pause Alarme Son].
Avertissement
La mise en pause ou la désactivation du son de l’alarme peuvent présenter
un danger pour le patient. Soyez attentifs aux risques potentiels.
5.9 Blocage des alarmes
Les alarmes physiologiques peuvent être réglées en mode « blocage » ou
« déblocage ».
Déblocage : si vous ne bloquez pas les alarmes physiologiques, leurs
indications d’alarme disparaissent lorsque l’état d’alarme disparaît.
Blocage : si vous bloquez les alarmes physiologiques, toutes les
indications visuelles et sonores d’alarme restent jusqu’à ce que les
alarmes sont réinitialisées.
Pour bloquer les alarmes physiologiques, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
5-8
2.
Sélectionnez l’onglet [Alarme].
3.
Activez [Verrou Alarme Physio.]
Pour débloquer l’alarme physiologique, arrêtez le [Verrou Alarme Physio.]
Attention
Lorsque le système d’alarme est réinitialisé, les alarmes physiologiques
bloquées sont effacées.
5.10 Affichage des alarmes
Vous pouvez afficher l’alarme actuelle dans la zone d’information sur
l’alarme dans la partie supérieure de l’écran. Si le moniteur comporte
plusieurs alarmes physiologiques (techniques), vous pouvez afficher la
liste des alarmes physiologiques (techniques) en sélectionnant la zone
d’information sur les alarmes physiologiques (techniques) pour Entrée
dans la fenêtre de la liste des alarmes. La liste d’informations sur les
alarmes affiche toutes les alarmes physiologiques ou techniques
actuellement actives, la plus récente se trouvant en haut de la liste.
5.11 Confirmation des alarmes
Pour confirmer les alarmes, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Sélectionnez la zone d’information sur l’alarme technique ou
physiologique pour Entrée dans la fenêtre d’information sur
l’alarme technique ou physiologique.
2.
Cochez la ou les cases avant d’afficher un ou plusieurs messages
d’alarme.
3.
Appuyez sur [Confirmer Ala.].
Le moniteur dispose des fonctions suivantes après la confirmation de
l’alarme :
L’alarme est désactivée.
Un symbole
Les alarmes techniques sont remplacées par les messages-guides.
apparaît avant le message d’alarme.
5-9
Appuyez sur le bouton [X] sur le côté droit de l’alarme confirmée pour
annuler la confirmation de l’alarme.
Après avoir annulé la confirmation de l’alarme, le son de l’alarme est
activé et le symbole de confirmation de l’alarme disparaît.
5.12 Examen des alarmes
Dans la fenêtre d’informations sur les alarmes techniques ou
physiologiques, appuyez sur le bouton [Révision] pour accéder à l’écran
de révision des événements des alarmes.
Pour obtenir plus d’informations, reportez-vous à Chapitre 16 Révision.
5.13 Réinitialisation des alarmes
Appuyez sur la touche matérielle de réinitialisation de l’alarme située sur
le panneau avant du moniteur ou sur la touche d’accès rapide [Réinit
Alar.] pour confirmer les alarmes en cours et réinitialiser le système
d’alarme. Lorsque le système d’alarme est réinitialisé, le symbole de
réinitialisation de l’alarme
s’affiche dans la zone d’information sur
l’état du système.
Réinitialisation des alarmes physiologiques
Lorsque le système d’alarme est réinitialisé, le son de l’alarme
physiologique en cours (y compris l’alarme de blocage) est désactivée.
Réinitialisation des alarmes techniques
Pour les alarmes techniques, lorsque le système d’alarme est réinitialisé,
les événements suivants se produisent :
Les alarmes techniques qui peuvent être complètement effacées
sont effacées. Pour l’alarme technique autorisée, le moniteur ne
donne aucune indication d’alarme.
Les alarmes techniques qui peuvent éclairer le son et la lumière
sont remplacées par des messages-guides.
5-10
Attention
Si une nouvelle alarme est déclenchée après la réinitialisation du système
d’alarme, le symbole de réinitialisation de l’alarme disparaîtra et le voyant et
le son de l’alarme seront réactivés.
Remarque
La réinitialisation de l’alarme n’est pas une opération à bascule, appuyez à
nouveau sur la touche de réinitialisation de l’alarme ou plusieurs fois
seulement réinitialiser l’événement d’alarme actuel, plutôt que de quitter
l’état de réinitialisation de l’alarme.
5.14 Test des alarmes
Le moniteur effectue automatiquement un autotest au démarrage.
Vérifiez qu’un signal d’alarme retentit, l’indicateur d’alarme s’allume,
l’un après l’autre, en rouge et violet. Cela indique que les indicateurs
d’alarme visible et sonore fonctionnent correctement.
Pour d’autres tests d’alarmes de mesure individuelles, effectuez la
mesure sur vous-même ou utilisez un simulateur. Réglez les limites
d’alarme et vérifiez que le comportement de l’alarme approprié se
produit.
5.15 Traitement des alarmes
Lorsque le moniteur émet une alarme, reportez-vous aux étapes
suivantes et prenez les mesures appropriées :
1.
Vérifiez l’état du patient.
2.
Confirmez le paramètre de l’alarme ou de la catégorie d’alarme en
cours.
3.
Identifiez la source de l’alarme.
4.
Prenez les mesures appropriées pour corriger l’état de l’alarme.
5.
Assurez-vous que l’état de l’alarme est corrigé.
5-11
Cette page est intentionnellement laissée vide.
5-12
Chapitre 6 Prise en charge des patients
6.1 Admission d’un patient
Pour admettre et définir un patient comme patient sous surveillance
actuelle, suivez les étapes ci-dessous :
1.
2.
3.
Accédez à l’écran [Infos Patient] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la zone d’informations du patient dans le coin
supérieur gauche de l’écran.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Infos Patient].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Patient], puis sélectionnez
l’onglet [Infos Patient].
Sélectionnez ou saisissez les informations du patient.
[ID Patient] : le numéro du dossier médical du patient.
[Nom de fam] : le nom de famille du patient (nom de famille).
[2nd Prénom] : le deuxième prénom du patient.
[Prénom] : le prénom du patient.
[Sexe] : le sexe du patient, Homme, Femme et non spécifié.
[Âge] : l’âge du patient.
[Date de naissance] : la date de naissance du patient, au format
année mois jour.
[Type Pati.] : le type de patient, adulte (âge > 12 ans),
pédiatrique (29 jours < 12 ans) et nouveau-né (âge 28 jours).
[Taille] : taille du patient.
[Poids] : poids du patient.
[N° Lit] : le numéro de lit du patient.
[Stim. Car.] : Sélectionnez « Oui » ou « Non » (pour les patients
sous stimulateur, sélectionnez « Oui ».).
Appuyez sur [Oui], le moniteur appliquera ce patient en tant que
patient sous surveillance actuelle.
6-1
Avertissement
Sortez le patient précédent avant de surveiller un nouveau patient. Si ce
n’est pas le cas, les données peuvent être associées au mauvais patient.
Avertissement
Le paramètre de type de patient par défaut est Adulte et le paramètre Sous
stimulateur est Non spécifié. Définissez [Stim. Car.] et vérifiez si le paramètre
Type de patient est correct pour le patient.
Avertissement
Pour les patients sous stimulateur, réglez [Stim. Car.] sur Oui. S’il est mal
réglé sur Non, le moniteur peut confondre une impulsion de rythme avec un
QRS et ne pas donner d’alarme lorsque le signal ECG est trop faible. Pour les
patients non assistés, réglez [Stim. Car.] sur Non.
6.2 Admission rapide d’un patient
Si vous n’avez pas le temps ou les informations pour admettre un patient.
Remplissez le reste des informations sur le patient plus tard.
Pour admettre rapidement un patient, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Patient], puis sélectionnez l’onglet
[Admiss. Rap.]
2.
Appuyez sur [Généré Auto] ou utilisez le clavier à l’écran ou le
lecteur de code-barres pour Entrée le numéro d’enregistrement du
dossier médical.
3.
Si l’état actuel est [Patient Non Admis], appuyez sur [OK], le
moniteur utilisera ce patient comme patient sous surveillance
actuelle ; sinon, dans la fenêtre de confirmation contextuelle,
appuyez sur [OK] pour arrêter la surveillance du patient précédent
et utilisez le patient comme patient sous surveillance actuelle.
Entrez les informations sur le patient dès que celui-ci est admis.
Remarque
Le moniteur prend en charge l’admission des patients à distance dans le CMS.
6-2
6.3 Modification des informations patient
Modifiez les informations du patient après l’admission d’un patient,
lorsque les informations du patient sont incomplètes ou lorsqu’il est
nécessaire de modifier les informations du patient. Pour modifier les
informations du patient, suivez les étapes ci-dessous :
1.
2.
Accédez à l’écran [Infos Patient] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la zone d’informations du patient dans le coin
supérieur gauche de l’écran.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Infos Patient].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Patient], puis sélectionnez
l’onglet [Infos Patient].
Modifiez les informations du patient si nécessaire.
Attention
Le moniteur rechargera la configuration si vous changez le type de patient.
6.4 Démarrage de la surveillance d’un patient
Pour commencer à surveiller un patient, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Admission du patient.
2.
Déterminez les mesures de paramètre que vous souhaitez effectuer.
3.
Branchez les câbles patient et les capteurs requis et assurez-vous
qu’ils sont correctement connectés.
4.
Vérifiez que les paramètres du patient, tels que le type de patient, le
mode de mesure de la PNI, etc. sont appropriés pour le patient.
5.
Effectuez les mesures souhaitées. Pour plus d’informations, voir les
chapitres de mesure des paramètres correspondants.
6.5 Arrêt d’une mesure de paramètre
Pour arrêter la surveillance d’un paramètre, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Retirez le capteur correspondant du patient.
2.
Débrancher le capteur du câble du patient.
3.
Débranchez le câble du patient du moniteur.
6-3
6.6 Sortie d’un patient
Pour quitter manuellement un patient, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Accédez à l’écran [Infos Patient] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la zone d’informations du patient dans le coin
supérieur gauche de l’écran.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Infos Patient].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Patient], puis sélectionnez l’onglet
[Infos Patient].
2.
Sélectionnez [Sortie Patient] pour quitter le patient actuel.
Après la sortie d’un patient, toutes les données du patient, y compris les
informations du patient, les données de tendance et les alarmes
physiologiques, sont effacées, les alarmes techniques sont réinitialisées
et les paramètres du moniteur reviennent à leurs valeurs par défaut.
Attention
Après la sortie d’un patient, le moniteur entre dans l’état « Patient non
admis » et les données sont enregistrées en tant que données patient
historiques.
Attention
Si le patient n’est pas libéré avant la mise hors tension du moniteur, il le sera
toujours avant l’arrêt du système après la remise sous tension du moniteur.
Remarque
Le moniteur prend en charge la sortie manuelle à distance des patients via le
CMS.
6.7 Prise en charge des données de patients
6.7.1 Interrogation des données patient
Pour interroger les données du patient, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Accédez à l’écran [Historique] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la zone d’informations du patient dans le coin
supérieur gauche de l’écran → sélectionnez l’onglet [Historique].
6-4
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Infos Patient] → sélectionnez
l’onglet [Historique].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Patient], puis sélectionnez l’onglet
[Historique].
2.
Entrez les critères de recherche.
3.
Appuyez sur [Requête]. Ensuite, une liste apparaît, incluant tous les
patients qui répondent aux critères de requête.
6.7.2 Affichage des données patient historiques
Dans l’écran [Historique], sélectionnez l’enregistrement patient à
afficher et appuyez sur le bouton [Révision] pour Entrée dans l’écran
d’examen des données afin d’afficher les données historiques du patient.
Voir Chapitre 16 Révision pour plus de détails.
6.7.3 Importer / Exporter les données patient
Pour importer/exporter les données du patient actuel et des patients
sortants, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Connectez la clé USB au connecteur USB du moniteur.
2.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Patient], puis sélectionnez l’onglet
[Historique].
3.
Sélectionnez les patients souhaités dans la liste des patients.
4.
Sélectionnez [Importer] ou [Exporter].
6.7.4 Suppression des données patient
Pour supprimer les données des patients libérés, suivez les étapes
ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Patient], puis sélectionnez l’onglet
[Historique].
2.
Sélectionnez les patients souhaités dans la liste des patients.
3.
Sélectionnez [Supprimer].
6-5
Attention
Si un patient est supprimé, toutes les données relatives au patient (telles
que la forme d’onde ECG, les événements d’alarme, etc.) seront supprimées
et ne pourront pas être récupérées.
Remarque
Les données du patient actuel sous surveillance ne peuvent pas être
supprimées.
6.8 Configuration des informations patient
Vous pouvez configurer les informations du patient à afficher sur l’écran
[Infos Patient], telles que le numéro d’enregistrement, l’ID du patient, la
race, etc. Pour ce faire, veuillez vous référer aux étapes suivantes :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
2.
Sélectionnez l’onglet [Patient].
3.
Sélectionnez les informations du patient à afficher sur l’écran [Infos
Patient].
4.
Si nécessaire, sélectionnez le champ d’informations patient
personnalisé et saisissez le nom du champ.
Attention
Si le moniteur est connecté au système de monitorage central (CMS), les
informations patient et les champs définis par l’utilisateur sont synchronisés
avec le CMS.
6.9 Gestion des opérateurs
Accédez à l’écran [Opérateur] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la zone d’informations de l’opérateur dans le coin
supérieur gauche de l’écran principal.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Patient], puis sélectionnez l’onglet
[Opérateur].
Après avoir entré l’écran [Opérateur], vous pouvez activer [Infos Opérateur],
et le nom de l’opérateur s’affiche dans la zone d’informations sur l’opérateur
dans le coin supérieur gauche de l’écran principal.
6-6
À l’écran [Opérateur], vous pouvez également effectuer les opérations
suivantes :
[Ajouter] : ajoutez des informations sur l’opérateur.
[Modifier] : modifiez les informations de l’opérateur.
[Supprimer] : supprimez les informations sur l’opérateur
actuellement sélectionné.
[Actuali] : actualisez la liste d’information actuelle de l’opérateur.
Attention
L’opérateur nommé « admin » préréglé par le système ne peut pas être défini
comme l’opérateur actuel ou supprimé de la liste des opérateurs.
Remarque
Les opérations de modification et de suppression ne modifient que le
contenu de la liste des opérateurs et ne modifient pas les informations de
l’opérateur enregistrées sur les patients historiques.
6-7
Cette page est intentionnellement laissée vide.
6-8
Chapitre 7 Surveillance de l’ECG,
de l’arythmie, de l’analyse QT/QTc
7.1 Introduction
L’électrocardiogramme (ECG) est le principal moyen de mesurer l’activité
électrique du cœur. Les signaux ECG peuvent être détectés par des
électrodes à la surface de la peau, et affichés sur le moniteur sous forme
de courbes et de données numériques.
La surveillance ECG fournit un monitorage ECG 3/5/6/12 dérivations, une
analyse du segment ST, une analyse d’arythmie, des mesures QT/QTc et
une analyse 12 dérivations via l’algorithme AI.
7.2 Informations relatives à la sécurité
Avertissement
Utilisez uniquement le câble du patient et les câbles fournis par le fabricant.
L’utilisation de ceux d’autres fournisseurs peut entraîner un rendement
inadéquat ou une mauvaise protection pendant la défibrillation.
Avertissement
Assurez-vous que toutes les électrodes sont correctement connectées au
patient avant de l’utiliser.
Avertissement
Vérifiez si le paramètre de catégorie de patient est correct pour le patient.
Avertissement
Assurez-vous que les parties conductrices des électrodes ECG et des
connecteurs associés, y compris l’électrode neutre, n’entrent pas en contact
avec d’autres parties conductrices, y compris la terre. Assurez-vous que
toutes les électrodes sont correctement connectées au patient.
Avertissement
Pour les patients sous stimulateur, réglez Stimulateur cardiaque sur Oui.
Sinon, l’impulsion de stimulation peut être traitée comme un complexe QRS
régulier, et lorsque le signal ECG est trop faible, le système ne peut pas le
détecter et émettre des alarmes. Chez les patients sous stimulation
ventriculaire, les épisodes de tachycardie ventriculaire peuvent ne pas
toujours être détectés.
7-1
Avertissement
Pour les patients non assistés, réglez Stimulateur cardiaque sur Non.
Avertissement
Certains stimulateurs cardiaques peuvent provoquer une fausse baisse du
rythme cardiaque ou des alarmes d’arrêt, car les artefacts du stimulateur
cardiaque, tels que le dépassement du stimulateur cardiaque, peuvent
couvrir le véritable complexe QRS.
Avertissement
La fonction de reconnaissance automatique du stimulateur cardiaque ne
convient pas aux patients pédiatriques et nouveau-nés, ainsi qu’aux patients
qui reçoivent une stimulation NMT.
Avertissement
Pour les patients ayant un rythme cardiaque, le cardiofréquencemètre peut
enregistrer le pouls en cas d’arrêt cardiaque ou d’arythmie. Ne vous fiez pas
entièrement aux alarmes du cardiofréquencemètre lorsque vous surveillez
des patients avec un stimulateur cardiaque. Gardez toujours ces patients
sous étroite surveillance.
Avertissement
N’utilisez pas d’électrodes métalliques différentes, sinon cela provoquera
une tension de polarisation élevée. Les électrodes réutilisables résisteront à
un grand potentiel de polarisation en raison de la polarisation, et le temps
de récupération après la défibrillation sera particulièrement long (plus de
10 secondes). Il est recommandé d’utiliser des électrodes à usage unique.
Avertissement
En mode chirurgical, le moniteur peut être utilisé avec un équipement
chirurgical haute fréquence. Lorsqu’il est utilisé avec un équipement
électrochirurgical, l’opérateur doit veiller à assurer la sécurité des patients
surveillés et opérer en stricte conformité avec ce manuel. Après l’élimination
du signal haute fréquence et du champ électromagnétique haute fréquence,
il peut revenir au mode de fonctionnement précédent dans les 10 secondes
sans perdre aucune donnée stockée permanente.
Avertissement
Pour minimiser les risques de brûlures lors de l’utilisation d’unités
électrochirurgicales haute fréquence (ESU), les électrodes ECG ne doivent
pas être situées entre le site chirurgical et l’électrode de retour de l’ESU.
7-2
Avertissement
Pour minimiser les risques de brûlures lors d’interventions chirurgicales à
haute fréquence, veillez à ce que les câbles et les transducteurs du moniteur
n’entrent jamais en contact avec les unités électrochirurgicales (ESU).
Attention
Les interférences provenant d’un équipement non arrondi à proximité du
patient ou l’utilisation de l’électrochirurgie peuvent induire du bruit et des
artefacts dans les formes d’onde.
Attention
Lorsque le moniteur ne fonctionne pas en raison d’une surcharge du signal
ECG ou de la saturation d’une partie quelconque de l’amplificateur, il invite
l’opérateur à se déconnecter pour le rappeler.
Attention
Les transitoires causés par des blocs de circuits de câbles pendant la
surveillance peuvent entraîner des artefacts sur les signaux ECG, ce qui
entraîne une mauvaise lecture du rythme cardiaque et même le
déclenchement d’une fausse alarme. Si les électrodes et le câble sont placés
à des endroits appropriés conformément aux instructions de ce manuel pour
l’utilisation des électrodes, le risque de ce phénomène transitoire sera
réduit.
7.3 Préparation de la surveillance ECG
7.3.1 Préparation de la peau du patient
La qualité de la forme d’onde ECG affichée sur le moniteur est la réflexion
directe du signal ECG reçu sur les sites d’électrodes. L’état de la peau du
patient affecte directement la puissance du signal ECG et la précision des
informations de surveillance. Comme la peau est un mauvais conducteur
d’électricité, la préparation de la peau du patient est donc très importante
pour faciliter un bon contact électrode avec la peau.
Pour préparer correctement la peau du patient, reportez-vous aux
étapes suivantes :
1.
Choisissez des sites dont la peau est intacte, sans aucune affection.
Rasez les poils des sites, au besoin.
7-3
2.
Lavez soigneusement les sites avec de l’eau et du savon. (N’utilisez
jamais d’éther ou d’alcool pur, car cela augmente l’impédance de la
peau).
3.
Frottez vigoureusement la peau pour augmenter la circulation
capillaire dans les tissus et éliminer la dartre et la graisse.
7.3.2 Connexion des câbles de l’ECG
Pour connecter les câbles de l’ECG, suivez les étapes ci-après :
1.
Branchez le câble du patient au connecteur de l’ECG.
2.
Fixez les boutons-pression aux électrodes avant de les placer.
Appliquez du gel pour électrode sur les électrodes si celles-ci ne
sont pas auto-alimentées en électrolyte.
3.
Placez les électrodes sur les sites préparés. Reportez-vous à la
section suivante pour le positionnement des électrodes de l’ECG.
4.
Raccordez les dérivations d’électrode au câble du patient si cela
n’est pas encore fait.
Attention
Pour garantir une mesure de l’ECG précise, veuillez sélectionner le type
d’électrode approprié et faire attention au positionnement des électrodes.
Attention
En cas d’effet secondaire, tel qu’une réaction allergique ou des
démangeaisons, retirez immédiatement les électrodes du patient.
Attention
Utilisez uniquement le même type d’électrodes recommandé par le fabricant
sur le même patient afin d’éviter un changement de résistance.
7.3.3 Positionnement des électrodes de l’ECG
Les identifiants des électrodes, les codes couleur et le positionnement
des électrodes selon les normes internationales CEI (norme européenne)
et AHA (norme américaine) sont indiqués dans le tableau ci-dessous :
7-4
Norme CEI
Norme AHA
Identifiant Code couleur Identifiant Code couleur
Positionnement des
électrodes
Directement sous la
clavicule et près de
l’épaule droite.
R
Rouge
BD
Blanc
Bras droit : à
l’intérieur de chaque
bras, entre le poignet
et le coude.
Directement sous la
clavicule et près de
l’épaule gauche.
L
Jaune
BG
Noir
Bras gauche : à
l’intérieur de chaque
bras, entre le poignet
et le coude.
Sur la partie inférieure
gauche de l’abdomen.
F
Vert
JG
Rouge
Jambe gauche : à
l’intérieur de chaque
mollet, entre le genou
et la cheville.
Sur la partie inférieure
droite de l’abdomen.
N ou RF
C
C1
Noir
Blanc
JD
V
Blanc/Rouge V1
Vert
Marron
Jambe droite : à
l’intérieur de chaque
mollet, entre le genou
et la cheville.
Sur la poitrine, dans
n’importe laquelle des
positions d’électrodes
C1-C6 (V1-V6).
Sur le quatrième
espace intercostal au
Marron/Rouge
niveau du bord droit
du sternum.
7-5
Norme CEI
Norme AHA
Identifiant Code couleur Identifiant Code couleur
Positionnement des
électrodes
C2
Blanc/Jaune
V2
Marron/Jaune
Sur le quatrième
espace intercostal au
niveau du bord
gauche du sternum.
C3
Blanc/Vert
V3
Marron/Vert
À mi-chemin entre la
position des électrodes
C2 (V2) et C4 (V4).
Blanc/Marron V4
Marron/Bleu
Sur le cinquième
espace intercostal au
niveau de la ligne
médioclaviculaire
gauche.
Blanc/Noir
V5
Sur la ligne axillaire
antérieure gauche,
Marron/Orange horizontale avec la
position de l’électrode
C4 (V4).
V6
Sur la ligne
médioaxillaire gauche,
horizontale avec la
position de l’électrode
C4 (V4).
C4
C5
C6
Blanc/Violet
Marron/Violet
Positionnement des électrodes
7-6
Attention
Pour le positionnement à 5 et 6 dérivations, placez l’électrode thoracique
selon les préférences du médecin.
Attention
Pour une analyse précise de l’ECG ambulatoire, il est recommandé de placer
le Va dans V1 et le Vb dans V5.
Attention
Pour une utilisation réelle, veuillez placer les électrodes selon les
préférences du médecin.
7.4 Affichage de l’ECG
Zone de forme d’onde de l’ECG
Les figures ci-dessous sont fournies uniquement à titre de référence.
L’affichage peut être configuré pour être légèrement différent.
1
2
3
4
5
6
1
Étiquette de dérivation de l’ECG de la forme d’onde affichée
2
Gain de la forme d’onde de l’ECG
3
Mode de filtrage de l’ECG
4
État du filtre à encoche
5
État du rythme : Si [Stim.Car.] est réglé sur [Oui],
Si [Stim.Car.] est réglé sur [Non],
6
Échelle de 1 mV
7-7
s’affiche.
s’affiche.
zone de paramètres de l’ECG
3
2
1
1
Seuils de l’alarme RC
2
Étiquette des paramètres
3
Unité de RC
4
Valeur du RC
4
Attention
L’affichage de la zone de forme d’onde de l’ECG et de la zone de paramètres
sera différent, en fonction des différents types de dérivations et des
paramètres.
7.5 Modification des paramètres de l’ECG
7.5.1 Configuration du menu de l’ECG
Accédez à l’écran de configuration [ECG] de l’une des manières suivantes :
Sélectionnez la zone de paramètres de l’ECG.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Paramètres].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Paramètres].
Selon la configuration de la fonction, les menus de l’ECG sont différents,
veuillez vous reporter à l’affichage réel du moniteur que vous avez acheté.
Dans l’écran de configuration de l’ECG, vous pouvez effectuer les
opérations suivantes :
[Dériv.] : Sélectionnez le type de dérivation. Options : 3 dérivations,
5 dérivations, 6 dérivations, 12 dérivations et Auto. Le moniteur peut
détecter automatiquement le type de dérivation.
[ECG1], [ECG2] : Définissez l’étiquette de dérivation de l’ECG de la forme
d’onde affichée.
7-8
Consultez le tableau suivant pour plus de détails :
Type de
dérivation
ECG1
ECG2
3 dérivations
Options : I, II, III.
——
Le réglage par défaut est II.
5 dérivations
Options : I, II, III, aVR, aVL, aVF, V. Options : I, II, III, aVR, aVL, aVF, V.
Le réglage par défaut est II.
6 dérivations
Le réglage par défaut est V.
Options : I, II, III, aVR, aVL, aVF, Options : I, II, III, aVR, aVL, aVF,
Va, Vb.
Va, Vb.
Le réglage par défaut est II.
Le réglage par défaut est I.
[Va] : Va, V1, V2, V3, V4, V5, V6. Le réglage par défaut est Va.
[Vb] : Vb, V1, V2, V3, V4, V5, V6. Le réglage par défaut est Vb.
12 dériv.
Options : I, II, III, aVR, aVL, aVF, Options : I, II, III, aVR, aVL, aVF,
V1, V2, V3, V4, V5, V6.
V1, V2, V3, V4, V5, V6.
Le réglage par défaut est II.
Le réglage par défaut est V1.
[Vitesse] : Vitesse de la forme d’onde de l’ECG. Options : 6,25 mm/s,
12,5 mm/s, 25 mm/s et 50 mm/s.
[Filtre] : Mode de filtrage de la forme d’onde de l’ECG. Options : Moniteur,
diagnostic, chirurgie et ST.
[Monitor] : à utiliser dans des conditions normales de surveillance.
[Diagnostic] : à utiliser lorsqu’un diagnostic de la qualité de
l’ECG est requis.
[Chirurgie] : à utiliser lorsque le signal est faussé par une
interférence à haute fréquence ou basse fréquence. Les
interférences à haute fréquence entraînent généralement des
pics de grande amplitude qui donnent au signal de l’ECG un
aspect irrégulier. Les interférences à basse fréquence
entraînent généralement une dérive ou une ligne de référence
approximative. Le filtre chirurgical réduit les artefacts et les
interférences des unités électrochirurgicales. Dans des
conditions de mesure normales, la sélection de ce mode de
filtrage peut entraîner la suppression de certaines
caractéristiques ou de certains détails des complexes QRS.
7-9
[ST] : recommandé pour le suivi des ST.
[Gain] : Gain de l’ECG, pour définir la taille de chaque forme d’onde de
l’ECG.
Le gain de base est de 10 mm/mV.
Options du facteur : x 1/4, x 1/2, x 1, x 2 et Auto.
[x 1/4] : faites passer la hauteur de la forme d’onde du signal de l’ECG de
1 mV à 2,5 mm.
[x 1/2] : faites passer la hauteur de la forme d’onde du signal de l’ECG de
1 mV à 5 mm.
[x 1] : faites passer la hauteur de la forme d’onde du signal de l’ECG de
1 mV à 10 mm.
[x 2] : faites passer la hauteur de la forme d’onde du signal de l’ECG de
1 mV à 20 mm.
[Auto] : laissez le moniteur choisir le réglage optimal pour toutes les
ondes de l’ECG. Lorsque vous sélectionnez la fonction « Auto », le
moniteur sélectionne automatiquement l’une des six options ci-dessus
et la met à jour au moment opportun.
[Filtre Grad] : Le filtre à encoche supprime les interférences de la
fréquence de ligne. Le filtre à encoche peut uniquement être activé ou
désactivé lorsque le mode de filtrage de l’ECG est réglé sur « Diagnostic ».
Dans les autres modes de filtrage, le filtre à encoche est toujours
désactivé.
Réglez la fréquence du filtre à encoche en fonction de la fréquence de la
ligne électrique de votre pays. Pour régler la fréquence du filtre à
encoche, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
2.
Sélectionnez l’onglet [Module].
3.
Réglez [Filtre Grad] sur [50 Hz] ou [60 Hz] en fonction de la
fréquence de la ligne électrique.
7-10
[Grille] : Activez ou désactivez la [Grille] pour afficher ou masquer
l’arrière-plan de la grille sur la zone de forme d’onde de l’ECG.
Remarque
Si l’amplitude de la forme d’onde de l’ECG est trop grande, le pic ou le creux
de l’onde peut ne pas s’afficher. Dans ce cas, vous devez modifier le gain de
forme d’onde en conséquence.
7.5.2 Réglage des propriétés de l’alarme de l’ECG
Pour régler les options de l’alarme de l’ECG, suivez les étapes ci-dessous :
1.
2.
Accédez à l’écran de configuration de l’alarme de l’ECG de l’une des
manières suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Alarmes] → sélectionnez
l’onglet [ECG].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Alarmes], puis sélectionnez
l’onglet [ECG].
Sélectionnez la zone de paramètres de l’ECG → puis appuyez
sur le bouton [Alarmes].
Réglez le commutateur d’alarme, les limites supérieure et inférieure,
la priorité d’alarme, la sortie d’impression et la sortie
d’enregistrement en fonction de vos besoins.
[Source Alarm] : Options : Auto, RC, FC, RC+FC. La valeur par défaut est
Auto.
7.5.3 Définition de la priorité d’alarme de dérivation de l’ECG désactivée
Pour définir la priorité des alarmes de dérivation de l’ECG, suivez les
étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
2.
Sélectionnez l’onglet [Alarme].
3.
Définissez [Dériv. ECG désact.] dans le menu déroulant. Options :
Élevé, Moyen, Faible. La valeur par défaut est Prompt.
7-11
7.5.4 Définition de l’ECG normal
Définissez l’ECG normal en fonction des dérivations que vous utilisez.
Pour définir l’ECG normal, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
2.
Sélectionnez l’onglet [Module].
3.
Définissez [ECG Standard] dans le menu déroulant. Options : AHA,
CEI.
7.6 À propos du contrôle de l’arythmie
Le contrôle de l’arythmie est destiné aux patients adultes, et nouveau-nés.
7.6.1 Informations relatives à la sécurité
Avertissement
Si vous désactivez toutes les alarmes d’arythmie, le moniteur ne pourra pas
émettre d’alarme d’arythmies lorsque cette situation se produira. Cela peut
entraîner un risque pour le patient. Gardez le patient sous étroite
surveillance.
Avertissement
La lecture du rythme cardiaque peut être affectée par des arythmies
cardiaques. Ne vous fiez pas uniquement aux alarmes de rythme cardiaque
lorsque vous surveillez des patients souffrant d’arythmie. Gardez toujours
ces patients sous étroite surveillance.
Attention
La priorité des alarmes d’arythmie mortelle est toujours élevée. Elle ne peut
pas être changée.
Remarque
Étant donné que la détection d’une arythmie nécessite un modèle de forme
d’onde de l’ECG comme référence, qui constitue un élément d’une forme
d’onde de l’ECG normale avec un rythme régulier et une amplitude stable, il
est nécessaire de réactiver le modèle d’apprentissage lors du changement de
patient, ou lorsque la détection de l’arythmie est incorrecte. Pour une
meilleure détection des arythmies, il est recommandé d’attendre une forme
d’onde de l’ECG nette et stable avant de commencer la détection de
l’arythmie au cours du suivi.
7-12
Remarque
Lors de la détection d’une arythmie, une détection incorrecte peut se
produire si les formes d’ondes de l’ECG (par exemple, forme d’onde carrée
ou triangulaire) apparaissent.
Remarque
Avant de démarrer le signal de calibrage de 1 mV, désactivez la détection de
l’arythmie.
Remarque
Lors de la détection d’arythmie, le modèle d’apprentissage est très
important. L’appareil nécessite un groupe de formes d’ondes complexes QRS
stables pour constituer ce modèle. Si le système détecte une arythmie
incorrecte, veuillez réactiver le modèle d’apprentissage pour obtenir le
modèle correct.
7.6.2 Modification des paramètres de l’alarme d’arythmie
Pour définir les propriétés de l’alarme d’arythmie, suivez les étapes
ci-dessous :
1.
Accédez à l’écran [Alarmes] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Alarmes].
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Alarmes].
2.
Sélectionnez l’onglet [Arythmie] → puis sélectionnez l’onglet [Nom
Alarme].
3.
Définissez les propriétés d’alarme comme vous le souhaitez.
Dans l’écran de configuration de l’alarme d’arythmie, vous pouvez
effectuer les opérations suivantes :
[Par défaut] : appuyez pour réinitialiser tous les paramètres par
défaut.
[Tt activé] : appuyez pour activer toutes les alarmes d’arythmie.
[Mortels Uniq] : appuyez pour activer les alarmes d’arythmie
mortelle et désactiver les autres alarmes.
7-13
7.6.3 Réglage du commutateur des alarmes d’arythmie mortelle
Pour désactiver les alarmes d’arythmie mortelle, suivez les étapes
ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
2.
Sélectionnez l’onglet [Alarme] → puis sélectionnez l’élément [ARR].
3.
Réglez [Tach-V/Fib-V] de la manière suivante.
[Tach-V/Fib-V] est réglé sur [Désactiver] par défaut. Dans ce cas,
vous ne pouvez pas désactiver l’alarme [V-Fib].
Si vous réglez [Tach-V/Fib-V] sur [Activer], vous pouvez
désactiver l’alarme [V-Fib].
Lorsque l’alarme [V-Fib] est désactivée, la zone d’information de l’alarme
physiologique affiche le message «
Alarme Fib-V désactivée ».
Avertissement
Si vous désactivez l’alarme V-Fib, le moniteur n’émettra pas l’alarme V-Fib
lorsque cette situation se produit. Cela peut entraîner un risque pour le
patient. Gardez toujours le patient sous étroite surveillance.
7.6.4 Modification des paramètres du seuil de l’alarme d’arythmie
Vous pouvez modifier les paramètres du seuil de certaines alarmes
d’arythmie. Lorsqu’une arythmie dépasse son seuil, une alarme est
déclenchée.
Pour modifier les paramètres du seuil d’alarme d’arythmie, suivez les
étapes ci-dessous :
1.
Accédez à l’écran [Alarmes] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Alarmes].
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Alarmes].
2.
Sélectionnez l’onglet [Arythmie] → puis sélectionnez l’onglet [Seuil].
3.
Définissez le seuil des alarmes d’arythmie souhaitées.
La plage de réglage du seuil d’arythmie est indiquée dans le tableau
ci-dessous.
7-14
Arythmie
Plage de seuils
Délai Asystolie
3 -10 s
Seuil Pause
1,5, 2,0, 2,5, 3,0 s
Tach-V non sout.
3 à 99 battements
Démarrer PVC
3 à 99 battements
Rythme Tach-V
100 à 200 bpm, étape : 5 bpm
Rythme Brad-V
15 à 60 bpm, étape : 5 bpm
Tachy Extrême
121 à 350 bpm
Brady Extrême
0 à 27 bpm
RC [Élevé]
60 à 155 bpm, étape : 5 bpm
RC Faible
30 à 120 bpm, étape : 5 bpm
Tachy SV
60 à 300 bpm, étape : 5 bpm
Brady SV
15 à 120 bpm, étape : 5 bpm
Batt. soutenus SV
3 à 99 battements
PVCs/min
1 à 100
Fib-A (RC élevé)
100 à 300 bpm, étape : 5 bpm
Pauses/min.
1 à 15
Hr fin FA/Ryth Irr
0, 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 30 min.
Fenêtre PVC Multif
3 à 31 battements
7.6.5 Classifications des analyses d’arythmie
Événement d’arythmie (abréviation)
Événement d’arythmie
(intégralement ou description)
Événements d’arythmie mortelle :
Asystolie
Asystolie
Fib-V/Tach-V
Fibrillation ventriculaire/Tachycardie
ventriculaire
Tachy Vent
Tachycardie ventriculaire
Brady Vent
Bradycardie ventriculaire
Brady Extrême
Bradycardie extrême
Tachy Extrême
Tachycardie extrême
7-15
Événement d’arythmie (abréviation)
Événement d’arythmie
(intégralement ou description)
Événements d’arythmie non mortelle :
Tach-V non sout.
Tachycardie ventriculaire non
soutenue
Rythme Vent
Rythme ventriculaire
Démarrer PVC
Plus de deux contractions
ventriculaires prématurées
consécutives
Apparier PVC
Une paire de contractions
ventriculaires prématurées
R sur T
Les ondes R interrompent les ondes T
Bigéminie Vent
Bigéminie ventriculaire
Trigéminie Vent
Trigéminie ventriculaire
PVCs/min
Contractions ventriculaires
prématurées par minute
PVC multiforme
Contractions ventriculaires
prématurées multiformes
PVC
Contractions ventriculaires
prématurées
RC élevé
Rythme cardiaque élevé
RC Faible
Faible rythme cardiaque
Tachy SV
Tachycardie supraventriculaire
Brady SV
Bradycardie supraventriculaire
Fib-A (RC élevé)
Fibrillation auriculaire (rythme
cardiaque élevé)
Fib-A
Fibrillation auriculaire
Fin Fib-A
Fin de la fibrillation auriculaire
Rythme Irrég
Rythme irrégulier
Fin Rythme Irrég
Fin du rythme irrégulier
Pause
Pause cardiaque
Battements ratés
Battements ratés
7-16
Événement d’arythmie (abréviation)
Événement d’arythmie
(intégralement ou description)
Pauses/min.
Pauses cardiaques par minute
Pacemaker Ss Ryth
Pacemaker Ss Ryth
Pacemaker Nn Capt
Pacemaker Nn Capt
CAP
Contractions auriculaires prématurées
Couplet ESA
Une paire de contractions auriculaires
prématurées
Bigéminisme VS
Bigéminisme supraventriculaire
Trigéminisme VS
Trigéminisme supraventriculaire
Bloc AV 2e degré
Bloc auriculoventriculaire du 2e degré
Bloc AV 1er degré
Bloc auriculoventriculaire du 1er
degré
7.7 À propos du suivi des ST
Le segment ST de la forme d’onde de l’ECG est la période allant de la fin de
la dépolarisation ventriculaire au début de la repolarisation ventriculaire,
ou de la fin du complexe QRS (point J) au début de l’onde T. L’analyse du
segment ST est souvent utilisée pour contrôler l’alimentation en oxygène et
l’activité du myocarde des patients.
L’analyse du segment ST est destinée aux patients adultes, pédiatriques
et néonatals.
7.7.1 Informations relatives à la sécurité
Avertissement
Ce moniteur fournit des informations relatives aux changements des niveaux
de déviation ST. La signification clinique de l’information sur le changement
de niveau ST doit être déterminée par un médecin.
Avertissement
Les valeurs de déviation du segment ST peuvent être influencées par des
facteurs tels que certains médicaments ou des perturbations du
métabolisme et de la conduction.
7-17
Avertissement
L’algorithme ST a été testé pour la précision des données du segment ST. La
signification du changement de segment ST doit être déterminée par un
médecin.
7.7.2 Activation des paramètres d’analyse ST/d’affichage ST
La fonction de suivi ST est désactivée par défaut. Avant de commencer le
suivi ST, activez la fonction d’analyse ST. Pour ce faire, suivez les étapes
ci-dessous :
1.
2.
Accédez à l’écran de configuration ST de l’une des manières suivantes :
Sélectionnez la zone de paramètres ST.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Paramètres]
sélectionnez l’onglet [ST].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Paramètres] puis sélectionnez
l’onglet [ST].
Activez [Analyse ST], la zone de paramètres ST s’affiche à l’écran
principal.
La zone d’affichage des paramètres ST est configurée différemment en
fonction du câble de l’ECG utilisé :
Lorsque vous utilisez les dérivations de l’ECG à 3 dérivations, une
zone de paramètres ST distincte n’apparaît pas à l’écran. La valeur
de déviation ST s’affiche dans la zone de paramètres de l’ECG.
Lorsque vous utilisez les dérivations de l’ECG à 5 dérivations, la
zone de paramètres ST affiche des 7 valeurs de déviation ST pour
les dérivations I, II, III, aVR, aVL, aVF, V.
Lorsque vous utilisez les dérivations de l’ECG à 6 dérivations, la
zone de paramètres ST affiche des 8 valeurs de déviation ST pour
les dérivations I, II, III, aVR, aVL, aVF, Va, Vb.
Lorsque vous utilisez les dérivations de l’ECG à 12 dérivations, la
zone de paramètres ST affiche des 12 valeurs de déviation ST pour
les dérivations I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6.
7-18
Cet exemple indique la zone de paramètres ST avec l’ECG à 5 dérivations.
L’écran de votre moniteur peut être légèrement différent de l’illustration.
1
2
3
4
5
1
Étiquette des paramètres
2
Unité de mesure ST
3
Symbole de désactivation de l’alarme ST
4
Étiquettes de dérivation
5
Valeurs numériques ST : une valeur positive indique l’élévation
du segment ST tandis qu’une valeur négative indique la
dépression du segment ST.
7.7.3 Affichage des segments ST dans la zone de forme d’onde
Pour afficher les segments ST dans la zone de forme d’onde, suivez les
étapes ci-dessous :
1.
Accédez à l’écran de configuration ST de l’une des manières
suivantes :
Sélectionnez la zone de paramètres ST.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Paramètres]
sélectionnez l’onglet [ST].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Paramètres] puis sélectionnez
l’onglet [ST].
2.
Activez [Segment ST] afin que les segments ST apparaissent dans la
zone de forme d’onde.
3.
Activez [Afficher Marq.] et [Afficher Réf.] si nécessaire.
La zone de segment ST affiche le segment ST actuel et le segment ST de
référence, la valeur ST actuelle et la valeur ST de référence. Le segment
7-19
ST actuel est dessiné avec la même couleur que l’onde de l’ECG,
généralement verte, et superposé sur le segment de référence stocké qui
est dessiné avec une couleur différente. Comme l’indique la figure
suivante :
2
1
3
5
4
1
Dérivation ST
2
Valeur ST actuelle
3
Valeur ST de référence
4
Marqueur
5
Échelle de 1 mV
7.7.4 Affichage des marqueurs de point ISO, de point J et de point ST
Pour afficher le marqueur de point ISO, de point J et de point ST sur les
segments ST de la zone de forme d’onde, suivez les étapes ci-dessous :
Pour afficher les segments ST dans la zone de forme d’onde, suivez les
étapes ci-dessous :
1.
2.
Accédez à l’écran de configuration ST de l’une des manières
suivantes :
Sélectionnez la zone de paramètres ST.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Paramètres]
sélectionnez l’onglet [ST].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Paramètres] puis sélectionnez
l’onglet [ST].
Activez [Afficher Marq.]
7-20
7.7.5 Affichage des segments ST de référence
Pour afficher les segments ST de référence de la zone de forme d’onde,
suivez les étapes ci-dessous :
1.
2.
Accédez à l’écran de configuration ST de l’une des manières
suivantes :
Sélectionnez la zone de paramètres ST.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Paramètres]
sélectionnez l’onglet [ST].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Paramètres] puis sélectionnez
l’onglet [ST].
Activez [Afficher Réf.] afin que le segment ST de référence (blanc)
apparaisse.
7.7.6 Réglage des propriétés de l’alarme ST
Pour régler les options de l’alarme ST, suivez les étapes ci-dessous :
1.
2.
Accédez à l’écran de configuration de l’alarme ST de l’une des
manières suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Alarmes], puis
sélectionnez l’onglet [ST].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Alarmes], puis sélectionnez
l’onglet [ST].
Sélectionnez la zone de paramètres de l’ECG → puis appuyez
sur le bouton [Alarmes] et sélectionnez l’onglet [ST].
Réglez le commutateur d’alarme, les limites supérieure et inférieure,
la priorité d’alarme, la sortie d’impression et la sortie
d’enregistrement en fonction de vos besoins.
Dans l’écran de configuration de l’alarme ST, vous pouvez effectuer les
opérations suivantes :
[Tt activé] : appuyez pour activer toutes les alarmes ST.
[Tt désact.] : appuyez pour désactiver toutes les alarmes ST.
[Par défaut] : appuyez pour réinitialiser toutes les valeurs par défaut.
7-21
7.8 À propos de la surveillance des intervalles QT/QTc
L’intervalle QT est le temps entre le début de l’onde Q et la fin de l’onde T.
Il représente la durée totale des phases de dépolarisation (durée QRS) et
de repolarisation (ST-T) des ventricules. La surveillance de l’intervalle
QT peut permettre de détecter le syndrome du QT long.
L’intervalle QT a été corrélé négativement avec le rythme cardiaque. Plus
le rythme cardiaque est accéléré, plus l’intervalle QT est court, et vice
versa. Par conséquent, plusieurs formules sont couramment utilisées
pour corriger l’intervalle QT du rythme cardiaque. L’abréviation de
l’intervalle QT corrigé du rythme cardiaque est QTc.
Le suivi de l’intervalle QT/QTc est destiné aux patients adultes,
pédiatriques et néonatals.
7.8.1 Activez le suivi QT/QTc
La fonction de suivi du QT est désactivée par défaut. Avant de
commencer le suivi du QT, activez la fonction d’analyse du QT.
Pour ce faire, suivez les étapes ci-dessous :
1.
2.
Accédez à l’écran de configuration du QT de l’une des manières
suivantes :
Sélectionnez la zone de paramètres QT.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Paramètres]
sélectionnez l’onglet [QT].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Paramètres] puis sélectionnez
l’onglet [QT].
Activez [Analyse QT], la zone de paramètres QT s’affiche à l’écran
principal.
La figure suivante montre la zone de paramètres QT. L’écran de votre
moniteur peut être légèrement différent.
7-22
8
1
7
2
3
6
5
4
1
Étiquette des paramètres
2
Unité de mesure du QT
3
Limite de l’alarme QTc (lorsque l’alarme QTc est désactivée, le
symbole d’alarme désactivée s’affiche)
4
Valeur du QTc
5
Valeur QT-RC
6
Valeur du QT
7
Valeur ΔQTc
8
Limite de l’alarme ΔQTc (lorsque l’alarme ΔQTc est désactivée,
le symbole d’alarme désactivée s’affiche)
7.8.2 Sélection des dérivations pour le calcul du QT
Vous pouvez sélectionner une dérivation ou toutes les dérivations pour
le calcul du QT. Pour ce faire, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Accédez à l’écran de configuration du QT de l’une des manières
suivantes :
Sélectionnez la zone de paramètres QT.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Paramètres]
sélectionnez l’onglet [QT].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Paramètres] puis sélectionnez
l’onglet [QT].
7-23
2.
Réglez [Courbe Analyse QT]. [Tout] est sélectionné par défaut, ce qui
signifie que toutes les dérivations sont utilisées pour le calcul du QT.
7.8.3 Sélection de la formule QTc
Le moniteur utilise la formule de correction Hodges par défaut pour
corriger l’intervalle QT pour le rythme cardiaque. Pour sélectionner
l’autre formule du QTc, suivez les étapes ci-dessous :
1.
2.
Accédez à l’écran de configuration du QT de l’une des manières
suivantes :
Sélectionnez la zone de paramètres QT.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Paramètres]
sélectionnez l’onglet [QT].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Paramètres] puis sélectionnez
l’onglet [QT].
Réglez [Formule QTc].
Hodeges : QTc = QT + 1,75 × (RC - 60)
Bazett : QTc = QT × (RC/60)1/2
Fredericia : QTc = QT × (RC/60)1/3
Framingham : QTc = QT + 154 × (1-60/RC)
7.8.4 Réglage des propriétés de l’alarme QT
Pour régler les options de l’alarme QT, suivez les étapes ci-dessous :
1.
2.
Accédez à l’écran de configuration de l’alarme QT de l’une des
manières suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Alarmes], puis
sélectionnez l’onglet [QT].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Alarmes], puis sélectionnez
l’onglet [QT].
Sélectionnez la zone de paramètres de l’ECG → puis appuyez
sur le bouton [Alarmes] et sélectionnez l’onglet [QT].
Définissez les propriétés des alarmes QTc et ΔQTc.
7-24
7.9 Facteurs affectant le signal de l’ECG
Les facteurs suivants affectent la qualité des signaux de l’ECG acquis :
Interférence des unités électro-chirurgicales.
Réglage déraisonnable du mode de filtrage.
Mauvaise mise à la terre.
Mauvais emplacement des électrodes.
Utilisez des électrodes périmées ou des électrodes à usage unique
à répétition.
La peau sur laquelle les électrodes sont placées est sale ou
mauvaise à cause de la dartre et des poils.
7-25
Cette page est intentionnellement laissée vide.
7-26
Chapitre 8 Analyse de l’ECG à 12 dérivations au repos
Le moniteur prend en charge l’acquisition automatique des formes d’ondes
de l’ECG au repos 12 dérivations. Après l’acquisition, les données sont
transmises au serveur de la plateforme AI-ECG à travers le réseau pour
analyse. Vous pouvez télécharger, visualiser et imprimer le rapport de
diagnostic sur le moniteur.
Remarque
La fonction d’analyse de l’ECG au repos à 12 dérivations n’est disponible que
si le moniteur acheté est configuré avec un ECG à 12 dérivations.
8.1 Accédez à l’écran à 12 dérivations
Pour accéder à l’écran à 12 dérivations, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Sélectionnez la zone de paramètres de l’ECG pour accéder à l’écran
de configuration de l’ECG.
2.
Dans la liste contextuelle de [Dériv.], sélectionnez [12 dériv.].
3.
En bas de l’écran de configuration de l’ECG, sélectionnez [ECG 12 dériv.]
Vous pouvez également accéder à l’écran à 12 dérivations en suivant les
étapes ci-dessous :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [ECG 12 dériv.]
Appuyez sur la touche d’accès rapide → [Écrans] pour sélectionner
[ECG 12 dériv.]
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Écrans], puis sélectionnez [ECG 12 dériv.]
Il existe 12 formes d’ondes de l’ECG et une dérivation de rythme dans la
zone de forme d’onde de l’écran à 12 dérivations. La dérivation de
rythme est la dérivation de calcul de l’ECG avant l’accès à cet écran.
8.2 Réglage de l’acquisition de l’ECG à 12 dérivations
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur l’écran à 12 dérivations :
[Démarrage / Arrêt] : appuyez sur ce bouton pour démarrer/arrêter
l’acquisition de l’ECG.
[Arrêt ima.] : appuyez sur ce bouton pour geler les courbes
actuellement affichées à l’écran et accéder à l’écran de gel.
8-1
[Temps Réel] : permet de définir le mode d’échantillonnage,
l’échantillonnage en temps réel et le pré-échantillonnage. La valeur
par défaut est l’échantillonnage en temps réel.
[10 mm/mV] : définit le gain des formes d’ondes.
Options : 2,5 mm/mV, 5 mm/mV, 10 mm/mV, 20 mm/mV.
La valeur par défaut est 10 mm/mV.
[25 mm/s] : définit la vitesse des formes d’ondes.
Options : 25 mm/s, 50 mm/s. La valeur par défaut est 25 mm/s.
[6 × 2 + 1R] : définissez la disposition des formes d’ondes à
12 dérivations.
Options : 6 × 2 + 1R, 3 × 4 + 1R. La valeur par défaut est 6 × 2 + 1R.
[10 s] : définit le temps d’acquisition.
Options : 10 s, 20 s, 30 s, 60 s. La valeur par défaut est de 10 s.
[Quitter] : appuyez sur ce bouton pour quitter l’écran à
12 dérivations et revenir à l’écran principal.
Si vous appuyez sur ce bouton pour quitter pendant le processus
d’acquisition, le système affiche la demande de confirmation de sortie.
8.3 Connexion au serveur AI-ECG
Avant de lancer une acquisition de l’ECG à 12 dérivations, veuillez
configurer le réseau et connecter le moniteur au serveur de la
plateforme AI-ECG. Pour connaître la méthode de réglage spécifique,
reportez-vous à 4.6 Connexion au serveur AI-ECG.
8.4 Lancement de l’acquisition de l’ECG à 12 dérivations
Après avoir connecté le serveur AI-ECG, avant l’acquisition de l’ECG à
12 dérivations, sélectionnez et installez les électrodes en fonction de
l’introduction de 7.3 Préparation de la surveillance ECG, vérifiez que
toutes les électrodes et tous les câbles ont été correctement connectés,
que les informations du patient sont correctement définies et veillez
toujours à ce que le patient reste toujours calme.
8-2
Pour lancer l’acquisition d’un ECG à 12 dérivations, appuyez sur le bouton
[Démarrer] situé dans le coin inférieur droit de l’écran [ECG 12 dériv.].
Échantillonnage en temps réel : obtenez les données de l’ECG du
temps d’acquisition défini après avoir appuyé sur le bouton
[Démarrer]. Pendant le processus d’acquisition, le temps
d’acquisition restant s’affiche. À la fin de l’acquisition, le système
accède à l’écran de prévisualisation.
Pré-échantillonnage : obtenez les données l’ECG pendant
10 secondes avant d’appuyer sur le bouton [Démarrer]. À la fin de
l’acquisition, le système accède à l’écran de prévisualisation.
Dans l’écran de prévisualisation, appuyez sur [Enregistrer] pour envoyer
les données sauvegardées au serveur AI-ECG afin qu’il les analyse. Une
fois le rapport obtenu, vous pouvez le consulter à l’écran [Gestion des
rapports].
En plus de l’analyse de l’ECG au repos à 12 dérivations ci-dessus, le
moniteur prend également en charge l’analyse de l’historique des
formes d’ondes à 12 dérivations sauvegardées. Suivez cette procédure :
1.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Révision] ou appuyez sur
[Menu Princ.] → [Révision] pour accéder à l’écran de révision.
2.
Sélectionnez l’onglet [Affich. Intég.].
3.
Sélectionnez le segment de la forme d’onde désirée.
4.
Appuyez sur le bouton [ECG 12 dériv.] pour accéder à l’écran
d’acquisition de l’ECG au repos.
5.
Définissez la [Période].
6.
Appuyez sur [Démarrer].
Le moniteur envoie les données stockées correspondant à la durée
sélectionnée, ou les données collectées pendant la durée sélectionnée,
au serveur AI-ECG (s’il est connecté) afin qu’il les analyse.
Remarque
[Heure de début] est le point temporel du segment de la forme d’onde
sélectionnée.
8-3
8.5 Gestion des rapports
Après l’acquisition de l’ECG, appuyez sur [Menu Princ.] → [Rapports] pour
accéder à l’écran de gestion des rapports. Vous pouvez effectuer les
opérations suivantes sur cet écran :
Appuyez sur [Supprimer] pour supprimer un ou plusieurs dossiers
médicaux sélectionnés.
Appuyez sur [Prévisual.] pour accéder à l’écran de prévisualisation
des formes d’ondes de l’ECG du dossier médical sélectionné.
Appuyez sur [Chargem.] pour télécharger un ou plusieurs dossiers
médicaux sélectionnés sur le serveur AI-ECG.
Appuyez sur [Télécharger] pour télécharger le rapport de diagnostic
du dossier médical sélectionné à partir du serveur AI-ECG.
Appuyez sur [Rapport] pour afficher le rapport de diagnostic du
dossier médical sélectionné.
Appuyez sur [
] pour imprimer le rapport de diagnostic du
dossier médical sélectionné à travers l’imprimante réseau.
Remarque
Pour obtenir la méthode de traitement des données de l’ECG reçues par le
serveur AI-ECG, reportez-vous au manuel d’utilisation du logiciel d’analyse
de l’ECG de la plateforme AI-ECG.
Remarque
Veuillez configurer l’imprimante réseau avant d’imprimer les rapports
d’analyse de l’ECG à 12 dérivations.
8-4
Chapitre 9 Analyse de l’ECG ambulatoire
Le moniteur prend en charge l’acquisition automatique des formes d’ondes
de l’ECG ambulatoire à simple dérivation/8 dérivations/12 dérivations. Après
acquisition, les données sont transmises au serveur du suivi AI-ECG à travers
le réseau afin qu’il les analyse. Vous pouvez télécharger et imprimer le
rapport de diagnostic sur le moniteur.
9.1 Connexion au serveur AI-ECG
Avant de lancer l’acquisition de l’ECG ambulatoire, veuillez configurer le
réseau et connecter le moniteur au serveur du suivi AI-ECG. Pour
connaître la méthode de réglage spécifique, reportez-vous à 4.6
Connexion au serveur AI-ECG.
9.2 Lancement de l’acquisition de l’ECG ambulatoire
Acquisition de l’ECG ambulatoire en temps réel
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Holter] pour accéder à l’écran
[Holter]. Vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur cet écran :
Sélectionnez [Période] pour définir la durée de l’acquisition de
l’ECG ambulatoire. Options : 24 h, 48 h, 72 h.
Appuyez sur [Démarrer] pour démarrer l’acquisition de l’ECG
ambulatoire.
Appuyez sur [Arrêter] pour arrêter l’acquisition de l’ECG ambulatoire
après confirmation.
Appuyez sur [×] dans le coin supérieur droit de l’écran pour quitter
l’écran Holter.
Remarque
[Heure de Début] s’affiche automatiquement. La valeur par défaut est
l’heure actuelle.
[Durée Collecte] est le temps d’acquisition actuel.
Acquisition de l’historique des formes d’ondes de l’ECG
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Révision] → [Affich. Intég.], puis sélectionnez
un segment de forme d’onde dans la zone de forme d’onde ; appuyez
9-1
ensuite sur le bouton [Holter] pour accéder à l’écran Holter. Vous pouvez
effectuer les opérations suivantes sur cet écran :
Sélectionnez [Période] pour définir la durée de l’acquisition de
l’ECG ambulatoire. Options : 24 h, 48 h, 72 h.
Appuyez sur [Démarrer] pour démarrer l’acquisition de l’ECG
ambulatoire.
Appuyez sur [Arrêter] pour arrêter l’acquisition de l’ECG ambulatoire
après confirmation.
Appuyez sur [×] dans le coin supérieur droit de l’écran pour quitter
l’écran Holter.
Remarque
[Heure de Début] s’affiche automatiquement. La valeur par défaut est
l’historique de l’heure de début sélectionnée dans la zone de forme d’onde.
[Durée Collecte] est le temps d’acquisition actuel.
À la fin de l’acquisition, le moniteur envoie automatiquement les données
au serveur AI-ECG (s’il est connecté) afin qu’il puisse les analyser.
9.3 Gestion des rapports
Pour obtenir un aperçu et les opérations d’impression des rapports de
diagnostic, reportez-vous à 8.5 Gestion des rapports.
Remarque
Pour obtenir la méthode de traitement des données de l’ECG reçues par le
serveur AI-ECG, reportez-vous au manuel d’utilisation du logiciel d’analyse
de l’ECG ambulatoire du logiciel du suivi AI-ECG.
9-2
Chapitre 10 Contrôle de la respiration (Resp.)
10.1 Introduction
La respiration est contrôlée en mesurant l’impédance du thorax à l’aide des
électrodes placées sur la poitrine. Lorsque le patient respire ou est ventilé, le
volume d’air dans ses poumons change, ce qui entraîne des changements
d’impédance entre les électrodes. La fréquence respiratoire par impédance
est calculée à partir du signal représentant ces changements d’impédance,
et une forme d’onde respiratoire s’affiche à l’écran du moniteur patient.
Le contrôle de la respiration est destiné aux patients adultes, enfants et
nouveau-nés.
10.2 Informations relatives à la sécurité
Avertissement
Lorsque vous contrôlez l’impédance respiratoire du patient, évitez d’utiliser
les câbles de l’ECG résistants à l’ESU. Le moniteur ne peut pas mesurer
l’impédance respiratoire avec des câbles de l’ECG résistants à l’ESU.
Avertissement
La mesure de la fréquence respiratoire ne reconnaît pas la cause des apnées.
Elle n’indique une alarme que si aucune respiration n’est détectée lorsqu’un
temps prédéfini s’est écoulé depuis la dernière respiration détectée. Par
conséquent, elle ne peut pas être utilisée à des fins de diagnostic.
Avertissement
En cas de fonctionnement dans des conditions conformes à la norme CEM
CEI 60601-1-2 (immunité aux rayonnements de 3 V/m), des intensités de
champ supérieures à 3 V/m peuvent entraîner des mesures erronées à
diverses fréquences. Par conséquent, il est recommandé d’éviter d’utiliser
des appareils à rayonnement électrique à proximité de l’unité de mesure de
l’impédance respiratoire.
Avertissement
Pour éviter les risques de brûlures lors de l’utilisation d’unités
électrochirurgicales (ESU) à haute fréquence, les électrodes ne doivent pas
être situées entre le site opératoire et l’électrode de référence de l’ESU.
Placez l’électrode de référence de l’ESU près de la zone d’opération.
10-1
Attention
Le contrôle de l’impédance respiratoire n’est pas adapté aux patients très
actifs, car elle peut entraîner une fausse alerte.
10.3 Préparation du contrôle de la respiration
10.3.1 Préparation de la peau du patient
Étant donné que la peau est un mauvais conducteur d’électricité, la
préparation correcte de la peau du patient pour le positionnement des
électrodes est importante pour mesurer la fréquence respiratoire. Vous
pouvez consulter 7.3.1 Préparation de la peau du patient pour savoir
comment préparer la peau.
10.3.2 Positionnement des électrodes
La mesure de la fréquence respiratoire adopte le positionnement
standard des électrodes de l’ECG avec les électrodes et les câbles de
l’ECG standard. Le signal respiratoire est toujours mesuré entre deux des
électrodes de l’ECG. Il existe deux dérivations de l’ECG standard pour la
sélection : La dérivation I (RA et LA) et la dérivation II (RA et LL).
Pour le positionnement des électrodes, consultez 7.3.2 Connexion des
câbles de l’ECG.
10-2
Dérivation I
Dérivation II
Attention
Pour optimiser la forme d’onde respiratoire, placez les électrodes RA et LA
horizontalement lors du contrôle de la respiration avec la dérivation I de
l’ECG ; placez les électrodes RA et LL en diagonale lors du contrôle de la
respiration avec la dérivation II de l’ECG.
Attention
Certains patients (en particulier les nouveau-nés) gonflent latéralement leur
poitrine, ce qui entraîne une pression intrathoracique négative. Dans des cas
pareils, il est préférable de placer les deux électrodes de respiration sur la
ligne médioaxillaire droite et la zone latérale gauche de la poitrine, au point
maximal du mouvement respiratoire du patient, afin d’optimiser la forme
d’onde de la l’impédance respiratoire.
Attention
Le positionnement correct des électrodes peut aider à réduire les interférences
causées par les changements d’impédance liés au cœur, en évitant d’inclure la
zone du foie et les ventricules du cœur entre les électrodes de respiration. Ceci
est particulièrement important pour les nouveau-nés.
10-3
Attention
Certains patients dont les mouvements sont restreints respirent
principalement par l’abdomen. Dans ces cas, vous devrez peut-être placer
l’électrode de la jambe gauche sur l’abdomen gauche au point de
gonflement abdominal maximal afin d’optimiser la forme d’onde
respiratoire.
Attention
Inspectez de façon périodique les sites d’application d’électrodes pour
assurer l’intégrité de la peau. En cas d’apparition de signes d’allergie,
remplacez les électrodes ou changez de site d’application.
Remarque
Gardez les électrodes à température ambiante. Ouvrez l’emballage de
l’électrode immédiatement avant utilisation.
Remarque
Vérifiez que les ensembles d’électrodes sont intacts et que la date d’expiration
n’est pas dépassée. Assurez-vous que le gel pour électrode est humide.
10.4 Affichage Resp.
Zone de forme d’onde Resp.
2
1
3
1
Étiquette de dérivation Resp.
2
Gain de forme d’onde Resp.
3
Étiquette de dérivation Resp.
Zone de paramètres Resp.
3
4
2
5
6
1
10-4
1
Limites d’alarme
2
Étiquette des paramètres
3
Unité Resp.
4
Fréquence respiratoire
5
Source RR
6
délai d’apnée
10.5 Modification des paramètres Resp.
10.5.1 Réglage du menu Resp.
Accédez à l’écran de configuration Resp. de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la zone de paramètres Resp.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Paramètres] → sélectionnez
l’onglet [Resp.].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Paramètres] puis sélectionnez l’onglet
[Resp.]
Selon la configuration de la fonction, les menus Resp. sont différents,
veuillez vous reporter à l’affichage réel du moniteur que vous avez acheté.
Dans l’écran de configuration Resp., vous pouvez effectuer les opérations
suivantes :
[Vitesse] : Vitesse de balayage des formes d’onde respiratoires. Plus la
valeur est grande, plus la vitesse de balayage est rapide. Options :
6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s.
[Gain] : Temps d’amplification/de gain de la respiration, utilisés pour
régler l’amplitude de la forme d’onde respiratoire, plus le gain est
important, plus l’amplitude de la forme d’onde est élevée. Options : ×1/8,
×1/4, ×1/2, ×1, ×2, ×4.
Le gain de base est de 10 mm/mV.
X1 Échelle de la forme d’onde avec gain de base
X1/8 un huitième de l’échelle du gain de base
X1/4 un quart de l’échelle du gain de base
X1/2 demi-échelle du gain de base
10-5
X2 deux fois l’échelle du gain de base
X4 quatre fois l’échelle du gain de base
[Délai Apnée] : Réglage du délai pour l’alarme d’apnée (en seconde).
Plage de réglage : 10 à 40 secondes, l’étape dure 5 secondes.
La zone de paramètres Resp. affiche « Apnée : XX s (affiche le délai
d’apnée défini) » ; lorsque l’apnée est détectée, un message « Apnée »
s’affiche dans la zone d’information sur les alarmes et une tonalité
d’alarme est émise.
[Courb Resp] : permet d’obtenir la meilleure forme d’onde respiratoire.
Options : I, II.
[Source RR] : sélectionnez la source du signal respiratoire. Options :
Auto, CO2 et ECG.
Lorsque vous sélectionnez [Auto], le moniteur sélectionne
automatiquement la source RR selon l’ordre de priorité : d’abord le CO2,
puis l’ECG. Le nom de la source RR est affiché dans le coin inférieur droit
de la zone de paramètres Resp.
Lorsque la source RR sélectionnée manuellement n’est pas disponible, le
moniteur bascule automatiquement [Source RR] sur [Auto].
10.5.2 Réglage des alarmes Resp.
Pour régler les options de l’alarme Resp., suivez les étapes ci-dessous :
1.
Accédez à l’écran de configuration de l’alarme Resp. de l’une des
manières suivantes :
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Paramètres] → puis sélectionnez
l’onglet [Resp.]
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Alarmes] → sélectionnez
l’onglet [Resp.]
Sélectionnez la zone de paramètres Resp. → appuyez sur le
bouton [Alarmes].
10-6
2.
Définissez les propriétés d’alarme comme vous le souhaitez.
Attention
Vous pouvez uniquement désactiver l’alarme d’apnée lorsque [Apnée Désac.]
est réglé sur [Désactivé].
10-7
Cette page est intentionnellement laissée vide.
10-8
Chapitre 11 Suivi de la saturation
pulsée en oxygène (SpO2)
11.1 Introduction
Le suivi de la saturation pulsée en oxygène (SpO2) est une technique
optique non invasive utilisée pour mesurer le taux d’oxyhémoglobine
(HbO2) et la fréquence du pouls en mesurant l’absorption de certaines
longueurs d’onde de lumière. La lumière générée du côté émetteur du
capteur est partiellement absorbée lorsqu’elle traverse le tissu surveillé.
La quantité de lumière transmise est détectée du côté détecteur du
capteur. Lorsque la partie pulsative du signal lumineux est examinée, la
quantité de lumière absorbée par l’hémoglobine est mesurée et la
saturation pulsée en oxygène peut être calculée. Le moniteur est calibré
pour afficher la saturation en oxygène fonctionnelle.
Le suivi de la SpO2 est destiné aux patients adultes, pédiatriques et
néonatals.
11.2 Informations relatives à la sécurité
Avertissement
Vérifiez le capteur de SpO2 et le câble avant l’utilisation. N’utilisez pas un
capteur de SpO2 endommagé.
Avertissement
NE FIXEZ PAS la lumière du capteur de SpO2 (la lumière infrarouge est invisible)
lorsqu’elle est allumée, car la lumière infrarouge peut nuire aux yeux.
Avertissement
Vérifiez le site d’application du capteur de SpO2 toutes les heures ou toutes
les deux heures pour vous assurer de la qualité de la peau et de l’alignement
optique correct, puis changez périodiquement le site de mesure si nécessaire.
Si la qualité de la peau change, déplacez le capteur vers un autre site.
Avertissement
Le site de mesure de la SpO2 doit être examiné plus attentivement pour
certains patients particuliers. Ne placez PAS le capteur de SpO2 sur un doigt
présentant un œdème ou un tissu fragile.
11-1
Avertissement
Évitez de placer le capteur de SpO2 sur la même extrémité avec un cathéter
artériel, un brassard de tensiomètre ou une ligne de perfusion
intravasculaire, sinon, le flux sanguin pourrait être interrompu par le
brassard ou l’état circulatoire pourrait causer une faible perfusion sanguine,
et entraînerait, par conséquent, l’absence ou la perte de pouls pendant le
suivi de la SpO2 et provoquerait une fausse alerte.
Avertissement
Si le capteur est trop tendu parce que la zone d’application est ou devient
trop étendue en raison d’un œdème, la pression excessive pour des périodes
prolongées peut entraîner une congestion veineuse distale à partir de la
zone d’application, ce qui conduit à un œdème interstitiel, à une hypoxie, à
une ischémie tissulaire et à des mesures de saturation en oxygène
imprécises.
Avertissement
L’utilisation prolongée du capteur de bout de doigt de SpO2 peut entraîner in
inconfort ou de la douleur, particulièrement pour les patients souffrant de
troubles microcirculatoires. Il est recommandé de NE PAS appliquer le
capteur sur la même zone pendant plus de deux heures.
Avertissement
Une lumière ambiante trop forte peut affecter les mesures, notamment celle
émise par des lampes fluorescentes, la lumière rouge, la lumière infrarouge,
la lumière solaire, etc.
Avertissement
N’appliquez pas de bande pour fixer le capteur en place et ne recouvrez pas
complètement la bande, car les pulsations veineuses peuvent compromettre
la précision des mesures de saturation en oxygène.
Avertissement
Les éventuels mouvements vigoureux du patient, la lumière ambiante ou
une forte interférence électrochirurgicale peuvent également affecter la
précision des mesures de SpO2.
Avertissement
N’utilisez pas le capteur de SpO2 et le moniteur pendant l’imagerie IRM, car
autrement, une brûlure peut survenir du fait d’une faradisation.
11-2
Attention
Pour mettre au rebut le capteur de SpO2, si l’emballage stérilisé est
endommagé, ne l’utilisez plus.
Attention
Lorsque la température du capteur de SpO2 est anormale, ne l’utilisez plus.
Attention
Ne laissez pas le câble s’enrouler ou se tordre.
Attention
N’utilisez pas de vernis à ongle ni d’autres produits cosmétiques sur l’ongle.
Attention
L’ongle doit avoir une longueur normale.
Attention
Le capteur de SpO2 ne doit pas être complètement immergé dans de l’eau,
dans une liqueur ni dans du dissolvant, parce qu’il ne peut pas résister à
l’infiltration dangereuse des liquides.
Attention
Évitez de désinfecter les capteurs de SpO2 par irradiation, aspersion de
vapeur ou à l’aide d’oxyde d’éthylène.
Remarque
L’étude clinique de la précision des mesures de SpO2 a été effectuée sur des
sujets humains conformément à la norme ISO 80601-2-61.
Remarque
Un testeur fonctionnel ou un simulateur de SpO2 ne peut pas être utilisé pour
évaluer la précision de l’oxymètre ou d’un capteur de SpO2. Cependant, il
peut être utilisé pour contrôler la précision avec laquelle un oxymètre
particulier reproduit une courbe de calibration donnée. Avant de tester
l’oxymètre à l’aide d’un testeur fonctionnel, pensez à demander au fabricant
quelle courbe de calibration est utilisée ; si nécessaire, demandez au
fabricant sa courbe de calibration dédiée et téléchargez-la dans le testeur.
11-3
11.3 Interférences dans les mesures
La mesure de SpO2 du moniteur peut ne pas fonctionner
efficacement pour tous les types de patients ; pour ceux présentant
un faible pouls en raison d’un choc, une faible température
ambiante/corporelle, un saignement important, ou pour ceux qui
sont sous médicament de contraction vasculaire, la mesure est plus
sensible aux interférences. En cas d’impossibilité d’obtenir des
relevés stables à tout moment, arrêtez d’utiliser la fonction de
surveillance du capteur de SpO2.
Pour ceux qui ont une quantité importante de produit de dilution
de la coloration (comme le bleu de méthylène, le vert indigo et le
bleu indigo acide), ou de l’hémoglobine de monoxyde de carbone
(COHb), ou de la méthionine (Me+Hb) ou de l’hémoglobine
thiosalicylique, et certains qui ont un problème d’ictère, les
mesures de SpO2 peuvent être inexactes.
Les médicaments tels que la dopamine, la procaïne, la prilocaïne, la
lidocaïne et la butocaïne peuvent également être un facteur
aggravant majeur d’erreur de mesure de SpO2.
La valeur de SpO2 servant de valeur de référence pour le diagnostic
d’une anoxie anémique et d’une anoxie toxique, le résultat de la
mesure chez certains patients présentant une anémie sévère peut
également présenter une valeur de SpO2 en apparence acceptable.
11.4 Affichage de la SpO2
Pléthysmogramme
Pléth., abréviation de pléthysmogramme. L’amplitude de la courbe du
pléth. peut directement refléter la force du signal du pouls du patient.
11-4
Zone de paramètres de SpO2
3
4
5
2
6
1
7
8
Module de SpO2 KRK
9
Module de SpO2 Nellcor
1
Limites d’alarme
2
Étiquette de SpO2
3
Valeur de SpO2
4
Graphique à barres de l’intensité du pouls
5
Étiquette (PI) de l’indice de perfusion
6
Valeur numérique de l’indice de perfusion
7
Valeur du pouls
8
Étiquette du pouls
9
Valeur de SpO2 (module de SpO2 Nellcor)
11.5 Préparation de la surveillance de la SpO2
Pour préparer la surveillance de la SpO2, suivez les étapes ci-après :
1.
Sélectionnez un capteur approprié en fonction du type de patient et
de son poids.
11-5
2.
Appliquez le capteur sur le patient en fonction des consignes
d’utilisation du capteur.
S’il s’agit d’un capteur de SpO2 à attache de doigt, insérez
l’index du patient (le doigt du milieu ou l’annulaire, ayant des
ongles à bonne longueur, peuvent tout aussi être utilisés) dans
le capteur, tel qu’illustré dans la figure ci-dessous.
S’il s’agit d’un capteur de SpO2 en Y pour nouveau-né,
raccordez-le suivant l’illustration ci-après.
Capteur en Y
Enveloppe de pied pour
nouveau-né
3.
Sélectionnez une rallonge appropriée en fonction du type de connecter
et branchez le câble dans le connecteur du capteur de SpO2.
4.
Connectez le capteur à la rallonge.
Attention
N’appliquez pas le capteur trop légèrement, car cela peut induire des
impulsions veineuses susceptibles de gravement perturber la circulation
sanguine et de compromettre les mesures.
11-6
Attention
À des températures ambiantes élevées, prenez des précautions pour des
zones de mesures pas bien perfusées, car l’application prolongée peut y
entraîner des brûlures.
Attention
Évitez de placer le capteur sur des extrémités dotées d’un cathéter artériel,
d’un brassard de PNI ou d’une ligne d’infusion intraveineuse.
Attention
Pour les nouveau-nés, assurez-vous de placer tous les connecteurs du
capteur et les connecteurs du câble de l’adaptateur hors de la couveuse.
L’atmosphère humide qui y règne peut compromettre les mesures.
11.6 Modification des paramètres de SpO2
11.6.1 Menu de configuration de la SpO2
Accédez à l’écran de configuration de la SpO2 de l’une des manières
suivantes :
Sélectionnez la zone de paramètres de SpO2.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Paramètres] sélectionnez
l’onglet [SpO2].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Paramètres] sélectionnez l’onglet
[SpO2].
Dans l’onglet SpO2, vous pouvez également effectuer les opérations
suivantes :
[Vitesse] : Vitesse de balayage de la courbe du pléth. Plus la valeur est
grande, plus la vitesse de balayage est rapide. Options : 6,25 mm/s,
12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s.
[Affich. PI] : choisissez s’il faut afficher la valeur de PI dans la zone de
paramètres de SpO2.
[PR Source] : configurez la source RC. Options : Auto, SPO2, IBP1, IBP2.
La valeur par défaut est Auto. Lorsque vous sélectionnez l’option Auto, le
système sélectionne automatiquement la première option dans le menu
déroulant comme source RC, puis retourne la sélectionner lorsqu’il
11-7
n’existe pas d’option précédente. Si une source RC particulière est
sélectionnée, mais qu’elle est indisponible, le système exécute
automatiquement la logique d’obtention Auto, c’est-à-dire SpO2 > IBP1 >
IBP2.
[PNI Simul.] : Lors de la surveillance simultanée de la SpO2 et de la PNI
sur le même membre, vous pouvez activer la fonction PNI Simul. pour
verrouiller l’état de l’alarme de SpO2 jusqu’au terme de la mesure de la
PNI. Si vous désactivez la fonction PNI Simul., la baisse de la valeur de
perfusion induite par la mesure de la PNI peut compromettre la mesure
de SpO2, et donc entraîner des alarmes psychologiques erronées.
[Sat-Seconds] : Réglage de la sensibilité de la fonction SatSeconds,
permet de déterminer le temps de tamponnage maximum de l’activation
de l’alarme de SpO2. Options : Off, 10, 25, 50, 100. Si vous réglez la
fonction SatSeconds sur Off, cela signifie que la fonction de gestion de
l’alarme SatSeconds est désactivée.
Formule : Valeur SatSeconds = points de SpO2 x le nombre de secondes
Définissez une limite SatSeconds, qui permet à la SpO2 de chuter en
deçà de la limite d’alarme ou de la dépasser sans déclencher d’alarme.
Attention
Le réglage SatSeconds n’est disponible que pour le module de SpO2 Nellcor.
11.6.2 Modification des paramètres de l’alarme de SpO2
Pour régler les options de l’alarme de SpO2, suivez les étapes ci-dessous :
1.
2.
Accédez à l’écran de configuration des alarmes de SpO2 de l’une des
manières suivantes :
Sélectionnez la zone de paramètres de SpO2, → appuyez sur le
bouton [Alarmes].
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Alarmes], sélectionnez
l’onglet [SpO2].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Alarmes], sélectionnez l’onglet
[SpO2].
Définissez les propriétés d’alarme comme vous le souhaitez.
11-8
Attention
L’alarme de désaturation de SpO2 ne peut pas être désactivée par défaut.
11.6.3 Configuration de la priorité de l’alarme de capteur de SpO2
désactivé
Pour définir la priorité de l’alarme de capteur de SpO2 désactivé, suivez
les étapes ci-après :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
2.
Sélectionnez l’onglet [Alarme].
3.
Sélectionnez [Capteur de SpO2 désact.] dans le menu déroulant.
Options : Élevé, Moyen, Faible. Le réglage par défaut est Faible.
11.7 Modification des paramètres PR
11.7.1 Modification des paramètres de l’alarme FC
Pour régler les options d’alarme FC, suivez les étapes ci-dessous :
1.
2.
Accédez à l’écran de configuration des alarmes FC de l’une des
manières suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Alarmes], sélectionnez
l’onglet [SpO2].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Alarmes], puis sélectionnez
l’onglet [FC].
Définissez les propriétés d’alarme comme vous le souhaitez.
[Alarm Source] : options : Auto, HC, FC, HC + FC. La valeur par défaut est Auto.
11.7.2 Configuration de la source FC
Pour définir le paramètre à utiliser comme source FC, suivez les étapes
ci-après :
1.
Accédez à l’écran de configuration de la SpO2. Pour connaître la
méthode d’opération spécifique, reportez-vous à 11.6.1 Menu de
configuration de la SpO2.
2.
Sélectionnez [Source FC], sélectionnez une source FC appropriée
dans le menu déroulant.
11-9
Cette page est intentionnellement laissée vide.
11-10
Chapitre 12 Surveillance de la température (Temp.)
12.1 Introduction
La température corporelle du patient peut être mesurée à l’aide d’une
sonde à thermistance (un semiconducteur dont la résistance varie en
fonction de la température). Il est appliqué un très léger courant à la
sonde de température pour éviter qu’elle ne s’échauffe. La tension
traversant la thermistance est mesurée, et ensuite convertie en un relevé
de température en fonction des propriétés de résistance thermique d’un
certain type de thermistance.
La surveillance de ta température peut s’effectuer à deux points
simultanément et la différence (△T) entre les mesures aux deux points
est calculée.
La surveillance de la température s’applique aux patients adultes, aux
enfants et aux nouveau-nés.
12.2 Informations relatives à la sécurité
Attention
Vérifiez que la fonction de détection de la sonde est bien disponible avant de
procéder à la surveillance. Retirez le câble de la sonde de température du
connecteur de la sonde de température, et vérifiez si le moniteur peut
afficher le message d’alarme [Capteur de Temp. 1 désactivé] ou [Capteur de
Temp. 2 désactivé] et émet correctement les sons d’alarme.
Attention
Au moment de débrancher la sonde, assurez-vous de tirer le connecteur en
le tenant par la tête.
Remarque
Il existe une plage de température corporelle normale. Parallèlement, les
températures mesurées à différents points de mesure sont différentes. Les
relevés des différents points de mesure ne doivent donc pas être
directement comparés.
12-1
12.3 Affichage de la température
3 4
2
3
4
2
1
5
1
Seuils d’alarme de température
2
Point de mesure de la température
3
Unité de température
4
Valeur de température
5
Différence de température (ΔT) : Différence entre deux points
de mesure de la température
12.4 Préparation de la surveillance de la température
Pour préparer la surveillance de la température, suivez les étapes ci-après :
1.
Sélectionnez une sonde appropriée pour votre patient en fonction
du type de patient et du point de mesure.
2.
Si une rallonge est requise, branchez la sonde de température à la
rallonge.
3.
Branchez la rallonge au connecteur de température marqué TEMP.1 /
TEMP.2 sur le panneau gauche du moniteur. Si vous utilisez une
sonde jetable, connectez la sonde au câble de température.
4.
Suivez les instructions de fabricant de la sonde pour la connecter au
corps du patient. Assurez-vous que tous les paramètres sont
appropriés pour le patient.
12-2
12.5 Modification des paramètres de température
12.5.1 Menu de configuration de la température
Accédez à l’écran de configuration de la température de l’une des
manières suivantes :
Appuyez sur la zone de paramètres de température.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Paramètres] sélectionnez
l’onglet [Temp.].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Paramètres] puis sélectionnez l’onglet
[Temp.].
Dans l’écran de configuration de la température, vous pouvez également
effectuer les opérations suivantes :
[Etiq Temp.1] : définir l’étiquette du canal de température 1 en fonction
du point de mesure. Options : Temp.1, Peau, Aisselle, Rectum.
[Etiq Temp.2] : définir l’étiquette du canal de température 2 en fonction
du point de mesure. Options : Temp.2, Peau, Aisselle, Rectum.
[Unité] : sélectionner l’unité de température. Options : °C (centigrade),
[°F] (Fahrenheit).
12.5.2 Configuration des alarmes de température
Pour configurer les options d’alarme de température, suivez les étapes
ci-après :
1.
2.
Accédez à l’écran de configuration des alarmes de température de
l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la zone de paramètres de température → appuyez
sur le bouton [Alarmes].
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Alarmes], sélectionnez
l’onglet [Temp.].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Alarmes], puis sélectionnez
l’onglet [Temp.].
Définissez les propriétés d’alarme comme vous le souhaitez.
12-3
Cette page est intentionnellement laissée vide.
12-4
Chapitre 13 Surveillance de la pression
sanguine non invasive (PNI)
13.1 Introduction
Le moniteur surveille la pression sanguine non invasive selon la méthode
oscillométrique. L’évaluation de la PNI est fondée sur le principe d’après
lequel le flux sanguin pulsatile à travers une artère induit des oscillations
sur la paroi artérielle. Un brassard est utilisé pour obstruer l’artère en le
gonflant au-delà de la pression systolique du patient ; les dispositifs
oscillométriques mesurent l’amplitude des variations de pression à l’aide
de la pulsation dans le brassard lorsque la pression du brassard baisse.
Les pulsations augmentent en amplitude et atteignent un maximum, puis
diminuent avec la baisse de la pression du brassard. La pression du
brassard correspondant à l’amplitude d’impulsion maximale est
approximativement égale à la pression artérielle moyenne (MAP), la
pression du brassard à l’amplitude d’impulsion proportionnellement
réduite vers l’arrière est appelée pression systolique (SYS), et la pression
du brassard à l’amplitude d’impulsion proportionnellement réduite vers
l’avant est appelée pression diastolique (DIA).
Il existe deux types de modules de mesure de la PNI : Le module KRK et
le module SunTech. Le moniteur peut automatiquement identifier le
type de module.
La surveillance de la PNI s’applique aux patients adultes, aux enfants et
aux nouveau-nés.
13.2 Informations relatives à la sécurité
Avertissement
Assurez-vous de sélectionner la configuration appropriée pour votre type de
patient avant de procéder à la mesure de la PNI. N’appliquez les réglages
d’adultes aux enfants ni aux nouveau-nés. Ce type d’erreur peut présenter
un risque de sécurité.
13-1
Avertissement
Avant de procéder à la mesure, sélectionnez un mode de mesure approprié
en fonction du type de patient (adulte, enfant ou nouveau-né).
Avertissement
Lorsque vous mesurez la pression sanguine sur un nouveau-né, N’UTILISEZ
PAS le dispositif en mode adulte. La forte pression de gonflage pourrait
provoquer des lésions ou une putréfaction corporelle.
Avertissement
Lorsque le module de PNI SunTech est appliqué sur des nouveau-nés, le
moniteur peut ne pas identifier le type de brassard, ce qui pourrait entraîner
des pressions excessives du brassard sur un nouveau-né en cas de mesure de
la pression sanguine sur le nouveau-né à la configuration « Adulte ». Il
revient à l’utilisateur (médecin ou infirmier(ère)) de toujours déterminer
lequel des modes Adulte ou Nouveau-né utiliser avant de commencer la
mesure de la pression sanguine.
Avertissement
S’agissant du module KRK, même si le moniteur peut identifier le type de brassard
pour pouvoir arrêter le gonflage et afficher le message « Erreur de brassard » en
cas de prise de la pression sanguine d’un nouveau-né avec la configuration de
type de patient « Adulte », l’utilisateur (médecin ou infirmier(ère)) doit faire plus
attention pour sélectionner le type de patient approprié.
Avertissement
La surveillance de la PNI est interdite chez ceux présentant une tendance
hémorragique grave ou souffrant de drépanocytose, car il existe un risque de
saignement partiel.
Avertissement
Il est recommandé de mesurer la pression sanguine manuellement. Toute
mesure automatique ou séquentielle doit s’effectuer en présence du
personnel médical.
Avertissement
N’ENROULEZ PAS le brassard sur les membres avec le tube de transfusion ou
des intubations, ou encore une zone de lésion cutanée ; autrement, il existe
un risque de blessure des membres.
13-2
Avertissement
Si le patient est en mouvement ou souffre de tremblements, d’hyperkinésie
ou d’arythmie, le temps de gonflement du ballon gonflable peut être plus
long, ce qui peut non seulement prolonger le temps de mesure, mais
également entraîner un purpura, une hypoxémie ou une neuralgie sur la
zone du corps emballée dans le brassard en raison de la friction.
Avertissement
Le tuyau à air qui relie le brassard au moniteur doit être droit et non emmêlé.
Attention
Avant d’utiliser le brassard, vidangez-le jusqu’à ce qu’il ne comporte plus
d’air résiduel pour garantir la précision de mesure.
Attention
NE TORDEZ PAS le tuyau à air et ne placez pas d’objets lourds dessus.
Attention
Au moment de débrancher le tuyau à air, tirez le connecter en le tenant par la tête.
Attention
La mesure de la PNI n’est pas affectée lorsque le moniteur est connecté à un
patient sur qui sont posés une unité électro-chirurgicale ou un défibrillateur.
Attention
L’arythmie entraîne un pouls irrégulier, ce qui peut compromettre la
précision de mesure de la PNI. Il est recommandé de reprendre la mesure
dans une telle situation.
Attention
Les mesures de pression sanguine effectuées avec ce dispositif équivalent à
celles effectuées par un observateur entraîné suivant la méthode
auscultatoire brassard/stéthoscope, dans les limites prescrites par
l’American National Standard, des sphygmomanomètres manuels,
électroniques ou automatiques.
Attention
Le moniteur peut être utilisé chez des patientes enceintes ou en état de
grossesse préclamptique, mais des précautions particulières doivent être
prises pour ces patientes.
13-3
Attention
Le comportement de la fonction PNI peut être affecté par des températures
extrêmes, l’humidité et l’altitude. Veuillez donc l’utiliser dans un
environnement de travail approprié.
Remarque
Le module de PNI du dispositif a fait l’objet d’une enquête clinique
conformément aux exigences de la norme ISO 81060-2:2013.
13.3 Interférences dans les mesures
Le patient présente un angiospasme grave, une vasoconstriction ou
un faible pouls.
Ne mesurez pas la pression sanguine lorsque le patient utilise une
diurèse ou un vasodilatateur.
Les patients présentant une tendance au saignement grave ou à la
drépanocytose ne doivent pas faire l’objet d’une mesure de la PNI,
car il existe un risque de saignement local.
N’appliquez pas le brassard sur un membre présentant une peau
endommagée ou dont la peau est susceptible de dommages.
En cas de pouls très bas ou très fort ou d’arythmie grave. En particulier,
la fibrillation auriculaire entraîne une mesure peu fiable ou impossible.
Lorsque le patient souffre d’une hémorragie massive, d’une
hypovolémie, d’un choc ou d’autres conditions entrainant une
variation rapide de la pression sanguine ou lorsque le patient
présente une température corporelle trop faible, la mesure n’est pas
fiable, puisqu’une réduction du sang périphérique entraîne la
réduction de la pulsation artérielle.
Pour des patients souffrant de troubles de coagulation graves, il faut
envisager la prise de la pression sanguine par mesure automatique
conformément à l’évaluation clinique, en raison du risque d’hématome
à la friction entre le membre et le brassard.
13-4
13.4 Modes de mesure
Les modes de mesures suivants de la PNI sont pris en charge :
Mode manuel – mesure sur demande.
Mode automatique : mesures répétées à un intervalle défini. Il est
également possible d’effectuer des mesures à des points entiers.
Mode STAT : série rapide continue de mesures sur une période de
cinq minutes, puis retour au mode précédent. Le moniteur effectue
de manière continue des mesures jusqu’au terme de la période de
mesure de 5 minutes ou jusqu’à ce que l’opérateur arrête
manuellement la série de mesures.
Mode séquentiel : mesures automatiques continues sur une durée
et à un intervalle définis pour chaque phase.
Dans ce mode, une mesure complète comprend jusqu’à 7 phases (A, B, C,
D, E, F, G). Vous pouvez configurer la durée de la mesure de chaque cycle
et l’intervalle entre deux mesures de PNI.
Mode ABPM : mesurer la PNI dans le mode séquentiel défini.
Avertissement
Le mode « STAT » ne peut être utilisé que pour des adultes.
Remarque
Durant la mesure dans n’importe quel mode, vous pouvez appuyer
manuellement sur la touche de démarrage/d’arrêt de la mesure de la PNI
«
» pour arrêter la mesure.
13-5
13.5 Affichage de la PNI
2
1
3
4
5
6
13
12
11
10
9
8
7
1
Étiquette de PNI et point de mesure
2
Unité de PNI : mmHg ou kPa
3
Pression diastolique
4
Limites d’alarme de la pression diastolique. L’icône d’alarme
désactivée s’affiche lorsque l’alarme a été désactivée.
5
Mode de mesure
6
Limites d’alarme de la pression moyenne. L’icône d’alarme
désactivée s’affiche lorsque l’alarme a été désactivée.
7
Pour le mode automatique, les intervalles s’affichent ; pour le
mode séquentiel, la phase actuelle et l’intervalle s’affichent.
8
La pression moyenne (qui s’affiche au terme de toutes les
phases de mesure) ou la tension du brassard (qui s’affiche
durant la mesure)
9
Le temps pour la prochaine mesure (pour les modes
automatique et séquentiel)
10 La barre de progression de la mesure
11 La pression systolique
12 Le dernier temps de mesure de la PNI
13 Limites d’alarme de la pression systolique. L’icône d’alarme
désactivée s’affiche lorsque l’alarme a été désactivée.
13-6
Remarque
La mesure de PNI ne présente aucune courbe, seuls s’affichent des chiffres
sur la zone de paramètres.
Remarque
En cas d’échec de mesure de la PNI, le message « XX » s’affiche. Si aucune
mesure de PNI n’a été effectuée, le symbole « -- » s’affiche.
13.6 Préparation de la surveillance de la PNI
Avant de procéder à la mesure de la PNI, assurez-vous que le patient
reste calme et relaxe.
Pour placer le brassard de PNI, suivez les étapes ci-après :
Assurez-vous que la configuration du type de patient est celle appropriée.
Connectez le brassard au tuyau.
Connectez le tuyau au connecteur de PNI sur le moniteur. Évitez de
tordre les tuyaux à pression. L’air doit y circuler librement.
Sélectionnez le brassard approprié en fonction de l’âge du patient et de
la circonférence de son membre. La largeur du brassard doit être 40 %
de la circonférence du membre (50 % chez les nouveau-nés), ou 2/3 de la
longueur de l’avant-bras ou de la cuisse. La partie gonflable du brassard
doit être assez longue pour encercler et envelopper complètement au
moins 50 à 80 % du membre.
Mettez le brassard, dépliez-le et enroulez-le autour de l’avant-bras ou de
la cuisse du patient de manière uniforme afin qu’il serre correctement.
Placez le brassard de sorte que la marque « ARTERY » «
» soit là où est
le plus clairement observée la pulsation de l’artère brachiale. Le
brassard doit être bien ajusté, mais avec suffisamment d’espace pour
que deux doigts puissent être placés entre le brassard et le bras du
patient (chez les adultes), et lâche sur les nouveau-nés avec peu ou pas
d’air présent dans le brassard. Le brassard doit être au même niveau que
le cœur, et son extrémité inférieure doit être de 2 cm au-dessus du joint
du coude. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous :
13-7
Attention
Un brassard de taille inappropriée peut compromettre la précision des
mesures.
Attention
Ne touchez pas le brassard et n’appliquez pas de pression externe sur celui-ci
ou sur le tuyau a air durant la mesure de la PNI. Cela peut entraîner des
valeurs de pression sanguine erronées.
13.7 Commencer et terminer les mesures de la PNI
Utilisez la touche d’accès rapide PNI ou accédez au menu PNI pour
commencer et terminer les mesures de la PNI, tel qu’indiqué dans le
tableau suivant :
Tâche
Par touche d’accès rapide
À partir du menu PNI
Commencer une Appuyez sur la touche d’accès
mesure manuelle rapide [Démarrer PNI].
Sélectionnez le bouton
[Démarrer PNI]
Commencer une
série de mesures
automatique de
la PNI
Sélectionnez [Auto] pour le
mode de mesure → configurez
l’[Intervalle] de mesure →
appuyez sur la touche d’accès
rapide [Démarrer PNI]
Sélectionnez [Auto] pour le
mode de mesure → configurez
l’[Intervalle] de mesure →
appuyez sur le bouton
[Démarrer PNI]
Commencer une
séquence de
mesure de PNI
Sélectionnez [Séquentiel] pour
le mode de mesure → configurez
le mode séquentiel → appuyez
sur la touche d’accès rapide
[Démarrer PNI]
Sélectionnez [Séquentiel]
pour le mode de mesure →
configurez l’[Intervalle] de
mesure → appuyez sur le
bouton [Démarrer PNI]
Commencer une
mesure en mode
DÉMARRER
/
Sélectionnez le bouton
[Démarrer PNI]
13-8
Tâche
Par touche d’accès rapide
À partir du menu PNI
Commencer une
mesure en mode
ABPM
Sélectionnez [ABPM] pour le
mode de mesure → configurez
le mode séquentiel → appuyez
sur la touche d’accès rapide
[Démarrer PNI]
Sélectionnez [ABPM] pour le
mode de mesure → configurez
le mode séquentiel → appuyez
sur le bouton [Démarrer PNI]
Arrêter les
Appuyez sur la touche d’accès Sélectionnez le bouton [Arrêt
mesures de la PNI
rapide [Arrêt tout ]
tout ]
actuelles
Terminer une
série de mesure
ou des mesures
séquentielles de
PNI
Appuyez sur la touche d’accès Sélectionnez le bouton [Arrêt
rapide [Arrêt tout ]
tout ]
Terminer une
mesure en mode
STAT
Appuyez sur la touche d’accès Sélectionnez le bouton [Arrêt
rapide [Arrêt tout ]
tout ]
Avertissement
Une fréquence trop rapprochée de mesures de la pression sanguine peut
entraîner le purpura, l’ischémie et la neuropathie du membre portant le
brassard. Inspectez la zone d’application régulièrement pour vous assurer de
la bonne qualité de la peau et inspectez l’extrémité du membre portant le
brassard pour vous assurer qu’il présente la bonne couleur, la bonne
température et qu’il reste sensible. En cas d’anomalie, déplacez le brassard
ou arrêtez immédiatement la mesure de la pression sanguine.
Remarque
Commencez et arrêtez la mesure de la PNI en appuyant sur la touche
Démarrer/Arrêt PNI «
» sur le panneau avant du moniteur.
13.8 Correction des mesures de la PNI
Le milieu du brassard doit être au niveau de l’oreillette droite. Si le
membre n’est pas au niveau du cœur, la mesure doit être corrigée de la
manière suivante :
Ajoutez 0,75 mmHg (0,10 kPa) à la valeur affichée pour chaque
centimètre d’écart vers le haut.
13-9
Retranchez 0,75 mmHg (0,10 kPa) à la valeur affichée pour chaque
centimètre d’écart vers le bas.
13.9 Modification des paramètres de PNI
13.9.1 Menu de réglage de la PNI
Accédez à l’écran de configuration PNI de l’une des manières suivantes :
Sélectionnez la zone de paramètres de PNI.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Paramètres] sélectionnez
l’onglet [PNI].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Paramètres] puis sélectionnez l’onglet
[PNI].
L’écran de configuration PNI, vous pouvez également effectuer les
opérations suivantes :
[Mode] : définir le mode de mesure.
Options : Manuel, Auto, Séquentiel, ABPM.
[Membre] : sélectionner le point de mesure de la PNI.
Options : Bras gauche, Bras droit, Jambe gauche, Jambe droite.
[Intervalle] : Disponible uniquement en mode « Auto », configurer
l’intervalle entre deux mesures de la PNI. En mode « Auto », lorsque
l’[Intervalle] est défini, vous devez lancer manuellement la mesure
de la PNI pour la première fois. Le moniteur lance le compte à
rebours et démarre automatiquement la mesure de la PNI suivante
au bout de l’intervalle défini.
Options : 1 min., 2 min., 2,5 min., 3 min., 5 min., 10 min., 15 min., 20 min.,
30 min., 1 h, 1,5 h, 2 h, 3 h, 4 h, 8 h, Horloge 30 min., Horloge 1 h
Horloge : après la première mesure, le moniteur procède à la
synchronisation automatique des mesures automatique de la PNI avec
l’horloge en temps réel. Par exemple, si l’[Intervalle] est défini sur
[30 min.], et que les mesures automatiques de la PNI ont commencé à
13 h 03, la prochaine mesure sera prise à 13 h 30, puis à 14 h 00, puis à
14 h 30, et ainsi de suite.
13-10
Intervalle : après la première mesure, le moniteur répète
automatiquement les mesures à l’intervalle défini. Par exemple, si
l’[Intervalle] est défini sur [30 min.], et que les mesures automatiques de
la PNI ont commencé à 13 h 03, la prochaine mesure sera prise à 13 h 33,
puis à 14 h 03, puis à 14 h 33, et ainsi de suite.
[Pression Init.] : configurer la pression de gonflage initiale du
brassard. La plage de cette pression varie en fonction du type de
patient. Pour voir les différentes plages de réglage pour chaque
type de patient, reportez-vous à A.11 Caractéristiques de la PNI.
[Mode Séquentiel] : Vous pouvez sélectionner la durée et la période.
Sélectionnez [Période] pour définir l’heure de début de la mesure.
Sélectionnez [Durée] pour définir la durée.
Ce réglage est disponible pour les modes de mesure [Séquentiel] et [ABPM].
[Unité] : l’unité de pression.
Options : mmHg, kPa. 1 kPa = 7,5 mmHg.
13.9.2 Réglage des propriétés de l’alarme de PNI
Pour régler les options d’alarme de PNI, suivez les étapes ci-dessous :
1.
2.
Accédez à l’écran de configuration de l’alarme de PNI de l’une des
manières suivantes :
Sélectionnez la zone de paramètres de PNI→ appuyez sur le
bouton [Alarmes].
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Alarmes]→ sélectionnez
l’onglet [PNI].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Alarmes], puis sélectionnez
l’onglet [PNI].
Définissez les propriétés d’alarme comme vous le souhaitez.
13.9.3 Configuration du délai d’attente de mesure de la PNI
Les mesures de la PNI deviennent des caractères vectorisés au bout d’un
certain temps prédéfini. Cette fonctionnalité empêche que les anciennes
valeurs soient interprétées comme les valeurs actuelles.
13-11
Pour ajuster le délai d’attente de la PNI, suivez les étapes ci-après :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
2.
Sélectionnez l’onglet [Module].
3.
Définissez la [Pério. Valid. PS] pour [PNI].
Options : 5 min., 10 min., 15 min., 30 min., 1 h. Le réglage par défaut est
10 min.
13.9.4 Affichage de la liste des mesures de la PNI
Vous pouvez choisir d’afficher plusieurs ensembles des plus récentes
mesures de la PNI dans la zone de paramètres au bas de l’écran. Pour ce
faire, suivez les étapes ci-dessous :
1.
2.
Accédez à l’écran [Disposition] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Écrans] → sélectionnez
l’onglet [Disposition] :
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Écrans], sélectionnez l’onglet
[Disposition].
Appuyez sur la zone où doit s’afficher la liste des mesures de la PNI
dans la zone de paramètres, puis sélectionnez [PNI] → [Liste PNI]
dans la liste déroulante.
Dans la liste des mesures de la PNI, chaque relevé de PNI contient des
données de pression sanguine (la pression systolique, la pression
diastolique, la pression moyenne) et le pouls.
13.10 Analyse de la PNI
Le moniteur prend en charge l’analyse des données de pression sanguine
recueillies, et affiche les résultats statistiques d’analyse de la PNI.
13.10.1 Accès à l’écran d’analyse de la PNI
Accédez à l’écran d’analyse de la PNI de l’une des manières suivantes :
Sélectionnez la liste des mesures de la PNI dans la zone de
paramètres à l’écran, sélectionnez [Analyse de la PNI].
13-12
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Révision] → sélectionnez
l’onglet [Liste PNI], sélectionnez [Analyse de la PNI].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Révision], sélectionnez l’onglet [Liste
PNI], sélectionnez [Analyse de la PNI].
13.10.2 Configuration de l’analyse de la PNI
Définissez les informations suivantes avant de lancer l’analyse de la PNI.
L’intervalle de temps : définissez l’intervalle de temps pour l’analyse,
y compris [Heure de début] et [Heure de fin].
La période de l’analyse : Les options sont [Journée entière], [Jour]
et [Nuit].
Journée entière : 00 h 00 00 - 24 h 00 00
Journée : 06 h 00 00 - 22 h 00 00
Nuit : 22 h 00 00 - 06 h 00 00
13.10.3 Visualisation des résultats de l’analyse de la PNI
Appuyez sur le bouton [Requête], le système extrait et analyse
automatiquement les données ambulatoires de pression sanguine et
affiche les résultats statistiques de l’analyse de la pression sanguine
ambulatoire dans la période de temps sélectionnée.
Les résultats statistiques de l’analyse de la pression sanguine se présente
ainsi qu’il suit :
Étiquette de
données
Description
Min
Les valeurs minimum de la pression systolique, de la
pression diastolique, de la pression artérielle moyenne
et du pouls dans l’intervalle de temps sélectionné.
Moyenne
Les valeurs moyennes de la pression systolique, de la
pression diastolique, de la pression artérielle moyenne
et du pouls dans l’intervalle de temps sélectionné.
Max
Les valeurs maximum de la pression systolique, de la
pression diastolique, de la pression artérielle moyenne
et du pouls dans l’intervalle de temps sélectionné.
13-13
Étiquette de
données
Description
DS
Les écarts standards de la pression systolique, de la
pression diastolique, de la pression artérielle moyenne
et du pouls dans l’intervalle de temps sélectionné.
CV
Le coefficient de variation de la pression systolique, de la
pression diastolique, de la pression artérielle moyenne
et du pouls dans l’intervalle de temps sélectionné.
Charger SYS
Le pourcentage des mesures de SBP supérieures au seuil
de SBP défini.
Charger DIA
Le pourcentage des mesures de DBP supérieures au seuil
de DBP défini.
IRAA
Indice de rigidité artérielle ambulatoire
Rythme Diurne
La pression sanguine varie dans un cycle d’environ
24 heures, le réglage par défaut est la pression artérielle
de type dipper.
SYS Max
L’heure et la date de survenue de la pression systolique
maximale dans l’intervalle de temps sélectionné.
SYS Min
L’heure et la date de survenue de la pression systolique
minimale dans l’intervalle de temps sélectionné.
DIA Max
L’heure et la date de survenue de la pression diastolique
maximale dans l’intervalle de temps sélectionné.
DIA Min
L’heure et la date de survenue de la pression diastolique
minimale dans l’intervalle de temps sélectionné.
Nombre
d’enregistrements
Le nombre total de mesures dans l’intervalle de temps
sélectionné.
Durée Enreg. Vali.
Le temps de mesure total dans l’intervalle de temps
sélectionné.
13.11 Aide à la ponction veineuse
Gonflez le brassard de PNI pour bloquer la veine par la pression
diastolique afin de permettre la ponction veineuse.
Pour aider à la ponction veineuse, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Sélectionnez la zone de paramètres de PNI.
2.
Définissez [Vénipuncture].
13-14
3.
Appuyez sur le bouton [Vénipuncture] au bas de la fenêtre pour
lancer le gonflage du brassard. Parallèlement, la zone de
paramètres de PNI affiche la pression de gonflage actuelle du
brassard et le temps restant pour la ponction veineuse.
4.
Effectuez la ponction veineuse et prélevez l’échantillon de sang.
5.
Appuyez sur le bouton [Arrêt tout] au bas de la fenêtre, ou appuyez
sur la touche d’accès rapide [Arrêt tout PNI] pour dégonfler le
brassard. Si le brassard n’est pas dégonflé manuellement, il se
dégonfle automatiquement après une période fixe (170 secondes
pour les patients adultes et pédiatriques, 85 secondes pour les
patients nouveau-nés).
Attention
Si le moniteur est configuré avec le module PNI SunTech, la plage de
pression du brassard pour les adultes est de 120 ~ 180 mmHg.
Remarque
Durant la ponction veineuse, vous ne pouvez pas prendre la PNI en appuyant
sur la touche Démarrer/Arrêt PNI «
».
13.12 Facteurs affectant la mesure de la PNI
Comme pour la mesure courante de la pression artérielle non invasive,
une opération incorrecte peut entraîner un résultat inexact ou vierge ou
une mauvaise compréhension des informations de mesure lorsque la
méthode oscillométrique est utilisée pour mesurer la pression artérielle.
Ces points nécessitent une attention particulière de la part des opérateurs.
Exigences du brassard :
Le brassard approprié doit être sélectionné en fonction de l’âge du
patient.
N’oubliez pas de vidanger l’air résiduel dans le brassard avant de
lancer la procédure de mesure.
Placez le brassard de sorte que la marque Artery «
» soit là où est
le plus clairement observée la pulsation de l’artère brachiale.
13-15
Le brassard doit être serré à un degré tel qu’il soit possible d’insérer
un doigt.
L’extrémité inférieure du brassard doit être à 2 cm du joint du coude.
Exigence relative à la posture du patient, à la configuration et à l’utilisation :
Le patient doit rester en position couchée sur le dos pour que le
brassard et le cœur soient en position horizontale et pour permettre
la mesure la plus précise possible. Toute autre posture peut
entraîner des mesures imprécises.
Ne parlez pas et ne bougea pas pendant la mesure. Vous devez
veiller à ce que le brassard ne soit pas frappé ou touché par aucun
autre objet. Le tube d’air qui relie le brassard au moniteur doit être
droit et non emmêle.
La mesure doit être prise à des intervalles appropriés. La prise
continue de mesures à des intervalles trop courts peut entraîner
une compression du bras, une réduction du flux sanguin ou une
baisse de la pression sanguine, et peut entraîner des mesures de
pression sanguine imprécises. Il est recommandé de prendre les
mesures à des intervalles de plus de deux minutes.
Les patients doivent être soumis aux mesures dans un état relaxé et
calme, sans quoi la précision des données de pression sanguine est
compromise.
Lors de la prise des mesures de la PNI sur des patients adultes, le
moniteur peut ne pas indiquer la mesure de la pression sanguine si
c’est la configuration pour patients pédiatriques ou nouveau-nés
qui est sélectionnée. Lors de la prise de la PNI sur des patients
pédiatriques ou nouveau-nés, l’opérateur doit sélectionner le type
de configuration approprié en fonction du patient, et il NE DOIT PAS
procéder à la mesure avec la configuration pour patients adultes. La
pression de gonflage élevée de la configuration pour adulte n’est
pas indiquée pour les patients pédiatriques.
13-16
Avec la méthode oscillométrique, lors de la mesure de la pression
sanguine, la pression de gonflage du brassard est automatiquement
réglée suivant la mesure précédente. En général, la pression de
gonflage initiale est de 160 mmHg (pour le mode Adulte) ou de
140 mmHg (pour les enfants), ou encore de 90 mmHg (pour les
nouveau-nés) à la mise sous tension. Lorsque la pression sanguine
augmente ou en cas de changement de patient, le
sphygmomanomètre peut ne pas pouvoir afficher le résultat après
le premier gonflage. Le moniteur ajuste automatiquement la
pression de gonflage jusqu’à la prise de la mesure, après quoi
jusqu’à quatre essais ont possibles.
Le remplacement des pièces d’origine par des pièces non fournies
par le fabricant peut fausser les mesures.
13-17
Cette page est intentionnellement laissée vide.
13-18
Chapitre 14 Surveillance de la pression
sanguine invasive (IBP)
14.1 Introduction
La fonction de surveillance de l’IBP peut prendre en charge la
surveillance des variations de la pression sanguine durant des chirurgies
cardiaques et d’autres types d’opérations majeures.
Le moniteur peut surveiller jusqu’à deux canaux de pressions sanguines
invasives et affiche les pressions systolique, diastolique et moyenne
ainsi que la courbe pour chaque canal de pression. L’IBP se mesure à
l’aide d’un cathéter inséré directement dans le système circulatoire. Un
capteur de pression relié au cathéter convertit la force mécanique du
sang en un signal électrique, qui s’affiche sous la forme d’un graphique
et de chiffres sur l’écran du moniteur.
La surveillance de l’IBP s’applique aux patients adultes, pédiatriques et
néonatals.
14.2 Informations relatives à la sécurité
Avertissement
Toutes les mesures invasives posent des risques aux patients. Utilisez pour la
mesure une technologie aseptique et suivez les instructions du fabricant de
l’accessoire.
Avertissement
N’utilisez pas de tube à pression ni de capteur endommagé ou périmés.
Avertissement
N’utilisez que le capteur de pression indiqué dans ce manuel. Ne réutilisez
en aucun cas les capteurs de pression à usage unique.
Avertissement
Le tube à pression reliant le cathéter au capteur de pression doit être droit et
non emmêlé.
14-1
Avertissement
En cas d’apparition d’une bulle d’air dans le tube à pression, remplissez à
nouveau le tube d’une solution saline. Une bulle d’air peut entraîner
l’imprécision des mesures.
Avertissement
En cas de mesure de la pression intracrânienne (ICP) chez un patient en
position assise, maintenez le capteur de pression et la partie supérieure e
l’oreille du patient au même niveau. Si le capteur et l’oreille ne sont pas au
même niveau, la mesure pourrait donner des valeurs incorrectes.
Avertissement
Utilisez les accessoires indiqués par le fabricant en cas d’utilisation d’un
défibrillateur.
Avertissement
L’utilisation incorrecte d’un défibrillateur peut provoquer un accident chez
le patient. L’utilisateur doit déterminer s’il faut effectuer ou non la
défibrillation en fonction de l’état du patient.
Avertissement
Avant la défibrillation, l’utilisateur doit s’assurer que le défibrillateur et le
moniteur ont passé le test du système et peuvent être utilisés ensemble en
toute sécurité.
Avertissement
Chaque fois que vous connectez le kit de transducteur ou que vous en
utilisez un nouveau, vous devez procéder au calibrage du zéro du
transducteur IBP.
Avertissement
Assurez-vous que les pièces appliquées ne contiennent pas d’autres pièces
conductrices.
Avertissement
Lors de l’utilisation des accessoires, leur température fonctionnelle doit être
prise en compte. Pour plus de détails, reportez-vous aux instructions
relatives à l’utilisation des accessoires.
14-2
Avertissement
Les chocs mécaniques sur le transducteur de pression sanguine peuvent
entraîner des décalages graves de l’équilibre et du calibrage du zéro, et ainsi
entraîner une imprécision des mesures.
Avertissement
Pour réduire le risque de brûlure durant des opérations à haute fréquence,
assurez-vous que les câbles du moniteur et les transducteurs n’entrent
jamais en contact avec les unités de chirurgie à haute fréquence.
Avertissement
Les transducteurs IBP à usage unique ne peuvent plus être utilisés.
Attention
Au moment de débrancher le câble du moniteur, assurez-vous de tirer le
connecter en le tenant par la tête.
Attention
Avant d’utiliser le tube, le câble et/ou le transducteur, assurez-vous que tous
les accessoires répondent aux exigences de performance, lesquelles ne
varient pas du fait de l’âge ni des conditions environnementales.
14.3 Affichage de l’IBP
Zone de courbe de l’IBP
Le moniteur peut afficher une courbe d’IBP à 2 canaux.
1
2
1
Étiquette de pression
2
Échelle haute
3
Échelle basse
3
Zone de paramètres de l’IBP
14-3
Le moniteur peut afficher 2 mesures de pression.
3
4
5
6
2
1
1
Limites d’alarme. L’icône d’alarme désactivée s’affiche lorsque
l’alarme a été désactivée.
2
Étiquette de pression
3
Unité d’IBP : mmHg ou kPa
4
La pression systolique
5
Pression diastolique
6
Pression moyenne
14.4 Préparation de la surveillance de la l’IBP
Pour préparer la surveillance de l’IBP, suivez les étapes ci-après :
1.
Branchez une extrémité du câble IBP dans le connecteur d’IBP
correspondant du côté gauche du moniteur, et l’autre extrémité sur
le transducteur IBP.
2.
Rincez le système de transducteur IBP pour évacuer tout l’air du
cathéter suivant les instructions du fabricant. Assurez-vous que le
système est exempt de bulles d’air.
3.
Connectez le transducteur IBP au patient, en vous assurant que le
transducteur soit au même niveau horizontal que le cœur du
patient.
14-4
4.
Sélectionnez l’étiquette de pression appropriée pour la pression
actuellement mesurée. Pour obtenir plus d’informations,
reportez-vous à 14.5.1 Menu de réglage de l’IBP.
5.
Calibrez le zéro du transducteur IBP. Une fois le calibrage du zéro
réussi, coupez la vanne bidirectionnelle d’alimentation en air et
actionnez la vanne tridirectionnelle chez le patient.
Attention
Assurez-vous que les câbles du transducteur ne sont pas enroulés ou tordus.
Attention
Assurez-vous que toutes les bulles d’air ont été évacuées du système du
transducteur IBP avant de procéder à la mesure de l’IBP.
Attention
Assurez-vous que tous les transducteurs ont eu leurs zéros correctement
calibrés avant de procéder aux mesures de l’iBP.
14.5 Modification des paramètres d’IBP
14.5.1 Menu de réglage de l’IBP
Accédez à l’écran de configuration IBP de l’une des manières suivantes :
Sélectionnez la zone de paramètres de l’IBP.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Paramètres] sélectionnez
l’onglet [IBP].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Paramètres] puis sélectionnez l’onglet
[IBP].
Le système ouvre la fenêtre de réglage IBP1 par défaut ; vous pouvez
passer à la fenêtre de réglage IBP2.
Dans l’écran de configuration IBP, vous pouvez également effectuer les
opérations suivantes :
[Étiquette IBP] : sélectionnez l’étiquette de pression appropriée.
14-5
Étiquette
Description
Étiquette
Description
ART
Pression artérielle
PA
Pression de l’artère
pulmonaire
CVP
Pression veineuse
centrale
RAP
Pression auriculaire droite
LAP
Pression auriculaire
gauche
ICP
Pression intracrânienne
P1
Pression auxiliaire 1
P2
Pression auxiliaire 2
P1 / P2 peut être choisi si la pression de mesure réelle n’est pas dans la
liste de ART, PA, CVP, RAP, LAP, et ICP.
Attention
La même étiquette ne peut pas être sélectionnée pour différentes pressions.
[Mode de Calcul] : Disponible uniquement lorsque l’étiquette est P1 ou P2.
Options : Dynamique, statique.
Dans le calcul dynamique, la pression sanguine systolique, la pression
sanguine diastolique et la pression moyenne ont été mesurées.
Dans le calcul statique, seule la pression moyenne a été mesurée.
[Durée Moyenne] : la période de temps pour le calcul de la moyenne
afin de calculer la pression moyenne. La plage de réglage est de 1 ~ 12 s.
Le réglage par défaut est 8 s.
[Unité de Press.] : options : mmHg, kPa. Après le réglage de l’unité,
l’unité réglée s’affiche dans la zone de paramètres de l’IBP. Les unités de
l’IBP et de PNI sont cohérentes.
[Unité CVP] : options : mmHg, kPa, cmH2O, mmHg par défaut.
[Unité ICP] : options : mmHg, kPa, cmH2O, mmHg par défaut.
[Vitesse] : Vitesse de balayage de la forme d’onde de l’IBP. Plus la valeur
est grande, plus la vitesse de balayage est rapide. Options : 6,25 mm/s,
12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s.
[Filtre] : le filtrage de la forme d’onde de pression. Options : 12,5 Hz, 40 Hz.
[Échelle] : Peut être réglée sur Auto et Manuel. Si Auto est sélectionné, la
taille de la forme d’onde de la pression sera ajustée automatiquement.
14-6
[Échelle haute] : Définit l’échelle haute de la forme d’onde de l’IBP.
[Échelle basse] : Définit l’échelle basse de la forme d’onde de l’IBP.
[Zéro IBP] : effectue un calibrage du zéro pour le transducteur de pression.
Appuyez sur le bouton [Zéro IBP], une boîte de dialogue s’affiche à
l’écran, puis appuyez sur [Zéro] pour lancer le calibrage Une fois
l’étalonnage du zéro terminé, le message « Remise zéro réussie »
s’affiche. Si le calibrage du zéro échoue, le message correspondant
s’affiche également.
Attention
Avant d’effectuer le calibrage du zéro, veuillez vous assurer que le transducteur
est bien connecté, sinon le calibrage du zéro ne pourra pas être effectué.
14.5.2 Réglage des propriétés de l’alarme de l’IBP
Pour régler les options d’alarme de l’IBP, suivez les étapes ci-dessous :
1.
2.
Accédez à l’écran de configuration de l’alarme de l’IBP de l’une des
manières suivantes :
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Alarmes], puis sélectionnez
l’onglet [IBP].
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Alarmes]→ sélectionnez
l’onglet [IBP].
Sélectionnez la zone de paramètres de l’IBP → appuyez sur le
bouton [Alarmes].
Définissez les propriétés d’alarme comme vous le souhaitez.
14.5.3 Réglage de la priorité de l’alarme de transducteur IBP nn conn.
Pour définir la priorité de l’alarme de transducteur IBP nn conn., suivez
les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
2.
Sélectionnez l’onglet [Alarme].
3.
Réglez [Trans. IBP nn conn.] sur [Élevé], [Moyen] ou [Faible]. Le
réglage par défaut est Faible.
14-7
Cette page est intentionnellement laissée vide.
14-8
Chapitre 15 Surveillance du dioxyde de carbone (CO2)
15.1 Introduction
Le principe de mesure du CO2 repose sur le fait que les molécules de CO2
absorbent l’énergie lumineuse infrarouge de longueurs d’onde
spécifiques, la quantité d’énergie absorbée étant directement liée à la
concentration de CO2. Lorsqu’un faisceau de lumière IR traverse un
échantillon de gaz contenant du CO2, le signal électronique d’un
photodétecteur (qui mesure l’énergie lumineuse restante) peut être
obtenu. Ce signal est ensuite comparé à l’énergie de la source IR et
étalonné pour refléter avec précision la concentration de CO2 dans
l’échantillon.
La mesure du CO2 est utilisée pour surveiller l’état respiratoire du patient.
Le moniteur fournit les méthodes de surveillance du CO2 en valeur
principale et en valeur secondaire.
Mesure de la valeur principale : insérez directement un capteur de
CO2 principal fixé à un adaptateur de voies aériennes dans le
système respiratoire du patient, permettant au gaz inspiré et expiré
de passer directement à travers le chemin lumineux IR. Les
principaux avantages des capteurs principaux sont un temps de
réponse rapide et l’élimination des pièges à eau. Lors de l’utilisation
de capteurs de CO2 principaux, vérifiez régulièrement que la fenêtre
ne contient pas les sécrétions du patient. Car cette condition peut
affecter la précision de la mesure ou même empêcher le capteur de
fonctionner.
Mesure de la valeur secondaire : les capteurs de CO2 à valeur
secondaire sont situés à l’écart des voies aériennes, ce qui nécessite
l’aspiration continue d’un échantillon de gaz dans le circuit
respiratoire et son transport vers le capteur au moyen d’une pompe.
Ce type de système est nécessaire pour les patients non intubés.
Lors de l’utilisation de capteurs de CO2 à valeur secondaire, il existe
un piège à eau ou une partie du tube de prélèvement avec fonction
15-1
de déshumidification. Veuillez vérifier périodiquement que le
capteur de Vitesse et le tube ne présentent pas d’humidité excessive
ou d’accumulation de sécrétions.
La surveillance du CO2 est destinée aux patients adultes, pédiatriques et
nouveau-nés.
15.2 Informations relatives à la sécurité
Avertissement
N’utilisez que les accessoires approuvés par le fabricant.
Avertissement
Risque d’explosion : NE PAS utiliser en présence d’anesthésiques
inflammables ou d’autres gaz inflammables. L’utilisation du capteur de CO2
dans un tel environnement peut présenter un risque d’explosion.
Avertissement
Risque d’électrocution : N’ouvrez pas le boîtier du capteur à volonté, le
capteur de CO2 ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Avertissement
Risque d’électrocution : Déconnectez toujours le capteur de CO2 avant de le
nettoyer. Ne l’utilisez PAS s’il semble avoir été endommagé. Contactez le
personnel de service pour obtenir de l’aide.
Avertissement
NE PAS stériliser ou immerger le capteur de CO2 dans des liquides.
Avertissement
N’utilisez pas le capteur de CO2 s’il est mouillé ou s’il présente de la
condensation extérieure.
Avertissement
N’appliquez pas de tension excessive à un câble de capteur ou à un tube
pneumatique.
Avertissement
Si le capteur de CO2 ne répond pas comme décrit dans ce manuel, ne
l’utilisez pas avant d’avoir été approuvé par un personnel qualifié.
15-2
Avertissement
La réutilisation, le démontage, le nettoyage et la désinfection des kits de
canules de CO2 à usage unique et des adaptateurs pour voies aériennes
peuvent compromettre la fonctionnalité et les performances du système, ce
qui peut présenter un risque pour l’utilisateur ou le patient. La performance
n’est pas garantie si un article étiqueté comme étant à usage unique est
réutilisé.
Avertissement
Inspectez les adaptateurs pour voies aériennes et les kits de prélèvement
pour valeur secondaire avant de les utiliser. N’UTILISEZ PAS les adaptateurs
pour voies respiratoires et les kits de prélèvement pour valeur secondaire
s’ils semblent endommagés ou cassés.
Avertissement
Si la forme d’onde du CO2 (capnogramme) semble anormale, inspectez les
adaptateurs de voies respiratoires de CO2 et remplacez-les si nécessaire.
Avertissement
Placez le conduit d’évacuation du capteur de CO2 dans un environnement à
courant d’air et ne laissez rien bloquer le conduit d’évacuation.
Avertissement
Vérifiez périodiquement que le capteur de CO2/Vitesse et le tube ne
présentent pas d’humidité excessive ou d’accumulation de sécrétions. Ne les
utilisez pas en cas d’humidité excessive ou de condensation extérieure.
Avertissement
Évitez les décharges électrostatiques (ESD) et les interférences
électromagnétiques (EMI) à destination et en provenance d’autres
équipements.
Avertissement
NE PAS positionner les câbles ou les tubes du capteur de manière à
provoquer un enchevêtrement ou un étranglement.
Attention
Lors du changement de tube de prélèvement, il est conseillé de choisir le
tube de prélèvement par défaut avec fonction de déshumidification. Le tube
de prélèvement sans fonction de déshumidification peut être facilement
bloqué par une humidité excessive. (Durée de vie : tube de prélèvement
15-3
ordinaire : 6~12 heures ; le tube de prélèvement avec fonction de
déshumidification : environ 120 heures).
Attention
Si la mesure présente une anomalie causée par le blocage du tube de
prélèvement, veuillez le remplacer.
Attention
La longueur totale du tube de prélèvement et du tube d’extension des voies
respiratoires ne doit pas dépasser 3 mètres, une longueur trop importante
peut entraîner des anomalies de mesure. Si vous utilisez des kits de canule
de prélèvement à connecteur en T, veuillez insérer le tube de prélèvement
avec les tubes vers le haut pour éviter les effets d’une humidité excessive.
Attention
La pression cyclique jusqu’à 10 kPa (100 cmH2O) peut affecter la précision de
la mesure.
Attention
Le moniteur ne possède pas de fonction de compensation automatique de la
pression barométrique. En raison des différentes altitudes dans différentes
zones, réglez manuellement la valeur de la pression barométrique en
fonction de la pression barométrique locale pendant la surveillance du CO2.
Pour obtenir plus d’informations, reportez-vous à Annexe D Pressions et
mesures de CO2 typiques en altitude.
Attention
Lorsque la surveillance du CO2 n’est pas nécessaire, débranchez la ligne de
prélèvement du moniteur.
Attention
Ne bloquez pas les voies respiratoires. Ne pressez ou ne pliez pas la ligne de
prélèvement.
Remarque
Le capteur de CO2 est un composant de mesure de précision, veuillez
l’utiliser et le stocker correctement.
Remarque
La mise au rebut du capteur de CO2 et de ses accessoires doit être conforme
aux exigences nationales et/ou locales.
15-4
Remarque
En présence de dispositifs électromagnétiques (c’est-à-dire l’électrocautère),
le suivi du patient peut être interrompu en raison des interférences
électromagnétiques. Les champs électromagnétiques jusqu’à 20 V/m
n’affecteront pas les performances du système.
Remarque
L’oxyde nitreux, les niveaux élevés d’oxygène, l’hélium et les hydrocarbures
halogénés peuvent influencer la mesure du CO2.
Remarque
Une humidité excessive dans le CO2 peut affecter la précision de la mesure
du Vitesse.
15.3 Affichage du CO2
Zone de forme d’onde duCO2
1
2
1
Étiquette des paramètres
2
Gain de la forme d’onde du CO2
Zone de paramètres du CO2
4
5 6
7
9
8
3
2
1
10
1
Limites d’alarme de CO2 endotrachéal. L’icône d’alarme
désactivée s’affiche lorsque l’alarme a été désactivée.
2
Unité du CO2
3
Étiquette du CO2
4
Étiquette du CO2 endotrachéal(EtCO2)
15-5
5
Limites d’alarme de FiCO2. L’icône d’alarme désactivée s’affiche
lorsque l’alarme a été désactivée.
6
Étiquette de fraction de CO2 inspiré (FiCO2)
7
Fréquence respiratoire des voies respiratoires (awRR)
8
Valeur de l’awRR
9
Valeur de la FiCO2
10 Valeur de l’EtCO2
15.4 Mise à zéro du capteur de CO2
Dans l’écran de configuration du CO2, appuyez sur le bouton [Zero] pour
ouvrir une fenêtre de dialogue pour l’étalonnage du CO2 zéro. À ce
moment-là, placez le kit de prélèvement de capteur de CO2 dans un
endroit à courant d’air. Appuyez ensuite sur le bouton [Zero] dans la
fenêtre de dialogue pour effectuer la réinitialisation de zéro. L’état actuel
de zéro s’affiche dans la fenêtre de dialogue. Il existe trois états zéro
effectifs : Remise à zéro, zéro réussi, zéro échoué.
Avertissement
Lors d’un étalonnage à zéro pendant la mesure, déconnectez d’abord le
capteur des voies respiratoires du patient.
Avertissement
Ne vous fiez pas aux relevés effectués lors de la mise à zéro.
Remarque
Le message d’état zéro s’affiche pendant l’étalonnage du zéro, mais il
n’existe pas d’alarme sonore et visuelle.
15.5 Connexion du capteur de CO2
15.5.1 Connexion du capteur de CO2 à valeur secondaire
Pour connecter le capteur de CO2 à valeur secondaire, suivez les étapes
ci-dessous :
1.
Insérez une extrémité du câble du capteur de CO2 dans le connecteur
marqué « CO2 » sur le panneau de connexion du moniteur.
15-6
2.
Insérez le tube de prélèvement avec l’adaptateur dans le capteur de
CO2 comme indiqué sur la figure ci-dessous :
Conduit d’évacuation
Capteur de CO2
Adaptateur de voie
aérienne
Connecteur du capteur
3.
Après avoir terminé la connexion du capteur, assurez-vous que
l’entrée d’air du tube de prélèvement est exposée à l’air ambiant et
éloignée de toute source de CO2, y compris le ventilateur, la
respiration du patient et de l’opérateur.
4.
Attendez 2 minutes pour que le capteur se réchauffe.
15.5.2 Types de tubes à valeur secondaire
Configuration par défaut des tubes
Adaptateur
Tube de déshumidification
Tube de prélèvement
Filtre
Adaptateur et tube de prélèvement (à usage unique)
Tube de voies respiratoires étendu pour raccordement au tube de
prélèvement (à usage unique)
15-7
Connecteur Wye
canule de prélèvement
(1) Kits de canule de prélèvement avec connecteur en T
Adaptateur de voies respiratoires
(2) Kits de canules pour valeur secondaire nasale
(3) Kits de canules pour valeur secondaire orale
15.5.3 Connexion du capteur de CO2 à valeur principale
Pour connecter le capteur de CO2 à valeur principale, suivez les étapes
ci-dessous :
15-8
1.
Insérez une extrémité du câble du capteur de CO2 dans le connecteur
marqué « CO2 » sur le panneau de connexion du moniteur.
2.
Sélectionnez un connecteur de voies respiratoires approprié et
connectez-le à l’adaptateur, puis insérez l’adaptateur de CO2 dans le
capteur de CO2 comme indiqué dans les figures ci-dessous :
Connecteur du capteur
Adaptateur de CO2
Capteur de CO2
Capteur
Respirateur ou
équipement de
ventilation
Connecteur coudé
Adaptateur de voie aérienne
Au patient
15-9
Masque
respiratoire
Adaptateur
Capteur
3.
Après avoir terminé la connexion du capteur, assurez-vous que
l’entrée d’air du tube de prélèvement est exposée à l’air ambiant et
éloignée de toute source de CO2, y compris le ventilateur, la
respiration du patient et de l’opérateur.
4.
Attendez 2 minutes pour que le capteur se réchauffe.
15.6 Modification des paramètres de CO2
15.6.1 Menu de réglage du CO2
Accédez à l’écran de configuration du CO2 de l’une des manières suivantes :
Sélectionnez la zone de paramètres du CO2.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Paramètres]→ sélectionnez
l’onglet [CO2].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Paramètres] puis sélectionnez l’onglet
[CO2].
Dans l’écran de configuration du CO2, vous pouvez effectuer les
opérations suivantes :
[Vitesse] : Vitesse de balayage de la forme d’onde du CO2.
Plus la valeur est grande, plus la vitesse de balayage est rapide.
Options : 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s.
15-10
[Gain] : temps de gain, utilisé pour ajuster l’amplitude de la forme
d’onde du CO2.
Plus le gain est important, plus l’amplitude de la forme d’onde est élevée.
Options : ×1/4, ×1/2, ×1, ×2, ×4.
Le gain de base est de 10 mm/mV.
X1/4 : un quart de la taille de l’échelle du gain de base
X1/2 : un demi de la taille de l’échelle du gain de base
X1 : échelle de forme d’onde avec gain de base
X2 : deux fois la taille de l’échelle du gain de base
X4 : quatre fois la taille de l’échelle du gain de base
[Unité] :définit l’unité de mesure du CO2.
Options : %, kPa et mmHg. Si l’unité est modifiée, la valeur de paramètre
sera modifiée et actualisée en temps voulu. L’unité s’affiche dans la zone
des paramètres.
[Temp(°C)] : définit la valeur de température du débit d’air actuel
mesuré. Plage de réglage : 0,0 ~ 50,0. Le réglage par défaut est 35,0.
[Flux CO2] : règle le Vitesse de prélèvement du CO2. Sa valeur est de
50 ml/min.
[Période] : définit le cycle de calcul de la valeur du CO2. Options : 1 b
(calculer une fois par cycle respiratoire), 10 s (calculer une fois toutes les
10 secondes) et 20 s (calculer une fois toutes les 20 secondes).
[Gaz d’équilibre] : règle le gaz d’équilibre dans le flux d’air respiratoire
du patient.
Il existe trois types de gaz d’équilibre sélectionnables : « Air », « N2O » et
« He », à savoir : l’air, le protoxyde d’azote et l’hélium. Si aucun gaz
d’équilibre spécifique n’est indiqué, le gaz d’équilibre peut être réglé sur
« Air ».
[Compensation gaz] : ajuste la concentration du gaz compensateur
dans le flux d’air respiratoire du patient. En général, le gaz compensateur
est l’oxygène, il peut donc être appelé concentration de compensation
en oxygène. Plage de réglage : 1 ~ 100 ; Unité : % ; valeur par défaut : 16.
15-11
[GA] : détermine si le gaz anesthésique est ajouté au Vitesse d’air
respiratoire du patient et la concentration du gaz anesthésique.
Plage de réglage : 0,0 ~ 20,0 ; Unité : % ; valeur par défaut : 0. L’état par
défaut consiste à ne pas ajouter de gaz anesthésique, c’est-à-dire que la
concentration est de 0,0 %.
[Press. Atmosph.] : règle la pression atmosphérique ambiante.
Plage de réglage : 400 ~ 850 ; Unité : mmHg
Elle peut être déterminée par le baromètre ou l’altitude ambiante.
L’altitude peut être utilisée pour déterminer la pression barométrique
typique si un baromètre n’est pas disponible, se référer à Annexe D
Pressions et mesures de CO2 typiques en altitude pour plus de détails.
15.6.2 Réglage des propriétés de l’alarme de CO2
Pour régler les options d’alarme de CO2, suivez les étapes ci-dessous :
1.
2.
Accédez à l’écran de configuration d’alarme de CO2 de l’une des
manières suivantes :
Sélectionnez la zone de paramètres du CO2 → appuyez sur le
bouton [Alarmes].
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Alarmes]→ sélectionnez
l’onglet [CO2].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Alarmes], puis sélectionnez
l’onglet [CO2].
Définissez les propriétés d’alarme comme vous le souhaitez.
15.7 Limites de mesure
Les facteurs suivants peuvent influencer la précision de la mesure :
les fuites ou ventilation interne du gaz prélevé ;
les chocs mécaniques ;
la pression cyclique jusqu’à 10 kPa (100 cmH2O) ;
les autres sources d’interférence, le cas échéant.
15-12
Chapitre 16 Révision
16.1 Aperçu de la révision
Vous pouvez examiner les données de tendance, les événements, les
résultats de l’analyse de l’ECG à 12 dérivations et les formes d’onde, les
formes d’onde de divulgation complète, etc. à travers l’écran de révision.
Vous pouvez également consulter les données de tendance à partir de
l’écran Mini tendances ou de l’écran OxyCRG, afin de comprendre
l’évolution de l’état du patient.
Pour accéder à l’écran de révision :
Sélectionnez la touche d’accès rapide [Révision], ou sélectionnez [Menu
Princ.] → [Révision].
L’écran de révision contient des onglets permettant d’afficher les
données de tendance sous forme de tableaux, de graphiques ou autres.
16.2 Révisiondes tendances tabulaires
L’écran de révision des tendances tabulaires affiche les données de
tendance sous forme de tableau.
Dans l’écran de révision des tendances tabulaires, vous pouvez effectuer
les opérations suivantes :
Parcourez les données de tendance de l’une des manières
suivantes :
Faites glisser le curseur sur la ligne de temps vers la gauche ou
vers la droite pour localiser les données de tendance à un
moment spécifique. En même temps, les données affichées
dans l’écran actuel seront actualisées en conséquence.
Appuyez sur le bouton [<<] ou [>>] sur le côté droit de la ligne
de temps, pour passer à la tendance tabulaire précédente ou
suivante pour observer plus de données.
Faites glisser votre doigt vers le haut et vers le bas sur l’écran
pour observer les données d’autres paramètres.
16-1
Pour modifier le groupe de tendances tabulaires, sélectionnez
l’étiquette de paramètre à afficher dans le menu contextuel de
[Group Setup].
Pour modifier la résolution des données de tendance tabulaires,
réglez le paramètre [Resolution]. La résolution des tendances
tabulaires définit l’intervalle d’affichage des données de tendance
affichées à l’écran.
Un intervalle court est particulièrement adapté à la surveillance néonatale,
où la situation clinique peut changer très rapidement en peu de temps.
Dans le cadre de la surveillance des adultes, où l’état du patient évolue
généralement plus progressivement, un intervalle plus long peut être
plus informatif.
La résolution peut être réglée sur : 5 s, 30 s, 1 min, 5 min, 10 min, 15 min,
30 min, 1 h, 2 h, 3 h.
Sélectionnez [ABPM Analysis] pour accéder à l’écran d’analyse de la
pression artérielle ambulatoire. Pour obtenir plus d’informations,
reportez-vous à 13.10 Analyse de la PNI.
Pour imprimer un rapport de tendances tabulaire, sélectionnez
l’icône [
] ou [
].
16.3 Révision des tendances graphiques
L’écran de révision des tendances graphiques affiche les données de
tendance dans un format visuel.
Dans l’écran de révision des tendances graphiques, vous pouvez
effectuer les opérations suivantes :
Parcourez les tendances graphiques de l’une des manières suivantes :
Faites glisser le curseur sur la ligne temporelle vers la gauche ou
la droite, ou déplacez le curseur (ligne verticale bleue) sur le
graphique de tendance, pour localiser les données de tendance
à un moment précis. En même temps, les données affichées
dans l’écran actuel seront actualisées en conséquence.
16-2
Appuyez sur le bouton [<] ou [>] sur le côté droit de la ligne de
temps, pour déplacer le curseur vers la gauche ou la droite.
Appuyez sur le bouton [<<] ou [>>] sur le côté droit de la ligne
de temps, pour passer à la page précédente ou suivante des
tendances graphiques.
Faites glisser votre doigt vers le haut et vers le bas sur l’écran
pour observer les tendances graphiques d’autres paramètres.
Pour modifier le groupe de tendances graphique, sélectionnez
l’étiquette de paramètre à afficher dans le menu contextuel de
[Group Setup].
Sélectionnez [Zoom] pour définir la longueur des données de
tendance affichées sur l’écran actuel.
Options : 5 min, 10 min, 15 min, 30 min, 1 h, 2 h, 4 h, 8 h, 12 h, 24 h, 48 h.
Pour imprimer un rapport de tendances graphique, sélectionnez
l’icône [
] ou [
].
16.4 Révision de la liste PNI
Le moniteur peut afficher les 2 000 derniers groupes de données de
mesure de la PNI dans l’écran de révision de la liste PNI. Toutes les
données de mesure ne peuvent pas être affichées sur l’écran actuel en
raison de la limitation de l’écran. L’écran actuel peut afficher jusqu’à
7 groupes de données de mesure. Vous pouvez changer d’écran
manuellement pour voir plus de données de mesure. Si le moniteur a
stocké 2 000 groupes de données, si de nouvelles données sont générées,
les données les plus anciennes seront écartées.
Accédez à l’écran de révision de la liste PNI, utilisez l’une des méthodes
suivantes :
Sélectionnez la liste PNI dans la zone de paramètres de l’écran.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Révision]→ puis sélectionnez
l’onglet [Liste PNI].
16-3
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Révision], puis sélectionnez l’onglet
[Liste PNI].
Dans l’écran de révision de la liste PNI, vous pouvez effectuer les
opérations suivantes :
Appuyez sur le bouton [<<] ou [>>] dans le coin inférieur droit de l’écran
pour tourner la page et afficher les données de mesure de PNI.
Appuyez sur la zone de page pour sélectionner le numéro de page
requis pour visualiser les données de mesure de PNI.
Appuyez sur [Analyse PNI] pour accéder à l’écran d’analyse PNI.
Pour obtenir plus d’informations, reportez-vous à 13.10 Analyse de
la PNI.
16.5 Révision des événements
Le moniteur enregistre les événements en temps réel. Vous pouvez afficher
les événements d’arythmie, les événements manuels, les événements
d’alarme physiologique, les événements d’alarme technique et les journaux
d’alarme dans l’écran de revue des événements.
L’écran Événements affiche la liste des événements. Les événements
sont affichés par ordre chronologique décroissant, le plus récent étant
affiché en haut.
Pour configurer le filtre, sélectionnez [Réglag. Filtre] et définissez le
critère de filtre souhaité.
Vous pouvez filtrer les événements en fonction de la priorité
d’alarme pour les événements d’arythmie.
Vous pouvez filtrer les événements par la priorité d’alarme ou le
groupe de paramètres pour les événements d’alarme physiologique
et technique.
16.6 Révision de la divulgation complète
Vous pouvez examiner jusqu’à 140 heures de données de forme d’onde
sur l’écran de révision de la divulgation complète.
Vous pouvez visualiser les formes d’onde comprimées, les formes d’onde
complètes et les valeurs numériques.
16-4
Dans l’écran Divulgation complète, vous pouvez également effectuer les
opérations suivantes :
Parcourez les formes d’onde de divulgation complète de l’une des
manières suivantes :
faites glisser le curseur sur la ligne de temps vers la gauche ou
vers la droite pour localiser la forme d’onde à un moment
spécifique ;
appuyez sur le bouton [<<] ou [>>] du côté droit de la ligne de
temps, pour passer aux formes d’onde de divulgation complète
précédentes ou suivantes ;
faites glisser votre doigt de haut en bas sur l’écran pour
observer les formes d’onde à d’autres moments ;
sélectionnez [Dériv] pour définir les formes d’onde à stocker et à
afficher. Jusqu’à trois canaux de formes d’onde peuvent être affichés.
Options : ECG(I), ECG(II), ECG(III), ECG(aVR), ECG(aVL), ECG(aVF), ECG(V1),
ECG(V2), ECG(V3), ECG(V4), ECG(V5), ECG(V6).
Sélectionnez [Durée] pour définir la durée des formes d’onde affichées.
Options : 1 min, 2 min, 5 min et 10 min.
Sélectionnez la vitesse de la forme d’onde de l’ECG dans la liste
contextuelle de vitesse.
Options : 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s.
Sélectionnez le gain des formes d’onde de l’ECG dans la liste
contextuelle des gains.
Options : 1/4, x1/2, x1, x2.
Sélectionnez [Détails] pour visualiser les formes d’onde complètes
et les valeurs des paramètres.
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur cet écran :
Sélectionnez la vitesse de la forme d’onde de l’ECG dans la liste
contextuelle [Vitesse]. Options : 6,25 mm/s, 12,5 mm/s,
25 mm/s, 50 mm/s.
16-5
Sélectionnez le gain des formes d’onde de l’ECG dans la liste
contextuelle [Gain]. Options : x1/4, x1/2, x1, x2.
Sélectionnez [Vue d’ensem.] pour passer à l’écran des formes
d’onde compressées.
[ECG 12 Dériv.] : lorsque la fonction d’analyse de l’ECG à
12 dérivations est configurée, après avoir sélectionné l’heure de
début de la forme d’onde, appuyez sur ce bouton pour effectuer
une analyse de l’ECG à 12 dérivations pour la forme d’onde de la
durée sélectionnée. Pour obtenir plus d’informations, reportez-vous
à 8.4 Lancement de l’acquisition de l’ECG à 12 dérivations.
[Holter] : après avoir sélectionné l’heure de début de la forme
d’onde, appuyez sur ce bouton pour effectuer une analyse de l’ECG
ambulatoire pour la forme d’onde de la durée sélectionnée. Pour
obtenir plus d’informations, reportez-vous à 9.2 Lancement de
l’acquisition de l’ECG ambulatoire.
Sélectionnez [VRC] pour accéder à l’écran d’aperçu de l’analyse VRC.
Dans cet écran, vous pouvez afficher les résultats statistiques de l’analyse
VRC, y compris le graphique de tendance du RC, l’histogramme
d’intervalle R-R, l’histogramme de différence d’intervalle R-R, le graphique
de dispersion d’intervalle R-R, le graphique de dispersion de différence
d’intervalle R-R et la liste des valeurs de calcul des paramètres VRC.
Pour imprimer un rapport de forme d’onde compressée,
sélectionnez l’icône [
] ou [
].
16.7 Révision ST
Lorsque l’analyse ST est activée, vous pouvez visualiser les segments et les
valeurs ST enregistrés par le moniteur dans l’écran de révision ST.
Dans l’écran de révision ST, vous pouvez effectuer les opérations suivantes :
Dans le menu contextuel de [Groupe Tendance], sélectionnez
dérivation ST et RC.
16-6
Sélectionnez [Zoom] pour définir la longueur des données affichées
sur l’écran actuel. Options : 8 min, 30 min, 1 h, 2 h, 4 h, 8 h, 12 h, 24 h,
48 h.
Sélectionnez [Détail] pour afficher les détails du segment ST de
l’heure actuelle.
Dans l’écran de détails du segment ST, vous pouvez effectuer les
opérations suivantes :
Visualiser les segments ST antérieur (V1-V4), inférieur (II, Ⅲ,
aVF, aVR) et latéral (I, aVL, V5, V6).
Sélectionner [Sauveg. Réf.] pour enregistrer le segment ST
actuellement affiché comme référence ST. La sauvegarde est
temporaire et se perd après l’arrêt du moniteur ou la sortie du
patient.
Sélectionner [Afficher Réf.] ou [Masquer Réf.] pour afficher ou
masquer la référence ST. Lorsque [Afficher Réf.] est sélectionné,
le segment ST actuel et la référence ST sont affichés dans la
zone de forme d’onde, et le temps de référence ST est affiché
au bas de la zone de forme d’onde.
Sélectionner [Afficher Marq.] ou [Masquer Marq.] pour afficher
ou masquer les marqueurs.
Sélectionner [Tendances] pour revenir à l’écran du tableau des
tendances.
Pour imprimer les données ST, sélectionnez l’icône [
] ou [
].
16.8 Révision OxyCRG
L’écran OxyCRG affiche les courbes de tendance de RC, SpO2, Resp, RR et
EtCO2. Le RC et la SpO2 sont affichés par défaut, les autres paramètres
sont configurables.
16.8.1 Accès à l’écran OxyCRG
Accédez à l’écran [OxyCRG] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [OxyCRG].
16-7
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Écrans] → sélectionnez
[OxyCRG].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Écrans], sélectionnez [OxyCRG].
Dans l’écran OxyCRG, vous pouvez effectuer les opérations suivantes :
Sélectionnez la longueur des données affichées sur l’écran actuel
dans la liste contextuelle Zoom.
Options : 1 min, 2 min, 4 min , 8 min. La valeur par défaut est 2 min.
Sélectionnez l’étiquette des paramètres dans la liste contextuelle
des paramètres.
Options : Resp, RR, EtCO2. La valeur par défaut est Resp.
Appuyez sur le bouton [Révision] pour accéder à l’écran de révision
OxyCRG.
16.8.2 Quitter l’écran OxyCRG
Quittez l’écran [OxyCRG] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur le bouton [×] dans le coin supérieur droit de l’écran
[OxyCRG]. Appuyez sur la touche d’accès rapide [Écrans], puis
sélectionnez l’écran à accéder.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Écrans], puis sélectionnez l’écran à
accéder.
16.8.3 Accès à l’écran de révision OxyCRG
Vous pouvez examiner jusqu’à 24 heures de courbes de tendance sur
l’écran de révision OxyCRG.
Accédez à l’écran de révision [OxyCRG] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [OxyCRG] → [Révision].
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Révision] → sélectionnez
[OxyCRG].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Révision], puis sélectionnez l’onglet
[OxyCRG].
Dans l’écran de révision OxyCRG, vous pouvez effectuer les opérations
suivantes :
16-8
Sur le côté gauche de l’écran s’affiche la liste des événements de
l’OxyCRG, vous pouvez visualiser les tendances des paramètres, la
forme d’onde compressée et les valeurs des paramètres de
l’événement sélectionné.
Sélectionnez [Zoom] pour définir la longueur des données affichées
sur l’écran actuel. Options : 5 min, 10 min, 30 min, 1 h, 2 h, 4 h, 8 h,
12 h, 24 h. La valeur par défaut est 8 h.
Pour imprimer un rapport de révision de l’OxyCRG, sélectionnez
l’icône [
] ou [
].
16.9 Écran Mini tendances
L’écran Mini tendances montre les tendances graphiques récentes des
paramètres.
16.9.1 Accès à l’écran Mini tendances
Accédez à l’écran [Mini tendances] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Mini tendances].
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Écrans] → puis sélectionnez
[Mini tendances].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Écrans], puis sélectionnez [Mini
tendances].
Sur l’écran Mini tendances, l’étiquette du paramètre s’affiche au-dessus
de chaque courbe de tendance, l’échelle se trouve sur le côté gauche et
la ligne de temps est au bas de l’écran.
16.9.2 Quitter l’écran Mini tendances
Quittez l’écran [Mini tendances] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Écrans], puis sélectionnez
l’écran à accéder.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Écrans], puis sélectionnez l’écran à
accéder.
16-9
16.10 Révision des captures d’écran
Le moniteur offre la fonction de capture d’écran. Appuyez sur la touche
d’accès rapide [Capture écran] (configurable) pour capturer et
enregistrer l’affichage actuel de l’écran sur le moniteur.
Dans l’écran de révision des captures d’écran, vous pouvez effectuer les
opérations suivantes :
Sur le côté gauche, l’écran affiche la liste des enregistrements de
captures d’écran, vous pouvez voir les détails des images capturées.
Sélectionnez le bouton [Renommer] pour modifier le nom de la
capture d’écran sélectionnée.
Pour imprimer la capture d’écran sélectionnée, sélectionnez l’icône
[
].
16-10
Chapitre 17 Calculs
17.1 Introduction
Le moniteur offre une fonction de calcul. Les valeurs calculées, qui ne
sont pas directement mesurées, sont calculées sur la base des valeurs
que vous fournissez.
Vous pouvez effectuer les calculs suivants :
Calculs de médicaments
Calculs hémodynamiques
Calculs d’oxygénation
Calculs de ventilation
Calculs rénaux
Avertissement
Vérifiez que les valeurs saisies sont correctes et que les valeurs calculées
sont appropriées. Nous n’assumons aucune responsabilité pour les
conséquences causées par des entrées erronées et des opérations
inappropriées.
Avertissement
La fonction de calcul est indépendante des autres fonctions de surveillance
et peut donc être utilisée pour les patients surveillés par d’autres moniteurs.
Toute opération dans une fenêtre de calcul n’affecte pas le patient surveillé
par le moniteur actuel.
17.2 Calculs de médicaments
Le moniteur permet de calculer la posologie de 30 types de médicaments,
notamment : Aminophylline, Dobutamine, Dopamine, Adrénaline, Héparine,
Lidocaïne, Nitroglycérine, Nitroprussiate de sodium, Isoprotérénol,
Oxytocine, Diltiazem, Esmolol, Fentanyl, Amrinone, Insuline, Labétalol,
Lorazepam, Midazolam, Milrinone, Nicardipine, Norepinephrine,
Phenylephrine, Procainamide, Propofol, Vasopressine, Médicament A,
Médicament B, Médicament C, Médicament D, Médicament E. Les
médicaments A à E sont définis par l’utilisateur.
17-1
17.2.1 Procédure de calcul
Pour effectuer le calcul des médicaments, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Accédez à l’écran de calculs de médicaments de l’une des manières
suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Calculs], puis
sélectionnez l’onglet [Médicament].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Calculs], puis sélectionnez
l’onglet [Médicament].
2.
Définissez [Nom Médicam] et [Type Pati.]. Si la dose de médicament
dépend du poids, vous devez activer [Basé sur pds] et saisir le poids
du patient.
3.
Entrez les valeurs connues, par exemple la quantité de
médicaments et le volume de la solution.
4.
Appuyez sur le bouton [Calculer] pour effectuer le calcul. Les
valeurs calculées s’affichent automatiquement à l’écran.
17.2.2 Vérification du tableau de titrage
Lorsque le calcul de la concentration d’un médicament est OK dans le
premier onglet, le tableau de titrage du second onglet (« Tableau de
titrage ») peut être parcouru. Utilisez le tableau de titrage pour voir la
dose de médicament à recevoir par votre patient à différents débits de
perfusion.
[Basé sur le calcul] : pour faire de l’élément la variable indépendante,
d’autres éléments seront des variables dépendantes. Options : Dose,
débit de perfusion
[Débit Perfusion] : en le sélectionnant, le tableau de titrage est listé
dans l’ordre d’augmentation du taux de perfusion.
[Dose] : en le sélectionnant, le tableau de titrage est listé dans
l’ordre d’augmentation de la dose de médicament.
[Étape] : définit l’intervalle entre deux éléments adjacents du tableau de
titrage.
17-2
[Type Dose] : définit le type d’unité de dose dans le tableau de titrage.
Options : Dose/min, Dose/h, Dose/kg/min, Dose/kg/h. Le changement
d’unité entraîne le recalcul du [Débit Perfusion] selon les formules
mentionnées dans la section suivante.
17.2.3 Formule de calcul des médicaments
Description
Unité
Formule
série g : mcg, mg, g
Quantité de
médicaments
Série d’unités :
Unité, kU, MU
Quantité de médicaments =
dose × durée de la perfusion
Série mEq : mEq
Quantité de
médicaments
(en fonction du
poids)
série g : mcg, mg, g
Volume solution
ml
Volume solution = Débit de
perfusion × durée de perfusion
Dose
Dose/h, Dose/min
Dose = Débit de
perfusion × concentration
Dose (en fonction
du poids)
Dose/kg/h, Dose/kg/min
Dose (en fonction du
poids) = Débit de
perfusion × concentration / poids
Concentration
mcg/ml, mg/ml, g/ml,
unité/ml, KU/ml, MU/ml,
mEq/ml
Concentration = quantité de
médicaments / volume de
solution
Durée Perfusion
h
Durée Perfusion = Quantité de
médicaments / Dose
Durée Perfusion
(en fonction du
poids)
h
Durée Perfusion (basée sur le
poids) = Quantité de
médicaments / (Dose × Poids)
Débit Perfusion
ml/h
Débit Perfusion = Dose /
Concentration
Débit Perfusion
(en fonction du
poids)
ml/h
Débit Perfusion = Dose × Poids /
Concentration
Série d’unités :
Unité, kU, MU
Série mEq : mEq
17-3
Quantité de médicaments (en
fonction du
poids) = Dose × Durée de la
perfusion × Poids
Remarques :
Dose/h : correspond à la dose par heure
Dose/min : correspond à la dose par minute
(Dose/min) = (Dose/h) / 60
Dose/kg/h : correspond à la dose par kilogramme de poids corporel par
heure.
(Dose/kg/h) = (Dose/h) / poids du patient
Dose/kg/min : correspond à la dose par kilogramme de poids corporel
par minute.
(Dose/kg/min) = (Dose/min) / poids du patient
17.2.4 Formule de calcul du tableau de titrage
Description
Unité
Formule
Débit Perfusion
ml/h
Débit Perfusion = Dose /
Concentration
Débit Perfusion (en
fonction du poids)
ml/h
Débit Perfusion = Dose × Poids /
Concentration
Dose
Dose/h, Dose/min
Dose = Débit de
perfusion × concentration
Dose (en fonction
du poids)
Dose/kg/h,
Dose/kg/min
Dose (en fonction du poids) = Débit
de perfusion × concentration /
poids
17.3 Calculs hémodynamiques
17.3.1 Procédure de calcul
Pour effectuer un calcul hémodynamique, suivez les étapes ci-dessous :
1.
2.
Accédez à l’écran de calcul hémodynamique de l’une des manières
suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Calculs], puis
sélectionnez l’onglet [Hémodynamiq.].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Calculs], puis sélectionnez
l’onglet [Hémodynamiq.].
Entrez les valeurs connues.
17-4
3.
Appuyez sur le bouton [Calculer], le système calculera la valeur de
chaque paramètre de sortie selon la formule de calcul.
Une valeur calculée anormale est indiquée par un arrière-plan jaune.
Une valeur calculée non valide est indiquée par « --- ». Une valeur
calculée supérieure à la limite supérieure normale est indiquée par une
flèche vers le haut « ↑ ». Une valeur calculée inférieure à la limite
inférieure normale est indiquée par une flèche vers le bas « ↓ ».
Dans l’écran [Hémodynamiq.], vous pouvez également effectuer les
opérations suivantes :
Sélectionnez [Plage] pour afficher la plage normale de chaque
paramètre.
Sélectionnez [Unité] pour afficher l’unité de chaque paramètre.
17.3.2 Paramètres d’entrée pour les calculs hémodynamiques
Paramètre
d’entrée
Nom complet /
Description
Unité
Plage ajustable
Taille
Taille du patient
cm
20,0-300,0
Poids
Poids du patient
kg
0,1-499,0
RC
Rythme cardiaque
bpm
0 - 300
MAP
Pression artérielle
moyenne
mmHg
0 - 300
CVP
Pression veineuse
centrale
mmHg
0-40
C.O.
Rythme cardiaque
L/min
0,1-20,0
PAW
Pression du coin de
l’artère pulmonaire
mmHg
0-40
MPAP
Pression de l’artère
pulmonaire moyenne
mmHg
1-120
LVD
Diamètre axial du
ventricule gauche
mm
0-120
17-5
17.3.3 Paramètres de sortie et formules pour les calculs hémodynamiques
Paramètre Nom complet /
de sortie
Description
Unité
Formule
Plage de
référence
C.I.
Indice cardiaque litres/min/m2
C.O. / BSA
2,5-4,0
SV
Volume d’AVC
ml
C.O. / RC
60-100
SVI
Indice du
volume d’AVC
ml/m2
SV / BSA
33-47
SVR
Résistance
vasculaire
systémique
Dynes·sec/cm-5
79,96*(MAP - CVP) /
800-1 200
C.O.
SVRI
Indice de
résistance
vasculaire
systémique
dynes·sec/
cm-5/m2
SVR*BSA
970-2 390
PVR
Résistance
vasculaire
pulmonaire
dynes·sec/
cm-5
79,96*(paMAPPAW) / C.O.
150-250
PVRI
Indice de
résistance
vasculaire
pulmonaire
dynes·sec/
cm-5/m2
PVR*BSA
255-285
LCW
Travail
cardiaque
gauche
kg-m
0,0136*MAP*C.O.
5,4-10,0
LCWI
Indice du travail
cardiaque
gauche
kg-m/m2
LCW/BSA
3,0-5,5
LVSW
Travail d’AVC
du ventricule
gauche
g·m
0,0136*MAP*SV
8-10
LVSWI
Indice de travail
d’AVC du
ventricule
gauche
g·m/m2
LVSW/BSA
50-62
RCW
Travail
cardiaque droit
kg-m
0,0136 × paMAP ×
C.O.
——
RCWI
Indice de travail
cardiaque droit
kg-m/m2
RCW/BSA
0,54-0,66
17-6
Paramètre Nom complet /
de sortie
Description
Unité
Formule
Plage de
référence
RVSW
Travail d’AVC du
ventricule droit
g·m
0,0136*paMAP*SV
51-61
RVSWI
Indice de travail
d’AVC du
ventricule droit
g·m/m2
RVSW/BSA
5-10
EF
Fraction
d’éjection
m2
(SV/t)*100
40-60
Remarques :
BSA (surface corporelle) = Poids 0,425 * Taille 0,725 * 0,007184
t = (7,0 / (2,4 + lv_d/10)) * lv_d * lv_d * lv_d / 1 000 (lv_d : diamètre
du ventricule gauche)
paMAP correspond à MPAP
17.4 Calculs d’oxygénation
17.4.1 Procédure de calcul
Pour effectuer un calcul d’oxygénation, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Accédez à l’écran de calcul d’oxygénation de l’une des manières
suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Calculs], puis
sélectionnez l’onglet [Oxygénation].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Calculs], puis sélectionnez
l’onglet [Oxygénation].
2.
Entrez les valeurs connues.
3.
Appuyez sur le bouton [Calculer], le système calculera la valeur de
chaque paramètre de sortie selon la formule de calcul.
Une valeur calculée anormale est indiquée par un arrière-plan jaune.
Une valeur calculée non valide est indiquée par « --- ».
Une valeur calculée supérieure à la limite supérieure normale est
indiquée par une flèche vers le haut « ↑ ».
Une valeur calculée inférieure à la limite inférieure normale est indiquée
par une flèche vers le bas « ↓ ».
17-7
Dans l’écran [Oxygénation], vous pouvez également effectuer les
opérations suivantes :
Sélectionnez [Plage] pour afficher la plage normale de chaque
paramètre.
Sélectionnez [Unité] pour afficher l’unité de chaque paramètre.
17.4.2 Paramètres d’entrée pour les calculs d’oxygénation
Paramètre
d’entrée
Nom complet /
Description
Unité
Plage ajustable
Taille
Taille
cm
20,0-300,0
Poids
Poids
kg
1,0-250,0
C.O.
Rythme cardiaque
L/min
0,1-20,0
Hb
Hémoglobine
g/L
50-200
RQ
Quotient respiratoire
——
0,1-1,5
FiO2
Fraction en pourcentage
de l’oxygène inspiré
%
18-100
CaO2
Teneur en oxygène
artériel
ml/L
10-400
ATMP
Pression atmosphérique
mmHg
300-1 200
PaO2
Pression partielle de
l’oxygène dans les
artères
mmHg
10-800
CvO2
Teneur en oxygène
veineux
ml/L
10-400
PaCO2
Pression partielle du
dioxyde de carbone dans
les artères
mmHg
0-200
VO2
Consommation
d’oxygène
ml/min
50-1 000
17-8
17.4.3 Paramètres de sortie et formules pour les calculs d’oxygénation
Paramètre
de sortie
Nom complet /
Description
Formule
Plage de
référence
BSA
Surface corporelle m2
Wt0,425*Ht0,725*0,007184
——
Calcul du VO2
Consommation
d’oxygène
(SaO2-SvO2)*13,4*Hb * C.O.
——
C(a-v)O2
Différence de
ml/L
teneur en oxygène
artérioveineux
CaO2 - CvO2
42-59
O2ER
Taux d’extraction
d’oxygène
%
VO2/(CaO2*C.O.)*100
24-28
DO2
Apport en
oxygène
ml/min
CaO2 * C.O.
950-1 150
PAO2
Pression partielle mmHg
de l’oxygène dans
les alvéoles
(FiO2*100)*(ATMP-47)–
(PaCO2/RQ)
——
AaDO2
Différence
d’oxygène
alvéolaire-artériel
mmHg
(FiO2*100)*(ATMP-47)–
(PaCO2/RQ)-PaO2
10-15
CcO2
Teneur en
oxygène des
capillaires
pulmonaires
ml/L
(Hb*1,34)+((FiO2*100)*(ATMP- ——
47)-(PaCO2 / RQ))*0,0031)
Qs /Qt
Mélange veineux
pulmonaire
%
{[(Hb*1,34)+(((FiO2*100)*
(ATMP-47)-(PaCO2/RQ))*
0,0031)]-CaO2)/{[(Hb*1,34)+
(((FiO2*100)*(ATMP-47)–
(PaCO2/RQ))*0,0031)]–
CvO2}*100
3,0-5,0
C.O.calc
Rythme cardiaque L/min
calculé
VO2 / (CaO2-CvO2)
0,1-20,0
PaO2/FiO2
Indice
d’oxygénation
PaO2/(FiO2*100)
——
AaO2/PaO2
Rapport entre la
——
différence de
pression partielle
de l’oxygène
alvéolaire-artériel
et la pression
partielle de
l’oxygène
[(FiO2*100)*(ATMP-47)–
(PaCO2 / RQ) - PaO2] / PaO2
——
DO2l
Indice d’apport en ml/min/m2 (CaO2 * C.O.) / BSA
oxygène
Unité
ml/min
mmHg
17-9
——
Paramètre
de sortie
Nom complet /
Description
VO2l
Indice de
consommation
d’oxygène
Unité
Formule
ml/min/m2 (CaO2 – CvO2)*C.O. / BSA
Plage de
référence
——
17.5 Calculs de ventilation
17.5.1 Procédure de calcul
Pour effectuer un calcul de ventilation, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Accédez à l’écran de calcul de ventilation de l’une des manières
suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Calculs], puis
sélectionnez l’onglet [Ventilation].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Calculs], puis sélectionnez
l’onglet [Ventilation].
2.
Entrez les valeurs connues.
3.
Appuyez sur le bouton [Calculer], le système calculera la valeur de
chaque paramètre de sortie selon la formule de calcul.
Une valeur calculée anormale est indiquée par un arrière-plan jaune.
Une valeur calculée non valide est indiquée par « --- ».
Une valeur calculée supérieure à la limite supérieure normale est
indiquée par une flèche vers le haut « ↑ ».
Une valeur calculée inférieure à la limite inférieure normale est indiquée
par une flèche vers le bas « ↓ ».
Dans l’écran [Ventilation], vous pouvez également effectuer les
opérations suivantes :
Sélectionnez [Plage] pour afficher la plage normale de chaque
paramètre.
Sélectionnez [Unité] pour afficher l’unité de chaque paramètre.
17-10
17.5.2 Paramètres d’entrée pour les calculs de ventilation
Paramètre
d’entrée
Nom complet /
Description
Unité
Plage
ajustable
FiO2
Fraction en pourcentage
de l’oxygène inspiré
%
18-100
PeCO2
Pression du CO2
endotrachéal
mmHg
0-114
PaO2
Pression partielle de
l’oxygène dans les
artères
mmHg
10-800
RQ
Quotient respiratoire
——
0,1-1,5
ATMP
Pression atmosphérique
mmHg
300-1 200
RR
Fréquence respiratoire
rpm
4-120
PaCO2
Pression partielle du
dioxyde de carbone
dans les artères
mmHg
1-200
TV
Volume courant
ml
15-2 000
17.5.3 Paramètres de sortie et formules pour les calculs de ventilation
Paramètre
de sortie
Nom complet /
Description
Unité
Formule
Plage de
référence
PAO2
Pression partielle
de l’oxygène
dans les alvéoles
mmHg
FiO2*(ATMP-47)–
(PaCO2 / RQ)
——
AaDO2
Différence
d’oxygène
alvéolaire-artérie
l
mmHg
PaO2/FiO2
Indice
d’oxygénation
mmHg
PaO2/FiO2
——
Pa/AO2
Rapport oxygène
artériel-alvéolaire
%
PaO2/(FiO2*(ATMP-4
7)–(PaCO2/RQ))
——
AaDO2 /PaO2
Indice
respiratoire
——
(FiO2*(ATMP-47)–
(PaCO2/RQ)-PaO2)/P
aO2
——
17-11
FiO2*(ATMP-47)–
(PaCO2/RQ)-PaO2
——
Paramètre
de sortie
Nom complet /
Description
Unité
Formule
Plage de
référence
MV
Volume minute
L/min
TV * RR / 1 000
——
Vd
Volume de
l’espace mort
psychologique
ml
((PaCO2-PeCO2)/
PaCO2)*TV
145-155
Vd/Vt
Espace mort
physiologique en
pourcentage du
volume courant
%
((PaCO2-PeCO2)/
PaCO2)*100 %
25-40
VA
Volume
alvéolaire
L/min
(TV-((PaCO2-PeCO2)/
——
PaCO2)*TV) * RR
17.6 Calculs de la fonction rénale
17.6.1 Procédure de calcul
Pour effectuer le calcul de la fonction rénale, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Accédez à l’écran de calcul de la fonction rénale de l’une des
manières suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Calculs], sélectionnez
l’onglet [Rénal].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Calculs], sélectionnez l’onglet
[Rénal].
2.
Entrez les valeurs connues.
3.
Appuyez sur le bouton [Calculer], le système calculera la valeur de
chaque paramètre de sortie selon la formule de calcul.
Une valeur calculée anormale est indiquée par un arrière-plan jaune.
Une valeur calculée non valide est indiquée par « --- ».
Une valeur calculée supérieure à la limite supérieure normale est
indiquée par une flèche vers le haut « ↑ ».
Une valeur calculée inférieure à la limite inférieure normale est indiquée
par une flèche vers le bas « ↓ ».
Dans l’écran [Renal], vous pouvez également effectuer les opérations
suivantes :
17-12
Sélectionnez [Plage] pour afficher la plage normale de chaque
paramètre.
Sélectionnez [Unité] pour afficher l’unité de chaque paramètre.
17.6.2 Paramètres d’entrée pour les calculs de la fonction rénale
Paramètre
d’entrée
Nom complet /
Description
Unité
Plage ajustable
Taille
Taille
cm
20 - 300
Poids
Poids
kg
1 - 250
URK
Potassium urinaire
mmol/L
1 - 9999
URNa
Sodium urinaire
mmol/L
0 - 9999
Urine
Urine de 24 heures
ml/24h
0 - 5000
Posm
Osmolalité plasmatique
mOsm/kgH2O
100 - 500
Uosm
Osmolalité urinaire
mOsm/kgH2O
200 - 2 000
SerNa
Sodium sérique
mmol/L
50 - 300
SCr
Créatinine sérique
umol/L
45 - 90
UCr
Créatinine urinaire
umol/L
100 - 5 000
BUN
Azote uréique du sang
mmol/L
0 - 10
17.6.3 Paramètres de sortie et formules pour les calculs de la fonction
rénale
Paramètre
de sortie
Nom complet /
Description
Unité
Formule
Plage de
référence
URNaEx
Excrétion de
sodium
urinaire
mmol/24h
URNa*Urine/1 000 ml
51 - 102
URKEx
Excrétion de
potassium
urinaire
mmol/24h
URK*Urine/1 000 ml
——
Na/K
Rapport
d’excrétion du
sodium et du
potassium
urinaires
%
URNa/URK*100 %
——
17-13
Paramètre
de sortie
Nom complet /
Description
Unité
Formule
Plage de
référence
CNa
Élimination de
sodium
ml/24h
(URNa*Urine)/SerNa
——
Clcr
Taux de
clairance de la
créatinine
ml/min
(Urine * UCr) / (SCr *
1440)
——
FENa
Fraction
excrétée de
sodium
%
(URNa*Scr)/(SerNa*
UCr) * 100 %
——
Cosm
Clairance
osmolaire
ml/min
(Uosm*Urine/24/60)/
Posm
——
CH2O
Clairance à
l’eau libre
ml/h
V*(1-Uosm/Posm)
-120~-25
U/Posm
Rapport entre
l’osmolalité
urinaire
plasmatique
——
Uosm / Posm
3 - 4,5
BUN/Scr
Azote uréique
du sang sérique dans
le sang
——
BUN / Scr
——
U/SCr
Rapport
créatinine
urinaire/sérique
——
Ucr / Scr
——
17.7 Score d’alerte précoce (EWS)
Le score d’alerte précoce (EWS) peut vous aider à reconnaître les
premiers signes de détérioration chez les patients sur la base des signes
vitaux et des observations cliniques. En fonction du score calculé, des
recommandations appropriées s’affichent.
Le moniteur prend en charge les systèmes de notation suivants :
NEWS (Score national d’alerte précoce)
MEWS (Score modifié d’alerte précoce)
CART (Détection des patients à risque d’arrêt cardiaque)
17-14
Il existe deux types de notation : le score total et le score de paramètre
unique.
Score total : additionnez tous les sous-scores de chaque paramètre
sélectionné pour calculer le score total de l’alerte précoce. Lorsque
le score total est hors de plage, des actions sont recommandées.
Score de paramètre unique : un sous-score est donné pour chaque
paramètre sur la base de la valeur saisie. Lorsqu’un sous-score se
situe en dehors des seuils, des actions sont recommandées.
Avertissement
Le système d’EWS n’est pas applicable aux femmes enceintes et aux
personnes de moins de 12 ans.
Avertissement
Le score NEWS n’est pas applicable aux patients souffrant de lésions de la
moelle épinière (SCI).
Avertissement
Les scores EWS et les actions recommandées sont fournis à titre indicatif et
ne peuvent être utilisés directement pour l’interprétation du diagnostic.
Avertissement
L’EWS ne peut pas être utilisé comme un indice de pronostic. Il ne s’agit pas
d’un outil de jugement clinique. Les cliniciens doivent utiliser leur jugement
clinique en conjonction avec l’outil d’EWS à tout moment.
17.7.1 Paramètres de notation
Les paramètres de notation de chaque système de notation sont
différents, comme le montre le tableau ci-dessous :
Système de
notation
Paramètres de notation
NEWS
Éveil, alimentation en O2 (statut de l’alimentation en
oxygène), RR, FC, SpO2, Temp., SBP (pression systolique)
MEWS
Éveil, RR, Temp., SBP (pression systolique), RC
CART
RR, RC, DBP (pression diastolique), âge
17-15
17.7.2 Affichage de la zone de paramètres d’EWS
Pour afficher la zone de paramètres d’EWS, procédez comme suit :
1.
2.
Accédez à l’écran [Disposition] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Écrans] → sélectionnez
l’onglet [Disposition] :
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Écrans], sélectionnez l’onglet
[Disposition].
Sélectionnez la zone de paramètres dans laquelle vous souhaitez
afficher le score EWS, puis sélectionnez [Minuterie] dans la liste
contextuelle.
17.7.3 Accès à l’écran d’EWS
Accédez à l’écran d’EWS de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la zone de paramètres [EWS].
Appuyez sur la touche d’accès rapide [EWS].
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Calculs], sélectionnez l’onglet
[EWS].
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Calculs], sélectionnez l’onglet [EWS].
17.7.4 Réalisation d’une notation d’EWS
Pour effectuer la notation, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Sélectionnez [Effacer] pour effacer le score précédent et mettre à
jour les valeurs des paramètres actuellement surveillés.
2.
Sélectionnez le système [Score], en calculant le [Mode] et la période
[Actuali] selon les besoins.
3.
Sélectionnez [Conscient] et activez ou désactivez [Aliment. O2],
mesurez ou entrez manuellement les valeurs des autres paramètres
requis.
4.
Appuyez sur [Calculer] pour obtenir le score total.
Attention
Avant de calculer le score, appuyez sur [Effacer] pour effacer le score
précédent.
17-16
Attention
Vous ne pouvez obtenir le score que lorsque tous les paramètres requis ont
été mesurés ou saisis.
17.7.5 Notation automatique
Lorsque [Mode] est réglé sur [Auto], le moniteur calcule
automatiquement le score total lorsque les situations suivantes se
produisent :
À la fin de la période de rafraîchissement (intervalle de temps)
prédéfinie ;
À la fin de chaque mesure de PNI ;
Lorsqu’une alarme se déclenche au niveau du paramètre de
notation.
17.7.6 Paramètres EWS
Paramètres du NEWS
N°
Param.
Plage de réglage
Unité
Paramètre par défaut
1
Éveil
Alerte, confusion,
voix, douleur
——
Alerte
2
Aliment. O2
Activé, Désactivé
——
Désactivé
3
RR
0 - 150
rpm
Valeur actuelle du RR / vide
4
SpO2
0 - 100 %
%
Valeur actuelle de SpO2 / vide
5
Température
0 - 50
°C
Valeur actuelle de la
température / vide
6
SBP
0 - 300
mmHg
Valeur actuelle du SBP / vide
7
FC
0 - 350
bpm
Valeur actuelle du FC / vide
17-17
Paramètres du NEWS
N°
Param.
Plage de réglage
Unité
Paramètre par
défaut
1
Éveil
Alerte, réagit à la
voix, réagit à la
douleur, insensible
/
Alerte
2
RR
0 - 150
rpm
Valeur actuelle du
RR / vide
3
Température
0 - 50
°C
Valeur actuelle de la
température / vide
4
SBP
0 - 300
mmHg
Valeur actuelle du
SBP / vide
5
RC
0 - 350
bpm
Valeur actuelle du
RC / vide
Paramètres du CART
N°
Param.
Plage de
réglage
Unité
Paramètre par défaut
1
RR
0 - 150
rpm
Valeur actuelle du RR / vide
2
DBP
0 - 300
mmHg
Valeur actuelle du SBP / vide
3
RC
0 - 350
bpm
Valeur actuelle du RC / vide
4
Âge
0 - 150
An
Âge actuel du patient
17-18
Chapitre 18 Autres fonctions
18.1 Gel de formes d’onde
Pendant la surveillance du patient, vous pouvez geler les formes d’ondes
affichées à l’écran afin de pouvoir examiner de près l’état du patient.
18.1.1 Accès à l’écran Arrêt ima.
Lorsque le mode Arrêt ima. est désactivé, appuyez sur la touche d’accès
rapide [Arrêt ima.] pour quitter l’écran de fonctionnement actuel. Le
mode Arrêt ima. est activé et le menu contextuel Arrêt ima. apparaît au
bas de l’écran.
En mode Arrêt ima., toutes les formes d’onde sont gelées et ne seront
plus actualisées. Néanmoins, la zone de paramètres s’actualise et les
données sont stockées normalement.
18.1.2 Sortie de l’écran Arrêt ima.
En mode Arrêt ima., appuyez sur le bouton [X] dans le coin supérieur
droit du menu pour fermer le menu Arrêt ima. et quitter l’écran Arrêt
ima.
Après avoir quitté le mode Arrêt ima., le système efface les formes
d’onde à l’écran et reprend l’affichage des formes d’onde en temps réel
de gauche à droite dans la zone des formes d’onde.
18.1.3 Révision des formes d’onde gelées
Vous pouvez réviser une forme d’onde jusqu’à 120 secondes avant
qu’elle ne soit gelée en la déplaçant. Appuyez sur le bouton [<] ou [>] de
l’écran Arrêt ima. pour afficher les formes d’onde gelées. Dans le coin
inférieur droit de la forme d’onde la plus basse, le temps d’arrêt ima.
s’affiche. Le temps d’arrêt ima. initial est de 0,0 s. Avec le défilement des
formes d’onde, le temps d’arrêt ima. change à un intervalle de 1 seconde.
Par exemple, -2,0 s signifie deux secondes avant le temps de gel. Ce
changement sera appliqué à toutes les formes d’onde à l’écran.
18-1
18.2 Utilisation du minuteur à l’écran
Le moniteur dispose d’une fonction de minuterie pour vous avertir
lorsqu’une période prédéfinie est expirée.
18.2.1 Affichage du minuteur
Pour afficher un minuteur, suivez les étapes suivantes :
1.
2.
Accédez à l’écran [Disposition] de l’une des manières suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Écrans] → sélectionnez
l’onglet [Disposition] :
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Écrans], sélectionnez l’onglet
[Disposition].
Sélectionnez la zone de paramètres où vous souhaitez afficher le
minuteur, puis sélectionnez [Minuterie] dans la liste déroulante.
18.2.2 Utilisation du minuteur
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le minuteur :
[Démarrer/Pause] : démarre/met en pause le minuteur.
[Réinitialiser] : efface et réinitialise le minuteur.
Avertissement
N’utilisez pas le minuteur pour les patients gravement malades.
Remarque
Vous ne pouvez pas régler le minuteur pendant qu’il fonctionne.
18.3 appel infirmier
Lorsqu’une alarme est programmée, le moniteur envoie un signal d’appel
infirmier au système d’appel infirmier de l’hôpital pour avertir l’infirmier.
Le moniteur est équipé d’un port d’appel infirmier qui est connecté au
système d’appel infirmier par le câble pour exécuter la fonction d’appel
infirmier.
Pour activer la fonction d’appel infirmier, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
18-2
2.
Sélectionnez l’onglet [Sig. Out] (signal de sortie) → activez [Appel
infirmier].
Les alarmes sont indiquées sur le dispositif d’appel infirmier
uniquement lorsque les conditions suivantes sont remplies :
Le système d’appel infirmier est activé.
Une alarme définie par l’utilisateur se déclenche.
Les alarmes ne sont pas mises en pause ou réinitialisées.
Avertissement
Ne vous fiez pas exclusivement au système d’appel infirmier pour la notification
des alarmes. N’oubliez pas que la notification d’alarme la plus fiable combine les
indications sonores et visuelles d’alarme avec l’état clinique du patient.
18.4 Gestion des configurations
Lors de la surveillance continue d’un patient, le clinicien doit souvent
ajuster les paramètres du moniteur en fonction de l’état du patient.
L’ensemble de tous ces paramètres s’appelle une configuration. Les
éléments de configuration du système peuvent être classés comme suit :
éléments de configuration des paramètres, éléments de configuration
des alarmes, éléments de configuration conventionnels et éléments de
maintenance de l’utilisateur. Afin de configurer le moniteur plus
efficacement et plus rapidement, il fournit plusieurs ensembles de
configurations pour s’adapter aux différents types de patients. Vous
pouvez modifier certains paramètres d’un certain ensemble de
configuration, puis enregistrer la configuration modifiée en tant que
configuration utilisateur.
18.4.1 Restauration des paramètres de configuration par défaut
Pendant la surveillance, vous pouvez modifier certains paramètres dans
certains cas, mais ces changements peuvent ne pas être appropriés ou
corrects, en particulier lors de la mise à jour des patients. Par conséquent,
vous devez restaurer les paramètres de configuration par défaut d’usine en
fonction de vos besoins, afin de vous assurer que les différentes
configurations du moniteur sont adaptées aux patients surveillés.
18-3
Le moniteur chargera la configuration par défaut prédéfinie dans les cas
suivants :
Un patient est admis.
Un patient est libéré.
Les données patient sont effacées.
Le type de patient est modifié.
Les configurations par défaut comprennent : Les réglages par défaut de
l’usine (adulte), les réglages par défaut de l’usine (enfant), les réglages
par défaut de l’usine (nouveau-né).
La configuration restaurée est soumise au type de patient (adulte, enfant
ou nouveau-né). Cette configuration peut être une configuration d’usine
ou une configuration utilisateur enregistrée.
18.4.2 Enregistrement des paramètres actuels
Les paramètres actuels peuvent être enregistrés en tant que configuration
utilisateur. Jusqu’à 18 configurations utilisateur peuvent être enregistrées.
Pour enregistrer les paramètres actuels, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Système], sélectionnez l’onglet
[Configurations].
2.
Sélectionnez [Enregis sous].
3.
Dans la boîte de dialogue contextuelle, saisissez le nom de la
configuration.
4.
Sélectionnez [Entrée] pour importer la configuration en tant que
configuration utilisateur.
18.4.3 Suppression d’une Configuration
Pour supprimer une configuration, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Système], sélectionnez l’onglet
[Configurations].
2.
Sélectionnez la configuration que vous souhaitez supprimer.
3.
Sélectionnez [Supprimer].
4.
Sélectionnez [Oui] dans la boîte de dialogue contextuelle.
18-4
18.4.4 Chargement d’une Configuration
Vous pouvez charger une configuration souhaitée pour vous assurer que
tous les paramètres sont adaptés à votre patient. Pour charger une
configuration, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Système], sélectionnez l’onglet
[Configurations].
2.
Sélectionnez une configuration souhaitée.
3.
Sélectionnez [Charger].
4.
Sélectionnez [Oui] dans la boîte de dialogue contextuelle.
Attention
Le moniteur peut configurer certains paramètres par défaut lorsque vous
chargez une configuration de différentes versions logicielles avec la
configuration actuelle.
18.4.5 Exportation d’une Configuration
Pour exporter la configuration du moniteur actuel, suivez les étapes
ci-dessous :
1.
Connectez la clé USB au port USB du moniteur.
2.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Système], sélectionnez l’onglet
[Configurations].
3.
Sélectionnez la configuration que vous souhaitez exporter.
4.
Sélectionnez [Export].
5.
Saisissez le nom de la configuration à exporter.
6.
Sélectionnez [Entrée].
7.
Sélectionnez [Oui] dans la boîte de dialogue contextuelle lorsqu’un
message d’état signale la fin du transfert.
18.4.6 Importation d’une Configuration
Pour importer la configuration de la clé USB vers le moniteur, suivez les
étapes ci-dessous :
1.
Connectez la clé USB avec le fichier de configuration enregistré au
port USB du moniteur.
18-5
2.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Système], sélectionnez l’onglet
[Configurations].
3.
Sélectionnez [Import].
4.
Sélectionnez la configuration que vous souhaitez importer, et
sélectionnez [Open].
5.
Saisissez le nom de la configuration à importer.
6.
Sélectionnez [Entrée] pour importer la configuration en tant que
configuration utilisateur.
18-6
Chapitre 19 Enregistrement
19.1 Enregistreur
Un enregistreur thermique peut être utilisé pour le moniteur et les
informations de sortie du patient, les données de mesure, jusqu’à trois
formes d’onde, etc. L’enregistreur thermique intégré peut être utilisé en
raison de la configuration différente.
1 2
3
4
1.
2.
Indicateur d’alimentation :
Activé (lumière verte) : l’enregistreur fonctionne correctement.
Désactivé : le moniteur est désactivé.
Indicateur d’erreur :
Activé (lumière rouge) : l’enregistreur est à court de papier, ou
le papier thermique n’est pas chargé correctement.
Désactivé : le papier est chargé correctement.
3.
Bouton d’ouverture de la porte de l’enregistreur
4.
Compartiment à papier
19-1
19.2 Configuration de l’enregistreur
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Rapports], sélectionnez l’onglet [Rég.
Enregist.] pour accéder à l’écran de configuration de l’enregistreur. Vous
pouvez configurer l’enregistreur comme suit :
[Dérivation 1], [Dérivation 2], [Dérivation 3] : sélectionnez la forme
d’onde souhaitée.
Remarque
L’enregistreur peut produire jusqu’à trois formes d’onde à la fois.
Remarque
Seule la forme d’onde d’ECG peut être sélectionnée pour [Dérivation 1].
[Dérivation 1], [Dérivation 2] et [Dérivation 3] ne peuvent pas être configurés
sur les mêmes options (par exemple, [Dérivation 2] et [Dérivation 3] ne
peuvent pas être configurés sur Resp en même temps).
Remarque
L’enregistreur peut enregistrer jusqu’à 2 formes d’onde d’ECG à la fois.
[Durée] : définit la durée de l’enregistrement en temps réel.
Options : Continu, 8 s, 16 s, 32 s, le réglage par défaut est 8 s.
Lorsqu’elle est réglée sur [Continu], [Interv. Enr. Chrono] est désactivé, et
l’enregistreur n’arrête pas l’enregistrement de la forme d’onde en temps
réel tant que l’enregistrement n’est pas arrêté manuellement en appuyant
sur la touche d’enregistrement.
[Interv. Enregist. Chrono] : définit l’intervalle de temps pour
l’enregistrement automatique.
Options : Désactivé, 10 min., 20 min., 30 min., 40 min., 50 min., 1 h, 2 h,
3 h, 4 h. Les paramètres par défaut sont désactivés.
[Vitesse] : définit la vitesse d’enregistrement des formes d’onde.
Options : 25 mm/s, 50 mm/s, le réglage par défaut est 25 mm/s.
19.3 Démarrage des enregistrements
19.3.1 Démarrage manuel des enregistrements
Pour démarrer manuellement un enregistrement, vous pouvez :
19-2
Appuyez sur la touche non programmable
du panneau avant
du moniteur.
Appuyez sur le bouton
l’écran actuel.
situé dans le coin supérieur droit de
19.3.2 Enregistrements automatiques
Dans les conditions suivantes, vous pouvez configurer l’enregistreur
pour qu’il démarre automatiquement l’enregistrement :
Enregistrement à un intervalle prédéfini
L’enregistreur démarre l’enregistrement automatique selon l’intervalle
défini pour [Interv. Enregist. Chrono]. Pour obtenir plus d’informations,
reportez-vous à 19.2 Configuration de l’enregistreur.
Enregistrement au cours du déclenchement d’une alarme de
paramètre
Pour activer l’enregistrement automatique via l’enregistreur lorsqu’une
alarme de paramètre est déclenchée, suivez les étapes ci-dessous :
1.
2.
Sélectionnez l’onglet correspondant à l’alarme de paramètre de
l’une des façons suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Config. alarme]
Sélectionnez la zone numérique d’un paramètre → appuyez sur
le bouton [Config. alarme].
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Paramètres] →
sélectionnez le paramètre requis et appuyez sur le bouton
[Config. alarme].
Allumez l’interrupteur d’alarme [Act/Désact] et l’interrupteur
d’enregistrement [Sortie Enr.] du paramètre.
19.4 Arrêt d’enregistrements
Appuyez sur la touche non programmable
moniteur pour arrêter l’enregistrement en cours.
19-3
du panneau avant du
Les enregistrements s’arrêtent automatiquement dans les conditions
suivantes :
L’enregistrement est terminé.
L’enregistreur est à court de papier.
Un mauvais fonctionnement empêche l’enregistreur de fonctionner
correctement.
19.5 Chargement du papier
Pour charger le papier d’enregistrement thermique, suivez les étapes
ci-dessous :
1.
Appuyez sur le bouton d’ouverture et maintenez-le enfoncé pour
ouvrir la porte de l’enregistreur.
2.
Insérez correctement un nouveau rouleau de papier dans le
compartiment à papier, avec la face d’impression orientée vers le
haut. Retirez environ 2 cm du papier.
3.
Fermez la porte de l’enregistreur.
19.6 Retrait de papier bourré
Si l’enregistreur ne fonctionne pas correctement ou produit des sons
inhabituels, vérifiez s’il y a un bourrage de papier. Retirez le papier
bourré de la façon suivante :
1.
Ouvrez la porte de l’enregistreur.
2.
Sortez le papier et arrachez la partie drapée.
3.
Rechargez le papier et fermez la porte de l’enregistreur.
19.7 Précautions
Respectez les précautions suivantes lors de l’utilisation de
l’enregistreur :
Seul le papier d’enregistrement thermosensible standard peut être
utilisé. Sinon, il peut endommager la tête d’impression
thermosensible de l’enregistreur, l’enregistreur peut ne pas
fonctionner ou la qualité de l’enregistrement peut être mauvaise.
19-4
Lorsque l’enregistreur fonctionne, le papier d’enregistrement sort
régulièrement. Ne tirez pas le papier vers l’extérieur avec force.
Sinon l’enregistreur pourrait s’abîmer.
Ne laissez pas la porte de l’enregistreur ouverte à moins que ce ne
soit pour recharger du papier ou résoudre des problèmes.
N’utilisez pas d’objet qui puisse détruire l’élément thermique.
N’exercez pas de force inutile sur la tête d’impression thermosensible.
19-5
Cette page est intentionnellement laissée vide.
19-6
Chapitre 20 Impression en cours
20.1 Imprimante prise en charge
Le moniteur peut produire des rapports sur le patient via une
imprimante réseau connectée. L’imprimante actuellement prise en
charge est de type laser HP Laser Jet M203-M206.
Attention
Pour plus d’informations sur l’imprimante, reportez-vous au document
fourni avec l’imprimante. Avec les mises à niveau du produit, le moniteur
peut prendre en charge des imprimantes supplémentaires sans préavis. Si
vous avez des doutes sur la compatibilité de l’imprimante utilisée avec ce
moniteur, contactez le fabricant.
20.2 Configuration de l’imprimante réseau
Pour configurer l’imprimante réseau, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
2.
Sélectionnez l’onglet [Imprimer].
3.
Définissez [Ad. IP Impriman.].
4.
Appuyez sur le bouton [Test] pour vérifier si l’imprimante est
correctement connectée.
Attention
L’adresse IP de l’imprimante réseau doit être dans le même réseau local que
le moniteur.
20.3 Démarrage d’une tâche d’impression
20.3.1 Impression manuelle
Imprimez manuellement un rapport de l’une des façons suivantes :
Appuyez sur le bouton
situé dans le coin supérieur droit de
l’écran actuel.
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Impress temps réel] au bas de
l’écran principal.
20-1
20.3.2 Impression automatique
Pour activer l’impression automatique des rapports via une imprimante
réseau lorsqu’une alarme de paramètre est déclenchée, suivez les
étapes ci-dessous :
1.
2.
Sélectionnez l’onglet correspondant à l’alarme de paramètre de
l’une des façons suivantes :
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Config. alarme]
Sélectionnez la zone numérique d’un paramètre → appuyez sur
le bouton [Config. alarme].
Appuyez sur la touche d’accès rapide [Paramètres] →
sélectionnez le paramètre requis et appuyez sur le bouton
[Config. alarme].
Allumez l’interrupteur d’alarme [Act/Désact] et l’interrupteur
d’impression [Sortie Imp.] du paramètre.
Remarque
Avant d’envoyer une demande d’impression, assurez-vous qu’il y a
suffisamment de papier dans l’imprimante.
20.4 Arrêt d’une tâche d’impression
Pour arrêter une tâche d’impression, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Rapports], sélectionnez l’onglet [File
Att. Imp.]
2.
Sélectionnez les tâches d’impression que vous souhaitez effectuer,
puis sélectionnez [Supprimer].
20.5 Configuration des rapports
20.5.1 Configuration des rapports de l’ECG
Pour configurer les rapports de l’ECG, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Rapports], sélectionnez l’onglet [Régl.
Rapport]].
2.
Sélectionnez l’onglet [ECG].
3.
Configurez les options souhaitées.
20-2
Les paramètres du menu sont décrits ci-dessous :
[Imprimer données ECG] : définit si les grilles doivent être
imprimées sur les formes d’onde ECG d’une impression.
Les paramètres par défaut sont désactivés.
La mise sous tension signifie que l’arrière-plan de la grille 5 x 5 (mm2)
sera imprimé sur les formes d’onde ECG.
[Format 12 Dériv.] : sélectionne le format de formes d’onde ECG à
12 dérivations sur une impression.
6 × 2 + 1 : affiche les formes d’onde ECG à 12 dérivations sur
une page en deux colonnes, avec 6 lignes dans chaque colonne,
et une courbe de dérivation de rythme dans la partie
inférieure.
3 × 4 + 1 : affiche les formes d’onde ECG à 12 dérivations sur
une page en 4 colonnes, avec 3 lignes dans chaque colonne, et
une courbe de dérivation de rythme dans la partie inférieure.
[Dériv. Rythme 1] : sélectionne la dérivation qui sera utilisée comme
dérivation de rythme 1.
Options : I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6
[Séquence 12-ECG] : définit si toutes les dérivations affichent des
intervalles de temps simultanés ou séquentiels, lors de l’affichage
ou de l’impression de 2 colonnes ou plus. Options : Séquentiel,
Simultané.
[Séquentiel] : Les données ECG à 12 dérivations s’enregistrent
de façon séquentielle et s’affichent dans 3 lignes et 4 colonnes
avec 2,5 secondes de données ECG pour chaque colonne.
[Simultané] : enregistre simultanément les données ECG à
12 dérivations.
20.5.2 Configuration des rapports en temps réel
Pour configurer les rapports en temps réel, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Rapports], sélectionnez l’onglet [Régl.
Rapport]].
20-3
2.
Sélectionnez l’onglet [Temps Réel].
3.
Configurez les options souhaitées.
Les paramètres du menu sont décrits ci-dessous :
[Vitesse] : règle la vitesse de la forme d’onde.
Options : 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s, Auto.
[Imp. Dériv Actuelles] : imprime le rapport en temps réel pour les
formes d’onde actuellement affichées.
[Imp. Dériv. Spécif.] : imprime le rapport en temps réel des formes
d’onde configurées que vous souhaitez.
[Durée] : définit la durée d’impression de la forme d’onde en temps
réel.
Options : 10 s, 20 s, 30 s, 40 s, 50 s, 60 s, Continu.
Le réglage par défaut est 10 s. Lorsqu’elle est réglée sur [Continu], [Interv.
Enregist. Chrono] se désactive et l’enregistreur n’arrête pas
l’enregistrement de la forme d’onde en temps réel tant que
l’enregistrement n’est pas arrêté manuellement.
20.5.3 Configuration des rapports de tendances tabulaires
Pour configurer les rapports de tendances tabulaires, suivez les étapes
ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Rapports], sélectionnez l’onglet [Régl.
Rapport]].
2.
Sélectionnez l’onglet [Tendances Tab.]
3.
Configurez les options souhaitées.
Les paramètres du menu sont décrits ci-dessous :
[Date de début] : sélectionne la date avant laquelle un rapport de
tendances tabulaires sera imprimé.
[Heure de début] : sélectionne l’heure avant laquelle un rapport de
tendances tabulaires sera imprimé.
[Période] : sélectionne la période pendant laquelle un rapport de
tendances tabulaires sera imprimé.
20-4
Options : 30 min., 1 h, 2 h, 4 h, 8 h, 12 h, 24 h, 48 h, 72 h, 96 h.
Le réglage par défaut est 48 h.
[Résolution] : sélectionne la résolution des tendances tabulaires
imprimées sur un rapport.
Options : 5 s, 30 s, 1 min., 5 min., 10 min., 15 min., 30 min., 1 h, 2 h, 3 h,
PNI, EWS, C.O., Auto. Le réglage par défaut est Auto.
[Auto] : en utilisant le paramètre [Résolution] de l’écran de révision des
Tendances tabulaires.
[PNI], [EWS], [C.O.] : les tendances tabulaires seront imprimées à
l’intervalle d’acquisition des valeurs du paramètre sélectionné.
[Print Format] : sélectionne le principe d’impression.
Options : Priorité de temps, Priorité de paramètres.
Le réglage par défaut est Priorité de paramètres.
[Priorité de temps] : imprime une page de rapport avec le
temps indiqué par ligne et par paramètre indiqué par colonne
lorsque [Résolution] est défini sur [Auto].
[Priorité de paramètres] : imprime une page de rapport avec
les paramètres listés par ligne et le temps indiqué par colonne
lorsque [Résolution] est défini sur [Auto].
20.5.4 Configuration des rapports de tendances graphiques
Pour configurer les rapports de tendances graphiques, suivez les étapes
ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Rapports], sélectionnez l’onglet [Régl.
Rapport]].
2.
Sélectionnez l’onglet [Tend. Graph].
3.
Configurez les options souhaitées.
Les paramètres du menu sont décrits ci-dessous :
[Date de début] : sélectionne la date avant laquelle un rapport de
tendances graphiques sera imprimé.
20-5
[Heure de début] : sélectionne l’heure avant laquelle un rapport de
tendances graphiques sera imprimé.
[Période] : sélectionne l’heure avant laquelle un rapport de
tendances graphiques sera imprimé.
[Groupe Tendance] : sélectionne le contenu du rapport des
tendances graphiques imprimées.
20.5.5 Configuration de rapports d’événements
Pour configurer les rapports d’événements, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Rapports], sélectionnez l’onglet [Régl.
Rapport]].
2.
Sélectionnez l’onglet [Événement].
3.
Définit le contenu d’impression du rapport d’événement. Options :
Liste, Détails, Tout.
20.6 Affichage du statut d’impression
Pour voir le statut des tâches d’impression, suivez les étapes ci-dessous :
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Rapports], sélectionnez l’onglet [File Att. Imp.]
Chaque tâche d’impression comprend les renseignements suivants :
Type de rapport
Heure Impr.
Opérateur
ID Opérateur
Statut d’impression, par exemple, impression, échec, nouvel essai
et en attente.
Dans l’écran [File Att. Imp.], vous pouvez afficher la liste des tâches
d’impression en cours, supprimer les tâches d’impression actuellement
sélectionnées ou supprimer toutes les tâches d’impression.
20-6
Chapitre 21 Batterie
21.1 Introduction
Le moniteur est équipé d’une batterie rechargeable au lithium-ion pour
favoriser son fonctionnement normal lorsque l’alimentation externe
n’est pas disponible.
21.2 Informations relatives à la sécurité
Avertissement
Tenez la batterie hors de la portée des enfants.
Avertissement
Utilisez uniquement la batterie spécifiée par le fabricant. L’utilisation d’une
batterie non spécifiée peut entraîner un risque d’incendie ou d’explosion.
Avertissement
Lors du remplacement de la batterie, n’utilisez pas de batterie non spécifiée
au risque d’endommager l’appareil.
Avertissement
Conservez la batterie dans son emballage d’origine jusqu’à ce que vous
soyez prêt à l’utiliser.
Avertissement
Tenez la batterie à l’écart des liquides.
Avertissement
N’écrasez pas, ne laissez pas tomber et ne perforez pas la batterie. Les
contraintes mécaniques peuvent entraîner des dommages internes et des
courts-circuits internes. Si une batterie a été lâchée ou heurtée contre une
surface dure, que les dommages soient visibles de l’extérieur ou non, retirez
la batterie et mettez-la au rebut de façon adéquate.
Avertissement
Si la batterie présente des signes de dommages ou de fuites, remplacez-la
immédiatement. Faites preuve de prudence lors du retrait de la batterie.
Évitez de toucher les fuites.
21-1
Avertissement
La batterie ne peut être rechargée que par ce moniteur.
Avertissement
Ne démontez pas la batterie, ne la placez pas dans un environnement à
température ambiante élevée (supérieure à 60 ℃), ne la brûlez pas ou ne la
court-circuitez pas. Sinon, cela peut causer un risque d’incendie, d’explosion,
de fuite de batterie ou de température élevée et même de blessures
corporelles.
Avertissement
La batterie rechargeable au lithium-ion a une durée de vie. Remplacez-la à
l’expiration de sa durée de vie. Le fait de ne pas remplacer la batterie à
temps peut causer de graves dommages à votre équipement en raison de la
surchauffe de la batterie.
Attention
Retirez la batterie avant de transporter le moniteur ou lorsque le moniteur
ne sera pas utilisé pendant une longue période.
Attention
N’utilisez pas la batterie pour alimenter d’autres appareils électroniques.
21.3 Installation de la batterie
La batterie doit être installée et remplacée par du personnel de service
formé et autorisé par le fabricant. Le moniteur n’est pas équipé d’une
batterie à sa sortie de l’usine. Contactez le personnel de service pour
installer la batterie avant de l’utiliser pour la première fois.
Pour installer la batterie, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Mettez le moniteur hors tension, débrancher le cordon
d’alimentation et les autres câbles.
2.
Placez le moniteur sur la table en renversant la face vers le bas.
3.
Utilisez un tournevis cruciforme pour desserrer les vis de fixation
sur le couvercle de la batterie et l’ouvrir.
4.
Insérez la batterie dans le compartiment de la batterie et gardez le
câble de la batterie à l’extérieur.
21-2
5.
Insérez la fiche du câble de la batterie dans la prise correspondante.
6.
Redressez le câble de la batterie, fixez la batterie, fermez le
couvercle de la batterie et serrez les vis de fixation.
21.4 Indication de batterie
L’indicateur d’état de la batterie, les icônes de la batterie à l’écran et les
messages d’alarme correspondants indiquent l’état de la batterie.
21.4.1 Indicateurs d’état de la batterie
La description des indicateurs d’état de la batterie est la suivante :
Couleur de
l’indicateur
État de la batterie
Vert
L’alimentation en CA est connectée et la batterie est entièrement
chargée.
Jaune
L’alimentation en CA est connectée et la batterie en charge.
Désactivé
L’alimentation en CA est connectée et aucune batterie n’est installée.
La batterie est installée et l’alimentation en CA n’est pas connectée.
21.4.2 Icônes de la batterie
L’icône de la batterie dans le coin supérieur droit de l’écran du moniteur
indique l’état de la batterie :
Icône de la
batterie
Description
La batterie fonctionne correctement. La partie blanche
représente la capacité restante de la batterie.
La batterie est faible et doit être chargée.
Lorsque cette icône apparaît, la batterie peut alimenter le
moniteur pendant 30 minutes.
La batterie est presque épuisée et doit être immédiatement
rechargée. Sinon, le moniteur s’arrêtera automatiquement au
bout de 5 minutes.
La batterie est en charge.
Aucune batterie n’est installée
21-3
21.4.3 Alarmes liées à la batterie
Lorsque la batterie est faible, l’alarme « Batterie faible » se déclenche.
Lorsque la batterie est presque déchargée, l’alarme « Batterie épuisée »
se déclenche. Dans ce cas, connectez immédiatement l’alimentation en
courant alternatif au moniteur et chargez la batterie. Sinon, le moniteur
s’arrêtera automatiquement dans un bref délai.
Pour plus d’informations sur les alarmes liées à la batterie,
reportez-vous à Annexe B Messagesd’alarme.
21.5 Chargement de la batterie
Une fois le moniteur connecté à l’alimentation en courant alternatif, il
peut charger automatiquement la batterie même s’il est éteint.
21.6 Entretien de la batterie
21.6.1 Optimisation de la batterie
Les performances de la batterie se détériorent avec le temps. Il est
recommandé d’optimiser la batterie tous les trois mois. Si la batterie
n’est pas optimisée pendant une longue période, l’affichage peut fournir
une valeur de capacité inexacte, ce qui peut entraîner une erreur de
jugement sur l’autonomie restante de la batterie.
Pour optimiser la batterie, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Coupez la liaison entre le patient et le moniteur et arrêtez toutes les
procédures de surveillance et de mesure.
2.
Laissez la batterie charger sans interruption jusqu’à ce qu’elle soit
pleine.
3.
Laissez le moniteur fonctionner avec la batterie jusqu’à ce que la
batterie soit complètement épuisée et que le moniteur s’arrête
automatiquement.
4.
Rechargez complètement la batterie avant de l’utiliser ou
chargez-la à 40 % - 60 % pour avant de la garder.
21-4
Attention
N’utilisez pas le moniteur pour surveiller le patient pendant l’optimisation
de la batterie.
Attention
N’interrompez pas le chargement ou le déchargement pendant
l’optimisation de la batterie.
21.6.2 Vérification de la performance de la batterie
Les performances de la batterie se détériorent avec le temps. Vous
devriez vérifier la performance de la batterie tous les trois mois. Si vous
soupçonnez que l’état de la batterie se dégrade, vous devez également
vérifier ses performances.
Reportez-vous aux étapes 1 à 3 de 21.6.1 Optimisation de la batterie pour
vérifier les performances de la batterie. Le temps de fonctionnement de
la batterie reflète directement ses performances. Si la durée de
fonctionnement d’une batterie est sensiblement plus courte que celle
indiquée dans les spécifications, la batterie peut avoir atteint sa durée
de vie utile ou être défectueuse. Si la performance de la batterie répond
aux exigences, rechargez complètement la batterie avant de l’utiliser ou
chargez-la à 40 % - 60 % avant de la garder.
Attention
Le temps de fonctionnement de la batterie dépend de la configuration et du
fonctionnement de l’appareil. Par exemple, une luminosité d’affichage trop
élevée ou des mesures de la PNI fréquentes raccourcissent le temps de
fonctionnement de la batterie.
21.7 Stockage de la batterie
Tenez les bornes de la batterie loin des objets métalliques lors de son
stockage. Si la batterie doit être stockée longtemps, placez-la dans un
environnement frais.
La batterie stockée doit également être optimisée régulièrement. Pour la
méthode d’optimisation, voir 21.6.1 Optimisation de la batterie.
21-5
Attention
Retirez la batterie du moniteur si le moniteur n’est pas utilisé pendant une
longue période (par exemple, plusieurs semaines). Dans le cas contraire, la
batterie risque de se surcharger, ce qui pourrait l’endommager.
Attention
Cela réduira considérablement la durée de vie de la batterie si elle est
stockée dans un environnement à haute température pendant une longue
période.
21.8 Remplacement et recyclage de la batterie
Remplacez la batterie si elle est endommagée, vieillissante ou ne peut
pas stocker l’énergie, et recyclez-la correctement. Mettez la batterie au
rebut conformément aux réglementations locales.
21-6
Chapitre 22 Nettoyage et désinfection
22.1 Informations relatives à la sécurité
Avertissement
Ne plongez pas l’appareil et les accessoires dans un liquide.
Avertissement
Ne versez pas de liquide sur l’appareil ou les accessoires. Ne laissez pas le
liquide pénétrer dans l’appareil.
Avertissement
N’utilisez pas de matériaux abrasifs ni de solvants très corrosifs pour le
nettoyage ; cela peut provoquer des rayures ou des dommages à l’appareil.
Avertissement
Les pièces touchées par le patient infecté ou soupçonné doivent être
désinfectées.
Avertissement
Le fabricant n’est pas responsable de l’efficacité du désinfectant ou de la
méthode de désinfection utilisée comme moyen de lutte contre l’infection.
Veuillez consulter le directeur du contrôle des infections de votre hôpital ou
un épidémiologiste pour obtenir des conseils.
22.2 Produits de nettoyage recommandés
Les produits de nettoyage pris en charge comprennent :
L’hypochlorite de sodium (10 %, poudre de blanchiment pour le
lavage)
L’éthanol (70 %~75 %)
Les outils de nettoyage pris en charge comprennent :
La boule de coton, la gaze douce, la brosse douce et le chiffon doux.
22.3 Nettoyage
Nettoyez la surface extérieure du moniteur tous les mois ou plus
fréquemment si nécessaire. Consultez le règlement de votre hôpital
avant de nettoyer le moniteur.
22-1
Pour nettoyer le moniteur, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Mettez le moniteur hors tension et le débranchez-le du câble
d’alimentation secteur et des accessoires.
2.
Nettoyez la surface du moniteur à l’aide d’une gaze douce et propre
humidifiée avec l’un des produits de nettoyage recommandés.
3.
Essuyez tous les résidus de produits de nettoyage à l’aide d’un chiffon
propre et sec. Séchez votre moniteur dans un endroit frais et aéré.
Attention
Gardez le produit de nettoyage à l’écart des connecteurs du moniteur et des
accessoires pendant le nettoyage du boîtier de l’appareil.
Attention
Utilisez un produit de nettoyage non agressif pour nettoyer la surface du
moniteur et de l’écran d’affichage.
Attention
La plupart des produits de nettoyage doivent être dilués avant utilisation.
22.4 Désinfection
Désinfectez le moniteur conformément aux procédures de désinfection
de votre hôpital. Nettoyez le moniteur avant la désinfection.
Avertissement
L’éthanol est inflammable. Veuillez vous tenir à l’écart du feu lorsque vous
utilisez le désinfectant à l’éthanol.
Avertissement
Il est interdit aux personnes allergiques à l’éthanol d’utiliser le désinfectant
à l’éthanol.
Attention
Les produits en caoutchouc et en plastique durcissent après un contact
prolongé avec des désinfectants à base d’alcool ; le désinfectant résiduel
doit donc être retiré à temps après la désinfection.
Attention
N’utilisez pas de rayonnement ni de vapeur pour la désinfection.
22-2
Attention
Veuillez éviter tout contact avec les pièces métalliques lorsque l’utilisateur
désinfecte l’appareil avec du peroxyde ou des désinfectants contenant du
chlore.
22.5 Stérilisation
Il est interdit de stériliser le moniteur et les accessoires associés, sauf
indication contraire dans les instructions d’utilisation.
22.6 Nettoyage de la tête d’impression
Lorsque l’imprimante thermique est utilisée pendant une longue durée,
des dépôts de débris de papier peuvent s’accumuler sur la tête
d’impression, ce qui peut affecter la qualité d’impression et raccourcir la
durée de vie du rouleau. Suivez cette procédure pour nettoyer la tête
d’impression thermosensible :
1.
Prenez des mesures contre l’électricité statique en utilisant par
exemple une dragonne à usage unique pour le travail.
2.
Ouvrez la porte de l’imprimante et sortez le papier.
3.
Essuyez doucement les contours de la tête d’impression à l’aide de
cotons-tiges imbibés d’éthanol.
4.
Une fois l’éthanol complètement séché, rechargez le papier et
fermez la porte de l’imprimante.
Attention
La tête thermique peut être chaude après avoir la tâche d’enregistrement.
Ne nettoyez pas immédiatement la tête thermique de l’enregistreur.
22.7 Nettoyage, désinfection et stérilisation des accessoires
Pour les méthodes de nettoyage, de désinfection et de stérilisation des
accessoires réutilisables, reportez-vous aux instructions d’utilisation
fournies avec les accessoires.
22-3
Cette page est intentionnellement laissée vide.
22-4
Chapitre 23 Service et entretien
Afin d’assurer le fonctionnement normal du moniteur et de maintenir sa
durée de vie, veuillez prêter attention à l’entretien du moniteur.
Reportez-vous aux dispositions détaillées du contrat de vente pour la
période de garantie de l’unité principale et des accessoires du moniteur.
23.1 Informations relatives à la sécurité
Avertissement
Aucune modification de cet appareil n’est autorisée.
Avertissement
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Avertissement
Les vérifications de sécurité ou l’entretien impliquant le démontage de
l’appareil doivent être effectué(e)s par un personnel de service professionnel.
Autrement, une défaillance indue de l’appareil et des risques possibles pour
la santé pourraient en résulter.
Avertissement
Une inspection complète du moniteur (y compris les fonctions et les
inspections de sécurité) devrait être effectuée par du personnel qualifié
chaque année ou après chaque entretien.
Attention
Si l’utilisateur ne vérifie pas ou n’effectue pas régulièrement l’entretien du
moniteur, cela peut affecter ses performances et sa sécurité.
Attention
Si l’utilisateur ne peut mettre en œuvre un plan d’entretien satisfaisant, cela
peut désactiver les fonctions du moniteur et mettre en danger la santé
humaine.
Attention
L’étalonnage du capteur de SpO2 du moniteur a été effectué avant la
livraison et l’utilisateur n’a pas besoin de le refaire pendant l’utilisation.
23-1
Attention
Si le moniteur ou les accessoires présentent des signes de dommage, ne les
utilisez pas.
Attention
L’appareil et les accessoires ne doivent pas être entretenus lorsqu’ils sont
utilisés sur un patient.
Attention
Si vous découvrez un problème avec l’un des appareils, contactez votre
personnel de service ou notre entreprise.
Attention
Utilisez et stockez l’appareil dans les plages de température, d’humidité et
d’altitude spécifiées.
Attention
Lorsque vous éliminez le matériel d’emballage, assurez-vous de respecter les
règlements sur le contrôle des déchets applicables et de le garder hors de la
portée des enfants.
Attention
À la fin de sa durée de vie, l’appareil et ses accessoires doivent être éliminés
conformément à la réglementation locale en matière de mise au rebut de ces
produits. Si vous avez des questions concernant la mise au rebut de
l’appareil, veuillez contacter notre société.
23.2 Inspection quotidienne
Avant d’utiliser le moniteur, les vérifications ci-dessous doivent être
effectuées :
Vérifiez que le moniteur ne présente aucun dommage mécanique ;
Inspectez les pièces exposées et les pièces insérées de tous les
câbles et accessoires ;
Examinez toutes les fonctions du moniteur susceptibles d’être
utilisées pour la surveillance du patient et assurez-vous qu’il est en
bon état de fonctionnement ;
Assurez-vous que le moniteur est correctement mis à la terre.
23-2
Portez une attention particulière à la fluctuation de la tension
d’alimentation locale. Un régulateur de tension est recommandé si
nécessaire.
En cas de détection et de preuve de tout signe de dommage lié au
fonctionnement du moniteur, ne l’utilisez pas pour la surveillance du
patient. Veuillez contacter le concessionnaire local ou notre société, et
nous devons offrir la meilleure solution dès que possible pour votre
satisfaction.
23.3 Entretien de routine
Le moniteur est conçu avec une durée de vie de 10 ans.
Il est fortement recommandé de respecter le cycle de vie du produit,
sinon cela peut entraîner des mesures inexactes. Pendant l’utilisation à
long terme, il est recommandé que l’utilisateur vérifie et étalonne le
moniteur une fois par an pour s’assurer de la précision de mesure. En
raison du risque élevé de vieillissement du produit au cours de la
dernière année de sa durée de vie, veuillez porter une attention
particulière aux résultats de l’inspection. Mettez le moniteur et ses
accessoires au rebut lorsque leur durée de vie est atteinte.
Pour effectuer une inspection, vous devez principalement :
Vérifier si les panneaux de sécurité sont endommagés.
Vérifier que l’unité principale et les accessoires ne présentent pas
de dommages mécaniques et fonctionnels.
Effectuer le test d’impédance de mise à la terre de protection, de
courant de fuite et l’essai de résistance d’isolement conformément
aux exigences de la norme CEI 60601-1.
Vérifier les fonctions de l’appareil conformément au manuel
d’utilisation.
Le test et l’enregistrement des résultats doivent être effectués par un
personnel formé et qualifié possédant les connaissances nécessaires
pour le test de sécurité. Veuillez garder le moniteur si un problème est
détecté lors des tests ci-dessus.
23-3
23.4 Entretien de la batterie
Effectuez régulièrement l’entretien de la batterie pour préserver sa durée
de vie.
Vérifiez régulièrement la batterie. Si elle est endommagée,
contactez le fabricant pour acheter une batterie du même modèle
et ayant mêmes caractéristiques pour la remplacer.
Il est recommandé de l’utiliser une fois par mois pour assurer sa
capacité de puissance et sa longue durée de vie et de la recharger
après avoir épuisé sa capacité de puissance.
Veuillez maintenir la puissance de la batterie entre 50 % et 80 %
lorsque vous n’utilisez pas le moniteur pendant une longue période.
La batterie doit être chargée tous les 3 mois afin d’éviter une perte
de capacité irréversible causée par une batterie faible en raison
d’une décharge automatique pendant le stockage prolongé.
23.5 Calibrage d’ECG
Le signal ECG peut être instable en raison de problèmes matériels ou
logiciels. Par conséquent, l’amplitude des ondes ECG augmente ou
diminue.
Vous pouvez imprimer l’onde carrée et l’échelle des ondes, puis mesurer
la différence entre elles le cas échéant. Si la différence est supérieure à
5 %, contactez votre personnel d’entretien.
Pour étalonner le module ECG, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
2.
Sélectionnez l’onglet [Module] → et l’onglet [ECG].
3.
Allumez [Calibrage].
4.
Éteignez [Calibrage] pour terminer le calibrage du module de l’ECG.
Attention
Pendant le calibrage de l’ECG, le patient ne peut être suivi.
23-4
23.6 Entretien PNI
23.6.1 Test de fuite PNI
Le test de fuite PNI permet de vérifie l’intégrité du système et de la vanne.
Afin d’éviter des erreurs graves de mesure de la pression artérielle ou
même l’absence de résultat de la mesure causée par une fuite d’air dans
le système pneumatique, y compris le brassard pendant la mesure, il est
recommandé de vérifier s’il y a une fuite dans le système pneumatique.
Le test de fuite PNI doit être effectué au moins une fois par an ou en cas
de doute des mesures de la PNI. Le test de fuite PNI doit être effectué par
fois par an ou en cas de doute des mesures PNI.
Pour effectuer le test de fuite PNI, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
2.
Sélectionnez l’onglet [Module] → et l’onglet [PNI].
3.
Sélectionnez [Test de fuite].
Attention
Retirez le brassard du patient tout en effectuant le test de fuite.
23.6.2 Vérification de l’exactitude de la PNI
La vérification de l’exactitude de la PNI est une fonction permettant de
contrôler l’exactitude de la mesure de la pression par le module PNI
situé à l’intérieur de l’appareil. Les techniciens ou les utilisateurs de
l’appareil doivent contrôler l’exactitude de la pression tous les six mois
ou une fois par an pour s’assurer que les mesures de la pression sont
encore conformes aux exigences de fonctionnement du produit. Si la
différence est inférieure aux spécifications indiquées, l’appareil peut être
renvoyé au fabricant pour qu’il effectue la réparation ou le calibrage.
Avant de procéder à la vérification, connectez le moniteur à un
tensiomètre précis, tel qu’un tensiomètre à mercure, qui est utilisé
comme appareil de référence.
23-5
Tensiomètre au mercure
Brassard PNI avec double tube d’air
Tube d’air
Tube d’air
Tube
d’air
Purge d’air
Tube d’air
Vanne
manuelle
Module PNI
Logiciel de test de module
Augmentez la pression
manuellement à l’aide
du ballon gonflable
Ballonnet gonflable
Ceci fait partie du moniteur
Mode 1 : Gonflage automatique pour la vérification de l’exactitude de la
pression
Dans ce mode, le moniteur peut activer le gonflage, de sorte que la
pression puisse augmenter automatiquement jusqu’à dépasser la valeur
limite indiquée dans le tableau ci-dessous. Cette valeur limite de
pression dépend du type de patient sélectionné tel qu’indiqué dans le
tableau ci-dessous :
Type de
patient
Mode 1 (valeur de
pression maximale)
Mode 2 (Valeur de la pression de
protection contre la surpression)
Adulte
240 mmHg
300 mmHg
Pédiatrique
200 mmHg
240 mmHg
Nouveau-né
120 mmHg
150 mmHg
Pendant le gonflage, le moniteur ferme la vanne de dégonflage et la valeur
de pression s’affiche pendant le processus. En l’absence du dégonflage
manuel, la pression persiste jusqu’à ce que le dégonflage se fasse
23-6
manuellement. Il est donc nécessaire d’utiliser une vanne manuelle pour
bien dégonfler en plusieurs étapes afin de vérifier l’exactitude de la
pression dans l’échelle complète de la plage de mesure.
Mode 2 : Gonflage manuel pour la vérification de l’exactitude de la pression
Dans ce mode, vous devez augmenter la pression manuellement à l’aide
d’un ballon de pompage et la vérification peut être effectuée en
appliquant différentes valeurs de pression manuellement. Si la pression
augmentée dépasse la limite indiquée dans le tableau ci-dessus, le
moniteur se dégonflera automatiquement en raison de la protection
contre la surpression.
Pour effectuer la vérification de l’exactitude de pression PNI, suivez les
étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
2.
Sélectionnez l’onglet [Module] → et l’onglet [PNI].
3.
Sélectionnez [Test pression auto] pour effectuer un gonflage
automatique afin de vérifier l’exactitude de la pression. Ou
sélectionnez [Test pression manuel] pour effectuer un gonflage
automatique afin de vérifier l’exactitude de la pression.
Avertissement
La vérification de l’exactitude de la pression doit être assurée par un
technicien ou un gestionnaire d’appareil. Les médecins et les infirmiers ne
sont pas autorisés à effectuer la vérification, car cela est très dangereux,
notamment lorsque les patients portent encore le brassard de pression.
Attention
Après la vérification, appuyez à nouveau sur le bouton pour revenir au mode
de fonctionnement normal, ensuite continuer d’autres opérations, sinon la
touche de mesure de la PNI sera invalide.
23.7 Calibrage du CO2
En ce qui concerne le module du CO2 du flux secondaire, un calibrage est
nécessaire chaque année ou lorsque les valeurs mesurées ont une
grande différence.
23-7
En ce qui concerne le module du CO2 du flux secondaire, aucun calibrage
n’est nécessaire. En cas de nécessité du calibrage, contactez votre
personnel d’entretien.
23.8 Calibrage IBP
Cette section est exclusivement réservée au technicien professionnel.
Pour éviter des lectures de pression inexactes, le moniteur requiert une
mise à zéro valide. Mettez le transducteur à zéro conformément à
politique de l’hôpital. Le transducteur IBP doit être mis à zéro dans les
conditions suivantes :
Lorsque vous utilisez un nouveau transducteur ou un nouveau tube.
Chaque fois que vous reconnectez le transducteur IBP ou le câble
adaptateur.
Si selon vous les lectures de pression du moniteur sont incorrectes.
Lorsque vous sélectionnez une autre étiquette de mesure, le
moniteur affiche le message-guide Non mise à zéro.
On distingue deux méthodes de calibrage : le calibrage zéro et le
calibrage de la valeur de pression.
Procédure de calibrage :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
2.
Sélectionnez l’onglet [Module] → et l’onglet [IBP].
3.
Sélectionnez [Canal IBP] et entrez 0 mmHg pour la pression.
4.
Appuyez sur le bouton [Calibrage]. Une fois le calibrage terminé, le
message « Remise à zéro réussie » s’affiche.
5.
Ensuite, entrez 100 mmHg pour la pression.
6.
Appuyez sur le bouton [Calibrage]. Une fois le calibrage terminé, le
message « Calibrage réussi » s’affiche. En cas d’échec du calibrage,
le message correspondant s’affiche également.
Avertissement
le calibrage du transducteur IBP est interdit lors du suivi d’un patient.
23-8
Attention
Avant d’effectuer le calibrage, assurez-vous que le transducteur est bien
connecté, sinon vous ne pourrez pas effectuer le calibrage.
23.9 Stockage, emballage et transport
Si vous n’utilisez pas le moniteur pendant une longue période,
nettoyez-le et conservez-le dans l’emballage dans un endroit sec et bien
aéré, exempt de poussière et de gaz corrosifs.
Le moniteur est emballé dans des cartons ondulés de qualité supérieure
avec de la mousse à l’intérieur pour le protéger contre les dommages
pendant le transport. Le poids brut et les dimensions sont marqués à
l’extérieure de l’emballage.
Le moniteur doit être transporté par voie terrestre (véhicule ou chemin
de fer) ou aérienne conformément aux conditions contractuelles. Ne
frappez pas ou ne faites pas tomber brusquement l’appareil pendant le
transport.
23.10 Affichage des informations relatives à la version
Lors de l’entretien du moniteur, vous devrez vérifier les informations du
système.
Pour afficher la version du logiciel système, la version matérielle, la
version du module, la version du micrologiciel et d’autres informations
sur la version, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Appuyez sur [Menu Princ.] → [Entretien] → mot de passe d’entrée →
appuyez sur [Entrée].
2.
Sélectionnez l’onglet [Version].
Vous pouvez également appuyer sur le [Menu Princ.] → [Système], et
sélectionnez l’onglet [Version] pour afficher la version du logiciel, nom
du moniteur, l’identifiant du moniteur et les informations réseau sur le
moniteur (MAC et adresse IP).
23-9
Cette page est intentionnellement laissée vide.
23-10
Chapitre 24 Dépannage
Ce chapitre répertorie les problèmes susceptibles de se produire. Si le
problème persiste après que des corrections aient été effectuées,
contactez le fabricant ou le distributeur local.
24.1 Messages-guides
Le moniteur affiche des messages indiquant l’état actuel du système. Suivez
les instructions du tableau ci-dessous pour résoudre les problèmes.
PNI
État / Erreur
Description
Mesures correctives
Échec de
l’auto-test
Échec de l’autotest du
module PNI lors de
l’allumage, erreurs du
capteur ou autres erreurs
matérielles.
Le module est anormal ou défectueux ; il
est recommandé de le remettre en
marche. Si ce symptôme ne peut être
éliminé, il est recommandé de
remplacer le module PNI ou de le
retourner à l’usine pour réparation.
Erreur du
système
État anormal de l’unité
centrale, tel que le
débordement du registre,
divisé par zéro.
Le module est anormal ou défectueux ;
il est recommandé de le remettre en
marche. Si ce symptôme ne peut être
éliminé, il est recommandé de
remplacer le module PNI ou de le
retourner à l’usine pour réparation.
Bilan de fonctionnement normal du
module, pas d’erreur ni de défaut.
Temps de
mesure
Les adultes dépassent les
180 secondes et les
nouveau-nés 90 secondes.
Signal faible
Signal très faible en raison
du brassard ou le patient a
un pouls très faible.
24-1
Le module lui-même contient un
retour d’erreur qui définit le temps de
mesure.
Démarrez le chronométrage dès le
début de la mesure, plus de
85 secondes en mode Nouveau-né et
175 secondes en mode Adultes.
Bilan de fonctionnement normal du
module, pas d’erreur ni de défaut.
État / Erreur
Description
Mesures correctives
Erreur de
brassard
Le brassard n’est pas
correctement enveloppé
ou n’est pas connecté.
Bilan de fonctionnement normal du
module, pas d’erreur ni de défaut.
Fuite d’air
Fuite d’air dans la pièce
mobile, le tube ou le
brassard.
Vérifiez s’il y a des fuites d’air dans le
brassard.
Vérifiez l’étanchéité des voies
aériennes du module.
Remettez les composants
pneumatiques en état.
Vérifiez les plis sur les voies aériennes,
notamment le tuyau.
Erreur de
pression
Pression de brassard
instable ou tube de
brassard emmêlé.
Hors plage
Signal très faible en raison
du brassard ou le patient a
un pouls très faible.
Bilan de fonctionnement normal du
module, pas d’erreur ni de défaut.
Pendant le
mouvement
La mesure est répétée en
raison du mouvement, de
l’excès de bruit pendant le
gonflage progressif et la
pression de mesure et le
pouls, exemple : pendant
mouvement d’agitation du
patient.
Bilan de fonctionnement normal du
module, pas d’erreur ni de défaut.
Surpression
détectée
L’amplificateur de la
pression artérielle est saturé
par perturbation excessive
des mouvements.
Dépassement
de la plage
de mesure
Lorsqu’une valeur mesurée
de la pression artérielle
diastolique, de la pression
artérielle diastolique ou de
la pression artérielle
moyenne dépasse la plage
de mesure nominale, cette
alarme technique se
déclenche.
Rapport sur le logiciel d’application
normal, pas d’erreur ni de défaut.
Délai
d’attente
Indique que le délai de
l’opération est écoulé.
Mesurez à nouveau
Remettez le module en état.
24-2
Vérifiez si les voies aériennes sont
obstruées ou le tube d’air est obstrué.
Remettez le module en état.
Température
État / Erreur
Échec de
l’autotest de
température
Description
Mesures correctives
Échec de l’activation de
l’autotest matériel du
module de
température.
Le module est anormal ou
défectueux ; il est recommandé de le
remettre en marche. Si ce symptôme
ne peut être éliminé, il est
recommandé de remplacer le
module de température ou de le
retourner à l’usine pour réparation.
ECG
État / Erreur
Mesures correctives
En tête
Bilan de fonctionnement normal du module, pas
d’erreur ni de défaut.
Impossible de détecter
le RC
Rapport sur le logiciel d’application normal, pas
d’erreur ni de défaut.
SpO2
État / Erreur
Mesures correctives
Retrait de la sonde
Bilan de fonctionnement normal du module, pas
d’erreur ni de défaut.
Défaut du module de
SpO2
Il est recommandé de remplacer le module de SpO2
ou de le retourner à l’usine pour réparation.
Impossible de détecter
le SpO2
Rapport sur le logiciel d’application normal, pas
d’erreur ni de défaut.
IBP
État / Erreur
Description
Mesures correctives
Erreur du
transducteur
Le signal du
transducteur s’affiche.
Le transducteur est défectueux ou la
ligne de signal située à l’intérieur de
l’appareil apparaît. Il est
recommandé de remplacer le
transducteur ou de le retourner à
l’usine pour réparation.
Retrait de la
sonde
Connecteur de câble
IBP non connecté.
Message d’invite normal, pas
d’erreurs ni de défauts.
Pas de remise
Chaque fois que vous
Message d’invite normal, pas
24-3
État / Erreur
à zéro
Remise à zéro
OK
Description
connectez le
transducteur ou que
vous sélectionnez une
autre étiquette de
mesure, effectuez un
calibrage à zéro du
module.
Résultat du calibrage à
zéro, après un
calibrage à zéro réussi,
vous pouvez accéder
au processus de
mesure normal.
Mesures correctives
d’erreurs ni de défauts.
Message d’invite normal, pas
d’erreurs ni de défauts.
Échec du calibrage à
zéro. Les raisons
possibles sont les
suivantes :
Échec de la
remise à zéro
Transducteur non
connecté
Message d’invite normal, pas
d’erreurs ni de défauts.
La pression mesurée
est palpitante.
Pression zéro hors de
la plage de mesure
Temps de calibrage
zéro non défini
CO2
État / Erreur
Surchauffe du
capteur
Défaut du
capteur
Description
Mesures correctives
Lorsque la
température du
capteur est supérieure
à 40 ℃, le module
envoie l’information
automatiquement.
Erreur matérielle,
erreur de Checksum
EEPROM ou défaillance
du module.
24-4
Erreur matérielle du module ou
défaillance du module, veuillez
retourner le capteur à l’usine pour
réparation ou pour remplacement.
Erreur matérielle du module ou
défaillance du module, veuillez
retourner le capteur à l’usine pour
réparation ou pour remplacement.
État / Erreur
Description
Mesures correctives
Aucun
paramètre
La pression
barométrique et/ou
les compensations de
gaz n’ont pas été
définies depuis la
mise en marche. Pour
que le CO2 soit calculé
avec la précision
indiquée, ces valeurs
doivent être définies à
chaque fois que le
capteur est branché.
Attendez que le module termine les
réglages de la pression
barométrique et celle de la
compensation des gaz. Si
l’information apparaît toujours
après plus de 20 secondes, examinez
les raisons suivantes : les réglages de
la pression barométrique et de la
compensation de gaz du module
sont incorrects et le logiciel de
l’application ne parvient pas à
émettre la commande de réglage.
Module en
mode veille
Le capteur est
actuellement en
veille.
Bilan de fonctionnement normal du
module, pas d’erreur ni de défaut. Si
cette invite apparaît pendant la
surveillance normale, il est
recommandé de relancer l’opération
de surveillance du capteur.
Remise à zéro
en cours
Le module est en cours
de remise à zéro.
Rapport normal pendant le
fonctionnement à zéro, pas d’erreurs
ni de défauts.
Réchauffement
du capteur
Après la mise en
marche, le module
procède au
préchauffage, qui a
pour but principal de
détecter la température
du capteur.
Bilan de fonctionnement normal du
module, pas d’erreur ni de défaut.
Mise à zéro
requise
Lorsque l’erreur
de mise à zéro
automatique du
module se produit.
Il est recommandé de réinitialiser le
capteur à zéro à ce moment-là. Si
l’opération zéro échoue plus de trois
fois ou si la demande est toujours
signalée, cela indique que le capteur
est défectueux. Veuillez retourner le
capteur à l’usine pour réparation ou
pour remplacement.
CO2 hors plage
La valeur calculée est
plus grande que la
limite supérieure de
Il est recommandé de remettre le
capteur à zéro à ce moment-là. Si
l’opération de remise à zéro échoue
24-5
État / Erreur
Description
CO2 (150 mmHg).
La valeur de sortie
maximale est la limite
supérieure de CO2.
Mesures correctives
plus de trois fois ou si l’erreur est
toujours signalée, cela veut dire que
le capteur est défectueux. Veuillez
retourner le capteur à l’usine pour
réparation ou pour remplacement.
Vérifiez
l’adaptateur
pour voies
aériennes
Généralement causée
lorsque l’adaptateur
de voies aériennes est
retiré du capteur ou
en cas de blocage
optique des fenêtres
de l’adaptateur pour
voies aériennes. Peut
également être causé
par l’échec de la mise
à zéro du capteur lors
du changement de
type d’adaptateur.
Vérifiez
la ligne de
prélèvement
Lorsque la ligne de
prélèvement est
bloquée ou pliée, cela
signifie que la
pression pneumatique
se trouve en dehors
de la plage prévue.
Capteur
désactivé
Lorsque le système
logiciel ne reçoit
aucune donnée de CO2
pendant plus de
2 secondes, on
considère à ce
moment que le
capteur est désactivé.
Surveillez le statut des paramètres
du logiciel de l’application, non
signalé par le module lui-même,
pas d’erreurs ni de défauts
Capteur pas
encore prêt
Lors du réglage de
l’opération de mise à
zéro, le capteur n’est
pas prêt. Les raisons
possibles sont les
suivantes :
Rapport normal pendant le
fonctionnement à zéro, pas d’erreurs
ni de défauts.
24-6
Connectez correctement
l’adaptateur pour éliminer l’erreur.
Vérifiez si la fenêtre ronde
transparente de l’adaptateur est
bloquée ou endommagée. Il est
recommandé de remplacer
l’adaptateur.
Vérifiez l’absence de blocage dans la
ligne de prélèvement.
Vérifiez si la ligne de prélèvement est
emmêlée.
L’erreur peut être éliminée lorsque
les voies aériennes sont débloquées.
État / Erreur
Description
Mesures correctives
Respirations
détectées
Le préchauffage n’est
pas terminé et la
température du
capteur est instable
Le capteur est toujours
en mode veille
Les réglages de la
pression
barométrique du
capteur et de la
compensation de gaz
ne sont pas terminés.
Remise à zéro
en cours
Échec de la
mise à zéro et
respirations
détectées
Les informations de
statut renvoyées par
le module pendant
l’opération de mise
à zéro.
Rapport normal pendant le
fonctionnement à zéro, pas d’erreurs
ni de défauts.
La respiration est
détectée dans les
20 secondes qui
suivent l’opération
de mise à zéro.
Il est recommandé de s’assurer qu’il
n’y a pas de gaz respiratoire au
moins 20 secondes avant l’opération
de mise à zéro et d’effectuer
l’opération de mise à zéro dans des
conditions d’air pur afin d’éviter un
défaut de fonctionnement ou une
déviation de mise à zéro.
Batterie
État / Erreur
Mesures correctives
Batterie faible
Chargez la batterie à temps
24.2 Défauts courants
Vérifiez les solutions ci-dessous avant de solliciter un service, si vous
rencontrez des problèmes lors de l’utilisation du moniteur ou des
accessoires. Si le problème persiste, contactez votre personnel
d’entretien.
24-7
24.2.1 Dépannage de l’affichage
Lorsque rien ne s’affiche à l’écran, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Arrêtez l’appareil et débranchez le câble d’alimentation.
2.
Utilisez un compteur universel pour vérifier si la prise a une bonne
tension.
3.
Vérifiez que le câble d’alimentation est en bon état et qu’il a été bien
connecté au moniteur et à la prise.
4.
Retirez le fusible du capot arrière de cet appareil et assurez-vous
qu’il est en bon état.
5.
Si tous les éléments susmentionnés sont en bon état, il peut y avoir
un problème avec l’écran d’affichage.
24.2.2 Dépannage de l’alimentation électrique
Symptômes
Causes probables
Mesures correctives
La batterie ne
peut être
rechargée
et/ou
complètement
chargée
La batterie est
défectueuse
Remplacez la batterie
La carte-mère est
défectueuse
Remplacez la carte-mère
24.2.3 Dépannage de l’alarme
lampe d’alarme et son d’alarme
Symptômes
Causes probables
Mesures correctives
La LED
d’alarme ne
s’allume pas
La carte-mère est
défectueuse
Remplacez la carte-mère
Le signal sonore
est désactivé
Vérifiez si «
»s’affiche. Si oui,
le signal sonore est désactivé.
Le haut-parleur
est défectueux
Remplacez le haut-parleur
La carte-mère est
défectueuse
Remplacez la carte-mère
Aucun son
d’alarme
n’est émis
24-8
Alarme du système
Lorsque la valeur du paramètre est supérieure ou inférieure aux
limites d’alarme, l’alarme se déclenche. Vérifiez si la valeur limite de
l’alarme est correcte ou le patient est en bon état.
En cas d’alarme de l’ECG, vérifiez l’état actuel du patient et vérifiez
si le raccordement entre l’électrode et la dérivation du conducteur
est normal.
En tête. Vérifiez le raccordement des dérivations.
Sonde désactivée Vérifiez le raccordement des sondes.
24.2.4 Dépannage de l’ECG
En cas d’interférences excessives du signal de l’ECG ou si la base de
référence est trop épaisse, vérifiez toujours les points suivants :
Vérifiez que les électrodes plates sont correctement positionnées et
que des électrodes plates valides sont utilisées.
Vérifiez si les dérivations sont correctement insérées. Si aucune
forme d’onde ECG ne s’affiche, vérifiez si les fils conducteurs ECG
sont coupés.
Assurez-vous que la prise de courant est équipée d’un câble de mise
à la terre standard.
Vérifiez que le câble de mise à la terre de l’appareil est correctement
mis à la terre.
24.2.5 Dépannage SpO2 et PNI
En cas d’absence de mesure de la pression artérielle et de l’oxygène
pulsé, vérifiez toujours les éléments suivants :
Vérifiez que le brassard de tensiomètre est correctement enroulé
autour du bras conformément au manuel d’utilisation, qu’il n’y a
pas de fuites et que l’entrée est étroitement reliée à la prise PNI sur
le panneau latéral.
Vérifiez si l’indicateur du capteur d’oxygène pulsé clignote (ne pas
regarder directement la lampe située dans le capteur d’oxymétrie
24-9
de pouls) et si le capteur d’oxygène pulsé est correctement raccordé
au connecteur SpO2 sur le panneau latéral.
24.2.6 Dépannage IBP
Symptômes
Impossible
d’étalonner
Causes probables
Mesures correctives
Dysfonctionnement
de l’appareil
Le matériel de pression peut être
défectueux. Contactez le fabricant
ou votre distributeur local.
Hors de plage
Vérifiez que vous avez sélectionné la
valeur de calibrage que vous avez
appliqué au transducteur et
recommencez le calibrage.
Aucun transducteur
n’est détecté
Vérifiez que le transducteur est
connecté, puis réessayez.
Le signal instable est
mesuré
Vérifiez que le transducteur n’est pas
perturbé et recommencez le calibrage.
Effectuez d’abord la
mise à zéro
Aucune mise à zéro valide. Effectuez
d’abord la mise à zéro du transducteur.
Dysfonctionnement
de l’appareil
Le matériel de pression peut être
défectueux. Contactez le fabricant
ou votre distributeur local.
Décalage excessif
Impossible
d’effectuer la
mise à zéro
Le signal instable est
mesuré
Assurez-vous que le transducteur est
mis à l’air libre, puis réessayez. En cas
d’échec, le matériel peut être
défectueux, remplacez le câble
adaptateur, puis réessayez. En cas
d’échec, remplacez le transducteur, puis
réessayez. Si l’échec persiste, contactez
le fabricant ou votre distributeur local.
Aucun transducteur
n’est détecté
Vérifiez que le transducteur est
connecté, puis réessayez. En cas
d’échec, remplacez le câble
adaptateur, puis réessayez. En cas
d’échec, remplacez le transducteur.
Pression pulsatile
Assurez-vous que le transducteur est
mis à l’air libre et non orienté sur le
patient, puis réessayez.
24-10
24.2.7 Dépannage du CO2
Aucune lecture du CO2
Symptômes
Type
d’erreurs
La température
du capteur est
très élevée
Erreur
matérielle
Défaut du
capteur
Erreur
matérielle
Description
Mesures
correctives
La température du
capteur est supérieure
Réparez ou
remplacez le
capteur de CO2
Erreur matérielle, erreur
de vérification EEPROM ou
défaillance du module.
Réparez ou
remplacez le
capteur de CO2
à 40 ℃.
Résolution des problèmes liés au prélèvement de la valeur secondaire
du CO2
Lorsque le système de prélèvement du module du CO2 de la valeur
secondaire ne fonctionne pas correctement, vérifiez toujours les
éléments suivants :
Vérifiez si la ligne de prélèvement est pliée.
Si ce n’est pas le cas, retirez-le du siphon.
Si le moniteur affiche un message indiquant que les voies aériennes
ne fonctionnent toujours pas correctement, cela signifie que le
siphon doit avoir été bloqué et que vous devez le remplacer. Au cas
contraire, vous pouvez déterminer que la ligne de prélèvement doit
avoir été bloquée. Remplacez la ligne de prélèvement.
24-11
Cette page est intentionnellement laissée vide.
24-12
Chapitre 25 Accessoires
Les accessoires énumérés dans ce chapitre sont conformes aux
exigences de la norme CEI 60601-1-2 lorsqu’ils sont utilisés avec le
moniteur patient. Le matériel auxiliaire qui entre en contact avec les
patients a subi le test de biocompatibilité et est conforme à la norme ISO
10993-1. Pour plus de détails sur les accessoires, reportez-vous au
manuel d’utilisation fourni avec l’accessoire.
Avertissement
Utilisez les accessoires indiqués dans ce chapitre. L’utilisation d’autres
accessoires peut endommager le moniteur patient ou peut ne pas respecter
les spécifications demandées dans ce manuel.
Avertissement
Vérifiez si les accessoires et leur emballage sont endommagés. Ne les utilisez
pas en cas de dommages.
Avertissement
La réutilisation d’accessoires à usage unique peut entraîner un risque de
contamination et affecter la précision de la mesure.
Avertissement
Bien que le matériel auxiliaire qui entre en contact avec les patients ait été
évalué biologiquement et que la sécurité biologique réponde aux exigences
de la norme ISO 10993-1, très peu de personnes peuvent avoir une réaction
allergique et celles qui ont une réaction allergique doivent cesser de
l’utiliser !
Attention
Les accessoires peuvent ne pas répondre aux normes de performance s’ils
sont conservés ou utilisés en dehors de la température et de plage
d’humidité spécifiées. Si la performance de l’accessoire se dégrade en raison
du vieillissement ou des conditions environnementales, contactez votre
personnel d’entretien.
Attention
Utilisez les accessoires avant la date d’expiration si une date d’expiration est
indiquée.
25-1
Attention
N’utilisez pas d’accessoires périmés
Attention
Jetez les accessoires à usage unique conformément à votre réglementation
locale ou aux réglementations de l’hôpital.
Remarque
Le numéro de la pièce est susceptible de changer sans préavis, reportez-vous
à l’étiquette des pièces ou à la liste des paquets fournie.
Remarque
Ce manuel décrit tous les accessoires dont l’utilisation est validée. Tous les
accessoires ne sont pas disponibles sur tous les marchés. Veuillez vérifier la
disponibilité auprès de votre fournisseur local.
Remarque
Pour ce qui est du cycle de remplacement et de la méthode de
remplacement des accessoires, reportez-vous au manuel d’utilisation fourni
avec l’accessoire.
25.1 Accessoires ECG
N°
1.
Accessoires
Câble et
électrode ECG
Modèle /
Numéro de
la pièce
Description
KE-IGB031/
15010028
3 dérivations,
boutons pression,
à l’épreuve des
défibrillations,
réutilisables
2.
Câble et
électrode ECG
KE-IGB051/
15010020
5 dérivations,
boutons pression,
à l’épreuve des
défibrillations
3.
Câble et
électrode ECG
KE-IGB061/
15010029
6 dérivations,
boutons pression,
à l’épreuve des
défibrillations
25-2
Applicable
au patient
Adulte/
Pédiatrique/
Nouveau-né
N°
Accessoires
Modèle /
Numéro de
la pièce
Description
4.
Câble et
électrode ECG
KE-IGB101/
15010030
12 dérivations,
boutons pression,
à l’épreuve des
défibrillations
Applicable
au patient
25.2 Accessoires de température
N°
Accessoires
Modèle /
Numéro de
la pièce
Description
1.
Sonde de
température
W0001A/
15080004
Surface de la peau
10 K
Applicable
au patient
Adulte/
Pédiatrique/
Nouveau-né
25.3 Accessoires SpO2
N°
Accessoires
Modèle /
Numéro de
la pièce
Description
Applicable au
patient
1.
Capteur de
SpO2 Nellcor
DS100A
Pince à doigt,
réutilisable
Adulte/Pédiatrique
2.
Capteur de
SpO2 Nellcor
D-YS
Type Y, réutilisable
Nouveau-né
3.
Câble
d’extension
du capteur de
SpO2 Nellcor
DOC-10
Réutilisable
Adulte/Pédiatrique
/Nouveau-né
4.
Capteur de
SpO2
KS-AE01
Clip d’oreille,
réutilisable
Adulte/Pédiatrique
/Nouveau-né
5.
Capteur de
SpO2
KS-AC01
Pince à doigt,
réutilisable
Adulte
6.
Capteur de
SpO2
KS-AR01
Grand doigtier
souple, réutilisable
Adulte
7.
Capteur de
SpO2
KS-AR02
Doigtier souple,
réutilisable
Pédiatrique
25-3
N°
Accessoires
Modèle /
Numéro de
la pièce
Description
8.
Capteur de
SpO2
KS-ALW02
Type L, avec
enveloppe,
réutilisable
9.
Capteur de
SpO2
KS-ALW02S
Type L, avec
enveloppe, à usage
unique, non stérile
Nouveau-né
10.
Câble
d’extension
du capteur de
SpO2
KS-AExt01
Réutilisable
Adulte/Pédiatrique/
Nouveau-né
Applicable au
patient
Pédiatrique/
Nouveau-né
25.4 Accessoires PNI
N°
Accessoires
Modèle /
Numéro de
la pièce
Description
Applicable au
patient
1.
Brassard
98-0084-95
12 cm-19 cm,
réutilisable
Adulte/Pédiatrique
2.
Brassard
98-0084-96
17cm-25cm,
réutilisable
Adulte/Pédiatrique
3.
Brassard
98-0084-97
23cm-33cm,
réutilisable
Adulte/Pédiatrique
4.
Brassard
98-0084-98
31cm-40cm,
réutilisable
Adulte/Pédiatrique
5.
Brassard
KN-232
10cm-19 cm,
réutilisable
Adulte/Pédiatrique
6.
Brassard
KN-233
18cm-26cm,
réutilisable
Adulte/Pédiatrique
7.
Brassard
KN-241
25cm-35cm,
réutilisable
Adulte/Pédiatrique
8.
Brassard
KN-243
33cm-47cm,
réutilisable
Adulte/Pédiatrique
25-4
25.5 Accessoires CO2
N°
Accessoires
1-1
(valeur
secondaire)
Modèle /
Numéro
de la pièce
Description
LoFlo
valeur secondaire
Numéro 3475-00
À usage unique,
non stérile
CAPONSTAT 5
valeur principale
Numéro 606300
À usage unique,
non stérile
KM7003
valeur secondaire
Applicable au
patient
Module du CO2
1-2
Canule de
prélèvement
Adulte/Pédiatrique/
Nouveau-né
Module du CO2
2-1
2-2
(valeur
principale)
Adaptateur de
prélèvement
Adulte
Module du CO2
3-1
(valeur
secondaire)
3-2
Ligne de
prélèvement
du CO2
15100121
240 cm-φ2.5*1.6,
deux têtes mâles
3-3
Filtre
2500-0000218
T4F/T3
KM7012
valeur principale
2301-0000034
V9 / valeur
principale
Adulte
Applicable au
patient
Adulte/Pédiatrique/
Nouveau-né
Module du CO2
4-1
4-2
(valeur
principale)
Adaptateur de
voies
respiratoires
25.6 Accessoires IBP
N°
Accessoires
Modèle /
Numéro
de la pièce
Description
1.
Transducteur
IBP
15030121
À usage unique
15039057
4 Goupilles,
en plastique,
réutilisables
2.
Câble IBP
25-5
Adulte/Pédiatrique/
Nouveau-né
25.7 Autres accessoires
N°
Accessoires
Spécifications / Modèle
1.
Batterie au lithium rechargeable
HYLB-2260 / 10,95 V / 2 750 mAh
2.
Batterie au lithium rechargeable
HYLB-2261 / 10,95 V / 5500 mAh
25-6
Annexe A Spécifications techniques
Spécifications de sécurité
Normes
Classifications
CEI 60601-1
Normes de sécurité
CEI 60601-2-27
Type antichoc électrique
Classe I et appareil à
alimentation interne
Degré de résistance aux
chocs électriques
Type CF avec protection contre
la défibrillation
Compatibilité
électromagnétique
Groupe I, Classe A
Mode de fonctionnement
Continu
Degré de protection contre
les infiltrations d’eau
dangereuses
IPX2
Méthode de
désinfection/stérilisation
Reportez-vous à Chapitre 22
Nettoyage et désinfection pour
de plus amples détails.
Méthode d’installation
Dispositif d’installation non
permanent
Degré de sécurité
d’application en présence
d’un mélange anesthésique
inflammable contenant de
l’air, de l’oxygène ou de
l’oxyde nitreux
L’appareil ne peut être utilisé en
présence d’un mélange
anesthésique inflammable
contenant de l’air, de l’oxygène
ou de l’oxyde nitreux.
Caractéristiques environnementales
Environnement
Température
Humidité relative
(sans
condensation)
Pression
atmosphérique
Opérationnel
5 ℃~40 ℃
15 % ~ 95 %
57 kPa ~ 107,4 kPa
Stockage et
transport
-20℃~+60℃
10% ~ 95 %
50 kPa ~ 107,4 kPa
A-1
Caractéristiques de l’alimentation électrique
Alimentation électrique externe
Tension
d’entrée
100 - 240 V~
Courant
d’entrée
2.0 – 0,9 A
Fréquence
50 / 60 Hz
Batterie
Configuration
Norme
Facultatif
Type
Batterie au lithium-ion
rechargeable
Batterie au lithium-ion
rechargeable
Tension
nominale
10,95 V
10,95 V
Capacité de la
batterie
2750 mAh
5 500 mAh
Durée de
fonctionnement
Une fois la batterie
complètement chargée, la PNI
effectuera une mesure toutes
les 15 minutes en
configuration standard du
moniteur et la durée de
fonctionnement continu est
d’au moins 4 heures.
Une fois la batterie
complètement chargée, la
PNI effectuera une mesure
toutes les 15 minutes en
configuration standard du
moniteur et la durée de
fonctionnement continu
est d’au moins 8 heures.
Temps de
charge
Lorsque la batterie est chargée
à l’aide d’une alimentation CA
externe, une fois l’appareil
éteint, le temps de charge est le
suivant : Le temps de charge à
90 % est d’au moins 4 heures.
Le temps de charge à 100% est
d’au moins 5 heures.
Lorsque la batterie est
chargée à l’aide d’une
alimentation CA externe,
une fois l’appareil éteint,
le temps de charge est le
suivant : Le temps de
charge à 90 % est d’au
moins 8 heures. Le temps
de charge à 100% est d’au
moins 10 heures.
Lorsque la batterie est chargée
à l’aide d’une alimentation CA
externe, une fois l’appareil
allumé, le temps de charge est
le suivant : Le temps de charge
à 90 % est d’au moins 10 heures.
A-2
Lorsque la batterie est
chargée à l’aide d’une
alimentation CA externe,
une fois l’appareil allumé,
Le temps de charge à 100% est
d’au moins 13 heures.
Délai d’arrêt
le temps de charge est le
suivant : Le temps de
charge à 90 % est d’au
moins 20 heures. Le temps
de charge à 100% est d’au
moins 26 heures.
Au moins 5 minutes (depuis la première alarme de batterie
faible)
Caractéristiques physiques
Modèle
AIView V10
AIView V12
AIView PH10
AIView PH12
Spécification
J6500, J6504,
J6508, J6511
J6600,
J6604,
J6608, J6611
J6700
J6800
Taille l’unité
principale
≤ 290 mm × 170 mm × 230 mm
≤ 330 mm × 170 mm × 25 mm
Poids net de
l’unité
principale
≤ 3 kg
≤ 4 kg
Écran
d’affichage
11,6 pouces, écran LCD TFT
couleur
13,3 pouces, écran LCD TFT
couleur
Résolution :
Résolution :
1366 × 768 pixels
1920 × 1080 pixels
(L × l × H)
Indicateurs
Rétroéclairage du bouton d’alimentation : 1 (Vert)
Indicateur d’alimentation CA : 1 (Vert)
Indicateur d’état de la batterie : 1 (jaune et vert)
Indicateur d’alarme :
1 indicateur d’alarme (rouge et jaune)
1 indicateur d’alarme technique (rouge et jaune)
Haut-parleur
Produit des tonalités, sans s’y limiter, les tonalités d’alarme
(45 dB à 85 db), les tonalités des touches, les tonalités QRS
et le son d’autovérification de démarrage.
Prend en charge la TONALITÉ HAUTE et la modulation de
tonalité à plusieurs niveaux.
Les tonalités d’alarme sont conformes à la norme CEI 60601-1-8.
A-3
Connecteur
Connecteur d’entrée d’alimentation CA : 1
Connecteur de réseau : 1
Connecteur USB : 2
Connecteur VGA : 1
Borne de mise à la terre équipotentielle : 1
Connecteur multifonction : 1 (utilisé comme connecteur de
sortie analogique ECG, connecteur de sortie analogique de
défibrillation synchronisée ou connecteur d’appel infirmier)
Connecteur de paramètre :
1 connecteur ECG/RESP
1 connecteur SpO2
1 connecteur PNI
2 connecteurs TEMP.
2 connecteurs IBP
1 connecteur CO2
Enregistreur
thermique
Enregistreur thermique matriciel
Résolution horizontale : 8 points/mm
Résolution verticale : 8 points/mm
Largeur du papier d’enregistrement : 50 mm ± 1 mm
Vitesse du papier : 25 mm/s, 50 mm/s, erreur ≤ ±5 %
Spécifications des signaux de sortie
Sortie auxiliaire
Norme
Conforme aux exigences de la norme CEI 60601-1 en
matière de protection contre les courts-circuits et fuite
de courant
Sortie analogique ECG
Bande passante
0,5 Hz ~ 40 Hz
(-3 dB ; fréquence de
référence : 10 Hz)
Délai du QRS
< 25 ms (non rythmé)
Sensibilité de sortie
0,4 V/mV 5 %
Niveau de référence
2,20 ± 0,2 V
A-4
Impédance de sortie
≤ 100 Ω
Durée du
court-circuit
Court-circuit à la terre pendant 1 minute, aucun défaut
après déconnexion.
Sortie du signal de synchronisation de défibrillation
Impédance de sortie
≤ 100 Ω
Retard maximal
30 ms
Amplitude
Niveau élevé : 3,5 V à 5 V, fournissant un courant de
sortie maximum de 10 mA ;
Niveau bas : < 0,5 V, recevant un courant d’entrée
maximum de 5 mA ;
Largeur d’impulsion
100 ms ± 10 %
Temps de montée et
de descente
≤ 1 ms
Durée du
court-circuit
Court-circuit à la terre pendant 1 minute, aucun défaut
après déconnexion.
Sortie du signal d’appel infirmier
Amplitude
10 ~ 15 V
Courant de charge
maximal
350 mA
Durée du court-circuit
Des courts-circuits durables peuvent survenir et revenir
automatiquement à la normale.
Sortie d’alarme
Délai d’alarme
L’écran indique que la valeur des paramètres atteint la
situation d’alarme et que l’alarme n’est pas retardée.
Du moniteur au dispositif distant, retards de 0,5 s.
Niveau de pression
sonore du signal
d’alarme
45 dB(A) à 85 db(A) dans une plage d’un mètre
Stockage des données
Patients
100
Données de tendance
240 heures
Formes d’onde à divulgation complète
140 heures
A-5
Mesures PNI
2 000 ensembles
Événements d’alarme physiologiques
1 000 événements
Événements d’alarme technique
1 000 événements
Rapports
20 ensembles
Spécifications Wi-Fi
Protocole
Norme IEEE 802.11 a/b/g/n (2,4 GHz & 5 GHz)
Fréquence de
fonctionnement
2 412 MHz – 2 484 MHz
Mode Modulation
OFDM avec BPSK, QPSK, 16-QAM et 64-QAM, 802.11b avec
CCK et DSSS
Dispositifs de
sécurité sans fil
4,9 GHz – 5,975 GHz
WPA/WPA2-Personnel
WPA/WPA2 Entreprise pour client
EAP-TLS
EAP-FAST
EAP-TTLS
PEAP-MSCHAP-v2
Sécurité des
données
AES128/256, SHA256/384/512, RSA, ECC, ECDH, RNG, CRC
Caractéristiques d’ECG
ECG
Normes de
conformité
CEI 60601-2-27 : 2011 et CEI 60601-2-25 : 2011
Type de dérivation
3 dériv. : I, II, III
5 dériv. : I, II, III, aVR, aVL, aVF, V
6 dériv. : I, II, III, aVR, aVL, aVF, Va, Vb
12 dériv. : I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1 à V6
Fréquence de
prélèvement
500 Hz
Bande passante
0,05 Hz ~ 150 Hz
Quantification de
l’amplitude
4,9 µV/LSB
A-6
Vitesse de
balayage de la
forme d’onde
6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s, erreur : ≤ ±5 %
Réponse de
fréquence
Mode de diagnostic : 0,05 Hz ~ 150 Hz
Mode du moniteur : 0,5 Hz ~ 40 Hz
Mode Chirurgie : 1 Hz ~ 20 Hz
Mode ST : 0,05 Hz ~ 40 Hz
Utilisez les méthodes A et D basées sur la norme CEI
60601-2-25 pour déterminer la réponse de fréquence.
Affichage de la
sensibilité
2,5 mm/mV(×1/4), 5 mm/mV(×1/2), 10 mm/mV(×1),
20 mm/mV(×2), Auto
Taux de rejet en
mode commun
Mode Chirurgie, mode Moniteur, mode ST > 105 dB
Impédance
d’entrée
>10 MΩ
Plage de signaux
d’entrée
-10 mV ~ +10 mV (valeur crête à crête)
Plage de tension
de polarisation des
électrodes
±800 mV
Courant de
décalage d’entrée
≤0,1 μA
Temps de
récupération du
niveau de référence
<5 s après défibrillation
Courant de fuite du
patient
10μA
Bruit du système
≤ 30 µV (p-v RTI)
Tension de
calibrage
1 mV, marge d’erreur ±5 %
Protection ESU
Coupure de l’alimentation ESU : 300 W
Mode de diagnostic > 90 dB
Puissance de coagulation ESU : 100 W
Temps de récupération : <10 s
Changement du rythme cardiaque en fonction de
l’interférence ESU : <±10 %
A-7
Protection contre
la défibrillation
Temps de récupération de polarisation d’électrode <10 s
Impulsion de stimulation
Rejet d’impulsions
Il ne peut supprimer que les impulsions de stimulation de
non-dépassement avec une amplitude de ±2 mV ~ ±700 mV
et une largeur d’impulsion de 0,1 ms ~ 2 ms. Il peut
également supprimer les impulsions de stimulation de la
norme CEI 60601-2-27-2011, y compris la présence
d’impulsions de stimulation auriculaire et ventriculaire. La
vitesse minimale de balayage d’entrée est de 5,5 V/s RTI
RC
Plage de mesure
15 bpm ~ 350 bpm
Résolution
1 bpm
Précision de mesure
±1 % ou ±1 bpm, selon la valeur la plus élevée
Plage de réglage de
la limite d’alarme
Limite supérieure : 16 bpm ~ 350 bpm
Capacité de rejet
d’onde T haute
Pour ce qui est de l’onde T et l’onde QRS de 100 ms,
l’intervalle QT de 350 ms, la durée de 180 ms et
l’amplitude inférieure à 1,2 mV, le calcul du rythme
cardiaque n’est pas affecté.
Algorithme de la
moyenne du
rythme cardiaque
par minute
Les 8 derniers intervalles RR sont tous dans une certaine
plage de battements cardiaques moyens.
Délai de réponse aux
changements du
rythme cardiaque
Conforme aux exigences de la norme CEI 60601-2-27 :
Clause 201.7.9.2.9.101 b) 5).
Limite inférieure : 15 bpm ~ 349 bpm
Affichage fréquence de rafraîchissement : 1 battement
De 80 bpm à 120 bpm : moins de 8 s
De 80 bpm à 40 bpm : moins de 8 s
Précision du
pulsomètre et de
sa réponse à un
rythme irrégulier
Conformément aux exigences de la clause 201.7.9.2.9.101
b) 4) de la norme CEI 60601-2-27, après 20 secondes de
stabilisation le rythme cardiaque s’affiche comme suit :
Bigéminie ventriculaire (forme d’onde A1) : 80 bpm
Bigéminie ventriculaire à alternance lente (forme d’onde
A2) : 60 bpm
Bigéminie ventriculaire à alternance rapide (forme d’onde
A3) : 120 bpm
Systoles bidirectionnelles (forme d’onde A4) : 90 bpm
A-8
Délai d’alarme
pour la tachycardie
<11 s (applicable à toutes les clauses de la norme CEI
60601-2-27)
Analyse du segment ST
Plage de mesure
-2 mV ~ +2 mV
Précision de
mesure
-0,8 mV ~ 0,8 mV : ±0,02 mV ou ±10 %, la valeur la plus
élevée étant retenue.
Au-delà de cette plage : non définie.
Résolution
0,01 mV
Limite supérieure
de l’alarme ST
(limite inférieure + 0,2 mV) ~ 2 mV
Limite inférieure
de l’alarme ST
-2 mV (limite supérieure - 0,2 mV)
Analyse QT/QTc
Plage de mesure
QT : 200 ms ~ 800 ms
QTc : 200 ms ~ 800 ms
QT-RC : 15 à 150 bpm pour les adultes, 15 à 180 bpm pour
patients pédiatriques et néonatals
Précision de
mesure
QT : 30 ms
Résolution
QT : 4 ms
QTc, QT-RC : non défini
QTc : 1 ms
QT-RC : 1 bpm
Limite supérieure
de l’alarme QTc
200 ms ~ 800 ms, étape : 1 ms
Limite supérieure
de l’alarme ΔQTc
30 ms ~ 200 ms, étape : 1 ms
A-9
Spécifications de la réponse
Plage de mesure
de fréquence
respiratoire
Adulte : 0 rpm ~ 120 rpm
Précision de
mesure de la
fréquence
respiratoire
7 rpm ~ 120 rpm : ±2 rpm ou ±2 %, valeur la plus élevée
étant retenue.
Plage de réglage
de la limite
d’alarme
Adulte
Pédiatrique et nouveau-né
Limite supérieure :
1 rpm ~ 120 rpm
Limite supérieure :
1 rpm ~ 150 rpm
Limite inférieure :
0 rpm ~ 119 rpm
Limite inférieure :
0 rpm ~ 149 rpm
Pédiatrique et nouveau-né : 0 rpm ~ 150 rpm
0 ~ 6 rpm : non défini
Précision de
l’alarme
±1 rpm
Plage de réglage
du délai d’alarme
d’apnée
5 s ~ 120 s
Spécifications de température
Normes de
conformité
ISO 80601-2-56 : 2017
Plage de mesure
0 °C~50 °C (32 °F~122 °F)
Précision de
mesure
Dans la plage de 0 °C ~50 °C, l’erreur maximale autorisée
est de±0,1 °C (sans sonde)
Dans la plage de 25 °C ~45 °C, l’erreur maximale autorisée
est de±0,2 °C
dans d’autres plages de mesure, l’erreur maximale
autorisée est de ±0,4 °C
Temps minimal
pour une mesure
précise
Surface corporelle : <100 s
Délai de réponse
du système
<150 s
A-10
Plage de réglage
de la limite
d’alarme
Limite supérieure : 0,1 °C ~50,0 °C
Précision de
l’alarme
±0,1 °C
Limite inférieure : 0,0 °C ~49,9 °C
Caractéristiques de la PNI
Normes de
conformité
CEI 80601-2-30 : 2018
Méthode de
mesure
Manuelle, automatique, séquentielle, MAPA
Intervalles de
répétition du
mode de
mesure
automatique
1 min., 2 min., 2 min. et demie, 3 min., 5 min., 10 min.,
15 min., 20 min., 30 min., 1 h, 1 heure et demie, 2 h, 3 h, 4 h,
8 h, 30 min., 1 h
Durée du mode
de mesure
continue
5 min
Durée maximale
de la mesure
unique
Adultes et enfants : pas plus de 180 s
Temps de
mesure de la
ponction
veineuse
Nouveau-nés : pas plus de 90 s
Adultes et enfants : pas plus de 180 s
Nouveau-nés : pas plus de 90 s
Plage de réglage
de pression de
la ponction
veineuse
Adulte : 80 mmHg (10,7 kPa) ~ 180 mmHg (24 kPa)
Plage de mesure
de la pression
statique
0 mmHg ~ 300 mmHg (0 kPa ~ 40 kPa)
Précision de
mesure de la
pression
statique
±3 mmHg (±0,4 kPa)
Pédiatrique : 80 mmHg (10,7 kPa) ~ 130 mmHg (17,3 kPa)
Nouveau-né : 70 mmHg (9,3 kPa) ~ 110 mmHg (14,7 kPa)
A-11
Plage de réglage
de la pression
de gonflage
initiale
Module de pression artérielle KRK
Adulte : 80 mmHg ~ 280 mmHg (10,6 kPa ~ 37,2 kPa)
Pédiatrique : 80 mmHg ~ 210 mmHg (10,6 kPa ~ 27,9 kPa)
Nouveau-né : 60 mmHg ~ 140 mmHg (7,8 kPa ~ 18,2 kPa)
Module de pression artérielle Suntech
Adulte : 120 mmHg ~ 280 mmHg (15,9 kPa ~ 37,2 kPa)
Pédiatrique : 80 mmHg ~ 250 mmHg (10,6 kPa ~ 33,25 kPa)
Nouveau-né : 60 mmHg ~ 140 mmHg (7,8 kPa ~ 18,2 kPa)
Valeur par
défaut de la
pression de
gonflage initiale
Adulte : 160 mmHg (21,3 kPa)
Protection
contre les
surtensions
Module de pression artérielle KRK :
Pédiatrique : 140 mmHg (18,6 kPa)
Nouveau-né : 90 mmHg (12,0 kPa)
Adulte : ≤297 mmHg (39,5 kPa) ±3 mmHg (±0,4 kPa)
Pédiatrique : ≤247 mmHg (32,9 kPa) ±3 mmHg (±0,4 kPa)
Nouveau-né : ≤147 mmHg (19,6kPa) ±3 mmHg (±0,4 kPa)
Module de pression artérielle Suntech :
Adulte/Pédiatrique : ≤297 mmHg (39,5 kPa) ±3 mmHg (±0,4 kPa)
Nouveau-né : ≤147 mmHg (19,6 kPa) ±3 mmHg (±0,4 kPa)
Plage de
surveillance
Module de pression artérielle KRK
Pression
artérielle (unité)
Adulte
Pédiatrique
Nouveau-né
SYS
mmHg
25 ~ 290
25 ~ 240
25 ~ 140
kPa
3,3 ~ 38,6
3,3 ~ 31,9
3,3 ~ 18,6
mmHg
15 ~ 260
15 ~ 215
15 ~ 125
kPa
2,0 ~ 34,6
2,0 ~ 28,6
2,0 ~ 16,6
mmHg
10 ~ 250
10 ~ 200
10 ~ 115
kPa
1,3 ~ 33,3
1,3 ~ 26,6
1,3 ~ 15,3
MAP
DIA
Module de pression artérielle Suntech
Pression
artérielle (unité)
Adulte
A-12
Pédiatrique
Nouveau-né
SYS
MAP
DIA
Précision de
surveillance
Plage de réglage
de la limite
d’alarme
mmHg
40 ~ 260
40 ~ 230
40 ~ 130
kPa
5,3 ~ 34,6
5,3 ~ 30,6
5,3 ~ 17,3
mmHg
26 ~ 220
26 ~ 183
26 ~ 110
kPa
3,5 ~ 29,3
3,5 ~ 24,4
3,5 ~ 14,6
mmHg
20 ~ 200
20 ~ 160
20 ~ 100
kPa
2,6 ~ 26,6
2,6 ~ 21,3
2,6 ~ 13,3
Déviation moyenne ≤±5 mmHg (±0,67 kPa)
Déviation standard ≤8 mmHg (1,067 kPa)
Pression artérielle
(mmHg/kPa)
SYS
MAP
DIA
Adulte
Pédiatrique
Nouveau-né
Limite
supérieure
(26 ~ 290)/
(26 ~ 240)/
(26 ~ 140)/
(3,5 ~ 38,6)
(3,5 ~ 30,0)
(3,5 ~ 18,6)
Limite
inférieure
(25 ~ 289)/
(25 ~ 239)/
(25 ~ 139)/
(3,3 ~ 38,5)
(3,3 ~ 31,8)
(3,3 ~ 18,5)
Limite
supérieure
(16 ~ 260)/
(16 ~ 215)/
(16 ~ 125)/
(2,1 ~ 34,6)
(2,1 ~ 28,6)
(2,1 ~ 16,6)
Limite
inférieure
(15 ~ 259)/
(15 ~ 214)/
(15 ~ 124)/
(2,0 ~ 34,5)
(2,6 ~ 28,5)
(2,6 ~ 16,5)
Limite
supérieure
(11 ~ 250)/
(11 ~ 200)/
(11 ~ 115)/
(1,5 ~ 33,3)
(1,5 ~ 26,6)
(1,5 ~ 15,3)
Limite
inférieure
(10 ~ 249)/
(10 ~ 199)/
(10 ~ 114)/
(1,3 ~ 33,1)
(1,3 ~ 26,5)
(1,3 ~ 15,2)
Spécifications du SpO2
Normes de
conformité
ISO 80601-2-61 : 2011
Plage de mesure
Module de SpO2 KRK : 0 % ~ 100 %
Module de SpO2 Nellcor : 1 % ~ 100 %
Précision de
mesure
Module de SpO2 KRK :
70 % ~ 100 % : ±2 %
50 % ~ 69 % : ±3 %
0 % ~ 49 % : non défini
A-13
Module de SpO2 Nellcor :
70 % ~ 100 % : ±2 % (adulte/pédiatrique)
70 % ~ 100 % : ±3 % (nouveau-né)
70 % ~ 100 % : ±3 % (faible indice de perfusion)
70 % ~ 100 % : ±3 % (adulte/nouveau-né, avec
interférences dues aux mouvements)
1 % ~ 69 % : non défini
Capteur
Module de SpO2 KRK :
Longueur d’onde : Lumière rouge : 660 nm, lumière
infrarouge : 905 nm
Puissance de sortie optique maximale : ≤2 mW
Module de SpO2 Nellcor :
Longueur d’onde : Lumière rouge : 660 nm, lumière
infrarouge : 900 nm
Puissance de sortie optique maximale : ≤15 mW
Cycle de mise à
jour de données
≤8 s
Plage de mesure
de l’indice de
perfusion (IP)
Module de SpO2 KRK :
0,1 % ~ 20 %, la précision de mesure n’est pas définie
Module de SpO2 Nellcor :
0,03 % ~ 20 %, la précision de mesure n’est pas définie
Plage de réglage
de la limite
d’alarme
Limite supérieure : 1 % ~ 100 %
Précision de
l’alarme
70 % ~ 100 % : ±1 %
Limite inférieure : 0 % ~ 99 %
Caractéristiques FC
Plage de réglage
de la limite
d’alarme
Limite supérieure : 1 bpm ~ 300 bpm
Précision de
l’alarme
±1 % ou ±1 bpm, la valeur la plus élevée étant retenue
Limite inférieure : 0 bpm ~ 299 bpm
FC du module PNI
A-14
Module de pression
artérielle KRK
Module de pression artérielle
Suntech
Plage de mesure
30 bpm ~ 300 bpm
30 bpm ~ 220 bpm
Précision de
mesure
±3 bpm ou ±3 %, la valeur
la plus élevée étant
retenue
±3 bpm ou ±2 %, la valeur la
plus élevée étant retenue
FC du module de SpO2
Module de SpO2 KRK
Module de SpO2 Nellcor
Plage de mesure
30 bpm ~ 250 bpm
20 bpm ~ 250 bpm
Précision de mesure
±2 bpm ou ±2 %, la valeur
la plus élevée étant retenue
±3 bpm
FC du module IBP
Plage de mesure
20 bpm ~ 250 bpm
Précision de mesure
±3 bpm
Caractéristiques du CO2
Normes de
conformité
ISO 80601-2-55 : 2018
Mode de mesure
Valeur principale et valeur secondaire
Plage de mesure
0 mmHg ~ 150 mmHg (0 kPa ~ 20 kPa)
Précision de
mesure
0 mmHg ~ 40 mmHg (0 kPa ~ 5,3 kPa), l’erreur est de
±2 mmHg (±0,26 kPa)
41 mmHg ~ 70 mmHg (5,5 kPa ~ 9,3 kPa), l’erreur est de ±5 %
71 mmHg ~ 100 mmHg (9,4 kPa ~ 13,3 kPa), l’erreur est de ±8 %
101 mmHg ~ 150 mmHg (13,4 kPa ~ 20,0 kPa), l’erreur est de ±10 %
Plage de
réglage de la
limite d’alarme
Limite supérieure : 0,1 mmHg ~ 150 mmHg (0 kPa ~ 20 kPa)
Limite inférieure : 0 mmHg ~ 149,9 mmHg (0 kPa ~ 19,9 kPa)
Précision de
l’alarme
±1 mmHg (±0,13 kPa)
Taux de
prélèvement
(valeur
secondaire)
Vitesse fixe de 50 ml/min
A-15
Temps de
réponse
Dérive de la
précision de
mesure
Valeur secondaire : temps de réponse <3 s
À court terme : Le module fonctionne pendant plus de 4 heures
et la dérive maximale est inférieure ou égale à 0,8 mmHg.
À long terme : Le module fonctionne pendant plus de
120 heures et répond toujours aux normes de performance
spécifiées.
Le temps nécessaire pour atteindre la performance de travail
spécifiée après la mise en marche du module CO2 :
Temps de
préchauffage
Valeur principale : Les paramètres peuvent s’afficher en 15 s
et la température ambiante est de 25 °C. En outre, il faut
2 minutes pour atteindre la norme de performance de travail
spécifiée.
Valeur secondaire : Les paramètres peuvent s’afficher en 20 s
et la température ambiante est de 25 °C. En outre, il faut
2 minutes pour atteindre la norme de performance de travail
spécifiée.
Intervalle
maximal
d’intervention
Lorsque la température de prélèvement des gaz est de
37 degrés, que la température intérieure est de 23 degrés et
que l’humidité relative de prélèvement est de 100 %, alors
l’intervalle maximal d’intervention de l’opérateur dans le
système de traitement de l’eau et des gaz est de 120 heures.
Apnée
Plage de
mesure
Valeur secondaire : 2 rpm ~ 150 rpm
Précision de
mesure
±2 rpm
Délai d’alarme
d’apnée
0 ~ 60 s
Valeur principale : 0 rpm ~ 150 rpm
Caractéristiques d’IBP
Normes de
conformité
Plage de mesure
CEI 60601-2-34 : 2011
Contrôle statique
Contrôle dynamique
-50 mmHg ~ 300 mmHg
(-6,7 kPa ~ 40 kPa)
ART : 0 mmHg ~ 300 mmHg
(0 kPa ~ 40 kPa)
A-16
PA : -6 mmHg ~ 120 mmHg
(-0,80 kPa ~ 16 kPa)
CVP/LAP/RAP/ICP :
-10 mmHg ~ 40 mmHg
(-1,3 kPa ~ 5,3 kPa)
AUXP1 / AUXP2 :
-50 mmHg ~ 300 mmHg
(-6,7 kPa ~ 40 kPa)
Précision de
mesure
±3 mmHg (±0,4 kPa)
±4 mmHg (±0,5 kPa) ou ±4 %,
la valeur la plus élevée étant
retenue
Résolution
1 mmHg (0,1 kPa)
1 mmHg (0,1 kPa)
Plage de réglage
de la limite
d’alarme (adulte)
ART (SYS, DIA, MAP) :
Limite supérieure : 1 mmHg ~ 300 mmHg (0,1 kPa ~ 40 kPa)
Limite inférieure : 0 mmHg ~ 299 mmHg (0 kPa ~ 36,7 kPa)
PA (SYS, DIA, MAP) :
Limite supérieure : 1 mmHg ~ 120 mmHg
(0,1 kPa ~ 16,0 kPa)
Limite inférieure : 0 mmHg ~ 119 mmHg (0 kPa ~ 15,8 kPa)
CVP, RAP, LAP, ICP (SYS, DIA, MAP) :
Limite supérieure : -9 mmHg ~ 40 mmHg (-1,2 kPa ~ 5,3 kPa)
Limite inférieure : -10 mmHg ~ 39 mmHg
(-1,3 kPa ~ 5,2 kPa)
Précision de
l’alarme
±1 mmHg (±0,1 kPa)
Capteur de
pression
Sensibilité : 5 V/Volt/mmHg
Sortie du volume
du transducteur
de l’IBP
Plage d’impédance : 300-3 000 Ω
<0,02 mm³/100 mmHg
A-17
Cette page est intentionnellement laissée vide.
A-18
Annexe B Messagesd’alarme
Ce chapitre ne répertorie que les messages d’alarme physiologiques et
techniques les plus importants. Certains messages apparaissant sur
votre écran peuvent ne pas être inclus.
Messagesd’alarme physiologique
Catégorie d’alarme
Généralités
Arythmie
Messages d’alarme
Priorité par défaut
XX élevé
Moyen
XX faible
Moyen
Asystolie
Élevé
V-Fib
Élevé
Tachy Vent
Élevé
Brady Vent
Élevé
Tachy Extrême
Élevé
Brady Extrême
Élevé
Tach-V non sout.
Moyen
Rythme Vent
Moyen
Démarrer PVC
Moyen
Apparier PVC
Moyen
R sur T
Moyen
Bigéminie Vent
Moyen
Trigéminie Vent
Moyen
PVCs/min
Moyen
PVC multiforme
Moyen
PVC
Moyen
RC élevé
Moyen
B-1
Catégorie d’alarme
ECG
Resp.
SpO2
Messages d’alarme
Priorité par défaut
RC Faible
Moyen
Tachy SV
Moyen
Brady SV
Moyen
Fib-A (RC élevé)
Moyen
Fib-A
Moyen
Fin Fib-A
Moyen
Rythme Irrég
Moyen
Fin Rythme Irrég
Moyen
Pause
Moyen
Pauses/min.
Moyen
Battements ratés
Moyen
Pacemaker Ss Ryth
Moyen
Pacemaker Nn Capt
Moyen
CAP
Moyen
Couplet ESA
Moyen
Bigéminisme VS
Moyen
Trigéminisme VS
Moyen
Bloc AV 2e degré
Moyen
Bloc AV 1er degré
Moyen
Tachy Extrême
Élevé
Brady Extrême
Élevé
Apnée
Élevé
Désat SpO2
Élevé
Événement SpO2
Faible
B-2
Catégorie d’alarme
Messages d’alarme
Priorité par défaut
FC
Pouls non détecté
Élevé
CO2
Apnée
Élevé
Remarque : « XX » représente un label de mesure ou de paramètre, tel
que RC, ST, RR, SpO2 ou FC, etc.
Messagesd’alarme technique
Priorité
par
défaut
Élevé
Moyen
Faible
Source
Alarm
Messages d’alarme
Système
Batterie faible, erreur inconnue
CO2
Défaut du capteur de CO2, température du capteur de
CO2 trop élevée
ECG / SpO2
Dérivation(s) désactivée(s), Sonde éteinte
CO2
Capteur de CO2 éteint, mise à zéro requise, CO2 hors
plage, vérifiez l’adaptateur pour voies aériennes,
vérifiez la ligne de prélèvement, échec de la mise à
zéro (dans la fenêtre d’opération zéro).
PNI
Échec de l’autotest, erreur du système, dépassement
du temps de mesure, signal faible, erreur de brassard,
fuite d’air, erreur de pression, hors plage, mouvement
du bras, surpression détectée, saturation du signal,
test de fuite d’air.
Température
Échec de l’autotest
B-3
Messagesd’alarme SpO2 de Nellcor
Priorité
par
défaut
Événement d’alarme
Remarques
SpO2 INOP
Erreur de micrologiciel SpO2
Erreur de communication
Élevé
Défaut du capteur de SpO2
Erreur matérielle de SpO2
Cette alarme ne s’affiche pas dans la
zone d’information sur les alarmes,
mais elle est enregistrée comme un
événement d’alarme.
Défaut du module de SpO2
Moyen
Erreur du capteur de SpO2
Cela signifie que l’identification du
capteur de SpO2 échoue.
Capteur de SpO2
déconnecté
Le câble du capteur ou le câble
d’extension n’est pas connecté au
moniteur.
Capteur de SpO2 éteint
Cela signifie que le câble du capteur est
connecté, mais que le capteur est hors
du site de mesure.
B-4
Annexe C Paramètres par défaut
Ce chapitre répertorie uniquement les paramètres par défaut les plus
importants de votre moniteur tel qu’il est livré par l’usine.
Remarque
Si votre moniteur a été commandé préconfiguré selon vos besoins, alors les
paramètres à la livraison seront différents de ceux indiqués ici.
Paramètres par défaut de l’alarme
Article
Adulte
Pédiatrique
Nouveau-né
Interrupteur
Activé
Activé
Activé
Élevé
120 bpm
160 bpm
200 bpm
Faible
50 bpm
75 bpm
100 bpm
Priorité
Moyen
Moyen
Moyen
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Source
Alarm
Auto
Auto
Auto
Interrupteur
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Élevé
0,2 mV
0,2 mV
0,2 mV
Faible
-0,2 mV
-0,2 mV
-0,2 mV
Param.
RC/FC
ST-I,
ST-II,
ST-III,
ST-aVR,
ST-aVL,
ST-aVF,
ST-V1,
ST-V2,
ST-V3,
ST-V4,
ST-V5,
C-1
Article
Adulte
Pédiatrique
Nouveau-né
Priorité
Moyen
Moyen
Moyen
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Interrupteur
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Élevé
500
480
460
Priorité
Moyen
Moyen
Moyen
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Interrupteur
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Élevé
60
60
60
Priorité
Moyen
Moyen
Moyen
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Élevé
30 rpm
30 rpm
100 rpm
Faible
8 rpm
8 rpm
30 rpm
Interrupteur
Activé
Activé
Activé
Priorité
Moyen
Moyen
Moyen
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Interrupteur
Activé
Activé
Activé
Priorité
Élevé
Élevé
Élevé
Param.
ST-V6,
ST-V,
ST-Va,
ST-Vb
QTc
ΔQTc
RR
Apnée
C-2
Article
Adulte
Pédiatrique
Nouveau-né
Délai Apnée
5-120s
10-60s
10-60s
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Élevé
38,0 °C
38,0 °C
38,0 °C
Faible
35,0 °C
35,0 °C
35,0 °C
Interrupteur
Activé
Activé
Activé
Priorité
Moyen
Moyen
Moyen
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
ΔT
2,0 °C
2,0 °C
2,0 °C
Interrupteur
Activé
Activé
Activé
Priorité
Moyen
Moyen
Moyen
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Interrupteur
Activé
Activé
Activé
Élevé
100 %
100 %
95 %
Faible
90 %
90 %
90 %
Priorité
Moyen
Moyen
Moyen
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Interrupteur
Activé
Activé
Activé
Faible
80 %
80 %
80 %
Priorité
Élevé
Élevé
Élevé
Param.
Temp1、
Temp2
ΔT
SpO2
Désat SpO2
C-3
Article
Adulte
Pédiatrique
Nouveau-né
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Interrupteur
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Élevé
2%
2%
2%
Priorité
Faible
Faible
Faible
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Interrupteur
Activé
Activé
Activé
Élevé
120 bpm
160 bpm
200 bpm
Faible
50 bpm
75 bpm
100 bpm
Priorité
Moyen
Moyen
Moyen
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Source
Alarm
Auto
Auto
Auto
Interrupteur
Activé
Activé
Activé
Élevé
160 mmHg
120 mmHg
90 mmHg
Faible
90 mmHg
70 mmHg
40 mmHg
Priorité
Moyen
Moyen
Moyen
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Interrupteur
Activé
Activé
Activé
Élevé
90 mmHg
70 mmHg
60 mmHg
Faible
50 mmHg
40 mmHg
20 mmHg
Param.
Événement
SpO2
FC
PNI-S
PNI-D
C-4
Article
Adulte
Pédiatrique
Nouveau-né
Priorité
Moyen
Moyen
Moyen
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Interrupteur
Activé
Activé
Activé
Élevé
110 mmHg
90 mmHg
70 mmHg
Faible
60 mmHg
50 mmHg
25 mmHg
Priorité
Moyen
Moyen
Moyen
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Interrupteur
Activé
Activé
Activé
Élevé
50 mmHg
50 mmHg
45 mmHg
Faible
25 mmHg
25 mmHg
30 mmHg
Priorité
Moyen
Moyen
Moyen
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Interrupteur
Activé
Activé
Activé
Élevé
4 mmHg
4 mmHg
4 mmHg
Faible
0
0
0
Priorité
Moyen
Moyen
Moyen
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Interrupteur
Activé
Activé
Activé
Élevé
200 mmHg
160 mmHg
140 mmHg
Faible
10 mmHg
10 mmHg
10 mmHg
Priorité
Moyen
Moyen
Moyen
Param.
PNI-M
EtCO2
FiCO2
ART-S/
ART-D/
ART-M
C-5
Article
Adulte
Pédiatrique
Nouveau-né
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Interrupteur
Activé
Activé
Activé
Élevé
120 mmHg
100 mmHg
90 mmHg
Faible
10 mmHg
10 mmHg
10 mmHg
Priorité
Moyen
Moyen
Moyen
Sorties
d’alarme
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Param.
PA-S/
PA-D/
PA-M
Paramètres par défaut du système
Écran
Rég. ECG
Réglages ST
Réglages QT
Article
Paramètre par défaut
Dérivation
Auto
ECG1
II
ECG2
I
Vitesse
25 mm/s
Gain
×1
Filtre
Moniteur
Filtre à encoche
Activé
Grille
Désactivé
Analyse ST
Désactivé
Segment ST
Désactivé
Marq Affich
Désactivé
Analyse QT
Désactivé
Courbe Analyse
QT
Tout
C-6
Écran
Configuration
Resp
Configuration
SpO2
Configuration
de
température
Article
Paramètre par défaut
Formule QTc
Hodges
Vitesse
6,25mm/s
Gain
×2
Courb Resp
II
Source RR
Auto
Vitesse
25 mm/s
Affich. PI
Désactivé
Source RC
Auto
PNI Simul.
Désactivé
Sat-Seconds
Désactivé
Etiq Temp1
Temp1
Etiq Temp2
Temp2
Unité
°C
Mode
Manuel
Membre
Bras G
Intervalle
15 min.
Unité
mmHg
Adulte : 160 mmHg
Configuration
PNI
Pression initiale
Pédiatrique : 140 mmHg
Nouveau-né : 90 mmHg
Mode séquentiel
Période
Vénipuncture
Auto
Séquence
(période)
Phase
Durée
Intervalle
A
1h
10 min.
B
12 h
15 min.
C-7
Écran
Article
Séquence
(durée)
Configuration
CO2
Paramètre par défaut
C
8h
30 min.
D
4h
15 min.
E
Désactivé
——
F
Désactivé
——
G
Désactivé
——
Phase
Durée
Intervalle
A
Heure actuelle - Heure
actuelle + 1 heure
10 min.
B
Heure
actuelle + 1 heure - 22 h 00
ce jour-là
15 min.
C
22 h 00 ce jour-là - 6 h 00
le jour suivant
30 min.
D
6 h 00 le deuxième
jour - 24 heures le
deuxième jour
15 min.
E
Désactivé
——
F
Désactivé
——
G
Désactivé
——
Vitesse
12,5 mm/s
Gain
X1/2
Unité
mmHg
Temp. (°C)
35
Flux CO2
50 ml/min.
Période
10 s
Gaz d’équilibre
Air
Compensation
gaz
16
AG
0
C-8
Écran
Article
Paramètre par défaut
Pression
atmosphérique
760 mmHg
Marquage IBP
Configuration
IBP
Configuration
système
IBP2 : PA
Mode de Calcul
Dynamiq.
Durée Moyenne
8s
Unité de Press.
mmHg
Unité CVP
cmH2O
Unité ICP
mmHg
Vitesse
25 mm/s
Filtre
12,5 Hz
Échelle
Auto
Échelle haute
Configuration
de l’écran
normal
IBP1 : ART
IBP1 : 300
IBP2 : 120
Échelle basse
0
Forme d’onde 1
ECG II
Forme d’onde 2
ECG I
Forme d’onde 3
Resp.
Forme d’onde 4
SpO2
Paramètre 1
ECG
Paramètre 2
Resp.
Paramètre 3
SpO2
Paramètre 4
PNI
Paramètre 5
Temp1
Volume de
touche
3
C-9
Écran
Informations
patient
Maintenance Alarme
Article
Paramètre par défaut
Volume de
battement
2
Volume d’alarme
6
Luminosité de
l’écran
6
Battement
Mode 2
Format Date
AAAA-MM-JJ
Mode Minut.
12 h
Type
Adulte
Sexe
Non Spécifié
Taille
cm
Poids
kg
Stim. Car.
Non
Verrou Alarme
Physio
Désactivé
Délai pause
alarme son
2 min.
Intervalle(s) du
son de l’alarme
élevé
10
Intervalle(s) du
son de l’alarme
moyen
15
Intervalle(s) du
son de l’alarme
bas
25
ARR - V-Fib
désactivé
Activé
Dérivation ECG
désactivée
Faible
Capt IBP nn conn.
Faible
C-10
Écran
Article
Paramètre par défaut
Capteur de SPO2
éteint
Faible
Apnée Désac.
Désact.
C-11
Cette page est intentionnellement laissée vide.
C-12
Annexe D Pressions et mesures
de CO2 typiques en altitude
Altitude
Pression
atmosphérique
(mmHg)
Lecture EtCO2
(%)
(mmHg)
0m
760
5
38.0
70 m
754
5
37.7
100 m
751
5
37.5
200 m
743
5
37.1
1 500 m
641
5
32.0
3 000 m
537
5
26.8
5 000 m
420
5
21.0
D-1
Cette page est intentionnellement laissée vide.
D-2
Annexe E Conformité CEM
Tableau 1
Guide et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques - pour
tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES.
Le moniteur patient est destiné à être utilisé dans l’environnement
électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement
ou du système doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Essai d’émissions
Conformité
Environnement électromagnétique - Guide
Groupe 1
Le moniteur patient n’utilise l’énergie
radioélectrique que pour le fonctionnement
interne. Ses émissions de RF sont donc très
basses et ne sont pas susceptibles de causer
des interférences avec les équipements
électroniques placés à proximité.
Émissions RF
CISPR 11
Émissions RF
CISPR 11
Classe A
Émissions
d’harmoniques
Classe A
CEI 61000-3-2
Fluctuations de
tension/émissions
de scintillement
Le moniteur patient peut être utilisé dans
tous les établissements autres que les
domiciles et ceux directement reliés au
réseau d’alimentation publique à basse
tension qui alimente les bâtiments
résidentiels.
Conforme
CEI 61000-3-3
E-1
Tableau 2
Guide et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES
Le moniteur patient est destiné à être utilisé dans l’environnement
électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement
ou du système doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test d’immunité
Décharges
électrostatiques
(ESD)
Niveau de test
CEI 60601
Niveau de
conformité
Contact à ±8 kV
Contact à
±8 kV
CEI 61000-4-2
Air à ±2 kV,
±4 kV, ±8 kV,
±15 kV
Électrique,
transitoire
rapide en salve
±2kV pour les
lignes
d’alimentation
±2kV pour
les lignes
d’alimentation
CEI 61000-4-4
±1 kV pour les
lignes
d’entrée/de
sortie
±1 kV pour
les lignes
d’entrée/de
sortie
Surtension
Mode
différentiel de
±1 kV
Mode
différentiel de
±1 kV
Mode courant
de ±2 kV
Mode courant
de ±2 kV
0 % UT ;
0,5 cycle g) à 0°,
45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270°
et 315°
0 % UT ;
0,5 cycle g)
à 0°, 45°, 90°,
135°, 180°,
225°, 270°
et 315°
CEI 61000-4-5
Chutes de
tension, brèves
interruptions et
variations de
tension sur les
lignes d’entrée
Air à ±2 kV,
±4 kV, ±8 kV,
±15 kV
E-2
Environnement
électromagnétique Guide
Les sols doivent être en
bois, en béton ou en
carreaux de céramique.
Si les sols sont
recouverts d’un
matériau synthétique,
alors l’humidité relative
doit être d’au moins
30 %.
La qualité de
l’alimentation
électrique du réseau
doit être celle d’un
environnement
commercial ou
hospitalier.
La qualité de
l’alimentation
électrique du réseau
doit être celle d’un
environnement
commercial ou
hospitalier.
La qualité de
l’alimentation électrique
du réseau doit être celle
d’un environnement
commercial ou
hospitalier. Si
d’alimentation
CEI 61000-4-11
0 % UT ; 1 cycle
et 70 % UT ;
25/30 cycles
Phase unique :
à 0°
0 % UT ;
250/300 cycles
Champ
magnétique à
fréquence
d’alimentation
(50 Hz/60 Hz)
30A/m
0 % UT ;
1 cycle et 70 %
UT ;
25/30 cycles
Phase
unique : à 0°
0 % UT ;
250/300 cycles
30A/m
CEI 61000-4-8
l’utilisateur de
l’équipement ou du
système doit continuer à
fonctionner pendant les
interruptions du courant
de secteur, alors il est
recommandé
d’alimenter
l’équipement ou le
système à partir d’une
alimentation sans
coupure ou d’une
batterie.
Les champs
magnétiques à
fréquence industrielle
doivent être à des
niveaux indiquant un
emplacement réel dans
un environnement
commercial ou
hospitalier réel.
REMARQUE : UT est la tension d’alimentation CA avant application du niveau
d’essai.
Tableau 3
Guide et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique pour
les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES QUI NE SONT PAS ESSENTIELS À LA VIE.
Le moniteur patient est destiné à être utilisé dans l’environnement
électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du moniteur
patient doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement
électromagnétique.
Test
d’immunité
Niveau de test
CEI 60601
Niveau de
conformité
RF
transmises
par
conduction
3 Vrms
3V
De 150 kHz à
80 MHz
De 150 kHz
à 80 MHz
CEI
E-3
Environnement
électromagnétique Guide
Les équipements de
communication RF
portables et mobiles
ne doivent pas être
utilisés plus près d’une
61000-4-6
6 V dans les
bandes ISM et de
radio amateur
entre 0,15 MHz et
80 MHz
6 V dans les
bandes ISM et de
radio amateur
entre 0,15 MHz et
80 MHz
3 V/m
3 V/m
De 80 MHz
à 2,7 GHz
De 80 MHz
à 2,7 GHz
Spécifications
d’essai de 385 MHz
- 5 785 MHz pour
l’IMMUNITÉ DU
PORT DU BOÎTIER
aux équipements
de communication
sans fil RF (voir le
tableau 9 de la
norme CEI
60601-1-2 : 2014)
Spécifications
d’essai de 385 MHz
- 5 785 MHz pour
l’IMMUNITÉ DU
PORT DU BOÎTIER
aux équipements
de communication
sans fil RF (voir le
tableau 9 de la
norme CEI
60601-1-2 : 2014)
RF émises
CEI
61000-4-3
partie du moniteur
patient, y compris les
câbles, que la distance
de séparation
recommandée
calculée à partir de
l’équation applicable
à la fréquence de
l’émetteur.
Distance de séparation
recommandée
d =[
3.5
] P
V1
12
d =[ ] P
V2
d =[
3.5
] P
E1
De 80 MHz à 800 MHz
d =[
7
] P
E1
De 800MHz à 2,7GHz
Dans le cas où P
représente la
puissance de sortie
maximale de
l’émetteur en watts
(W) selon le fabricant
de l’émetteur et d la
distance de séparation
recommandée en
mètres (m).b
Les intensités de
champ des émetteurs
RF fixes, déterminées
par une étude
électromagnétique du
site,a doivent être
inférieures au niveau
de conformité dans
chaque gamme de
E-4
fréquences.b
Des interférences
peuvent se produire
à proximité
d’équipements
marqués du symbole
suivant.
REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la valeur de la plage des hautes fréquences
s’applique.
REMARQUE 2 : Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les
situations. La propagation électromagnétique est affectée par la capacité
d’absorption des structures des objets et des personnes.
a : Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et médicales) comprises entre
150 kHz et 80 MHz sont les suivantes : de 6,765 MHz à 6,795 MHz ; de 13,553 MHz
à 13,567 MHz ; de 26,957 MHz à 27,283 MHz ; et de 40,66 MHz à 40,70 MHz. Les
bandes de radioamateurs comprises entre 0,15 MHz et 80 MHz sont les
suivantes : de1,8 MHz à 2,0 MHz, de 3,5 MHz à 4,0 MHz, de 5,3 MHz à 5,4 MHz, de
7 MHz à 7,3 MHz, de 10,1 MHz à 10,15 MHz, de 14 MHz à 14,2 MHz, de 18,07 MHz
à 18,17 MHz, de 21,0 MHz à 21,4 MHz, de 24,89 MHz à 24,99 MHz, de 28,0 MHz à
29,7 MHz et de 50,0 MHz à 54,0 MHz.
b : Les intensités de champ des émetteurs fixes, tels que les stations de base
pour les radiotéléphones (cellulaires / sans fil) et les radios mobiles terrestres,
les radios amateurs, les émissions de radio AM et FM et les émissions de
télévision ne peuvent pas être prédites théoriquement avec précision. Pour
évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, une
étude du site électromagnétique doit être envisagée. Si l’intensité de champ
mesurée à l’endroit où le moniteur patient est utilisé dépasse le niveau de
conformité RF applicable ci-dessus, alors le moniteur patient doit être observé
pour vérifier son fonctionnement normal. Si des performances anormales sont
observées, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, à l’instar de
la réorientation ou du déplacement du moniteur patient.
c : Sur la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ
doivent être inférieures à 3 V/m.
Tableau 4
Distances de séparation recommandées entre l’équipement de
communication RF portable et mobile et l’équipement ou le système - pour
les ÉQUIPEMENTS et les SYSTÈMES QUI NE SONT PAS ESSENTIELS À LA VIE
E-5
Le moniteur patient est conçu pour être utilisé dans un environnement
électromagnétique dans lequel les perturbations radioélectriques rayonnées
sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’équipement ou du système peut
contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant
une distance minimale entre les équipements de communication RF
portables et mobiles (émetteurs) et l’équipement ou le système, comme
recommandé ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale de
l’équipement de communication.
Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur (m)
Puissance
de sortie
nominale
maximum de
l’émetteur
(W)
De 150 kHz
à 80 MHz
De 150 kHz
à 80 MHz
en dehors des
bandes ISM et
de radio
amateur
dans les
bandes ISM
et de radio
amateur
d =[
3.5
] P
V1
De 80 MHz
à 800 MHz
d =[
12
3.5
] P
E1
De 800 MHz
à 2,7 GHz
d =[
7
] P
E1
d =[ ] P
V2
0.01
0.12
0.20
0.035
0.07
0.1
0.38
0.63
0.11
0.22
1
1.2
2.00
0.35
0.70
10
3.8
6.32
1.10
2.21
100
12
20.00
35
70
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale n’est pas indiquée
ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être
déterminée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où p
représente la puissance de sortie maximale de l’émetteur en watts (W) selon
le fabricant de l’émetteur.
REMARQUE 1 : à 80 MHz et à 800 MHz, la distance de sécurité des plages de
fréquences élevées s’applique.
REMARQUE 2 : Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les
situations. La propagation électromagnétique est affectée par la capacité
d’absorption des structures des objets et des personnes.
E-6
Shenzhen Creative Industry Co., Ltd.
Adresse du fabricant : 5ème étage, bâtiment 9, zone industrielle de haute
technologie BaiWangXin, route Songbai, rue Xili, district de Nanshan,
518110 Shenzhen, RÉPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE
Tél. : +86-755-26431658
Fax : +86-755-26430930
Site Web : www.creative-sz.com
E-mail : info@creative-sz.com
RÉF. : 3502-2530023
Version : V1.0
">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。