Aerco Benchmark 4000 and 5000N Manuel utilisateur
PDF
Télécharger
Document
OMM-0137FR • 6/3/2025
SOMMAIRE
SOMMAIRE
Table des matières
TABLE DES MATIÈRES .................................................................................. 3
AVANT-PROPOS ............................................................................................. 6
SECTION 1: PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ........................................................... 9
1.1 MISES EN GARDE ET PRÉCAUTIONS .........................................................................................................................9
1.2 ARRÊT D'URGENCE .................................................................................................................................................10
1.3 ARRÊT PROLONGÉ..................................................................................................................................................10
SECTION 2: FONCTIONNEMENT DU CONTRÔLEUR EDGE ................................ 11
2.1 INTRODUCTION......................................................................................................................................................11
2.2 SAISIE D'UN NOM D'UTILISATEUR ET D'UN MOT DE PASSE ..................................................................................12
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART ................................................................. 13
3.1 INTRODUCTION......................................................................................................................................................13
3.2 SÉQUENCE DE DÉPART...........................................................................................................................................13
3.3 NIVEAUX DE DÉMARRAGE ET D'ARRÊT ..................................................................................................................21
3.4 NIVEAUX DE DÉMARRAGE ET D'ARRÊT – APPORT D'AIR, DE CARBURANT ET D'ÉNERGIE ....................................22
3.4.1 BMK750/1000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie ..................................................22
3.4.2 BMK1500 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie ..........................................................24
3.4.3 BMK2000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie ..........................................................25
3.4.4 BMK2500 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie ..........................................................26
3.4.5 BMK3000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie ..........................................................27
3.4.6 BMK4000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie ..........................................................28
3.4.7 BMK5000N Position de la soupape air/carburant et apport d'énergie ..........................................................28
3.4.8 BMK5000 Position de la soupape air/carburant et apport d'énergie .............................................................29
3.4.9 BMK6000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie ..........................................................31
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL ................................................................... 32
4.1 EXIGENCES INITIALES DE DÉMARRAGE ..................................................................................................................32
4.2 OUTILS ET INSTRUMENTS POUR L'ÉTALONNAGE DE LA COMBUSTION ................................................................33
4.2.1 Outils et instruments requis ...........................................................................................................................33
4.2.2 Installation d'un manomètre d'alimentation en gaz ......................................................................................33
4.2.3 Accès au port de la sonde de l'analyseur ........................................................................................................37
4.3 ALLUMAGE DE FLAMME PILOTE BENCHMARK 5000 ET 6000 ...............................................................................38
4.4 TYPES DE COMBUSTIBLE ET ÉTALONNAGE DE LA COMBUSTION ..........................................................................38
4.5 ÉTALONNAGE DE LA COMBUSTION .......................................................................................................................38
4.5.1 GAZ NATUREL Étalonnage manuel de la combustion .....................................................................................39
4.5.2 Étalonnage de la combustion du gaz propane................................................................................................45
4.6 RÉASSEMBLAGE .....................................................................................................................................................50
4.7 COMMUTATION BICOMBUSTIBLE .........................................................................................................................50
4.8 INTERRUPTEURS DE FIN DE COURSE DE SURCHAUFFE ..........................................................................................51
4.8.1 Réglage de la température de l'interrupteur de fin de course à réinitialisation automatique ......................51
4.8.2 Réinitialisation de l'interrupteur de fin de course à réinitialisation manuelle ...............................................52
4.8.3 Changer l'affichage entre Fahrenheit et Celsius .............................................................................................52
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ............................................ 53
5.1 MISE À L'ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ......................................................................................................53
5.2 ESSAI DE BASSE PRESSION DE GAZ ........................................................................................................................53
SOMMAIRE
5.2.1 Essai de basse pression de gaz : BMK750 – 2500 ...........................................................................................53
5.2.2 Test de basse pression de gaz : BMK3000 – 6000 seulement ........................................................................56
5.3 ESSAI DE HAUTE PRESSION DE GAZ .......................................................................................................................58
5.3.1 ESSAI DE HAUTE PRESSION DE GAZ : BMK750 – 2500....................................................................................58
5.3.2 ESSAI DE HAUTE PRESSION DE GAZ : BMK3000 – 6000 seulement.............................................................61
5.4 ESSAI DE DÉFAUT DE NIVEAU D'EAU BAS ..............................................................................................................65
5.5 TEST DE DÉFAUT DE TEMPÉRATURE DE L'EAU ......................................................................................................66
5.6 ESSAIS DE VERROUILLAGE .....................................................................................................................................67
5.6.1 Test de verrouillage à distance .......................................................................................................................67
5.6.2 Test de verrouillage différé.............................................................................................................................67
5.7 ESSAI DE DÉFAUT DE FLAMME ..............................................................................................................................68
5.8 TESTS DE DÉFAILLANCE DU DÉBIT D'AIR - INTERRUPTEURS D'ENTRÉE BLOQUÉS ET À L'ÉPREUVE DES
VENTILATEURS 69
5.8.1 Test d'interrupteur à la Blower Proof .............................................................................................................69
5.8.2 Test d'interrupteur d'admission bloqué .........................................................................................................71
5.9 VÉRIFICATION DE L'INTERRUPTEUR DE FERMETURE SSOV ...................................................................................72
5.10 INTERRUPTEUR DE PURGE OUVERT PENDANT LA PURGE ...................................................................................73
5.11 INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE OUVERT PENDANT L'ALLUMAGE .........................................................................75
5.12 ESSAI DE SOUPAPE DE SURPRESSION DE SÉCURITÉ ............................................................................................75
SECTION 6: AUTONOME MODES DE FONCTIONNEMENT................................ 76
6.1 MODE D’ OUTDOOR RESET ....................................................................................................................................76
6.1.1 Installation du capteur de température de l'air extérieur ..............................................................................76
6.1.2 Démarrage du mode de réinitialisation extérieur ..........................................................................................76
6.2 MODE DE CONSTANT SETPOINT (CONSIGNE CONSTANTE) ...................................................................................77
6.3 MODE DE CONSIGNE À DISTANCE .........................................................................................................................78
6.4 MODES DE CONDUITE DIRECTE .............................................................................................................................78
6.5 SYSTÈME DE CONTRÔLE AERCO (ACS) ...................................................................................................................79
6.6 SYSTÈME DE CONTRÔLE COMBINÉ (SCC) ..............................................................................................................80
6.6.1 Câblage sur le terrain du système de contrôle combiné ................................................................................81
6.6.2 Configuration et démarrage du système de contrôle combiné ......................................................................81
SECTION 7: TECHNOLOGIE DE SÉQUENÇAGE DE CHAUDIÈRE .......................... 82
7.1 INTRODUCTION......................................................................................................................................................82
7.1.1 Notes d'installation .........................................................................................................................................83
7.2 INSTRUCTION DE MISE EN ŒUVRE DU BST ...........................................................................................................83
7.2.1 Configuration BST : Consigne constante .........................................................................................................85
7.2.2 Configuration BST : point de consigne à distance...........................................................................................86
7.2.3 Configuration BST : Réinitialisation de la température de l'air extérieur .......................................................87
SECTION 8: ENTRETIEN .................................................................................. 89
8.1 CALENDRIER D'ENTRETIEN .....................................................................................................................................89
8.2 BENCHMARK 750-5000N ALLUMEUR-INJECTEUR .................................................................................................90
8.2.1 Allumage pilote – Points de référence 5000-6000 .........................................................................................92
8.3 DÉTECTEUR DE FLAMMES ......................................................................................................................................92
8.4 CAPTEUR D'O2 (SI ÉQUIPÉ) ....................................................................................................................................93
8.4.1 Entretien de la pompe à air de l'éducteur d'air (le cas échéant) – BMK5000 et 6000 ...................................94
8.5 ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ .....................................................................................................................95
8.6 INSPECTION DES BRÛLEURS ..................................................................................................................................95
8.7 SIPHON DE VIDANGE DE CONDENSAT ...................................................................................................................97
SOMMAIRE
8.8 NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR ...............................................................................................98
8.9 QUALITÉ DE L'EAU .................................................................................................................................................98
8.10 REMPLACEMENT DE RÉFRACTAIRES – BMK5000 ET 6000 SEULEMENT ..............................................................99
8.11 ARRÊT DE LA CHAUDIÈRE POUR UNE PÉRIODE PROLONGÉE (UN AN OU PLUS) .................................................99
8.11.1 Stockage à long terme des souffleurs Benchmark 5000 et 6000................................................................100
8.12 REMETTRE LA CHAUDIÈRE EN SERVICE APRÈS L'ARRÊT ....................................................................................101
8.13 ESSAIS PÉRIODIQUES RECOMMANDÉS ..............................................................................................................101
8.14 PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES ..........................................................................................................103
SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (SI ÉQUIPÉ).................................. 104
9.1 AERTRIM INTRODUCTION ....................................................................................................................................104
9.2 ACTIVATION DE L'AERTRIM .................................................................................................................................105
9.3 DÉTAILS DE L'OPÉRATION ....................................................................................................................................105
9.4 ÉTALONNAGE DU CAPTEUR D'O2 ........................................................................................................................106
9.5 VALEURS ET VALEURS PAR DÉFAUT DU MENU AERTRIM ....................................................................................107
9.6 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE D'AERTRIM ..............................................................................................................118
SECTION 10: DÉPANNAGE .............................................................................. 119
10.1 INTRODUCTION..................................................................................................................................................119
10.2 DÉFAILLANCES SUPPLÉMENTAIRES SANS MESSAGES D'ERREUR SPÉCIFIQUES .................................................129
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE .............................................................. 130
11.1 SCHÉMAS DU POINT DE REPÈRE 750 – 2000 .....................................................................................................130
11.2 SCHÉMAS DE RÉFÉRENCE 2500 – 3000 .............................................................................................................134
11.3 SCHÉMAS DE RÉFÉRENCE 4000 – 5000N ...........................................................................................................138
11.4 SCHÉMAS DE RÉFÉRENCE 5000 – 6000 .............................................................................................................144
AVANT
AVANT-PROPOS
Les chaudières au gaz naturel et au propane AERCO Benchmark (BMK) 750 à 6000 sont des unités de
modulation et de condensation. Ils représentent une véritable avancée de l'industrie qui répond aux
besoins des préoccupations énergétiques et environnementales d'aujourd'hui. Conçu pour être appliqué
dans n'importe quel système hydronique en boucle fermée, la capacité de modulation du Benchmark
relie directement l'apport d'énergie aux charges fluctuantes du système. Ces modèles BMK offrent un
fonctionnement extrêmement efficace et conviennent parfaitement aux basses températures
modernes, ainsi qu'aux systèmes de chauffage conventionnels.
• Toutes les descriptions fournies dans le présent document s'appliquent aux chaudières de la série Benchmark.
• Toutes les mesures s'appliquent aux modèles au gaz naturel et au propane, sauf indication contraire.
Les modèles de référence fonctionnent dans les fourchettes d'entrées et de sorties suivantes :
Benchmark plages d'admission et de sortie
MODÈLE
BMK750
BMK1000
BMK1500
BMK2000
BMK2500
BMK3000
BMK4000
BMK5000N
BMK5000
BMK6000
PLAGE D'ENTRÉE (BTU/H)
MINIMUM
MAXIMUM
50 000 (14,6 kW)
750 000 (220 kW)
50 000 (14,6 kW)
1 000 000 (293 kW)
75 000 (22 kW)
1 500 000 (440 kW)
100 000 (29,3 kW)
2 000 000 (586 kW)
167 000 (48,9 kW)
2 500 000 (732 kW)
200 000 (58,6 kW)
3 000 000 (879 kW)
267 000 (78,2 kW)
4 000 000 (1172 kW)
250 000 (73,3 kW)
4 990 000 (1462 kW)
400 000 (117 kW)
5 000 000 (1465 kW)
400 000 (117 kW)
6 000 000 (1758 kW)
PLAGE DE SORTIE (BTU/H.)
MINIMUM
MAXIMUM
47 750 (14 kW)
716 250 (210 kW)
48 300 (14,15 kW)
968 000 (284 kW)
64 500 (18,9 kW)
1 395 000 (409 kW)
86 000 (25,2 kW)
1 860 000 (545 kW)
144 000 (42,2 kW)
2 395 000 (702 kW)
174 000 (51,0 kW)
2 874 000 (842 kW)
232 000 (68,0 kW)
3 800 000 (1113 kW)
218 000 (63,9 kW)
4 740 000 (1389 kW)
348 000 (102 kW)
4 750 000 (1392 kW)
348 000 (102 kW)
5 700 000 (1670 kW)
La puissance de la chaudière est fonction du taux de combustion de l'unité (position de la soupape) et
de la température de l'eau de retour.
Lorsqu'ils sont installés et utilisés conformément au présent manuel d'instructions, les BMK750 – 2000 et
5000 et 6000 sont conformes aux normes d'émissions de NOx décrites dans la règle 1146.2 du South
Coast Air Quality Management District (SCAQMD). De plus, le BMK2500 – 6000 est conforme à la règle
7 du règlement 9 du district de gestion de la qualité de l'air de la région de la baie.
Qu'elles soient en arrangements singuliers ou modulaires, les chaudières BMK offrent une flexibilité de
ventilation maximale avec un minimum d'espace d'installation. Ces chaudières sont des appareils à
pression positive de catégorie II et IV. Les unités à culasse simple ou multiple peuvent fonctionner dans
les configurations d'évent suivantes :
• Air de combustion ambiant : décharge vertical, décharge horizontale
• Air de combustion dans des conduits : décharge vertical, décharge horizontale
Ces chaudières peuvent être ventilées à l'aide de systèmes de ventilation en polypropylène et AL29-4C.
De plus, les modèles BMK750 et 1000 sont également approuvés pour les systèmes d'aération en PVC et
en PVC (à l'exception de l'État du Massachusetts).
L'électronique avancée de Benchmark est disponible en plusieurs modes de fonctionnement
sélectionnables offrant les méthodes de fonctionnement les plus efficaces et l'intégration du système de
gestion de l'énergie.
AVANT
Signification de la terminologie technique d'AERCO
TERMINOLOGIE
A (Amp)
ACS
ADDR
AGND
ALRM
ANSI
ASME
AUX
BAS
Baud Rate
BMK (Benchmark)
BMS or BMS II
BLDG (Bldg)
BST
BTU
BTU/HR
CCS
CFH
CO
COMM (Comm)
Cal.
CNTL
CPU
DBB
DIP
ECU
Edge Controller
EMS
FM
GF-xxxx
GND
HDR
Hex
HP
HX
Hz
I.D.
IGN
IGST Board
INTLK (INTL’K)
I/O
SIGNIFICATION
Ampère
AERCO Control System, les systèmes de gestion des chaudières d'AERCO
Adresse
Masse analogique
Alarme
American National Standards Institute,
American Society of Mechanical Engineers
Auxiliaire
Système d'automatisation du bâtiment, souvent utilisé de manière interchangeable avec
le SGE (voir ci-dessous)
Débit de symboles, ou le nombre de changements de symboles distincts (événements
de signalisation) transmis par seconde. PAS égal à des bits par seconde à moins que
chaque symbole ne soit de 1 bit.
Chaudières de la série Benchmark d'AERCO
Systèmes de gestion des chaudières AERCO
Bâtiment
Technologie de séquençage de chaudière embarquée AERCO
Unité thermique britannique. Unité d'énergie à peu près égale à la chaleur nécessaire
pour soulever 1 livre (0,45 kg) d'eau à 1 °F (0,55 °C)
BTU par heure (1 BTU/h = 0,29 W)
Système de commande combiné
Pieds cubes par heure (1 CFH = 0,028 m3/h)
Monoxyde de carbone
Communication
Étalonnage
Contrôle
Unité centrale de traitement
Double blocage et purge, un train de gaz contenant 2 vannes d'arrêt de sécurité (SSOV)
et une vanne d'évacuation à électronoïde.
Dual In-Line Package, un type de commutateur
Unité de commande électronique (capteur d'O2)
Un système de contrôle utilisé dans toutes les chaudières Benchmark.
Système de gestion de l'énergie; souvent utilisé de manière interchangeable avec BAS
Mutuelle d'usine. Utilisé pour définir les trains de gaz de chaudière.
Gas Fired (un système de numérotation des documents de l'AERCO)
Terrain
En-tête
Nombre hexadécimal (0 – 9, A – F)
Puissance
Échangeur de chaleur
Hertz (cycles par seconde)
Diamètre intérieur
Allumage
Carte d'allumage/pas à pas, contenue dans Edge Controller
Verrouillage
Entrées/sorties
AVANT
Signification de la terminologie technique d'AERCO
TERMINOLOGIE
I/O Box
IP
ISO
Lbs.
LED
LN
MA (mA)
MAX (Max)
MBH
MIN (Min)
Modbus®
NC (N.C.)
NO (N.O.)
NOx
NPT
O.D.
OMM, O&M
onAER
PCB
PMC Board
POC
PPM
PSI
PTP
P&T
ProtoNode
PWM
RES.
RS232 (or EIA-232)
RS485 (or EIA-485)
RTN (Rtn)
SETPT (Setpt)
SHLD (Shld)
SPDT
SSOV
Terminating Resistor
Tip-N-Tell
UL
VAC
VDC
VFD
VPS
W.C.
µA
SIGNIFICATION
Boîtier d'entrée/sortie (E/S) actuellement utilisé sur les chaudières de référence
Protocole Internet
Organisation internationale de normalisation
Livres (1 lb = 0,45 kg)
Diode électroluminescente
Faible oxyde d'azote
Milliampères (0,001)
Maximal
1000 BTU par heure
Minimum
Un protocole de transmission de données en série semi-duplex
Normalement fermé
Normalement ouvert
Oxyde d'azote
Filetage de tuyau national
Diamètre extérieur
Manuel d'utilisation et d'entretien
Système de télésurveillance en ligne d'AERCO
Carte de circuit imprimé
Carte de microcontrôleur primaire (PMC), contenue dans le périphérique
Preuve de fermeture
Parties par million
Livres par pouce carré (1 PSI = 6,89 kPa)
Point à point (généralement sur des réseaux RS232)
Pression et température
Interface matérielle entre le BAS et une chaudière ou un chauffe-eau
Modulation de largeur d'impulsion
Résistif
Une norme pour la transmission de données en série et en duplex intégral
Une norme pour la transmission de données en série et semi-duplex
Retour
Température de consigne
Bouclier
Single Pole Double Throw, un type d'interrupteur
Vanne d'arrêt de sécurité
Résistance pour empêcher les réflexions qui pourraient causer des données invalides
dans la communication
Un dispositif qui indique si un colis a été renversé pendant l'expédition
Une entreprise qui teste et valide des produits
Volts, courant alternatif
Volts, courant continu
Variateur de fréquence
Système d'étalonnage des soupapes
Colonne d'eau, une unité de pression (1 W.C. = 249 Pa)
Micro ampère (1 millionième d'ampère)
SECTION 1: PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
SECTION 1:
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
1.1 Mises en garde et précautions
Les installateurs et le personnel d'exploitation DOIVENT respecter toutes les règles de sécurité. Les mises
en garde et les mises en garde suivantes sont générales et doivent recevoir la même attention que les
précautions particulières incluses dans ces instructions. En plus des exigences du présent manuel,
l'installation DOIT être conforme aux codes du bâtiment locaux ou, en l'absence de codes locaux, à la
norme ANSI Z223.1 (publication du National Fuel Gas Code No. NFPA-54) pour les chaudières au gaz et
ANSI/NFPASB pour les chaudières au gaz GPL. S'il y a lieu, l'équipement doit être installé conformément
au Code d'installation des appareils et du matériel de combustion au gaz en vigueur, CSA B149.1, et aux
règlements provinciaux applicables à la catégorie, qui doivent être suivis attentivement dans tous les cas.
Les autorités compétentes doivent être consultées avant d'effectuer des installations.
Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être maintenu dans un état lisible. Il doit être remis à
l'utilisateur par l'installateur et conservé dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
⚠
• N'utilisez pas d'allumettes, de bougies, de flammes ou d'autres sources d'inflammation pour vérifier s'il y a
des fuites de gaz.
• Les fluides sous pression peuvent causer des blessures au personnel ou endommager l'équipement lorsqu'ils
sont libérés. Assurez-vous de fermer tous les robinets d'arrêt d'eau entrants et sortants. Réduisez
soigneusement toutes les pressions emprisonnées à zéro avant d'effectuer l'entretien.
• Avant d'essayer d'effectuer un entretien sur l'appareil, coupez toutes les entrées de gaz et d'électricité de
l'appareil.
• Le tuyau d'évacuation de l'appareil fonctionne sous pression positive et doit donc être complètement scellé
pour éviter les fuites de produits de combustion dans les espaces habitables.
• Tensions électriques jusqu'à 120 VCA (BMK750 – 2000), 208 ou 480 VAC (BMK2500 – BMK3000), 480 VCA
(BMK4000 et 5000 N), ou 208, 480 ou 575 VCA (BMK5000 et 6000) et 24 volts c.a. peut être utilisé dans cet
équipement. Par conséquent, le couvercle de l'appareil’(située derrière la porte du panneau avant) doit
toujours être installée, sauf pendant l'entretien et l'entretien.
• Un interrupteur unipolaire (120 VCA) ou tripolaire (220 VCA et plus) doit être installé sur la conduite
d'alimentation électrique de l'appareil. L'interrupteur doit être installé dans une position facilement
accessible pour débrancher rapidement et en toute sécurité le service électrique. Ne pas fixer l'interrupteur
sur les boîtiers de tôle de l'unité.
• De nombreux savons utilisés pour les tests de fuite des conduites de gaz sont corrosifs pour les métaux. La
tuyauterie doit être rincée abondamment à l'eau claire après la vérification des fuites.
• NE PAS utiliser cette chaudière si une pièce a été sous l'eau. Appelez un technicien de service qualifié pour
inspecter et remplacer toute pièce qui a été sous l'eau.
SECTION 1: PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
1.2 Arrêt d'urgence
En cas de surchauffe ou de coupure de l'alimentation en gaz, fermez le robinet d'arrêt manuel (figure 11) situé à l'extérieur de l'appareil.
REMARQUE : L'installateur doit indiquer l'emplacement de la vanne de gaz manuelle d'arrêt d'urgence au
personnel d'exploitation.
VANNE
FERMÉ
VANNE
OUVERT
Figure 1-1 : Vanne d'arrêt de gaz manuelle externe
De plus, pour assurer la sécurité, une procédure d'arrêt d'urgence qui traite des points suivants devrait
être conçue et mise en œuvre sur le site :
•
Pour les chaudières sans surveillance à fonctionnement automatique situées dans une chaufferie,
prévoir un interrupteur d'arrêt à distance ou un disjoncteur manuel situé juste à l'intérieur ou à
l'extérieur de chaque porte de chaufferie. Concevoir le système de manière à ce que l'activation
de l'interrupteur d'arrêt d'urgence ou du disjoncteur coupe immédiatement l'alimentation en
carburant de l'unité.
•
Pour les chaudières sans surveillance à fonctionnement automatique dans un endroit autre qu'une
chaufferie, fournir un interrupteur d'arrêt à distance à commande manuelle ou un disjoncteur
marqué pour faciliter l'identification à un endroit facilement accessible en cas de mauvais
fonctionnement de la chaudière.
•
Concevoir le système de manière à ce que l'activation de l'interrupteur d'arrêt d'urgence ou du
disjoncteur coupe immédiatement le carburant.
•
Pour les chaudières surveillées et/ou exploitées à partir d'une salle de commande occupée en
permanence, prévoir un interrupteur d'arrêt d'urgence dans la salle de commande qui est câblé
pour éteindre immédiatement le combustible lors de l'activation.
1.3 Arrêt prolongé
En cas d'urgence, coupez l'alimentation électrique de la chaudière et fermez le robinet de gaz manuel
situé en amont de l'appareil. L'installateur doit identifier le dispositif d'arrêt d'urgence.
Si l'unité est arrêtée pendant une période prolongée, par exemple un an ou plus, suivez les instructions
de la section 8.10 : Arrêt de la chaudière pendant une période prolongée.
Lors de la remise en service d'une unité après un arrêt prolongé, il est recommandé d'exécuter les
instructions de la section 4 : Procédures de démarrage initiale et de la section 5 : Essais des dispositifs de
sécurité pour vérifier que tous les paramètres de fonctionnement du système sont corrects.
SECTION 2: FONCTIONNEMENT DU CONTRÔLEUR EDGE
SECTION 2: FONCTIONNEMENT DU CONTRÔLEUR EDGE
2.1 Introduction
Cette section fournit un bref aperçu de la façon d'accéder à la fonctionnalité Edge Controller de
Benchmark Boiler. Les instructions complètes sur l'utilisation du contrôleur Edge pour installer,
configurer et faire fonctionner une chaudière de référence sont incluses dans le manuel du contrôleur
Edge
REMARQUE : Le manuel du contrôleur Edge porte le numéro OMM-0139.
Le contrôleur Edge est illustré ci-dessous. Ce panneau contient toutes les commandes, indicateurs et
affichages nécessaires au fonctionnement, au réglage et au dépannage de la chaudière.
Le panneau avant du contrôleur Edge se compose d'un écran tactile ainsi que d'une variété
d'indicateurs et de boutons.
1
2
1
3
4
Indicateur de paramètre pour les deux
lectures de température :
2
Indicateur de l'échelle de température :
Fahrenheit ou Celsius
4
Lectures de température configurables (2) :
• GAUCHE : Température d'entrée ou de
consigne
• DROITE : Température de sortie ou
d'en-tête du système
5
Indicateurs de mode de fonctionnement (2) :
• GAUCHE : Demande ou manuel
• DROITE : Gestionnaire ou client (BST
seulement)
6
Écran tactile de le contrôleur Edge
7
Touches programmables
8
Voyant onAER
9
Prêt lumineux
10
Enable/Disable l'interrupteur
11
Boutons de niveau d'eau bas (2) :
• TEST : Déclenche l'essai de basse eau
• RESET : Réinitialise l'unité après un test
de basse eau
8
10
GAUCHE : Température d'entrée ou de
consigne
DROITE : Température de sortie ou
d'en-tête du système
3
7
9
•
•
5
6
Barre multifonction, affiche soit :
• Cadence de tir
• Position de la soupape
11
Figure 2-1 Panneau avant du contrôleur de bord
SECTION 2: FONCTIONNEMENT DU CONTRÔLEUR EDGE
2.2 Saisie d'un nom d'utilisateur et d'un mot de passe
Le contrôleur Edge a plusieurs niveaux de protection par mot de passe.
Niveau
1
2
Mot de passe
Pas de mot de
passe
159
Descriptif
La valeur par défaut. De nombreux paramètres sont visibles, mais « lecture seule ».
Permet d'effectuer l'entretien de routine. Convient aux techniciens formés par
AERCO (ATT).
Un mot de passe de niveau supérieur est réservé aux maîtres-techniciens (AMT) d'AERCO. Il est distribué
sur une base individuelle. Pour entrer un mot de passe :
1. Sur le contrôleur Edge, accédez à Main Menu → Advanced Setup → Access. L'écran Enter
Password s'affiche.
2. Utilisez le clavier numérique pour entrer le mot de passe (chaque chiffre apparaît sous la forme d'un
*), puis appuyez sur Save. Vous aurez accès à la fonctionnalité associée au niveau du mot de passe
saisi.
Figure 2.2 : Écran d'entrée du mot de passe
3. Une fois que vous vous êtes connecté au système, le Main Menu apparaît. Toutes les fonctionnalités
Edge sont accessibles via l'un des six éléments du Main Menu .
Figure 2-3 : Main Menu du contrôleur Edge
REMARQUE : Les instructions complètes pour l'utilisation du contrôleur Edge se trouvent dans le manuel du
contrôleur Edge (OMM-0139).
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
3.1 Introduction
Les informations contenues dans cette section fournissent un guide pour démarrer la chaudière de
référence à l'aide du CONTRÔLEUR EDGE. Il est impératif que le démarrage initial de cette unité soit
effectué par du personnel formé en usine. L'utilisation avant le démarrage initial par du personnel
formé en usine peut annuler la garantie de l'équipement. De plus, les mises en garde et les mises en
garde suivantes doivent toujours être observées.
⚠
• Toutes les procédures d'installation du manuel d'installation de Benchmark Edge (OMM-136) doivent être
effectuées avant le démarrage initial de l'unité.
• Tensions électriques jusqu'à 120 VCA (BMK750 – 2000) et 208 ou 460 VCA (BMK2500 – 5000N) ou 208, 460
ou 575 VCA (BMK5000 et 6000) et 24 volts c.a. peuvent être utilisés dans cet équipement. Il ne doit être
entretenu que par des techniciens d'entretien certifiés par l'usine.
• N'essayez pas de tirer à sec l'appareil. Le démarrage de l'appareil sans un niveau d'eau complet peut
endommager gravement l'appareil et entraîner des blessures au personnel ou des dommages matériels.
Cette situation annulera toute garantie.
• Le démarrage initial de l'unité doit être effectué par du personnel formé en usine d'AERCO. L'utilisation
avant le démarrage initial par du personnel formé en usine peut annuler la garantie de l'équipement. De
plus, les mises en garde et les mises en garde suivantes doivent être observées en tout temps.
3.2 Séquence de départ
Lorsque l'interrupteur d'activation/désactivation du contrôleur Edge est réglé sur la position Activer, il
vérifie tous les interrupteurs de sécurité de prépurge pour s'assurer qu'ils sont fermés. Ces changements
comprennent :
•
Interrupteur de température élevée de l'eau
•
Pressostat à gaz élevé
•
Pressostat à bas gaz
•
Interrupteur de niveau d'eau basse
•
Interrupteur d'épreuve de fermeture (POC) du robinet d'arrêt de sécurité (SSOV)
REMARQUE : Les interrupteurs de Blocked Inlet et de Blower Proof en aval ne sont pas vérifiés avant de
démarrer la prépurge.
Si tous les interrupteurs ci-dessus sont fermés, le voyant READY (au-dessus de l'interrupteur
d'activation/désactivation) s'allumera lorsque l'interrupteur sera en position Enable et l'appareil sera en
mode STANDBY.
REMARQUE : Si l'un des interrupteurs du dispositif de sécurité de prépurge est ouvert ou si les conditions
requises ne sont pas observées tout au long de la séquence de démarrage, des messages d'erreur appropriés
s'afficheront.
Lorsqu'il y a une demande de chaleur, les événements suivants se produisent :
1. L'indicateur d'état DEMAND rouge du contrôleur s'allume.
2. L'appareil vérifie les cinq interrupteurs de sécurité de prépurge énumérés au début de cette section.
L'écran de séquence d'allumage du contrôleur Edge vous guide à travers les écrans d'allumage et
montre (ou met en évidence) quels interrupteurs ne sont pas respectés. Les emplacements de la VSS
sont indiqués aux figures 3-1a à 3-1d.
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
À L'AIR/CARBURANT
VANNE
MANUEL
ROBINET D'ARRÊT
NATUREL
ENTRÉE DE
GAZ
PRESSOSTAT À
BASSE PRESSION
DE GAZ
SSOV
Figure 3-1a : Emplacement des BMK750 et 1000 SSOV (réf. 22322 illustré)
NATUREL
ENTRÉE DE
GAZ
MANUEL
ARRÊT
VANNE
À SOUPAPE
D'AIR/CARBURANT
SSOV
PRESSOST
AT À GAZ
ÉLEVÉ
PRESSOST
AT À
BASSE
PRESSION
DE GAZ
Figure 3-1b : Emplacement de la BMK1500 et 2000 SSOV (réf. 22314 illustré)
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
NATUREL
ENTRÉE DE GAZ
SSOV
MANUEL
ARRÊT
VANNE
À
SOUPAPE
D'AIR/CARB
URANT
PRESSOSTAT
À BASSE
PRESSION DE
GAZ
Figure 3-1c : BMK2500 : Emplacement de la VSS (réf. 22318 illustré)
NATUREL
ENTRÉE DE GAZ
À
SOUPAPE
D'AIR/CARBURANT
ROBINET D'ARRÊT
MANUEL
SSOV
PRESSOSTAT
À BASSE
PRESSION DE
GAZ
PRESSOSTAT À GAZ
ÉLEVÉ
Figure 3-1d : BMK3000/4000/5000N : Emplacement du SSOV (réf. 22310 illustré)
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
SSOV EN AVAL
AVEC POC
À LA
SOUPAPE
D'AIR/CARBU
RANT
EN AMONT
SSOV
ROBINET
D'ARRÊT
MANUEL
ENTRÉE DE GAZ
GAZ ÉLEVÉ
PRESSOSTAT
- BMK6000 : 10,5 po W.C., 2,6 kPa
- BMK5000 : 11,0 po W.C., 2,7 kPa
PRESSOSTAT BASSE GAZ EN AMONT
- BMK6000 : 8,5" W.C., 2,1 kPa
- BMK5000 : 8,0 po W.C., 2,0 kPa
Figure 3-1e : BMK5000-6000 : Emplacement de la VSS – BMK6000 illustré
3. Le délai auxiliaire se produit pendant une durée configurable et les verrouillages différés sont
fermés.
4. Une fois que tous les interrupteurs des dispositifs de sécurité requis sont fermés, un cycle de purge
est amorcé et les événements suivants se produisent :
a. Le relais du ventilateur met sous tension et allume le ventilateur.
b. La soupape air/carburant tourne en position de purge complètement ouverte et ferme
l'interrupteur de position de purge. Le cadran de la soupape air/carburant (figures 3-2a et 32b) indiquera 100 pour indiquer qu'il est complètement ouvert (100%).
c.
Le graphique à barres de Fire Rate sur la face avant du contrôleur montre 100%.
MOTEUR PAS À PAS
ENTRÉE
D'AIR
AU
VENTILATEUR
100
Figure 3-2a : Soupape air/carburant BMK750 et 1000 en position de purge
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
AU
VENTILATEUR
STEPPER
MOTEUR
PURGE
POSITION DE LA
SOUPAPE
COMPOSEZ À
100%
ENTRÉE D'AIR
Figure 3-2b : BMK1500 – 6000 Soupape d'air/carburant en position de purge
5. Ensuite, les interrupteurs à l'épreuve du ventilateur et les interrupteurs d'entrée bloqués se
ferment. Sur l'écran de la séquence d'allumage, l' indicateur de purge devient gris pendant la purge
(figure 3-3) et la minuterie de purge affiche le temps écoulé du cycle de purge en secondes.
Figure 3-3 : Écran d’Ignition Sequence – Purge
INTERRUPTEUR À L'ÉPREUVE DU VENTILATEUR
INTERRUPTEUR D'ENTRÉE BLOQUÉ
Figure 3-4a : Interrupteur à l'épreuve des ventilateurs BMK750 et 1000
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
SOUPAPE
D'AIR/CARBURANT
SORTIE AU
VENTILATEUR
INTERRUPTEUR À
L'ÉPREUVE DU
VENTILATEUR
SOUPAPE D'AIR/CARBURANT
ENTRÉE DU TRAIN À ESSENCE
INTERRUPTEUR
D'ENTRÉE
BLOQUÉ
Figure 3-4b : BMK1500 – 6000 Interrupteur à l'épreuve du ventilateur
6. À la fin du cycle de purge, le contrôleur déclenche un cycle d'allumage et les événements suivants se
produisent :
a) La soupape d'air/carburant tourne en position de feu faible (allumage) et ferme le contacteur
d'allumage. Le cadran de la soupape air/carburant (figure 3-5) indiquera entre 25 et 35 pour
indiquer que la soupape est en position de feu faible.
b) Le cycle de nettoyage par étincelle commence (durée par défaut = 7 secondes) et l'indicateur de
Spark Cleaning de l'écran de séquence d'allumage (figure 3-3) devient gris. Ce cycle allume le
transformateur d'allumage pour produire une étincelle (sans circulation de gaz) afin d'éliminer
l'humidité et l'accumulation de carbone de l'élément étincelant. Au cours de ce cycle, le
contrôleur affiche le message d'état de Cleaning Igniter.
c) Après le cycle de nettoyage des étincelles, l'alimentation est appliquée au robinet d'arrêt de
sécurité (SSOV). Lorsque le SSOV indique que la soupape de gaz est OUVERTE (POC) et que
l'indicateur d' Ignition de l'écran de séquence d'allumage (figure 3-3) devient gris.
d) Si aucune étincelle n'est présente 3 secondes après le début de l'essai d'allumage, le contrôleur
interrompt le cycle d'allumage et arrête la chaudière. Consultez la section 10 : Dépannage pour
obtenir des conseils si cela se produit.
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
AU
VENTILATEUR
STEPPER
MOTEUR
ALLUMAGE
POSITION DE LA
SOUPAPE
COMPOSEZ À
25% à 35%
ENTRÉ
E
Figure
3-5 : Soupape d'air/carburant en position d'allumage
D'AIR
7. Jusqu'à 4 secondes sont laissées pour détecter l'allumage. Le circuit d'allumage est coupé une
seconde après la détection de la flamme.
8. Après 2 secondes de flamme continue, la force de la flamme est indiquée. Après 5 secondes, l'
écran Unit Status apparaît.
9. Lorsque l'appareil fonctionne correctement, il sera contrôlé par le circuit de contrôle de la
température. La cadence de tir ou la position de la soupape de la chaudière (selon celle choisie à la
section 6.2.2 : Configuration du panneau avant du manuel du contrôleur Edge) s'affichera en
permanence sur le graphique à barres du contrôleur.
Une fois la demande de chaleur satisfaite, le contrôleur Edge fermera la vanne de gaz SSOV.
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
Tableau de synchronisation des fonctions BMK5000 & 6000 pour le système de commande du
pilote éprouvé
État d'exploitation
Pré-purge
PFEP
En
attente
Composante
CONTRÔLEUR EDGE
Puissance du scanner
Puissance d'allumage
Puissance SSOV
Soupape pilote fermée
Soupape pilote ouverte
Transformateur d'allumage éteint
Transformateur d'allumage allumé
Alimenté par scanner UV
Scanner UV « ignoré »
Scanner UV en cours d'utilisation
Bobine de relais 1
Relais 1 C-NC
Relais 1 C-NO
Puissance de la bobine du relais 2 de R1
Puissance de la bobine du relais 2 de SKP 15
POC
Relais 2 C-NC
Relais 2 C-NO
SKP15 Alimentation des contacts R1
SKP15 Alimentation à partir du contact R2 et
POC C-NO
SKP15 Preuve de fermeture C-NC
SKP15 Preuve de fermeture C-NO
SKP25
Puissance grâce à R1
Alimentation par R2 et AUX
Preuve de fermeture C-NC
Preuve de fermeture C-NO
T=0
T = 30
T = 37
PFEP
MFEP
T = 44
MFEP
Courir
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
3.3 Niveaux de démarrage et d'arrêt
Les niveaux de démarrage et d'arrêt sont les positions de la soupape d'air/carburant (% d'ouverture) qui
démarrent et arrêtent l'unité, en fonction de la charge. Ces niveaux sont préréglés en usine comme suit :
TABLEAU 3-1a : Niveaux de démarrage et d'arrêt – GAZ NATUREL
BMK
BMK
750/
750/1000 DF
1000
BMK
1500
BMK
2000
BMK
2500
BMK
3000
BMK
4000
BMK
5000N
BMK 4000
et
5000N DF
BMK
5000
BMK
6000
Niveau de
départ :
22%
24%
20%
24%
24%
20%
27%
24%
24%
24%
24%
Niveau
d'arrêt :
18%
18%
16%
18%
16%
14%
23%
18%
18%
18%
18%
Position
d'allumage
35%
30%
29%
29%
29%
29%
45%
40%
35%
35%
50%
TABLEAU 3-1b : Niveaux de démarrage et d'arrêt – GAZ DE PROPANE
BMK
750/
1000
BMK
750/1000
DF
BMK
1500
BMK
2000
BMK
2500
BMK
3000
BMK
4000
BMK
5000N
Niveau de
départ :
22%
24%
20%
24%
26%
22%
24%
Niveau
d'arrêt :
18%
18%
16%
18%
18%
14%
Position
d'allumage
35%
30%
29%
29%
29%
29%
BMK
5000
BMK
6000
24%
24%
24%
18%
18%
18%
18%
35%
35%
35%
50%
REMARQUE : Ces réglages ne nécessitent normalement pas d'ajustement.
REMARQUE : L'apport d'énergie de la chaudière n'est pas linéairement lié à la position de la soupape
d'air/carburant.
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
3.4 Niveaux de démarrage et d'arrêt – Apport d'air, de carburant et d'énergie
Les tableaux ci-dessous montrent la relation entre l'apport d'énergie et la position de la soupape
air/carburant pour les modèles BMK couverts dans le présent document.
3.4.1 BMK750/1000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie
TABLEAU 3-2a : Position de la soupape d'air/carburant BMK750/1000 – GAZ NATUREL
CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE
LA CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE
CAPACITÉ)
Position de la soupape
d'air/carburant (%
d'ouverture)
BMK750
BMK1000
BMK750
BMK1000
0%
0
0
0
0
10%
0
0
0
0
18% (niveau d'arrêt)
50 000 (14,7 kW)
50 000 (14,7 kW)
6.7%
5%
20%
52 000 (15,2 kW)
54 000 (15,8 kW)
6.9%
5.4%
30%
108 000 (31,7 kW)
140 000 (41,0 kW)
14%
14%
40%
246 000 (72,1 kW)
297 000 (87,0 kW)
33%
30%
50%
369 000 (108,1 kW)
443 000 (126,9 kW)
49%
44%
60%
465 000 (136,3 kW)
564 000 (165,3 kW)
62%
56%
70%
554 000 (162,4 kW)
660 000 (193,4 kW)
74%
66%
80%
637 000 (186,7 kW)
789 000 (231,2 kW)
85%
79%
90%
733 000 (214,8 kW)
933 000 (273,4 kW)
98%
93%
100%
750 000 (219,8 kW)
1 000 000 (293,1 kW)
100%
100%
APPORT ÉNERGÉTIQUE (BTU/H)
TABLEAU 3-2b : Position de la soupape air/carburant BMK750/1000 – GAZ PROPANE
Consommation d'énergie de la
chaudière (% de la pleine capacité)
Position de la soupape
d'air/carburant (%
d'ouverture)
BMK750
BMK1000
BMK750
BMK1000
0%
0
0
0
0
Apport énergétique (BTU/h)
10%
0
0
0
0
18% (niveau d'arrêt)
50 000 (14,7 kW)
50 000 (14,7 kW
6.7%
5.0%
20%
71 000 (20,8 kW)
71 000 (20,8 kW)
9.5%
7.1%
30%
128 000 (37,5 kW)
181 000 (53,0 kW)
17%
18%
40%
373 000 (109,3 kW)
400 000 (117,2 kW)
50%
40%
50%
508 000 (148,9 kW)
562 000 (164,7 kW)
68%
56%
60%
565 000 (165,6 kW)
703 000 (206,0 kW)
75%
70%
70%
621 000 (182,0 kW)
791 000 (231,8 kW)
83%
79%
80%
660 000 (193,4 kW)
865 000 (253,5 kW)
88%
87%
90%
723 000 (211,9 kW)
963 000 (282,2 kW)
96%
96%
100%
750 000 (219,8 kW)
1 000 000 (293,1 kW)
100%
100%
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
TABLEAU 3-2c : BMK750/1000 DOUBLE CARBURANT Position de la soupape air/carburant – GAZ
NATUREL
Consommation d'énergie de la
chaudière (% de la pleine capacité)
Apport énergétique (BTU/h)
Position de la soupape
d'air/carburant (%
d'ouverture)
BMK750 bicarburant
BMK 1000 bicarburant
BMK750
bicarburant
BMK 1000
bicarburant
18% (niveau d'arrêt)
48 850 (14,3 kW)
48 850 (14,3 kW)
6.5%
4.9%
20%
62 000 (18,2 kW)
62 000 (18,2 kW)
8.3%
6.2%
30%
132 000 (38,7 kW)
132 000 (38,7 kW)
17.6%
13.2%
40%
239 000 (70,0 kW)
239 000 (70,0 kW)
31.9%
23.9%
50%
358 000 (104,9 kW)
358 000 (104,9 kW)
47.7%
35.8%
60%
488 300 (143,1 kW)
488 300 (143,1 kW)
65.1%
48.8%
70%
571 000 (167,3 kW)
633 500 (185,7 kW)
76.1%
63.4%
80%
633 500 (185,7 kW)
756 000 (221,6 kW)
84.5%
75.6%
90%
693 200 (203,2 kW)
894 000 (262,0 kW)
92.4%
89.4%
100%
750 000 (219,8 kW)
1 000 000 (293,1 kW)
100.0%
100.0%
TABLEAU 3-2d : BMK750/1000 DOUBLE CARBURANT Position de la soupape d'air/carburant – GAZ
PROPANE
Consommation d'énergie de la
chaudière (% de la pleine
capacité)
Apport énergétique (BTU/h)
Position de la soupape
d'air/carburant (%
d'ouverture)
BMK750 bicarburant
BMK 1000 bicarburant
18% (niveau d'arrêt)
48,850
(14,32 kW)
48,850
20%
62,000
(18,2 kW)
62,000
30%
132,000
(38,7 kW)
40%
239,000
(70,0 kW)
50%
358,000
60%
70%
BMK750
bicarburant
BMK 1000
bicarburant
(14,32 kW)
7.1%
5.3%
(18,2 kW)
8.7%
6.5%
132,000
(38,7 kW)
16.7%
12.5%
239,000
(70,0 kW)
30.8%
23.1%
(104,9 kW)
358,000
(104,9 kW)
44.9%
33.6%
488,300
(143,1 kW)
488,300
(143,1 kW)
63.6%
47.7%
571,000
(167,3 kW)
633,500
(185,7 kW)
72.7%
60.9%
80%
633,500
(185,7 kW)
756,000
(221,6 kW)
81.1%
71.0%
90%
693,200
(203,2 kW)
894,000
(262,0 kW)
85.7%
88.8%
100%
750,000
(219,8 kW)
1,000,000
(293,1 kW)
100.0%
100.0%
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
3.4.2 BMK1500 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie
TABLEAU 3-3a : BMK1500 Position de la soupape d'air/carburant – GAZ NATUREL
POSITION DE LA SOUPAPE
AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE)
APPORT ÉNERGÉTIQUE (BTU/H)
CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA
CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ)
16% (niveau d'arrêt)
75 000 (22,3 kW)
5.0%
20%
127 000 (37,2 kW)
8.5%
30%
366 000 (107,2 kW)
24.4%
40%
629 000 (184,3 kW)
41.9%
50%
822 000 (240,9 kW)
54.7%
60%
977 000 (286,2 kW)
65.0%
70%
1 119 000 (327,9 kW)
74.5%
80%
1 255 000 (367,7 kW)
83.5%
90%
1 396 000 (409,0 kW)
92.9%
100%
1 502 000 (440,1 kW)
100%
TABLEAU 3-3b : BMK1500 Position de la soupape d'air/carburant – GAZ PROPANE
POSITION DE LA SOUPAPE
AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE)
APPORT ÉNERGÉTIQUE (BTU/H)
CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA
CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ)
18% (niveau d'arrêt)
75 000 (21,9 kW)
5.0%
20%
93 700 (27,5 kW)
6.2%
30%
254 000 (74,4 kW)
16.9%
40%
505 000 (148,0 kW)
33.7%
50%
680 000 (199,3 kW)
45.3%
60%
807 000 (236,5 kW)
53.8%
70%
947 000 (277,5 kW)
63.1%
80%
1 157 000 (339,1 kW)
77.1%
90%
1 379 000 (404,1 kW)
91.9%
100%
1 503 000 (440,5 kW)
100%
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
3.4.3 BMK2000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie
TABLEAU 3-4a : BMK2000 Position de la soupape d'air/carburant – GAZ NATUREL
POSITION DE LA SOUPAPE
AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE)
APPORT ÉNERGÉTIQUE (BTU/H)
CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA
CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ)
18% (niveau d'arrêt)
100 000 (29,3 kW)
5.7%
20%
143 000 (41,9 kW)
11%
30%
388 000 (113,7 kW)
23%
40%
759 000 (222,4 kW)
37%
50%
1 069 000 (313,2 kW)
51%
60%
1 283 000 (375,9 kW)
61%
70%
1 476 000 (432,5 kW)
74%
80%
1 675 000 (490,1 kW)
83%
90%
1 833 000 (537,1 kW)
93%
100%
2 000 000 (586,0 kW)
100%
TABLEAU 3-4b : BMK2000 Position de la soupape d'air/carburant – GAZ PROPANE
POSITION DE LA SOUPAPE
AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE)
APPORT ÉNERGÉTIQUE (BTU/H)
CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA
CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ)
18% (niveau d'arrêt)
100,000
5.0%
20%
126,600
6.3%
30%
363,000
18.2%
40%
677,000
33.9%
50%
898,000
44.9%
60%
1,070,000
53.5%
70%
1,242,000
62.1%
80%
1,523,000
76.2%
90%
1,845,000
92.3%
100%
2,000,000
100%
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
3.4.4 BMK2500 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie
TABLEAU 3-5a : BMK2500 Position de la soupape air/carburant – GAZ NATUREL, carburant unique
POSITION DE LA SOUPAPE
AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE)
APPORT ÉNERGÉTIQUE (BTU/H)
CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA
CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE
CAPACITÉ)
16% (niveau d'arrêt)
167 000 (48,9 kW)
6.7%
30%
430 000 (126,0 kW)
17%
40%
770 000 (225,7 kW)
31%
50%
1 070 000 (313,6 kW)
43%
60%
1 440 000 (422,0 kW)
58%
70%
1 815 000 (531,9 kW)
73%
80%
2 030 000 (594,9 kW)
81%
90%
2 300 000 (674,1 kW)
92%
100%
2 500 000 (732,7 kW)
100%
TABLEAU 3-5b : BMK2500 Position de la soupape d'air/carburant – GAZ PROPANE
POSITION DE LA SOUPAPE
AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE)
APPORT ÉNERGÉTIQUE (BTU/H)
CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA
CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ)
18% (niveau d'arrêt)
155,000
6.2%
30%
400,000
16%
40%
808,000
32%
50%
1,055,000
42%
60%
1,330,000
53%
70%
1,671,000
67%
80%
1,998,000
80%
90%
2,280,000
91%
100%
2,500,000
100%
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
3.4.5 BMK3000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie
TABLEAU 3-6a : BMK3000 Position de la soupape d'air/carburant – GAZ NATUREL
POSITION DE LA SOUPAPE
AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE)
APPORT D'ÉNERGIE (BTU/H.)
CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA
CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ)
14% (niveau d'arrêt)
200 000 (58,6 kW)
6.7%
30%
520 000 (152 kW)
17%
40%
880 000 (258 kW)
29%
50%
1 270 000 (372 kW)
42%
60%
1 680 000 (492 kW)
56%
70%
2 100 000 (615 kW)
70%
80%
2 390 000 (700 kW)
80%
90%
2 650 000 (777 kW)
88%
100%
3 000 000 (879 kW)
100%
TABLEAU 3-6b : BMK3000 Position de la soupape d'air/carburant – GAZ PROPANE
POSITION DE LA SOUPAPE
AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE)
APPORT ÉNERGÉTIQUE (BTU/H)
CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA
CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ)
18% (niveau d'arrêt)
200,000
6.7%
30%
520,000
17%
40%
920,000
31%
50%
1,270,000
42%
60%
1,570,000
52%
70%
1,960,000
65%
80%
2,330,000
78%
90%
2,700,000
90%
100%
3,000,000
100%
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
3.4.6 BMK4000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie
TABLEAU 3-7a : BMK4000 Position de la soupape d'air/carburant – GAZ NATUREL
POSITION DE LA SOUPAPE
AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE)
APPORT D'ÉNERGIE (BTU/H.)
CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA
CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ)
23% (niveau d'arrêt)
228,180
5.7%
30%
456,900
11.4%
40%
822,800
20.6%
50%
1,205,000
30.1%
60%
1,684,000
42.1%
70%
2,388,000
59.7%
80%
3,107,000
77.7%%
90%
3,582,000
89.6%
100%
4,000,000
100%
TABLEAU 3-7b : BMK4000 Position de la soupape air/carburant – GAZ NATUREL - BICARBURANT
POSITION DE LA SOUPAPE
AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE)
APPORT D'ÉNERGIE (BTU/H.)
CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA
CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ)
18% (niveau d'arrêt)
246,000
6.2%
20%
346,000
8.7%
30%
846,000
21%
40%
1,384,000
35%
50%
1,883,000
47%
60%
2,442,000
61%
70%
2,783,000
70%
80%
3,151,000
79%
90%
3,541,000
89%
100%
4,000,000
100%
TABLEAU 3-7c : BMK4000 position de la soupape d'air/carburant – PROPANE
POSITION DE LA SOUPAPE
AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE)
APPORT D'ÉNERGIE (BTU/H.)
CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA
CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ)
18% (niveau d'arrêt)
241,000
6.0%
20%
338,000
8.5%
30%
825,000
21%
40%
1,388,000
35%
50%
1,922,000
48%
60%
2,418,000
60%
70%
2,801,000
70%
80%
3,158,000
79%
90%
3,545,000
89%
100%
4,000,000
100%
3.4.7 BMK5000N Position de la soupape air/carburant et apport d'énergie
TABLEAU 3-8a : Position de la soupape air/carburant BMK 5000N – GAZ NATUREL
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
POSITION DE LA SOUPAPE
AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE)
APPORT D'ÉNERGIE (BTU/H.)
CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA
CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ)
18% (niveau d'arrêt)
256,000
6.5%
30%
776,300
15.6%
40%
1,563,000
31.5%
50%
2,198,000
44.3%
60%
2,601,000
52.4%
70%
3,111,000
62.6%
80%
3,755,000
75.6%
90%
4,391,000
88.4%
100%
4,966,000
100.0%
TABLEAU 3-8b : Position de la soupape air/carburant bicarburant BMK 5000N – GAZ NATUREL
POSITION DE LA SOUPAPE
AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE)
APPORT D'ÉNERGIE (BTU/H.)
CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA
CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ)
18% (niveau d'arrêt)
246,000
4.9%
20%
346,000
6.9%
30%
846,000
17%
40%
1,384,000
28%
50%
1,883,000
38%
60%
2,442,000
49%
70%
3,019,000
60%
80%
3,669,000
73%
90%
4,350,000
87%
100%
4,999,000
100%
TABLEAU 3-8c : Position de la soupape d'air/carburant BMK 5000N – GAZ PROPANE
POSITION DE LA SOUPAPE
AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE)
APPORT D'ÉNERGIE (BTU/H.)
CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA
CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ)
18% (niveau d'arrêt)
241,000
4.8%
20%
338,000
6.8%
30%
825,000
17%
40%
1,388,000
28%
50%
1,922,000
38%
60%
2,418,000
48%
70%
3,028,000
61%
80%
3,672,000
73%
90%
4,316,000
86%
100%
4,999,000
100%
Le tableau 3-8c s'applique au modèle BMK5000N propane seulement et au modèle bicombustiblepropane.
3.4.8 BMK5000 Position de la soupape air/carburant et apport d'énergie
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
TABLEAU 3-9a : BMK5000 Position des soupapes d'air/carburant et apport d'énergie
Position de la soupape d'aircarburant
(% Complet ouvert)
Apport énergétique de la chaudière
% de la pleine capacité
BTU/HR
10%
0
0%
18% (niveau d'arrêt)
400 000 (117 kW)
8%
30%
997 217 (292 kW)
20%
40%
1 667 848 (489 kW)
33%
50%
1 992 380 (584 kW)
40%
60%
2 486 881 (729 kW)
50%
70%
2 981 381 (874 kW)
60%
80%
3 780 230 (1108 kW)
76%
90%
4 375 500 (1282 kW)
88%
100%
5 000 000 (1465 kW)
100%
TABLEAU 3-9b : BMK5000 Tableau de déclassement de la pression du gaz
Pression du gaz @ SSOV en pouces W.C. (kPa)
Entrée de mer
56 po (13,9 kPa)
Sortie
6,8 po (1,70 kPa)
5 000 000 (1465 kW)
5.7
Datation
(% de feu
complet)
0%
14 po (3,49 kPa)
10 po (3,23 kPa)
6,8 po (1,70 kPa)
6,8 po (1,70 kPa)
5 000 000 (1465 kW)
5 000 000 (1465 kW)
5.7
5.7
0%
0%
Apport d'énergie
BTU/h
Oxygène
(%O2)
SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART
3.4.9 BMK6000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie
TABLEAU 3-10a : BMK6000 position des soupapes d'air et de carburant et apport d'énergie
Position de la soupape d'aircarburant
(% Complet ouvert)
Apport énergétique de la chaudière
% de la pleine capacité
BTU/HR
10%
0
0%
18% (niveau d'arrêt)
385 000 (113 kW)
6%
20%
400 000 (117 kW)
7%
30%
540 000 (158 kW)
9%
40%
770 000 (226 kW)
13%
50%
1 160 000 (340 kW)
19%
60%
1 650 000 (484 kW)
28%
70%
2 386 000 (699 kW)
40%
80%
3 515 000 (1030 kW)
59%
90%
4 650 000 (1362 kW)
78%
TABLEAU 3-10b : Tableau de déclassement de la pression du gaz BMK6000
Entrée de mer
56 po (13,9 kPa)
14 po (3,49 kPa)
Sortie
8 po (1,99 kPa)
8 po (1,99 kPa)
6 000 000 (1758 kW)
6 000 000 (1758 kW)
5.40
5.40
Datation
(% de feu
complet)
0%
0%
13 po (3,23 kPa)
8 po (1,99 kPa)
5 860 000 (1717 kW)
5.45
2%
Pression du gaz @ SSOV en pouces W.C. (kPa)
Apport d'énergie
BTU/h
Oxygène
(%O2)
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
4.1
Exigences initiales de démarrage
Voici les conditions préalables au démarrage initial de la chaudière Benchmark :
•
Terminez l'installation conformément au manuel d' installation Benchmark Edge : (OMM-0136),
y compris la tuyauterie d'alimentation en gaz, l'installation de l'évent et la tuyauterie
d'évacuation des condensats. Le démarrage d'un appareil sans tuyauterie, ventilation ou
systèmes électriques appropriés peut annuler la garantie du produit.
•
Réglez les commandes et les limites appropriées (voir la section 2 ou la section 6 du manuel du
contrôleur d'ébord).
Le démarrage initial comprend les éléments suivants :
•
RETIREZ LE SAC DU FILTRE À AIR AVANT DE DÉMARRER L'APPAREIL. Étalonnage de la
combustion (section 4.4 : Étalonnage de la combustion)
•
Mettre à l'essai les dispositifs de sécurité (section 5 : Essais des dispositifs de sécurité)
Le démarrage doit être effectué avec succès avant la mise en service de l'unité. Les instructions de
démarrage ci-dessous doivent être suivies à la lettre afin de faire fonctionner l'unité en toute sécurité,
avec une efficacité thermique élevée et de faibles émissions de gaz de combustion.
Le démarrage initial de l'unité doit être effectué par du personnel formé en usine d'AERCO, qui est
formé au démarrage et à l'entretien des chaudières Benchmark.
Une fiche de démarrage au gaz d'AERCO, jointe à chaque unité de référence, doit être remplie pour
chaque unité pour validation de la garantie et une copie doit être retournée rapidement à AERCO par
courriel à l'adresse suivante : STARTUP@AERCO.COM.
⚠
● N'ESSAYEZ PAS DE TIRER À SEC L'APPAREIL. Le démarrage de l'appareil sans un niveau
d'eau complet peut endommager gravement l'appareil et entraîner des blessures au personnel et/ou
des dommages matériels. Cette situation annulera toute garantie.
● RETIREZ LE SAC DU FILTRE À AIR AVANT DE DÉMARRER L'APPAREIL.
REMARQUE : AERCO recommande que le paramètre de tension du ventilateur de secours soit maintenu à 2,00
volts (la valeur par défaut réglée en usine) pour empêcher la recirculation des gaz de combustion.
Pour vérifier, allez dans Main Menu → Advanced Setup → Performance → Fire Control → Operating Control
et vérifiez que le paramètre de tension du ventilateur de secours est réglé sur 2,00 V.
Cependant, les unités ventilées individuellement dans les chaufferies à pression positive peuvent régler la
tension du ventilateur de secours entre 2,00 et 0 volts pour compenser.
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
4.2 Outils et instruments pour l'étalonnage de la combustion
Pour effectuer correctement l'étalonnage de la combustion, les instruments et les outils appropriés
doivent être utilisés et correctement fixés à l'appareil. Les sections suivantes décrivent les outils et les
instruments nécessaires ainsi que leur installation.
4.2.1 Outils et instruments requis
Les outils et les instruments suivants sont nécessaires pour effectuer l'étalonnage de la combustion :
•
Analyseur de combustion numérique : Précision de l'oxygène à ± 0,4%; Résolution du monoxyde
de carbone (CO) et de l'oxyde d'azote (NOx) à 1 ppm
•
Manomètre W.C. (0 à 4,0 kPa) de 0 à 16 pouces ou jauge équivalente et tube en plastique
•
Raccords NPT à barbelés de 1/4 de pouce à utiliser avec le manomètre d'alimentation en gaz
•
Petits et grands tournevis à lame plate
•
Tube d'adhésif silicone
4.2.2 Installation d'un manomètre d'alimentation en gaz
Un manomètre (ou jauge) d'alimentation en gaz de 16 po W.C. (4,0 kPa) est utilisé de la façon
suivante :
• Monté du côté amont du SSOV pour vérifier que la pression d'alimentation en gaz se situe dans
la plage requise de 4 » W.C. et 14 » W.C.
•
Monté du côté aval du SSOV pour surveiller la pression du gaz pendant la procédure
d'étalonnage de la combustion, décrite aux sections 4.4.1 (gaz naturel) et 4.4.2 (propane).
Les figures 4-1a à 4-1e montrent où le manomètre d'alimentation en gaz est installé en amont et en
aval.
Instructions d'installation du manomètre d'alimentation en gaz BMK750 – 5000N
1. Fermez l'alimentation principale en gaz en amont de l'appareil.
2. Retirez le panneau supérieur et/ou le panneau avant de la chaudière pour accéder au train de gaz.
3. Retirer le bouchon NPT de 1/4 po du robinet à boisseau sphérique de détection de fuites du côté
en amont ou en aval du SSOV, au besoin pendant l'essai, comme le montrent les figures 4-1a à e.
4. Installez un raccord NPT à barbelé dans l'orifice de prise taraudée.
5. Fixez une extrémité du tube en plastique au raccord barbelé et l'autre extrémité au manomètre de
16 po W.C. (4,0 kPa).
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
À LA SOUPAPE
D'AIR/CARBURANT
ROBINET
D'ARRÊT MANUEL
SSOV
BOUCHON NTP 1/4" (Installez
le manomètre ici pour la
lecture de l'étalonnage de la
combustion en aval)
BOUCHON NTP 1/4" (Installez le
manomètre ici pour la lecture de
l'étalonnage de la combustion en
amont)
ROBINET À BOISSEAU
SPHÉRIQUE DE DÉTECTION
DE FUITES
ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE
DE DÉTECTION DE FUITES
ENTRÉE DE GAZ NATUREL
Figure 4-1a : Emplacement de la prise d'essence de 1/4 de pouce – BMK750 et 1000
ENTRÉE DE GAZ
NATUREL
SSOV
MANUEL
ARRÊT
VANNE
BOUCHON NPT 1/4"
(Installez le manomètre ici pour la
lecture de l'étalonnage de la
combustion en aval)
À
SOUPAPE
D'AIR/CARBURANT
PRESSOSTAT
À GAZ ÉLEVÉ
PRESSOSTAT
À BASSE
PRESSION DE
GAZ
ROBINETS À BOISSEAU
SPHÉRIQUE DE
DÉTECTION DE FUITES
BOUCHON NPT 1/4"
(Installez le manomètre ici
pour la lecture de
l'étalonnage de la
combustion en amont)
Figure 4-1b : Emplacement de la bougie d'essence de 1/4 de pouce – BMK1500 et 2000
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
BOUCHON NPT 1/4"
(Installez le manomètre
ici pour la lecture de
l'étalonnage de la
combustion en aval)
PRESSOSTAT À GAZ
ÉLEVÉ
ROBINET À BOISSEAU
SPHÉRIQUE DE
DÉTECTION DE FUITES
ROBINET
D'ARRÊT
MANUEL
ENTRÉE DE GAZ
NATUREL
SSOV
À
SOUPAPE
D'AIR/CA
RBURANT
PRESSOSTAT À
BASSE PRESSION
DE GAZ
ROBINET À BOISSEAU
SPHÉRIQUE DE
DÉTECTION DE FUITES
BOUCHON NPT 1/4"
(Installez le manomètre
ici pour la lecture de
l'étalonnage de la
combustion en amont)
Figure 4-1c : BMK2500 emplacement de la bougie d'essence de 1/4 de pouce – BMK2500
ENTRÉE DE GAZ
NATUREL
SSOV
À
SOUPAPE
D'AIR/CARBURANT
PRESSOSTAT
À BASSE
PRESSION DE
GAZ
MANUEL
ROBINET D'ARRÊT
SORCIÈRE À HAUTE
PRESSION DE GAZ
ROBINET À BOISSEAU
SPHÉRIQUE DE
DÉTECTION DE
FUITES
ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE
DE DÉTECTION DE FUITES
BOUCHON NPT 1/4"
(Installez le manomètre ici pour la lecture de
l'étalonnage de la combustion en aval)
BOUCHON NPT 1/4"
(Installez le manomètre ici pour la lecture de
l'étalonnage de la combustion en amont)
Figure 4-1d : Emplacement de la bougie d'essence de 1/4 de pouce – BMK3000 (réf. 22310 illustré)
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
SSOV EN AVAL
AVEC
COMMUTATEUR
POC
PRESSOSTAT À GAZ
ÉLEVÉ
À LA SOUPAPE
D'AIR/CARBURA
NT
ROBINET
D'ARRÊT
MANUEL
PRESSOSTAT À
BASSE PRESSION
DE GAZ
ROBINET À BOISSEAU
SPHÉRIQUE DE
DÉTECTION DE FUITES EN
AMONT
Figure 4-1e : Emplacement du port pour l'étalonnage de la combustion – BMK4000-5000N
Instructions d'installation du manomètre d'alimentation en gaz BMK5000 - 6000
1. Fermez l'alimentation principale en gaz en amont de l'appareil.
2. Retirez le panneau avant de la chaudière pour accéder au train de gaz.
3. Brancher le manomètre directement aux pressostats à gaz bas et à haut gaz (figure 4-1f).
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
À LA SOUPAPE
D'AIR/CARBURA
NT
ROBINET
D'ARRÊT
MANUEL
SSOV EN AVAL
AVEC
COMMUTATEUR
POC
Autre emplacement pour
le manomètre si l'ardillon
du tuyau est préférable
ROBINET À BOISSEAU
SPHÉRIQUE DE
DÉTECTION DE FUITES EN
AMONT
PORT DE GAZ
(Installez le manomètre ici pour la
lecture de l'étalonnage de la
combustion en amont)
PRESSOSTAT À
BASSE PRESSION
DE GAZ
PORT DE GAZ
(Installez le manomètre ici
pour la lecture de
l'étalonnage de la
combustion en aval)
PRESSOSTAT À GAZ ÉLEVÉ
Figure 4-1f : Emplacement du port pour l'étalonnage de la combustion – BMK5000-6000
4.2.3 Accès au port de la sonde de l'analyseur
Les unités de référence contiennent un orifice NPT de 1/4 po sur le côté du collecteur d'échappement,
comme le montre la figure 4-2. Préparer l'orifice de la sonde de l'analyseur de combustion comme suit :
1. Voir la figure 4-2 et retirer le bouchon NPT de 1/4" du collecteur d'échappement.
2. Au besoin, régler la butée de la sonde de l'analyseur de combustion de manière à ce qu'elle s'étende
à mi-chemin dans l'écoulement des gaz de combustion. NE PAS installer la sonde pour le moment.
ROBINET DE
VIDANGE
ORIFICE DE SONDE
DE L'ANALYSEUR
ENTRÉE D'EAU
CHAUDE PRIMAIRE
VIDANGE DES
CONDENSATS
Figure 4-2 : Emplacement du port de la sonde de l'analyseur (BMK1500 illustré)
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
4.3 Allumage de flamme pilote Benchmark 5000 et 6000
Les chaudières Benchmark 5000 et 6000 sont équipées d'un système d'allumage piloté interrompu. Le
pilote est enflammé par une décharge d'étincelle dans le brûleur pilote à l'intérieur de la chambre de
combustion. L'entrée de la flamme pilote est d'environ 18 000 BTU/h (5,3 kW). La flamme du brûleur
pilote restera allumée jusqu'à ce que la flamme principale du brûleur se soit stabilisée et que FLAME
PROVEN apparaisse sur l'écran du contrôleur.
Le régulateur d'alimentation en gaz Pilot réduit la pression d'alimentation comme suit :
• Sur les modèles à pression standard, il réduit la pression de la conduite à 4,9 po W.C. (1,2 kPa).
• Sur les modèles à basse pression de gaz, il réduit la pression de la conduite à 2,0 po W.C. (0,5
kPa).
Le brûleur pilote doit être inspecté au début de chaque saison de chauffage ou tous les 6 mois de
fonctionnement continu. Il est construit en acier inoxydable de haute qualité et résistant à la chaleur, mais
un certain assombrissement du métal est attendu. Aucun réglage du Pilot ne devrait être requis, mais la
pression du gaz en aval du régulateur doit être vérifiée en cas de problème d'allumage. Voir la figure 4-1
pour l'emplacement du port d'essai.
La flamme du brûleur pilote est prouvée par deux détecteurs de flamme pilote, situés au-dessus et audessous du brûleur pilote. Il s'agit de capteurs optiques insérés dans des tubes avec des fenêtres en quartz;
ils observent le pilote à travers des trous dans l'isolant réfractaire. Ils ont une LED rouge qui passe de
clignotante à allumée fixe lorsqu'ils rencontrent le scintillement d'une flamme qui atteint ou dépasse le
seuil de détection interne. (Un seul des deux détecteurs doit détecter la flamme pilote pendant toute la
période d'allumage.) Les trous du réfractaire doivent être vérifiés annuellement pour s'assurer que le
chemin vers l'injecteur-allumeur est libre.
REMARQUE : Les détecteurs de flamme pilote passent le signal au neutre lorsque la flamme est prouvée.
4.4 Types de combustible et étalonnage de la combustion
Tous les modèles BMK sont préconfigurés à l'usine pour utiliser du gaz naturel ou du gaz propane et sont
offerts en versions bicombustibles (gaz naturel et propane) (voir la section 4.6). Les deux types de
combustible nécessitent des valeurs d'étalonnage de combustion différentes, alors assurez-vous de suivre
les instructions pour le carburant utilisé.
• Étalonnage de la combustion du gaz naturel : section 4.4.1
• Étalonnage de la combustion du propane : section 4.4.2
4.5 Étalonnage de la combustion
La chaudière Benchmark est étalonnée pour les émissions de NOx standard (<20 ppm). Pour les
administrations qui exigent un fonctionnement à très faible teneur en NOx (<9 ppm), voir le tableau 4-2
pour plus de détails. La pression du gaz doit se situer dans les plages indiquées au tableau 4-2 pour
chaque modèle de chaudière à pleine cuisson.
Un réétalonnage dans le cadre du démarrage initial est nécessaire en raison de changements dans
l'altitude locale, la teneur en BTU de gaz, la tuyauterie d'alimentation en gaz et les régulateurs
d'alimentation. Les fiches techniques de l'essai d'étalonnage de la combustion sont expédiées avec
chaque unité. Ces feuilles doivent être remplies et retournées à AERCO pour une validation de garantie
appropriée.
Il est important d'effectuer la procédure d'étalonnage de la combustion ci-dessous pour obtenir un
rendement optimal et réduire au minimum les réajustements.
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
VIS TAC
TÊTE HEXAGONALE
EN LAITON
(Supprimer pour
accéder
vis de réglage de la
pression du gaz).
Figure 4-3 : Emplacement de la vis de réglage de la pression du gaz et de la vis TAC
⚠
L'étalonnage de la combustion et l'AERtrim peuvent tous deux modifier la tension envoyée au
ventilateur et peuvent donc interférer l'un avec l'autre. Si AERtrim est activé et qu'un
changement est apporté à un point d'étalonnage pendant l'étalonnage de la combustion, vous
devez apporter un changement correspondant au même point d'étalonnage dans AERtrim (voir
la section 9.4 : Étalonnage automatique du capteur AERtrim O2). Si vous ne parvenez pas à
modifier AERtrim, AERtrim peut ignorer la valeur d'étalonnage de la combustion et ajuster l'O2
à la valeur AERtrim à la place.
4.5.1 GAZ NATUREL Étalonnage manuel de la combustion
Ces instructions ne s'appliquent qu'aux unités fonctionnant au GAZ NATUREL.
1. Assurez-vous que le commutateur Enable/Disable du contrôleur Edge est réglé sur Disable.
2. Ouvrez les robinets d'alimentation en eau et de retour de l'unité et assurez-vous que les pompes du
système fonctionnent.
3. Ouvrez le robinet d'alimentation en GAZ NATUREL de l'appareil.
4. Allumez l'alimentation CA externe sur l'appareil.
5. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Calibration→ Manual Combustion. Au besoin, entrez
un mot de passe de niveau technicien.
6. Le premier écran de Manual Combustion Calibration apparaît. Suivez les trois étapes énumérées
avant de poursuivre les instructions ci-dessous. De plus, si votre appareil fonctionne avec AERtrim,
vous devez désactiver cette fonction avant de continuer, car AERtrim interférera avec l'étalonnage
de la combustion.
Figure 4-4 : Premier ecran de la Manual Combustion Calibration
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
7. Brancher le manomètre de pression du gaz au côté amont du SSOV du train à gaz (voir la section
4.2.2), puis brancher l'analyseur de combustion et le multimètre (conformément à la section 4.2.3)
et s'assurer que la boucle de chauffage est capable de dissiper suffisamment de chaleur à plein feu.
8. Vérifier que la pression de gaz entrant (en amont) dans l'unité se situe dans la plage permise (voir le
Guide d'approvisionnement en gaz de référence (TAG-0047).
9. Une fois que vous avez terminé l'étape précédente, déplacez le manomètre (ou utilisez un
manomètre secondaire) vers le côté aval du SSOV et appuyez sur Next pour continuer.
10. Choisissez l'exigence de NOx pour cette installation : None, < = 20 ppm ou < = 9 ppm
Figure 4-5 : Choisir le NOx REQUIREMENT
11. L'écran principal de Manual Combustion Calibration apparaît. Il fournit deux méthodes pour
augmenter ou diminuer la position de la soupape de l'appareil :
•
Méthode 1 : Basculez entre les points d'étalonnage préréglés jusqu'à ce que vous atteigniez la
position souhaitée de la valve, puis appuyez sur Go pour aller à ce point (image de gauche cidessous).
•
Méthode 2 : Activez Fine VP Step, puis appuyez manuellement sur les boutons + ou – une fois
par 1% pour amener l'appareil à la position de valve souhaitée (image de droite ci-dessous).
COMMANDES D'ÉTALONNAGE PRÉRÉGLÉES
COMMANDES DE POSITION FINE DES SOUPAPES
MÉTHODE DES POINTS D'ÉTALONNAGE PRÉRÉGLÉS
MÉTHODE DE L'ÉTAPE FINE VP
Figure 4-6 : Écrans des Manual Combustion Calibration
12. Réglez le commutateur Enable/Disable du contrôleur sur Enable.
13. Changez la position de la soupape à 30%, appuyez sur le bouton Go, puis vérifiez que l'appareil s'est
allumé et fonctionne comme prévu.
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
14. Utilisez la touche fléchée pour changer la position de la soupape à 100%, puis appuyez sur Go.
15. Vérifier que la pression du gaz du collecteur du côté aval de la SSOV se situe dans la plage indiquée
au tableau 4-1. Si ce n'est pas le cas, retirez l'écrou hexagonal en laiton de l'actionneur SSOV pour
accéder à la vis de réglage de la pression du gaz (figure 4-3). Effectuez les réglages à l'aide d'un
tournevis plat, en tournant lentement le réglage de la pression du gaz (par incréments de 1/4 de
tour) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression du gaz ou dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour la réduire. La lecture de la pression du gaz résultant sur le
manomètre en aval devrait se situer dans la plage indiquée ci-dessous.
TABLEAU 4-1 : Plage de pression du gaz du collecteur de gaz naturel @ 100% Cadence de tir
Modèle
BMK750
BMK1000
BMK1500
BMK2000
BMK2500
BMK3000
BMK4000
BMK5000N
BMK5000
BMK5000
(basse pression de gaz)
BMK6000
BMK6000
(basse pression de gaz)
Unités de carburant simples
2,0 po ± 0,2 po W.C. (0,50 ± 0,05 kPa)
2,4 » ± 0,4 » W.C. (0,60 ± 0,10 kPa)
3,6 » ± 0,1 » W.C. (0,90 ± 0,02 kPa)
3,4 » ± 0,2 » W.C. (0,85 ± 0,05 kPa)
2,0 po ± 0,1 po W.C. (0,50 ± 0,02 kPa)
2,1 » ± 0,2 » W.C. (0,52 ± 0,05 kPa)
3,0 » ± 0,2 » W.C. (0,75 ± 0,05 kPa)
1,8 » ± 0,2 » W.C. (0,45 ± 0,05 kPa)
6,3 » ± 0,2 » W.C. (1,56 ± 0,05 kPa)
Unités à double carburant *
Voir NOTE 1
4,9 » ± 0,2 » W.C. (1,22 ± 0,05 kPa)
3,6 » ± 0,1 » W.C. (0,90 ± 0,02 kPa)
6,3 » ± 0,1 » W.C. (1,57 ± 0,02 kPa)
5,8 » ± 0,1 » W.C. (1,44 ± 0,02 kPa)
6,0 » ± 0,2 » W.C. (1,49 ± 0,05 kPa)
4,9 » ± 0,2 » W.C. (1,22 ± 0,05 kPa)
4,9 » ± 0,2 » W.C. (1,22 ± 0,05 kPa)
6,3 » ± 0,2 » W.C. (1,57 ± 0,05 kPa)
2,6 » ± 0,2 » W.C. (0,65 ± 0,02 kPa)
S.O.
7,9 po ± 0,2 po W.C. (1,97 ± 0,05 kPa)
7,9 po ± 0,2 po W.C. (1,97 ± 0,05 kPa)
1,9 » ± 0,2 » W.C. (0,50 ± 0,05 kPa)
S.O.
* Cette colonne énumère les pressions de gaz naturel sur les groupes bicombustibles. Pour connaître les valeurs
de propane, voir la section 4.5.2.
NOTE 1 : Pour le BMK750 bicarburant, mesurer la pression du collecteur de gaz naturel à 80% de la cadence de tir.
La portée doit être de 5,0 po +/- 0,2 po W.C. (1,24 ± 0,05 kPa).
16. Avec la position de la soupape toujours à 100%, insérer la sonde de l'analyseur de combustion dans
l'ouverture de la sonde du collecteur d'échappement (voir les figures 4-2a à 4-2c à la section 4.2.3)
et laisser suffisamment de temps pour que la lecture de l'analyseur de combustion se stabilise.
17. Comparer la lecture d'oxygène (O2) de l'analyseur de combustion à la valeur d'O2 dans la colonne
Lecture (figure 4-6). S'ils diffèrent, allez à l'écran du Main Menu → Calibration→ Input /Output →
O2 Sensor et ajustez le paramètre O2 Offset, jusqu'à ±3%, pour que le capteur d'O2 intégré
corresponde à la valeur de l'analyseur de combustion. Si votre analyseur de combustion est
correctement étalonné et que le capteur d'O2 embarqué ne peut pas correspondre à l'analyseur, il
se peut que le capteur soit défectueux et doive être remplacé.
18. Comparez la valeur d'O2 dans les colonnes Target et Reading. S'ils ne correspondent pas, ajustez la
Blower Voltage jusqu'à ce que la valeur d'O2 dans les deux colonnes corresponde; utilisez les
commandes + ou -, ou appuyez sur le champ et tapez la valeur directement.
19. Si le réglage de la tension du ventilateur n'est pas suffisant pour que la colonne de lecture d'O2
corresponde à la colonne Target, répétez l'étape 15 pour ajuster la pression du gaz vers le haut ou
vers le bas dans la plage indiquée dans le tableau, puis répétez l'étape 18. Continuer à répéter les
étapes 15 et 18 jusqu'à ce que la pression du gaz se situe dans la plage du tableau 4-1 et que la
colonne de O2 Reading corresponde à la colonne Target.
20. Entrez la lecture de la pression du gaz du manomètre en aval dans le champ Downstream Gas
Pressure. Notez que ce champ n'apparaît que lorsque Valve Position % = 100%.
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
21. Comparer les lectures mesurées d'oxyde d'azote (NOx) et de monoxyde de carbone (CO) aux
valeurs Target du tableau 4-2 (référence seulement). Si vous avez choisi la < de NOx = 9 ppm à
l'étape 9, utilisez les valeurs dans les colonnes Ultra-Low NOx. Si vous ne vous trouvez pas dans une
zone « limitée en NOx » et/ou si vous n'avez pas de mesure de NOx dans votre analyseur, réglez
l'O2 à la valeur indiquée dans la colonne standard NOx ci-dessous.
TABLEAU 4-2 : Valeurs Targets d'étalonnage du GAZ NATUREL @ 100% de la position de la soupape
Standard NOx
Ultra-faible NOx
Modèle
CO
O2%
NOx
O2%
NOx
750
5,5% ± 0,2%
≤20 ppm
6,0% ± 1,0%
≤9 ppm
<100 ppm
1000
5,5% ± 0,2%
≤20 ppm
6,0% ± 1,0%
≤9 ppm
<100 ppm
1500
5,2% ± 0,2%
≤20 ppm
5,7% ± 1,0%
≤9 ppm
<100 ppm
2000
6,0% ± 0,2%
≤20 ppm
6,0% ± 1,0%
≤9 ppm
<100 ppm
2500
5,6% ± 0,2%
≤20 ppm
<100 ppm
3000
5,1% ± 0,2%
≤20 ppm
<100 ppm
3000 DF
5,3% ± 0,2%
≤20 ppm
<100 ppm
4000/5000N * 5,5% ± 0,2%
≤20 ppm
6,0% ± 0,2%
≤9 ppm
<100 ppm
5000/6000
5,5% ± 0,5%
≤20 ppm
6,0% ± 1,0%
≤9 ppm
<100 ppm
* Les 4000, 4000DF, 5000N et 5000NDF peuvent fonctionner à 4,5% d'O2 à plein feu dans les
juridictions qui n'ont pas de restrictions sur les NOx.
REMARQUE : Ces instructions supposent que la température de l' air d'entrée se situe entre 50 °F et 100 °F (10
°C à 37,8 °C). Si les lectures de NOx dépassent les valeurs Targets du tableau 4-1 ou du tableau 4-3, augmenter
le taux d'O2 jusqu'à 1% au-dessus de la valeur Target. Vous devez ensuite inscrire la valeur d'O2 augmentée sur
la feuille d'étalonnage de la combustion.
22. Sur les unités de référence 3000 à 6000 seulement, enregistrer la pression du gaz du collecteur (en
aval) à 100%. Cette valeur sera utilisée à la section 5.2.2 : Essai de gaz à basse pression et à la
section 5.3.2 : Essai de gaz à haute pression.
23. Une fois que le taux d' O2 se situe dans la plage spécifiée à 100% :
• Entrez les lectures de Flame Strength, de NOx et de CO de l'analyseur de combustion et du
multimètre dans la colonne Reading de l'écran d'étalonnage manuel de la combustion .
•
Inscrivez les mêmes valeurs, plus la valeur d' O2 , sur la fiche technique d'étalonnage de la
combustion fournie avec l'appareil.
24. Abaissez la position de la soupape jusqu'au point d'étalonnage suivant à l'aide de la touche fléchée
(gauche) (si vous utilisez la méthode 1 à l'étape 11) ou de la touche Position fine de la soupape –
(moins) (si vous utilisez la méthode 2).
• BMK750 et 1000 : 80%
•
BMK1500 – 6000 : 70%
25. Répétez les étapes 17, 18 et 21 à cette position et le reste des positions des soupapes dans le
tableau ci-dessous correspondant à votre modèle. L'O2, les NOx et le CO doivent rester dans les
plages indiquées
TABLEAU 4-3a : BMK GAZ NATUREL Positions finales des soupapes : BMK750/1000
Position de la soupape
Standard NOx
Ultra-faible NOx
Carburant
Bicarburant
O2%
NOx
O2%
NOx
unique
80%
70%
5,5% ± 0,2% ≤20 ppm
6,0% ± 1,0%
≤9 ppm
60%
60%
5,5% ± 0,2% ≤20 ppm
6,0% ± 1,0%
≤9 ppm
CO
<100 ppm
<100 ppm
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
TABLEAU 4-3a : BMK GAZ NATUREL Positions finales des soupapes : BMK750/1000
45%
40%
5,5% ± 0,2% ≤20 ppm
6,0% ± 1,0%
≤9 ppm
30%
30%
5,5% ± 0,2% ≤20 ppm
6,0% ± 1,0%
≤9 ppm
18%
18%
5,5% ± 0,2% ≤20 ppm
6,0% ± 1,0%
≤9 ppm
TABLEAU 4-3b : Positions finales des soupapes GAZ NATUREL : BMK1500-2000
Position de la
Standard NOx
Ultra-faible NOx
soupape
1500
2000
O2%
NOx
O2%
NOx
70%
6,0% ± 0,2%
≤20 ppm
5,5% ± 1,0%
≤9 ppm
50%
6,3% ± 0,2%
≤20 ppm
5,8% ± 1,0%
≤9 ppm
40%
7,0% ± 0,2%
≤20 ppm
6,0% ± 1,0%
≤9 ppm
30%
7,0% ± 0,2%
≤20 ppm
6,0% ± 1,0%
≤9 ppm
16%
18%
7,0% ± 0,2%
≤20 ppm
8,0% ± 1,0%
≤9 ppm
<50 ppm
<50 ppm
<50 ppm
CO
<100 ppm
<100 ppm
<50 ppm
<50 ppm
<50 ppm
TABLEAU 4-3c : GAZ NATUREL Positions des soupapes finales : BMK1500/2000 bicarburant
Soupape%
70%
50%
40%
30%
16%
BMK1500 DF
BMK2000 DF
O2%
6,0% ± 0,2%
6,3% ± 0,2%
7,0% ± 0,2%
7,0% ± 0,2%
8,0% ± 0,2%
6,5% ± 0,2%
6,5% ± 0,2%
6,5% ± 0,2%
6,5% ± 0,2%
5,5% ± 0,2%
NOx
CO
≤20 ppm
≤20 ppm
≤20 ppm
≤20 ppm
≤20 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<50 ppm
<50 ppm
<50 ppm
TABLEAU 4-3d : Positions finales des soupapes GAZ NATUREL : BMK2500 – 3000
BMK2500 Carburant simple et bicarburant
Carburant unique
Bicarburant
Soupape%
O2%
Soupape%
O2%
70%
5,9% ± 0,2%
70%
5,9% ± 0,2%
50%
6,0% ± 0,2%
45%
6,2% ± 0,2%
40%
6,3% ± 0,2%
30%
6,0% ± 0,2%
30%
6,3% ± 0,2%
20%
5,8% ± 0,2%
16%
6,0% ± 0,2%
16%
6,0% ± 0,2%
NOx
CO
≤20 ppm
≤20 ppm
≤20 ppm
≤20 ppm
≤20 ppm
<100 ppm
<100 ppm
BMK3000 Carburant simple et bicarburant
70%
5,1% ± 0,2%
85%
50%
6,1% ± 0,2%
65%
40%
5,0% ± 0,2%
45%
30%
6,4% ± 0,2%
30%
14%
6,4% ± 0,2%
14%
≤20 ppm
≤20 ppm
≤20 ppm
≤20 ppm
≤20 ppm
<100 ppm
<100 ppm
5,4% ± 0,2%
5,5% ± 0,2%
5,7% ± 0,2%
5,6% ± 0,2%
6,2% ± 0,2%
<50 ppm
<50 ppm
<50 ppm
<50 ppm
<50 ppm
<50 ppm
TABLEAU 4-3e : GAZ NATUREL Positions finales des soupapes : BMK4000
Position de la
soupape
Standard NOx
Ultra-faible NOx
CO
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
Carburant unique
70%
50%
40%
30%
23%
O2%
5,5% ± 0,2%
5,5% ± 0,2%
5,5% ± 0,2%
5,5% ± 0,2%
6,0% ± 0,2%
NOx
≤20 ppm
≤20 ppm
≤20 ppm
≤20 ppm
≤20 ppm
O2%
6,0% ± 0,2%
6,0% ± 0,2%
6,0% ± 0,2%
6,0% ± 0,2%
6,5% ± 0,2%
NOx
≤9 ppm
≤9 ppm
≤9 ppm
≤9 ppm
≤9 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<50 ppm
<50 ppm
<50 ppm
TABLEAU 4-3f : Positions finales des soupapes GAZ NATUREL : 5000N
Standard NOx
Ultra-faible NOx
Position de la
soupape
O2%
NOx
O2%
NOx
70%
5,5% ± 0,2%
≤20 ppm
7,5% ± 0,2%
≤9 ppm
<100 ppm
50%
5,5% ± 0,2%
≤20 ppm
7,5% ± 0,2%
≤9 ppm
<100 ppm
40%
5,5% ± 0,2%
≤20 ppm
7,5% ± 0,2%
≤9 ppm
<50 ppm
30%
5,5% ± 0,2%
≤20 ppm
7,5% ± 0,2%
≤9 ppm
<50 ppm
18%
6,0% ± 0,2%
≤20 ppm
7,5% ± 0,2%
≤9 ppm
<50 ppm
CO
TABLEAU 4-3g : GAZ NATUREL Positions des soupapes finales : BMK4000/5000N bicarburant
Standard NOx
Ultra-faible NOx
Position de la
soupape
O2%
NOx
O2%
NOx
70%
5,5% ± 0,2%
≤20 ppm
6,0% ± 0,2%
≤9 ppm
<100 ppm
50%
5,5% ± 0,2%
≤20 ppm
6,5% ± 0,2%
≤9 ppm
<100 ppm
40%
5,5% ± 0,2%
≤20 ppm
6,5% ± 0,2%
≤9 ppm
<50 ppm
30%
5,5% ± 0,2%
≤20 ppm
6,5% ± 0,2%
≤9 ppm
<50 ppm
18%
5,5% ± 0,2%
≤20 ppm
5,5% ± 0,2%
≤9 ppm
<50 ppm
CO
TABLEAU 4-3h : GAZ NATUREL Positions finales des soupapes : BMK5000, simple et DF
Position de la
soupape
Carburant Bicarbu
unique
rant
NOx standard
Ultra-faible NOx
CO
O2%
NOx
O2%
NOx
70%
5,5% ± 0,5%
<20 ppm
6,0% ± 1,0%
≤9 ppm
<100 ppm
50%
5,5% ± 0,5%
<20 ppm
6,0% ± 1,0%
≤9 ppm
<100 ppm
40%
5,5% ± 0,5%
<20 ppm
6,0% ± 1,0%
≤9 ppm
<50 ppm
30%
5,5% ± 0,5%
<20 ppm
6,0% ± 1,0%
≤9 ppm
<50 ppm
18%
6,0% ± 1. 0%
<20 ppm
6,5% ± 1,5%
≤9 ppm
<50 ppm
REMARQUE : BMK5000 modèle à basse pression de gaz (LGP) n'offre pas de réglages de NOx ultra faibles.
TABLEAU 4-3i : GAZ NATUREL Positions finales des soupapes : BMK6000, simple et DF
Position de la
soupape
Carburant Bicarbu
unique
rant
NOx standard
Ultra-faible NOx
CO
O2%
NOx
O2%
NOx
<20 ppm
6,0% ± 1,0%
≤9 ppm
<100 ppm
≤9 ppm
<100 ppm
70%
85%
5,5% ± 0,5%
50%
65%
5,5% ± 0,5%
<20 ppm
6,0% ± 1,0%
40%
45%
5,5% ± 0,5%
<20 ppm
6,0% ± 1,0%
≤9 ppm
<50 ppm
30%
30%
5,5% ± 0,5%
<20 ppm
6,0% ± 1,0%
≤9 ppm
<50 ppm
18%
18%
6,0% ± 1,0%
<20 ppm
6,5% ± 1,5%
≤9 ppm
<50 ppm
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
REMARQUE : BMK6000 modèle à basse pression de gaz (LGP) n'offre pas de réglages de NOx ultra faibles.
26. Si le niveau d'oxygène à la position la plus basse de la soupape est trop élevé et que la tension du
ventilateur est à la valeur minimale, vous pouvez régler la vis TAC, qui est encastrée dans le haut de
la soupape d'air/carburant (voir la figure 4-3). Tournez la vis d'1/2 tour dans le sens des aiguilles
d'une montre (CW) pour ajouter du carburant et réduire l'O2 au niveau spécifié. Le recalibrage
DOIT être effectué à nouveau de 60% ou 50% jusqu'à la position la plus basse de la soupape après
avoir modifié la vis TAC.
Cela complète la procédure d'étalonnage de la combustion du GAZ NATUREL.
4.5.2 Étalonnage de la combustion du gaz propane
1. Réglez le commutateur Enable/Disable du contrôleur Edge sur Disable.
2. Ouvrez les robinets d'alimentation en eau et de retour de l'unité et assurez-vous que les pompes du
système fonctionnent.
3. Ouvrez le robinet d'alimentation en PROPANE de l'appareil.
4. Allumez l'alimentation CA externe sur l'appareil.
5. Allez à : Main Menu → Calibration → Manual Combustion.
6. Le premier écran de Manual Combustion Calibration apparaît. Suivez les trois étapes énumérées
avant de poursuivre les instructions. De plus, si votre appareil fonctionne avec AERtrim, vous devez
désactiver cette fonction avant de continuer, car AERtrim interférera avec l'étalonnage de la
combustion.
.
Figure 4-7 : Premier écran de Manual Combustion Calibration
7. Raccorder le manomètre de pression de gaz au côté amont du SSOV du train de gaz, comme
indiqué à la section 4.2.2, et brancher l'analyseur de combustion et le multimètre, comme indiqué à
la section 4.2.3, et s'assurer que la boucle de chauffage est capable de dissiper suffisamment de
chaleur à plein feu.
8. Vérifier que la pression du gaz entrant dans l'unité se situe dans la plage permise (voir TAG-0047).
9. Une fois que vous avez terminé l'étape précédente, déplacez le manomètre (ou utilisez un
manomètre secondaire) vers le côté aval du SSOV et appuyez sur Next pour continuer.
10. Pour l'exigence de NOx, choisissez None.
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
Figure 4-8 : Choisir l'exigence de NOx
11. L'écran principal de Manual Combustion Calibration apparaît. Il fournit deux méthodes pour
augmenter ou diminuer la position de la soupape de l'appareil :
• Méthode 1 : Basculez entre les points d'étalonnage préréglés jusqu'à ce que vous atteigniez la
position souhaitée de la valve, puis appuyez sur Go pour aller à ce point (image de gauche cidessous).
•
Méthode 2 : Activez Fine VP Step, puis appuyez manuellement sur les boutons + ou – une fois
par 1% pour amener l'appareil à la position de valve souhaitée (image de droite ci-dessous).
COMMANDES D'ÉTALONNAGE PRÉRÉGLÉES
COMMANDES DE POSITION DES SOUPAPES
Figure 4-9 : Écrans d'étalonnage de la Manual Combustion Calibration
12. Réglez le commutateur Enable/Disable du contrôleur sur Enable.
13. Changez la soupape à 30%, appuyez sur Go, puis vérifiez que l'appareil s'est fonctionne.
14. Utilisez la touche fléchée pour changer la position de la soupape à 100%, puis appuyez sur Go.
15. Vérifier que la pression du gaz du côté aval de la SSOV se situe dans la plage indiquée au tableau 44. Si ce n'est pas le cas, retirez l'écrou hexagonal en laiton de l'actionneur SSOV pour accéder à la vis
de réglage de la pression du gaz (figure 4-3). Réglez à l'aide d'un tournevis plat, en tournant
lentement le réglage de la pression du gaz (par incréments de 1/4 de tour) dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter la pression du gaz ou dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour la réduire. La lecture de la pression du gaz résultant sur le manomètre en aval devrait
se situer dans la plage indiquée ci-dessous.
TABLEAU 4-4 : Plage de pression du gaz propane @ 100% de la cadence de feu
Modèle
BMK750P
BMK1000P
BMK750DF
BMK1000DF
1500DF et 1500P
2000DF et 2000P
Pression nominale du gaz
3,9 po W.C. ± 0,2 po W.C. (0,97 kPa ± 0,05 kPa)
6,3 » W.C. ± 0,2 » W.C. (1,58 kPa ± 0,05 kPa)
Voir NOTE 2
1,8 » W.C. ± 0,1 » W.C. (0,45 kPa ± 0,02 kPa)
1,4 po W.C. ± 0,1 po W.C. (0,35 kPa ± 0,02 kPa)
2,5 » W.C. ± 0,1 » W.C. (0,62 kPa ± 0,02 kPa)
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
2500DF et 2500P
2.0 » W.C. ± 0.1 » W.C. (0,50 kPa ± 0,02 kPa)
3000DF et 3000P
1,6 po W.C. ± 0,1 po W.C. (0,40 kPa ± 0,02 kPa)
4000DF et 4000P
1,5 po W.C. ± 0,1 po W.C. (1,12 kPa ± 0,02 kPa)
5000NDF et 5000NP
1,5 po W.C. ± 0,1 po W.C. (1,12 kPa ± 0,02 kPa)
5000DF et 5000P
2,0 po ± 0,2 po W.C. (0,50 à 0,05 kPa)
6000DF et 6000P
4,2 » ± 0,2 » W.C. (1,05 à 0,05 kPa)
NOTE 2 : Pour le BMK750 bicarburant, mesurer la pression du collecteur de gaz propane à un taux de tir de
85%. La portée doit être de 1,8 po +/- 0,1 po W.C. (0,45 kPa ± 0,02 kPa)
16. Avec la soupape toujours à 100%, insérer la sonde de l'analyseur de combustion dans l'ouverture de
la sonde du collecteur d'échappement (voir la section 4.2.3) et laisser suffisamment de temps pour
que la lecture de l'analyseur de combustion se stabilise.
17. Comparez la lecture d'oxygène (O2) à la valeur d'O2 dans la colonne Lecture (figure 4-9). S'ils
diffèrent, allez à l'écran du Main Menu → Calibration → Input /Output → O2 Sensor et ajustez le
paramètre O2 Offset, jusqu'à ±3%, pour que le capteur d'O2 intégré corresponde à la valeur de
l'analyseur de combustion. Si votre analyseur de combustion est correctement étalonné et que le
capteur d'O2 embarqué ne peut pas correspondre à l'analyseur, il se peut que le capteur soit
défectueux et doive être remplacé.
18. Comparez la valeur d'O2 dans les colonnes Target et Reading. S'ils ne correspondent pas, ajustez la
Blower Voltage jusqu'à ce que les valeurs correspondent; utilisez les commandes + ou – ou tapez la
valeur directement.
19. Si le réglage de la tension du ventilateur n'est pas suffisant pour que la colonne d'O2 Reading
corresponde à la colonne Target, répétez l'étape 15 pour ajuster la pression du gaz vers le haut ou
vers le bas dans la plage indiquée dans le tableau, puis répétez l'étape 18. Répéter les étapes 15 et
18 jusqu'à ce que la pression du gaz se situe dans la plage du tableau 4-4 et de la colonne d'O2
Reading pour correspondre à la colonne Target.
20. Entrez la lecture de la pression du gaz du manomètre en aval dans le champ Downstream Gas
Pressure. Notez que ce champ n'apparaît que lorsque Valve Position % = 100%.
21. Comparer les lectures mesurées d'oxyde d'azote (NOx) et de monoxyde de carbone (CO) aux
valeurs Targets du tableau 4-5 . Si vous ne vous trouvez pas dans une zone « limitée en NOx »
et/ou si vous n'avez pas de mesure de NOx dans votre analyseur, réglez l'O2 à la valeur indiquée
dans la colonne Oxygène (O2)% du tableau ci-dessous.
TABLEAU 4-5 : Lectures d'étalonnage du propane à 100% de la position de la soupape
Modèle
750 et 1000
1500
2000
2500
3000
4000
5000N
5000
6000
Oxygène (O2)%
5,5% ± 0,2%
5,2% ± 0,2%
6,0% ± 0,2%
5,0% ± 0,2%
5,2% ± 0,2%
4,5% ± 0,2%
4,5% ± 0,2%
5,5% ± 0,5%
5,0% ± 0,5%
Oxyde d'azote (NOx)
≤100 ppm
≤100 ppm
≤100 ppm
≤100 ppm
≤100 ppm
≤100 ppm
≤100 ppm
≤100 ppm
≤100 ppm
Monoxyde de carbone (CO)
<150 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<150 ppm
REMARQUE : Ces instructions supposent que la température de l' air d'entrée se situe entre 50 °F et 100 °F (10
°C à 37,8 °C). Si les lectures de NOx dépassent les valeurs Targets du tableau 4-4 ci-dessus ou du tableau 4-6 cidessous, augmenter le taux d'O2 jusqu'à 1% plus que la valeur Target. Vous devez ensuite inscrire la valeur d'O2
augmentée sur la feuille d'étalonnage de la combustion.
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
22. Sur les unités de référence 3000 à 6000 seulement, enregistrer la pression du gaz du collecteur (en
aval) à 100%. Cette valeur sera utilisée à la section 5.2.2 : Essai de gaz à basse pression et à la
section 5.3.2 : Essai de gaz à haute pression.
23. Une fois que le taux d' O2 se situe dans la plage spécifiée à 100% :
• Entrez les lectures de force de flamme, de NOx et de CO de l'analyseur de combustion et du
multimètre dans la colonne Lecture de l'écran d'étalonnage manuel de la combustion .
•
Entrez les mêmes valeurs plus la valeur d'O2 sur la fiche technique d'étalonnage de la
combustion fournie.
24. Abaissez la position de la soupape jusqu'au point d'étalonnage suivant à l'aide de la touche fléchée
(gauche) (si vous utilisez la méthode 1 à l'étape 11) ou de la touche Position fine de la soupape –
(moins) (si vous utilisez la méthode 2).
BMK750P et 1000P : 80%
BMK1500/2000/2500 DF & P : 70%
BMK3000 DF et P : 85%
BMK4000 DF et P : 70%
BMK5000N DF et P : 70%
BMK5000P et 6000P : 70%
BMK5000DF et 6000DF : 85%
25. Répétez les étapes 17, 18 et 21 à cette position et le reste des positions des soupapes dans le
tableau correspondant à votre modèle. Les émissions d'O2, de NOx et de CO doivent rester dans les
plages ci-dessous.
TABLEAU 4-6a : Positions finales des soupapes de propane : BMK750 – 5000N
Position de la
Oxygène (O2)%
soupape
BMK750/1000 SIMPLE Carburant
80%
5,5% ± 0,2%
60%
5,5% ± 0,2%
45%
5,5% ± 0,2%
30%
6,3% ± 0,2%
18%
5,5% ± 0,2%
BMK750/1000 DOUBLE Carburant
70%
5,5% ± 0,2%
50%
5,5% ± 0,2%
40%
5,5% ± 0,2%
30%
5,5% ± 0,2%
18%
5,5% ± 0,2%
BMK1500
70%
5,2% ± 0,2%
50%
5,3% ± 0,2%
40%
6,2% ± 0,2%
30%
7,0% ± 0,2%
18%
8,5% ± 0,2%
BMK2000
70%
6,5% ± 0,2%
50%
6,5% ± 0,2%
40%
6,5% ± 0,2%
Oxyde d'azote (NOx)
Monoxyde de carbone (CO)
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<150 ppm
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
TABLEAU 4-6a : Positions finales des soupapes de propane : BMK750 – 5000N
Position de la
soupape
30%
18%
BMK2500
70%
45%
30%
22%
18%
BMK3000
85%
65%
45%
30%
18%
BMK4000
70%
50%
40%
30%
18%
BMK5000N
70%
50%
40%
30%
18%
Oxygène (O2)%
Oxyde d'azote (NOx)
Monoxyde de carbone (CO)
6,5% ± 0,2%
5,5% ± 0,2%
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
5,4% ± 0,2%
5,6% ± 0,2%
6,0% ± 0,2%
5,8% ± 0,2%
6,0% ± 0,2%
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
5,2% ± 0,2%
5,4% ± 0,2%
6,0% ± 0,2%
6,4% ± 0,2%
6,4% ± 0,2%
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<100 ppm
<100 ppm
4,5% ± 0,2%
5,5% ± 0,2%
5,5% ± 0,2%
5,5% ± 0,2%
5,5% ± 0,2%
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<100 ppm
<100 ppm
4,5% ± 0,2%
5,5% ± 0,2%
5,5% ± 0,2%
5,5% ± 0,2%
5,5% ± 0,2%
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<100 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<150 ppm
<100 ppm
<100 ppm
TABLEAU 4-6b : Positions finales des soupapes de propane : BMK5000 et 6000
Position de la soupape
Monocarburant Bicarburant
BMK5000
Oxygène (O2)%
Oxyde d'azote (NOx)
Monoxyde de
carbone (CO)
70%
50%
70%
50%
5,5% ± 0,5%
<100 ppm
<150 ppm
5,5% ± 0,5%
<100 ppm
<150 ppm
40%
40%
5,5% ± 0,5%
<100 ppm
<150 ppm
30%
30%
5,5% ± 0,5%
<100 ppm
<150 ppm
18%
BMK6000
18%
6,0% ± 1,0%
<100 ppm
<150 ppm
70%
50%
85%
65%
5,5% ± 0,5%
<100 ppm
<150 ppm
5,5% ± 0,5%
<100 ppm
<150 ppm
40%
45%
5,5% ± 0,5%
<100 ppm
<150 ppm
30%
30%
5,5% ± 0,5%
<100 ppm
<150 ppm
18%
18%
6,0% ± 1,0%
<100 ppm
<150 ppm
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
REMARQUE : Si les lectures de NOx dépassent les valeurs Targets des tableaux 4-6a et 4-6b, augmenter le niveau
d'O2 jusqu'à 1% au-dessus de la plage d'étalonnage indiquée dans le tableau. Notez l'augmentation de la valeur
d'O2 sur la feuille d'étalonnage de la combustion.
26. Si le niveau d'oxygène à la position la plus basse de la soupape est trop élevé et que la tension du
ventilateur est à la valeur minimale, vous pouvez régler la vis TAC, qui est encastrée dans le haut de
la soupape d'air/carburant (voir la figure 4-3). Tournez la vis d'1/2 tour dans le sens des aiguilles
d'une montre (CW) pour ajouter du carburant et réduire l'O2 au niveau spécifié. Le recalibrage
DOIT être effectué à nouveau de 60% ou 50% jusqu'à la position la plus basse de la soupape après
avoir modifié la vis TAC.
Cela complète la procédure d'étalonnage de la combustion du gaz PROPANE.
4.6 Réassemblage
Une fois que les réglages d'étalonnage de la combustion sont correctement réglés, l'unité peut être
remontée pour l'entretien.
1. Réglez le commutateur Enable/Disable sur la position Disabled.
2. Débranchez l'alimentation CA de l'appareil.
3. Coupez l'alimentation en gaz de l'appareil.
4. Retirez le manomètre et les raccords barbelés et réinstallez le bouchon NPT à l'aide d'un composé
de filetage approprié.
5. Retirez la sonde de l'analyseur de combustion du trou d'aération de 1/4 » dans le collecteur
d'échappement, puis replacez le bouchon NPT de 1/4 » dans le trou d'aération.
6. Remplacez tous les boîtiers de tôle précédemment retirés de l'appareil.
4.7 Commutation bicombustible
Tous les modèles Benchmark Dual Fuel contiennent un sélecteur de carburant, situé à droite de la carte
d'E/S, derrière le panneau avant.
SÉLECTEUR DE
CARBURANT
CARTE D'E/S
et couvrez
Figure 4-10 : Interrupteur à double combustible
Passage du GAZ NATUREL au PROPANE Instructions :
1. Réglez le contrôleur Edge’s Enable/Disable pour désactiver.
2. Fermez le robinet d'alimentation externe du gaz naturel.
3. Ouvrez le robinet d'alimentation externe du gaz propane.
4. Localisez le sélecteur de carburant (voir la figure 4-10), derrière la porte avant.
5. Réglez le sélecteur de carburant de NAT GAS à PROPANE.
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
6. Remplacez le panneau de la porte avant précédemment retiré de la chaudière.
Instructions pour le passage du PROPANE au GAZ NATUREL
1. Réglez le contrôleur Edge’s Enable/Disable pour désactiver.
2. Fermez le robinet d'alimentation externe du gaz propane.
3. Ouvrez le robinet d'alimentation externe du gaz naturel.
4. Localisez le sélecteur de carburant (voir la figure 4-10), derrière la porte avant.
5. Réglez le sélecteur de carburant de PROPANE à NAT GAS.
6. Remplacez le panneau de la porte avant précédemment retiré de la chaudière.
4.8 Interrupteurs de fin de course de surchauffe
L'appareil contient deux commandes de limite de surchauffe configurables, positionnées derrière le
panneau avant de l'appareil, sous le contrôleur Edge :
•
Automatic Reset (réinitialisation automatique) : Si la température de fonctionnement de
l'appareil dépasse la limite réglée sur l'interrupteur, l'appareil passe en mode alarme et arrête
l'appareil. Lorsque la température tombe 10 degrés en dessous de la limite, l'appareil reprend
automatiquement son fonctionnement sans intervention de l'opérateur. La plage limite est
réglable manuellement de 32 °F à 200 °F (0 °C à 93 °C). La valeur par défaut est 190 °F (88 °C).
•
Manual Reset (réinitialisation manuelle) : Si la température de fonctionnement de l'appareil
dépasse la limite réglée sur l'interrupteur, l'interrupteur passe en mode alarme et arrête
l'appareil. L'appareil ne peut pas être redémarré tant que l'interrupteur n'est pas réinitialisé
manuellement. La limite est préréglée à 210 °F (98,9 °C) et ne doit pas être modifiée.
Notez les points suivants :
• Les deux interrupteurs affichent la température à laquelle l'interrupteur est réglé (la limite de
température), et non la température réelle qu'il cite.
•
Les deux interrupteurs peuvent afficher des températures en degrés Fahrenheit ou Celsius.
•
Le commutateur de réinitialisation automatique est préréglé à 190 °F (88 °C), mais peut être
ajusté au besoin pour s'adapter aux conditions locales, comme décrit ci-dessous.
INTERRUPTEUR À
RÉINITIALISATION
AUTOMATIQUE
INTERRUPTEUR DE
RÉINITIALISATION
MANUELLE
Figure 4-11: Interrupteurs de fin de course de surchauffe
4.8.1 Réglage de la température de l'interrupteur de fin de course à réinitialisation automatique
Effectuez les étapes suivantes pour régler le réglage de la température de l'interrupteur de fin de course
à réinitialisation automatique.
1. Mettez l'appareil sous tension et retirez le panneau avant pour exposer les interrupteurs de fin de
course de surchauffe.
2. Appuyez sur le bouton SET de l'interrupteur de fin de course à réinitialisation automatique : SP
apparaît à l'écran.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton SET. Le réglage actuel stocké en mémoire s'affiche.
4. Appuyez sur les boutons fléchés ▲ ou ▼ pour changer l'affichage au réglage de température
souhaité.
SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL
5. Lorsque la température désirée est affichée, appuyez sur le bouton SET.
6. Appuyez simultanément sur les boutons SET et ▼ flèche. Cette étape stocke le réglage en mémoire;
notez que OUT1 apparaît dans le coin supérieur gauche de l'écran comme confirmation.
AUGMENTER LA
TEMPÉRATURE
DIMINUER LA
TEMPÉRATURE
Figure 4-12: Interrupteur de fin de course de surchauffe à réinitialisation automatique
4.8.2 Réinitialisation de l'interrupteur de fin de course à réinitialisation manuelle
Effectuez les étapes suivantes pour reposer l'interrupteur de fin de course à réinitialisation manuelle
après qu'il soit passé en mode alarme et après que la température soit tombée d'au moins 10 degrés en
dessous de la limite.
1. Mettez l'appareil sous tension et retirez le panneau avant pour exposer les interrupteurs de fin de
course de surchauffe.
2. Appuyez sur le bouton RST (réinitialisation) de l'interrupteur de fin de course à réinitialisation
manuelle.
3. Vous pouvez maintenant redémarrer l'appareil.
RÉINITIALISER
Figure 4-13: Interrupteur de fin de course de surchauffe à réinitialisation manuelle
4.8.3 Changer l'affichage entre Fahrenheit et Celsius
Effectuez les étapes suivantes pour changer la lecture de la température entre Fahrenheit ou Celsius.
1. Appuyez sur les flèches d'augmentation et de diminution et maintenez-les enfoncées en même
temps pendant environ 4 secondes. L'écran affiche la température en Celsius et les changements
de °F en °C.
2. Pour remettre l'affichage en Fahrenheit, répétez l'étape 1.
AUGMENTATION
DIMINUTION
Figure 4-14: Changer l'affichage en Celsius
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
5.1 Mise à l'essai des dispositifs de sécurité
Des essais périodiques des dispositifs de sécurité sont nécessaires pour s'assurer que le système de
commande et les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. Le système de commande de la
chaudière surveille de manière exhaustive tous les dispositifs de sécurité liés à la combustion avant,
pendant et après la séquence de démarrage. Les tests suivants permettent de s'assurer que le système
fonctionne comme prévu.
Les commandes de fonctionnement et les dispositifs de sécurité doivent être mis à l'essai régulièrement
ou après l'entretien ou le remplacement. Tous les tests doivent être conformes aux codes locaux tels
que ASME CSD-1.
REMARQUE : Les modes manuel et automatique sont requis pour effectuer les tests suivants. Voir OMM-139,
section 4.1.
REMARQUE : Il est nécessaire d'enlever la porte avant et les panneaux latéraux pour effectuer les tests décrits
ci-dessous.
⚡⚡
AVERTISSEMENT ⚡⚡ DE DANGER ÉLECTRIQUE
Des tensions électriques de 120 VCA (BMK750 – 2000), 208 ou 480 VCA (BMK2500 – BMK3000), 480 VCA
(BMK4000 et 5000 N) ou 208, 480 ou 575 VCA (BMK5000 et 6000) et 24 volts CA peuvent être utilisées dans
cet équipement. Coupez l'alimentation avant le retrait du fil ou d'autres procédures pouvant causer un choc
électrique.
5.2 Essai de basse pression de gaz
Suivez les instructions à la section 5.2.1 pour les unités BMK750 à 2500, ou à la section 5.2.2 pour les
unités de BMK3000 à 6000, qui ont des pressostats à gaz bas et à haut gaz différents.
5.2.1 Essai de basse pression de gaz : BMK750 – 2500
Pour simuler un défaut à basse pression de gaz, voir les figures 5-1a à 5-1c et effectuer les étapes
suivantes :
1. Retirez le panneau avant de la chaudière pour accéder aux composants du train de gaz.
2. Fermez le robinet à boisseau sphérique de détection de fuite situé au niveau du pressostat de bas
gaz.
3. Retirez le bouchon NPT de 1/4 po du robinet à boisseau sphérique au niveau du pressostat de basse
pression.
4. Installez un manomètre ou une jauge de 0 à 16 po (0 à 4,0 kPa) à l'endroit où le bouchon de 1/4
po a été retiré.
5. Ouvrez lentement le robinet à boisseau sphérique de 1/4 po près du pressostat de bas gaz.
6. Sur le contrôleur, allez dans le Main Menu → Diagnostics → Manual Run.
7. Activez le paramètre Manual Mode. La LED de communication s'éteindra et la LED MANUELLE
s'allumera.
8. Réglez la position de la soupape d'air/carburant entre 25% et 30% à l'aide des commandes + (Plus)
et – (Moins).
9. Pendant que l'appareil est en marche, fermer lentement le robinet d'arrêt manuel externe en amont
de l'appareil.
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
10. L'appareil doit s'éteindre et afficher Fault Lockout - Gas Pressure Fault à environ la pression
indiquée au tableau 5-1 (le réglage de la pression du pressostat de basse pression de gaz) :
TABLEAU 5-1 : Pression de gaz BASSE, ± 0,2" W.C. (± 50 Pa)
Modèle de référence
BMK750/1000 FM MONOCARBURANT
BMK750/1000 BICARBURANT
BMK1500/2000 FM et DBB monocarburant
BMK1500/2000 bicarburant
BMK1500/2000 DBB bicarburant
BMK2500 FM et DBB monocarburant
BMK2500 bicarburant
BMK2500 DBB bicarburant
Gaz naturel
2,6 po W.C. (648 Pa)
5,2 po W.C. (1294 Pa)
3,6 po W.C. (896 Pa)
4,4 po W.C. (1 096 Pa)
2,6 po W.C. (648 Pa)
3,6 po W.C. (896 Pa)
7,5 po W.C. (1 868 Pa)
7,5 po W.C. (1 868 Pa)
Propane
7,5 po W.C. (1 868 Pa)
5,2 po W.C. (1294 Pa)
–
2,6 po W.C. (648 Pa)
2,6 po W.C. (648 Pa)
–
3,6 po W.C. (897 Pa)
3,6 po W.C. (897 Pa)
11. Fermez le robinet à boisseau sphérique près du pressostat de bas gaz (ouvert à l'étape 5).
12. Ouvrez complètement le robinet d'arrêt manuel externe du gaz et appuyez sur le bouton CLEAR du
contrôleur .
13. Le message d'erreur devrait s'effacer, l'indicateur FAULT devrait s'éteindre et l'appareil devrait
redémarrer.
14. Une fois l'essai terminé, fermer le robinet à boisseau sphérique, retirer le manomètre et remettre le
bouchon NPT de 1/4 po.
À L'AIR/CARBURANT
VANNE
ARRÊT MANUEL
VANNE
(Réf. 22322 illustré)
HAUTE PRESSION DE GAZ
CHANGER
PRESSOSTAT À BASSE PRESSION DE GAZ
SSOV
BOUCHON NPT 1/4"
Installez le manomètre ici
pour un test de défaut de
gaz à basse pression.
ENTRÉE DE
GAZ
BASSE PRESSION DE GAZ ROBINET À BOISSEAU
SPHÉRIQUE DE DÉTECTION DE FUITES
(illustré fermé)
Figure 5-1a : Composants d'essai de basse pression de gaz BMK750/1000
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
ENTRÉE DE
GAZ
NATUREL
MANUEL
ARRÊT
VANNE
SSOV
À
SOUPAPE
D'AIR/CARBURANT
PRESSOSTAT
À GAZ ÉLEVÉ
PRESSOSTAT À BASSE
PRESSION DE GAZ
BOUCHON NPT 1/4"
Installez le manomètre ici
pour un test de défaut de
gaz à basse pression.
ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE À FAIBLE GAZ
Figure 5-1b : Composants d'essai de basse pression de gaz BMK1500/2000 (réf. 22314)
PRESSOSTAT À GAZ
ÉLEVÉ
ENTRÉE DE GAZ
NATUREL
SSOV
À
SOUPAPE
D'AIR/CA
RBURANT
PRESSOSTAT À BASSE
PRESSION DE GAZ
MANUEL
ARRÊT
VANNE
ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE À FAIBLE GAZ
BOUCHON NPT 1/4"
Installez le manomètre ici pour
un test de défaut de gaz à
basse pression.
Figure 5-1c : BMK2500 Composants d'essai de basse pression de gaz (réf. 22190 illustré)
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
5.2.2 Test de basse pression de gaz : BMK3000 – 6000 seulement
Pour simuler une défaillance à basse pression de gaz sur les unités BMK3000 – 6000, voir les figures 5-2a
– 5-2c, ci-dessous, et effectuer les étapes suivantes :
1. Fermez le robinet à boisseau sphérique d'alimentation en gaz externe en amont de l'appareil (non
illustré).
2. Retirez le panneau avant de la chaudière pour accéder aux composants du train de gaz.
3. Localisez l'orifice sur le dessus du pressostat de basse pression et desserrez la vis à l'intérieur de
quelques tours pour l'ouvrir. Ne retirez pas complètement cette vis. Vous pouvez également retirer
le bouchon de 1/4 de pouce illustré aux figures 5-2a et 5-2b et installer un raccord à ardillon à cet
endroit.
4. Fixer une extrémité du tube en plastique à l'orifice ou au raccord à ardillon et l'autre extrémité à un
manomètre de 0 à 16 po W.C. (0 à 4,0 kPa).
5. Appliquer la lecture de la pression du collecteur prise à l'étape 21 de la section 4.4.1 (Unités de gaz
naturel) ou à l'étape 21 de la section 4.4.2 (unités de propane) et l'insérer dans la formule suivante,
qui calcule la pression minimale admissible du gaz :
BMK3000
BMK4000
BMK5000N
BMK5000
BMK6000
FM Pression de gaz naturel →____ x 0,5 + 0,7 = ______ min de pression de gaz
DBB Pression de gaz naturel →____ x 0,5 + 1,6 = ______ min de pression de gaz
Pression du gaz propane
→____ x 0,5 + 0,6 = ______ min de pression du gaz
FM Pression de gaz naturel →____ x 0,5 + 0,6 = ______ min de pression de gaz
DBB Pression du gaz naturel →____ x 0,5 + 0,6 = ______ min de pression du gaz
Pression du gaz propane
→ ____ x 0,5 + 1,1 = ______ min de pression du gaz
FM Pression du gaz naturel →____ x 0,5 + 0,9 = ______ min de pression du gaz
DBB Pression de gaz naturel →____ x 0,5 + 0,9 = ______ min de pression de gaz
Pression du gaz propane
→ ____x 0,5 + 1,6 = ______ min de pression du gaz
Pression de gaz naturel FM →____ x 0,5 + 6,0 = ______ min de pression de gaz
LGP* Pression du gaz naturel →____ x 0,5 + 0,9 = ______ min de pression du gaz
Pression du gaz propane
→____ x 0,5 + 3,7 = ______ min de pression du gaz
Pression de gaz naturel FM →____ x 0,5 + 6,0 = ______ min de pression de gaz
LGP* Pression de gaz naturel →____ x 0,5 + 1,3 = ______ min de pression de gaz
Pression du gaz propane
→____ x 0,5 + 3,7 = ______ min de pression du gaz
* LGP fait référence aux modèles à basse pression de gaz
6. Retirez le couvercle du pressostat de basse pression et réglez l'indicateur à cadran sur 2 (le
minimum).
7. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique externe d'alimentation en gaz en amont de l'unité.
8. Accédez à : Main Menu → Diagnostics → Manual Run , puis activez le contrôle du Manual Mode.
9. Réglez la position de la soupape d'air/carburant à 100% à l'aide des commandes + et –.
10. Pendant que l'appareil est en marche, lire la valeur de CO sur l'analyseur de combustion et diminuer
lentement la pression d'alimentation en gaz entrant jusqu'à ce que la lecture de CO soit d' environ
300 ppm.
11. Prenez une lecture de la pression du gaz d'entrée. Si la pression d'entrée est inférieure au minimum
calculé à l'étape 5 ci-dessus, augmentez la pression pour qu'elle corresponde au minimum calculé.
12. Tournez lentement l' indicateur de basse pression de gaz jusqu'à ce que l'appareil s'éteigne en
raison d'un défaut de pression de gaz.
13. Réajuster la pression du gaz d'entrée à ce qu'elle était avant l'essai.
14. Appuyez sur le bouton CLEAR du contrôleur Edge pour effacer le défaut.
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
15. Le message d'erreur devrait s'effacer, la LED rouge FAULT s 'éteindre et l'appareil devrait
redémarrer.
16. Pour les unités bicarburants, répéter la procédure précédente sur le train de gaz propane, en
commençant par le pressostat de gaz bas au propane.
SSOV
ROBINET
D'ARRÊT
MANUEL
À LA
SOUPAPE
D'AIR/CAR
BURANT
Orifice de basse pression
de gaz - Installez le manomètre ici pour le
test de basse pression de gaz
ENTRÉE DE
GAZ
NATUREL
PRESSOSTAT À BASSE
PRESSION DE GAZ
ROBINET À
BOISSEAU
SPHÉRIQUE
À FAIBLE
GAZ
GAZ ÉLEVÉ
PRESSOSTAT
Orifice
alternatif à basse
pression de gaz
(Réf. 22310 illustré)
Figure 5-2a : – BMK3000 Composants d'essai de pression de gaz FAIBLE et ÉLEVÉE
GAZ ÉLEVÉ
PRESSOSTA
T
SSOV
ROBINET
D'ARRÊT
MANUEL
ENTRÉE DE GAZ
NATUREL
FAIBLE GAZ
PRESSOSTAT
À LA
SOUPAPE
D'AIR/CAR
BURANT
Orifice de basse
pression de gaz
(Réf. 22373-3 illustré)
Installez le manomètre ici
pour le test de basse
pression
de gaz
Figure 5-2b : Composants d'essai de pression
de gaz
BMK4000/5000N FAIBLE et ÉLEVÉE
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
À
SOUPAPE
D'AIR/CAR
BURANT
ROBINET
D'ARRÊT
MANUEL
Emplacem
ent
alternatif
Port d'essai de basse
pression de gaz GAZ
NATUREL
Installez le manomètre ici
Emplacem
ent
alternatif
Port d'essai de basse
pression de gaz PROPANE
Installez le manomètre ici
Train de gaz bicombustible montrant à la fois des
trains de gaz naturel et de gaz propane
Figure 5-2c : Composants d'essai de pression de gaz BMK5000N/6000 LOW et HIGH
5.3 Essai de haute pression de gaz
Suivez les instructions à la section 5.3.1 pour les unités BMK750 à 2500, ou à la section 5.3.2 pour les
unités de BMK3000 à 6000, qui ont des pressostats à gaz haute pression différents.
5.3.1 ESSAI DE HAUTE PRESSION DE GAZ : BMK750 – 2500
1. Fermez le robinet à boisseau sphérique de détection de fuite situé au pressostat de gaz élevé.
2. Retirez le bouchon NPT de 1/4 po du robinet à boisseau sphérique de détection de fuites de gaz
haute pression illustré aux figures 5-3a à 5-3c.
3. Installez un manomètre ou une jauge de 0 à 16 po (0 à 4,0 kPa) à l'endroit où le bouchon de 1/4
po a été retiré.
4. Ouvrez lentement le robinet à boisseau sphérique de détection de fuite.
5. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Diagnostic → Manual Run.
6. Activez la commande du Manual Mode.
7.
Réglez la position de la soupape entre 25% et 30% à l'aide des commandes + (Plus) et – (Moins).
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
8. Avec l'appareil en marche, surveillez la pression du gaz sur le manomètre installé à l'étape 2 et
enregistrez la lecture de la pression du gaz.
9. Augmentez lentement la pression du gaz à l'aide de la vis de réglage du SSOV tout en comptant le
nombre de tours que vous effectuez.
10. L' indicateur FAULT devrait commencer à clignoter et l'appareil devrait s'éteindre et afficher un
message de verrouillage de défaut - défaut de pression de gaz à environ la valeur indiquée au
tableau 5-2 (le réglage de la pression du pressostat de gaz élevé). Si l'appareil ne se déclenche pas à
moins de 0,2 po W.C. de la pression indiquée, l'interrupteur doit être remplacé.
TABLEAU 5-2 : Pression de gaz ÉLEVÉE, ± 0,2 po W.C. (± 50 Pa)
Modèle de référence
BMK750/1000 FM monocarburant
BMK750/1000 BICARBURANT
BMK1500/2000 Monocarburant
BMK1500/2000 DBB monocarburant
BMK1500/2000 bicarburant
BMK1500/2000 DBB bicarburant
BMK2500 FM et DBB monocarburant
BMK2500 bicarburant
BMK2500 DBB bicarburant
Gaz naturel
4,7 po W.C. (1,17 kPa)
7,0 po W.C. (1,74 kPa)
4,7 po W.C. (1,17 kPa)
4,7 po W.C. (1,17 kPa)
4,7 po W.C. (1,17 kPa)
3,5 po W.C. (0,87 kPa)
3,0 po W.C. (0,75 kPa)
7,0" W.C. (1,74 kPa)
7,0" W.C. (1,74 kPa)
Propane
4,7 po W.C. (1,17 kPa)
2,6 po W.C. (0,65 kPa)
–
–
4,7 po W.C. (1,17 kPa)
3,5 po W.C. (0,87 kPa)
–
2,6 po W.C. (0,65 kPa)
2,6 po W.C. (0,65 kPa)
11. Réduire la pression du gaz en remettant la vis de réglage SSOV à sa position initiale avant de
commencer l'étape 9 (valeur enregistrée à l'étape 8). Cette pression doit se situer dans la plage
utilisée lors de l'étalonnage de la combustion, indiquée dans les tableaux 4-1 (gaz naturel) et 4-4
(gaz propane).
12. Appuyez sur le bouton CLEAR du contrôleur Edge pour effacer la panne.
13. Le message d'erreur devrait disparaître, l'indicateur FAULT s'éteindre et l'appareil redémarrer (si en
mode manuel).
14. Une fois l'essai terminé, fermer le robinet à boisseau sphérique et retirer le manomètre. Replacez le
bouchon NPT de 1/4 po retiré à l'étape 2.
ARRÊT MANUEL
VANNE
À L'AIR/CARBURANT
VANNE
GAZ ÉLEVÉ
PRESSOSTAT
(Réf. 22322 illustré)
FAIBLE GAZ
PRESSOSTAT
SSOV
ENTRÉE DE GAZ
ROBINET À BOISSEAU
SPHÉRIQUE À HAUTE
PRESSION DE GAZ
BOUCHON NTP 1/4"
(Installez le manomètre ici
pour le test de haute
pression de gaz)
Figure 5-3a : Composants d'essai à haute pression de gaz BMK750/1000
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
ENTRÉE DE GAZ
NATUREL
MANUEL
ARRÊT
VANNE
À
SOUPAPE
D'AIR/CA
RBURANT
SSOV
PRESSOSTAT À
GAZ ÉLEVÉ
PRESSOSTAT À BASSE
PRESSION DE GAZ
(Réf. 22314 illustré)
ROBINET À BOISSEAU
SPHÉRIQUE À GAZ ÉLEVÉ
BOUCHON NPT 1/4"
(Installez le manomètre
ici pour le test de défaut
de gaz à haute pression)
Figure 5-3b : BMK1500/2000 : Essai de défaut à haute pression de gaz
BOUCHON NPT
1/4"
(installer le
manomètre ici pour
le TEST DE
DÉFAUT À HAUTE
PRESSION DE
GAZ)
GAZ ÉLEVÉ
ROBINET À
BOISSEAU
SPHÉRIQUE
PRESSOSTAT À GAZ
ÉLEVÉ
NATUREL
ENTRÉE DE
GAZ
SSOV
PRESSOSTAT
À BASSE
PRESSION DE
GAZ
À
MANUEL
ARRÊT
VANNE
SOUPAPE
D'AIR/CARBURANT
(Réf. 22190 illustré)
Figure 5-3c : BMK2500 : Essai de défaut de gaz à haute pression
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
5.3.2 ESSAI DE HAUTE PRESSION DE GAZ : BMK3000 – 6000 seulement
Pour simuler un défaut de gaz à haute pression, voir les figures 5-4a et 5-4b et effectuer les étapes
suivantes :
1. Coupez l' alimentation en gaz externe en fermant le robinet à boisseau sphérique d'alimentation en
gaz externe.
2. Localisez l'orifice sur le côté du pressostat haute température et desserrez la vis dans l'orifice de
quelques tours pour l'ouvrir. Ne retirez pas complètement la vis. Vous pouvez également retirer le
bouchon de 1/4 de pouce illustré aux figures 5-4a et 5-4b et installer un raccord d'ardillon à cet
endroit.
3. Fixer une extrémité du tube en plastique à l'orifice ou au raccord à ardillon et l'autre extrémité à un
manomètre de 0 à 16 po W.C. (0 à 4,0 kPa).
4. Appliquer la lecture de la pression du collecteur prise à l'étape 21 de la section 4.4.1 (unités de gaz
naturel) ou à l'étape 21 de la section 4.4.2 (unités de propane) et la brancher dans la formule
suivante, qui calcule la pression maximale admissible du gaz :
BMK3000
BMK4000 et 5000N
BMK5000 et 6000
Pression du gaz naturel → ______ x 1,5 = ______ pression maximale du gaz
Pression du gaz naturel → ______ x 1,5 = ______ pression maximale du gaz
Pression du gaz naturel → ______ x 1,5 = ______ pression maximale du gaz
Pression du gaz propane → ______ x 1,5 = ______ pression maximale du gaz
5. Retirez le couvercle du pressostat à haute pression et réglez l'indicateur à cadran sur 20 (max).
6. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique externe d'alimentation en gaz en amont de l'unité.
7. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Diagnostics → Manual Run et activez Manual Mode.
8. Utilisez les commandes + (Plus) et – (Moins) pour porter l'appareil à 100%.
9. Augmenter lentement la pression d'alimentation en gaz du collecteur en tournant la vis de réglage
de la pression du gaz dans le SSOV en aval (figure 5-2) tout en lisant le niveau de CO sur l'analyseur
de combustion. Ajuster la pression du collecteur jusqu'à ce que la lecture du CO soit d' environ 300
ppm. Notez le nombre de tours que vous effectuez, car vous le ramènerez à sa position initiale à
l'étape 13, ci-dessous.
10. Prenez une lecture de la pression du gaz du collecteur. Si la pression du collecteur est supérieure au
maximum calculé à l'étape 3, utilisez la vis de réglage de la pression du gaz pour diminuer la pression
du collecteur jusqu'à ce qu'elle soit au maximum autorisé.
11. Tournez lentement le cadran indicateur du pressostat haute pression jusqu'à ce que l'appareil
s'éteigne en raison d'un défaut de pression de gaz. C'est le point de consigne.
12. Appuyez sur le bouton RESET du pressostat haute température (voir la figure 5-4 ci-dessous).
13. Réajuster la pression d'alimentation en gaz du collecteur à ce qu'elle était avant son augmentation à
l'étape 9.
14. Appuyez sur le bouton CLEAR du contrôleur Edge pour effacer la panne.
15. Allumez l'appareil pour vous assurer que la pression du gaz hors du SSOV est réglée comme elle
l'était à l'origine.
16. Une fois l'essai terminé, fermez le robinet à boisseau sphérique et retirez le raccord du manomètre
de l'orifice, puis tournez la vis de l'orifice dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
l'orifice soit fermé.
17. Pour les trains à gaz bicarburant, répéter cette procédure sur le train de gaz propane, en
commençant par ouvrir l'orifice du pressostat au gaz propane, comme le montre la figure 5-4b.
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
(Réf. 22310 illustré)
SSOV
ROBINET
D'ARRÊT
MANUEL
Port
de pression de gaz HIGH
Installez le manomètre ici pour
le test de haute pression de gaz
À LA
SOUPAPE
D'AIR/CARB
URANT
ENTRÉE DE
GAZ
NATUREL
GAZ ÉLEVÉ
PRESSOST
AT
PRESSOST
AT À BASSE
PRESSION
DE GAZ
ROBINET À
BOISSEAU
SPHÉRIQUE À GAZ
ÉLEVÉ
Orifice alternatif à haute
pression
de gaz
Figure 5-4a : BMK3000 Composants d'essai à haute pression de gaz
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Port de pression de gaz
HIGH
Installez le manomètre ici
pour le test de haute
pression de gaz
GAZ ÉLEVÉ
PRESSOSTAT
ROBINET À
BOISSEAU
SPHÉRIQUE DE
DÉTECTION DE
FUITES
ENTRÉE DE
GAZ
NATUREL
ROBINET
D'ARRÊT
MANUEL
À LA
SOUPAPE
D'AIR/CARBU
RANT
FAIBLE GAZ
PRESSOSTAT
(Réf. 22373-3 illustré)
Orifice de basse
pression de gaz
Installez le manomètre ici
pour le test de basse
pression de gaz
Figure 5-4b : Composants d'essai de haute pression de gaz BMK4000/5000N
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Emplacement alternatif
pour manomètre si tuyau
barb est préférable
PRESSOSTAT GAZ NATUREL
- BMK6000 – 10,5 po W.C., 2,6 kPa
- BMK5000 – 11,0 po W.C., 2,7 kPa
Orifice de pression de gaz
GAZ NATUREL HIGH
Installez le manomètre ici pour
le test de haute pression de gaz
SSOV EN AVAL AVEC
COMMUTATEUR POC
Orifice de pression de gaz PROPANE
Installez le manomètre ici pour le test de haute
pression de gaz
GAZ À HAUTE TENEUR EN PROPANE
PRESSOSTAT
- BMK6000 – 10,5 po W.C., 2,6 kPa
- BMK5000 – 4,5 po W.C., 1,1 kPa
Autre emplacement pour le manomètre si
l'ardillon du tuyau est préférable
Figure 5-4c : Composants d'essai à haute pression de gaz BMK5000/6000
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
5.4 Essai de défaut de niveau d'eau bas
Pour simuler une faille de bas niveau d'eau, procédez comme suit :
1. Réglez le commutateur Enable/Disable de le contrôleur sur Disable.
2. Fermez les robinets d'arrêt d'eau de la tuyauterie d'alimentation et de retour à l'appareil.
3. Ouvrez lentement le robinet de vidange à l'arrière de l'appareil. Au besoin, la soupape de décharge
de l'appareil peut être ouverte pour faciliter la vidange.
4. Continuez à vider l'appareil jusqu'à ce qu'un message de défaut de niveau d'eau bas s'affiche et
que l'indicateur FAULT clignote.
5. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Diagnostic → Manual Run.
6. Activez la commande du Manual Mode.
7. Augmentez la position de la soupape au-dessus de 30% à l'aide des commandes + et –.
8. Réglez le commutateur Enable/Disable du contrôleur sur Enable. Le voyant READY doit rester
éteint et l'appareil ne doit pas démarrer. Si l'appareil démarre, éteignez-le immédiatement et
signalez la panne à un personnel de service qualifié.
9. Fermez le drain et la soupape de surpression utilisés pour vider l'appareil.
10. Ouvrez le robinet d'arrêt d'eau dans la tuyauterie de retour de l'appareil.
11. Ouvrez le robinet d'arrêt d'alimentation en eau de l'appareil pour le remplir.
12. Une fois la coque pleine, appuyez sur le bouton LOW WATER LEVEL – RESET pour réinitialiser la
coupure d'eau basse.
13. Appuyez sur le bouton CLEAR pour réinitialiser le voyant FAULT et effacer le message d'erreur
affiché.
14. Réglez le commutateur Enable/Disable sur Enable. L'unité est maintenant prête à fonctionner.
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
5.5 Test de défaut de température de l'eau
Un défaut de température d'eau élevée est simulé à l'aide de l'interrupteur de Automatic Reset OverTemperature (surchauffe à réinitialisation automatique).
1. Démarrez l'appareil en mode de fonctionnement normal et laissez-le se stabiliser à son point de
consigne.
2. Sur le commutateur de surchauffe à réinitialisation automatique, notez le réglage actuel, puis :
a. Appuyez deux fois sur le bouton Set pour activer un changement de réglage.
b. Utilisez la flèche vers le bas pour abaisser le réglage à une température inférieure à la
température de sortie affichée sur la face avant du contrôleur (voir la figure 5-5b).
c. Appuyez simultanément sur les flèches Set et Down pour enregistrer ce réglage de température.
COMMANDES DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
INTERRUPTEUR DE
RÉINITIALISATION
MANUELLE
INTERRUPTEUR DE
RÉINITIALISATION
AUTOMATIQUE
Figure 5-5a : Interrupteurs de fin de course de surchauffe
REMARQUE : Si le contrôleur n'est pas configuré pour afficher la température de sortie, accédez à
l'écran de Main Menu → Advanced Setup → Unit → Front Panel Configuration et réglez le paramètre
d'affichage en haut à droite sur Water Outlet.
INDICATEUR
DE
TEMPÉRATURE
DE SORTIE
TEMPÉRATURE
DE SORTIE
Figure 5-5b : Face avant du contrôleur de bord
3. Une fois que le réglage de l'interrupteur de surchauffe à réinitialisation automatique est juste en
dessous de la température réelle de l'eau de sortie, l'appareil doit s'éteindre, l' indicateur FAULT
doit clignoter et un message de High-Water Temp Switch Open doit s'afficher. Il ne devrait pas être
possible de redémarrer l'appareil.
4. Répétez l'étape 2 pour rétablir le commutateur de réinitialisation automatique, mais appuyez sur la
flèche vers le haut à son réglage d'origine.
5. L'appareil devrait démarrer une fois que le réglage est supérieur à la température réelle de l'eau de
sortie.
6. Répétez les étapes 1 à 4 sur le commutateur de réinitialisation manuelle. Cependant, contrairement
au commutateur de réinitialisation automatique, l'appareil ne redémarrera pas automatiquement
lorsque la température d'origine sera rétablie. Vous devez appuyer sur le bouton RST (Réinitialiser)
pour redémarrer l'appareil.
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
5.6 Essais de verrouillage
L'unité est équipée de trois circuits de verrouillage, appelés Remote Interlock and Delayed Interlock
(verrouillage à distance et verrouillage retardé). Ces circuits sont connectés à la bande de connecteurs
J6 de la carte d'E/S, étiquetée Remote Interlock, Delayed Interlock 1 et Delayed Interlock 2 (voir la
section 2.11.1 : Connexions de la carte d'E/S dans le Benchmark -Edge : MANUEL D'INSTALLATION
(OMM-0136). Ces circuits peuvent arrêter l'unité en cas d'ouverture d'un verrouillage. Ces verrouillages
sont expédiés de l'usine avec cavalier (fermé). Cependant, ils peuvent être utilisés sur le terrain comme
arrêt et démarrage à distance, coupure d'urgence ou pour prouver qu'un dispositif tel qu'une pompe, un
surpresseur ou une persienne est opérationnel.
5.6.1 Test de verrouillage à distance
1. Retirez le couvercle du boîtier d'E/S et localisez les bornes de verrouillage à distance sur la bande
de connexion J6.
2. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Diagnostic → Manual Run.
3. Activez la commande du Manual Mode.
4. Réglez la position de la soupape entre 25% et 30% à l'aide des commandes + (Plus) et – (Moins).
5. S'il y a un cavalier au-dessus des bornes de verrouillage à distance, retirez un côté du cavalier. Si le
verrouillage est commandé par un dispositif externe, ouvrez le verrouillage via le dispositif externe
ou débranchez l'un des fils menant au dispositif externe.
6. L'appareil doit s'éteindre et le contrôleur doit afficher Interlock Open.
7. Une fois la connexion de verrouillage reconnectée, le message Interlock Open devrait
automatiquement s'effacer et l'appareil devrait redémarrer.
5.6.2 Test de verrouillage différé
1. Retirez le couvercle du boîtier d'E/S et localisez les bornes de Delayed Interlock 1 sur la bande de
connexion J6.
2. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Diagnostic → Manual Run.
3. Activez la commande du Manual Mode.
4. Réglez la position de la soupape entre 25% et 30% à l'aide des commandes + (Plus) et – (Moins).
5. S'il y a un cavalier sur les bornes de Delayed Interlock 1, retirez un côté du cavalier. Si le
verrouillage est connecté à un interrupteur d'étalonnage d'un dispositif externe, débrancher l'un des
fils menant à l'interrupteur d'étalonnage.
6. L'unité doit s'éteindre et afficher un message d'erreur Delayed Interlock Open. Le voyant FAULT
devrait clignoter.
7. Rebranchez le fil ou le cavalier retiré à l'étape 5 pour rétablir le verrouillage.
8. Appuyez sur le bouton CLEAR pour réinitialiser la panne.
9. L'appareil devrait démarrer.
10. Répétez l'opération ci-dessus pour les bornes de Delayed Interlock 2.
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
5.7 Essai de défaut de flamme
Des défauts de flamme peuvent survenir pendant l'allumage ou alors que l'appareil est déjà en marche.
Pour simuler chacune de ces conditions de défaillance, procédez comme suit :
1. Réglez le commutateur Enable/Disable de le contrôleur sur Disable.
2. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Diagnostic → Manual Run.
3. Activez la commande du Manual Mode.
4. Réglez la position de la soupape entre 25% et 30% à l'aide des commandes + (Plus) et – (Moins).
5. Fermer le robinet d'arrêt manuel du train de gaz situé entre le robinet d'arrêt de sécurité (SOVS)
et le robinet air/carburant, comme le montrent les figures 5-3a à 5-3c, ci-dessus.
6. Il peut être nécessaire de sauter le pressostat de gaz élevé.
7. Réglez le commutateur Enable/Disable du contrôleur sur Enable pour démarrer l'appareil.
8. L'appareil doit purger et allumer la flamme pilote, puis s'éteindre après avoir atteint le cycle
d'allumage principal du brûleur et afficher Flame Loss During Ign.
9. Ouvrez la vanne d'arrêt manuel fermée à l'étape 5 et appuyez sur la touche programmable CLEAR.
10. Redémarrez l'appareil et laissez-le s'enflammer.
11. Une fois la flamme prouvée, fermer le robinet d'arrêt manuel situé entre le SSOV et le robinet
air/carburant (voir les figures 5-3a à 5-3c, ci-dessus).
12. L'appareil doit s'éteindre et effectuer l'une des opérations suivantes :
BMK750 – 2000 : l'unité exécutera un cycle de nouvelle tentative d'allumage :
• L'appareil exécutera un cycle de purge d'arrêt pendant 15 secondes et affichera Wait
Fault Purge.
• L'appareil exécutera un délai de rallumage de 30 secondes et affichera Wait Retry
Pause.
• L'appareil exécutera ensuite une séquence d'allumage standard et affichera Wait
Ignition Retry.
• Comme le robinet d'arrêt manuel est toujours fermé, l'appareil échouera à la séquence
de nouvelle tentative d'allumage. Il s'éteindra et affichera la perte de flamme pendant
l'allumage après le cycle de nouvelle tentative d'allumage.
a. BMK2500 – 5000 N : l'appareil sera verrouillé et la Flame Loss During Run clignotera à l'écran.
13. Ouvrez le robinet de gaz manuel fermé à l'étape 11.
14. Appuyez sur le bouton CLEAR. L'appareil doit redémarrer et se mettre en marche.
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
5.8 Tests de défaillance du débit d'air - Interrupteurs d'entrée bloqués et à l'épreuve des
ventilateurs
Ces essais vérifient le fonctionnement de l'interrupteur à la Blower Proof et de l'interrupteur de Blocked
Inlet illustrés aux figures 5-6a, 5-6b et 5-6c.
5.8.1 Test d'interrupteur à la Blower Proof
1. Réglez le commutateur Enable/Disable de le contrôleur sur Disable.
2. Selon le modèle, retirez les panneaux latéraux et/ou avant pour accéder à l'interrupteur à la Blower
Proof (voir les figures ci-dessus pour l'emplacement).
3. Utilisez un entraînement à vis cruciforme pour retirer le couvercle avant de l'interrupteur afin de
révéler le cadran indicateur de réglage de l'interrupteur (0,3 dans la figure ci-dessous).
INDICATEUR
DE RÉGLAGE
COUVERCLE AVEC ÉTIQUETTE
COUVERCLE RETIRÉ
Figure 5-7 : l'interrupteur à la Blower Proof
4. Réglez le commutateur d'activation/désactivation du contrôleur sur Enable et attendez que la
chaudière entre dans la séquence de purge.
5. Après environ 5 secondes, l'air s'écoulant dans la chambre de combustion, tournez lentement le
cadran dans le sens des aiguilles d'une montre (jusqu'à une valeur plus élevée) jusqu'à ce que
l'appareil se déclenche avec un message de Air Flow Fault During Purge. En option, vous pouvez
fixer un manomètre et mesurer le réglage au point de déclenchement.
6. Après l'arrêt de la chaudière, remettez l'indicateur à sa position d'origine, indiquée sur l'étiquette du
couvercle de l'interrupteur, puis replacez le couvercle de l'interrupteur.
7. Réinitialisez la chaudière.
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
VENTILAT
EUR
PREUVE
CHANGER
MANUEL
ARRÊT
VANNE
BLOQUÉ
ENTRÉE
CHANGER
SSOV
Figure 5-6a : Emplacements des interrupteurs d'entrée bloqués et à l'épreuve des ventilateurs –
BMK1500 – 5000N
INTERRUPTEUR À
L'ÉPREUVE DU
VENTILATEUR
BLOQUÉ
INTERRUPTEUR
D'ENTRÉE
MANUEL
ARRÊT
VANNE
Figure 5-6b : Emplacements des interrupteurs d'entrée bloqués et à l'épreuve des ventilateurs –
BMK750 et 1000
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
INTERRUPTEUR
D'ENTRÉE BLOQUÉ
INTERRUPTEUR À
L'ÉPREUVE DU
VENTILATEUR
VIS HEXAGONALES
RETENANT LE CONDUIT EN
ÉTOILE À LA VANNE A/F
(1 DE 3)
ROBINET D'ARRÊT
MANUEL
Figure 5-6c : Emplacements des interrupteurs d'entrée bloqués et à l'épreuve des ventilateurs –
BMK5000 et 6000
5.8.2 Test d'interrupteur d'admission bloqué
Ce test sera exécuté en mode de tir simulé, avec l'interrupteur d'entrée bloqué isolé du reste des circuits
de commande.
1. Réglez le commutateur Enable/Disable de le contrôleur sur Disable.
2. Retirez le ou les filtres à air (voir les figures 5-6a, 5-6b ou 5-6c ci-dessus).
⚠
L'aspiration du ventilateur est très forte et peut attirer les objets à proximité dans les pales du ventilateur du
ventilateur. Ne laissez RIEN être tiré dans le ventilateur! Ne portez rien qui pourrait vous attirer dans le
souffleur.
3. Fermez le robinet à boisseau sphérique d'alimentation en gaz de la chaudière, puis suivez les étapes
suivantes :
a) Utilisez des fils de démarrage pour sortir le pressostat à basse pression et l'interrupteur à
l'épreuve du ventilateur.
b) Retirez la gaine du connecteur noir du détecteur de flamme.
c) Créez un connecteur similaire à celui illustré ci-dessous et connectez-le au connecteur noir du
détecteur de flamme. Gardez la pince crocodile à l'écart des pièces métalliques nues jusqu'à
l'étape 4b.
CONNECTEUR
BOTTE DE
CONNECTEUR DE
DÉTECTEUR DE
VERS LE FAISCEAU
FLAMME
DE CÂBLES
Figure 5-8 : Raccordement du générateur de signal de flamme
4. Sur le contrôleur, allez à : Main Menu → Diagnostics → Manual Run, puis mettez l'appareil en
mode manuel, puis procédez comme suit :
a) Augmentez la cadence de la chaudière jusqu'à 100%, puis réglez le commutateur
Enable/Disable du contrôleur sur Enable.
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
b) Lorsque le contrôleur entre dans la phase d'allumage, il affichera Ignition Trial. Fixez la pince
crocodile (figure 5-8) à une surface ou à un sol en métal nu. Le contrôleur affiche Flame Proven
et commence à augmenter jusqu'à 100% de cadence de tir. Aucun gaz ou flamme n'est présent
dans la chaudière pour le moment.
5. Attendez que la chaudière monte à au moins 90% avant de continuer.
6. Couvrez l'ouverture d'entrée d'air de combustion avec un objet solide et plat, comme du
contreplaqué ou une plaque de métal.
7. L'appareil doit s'éteindre et afficher Airflow Fault During Run. Cette étape confirme le bon
fonctionnement de l'interrupteur d'entrée bloqué.
8. Retirez le couvercle de l'ouverture d'entrée d'air et réinstallez le conduit d'air de combustion ou le
filtre à air.
9. Retirer les fils de démarrage installés à l'étape 3; remplacez le connecteur noir du détecteur de
flamme.
10. Appuyez sur le bouton CLEAR. L'appareil devrait redémarrer.
5.9 Vérification de l'interrupteur de fermeture SSOV
Le SSOV, illustré à la figure 5-9, contient l' interrupteur de preuve de fermeture. Le circuit de
l'interrupteur de preuve de fermeture est vérifié comme suit :
1. Réglez le commutateur Enable/Disable de le contrôleur sur Disable.
2. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Diagnostics → Manual Run, puis mettez l'appareil en
Manual Mode.
3. Réglez la position de la soupape entre 25% et 30% à l'aide des commandes + (Plus) et – (Moins).
4. Retirez le couvercle du SSOV en desserrant la vis illustrée à la figure 5-9. Soulevez le couvercle pour
accéder aux connexions de câblage des bornes.
5. Débranchez le fil #148 du SSOV pour « ouvrir » le circuit de l'interrupteur de preuve de fermeture.
6. L'appareil doit être défectueux et afficher SSOV Switch Open.
7. Replacez le fil #148 et appuyez sur le bouton CLEAR.
8. Réglez le commutateur Enable/Disable du contrôleur sur Enable pour démarrer l'appareil.
9. Retirez à nouveau le fil lorsque l'appareil atteint le cycle de purge et Purging s'affiche.
10. L'appareil doit s'éteindre et afficher SSOV Fault During Purge.
11. Replacez le fil sur le SSOV et appuyez sur le bouton CLEAR. L'appareil devrait redémarrer.
COUVERCLE
D'ACTIONNEUR
SSOV
ACTIONNEUR
COUVERTURE
VIS
Figure 5-9 : Emplacement du couvercle de l'actionneur SSOV
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
5.10 Interrupteur de purge ouvert pendant la purge
L' interrupteur de Purge (et l'interrupteur Ignition) est situé sur la soupape d'air/carburant. Pour
vérifier le commutateur :
1. Réglez le commutateur Enable/Disable de le contrôleur sur Disable.
2. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Diagnostics → Manual Run, puis mettez l'appareil en
Manual Mode.
3. Réglez la position de la soupape entre 25% et 30% à l'aide des commandes + (Plus) et – (Moins).
4. Retirez le couvercle de la soupape d'air/carburant en tournant le couvercle dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le déverrouiller (figure 5-10).
5. Retirez l'un des deux fils (#171 ou #172) de l'interrupteur de purge (figure 5-11a – 5-11c).
6. Réglez le commutateur Enable/Disable du contrôleur sur Enable pour démarrer l'appareil.
7. L'appareil doit commencer sa séquence de démarrage, puis s'éteindre et afficher Prg Switch Open
During Purge.
8. Replacez le fil sur l'interrupteur de purge et appuyez sur le bouton CLEAR. L'appareil devrait
redémarrer.
INTERRUPTEUR
À L'ÉPREUVE DU
VENTILATEUR
SOUPAPE
D'AIR/CAR
BURANT
COUVERCLE DE
SOUPAPE
D'AIR/CARBURANT
(Tourner dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre pour retirer)
INTERRUPTEUR
D'ENTRÉE BLOQUÉ
Figure 5-10 : Emplacement du couvercle de soupape d'air et de carburant – BMK1500 illustré
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Interrupteur de position
de purge
Interrupteur de position
d'allumage
AU VENTILATEUR
ENTRÉE D'AIR
Figure 5-11a : Emplacements de purge et d'allumage de l'air/carburant – BMK750/1000
169
170
Interrupteur de
position d'allumage
AU
VENTILATEUR
VANNE
CADRAN DE
POSITION
171
172
RUPTURE DU
CÂBLAGE DE
L'INTERRUPTEUR
DE SOUPAPE
Interrupteur de
position de purge
ENTRÉE D'AIR
Figure 5-11b : Emplacements de purge et d'allumage de l'air et du carburant – BMK1500 – 5000N
SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
AU
VENTILATEUR
INTERRUP
TEUR DE
POSITION
DE PURGE
COMPO
SER
INTERRUPTEU
R DE
POSITION
D'ALLUMAGE
ENTRÉE D'AIR
Figure 5-11c : Emplacements de purge et d'allumage de l'air et du carburant – BMK5000 et 6000
5.11 Interrupteur d'allumage ouvert pendant l'allumage
L' interrupteur d'allumage (et l' interrupteur de purge) est situé sur la soupape d'air/carburant. Pour
vérifier le commutateur :
1. Réglez le commutateur Enable/Disable de le contrôleur sur Disable.
2. Allez dans le Main Menu → Diagnostics→ Manual Run, puis mettez l'appareil en Manual Mode.
3. Réglez la position de la soupape entre 25% et 30% à l'aide des commandes + (Plus) et – (Moins).
4. Retirez le couvercle de la soupape d'air/carburant (figure 5-10, ci-dessus) en tournant le couvercle
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
5. Retirez l'un des fils (#169 ou #170) de l'interrupteur d'allumage (voir les figures 5-11a à 5-11c, cidessus).
6. Réglez le commutateur Enable/Disable du contrôleur sur Enable pour démarrer l'appareil.
7. L'appareil doit commencer la séquence de démarrage, puis s'éteindre et afficher Ign Switch Open
During Ignition.
8. Replacez le fil sur le contacteur d'allumage et appuyez sur le bouton CLEAR. L'appareil devrait
redémarrer.
5.12 Essai de soupape de surpression de sécurité
Tester la soupape de surpression de sécurité conformément à la section VI du Code des chaudières et
des appareils sous pression de l'ASME.
SECTION 6: Autonome MODES DE FONCTIONNEMENT
SECTION 6:
AUTONOME MODES DE FONCTIONNEMENT
Les descriptions et les instructions du présent chapitre ne s'appliquent qu'aux unités autonomes; l'unité
ne peut pas être un client ou un gestionnaire de BST. Pour obtenir des instructions sur la configuration
des modes de fonctionnement BST, voir le chapitre 7.
Les chaudières autonomes de référence peuvent fonctionner dans l'un des six modes différents. Les
sections suivantes fournissent des descriptions de chacun de ces modes de fonctionnement. Tous les
paramètres liés à la température sont à leurs valeurs par défaut d'usine, ce qui fonctionne bien dans la
plupart des applications. Cependant, il peut être nécessaire de modifier certains paramètres pour
adapter l'appareil à l'environnement du système. Après avoir lu cette section, les paramètres peuvent
être personnalisés pour répondre aux besoins de l'application spécifique.
6.1 Mode d’ Outdoor Reset
Le mode de fonctionnement de la Outdoor Reset est basé sur la température de l'air extérieur. À
mesure que la température de l'air extérieur diminue, la température du collecteur d'alimentation
augmente et vice versa. Pour ce mode, il est nécessaire d'installer un capteur d'air extérieur.
6.1.1 Installation du capteur de température de l'air extérieur
Le capteur de température de l'air extérieur doit être installé du côté nord du bâtiment, dans un endroit
où la température moyenne de l'air extérieur est prévue. Le capteur doit être protégé des rayons directs
du soleil, ainsi que de l'impact direct des éléments. Si un couvercle ou un écran est utilisé, il doit
permettre la libre circulation de l'air. Le capteur peut être monté jusqu'à 200 pieds (61 m) de l'appareil.
les connexions sont effectuées au niveau du boîtier d'entrée/sortie (E/S) à l'avant de la chaudière.
Le capteur de température de l'air extérieur doit être connecté à la bande J3 de la carte d'E/S, bornes 1
(étiquetée Température extérieure +) et 2 (Température extérieure –). Utilisez un fil blindé de 18 à 22
AWG pour les connexions. Pour de plus amples renseignements, voir la section 2.11.1 de OMM-0136.
6.1.2 Démarrage du mode de réinitialisation extérieur
REMARQUE : Il est nécessaire d'avoir un capteur extérieur pour la réinitialisation extérieure. Un capteur de
collecteur ou un capteur d'alimentation de chaudière peut être utilisé selon la configuration de l'usine.
1. Comme préalable, vérifiez que l'unité n'est pas un client ou un gestionnaire de BST. Allez à : Main
Menu → Advanced Setup → BST Cascade → Cascade Configuration, Unit Mode = Off.
2. Sur le contrôleur, accédez à : Advanced Setup → Unit → Application Configuration.
3. Dans le paramètre SH Operating Mode, choisissez Outdoor Reset. Ces paramètres sont utilisés
pour créer une courbe de température afin de faire varier le point de consigne actif en fonction de la
température de l'air extérieur (TAO).
Figure 6-1 : Écran de configuration de l'application
SECTION 6: Autonome MODES DE FONCTIONNEMENT
4. Réglez les paramètres suivants pour définir l'intervalle de température totale de l'air extérieur qui
sera utilisé pour le contrôle du point de consigne.
•
OAR Min Outside Temp : La température extérieure minimale que le système peut lire;
elle est liée au point de consigne maximal OAR. Par exemple, si la température extérieure
minimale OAR est de -5 °F et le point de consigne maximal OAR est de 180 °F, lorsque la
température extérieure est de -5 °F ou moins, le système fournira 180 °F.
•
OAR Max Outside Temp : Température extérieure maximale de réinitialisation de l'air
extérieur à laquelle le système fonctionnera. Par exemple : si elle est réglée à 60 °F, la
chaudière fonctionnera entre la température extérieure de 60 °F et le réglage de la
température extérieure minimale OAR.
5. Définissez les paramètres suivants pour définir la courbe de consigne, qui sera utilisée pour obtenir
un point de consigne souhaité pour une température extérieure donnée :
•
OAR Max Setpoint : Le point de consigne maximal autorisé (plage = point de consigne
minimum jusqu'à 210 °F (98,9 °C)).
•
OAR Min Setpoint : Le point de consigne minimal autorisé (plage = 40 °F (4,4 °C) jusqu'au
point de consigne maximal).
6. Réglez le paramètre de Warm Weather Shutdown (arrêt par temps chaud) sur le seuil de
température extérieure au-delà duquel l'appareil s'arrête. Par exemple, s'il est réglé à 65 °F, lorsque
la température extérieure dépasse 65 °F, l'appareil se met en veille. L'appareil redémarrera ensuite
lorsque la température descendra en dessous de 60 °F.
6.2 Mode de Constant Setpoint (consigne constante)
Le mode Constant Setpoint (par défaut) est utilisé lorsqu'une température d'en-tête fixe est
souhaitée. Les utilisations courantes de ce mode de fonctionnement comprennent les boucles de
thermopompe à source d'eau et les échangeurs de chaleur indirects pour les systèmes ou les procédés
d'eau chaude potable.
Aucun capteur externe n'est requis pour fonctionner dans ce mode. Bien qu'il soit nécessaire de régler la
température de consigne souhaitée, il n'est pas nécessaire de modifier d'autres fonctions liées à la
température. L'appareil est préréglé en usine avec des réglages qui fonctionnent bien dans la plupart
des applications. Avant de modifier tout paramètre lié à la température, autre que le point de consigne,
il est suggéré de communiquer avec un représentant d'AERCO.
La température de consigne de l'appareil est réglable de 4,4 °C à 118,3 °C (40 °F à 245 °F).
Pour régler l'appareil en mode Constant Setpoint :
1. Comme préalable, vérifiez que l'unité n'est pas un client ou un gestionnaire de BST. Allez à : Main
Menu → Advanced Setup→ BST Cascade → Cascade Configuration, Unit Mode = Off.
2. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Advanced Setup → Unit → Application Configuration.
3. Appuyez sur SH Operating Mode et choisissez Constant Setpt.
4. Appuyez sur SH Setpoint et choisissez le point de consigne souhaité.
SECTION 6: Autonome MODES DE FONCTIONNEMENT
6.3 Mode de consigne à distance
Le point de consigne de l'unité peut être contrôlé à distance par un système de gestion de l'énergie
(SGE) ou un système d'automatisation du bâtiment (BAS). Le point de consigne à distance peut être
piloté par un signal de courant ou de tension.
REMARQUE : Voir la section 2.11.1 : Câblage de point de consigne à distance dans le Benchmark -Edge : MANUEL
D'INSTALLATION (OMM-0136) pour les instructions de câblage sur le terrain.
Lorsque vous utilisez le réglage par défaut du mode de consigne à distance, 4 - 20 mA/1 - 5 VDC, un
signal de 4 à 20 mA/1 à 5 VDC, envoyé par un EMS ou un BAS, est utilisé pour modifier le point de
consigne de l'appareil. Le signal de 4 mA/1 V est égal à la limite basse du point de consigne, tandis
qu'un signal de 20 mA/5 V est égal à un point de consigne de la limite supérieure du point de consigne.
Lorsqu'un signal de 0 à 20 mA/0 à 5 VDC est utilisé, 0 mA est égal à la limite basse du point de consigne.
En plus des signaux de courant et de tension décrits ci-dessus, le mode de consigne à distance peut
également être piloté par un signal réseau RS-485 Modbus provenant d'un EMS ou d'un BAS.
Le mode de fonctionnement du point de consigne à distance peut être utilisé pour piloter des unités
uniques ou multiples.
REMARQUE : Si la tension plutôt que le signal de courant est utilisé pour contrôler le point de consigne à
distance, un réglage du commutateur DIP doit être effectué sur la carte PMC située dans le CONTRÔLEUR EDGE.
Communiquez avec votre représentant local d'AERCO pour plus de détails.
Pour régler l'appareil en mode de consigne à distance :
1. Comme préalable, vérifiez que l'unité n'est pas un client ou un gestionnaire de BST. Allez à : Main
Menu → Advanced Setup→ BST Cascade → Cascade Configuration, Unit Mode = Off.
2. Sur le contrôleur, allez dans le Main Menu →Advanced Setup→ Unit → Application Configuration.
3. Appuyez sur SH Operating Mode et choisissez Remote Setpt.
4. Réglez le paramètre de consigne à distance sur l'un des éléments suivants : 4-20 mA/1-5 V, entrée
BST (PWM), BAS, 0-20 mA/0-5 V ou réseau.
Si le paramètre Réseau est sélectionné pour le fonctionnement RS-485 Modbus, une adresse de
communication valide doit être saisie dans le menu Configuration. Consultez le manuel de
communication Modbus (OMM-0035) pour plus d'informations.
Bien qu'il soit possible de modifier les valeurs des fonctions liées à la température, l'appareil est
préréglé en usine avec des valeurs qui fonctionnent bien dans la plupart des applications. Il est suggéré
de communiquer avec un représentant de l'AERCO avant de modifier les valeurs de fonction liées à la
température.
6.4 Modes de conduite directe
La position de la soupape air/carburant de l'unité (% d'ouverture) peut être modifiée par un signal à
distance qui est généralement envoyé par un système de gestion de l'énergie (SGE) ou par un système
d'automatisation du bâtiment (BAS). Le mode Direct Drive peut être piloté par un signal de courant ou
de tension.
Le réglage par défaut pour le mode Direct Drive est 4-20 mA/1-5 VDC. Avec ce réglage, un signal de 4 à
20 mA, envoyé par un EMS ou un BAS, est utilisé pour changer la position de la soupape de l'appareil de
0% à 100%. Un signal de 4 mA/1 V est égal à une position de soupape de 0%, tandis qu'un signal de 20
mA/5 V est égal à une position de soupape de 100%. Lorsqu'un signal 0-20 mA/0-5 VDC est utilisé,
zéro est égal à une position de soupape de 0%.
SECTION 6: Autonome MODES DE FONCTIONNEMENT
En plus des signaux de courant et de tension décrits ci-dessus, le mode Direct Drive peut également
être piloté par un signal réseau RS-485 Modbus provenant d'un EMS ou d'un BAS. En mode Direct
Drive, l'appareil est esclave de l'EMS ou du BAS et n'a pas de rôle dans le contrôle de la température.
Direct Drive peut être utilisé pour entraîner une ou plusieurs unités.
REMARQUE : Si le signal de tension plutôt que de courant est utilisé pour contrôler le point de consigne à
distance, un réglage du commutateur DIP doit être effectué sur la carte CPU située dans le contrôleur Edge.
Communiquez avec votre représentant local d'AERCO pour plus de détails.
Pour activer le mode Direct Drive :
1. Comme préalable, vérifiez que l'unité n'est pas un client ou un gestionnaire de BST. Allez à : Main
Menu → Advanced Setup→ BST Cascade Cascade → Configuration, Mode unité = Désactivé.
2. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Advanced Setup → Unit →Application Configuration.
3. Appuyez sur le paramètre SH Operating Mode et choisissez Direct Drive.
5. Le paramètre Signal à distance apparaît maintenant. Il peut être réglé sur l'une des options
suivantes : 4-20 mA/1-5 V, entrée BST (PWM), BAS, 0-20 mA/0-5 V ou réseau
4. Si le réseau a été sélectionné à l'étape précédente, le paramètre Adresse de l'unité apparaît.
Entrez une adresse de communication valide dans ce paramètre.
Consultez le manuel de communication Modbus (OMM-0035) pour plus d'informations.
6.5 Système de contrôle AERCO (ACS)
REMARQUE : L'ACS est destiné aux installations avec entre 17 et 32 chaudières. Il n'utilise que la signalisation
RS-485 à la chaudière. Pour les installations de 1 à 16 chaudières, la technologie de séquençage de chaudière
(BST) est recommandée. Voir la section 7.
Le mode de fonctionnement de l'ACS est utilisé conjointement avec un système de commande AERCO.
Le mode ACS est utilisé lorsqu'on souhaite faire fonctionner plusieurs unités de la manière la plus
efficace possible. Pour ce mode de fonctionnement, un capteur de température du collecteur ACS doit
être installé entre 2 et 10 pieds (0,61 et 3 m) en aval de la dernière chaudière dans le collecteur d'eau
d'alimentation de la chaudière.
ACS peut contrôler jusqu'à 32 chaudières via la communication réseau Modbus (RS-485).
Pour plus de détails sur la programmation, le fonctionnement et l'installation du capteur de
température du connecteur, consultez le Guide d'exploitation de l'ACS (OMM-081). Pour le
fonctionnement via un réseau RS-485 Modbus, reportez-vous au manuel de communication Modbus
(OMM-0035). Pour activer le mode ACS :
1. Comme préalable, vérifiez que l'unité n'est pas un client ou un gestionnaire de BST. Allez à : Main
Menu → Advanced Setup → BST Cascade → Cascade Configuration, Unit Mode = Off.
2. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Advanced Setup → Unit →Application Configuration.
3. Appuyez sur le paramètre SH Operating Mode et choisissez Direct Drive.
4. Appuyez sur le paramètre Remote Signal et choisissez Network.
5. Appuyez sur le paramètre Baud Rate et choisissez 9600.
REMARQUE : Voir le manuel d'installation Benchmark-Edge : (OMM-0136) pour obtenir des instructions de
câblage sur le terrain.
SECTION 6: Autonome MODES DE FONCTIONNEMENT
6.6 Système de contrôle combiné (SCC)
REMARQUE : L'ACS peut être utilisé pour n'importe quel système de commande combinée dans une usine de
plus de 16 unités.
Un système de contrôle combiné (CSC) est un système qui utilise plusieurs chaudières pour couvrir à la
fois les besoins en chauffage des locaux et en eau chaude sanitaire. La théorie derrière ce type de
système est que la charge maximale de chauffage des locaux et la charge maximale d'eau chaude
sanitaire ne se produisent pas simultanément. Par conséquent, les chaudières utilisées pour l'eau
chaude sanitaire sont capables de basculer entre le point de consigne constant et la commande ACS.
Pour un CSC typique, un nombre suffisant de chaudières est installé pour couvrir la charge de chauffage
des locaux le jour de la conception. Cependant, une ou plusieurs unités sont également utilisées pour la
charge d'eau chaude sanitaire. Ces chaudières sont des unités combinées et sont appelées chaudières
combinées. Les chaudières combinées chauffent l'eau à une température de consigne constante. Cette
eau circule ensuite dans un échangeur de chaleur dans un réservoir d'eau chaude sanitaire.
Seul le système de commande AERCO (ACS) est nécessaire pour configurer ce système si une seule
vanne est utilisée pour passer du chauffage des locaux à l'eau chaude sanitaire. Cependant, le panneau
de relais ACS est requis en combinaison avec l'ACS lorsqu'il y a jusqu'à deux vannes d'isolement, des
verrouillages de chaudière et/ou une pompe d'eau chaude sanitaire (ECS) dans une centrale de
chauffage combinée où les chaudières AERCO sont utilisées à la fois pour le chauffage des bâtiments et
l'eau chaude domestique.
Les deux options suivantes sont disponibles pour l'utilisation d'un système combiné; un qui n'utilise que
l'ACS et un qui nécessite le boîtier de relais ACS en option :
•
OPTION 1 - Cette option est choisie lorsque le SCA contrôle une chaudière contenant jusqu'à huit
chaudières combinées qui sont des chaudières prioritaires pour l'eau chaude sanitaire (PRIORITÉ
ECS), ainsi que des chaudières de chauffage d'immeuble (BLDG HEAT) et un robinet d'isolement
hydronique dans le collecteur principal entre les chaudières BLDG HEAT et les chaudières PRIORITÉ
ECS.
•
OPTION 2 – Lorsque cette option est sélectionnée, le panneau de relais de l'ACS doit être utilisé
conjointement avec l'ACS. Pour cette option, le SCA contrôle une chaudière contenant jusqu'à huit
chaudières combinées qui sont divisées en chaudières prioritaires aux bâtiments (BLDG PRIORITY) et
en chaudières à eau chaude sanitaire (ECS PRIORITÉ), ainsi qu'à l'aide de deux vannes d'isolement
hydroniques dans le collecteur principal, l'une entre les chaudières BLDG HEAT et BLDG PRIORITY,
et l'autre entre les chaudières BLDG PRIORITY et ECS PRIORITY.
Dans l'option 2, lorsque la charge de chauffage des locaux est telle que lorsque toutes les chaudières de
chauffage des locaux sont à la position de la soupape à 100%, l'ACS demandera alors au boîtier de relais
de l'ACS que les chaudières domestiques deviennent des chaudières de chauffage des locaux. À
condition que la charge d'eau chaude sanitaire soit satisfaite, les chaudières combinées (eau chaude)
deviendront alors des chaudières de chauffage des locaux. Si la charge d'eau chaude domestique n'est
pas satisfaite, la ou les chaudières combinées restent sur la charge d'eau chaude domestique. Si les
chaudières combinées passent au chauffage des locaux, mais qu'il y a un appel pour l'eau chaude
sanitaire, le boîtier de relais ACS ramène les unités combinées à la charge domestique. L'ACS, en
combinaison avec le boîtier de relais ACS, demandera aux chaudières BLDG PRIORITY d'aider au
chauffage de l'eau chaude sanitaire si les chaudières ECS PRIORITY ne sont pas en mesure de répondre à
la demande d'eau chaude sanitaire.
Lorsque les unités combinées satisfont la charge domestique, elles sont en mode de fonctionnement à
point de consigne constant. Lorsque les unités combinées passent au chauffage des locaux, leur mode
de fonctionnement change pour suivre la commande ACS. Pour de plus amples renseignements sur le
SECTION 6: Autonome MODES DE FONCTIONNEMENT
fonctionnement de l'ACS, consulter le manuel du système de commande AERCO (OMM-0081); pour
obtenir des renseignements sur le montage et le câblage du boîtier de relais ACS, voir la section 2.14 de
ce manuel.
6.6.1 Câblage sur le terrain du système de contrôle combiné
Le câblage de ce système se fait entre l'ACS, le boîtier de relais ACS et les bornes du boîtier d'E/S. Câblez
les unités à l'aide d'une paire torsadée blindée de 18 à 22 AWG. Lors du câblage de plusieurs unités, le
câblage de chaque unité doit être conforme à ce qui précède.
6.6.2 Configuration et démarrage du système de contrôle combiné
Pour configurer une chaudière en mode combiné :
1. Comme préalable, vérifiez que l'unité n'est pas un client ou un gestionnaire de BST. Allez à : Main
Menu → Advanced Setup → BST Cascade → Cascade Configuration, Unit Mode = Off..
2. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Advanced Setup → Unit →Application Configuration.
3. Appuyez sur le mode de fonctionnement SH et choisissez Combinaison.
4. Appuyez sur le paramètre Remote Signal et choisissez Network.
Bien qu'il soit possible de changer d'autres fonctions liées à la température pour le mode combiné, ces
fonctions sont préréglées en usine. Ces paramètres par défaut fonctionnent bien dans la plupart des
applications. Il est suggéré de communiquer avec AERCO avant de modifier les réglages autres que le
point de consigne de l'unité.
SECTION 7: Technologie de séquençage de chaudière
SECTION 7: TECHNOLOGIE DE SÉQUENÇAGE DE CHAUDIÈRE
7.1 Introduction
Le système de technologie de séquençage de chaudière (BST) est un système de contrôle intégré de 16
chaudières. Il est intégré au contrôleur Edge. Il dispose de son propre système de contrôle PID
sophistiqué conçu pour contrôler simultanément l'extinction de la lumière et la modulation d' un
maximum de 16 chaudières tout en atteignant une efficacité opérationnelle maximale.
BST est conçu pour garantir que toutes les chaudières du système fonctionnent à une efficacité
maximale. Pour ce faire, on n'allume les chaudières que lorsque toutes les chaudières enflammées
atteignent ou dépassent une position de soupape définie (cadence de tir). Le fait fonctionner toutes les
chaudières en dessous de la cadence de feu définie « Next on VP » (pour la position de la soupape de la
prochaine rotation) garantit qu'elles fonctionnent à leur cadence de tir la plus efficace. Une unité du
réseau BST est définie comme le « gestionnaire » et toutes les autres unités du réseau sont définies
comme des unités « client ». Le gestionnaire surveille la température de l'en-tête du système et
surveille également toutes les informations sur l'état de l'unité cliente, en contrôlant efficacement
toutes les unités afin d'atteindre et de maintenir la température de consigne BST requise.
Lorsqu'il y a une demande, le gestionnaire allume la chaudière au plomb en fonction de la sélection du
séquençage BST dans l' écran d'état de la cascade BST. Lorsque la charge du système augmente et que
la position de la soupape de l'unité allumée atteint la position de la soupape suivante sur VP (% de la
position de la soupape), le gestionnaire allume la prochaine unité disponible. Un schéma fonctionnel
simplifié de plusieurs chaudières connectées à un BST est illustré à la figure 7-1 ci-dessous.
REMARQUE : Utilisez le capteur de température de l'en-tête FFWD ou le capteur de température de l'en-tête
Modbus.
Figure 7-1 : Diagramme simplifié de la BST
REMARQUE : Une fois la charge de la chaudière satisfaite, le robinet d'isolement reste ouvert pendant un
intervalle programmé (par défaut = 2 minutes) avant de se fermer. Lorsque la charge du système est satisfaite,
le contrôleur Edge ouvre les vannes d'isolement de toutes les chaudières. Le BST contrôle les vannes au moyen
d'un signal de 0 à 20 mA (voir la section 2.11.1 : Connexions de la carte d'E/S dans le manuel d'installation
Benchmark -Edge : ( OMM-0136).
SECTION 7: Technologie de séquençage de chaudière
7.1.1 Notes d'installation
Un ProtoNode est nécessaire pour tous les protocoles sur BMK. Si votre installation comprend un SSD
ProtoNode (périphérique client-client), vous devez respecter la procédure ci-dessous. Le non-respect de
ces étapes peut entraîner la défaillance du système BST.
a) N'installez PAS le dispositif ProtoNode au début de l'installation. Si le périphérique ProtoNode est
déjà installé, vous devez le déconnecter physiquement du réseau Modbus sur la carte d'E/S.
b) Assurez-vous que les résistances de charge et de polarisation Modbus sont correctement
configurées pour que le système fonctionne sans le ProtoNode installé.
c) Réglez temporairement le système BST pour le mode de consigne constant (voir ci-dessous).
d) Allumez et testez complètement l'installation pour vérifier qu'elle fonctionne correctement.
e) Une fois que l'installation fonctionne correctement en tant que système BST, installez le dispositif
ProtoNode.
f)
Assurez-vous que les résistances de charge et de polarisation Modbus sont correctement
configurées pour que le système fonctionne avec le ProtoNode installé.
g) Réglez le système BST pour le mode de fonctionnement souhaité (mode de consigne).
h) Testez le système complètement avec le ProtoNode installé.
Les options de configuration BST sont les suivantes :
1. Consigne constante
2. Point de consigne à distance, qui comprend deux options :
•
•
Entrée analogique (4-20 mA, 0-20 mA, 1-5 V ou 0-5 V)
Mode BAS (réseau ou BAS)
3. Réinitialisation de la température de l'air extérieur.
7.2 Instruction de mise en œuvre du BST
Les instructions ci-dessous font référence aux connexions des cartes d'E/S sur les chaudières
Benchmark, telles que décrites à la section 2.11.1 du manuel d 'installation Benchmark -Edge :
INSTALLATION (OMM-0136).
Les instructions dans les sections ci-dessous font référence à un ou plusieurs des éléments suivants :
• Capteur de température du collecteur réf. 61058 (PT1000) à double cordon
• Capteur extérieur réf. 61060 (PT1000)
Le schéma de câblage ci-dessous s'applique aux instructions de configuration des trois sections
suivantes.
SECTION 7: Technologie de séquençage de chaudière
Figure 7-2 : BST, BAS et câblage sur le terrain – SD-A-1174
SECTION 7: Technologie de séquençage de chaudière
7.2.1 Configuration BST : Consigne constante
1. Allez à : Main Menu → EZ Setup.
2. Sur l' écran Sélectionner la configuration, appuyez sur BST Cascade.
3. Sur l' écran Rôle en cascade, sélectionnez BST Manager, puis appuyez sur Suivant.
4. L'écran suivant affiche l'heure et la date actuelles. Appuyez sur Suivant pour continuer ou appuyez
sur l'un ou l'autre des champs et entrez l'heure ou la date correcte.
5. Sur l' écran Communication en cascade, remplissez les paramètres qui s'affichent.
•
•
•
•
•
•
Adresse de l'unité : L'adresse de communication unique de l'unité actuelle (gestionnaire).
(Fourchette : 1 à 127)
Adresse min et max : La plage d'adresses dans la cascade BST, 1 jusqu'au nombre total
d'unités dans la cascade, par exemple, 1 et 10. (Adresse maximale = 16).
Adresse SSD : L'adresse du client/de l'appareil client. Ce paramètre est pour la
rétrocompatibilité avec le système de contrôle C-More.
Débit en transmission en cascade : Sélectionnez la vitesse à laquelle l'information est
transférée dans un canal de communication : 9600, 19200, 38400 ou 115200 bits par seconde.
Mode de sécurité intégrée de l'usine : Mode de fonctionnement du gestionnaire s'il y a une
perte de communication entre les unités du gestionnaire et du client, ou avec le BAS ou le
signal ou le capteur externe, comme un capteur extérieur (par défaut = point de consigne
constant).
Point de consigne de sécurité de l'usine (seulement si le mode de sécurité de
l'usine = point de consigne constant) : Spécifiez le point de consigne pour toutes les unités
de la cascade.
6. L' écran Adresse client s'affiche pour vous rappeler de configurer toutes les unités client dans la
cascade BST avant de continuer. Une fois que toutes les unités client sont configurées, appuyez sur
Suivant pour continuer.
7. L' écran Adresse de l'unité affiche une grille avec un carré à code couleur représentant chaque
unité découverte dans la cascade et un code indiquant son état actuel. Avant de continuer, vérifiez
que cet écran confirme votre compréhension de l'état de toutes les unités de la cascade.
IMPORTANT : Ne continuez pas au-delà de cet écran à moins qu'il ne représente fidèlement la
cascade que vous créez.
8. Lorsque l' écran Sélectionnez votre application de chaudière apparaît, choisissez Chauffage des
locaux.
9. Sur l'écran du mode de fonctionnement SH, choisissez Point de consigne constant.
10. Spécifiez le point de consigne SH. En appuyant sur Suivant, vous accédez à l'écran Sélectionner le
mode BAS .
11. Si l'unité communique avec le système d'automatisation du bâtiment du site, l' écran Sélectionner
le mode BAS apparaît. Choisissez le protocole de communication qu'il utilisera, ou appuyez sur Off.
12. Remplissez les paramètres pour établir des communications avec BAS via l'option que vous avez
sélectionnée.
13. Une fois la configuration configurée, l' écran EZ Setup Complete affiche un résumé de la
configuration terminée pour vérifier que la configuration est terminée et enregistrée.
SECTION 7: Technologie de séquençage de chaudière
7.2.2 Configuration BST : point de consigne à distance
1. Allez à : Main Menu → EZ Setup.
2. Sur l' écran Sélectionner la configuration, appuyez sur BST Cascade.
3. Sur l' écran Rôle en cascade, sélectionnez BST Manager, puis appuyez sur Suivant.
4. L'écran suivant affiche l'heure et la date actuelles. Appuyez sur Suivant pour continuer ou appuyez
sur l'un ou l'autre des champs et entrez l'heure ou la date correcte.
5. Sur l' écran Communication en cascade, remplissez les paramètres qui s'affichent.
•
•
•
•
•
•
Adresse de l'unité : L'adresse de communication unique de l'unité actuelle (gestionnaire).
(Fourchette : 1 à 127)
Adresse minimale et maximale : La plage d'adresses dans la cascade BST, 1 jusqu'au nombre
total d'unités dans la cascade; par exemple, 1 et 10 (adresse maximale maximale = 16).
Adresse SSD : L'adresse du client/de l'appareil client. Ce paramètre est pour la
rétrocompatibilité avec le système de contrôle C-More.
Débit de transmission en cascade : Sélectionnez la vitesse à laquelle l'information est
transférée dans un canal de communication : 9600, 19200, 38400 ou 115200 bits par seconde.
Mode de sécurité intégrée de l'usine : Mode de fonctionnement du gestionnaire s'il y a une
perte de communication entre les unités du gestionnaire et du client, ou avec le BAS ou le
signal ou le capteur externe, comme un capteur extérieur (par défaut = point de consigne
constant).
Point de consigne de sécurité de l'usine (seulement si le mode de sécurité de l'usine
= point de consigne constant) : Spécifiez le point de consigne pour toutes les unités de la
cascade.
6. L' écran Adresse client s'affiche pour vous rappeler de configurer toutes les unités client dans la
cascade BST avant de continuer. Une fois que toutes les unités client sont configurées, appuyez sur
Suivant pour continuer.
7. L' écran Adresse de l'unité affiche une grille avec un carré à code couleur représentant chaque
unité découverte dans la cascade et un code indiquant son état actuel. Avant de continuer, vérifiez
que cet écran confirme votre compréhension de l'état de toutes les unités de la cascade.
IMPORTANT : Ne continuez pas au-delà de cet écran à moins qu'il ne représente fidèlement la
cascade que vous créez.
8. Lorsque l' écran Sélectionnez votre application de chaudière apparaît, choisissez Chauffage des
locaux.
9. L' écran du mode de fonctionnement SH apparaît maintenant; choisissez Consigne à distance.
10. L' écran Sélectionner le type de point de consigne à distance s'affiche. Choisissez comment l'unité
accèdera au point de consigne.
A. Si vous avez choisi 4-20 mA, 0-20 mA, 1-5 V ou 0-5 V, l' écran d'entrée analogique SH apparaît.
Entrez les limites supérieure et inférieure du point de consigne SH dans les champs BST
SH Setpt Low Limit et BST SH Setpt High.
B. Si vous avez choisi Réseau, l' écran Sélectionner les paramètres COM apparaît. Entrez l'adresse
de l'unité et le taux de transmission de l'unité.
C. Si vous avez choisi BAS ou PWM, l' écran Sélectionner le mode BAS apparaît (voir l'étape
suivante).
14. Si l'unité communique avec le système d'automatisation du bâtiment du site, l' écran Sélectionner
le mode BAS apparaît. Choisissez le protocole de communication qu'il utilisera ou appuyez sur
Désactivé.
SECTION 7: Technologie de séquençage de chaudière
15. Remplissez les paramètres pour établir des communications avec BAS via l'option que vous avez
sélectionnée.
16. Une fois la configuration configurée, l' écran EZ Setup Complete affiche un résumé de la
configuration terminée pour vérifier que la configuration est terminée et enregistrée.
7.2.3 Configuration BST : Réinitialisation de la température de l'air extérieur
REMARQUE : Si le capteur d'air extérieur n'est pas connecté, la réinitialisation de la température de l'air
extérieur est désactivée.
1. Allez à : Main Menu → EZ Setup.
2. Sur l' écran Sélectionner la configuration, appuyez sur BST Cascade.
3. Sur l' écran Rôle en cascade, sélectionnez BST Manager, puis appuyez sur Suivant.
4. L'écran suivant affiche l'heure et la date actuelles. Appuyez sur Suivant pour continuer ou appuyez
sur l'un ou l'autre des champs et entrez l'heure ou la date correcte.
5. Sur l' écran Communication en cascade, remplissez les paramètres qui s'affichent.
•
•
•
•
•
•
Adresse de l'unité : L'adresse de communication unique de l'unité actuelle (gestionnaire).
(Fourchette : 1 à 127)
Adresse minimale et maximale : La plage d'adresses dans la cascade BST, 1 jusqu'au nombre
total d'unités dans la cascade; par exemple, 1 et 10 (adresse maximale maximale = 16).
Adresse SSD : L'adresse du client/de l'appareil client. Ce paramètre est pour la
rétrocompatibilité avec le système de contrôle C-More.
Débit de transmission en cascade : Sélectionnez la vitesse à laquelle l'information est
transférée dans un canal de communication : 9600, 19200, 38400 ou 115200 bits par seconde.
Mode de sécurité intégrée de l'usine : Mode de fonctionnement du gestionnaire s'il y a une
perte de communication entre les unités du gestionnaire et du client, ou avec le BAS ou le
signal ou le capteur externe, comme un capteur extérieur (par défaut = point de consigne
constant).
Point de consigne de sécurité de l'usine (seulement si le mode de sécurité de l'usine
= point de consigne constant) : Spécifiez le point de consigne pour toutes les unités de la
cascade.
6. L' écran Adresse client s'affiche pour vous rappeler de configurer toutes les unités client dans la
cascade BST avant de continuer. Une fois que toutes les unités client sont configurées, appuyez sur
Suivant pour continuer.
7. L' écran Adresse de l'unité affiche une grille avec un carré à code couleur représentant chaque
unité découverte dans la cascade et un code indiquant son état actuel. Avant de continuer, vérifiez
que cet écran confirme votre compréhension de l'état de toutes les unités de la cascade.
IMPORTANT : Ne continuez pas au-delà de cet écran à moins qu'il ne représente fidèlement la
cascade que vous créez.
8. Lorsque l' écran Sélectionnez votre application de chaudière apparaît, choisissez Chauffage des
locaux.
9. L' écran du mode de fonctionnement SH apparaît maintenant; choisissez Réinitialisation de la
température de l'air extérieur.
SECTION 7: Technologie de séquençage de chaudière
10. L' écran de réinitialisation du chauffage extérieur apparaît. Précisez les températures minimales et
maximales intérieures et extérieures qui seront utilisées pour créer la courbe OATR associée qui
déclenche l'allumage et l'arrêt de l'appareil, et dans Arrêt par temps chaud, précisez le seuil de
température extérieure au-delà duquel l'appareil s'arrête.
17. Si l'unité communique avec le système d'automatisation du bâtiment du site, l' écran Sélectionner
le mode BAS apparaît. Choisissez le protocole de communication qu'il utilisera, ou appuyez sur Off.
18. Remplissez les paramètres pour établir des communications avec BAS via l'option que vous avez
sélectionnée.
19. Une fois la configuration configurée, l' écran EZ Setup Complete affiche un résumé de la
configuration terminée pour vérifier que la configuration est terminée et enregistrée.
SECTION 8: ENTRETIEN
SECTION 8: ENTRETIEN
8.1 Calendrier d'entretien
Pour une efficacité et une fiabilité maximales, les procédures d'entretien de routine suivantes doivent
être effectuées dans les délais spécifiés. Pour une liste complète des inspections, voir le tableau ASME
CSD-1.
⚠
• Suivez tous les protocoles de verrouillage et d'étiquetage en vigueur sur le site.
• Débranchez l'alimentation c.a. en éteignant l'interrupteur de service et le disjoncteur d'alimentation c.a.
• Coupez l'alimentation en gaz au robinet d'arrêt manuel fourni avec l'appareil.
• Laissez l'appareil refroidir à une température d'eau sûre pour éviter les brûlures ou les brûlures.
TABLEAU 8-1 : Calendrier d'entretien
SEC
ARTICLE
6 MOS.*
Allumeurinjecteur
8.2
Inspecter
(BMK750 – 5000N
seulement)
Brûleur pilote
8.2.1 (BMK5000 et
Inspecter
6000 seulement)
Détecteur de
8.3
Inspecter
flammes
8.4
4.4
8.5
8.6
8.8
8.8
Capteur d'O2
Inspecter
12 MOS.
24 MOS.
TEMPS DE
TRAVAIL
Inspecter/remplacer
Remplacer
15
minutes.
Inspecter/remplacer
Remplacer
15
minutes.
Inspecter/remplacer
Remplacer
Inspecter/nettoyer
Étalonnage de la
Vérifier
Vérifier
combustion
Mettre à l'essai
les dispositifs de
Voir le tableau ASME CSD-1
sécurité
Brûleur
Inspecter
Siphon de vidange
Inspecter/nettoyer/remplacer Inspecter/nettoyer/remplacer
Inspecter
de condensat
les joints d'étanchéité
les joints d'étanchéité
Filtre à air
Propre
Remplacer
15
minutes.
15
minutes.
1 heure
45
minutes.
2 heures
30
minutes.
15
minutes.
8.9
Qualité de l'eau
Vérifier
Remplacement de
8.10
Remplacer si nécessaire (BMK5000 et 6000 seulement)
réfractaires
8.13 Tests périodiques
Vérification régulière de la fonctionnalité, calendrier divers
* Effectué uniquement après une période initiale de 6 mois après le démarrage initial.
Pour effectuer les tâches d'entretien du tableau 8-1, les trousses suivantes sont disponibles auprès
d'AERCO. Toutes les trousses comprennent un document d'instructions techniques (TID) avec des
instructions pour effectuer l'entretien.
TABLEAU 8-2a : Trousses d'entretien de 12 mois
Modèle
Trousse#
750 – 5000N
5000/6000
58025-01
58025-11
Pièces entretenues/remplacées
Allumeur, tige de flamme, joints toriques de piège à condensats
Brûleur pilote, tige de flamme et piège à condensat
Nom du
document
TID-0131
TID-0095
SECTION 8: ENTRETIEN
TABLEAU 8-2b : Trousses d'entretien de 24 mois
Pièces entretenues/remplacées – Comprend toutes les pièces de 12
Nom du
Modèle
Trousse#
mois
document
58025-08
Joints de brûleur et de ventilateur, LWCO, remplacement du filtre à air
750/1000
TID-0100
58025-17
Joints de brûleur et de ventilateur, LWCO, nettoyeur de filtre à air
58025-13
Joints de brûleur et de ventilateur, LWCO, remplacement du filtre à air
1500/2000
TID-0113
58025-19
Joints de brûleur et de ventilateur, LWCO, nettoyeur de filtre à air
58025-10
Joints de brûleur et de ventilateur, LWCO, remplacement du filtre à air
2500/3000
TID-0102
58025-18
Joints de brûleur, LWCO, nettoyeur de filtre à air
58025-20
Joints de brûleur et de ventilateur, LWCO, remplacement du filtre à air
4000/5000N
TID-0215
58025-21
Joints de brûleur, LWCO, nettoyeur de filtre à air
LWCO, filtre à pompe à air, joints de brûleur et de ventilateur, filtre à
58025-12
air
58025-14
LWCO, filtre à pompe à air, filtre à air
5000/6000
TID-0096
LWCO, filtre de pompe à air, joints de brûleur et de ventilateur, kit de
58025-15
nettoyage de filtre à air
58025-16
LWCO, filtre à pompe à air, kit de nettoyage de filtre à air
8.2 Benchmark 750-5000N ALLUMEUR-INJECTEUR
L'allumeur-injecteur doit être inspecté annuellement et remplacé au moins tous les 24 mois de
fonctionnement, plus tôt s'il y a des signes d'érosion importante ou d'accumulation de carbone. Les pièces
et les instructions sont incluses dans la trousse d'entretien de 12 mois réf. 58025-01 et toutes les trousses
d'entretien de 24 mois BMK750 – 5000N.
L'allumeur-injecteur peut être chaud; Par conséquent, il faut prendre soin d'éviter les brûlures. Il est
plus facile de retirer l'allumeur-injecteur de l'appareil une fois que l'appareil a refroidi à température
ambiante. Pour inspecter ou remplacer l'allumeur :
Il est à noter que lors de l'installation, utilisez le nombre de rondelles d'indexation (horloge) nécessaires
pour que, lorsqu'il est étanche, le tube d'injection de gaz soit positionné comme indiqué à la figure 8-1d.
RACCORDEME
NT À LA
CONDUITE DE
GAZ
FLAMME
DÉTECTEUR
ET JOINT
CAPTEUR D'O2
LÉGER ET
LAVEUSE
SOLÉNOÏDE
D'ALLUMAGE PAR
ÉTAPES
TUBE
D'INJECTION
DE GAZ
RONDELLES D'INDEXATION
INJECTEUR
(0-3 au besoin)
FigureD'ALLUMAGE
8-1a : Allumeur-injecteur et détecteur de flamme (BMK750/1000)
SECTION 8: ENTRETIEN
ENSEMBLE
ALLUMEURINJECTEUR
VENTILAT
EUR
PLÉNUM
CAPTEUR D'O2
BRÛLEU
R
DÉTECTEUR
DE FLAMME
ORIFICE
D'OBSERVATION
DES FLAMMES
Figure 8-1b : Allumeur-injecteur et détecteur de flamme (BMK1500/2000)
VENTILAT
EUR
PLÉNUM
CAPTEUR
D'O2
DÉTECTEU
R DE
FLAMME
ENSEMBLE
ALLUMEURINJECTEUR
ORIFICE D'OBSERVATION
DES FLAMMES
BRÛLEU
R
Figure 8-1c : Allumeur-injecteur et détecteur de flamme (BMK2500 – 5000N)
CAPTEUR
D'O2
INJECTEUR
D'ALLUMAGE
TUBE
D'INJECTION
TUBE D'INJECTION
POSITION À L'INTÉRIEUR
DU 75̊ ARC
Figure 8-1d. Orientation allumeur-injecteur (BMK2500 illustrée)
SECTION 8: ENTRETIEN
8.2.1 Allumage pilote – Points de référence 5000-6000
Le brûleur pilote Benchmark 5000 et 6000 (réf. 66026) est monté sur la plaque avant du brûleur. Il doit
être inspecté tous les 12 mois et remplacé tous les 24 mois, ou s'il est endommagé ou déformé.
Les pièces et les instructions sont incluses dans la trousse d'entretien de 12 mois réf. 58025-11 et toutes
les trousses d'entretien de 24 mois BMK5000 – 6000.
BRIDE DE
SOUFFLANTE
PLAQUE AVANT
DU BRÛLEUR
FLAMME
PRINCIPALE
DÉTECTEUR
(Réf. 65182)
FLAMME
PILOTE
DÉTECTEURS
VENTILAT
EUR
BRÛLEUR PILOTE
(Réf. 66026)
SE CONNECTE À LA
CONDUITE DE GAZ
FLEX
Figure 8-2 : Brûleur pilote et détecteurs de flamme pilote (BMK5000/6000)
8.3 Détecteur de flammes
Le détecteur de flamme BMK750 – 5000N (kit réf. 24356-1) est situé sur la plaque du brûleur en haut de
l'appareil (voir les figures 8-1a à 8-1c, ci-dessus).
Le détecteur de flamme principal BMK5000 & 6000 (réf. 65182) est situé sur la bride du ventilateur près
du haut de l'appareil. Il y a également deux (2) détecteurs de flamme optiques montés sur la plaque
avant du brûleur (voir la figure 8-2 ci-dessus).
Le détecteur de flamme (et le détecteur de flamme principal du BMK 5000/6000) doit être inspecté tous
les 12 mois et remplacé tous les 24 mois, ou plus tôt s'il est endommagé ou déformé. Notez qu'il peut
faire chaud; laisser refroidir suffisamment l'appareil avant de retirer le détecteur de flamme.
Assurez-vous d'utiliser le détecteur de flamme de modèle actuel, inclus dans la trousse d'entretien;
certains détecteurs de flammes plus anciens ont une forme différente et peuvent ne pas fonctionner
correctement.
Cette pièce et les instructions sont incluses dans les trousses d'entretien de 12 mois réf. 58025-01
(BMK750 –5000N) et réf. 58025-11 (BMK5000 et 6000) et toutes les trousses d'entretien de 24 mois
BMK750 – 6000.
SECTION 8: ENTRETIEN
8.4 Capteur d'O2 (SI ÉQUIPÉ)
Le capteur d'oxygène pauvre (réf. 61026) doit être nettoyé et inspecté tous les 12 mois. Il n'est inclus
dans aucune des trousses d'entretien de 12 ou 24 mois.
Sur les unités BMK750 – 5000N, il est situé sur la plaque du brûleur en haut de l'appareil. Il peut être
chaud, alors laissez l'appareil refroidir suffisamment avant de le retirer ou de le remplacer.
CAPTEUR
D'O2
Figure 8-3a : Emplacement de montage du capteur d'O2 – BMK750 – 5000N (BMK750 illustré)
Sur le BMK5000 & 6000, il est situé sur la plaque arrière du brûleur, à l'arrière de l'appareil.
CAPTEUR
D'O2
ARRIÈRE DE
L'UNITÉ
(Réf. 61026)
CONDUITE DE
GAZ À
ÉCHAPPEME
NT
COLLECTEUR
COUVERCLE
DU CAPTEUR
D'O2
(Retiré de la
position initiale)
ENSEMBLE
D'ÉDUCTEUR
D'AIR.
Pour AERtrim
(Réf. 24508-TAB)
Figure 8-3b : Emplacement de montage du capteur d'O2 – BMK5000 et 6000
Instructions d'entretien du capteur Lean O2
1. Réglez l'interrupteur ON/OFF du contrôleur Edge sur la position OFF.
2. Retirez le carénage supérieur de l'appareil en saisissant la poignée supérieure et en la soulevant vers
le haut. Cela désengagera le carénage des quatre (4) broches des panneaux latéraux.
3. Débranchez le fil conducteur du capteur d'O2 en appuyant sur la languette de déverrouillage et en
séparant le connecteur.
4. Desserrez et retirez le capteur d'O2 et la rondelle d'écrasement de la plaque du brûleur à l'aide d'une
clé de 15/16 po.
SECTION 8: ENTRETIEN
5. Inspectez soigneusement le capteur d'O2. S'il est érodé, le capteur doit être remplacé. Sinon,
nettoyez le capteur avec un chiffon émeri fin.
6. Réinstallez le capteur d'O2 et la rondelle d'écrasement sur la plaque du brûleur.
7. Rebranchez le fil conducteur du capteur.
8. Réinstallez le carénage sur l'appareil.
REMARQUE : Si le système de technologie AERtrim fonctionne, il doit être inspecté en même temps que
l'entretien du capteur d'O2. Pour obtenir des instructions, voir la section 9 : Fonctionnement de l'AERtrim dans
ce guide.
8.4.1 Entretien de la pompe à air de l'éducteur d'air (le cas échéant) – BMK5000 et 6000
Certains appareils Benchmark 5000 et 6000 contiennent un éducteur d'air, monté juste à l'intérieur du
couvercle du capteur d'O2 sur le panneau arrière de l'appareil (voir la figure 8-3b ci-dessus). Il comprend
une pompe à air, qui prélève un échantillon d'air de la chambre de combustion au-delà du capteur d'O2
pour assurer la précision.
Le filtre de la pompe à air (réf. 87008) doit être inspecté et nettoyé tous les 12 mois, et remplacé tous les
24 mois. Il est inclus dans toutes les trousses d'entretien de 24 mois BMK5000 & 6000.
Instructions d'entretien et de dépannage de la pompe à air
1. Retirez le couvercle en plastique du filtre à air de la pompe à air et nettoyez ou remplacez le
filtre à air (voir la figure 8-4 ci-dessous).
2. Si l'éducteur d'air ou la pompe à air ne fonctionne pas correctement, essayez les étapes de dépannage
suivantes :
a) Vérifiez que le connecteur de la pompe à air n'est pas corrosif ou contaminé; Nettoyez au
besoin.
b) Si la pompe à air ne fonctionne pas, vérifiez la puissance de 120 VCA. Si le courant est correct,
remplacez la pompe.
c) Si la pompe à air fonctionne, vérifiez le courant consommé en série avec un seul fil
d'alimentation. Si le courant se situe dans la plage de 0,1 à 0,6 ampère, la pompe à air
fonctionne correctement.
d) Vérifiez le signal du capteur de courant. S'il se situe dans la plage de 0,20 à 1,20 VDC, il peut
y avoir un problème de connecteur ou de carte IGST. Vérifiez d'abord tous les connecteurs et
les fils. Essayez d'échanger le tableau IGST avec un tableau en bon état avant d'en commander
un nouveau.
3. Refixez le couvercle du capteur d'O2 sur le panneau arrière de l'appareil.
CONDUITE
D'ASPIRATION DE GAZ
AU COLLECTEUR
D'ÉCHAPPEMENT
COUVERCLE DE
FILTRE À AIR
SUPPORT
(S'accroche à l'ouverture dans le
panneau arrière)
Figure 8-4 : Assemblage de l'éducteur d'air – BMK5000 et 6000
SECTION 8: ENTRETIEN
8.5 Essai des dispositifs de sécurité
Des essais systématiques et approfondis des dispositifs de fonctionnement et de sécurité doivent être
effectués pour s'assurer qu'ils fonctionnent comme prévu (voir la section 5). Certaines exigences du
code, comme la DSC-1 de l'ASME, exigent que ces tests soient effectués sur une base planifiée. Les
calendriers des examens doivent être conformes aux administrations locales. Les résultats des tests
doivent être consignés dans un journal de bord.
8.6 Inspection des brûleurs
L'ensemble du brûleur doit être inspecté tous les 24 mois pour s'assurer que tous les composants sont
intacts et fonctionnent comme prévu. Cela nécessite le remplacement d'un ou deux joints de brûleur
(selon le modèle BMK) et des joints toriques du ventilateur et du train de gaz, qui sont inclus dans toutes
les trousses d'entretien de 24 mois. Si le brûleur n'est pas entièrement intact, il doit être remplacé dès
que possible.
Le brûleur est situé en haut de l'échangeur de chaleur de l'appareil. L'ensemble du brûleur peut être
chaud. Par conséquent, laissez l'appareil refroidir suffisamment avant de retirer le brûleur.
Les pièces d'inspection du brûleur sont incluses dans toutes les trousses d'entretien de 24 mois. Les
instructions se trouvent dans les documents d'instructions techniques (TID) inclus avec les trousses.
SOUPAPE
D'AIR/CARBURANT
VENTILATEUR
LE TRAIN À ESSENCE
SE CONNECTE ICI
CAPTEUR D'O2
DÉTECTEUR DE
FLAMME
JOINT DE BRIDE DE
TUYAU
(Réf. 81155)
JOINT DE SOUFFLAGE
(Réf. 81064)
PLAQUE DE
BRÛLEUR
JOINT DE BRÛLEUR
(P/N 81143)
BRÛLEUR
Figure 8-5a : Vue éclatée de l'ensemble du brûleur – BMK750/1000
SECTION 8: ENTRETIEN
JOINT DE
SOUFFLAGE
(Réf. 81184)
PLAQUE DE
BRÛLEUR
3/8”-16
ÉCROUS
HEXAGON
AUX
(8 chacun)
PLÉNUM
DE
SOUPAPE
A/F
ÉCROUS DE 1/2
PO
& BOULONS (4
ch.)
FILTRE À AIR
(Réf. 59138)
Figure 8-5b : Détails de montage de l'ensemble du brûleur BMK1500/2000
JOINT DE
SOUFFLAGE
(Réf. 81157)
PLÉNUM DE
SOUFFLANTE
IGNITERINJECTEUR
ASSEMBLAG
E
VENTILA
TEUR
PLÉNUM DE
SOUPAPE A/F
BRÛLEUR
ASSIETTE
3/8”-16
ÉCROUS
HEXAGON
AUX
(8 chacun)
SOUPAPE
D'AIR/CARBURAN
T
ÉCROUS DE 5/8"
& BOULONS (4
chacun)
FILTRE À AIR
(Réf. 88014)
Figure 8-5c : Détails de montage de l'ensemble du brûleur – BMK2500 - 5000N
SECTION 8: ENTRETIEN
JOINTS DE BRÛLEUR (2)
(Réf. 81159)
ÉCROUS HEXAGONAUX/RONDELLES
DE 3/8" (8 CH.)
BRÛLEU
R
JOINT TORIQUE DU
VENTILATEUR À LA
SOUPAPE AIRCARBURANT
(Réf. 88016)
SOUPAPE
D'AIR/CARB
URANT
BRIDE DE
SOUFFLANTE
VENTILA
TEUR
Figure 8-5d : Vue éclatée de l'ensemble du brûleur – BMK5000 et 6000
8.7 Siphon de vidange de condensat
Toutes les chaudières Benchmark contiennent un piège à condensat externe (réf. 24441) fixé au drain du
collecteur d'échappement à l'arrière de l'appareil. Ce piège doit être inspecté et nettoyé pour s'assurer
que le flotteur est libre de bouger et que le condensat s'écoule normalement. Le joint torique (réf.
84017 inclus dans toutes les trousses d'entretien de 24 mois) doit être remplacé s'il est usé ou
endommagé. De plus, assurez-vous que l'évent (sous le couvercle amovible) est libre et exempt
d'obstructions.
VIS À OREILLES (4)
COUVERT
URE
Vis à
oreilles
JOINT
TORIQUE
(Réf. 84017)
VENTI
LATIO
N
FLOTT
EUR
Port NPT de
3/4 po
ENTRÉE
Joints
toriques
(2)
Port NPT de 3/4
po
Figure 8-6 : Piège à condensat
externe – Réf. 24441
SORTIE
SECTION 8: ENTRETIEN
Si votre système comprend un neutralisateur de condensat, l'ingrédient actif doit être remplacé
périodiquement.
PIÈGE À
CONDENSAT
NEUTRALISATEUR
DE CONDENSAT
Figure 8-7 : Piège à condensat et neutralisateur
8.8 Nettoyage et remplacement du filtre à air
Le filtre à air doit être nettoyé tous les 12 mois et remplacé après 24 mois s'il présente une détérioration.
S'il est toujours en bon état, vous pouvez commander une trousse d'entretien de 24 mois qui comprend
une trousse de nettoyage du filtre à air à la place d'un nouveau filtre. Le défaut de nettoyer ou de
remplacer le filtre à air peut nuire à la stabilité de la combustion, entraîner un fonctionnement moins
efficace et entraîner des problèmes de fiabilité de la combustion.
Toutes les trousses d'entretien de 24 mois comprennent l'une des deux parties suivantes :
• Une trousse de nettoyage du filtre à air – Approprié si le filtre est intact.
• Nouveau filtre à air – Nécessaire si le filtre est détérioré ou endommagé.
Consultez le tableau 8-2b ci-dessus pour trouver le numéro de pièce de la trousse approprié pour votre
site. Les instructions sont incluses dans le TID qui accompagne la trousse.
8.9 Qualité de l'eau
Pour prévenir la corrosion et l'encrasement, les lignes directrices sur la qualité de l'eau ci-dessous
doivent être respectées :
• Les limites de chlorure sont fixées à 250 ppm pour prévenir la corrosion de l'échangeur de chaleur.
Dans le tableau ci-dessous, le résultat de votre test de chlorure indique dans quelle rangée vous
devez vous trouver.
• Les sulfates sont limités à des limites inférieures de ppm à mesure que les concentrations de
chlorure testées augmentent et sont acceptables à n'importe quelle ppm lorsque les chlorures sont
inférieurs à 100 ppm.
• La dureté admissible dépend de la concentration de sulfates et de chlorures; ne doit pas dépasser 50
ppm.
• EXEMPLE : Si le chlorure se situe entre 175 et 250, le sulfate doit être de 25 ppm ou moins et la
dureté doit être de 10 ppm ou moins pour que la chaudière fonctionne correctement avec un risque
minimal.
• ENTRETIEN : La qualité de l'eau doit être analysée 3 mois après le démarrage. Si la qualité de l'eau
doit être analysée dans le cadre de l'entretien annuel.
REMARQUE : Les fuites peuvent causer des quantités importantes d'eau d'appoint, créant une boucle qui n'est
plus « fermée » et laissant entrer les contaminants. AERCO recommande d'installer un débitmètre à
déplacement positif sur la conduite d'eau d'appoint pour détecter toute introduction d'eau douce. En cas
d'introduction d'eau douce dans la boucle de la chaudière, la qualité de l'eau doit être vérifiée et traitée au
SECTION 8: ENTRETIEN
besoin pour respecter les directives ci-dessous. Si vous avez des questions, communiquez avec votre
représentant commercial AERCO local ou les Services techniques d'AERCO.
Chlorure (ppm)
< 250
< 175
< 100
Sulfate (ppm)
≤ 25
≤ 50
Aucune limite
Dureté (ppm)
≤ 10
≤ 25
≤ 50
pH
7-10.5
7-10.5
7-10.5
Conductivité
≤ 3500 umho/cm
≤ 3500 umho/cm
≤ 3500 umho/cm
Chlorures - Provoque la corrosion de l'acier inoxydable
Sulfates - Accélère la corrosion de l'acier inoxydable en présence de chlorures
Dureté - Maintenir des valeurs de dureté basses aidera à prévenir l'accumulation de tartre
pH - La première étape vers le traitement de la chaudière, maintenir entre 7 et 10,5
Conductivité - L'augmentation des solides totaux favorise le dépôt de tartre
8.10 Remplacement de réfractaires – BMK5000 et 6000 SEULEMENT
Un matériau à base de fibres à faible masse isole les plaques d'extrémité avant et arrière de la chambre
de combustion. Ce matériau a une très faible conductivité thermique et n'est pas sensible aux conditions
de choc thermique qui causent des défaillances des matériaux réfractaires à revêtement dur.
⚠
● L'isolation de l'échangeur de chaleur utilise un matériau en fibre céramique. Porter un respirateur
antiparticules approuvé par le NIOSH (3m n95 ou l'équivalent) lors de l'entretien. À haute température, les
fibres céramiques peuvent être converties en fibres de silice cristalline, qui ont été identifiées comme
cancérigènes lorsqu'elles sont inhalées.
Si l'accès à la chambre de combustion de l'appareil est nécessaire, la méthode préférée est de retirer
d'abord le réfractaire arrière, car il s'agit d'une procédure beaucoup moins compliquée; le retrait du
réfractaire avant nécessite d'abord de retirer le ventilateur, le brûleur et les soupapes air/carburant avant
d'atteindre le matériau réfractaire.
Si le réfractaire avant ou arrière doit être remplacé, procurez-vous l'un des kits de remplacement de
réfractaires Benchmark 5000/6000 d'AERCO. Il y a trois trousses disponibles :
•
•
•
Réf. 58197-1 – Réfractaire avant pour les unités avec plaque de brûleur avant 42255
Réf. 58197-2 – Réfractaire avant pour les unités avec plaque de brûleur avant 43071
Réf. 58197-3 – Réfractaire arrière
8.11 Arrêt de la chaudière pour une période prolongée (un an ou plus)
1. Réglez l'interrupteur d'activation/désactivation sur le panneau avant sur Disable pour arrêter les
commandes de fonctionnement de la chaudière.
2. Débranchez l'alimentation CA de l'appareil.
3. Fermer les robinets d'alimentation en eau et de retour pour isoler la chaudière.
4. Fermer le robinet d'alimentation en gaz externe.
5. Ouvrez la soupape de décharge pour évacuer la pression de l'eau.
6. Ouvrez le robinet de vidange et vidangez toute l'eau de l'appareil.
7. Si la température peut descendre sous le point de congélation , même pendant une courte période ,
vous devez vider toute l'eau de l'appareil. L'étape 6 n'est pas suffisante, car elle laisse de l'eau au fond
SECTION 8: ENTRETIEN
de la chambre de l'échangeur de chaleur. Vous devez utiliser une pompe d'aspiration insérée dans les
orifices d'inspection pour éliminer toute l 'eau.
⚠
Si la température descend sous le point de congélation, le défaut de vidange de toute l'eau peut entraîner la
défaillance des tubes de l'échangeur de chaleur.
8.11.1 Stockage à long terme des souffleurs Benchmark 5000 et 6000
Les soufflantes Benchmark 5000 et 6000 peuvent être endommagées si elles sont laissées en
entreposage à long terme (30+ jours après réception). Si vous le gardez entreposé pendant plus de 30
jours, suivez les instructions ci-dessous.
1. Choisir un site d'entreposage approprié :
• Surface plane, bien drainée, ferme, dans un endroit propre, sec et chaud (minimum 50 °F (10 °C).
• Isolé de la possibilité de dommages physiques causés par des véhicules de construction, de
l'équipement de montage, etc.
• Accessible pour l'inspection et l'entretien périodiques.
2. Le souffleur doit être soutenu sous chaque coin de sa base pour lui permettre de « respirer ». Les
supports (2 x 4, poutres ou traverses de chemin de fer) doivent être placés en diagonale sous chaque
coin.
3. Si l'équipement doit être entreposé pendant plus de trois (3) mois, l'ensemble du ventilateur doit être
recouvert de plastique, mais pas bien emballé.
4. Entretien de l'entreposage : Un registre périodique d'inspection et d'entretien, par date et par mesure
prise, doit être élaboré et tenu à jour pour chaque soufflante. Voir l'exemple ci-dessous. Chaque article
doit être vérifié mensuellement.
Exemple de registre du calendrier d'entreposage et d'entretien
Article
1
2
Mesure
Réinspectez les appareils pour vous assurer que les dispositifs de protection
utilisés fonctionnent correctement. Vérifiez s'il y a des égratignures dans la
finition qui permettraient la corrosion ou la rouille de se former
CRITIQUE : Tournez la roue d'au moins 10 tours complets pour empêcher la
graisse des roulements du moteur de se séparer et de se dessécher.
Dates vérifiées
5. Procédure générale du moteur : Si le moteur n'est pas mis en service immédiatement, il doit être
entreposé dans un endroit propre et sec à une température minimale de 50 °F (10 °C). En plus:
a) Utilisez un « Megger » chaque mois pour vous assurer que l'isolation de l'enroulement est
maintenue. Notez les lectures de Megger. Enquêtez immédiatement sur toute baisse
importante de la résistance de l'isolation.
b) NE PAS lubrifier les roulements de moteur pendant l'entreposage; ils sont remplis de graisse à
l'usine.
c) Si l'emplacement d'entreposage est humide ou humide, les enroulements du moteur doivent
être protégés de l'humidité en alimentant les appareils de chauffage du moteur (le cas échéant).
Sinon, l'entreposer dans un endroit humide ou humide causera rapidement de la corrosion
interne et une défaillance du moteur.
REMARQUE : Pour obtenir des instructions d'entreposage spécifiques, pour le moteur et tous les accessoires
fournis, veuillez consulter les instructions du fabricant.
SECTION 8: ENTRETIEN
1. BRIDE D'ENTRÉE
2. PLAQUE CÔTÉ
ENTRÉE
3. BOÎTIER CÔTÉ
ENTRÉE
4. ROUE DE SOUFFLAGE
5. BOÎTIER CÔTÉ
ROULEMENT
6. PLAQUE CÔTÉ
ENTRAÎNEMENT
7. BASE, VENTILATEUR
8. MOTEUR
9. BLOCS D'ÉLÉVATION *
Figure 8-8 : Vue éclatée du ventilateur Benchmark
6000 DE
10. BASE
L'ÉLÉVATEUR *
* AU BESOIN
8.12 Remettre la chaudière en service après l'arrêt
Après un arrêt prolongé (un an ou plus), les procédures suivantes doivent être suivies :
1. Examinez les exigences d'installation dans le manuel d'installation Benchmark-Edge : (OMM-0136).
2. Inspectez toute la tuyauterie et les connexions à l'appareil.
3. Inspecter l'évent d'évacuation et les conduits d'entrée d'air (s'il y a lieu).
4. Effectuez le démarrage initial conformément à la section 4 de ce guide.
5. Exécuter les instructions de la section 5 et toutes les procédures prévues décrites à la section 8.
8.13 Essais périodiques recommandés
⚠
Le propriétaire ou l'utilisateur d'un système de chaudière automatique doit mettre en place un système officiel
d'entretien préventif et d'essais périodiques. Les tests doivent être effectués régulièrement et les résultats
consignés dans un journal de bord.
TABLEAU 8-3 : Essais périodiques recommandés
ARTICLE
FRÉQUENCE
MESURES
PRISES PAR
Jauges, moniteurs et
indicateurs
Tous les jours
Opérateur
Tous les jours
Opérateur
Hebdomadair
e
Opérateur
Vérifier les paramètres d'usine
Semestriel
Technicien de
service
Vérifier les paramètres d'usine
Technicien de
service
Vérifiez avec l'équipement d'essai d'étalonnage de la
combustion (voir la section 4.2 : Outils et instruments
pour l'étalonnage de la combustion dans le présent guide)
et le capteur d'O2 (voir la section 8.4 : Capteur d'O2 dans
ce guide).
Réglages des
instruments et de
l'équipement
Contrôle de la vitesse
de tir
Annuellement
REMARQUES
Inspection visuelle et consignation des lectures dans le
registre de l'opérateur
Vérification visuelle par rapport aux spécifications
recommandées par l'usine
SECTION 8: ENTRETIEN
TABLEAU 8-3 : Essais périodiques recommandés
ARTICLE
FRÉQUENCE
Conduit d'évacuation,
d'évent, de cheminée
Mensuel
et d'admission d'air
Allumeur-injecteur
Hebdomadair
d'étincelles
e
Position de la soupape Hebdomadair
d'air/carburant
e
MESURES
PRISES PAR
Opérateur
Inspecter visuellement l'état et vérifier s'il y a des
obstructions
Opérateur
Voir la section 8.2 : Allumeur-injecteur du présent guide.
Opérateur
Test d'étanchéité SSOV Annuellement
Technicien de
service
Défaillance de la
flamme
Hebdomadair
e
Opérateur
Intensité du signal de
flamme
Coupure de niveau
d'eau bas et alarme
Hebdomadair
e
Hebdomadair
e
Test de vidange lente
Semestriel
Opérateur
Annuellement
Technicien de
service
Annuellement
Opérateur
Mensuel
Opérateur
Essai de contrôle de
sécurité à haute
température de l'eau
Contrôles
d'exploitation
Faible débit d'air
Verrouillages à haute
et basse pression de
Mensuel
gaz
Interrupteur de
position de purge de la
Annuellement
soupape
d'air/carburant
Interrupteur de
position d'allumage de
Annuellement
la soupape
d'air/carburant
REMARQUES
Opérateur
Opérateur
Vérifiez le cadran indicateur de position. Voir la section
3.2 : Séquence de début dans ce guide.
Vérifier s'il y a des fuites conformément aux
recommandations du fabricant SSOV (Siemens).
Fermez le robinet d'arrêt manuel du gaz et vérifiez l'arrêt
de sécurité. Voir la section 5.7 : Essai de défaut de
flamme du présent guide.
Vérifiez la force de la flamme dans l'écran d'état de
l'unité du CONTRÔLEUR EDGE .
Voir la section 5.4 : Essai de défaut de niveau d'eau bas
dans le présent guide.
Effectuer un essai de vidange lente conformément à la
section IV du Code des chaudières et des appareils sous
pression de l'ASME.
Voir la section 5.5 : Essai de défaut de température de
l'eau dans ce guide.
Voir la section 2 : Fonctionnement du contrôleur Edge
dans ce guide.
Voir la section 5.8 : Tests de défaillance du débit d'air et la
section 8.8 : Nettoyage et remplacement du filtre à air
dans ce guide.
Opérateur
Voir les sections 5.2 : Essai de basse pression de gaz et 5.3
: Essai de haute pression de gaz dans ce guide.
Technicien de
service
Voir la section 5.10 Interrupteur de purge ouvert pendant
la purge dans ce guide.
Technicien de
service
Voir la section 5.11 : Interrupteur d'allumage ouvert
pendant l'allumage dans ce guide.
Soupapes de sécurité
Au besoin
Opérateur
Inspecter les
composants du brûleur
Semestriel
Technicien de
service
Piège à condensat
Semestriel
Opérateur
Taux d'oxygène (O2)
Mensuel
Opérateur
Vérifier selon le code des chaudières et des appareils sous
pression de l'A.S.M.E., section IV.
Voir la section 8.6 : Inspection des brûleurs dans ce guide.
Voir la section 8.7 : Siphon de vidange de condensat dans
ce guide.
Vérifier que le taux d'O2 se situe entre 3% et 8% pendant
le fonctionnement.
SECTION 8: ENTRETIEN
8.14 Pièces de rechange recommandées
REMARQUE : Reportez-vous aux illustrations de la liste des pièces dans le manuel de référence Benchmark-Edge
: REFERENCE (OMM-0138) pour connaître l'emplacement des pièces énumérées ci-dessous.
Pour obtenir une liste des trousses d'entretien de 12 et 24 mois, voir la section 8.1 : Calendrier
d'entretien.
TABLEAU 8-4 : Pièces de rechange d'urgence recommandées
BMK
750/1000
LA DESCRIPTION
Trousse de remplacement du ventilateur VAC
Combo actionneur/régulateur SSOV - Utilisé sur :
• TOUS les trains à gaz FM
• SSOV en aval sur les trains à gaz DBB
Actionneur SSOV sans interrupteur de preuve de
fermeture • Utilisé sur les trains à gaz en amont des
trains à gaz DBB
Trousse de remplacement de l'actionneur : SSOV
avec trousse de commutation P.O.C.
58061
BMK
BMK 2500-5000N
1500/2000
58063-1 – 460 V
58038
58063-2 – 208 V
64048
64048
64048
27086-1
27086-1
27086-1
BMK
4000-5000N
58195-1 (480 V)
58195-2 (208 V)
64048
27086-6
TABLEAU 8-5 : Pièces de rechange d'urgence recommandées – BMK5000 et 6000
LA DESCRIPTION
Trousse de remplacement de l'actionneur : SSOV avec trousse de commutation P.O.C.
Kit de remplacement de l'actionneur : SSOV avec régulateur, interrupteur POC et orifice
d'amortissement
Régulateur pilote avec ressort de 2 à 6 po
Électrovanne pilote, trousse FRU 1/4" NPT
Interrupteur de température - Réinitialisation manuelle
Trousse FRU de tige d'allumage (composante de l'ensemble de tige de flamme 65150)
TABLEAU 8-6 : Pièces de rechange optionnelles
LA DESCRIPTION
CONTRÔLEUR EDGE
Brûleur
Capteur d'oxygène
BMK750 et 1000
BMK1500
BMK2000
BMK2500
BMK3000
BMK4000 et 5000N
BMK5000 et 6000
NUMÉRO DE PIÈCE
64142
46026
46042
46044
46039
46038
46060
46025
61026
NUMÉRO DE PIÈCE
27086‐2
64106
24384
58089
123552
65182
SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé)
SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (SI ÉQUIPÉ)
9.1 AERtrim Introduction
Les systèmes de contrôle de la combustion avancés doivent maintenir des rapports air/carburant précis
pour maximiser l'efficacité. Les chaudières au gaz et au mazout s'écartent souvent du rapport aircombustible idéal en raison de variations environnementales telles que l'humidité, la pression
atmosphérique, la charge de poussière du filtre, la teneur en énergie du gaz livré et d'autres facteurs. Si
la chaudière fonctionne avec des positions fixes de soufflante/registre, le rapport air/combustible
variera normalement à un niveau acceptable, mais ne sera pas entièrement optimisé pour l'efficacité et
la fiabilité.
Le système AERtrim est conçu pour mesurer et maintenir un rapport air-carburant idéal dans les
chaudières Benchmark, maximisant ainsi l'efficacité et la fiabilité tout en minimisant les émissions. Pour
ce faire, il mesure d'abord les pourcentages d'oxygène post-combustion à l'intérieur de la chambre de
combustion. Ces données sont transmises par l'unité de commande électronique (ECU) qui est
connectée au CONTRÔLEUR EDGE à l'intérieur de la chaudière. Si les lectures d'oxygène sont en dehors
des valeurs prédéfinies ou définies par l'utilisateur, la tension du ventilateur est modifiée par petits
incréments jusqu'à ce que la lecture se situe dans la plage idéale.
Une représentation simplifiée du système est présentée à la figure 9-1.
Souffleur
Apport d'oxygène
Capteur d'O2
CanBus
Brûleur
Capteur ECU
Chambre de combustion
Sortie de tension
CanBus
Contrôleur EDGE
Figure 9-1 : Diagramme simplifié du REER
⚠
L'AERtrim et l'étalonnage de la combustion peuvent tous deux modifier la tension envoyée au ventilateur et
peuvent donc interférer l'un avec l'autre. Si un changement est apporté à un point d'étalonnage pendant
l'étalonnage de la combustion, vous devez apporter un changement correspondant au même point
d'étalonnage dans AERtrim. Si vous ne parvenez pas à modifier AERtrim, AERtrim peut ignorer la valeur
d'étalonnage de la combustion et ajuster l'O2 à la valeur AERtrim à la place.
Voir OMM-0139 pour les instructions complètes sur AERtrim et les options de menu.
SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé)
9.2 Activation de l'AERtrim
AERtrim est activé à l'usine avant l'expédition. Cependant, si le contrôleur Edge est remplacé pour quelque
raison que ce soit, vous devez activer AERtrim en entrant un code d'activation, tel que décrit ci-dessous.
Notez que le code d'activation de chaque unité est unique, basé sur le numéro de série de l'unité, et ne
peut donc pas être transféré à une autre unité; Si vous avez plusieurs unités, vous devez installer le bon
code sur la bonne unité.
1. Notez les renseignements suivants de l'unité. Allez dans Main Menu → Advanced Setup →
Performance → AERtrim → AERtrim Settings et faites défiler jusqu'aux paramètres suivants :
• Unit Serial #, qui se trouve sur la plaque de code de l'unité. Par exemple, G-18-1050
• Trim ID
• Fixed ID
REMARQUE : Lorsque vous enregistrez les informations ci-dessus, ne mettez pas la chaudière sous tension et
ne redémarrez pas, car cela peut changer l'identifiant de la garniture.
2. Communiquez avec votre représentant local d'AERCO avec les renseignements qui se trouvent à
l'étape 1. Ils vous fourniront un code d'activation.
3. Une fois que vous avez obtenu le code d'activation, retournez au Main Menu → Advanced Setup →
Performance → AERtrim → AERtrim Settings.
4. Trouvez le paramètre Activation Code, entrez le code d'activation et appuyez sur Save.
5. Faites défiler vers le haut de l' écran AERtrim Settings et réglez le paramètre AERtrim sur Enabled.
6. Accédez à AERtrim → O2 Trim Parameters. Les paramètres O2 Target, O2 Upper Limit et O2 Lower
Limit sont aux valeurs par défaut, mais peuvent être modifiés au besoin.
REMARQUE : Pour obtenir des instructions complètes, y compris toutes les options de menu, consultez le
manuel du contrôleur Edge, section 6.6.1.
9.3 Détails de l'opération
Pendant le fonctionnement, le système AERtrim ajuste la tension de commande envoyée au ventilateur
d'air de combustion. La quantité de compensation de tension dépend de l'erreur entre l'O2% souhaité et
la lecture du capteur d'O2 (O2%) ainsi que des limites haute et basse de la tension du ventilateur pour
chaque position de soupape. Le réglage total de la tension corrective est limité par le contrôleur pour
assurer un fonctionnement sûr et fiable du système.
La figure 9-2 montre la logique fonctionnelle du système AERtrim et la façon dont les limites de tension
d'O2 du ventilateur (BV) et le rapport air/carburant interagissent pendant une opération AERtrim. Ce
sont des préréglages fixes dans le contrôleur. La plage Target est réglable à l'intérieur de ces limites
pour permettre à l'utilisateur de sélectionner le rapport air/combustible optimal pour une chaudière ou
une application particulière.
La figure 9-2 montre comment le contrôleur réagirait à une lecture d'O2% supérieure à la limite
supérieure. Le contrôleur réduira la tension du ventilateur jusqu'à ce que la lecture d'O2% se situe dans
la plage Target, à condition que les réglages de BV soient dans les limites de BV pour cette unité à cette
cadence de tir. La commande le stockera alors comme nouveau réglage d'étalonnage BV jusqu'à ce qu'il
soit modifié manuellement ou par un autre cycle de la fonction AERtrim.
SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé)
Figure 9-2 : Logique d’AERtrim
Le système AERtrim exécutera les étapes suivantes :
1. Verrouiller la cadence de tir à la position actuelle qui doit être ajustée au rapport air/carburant.
2. Le voyant de demande clignotera une fois par seconde pour indiquer que la fonction de
compensation a commencé.
3. Vérifiez les niveaux d'oxygène à l'intérieur de la chambre de combustion :
• Si les niveaux d'oxygène se situent dans la plage réglée, AERtrim relâche le contrôle.
• Si les niveaux d'oxygène sont en dehors de la plage réglée, AERtrim ajustera la tension du
ventilateur pour ramener la chaudière à la valeur Target d'O2.
Ce processus se répète jusqu'à ce que la plage d'oxygène Target soit atteinte ou que l'appareil atteigne la
limite de tension autorisée du ventilateur.
9.4 Étalonnage du capteur d'O2
L'étalonnage du capteur d'O2 peut être lancé en appuyant sur le bouton Calibrer sur l'écran du O2
Sensor (Main Menu → Calibration → Input/Output → O2 Sensor). Connectez l'analyseur de
combustion à l'échappement pour effectuer l'étalonnage du capteur d'O2. Une fois l'étalonnage
commencé, l'Edge allume l'appareil et attend deux minutes que le capteur se stabilise. Entrez la lecture
d'O2 de l'analyseur pour terminer le processus d'étalonnage.
Figure 9-3 : Écran d'étalonnage du capteur d'O2
SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé)
9.5 Valeurs et valeurs par défaut du menu AERtrim
Il y a trois écrans AERtrim. Allez au Main Menu → Advanced Setup → Performance → AERtrim.
•
AERtrim Settings : Pour activer AERtrim, réglez le paramètre AERtrim sur Enabled. Vous pouvez
ensuite ajuster les paramètres O2 Offset, Settle Time, Trim Gain et Trim Iteration
Limit aux valeurs appropriées pour l'unité, selon les tableaux ci-dessous.
•
O2 Trim Parameters : Choisissez une Valve Position, puis réglez l’ O2 Target, Upper
et Lower Limits pour la position de la soupape. Répétez l'opération pour toutes les
positions des soupapes, selon les tableaux ci-dessous.
•
AERtrim Status : Affiche l'état actuel de l'opération AERtrim.
SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé)
Pour plus d'informations, voir la section 6.6.1 du manuel du contrôleur Edge (OMM-0139).
Valeurs du BMK750 AERtrim
ÉLÉMENT DE MENU
Settle Time
Trim Gain
Max Tries
18%
O2 Target
30%
45%
(doit être
entre O2
60%
supérieur et
80%
O2 inférieur)
100%
O2 Lower
18%
Limit
30%
45%
(doit être
60%
inférieur d'au
80%
moins 1% à
l'O2
100%
supérieur)
O2 Upper
18%
Limit
30%
45%
(doit être au
60%
moins 1% plus
80%
élevé que l'O2
100%
inférieur)
O2 Offset
Minimum
0
0.1
0
3%
3%
3%
3%
3%
3%
2.5%
2.5%
2.5%
2.5%
2.5%
Maximal
120 secondes
5.0
100
8%
8%
8%
8%
8%
8%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
2.5%
Défaut
20 secondes
0.250
15
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.0%
4.5%
4.5%
4.5%
5.0%
5.0%
4.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
6.5%
6.5%
6.5%
6.0%
6.0%
8.5%
5.5%
-3.0
3.0
1.0
Minimum
1.75
1.95
2.35
3.00
3.80
4.75
TENSION DU VENTILATEUR
Maximal
2.85
2.60
3.60
3.90
4.75
6.00
Défaut
2.10
2.55
3.10
3.50
4.60
5.60
Minimum
0
0.1
0
3%
3%
3%
3%
3%
3%
2.5%
2.5%
Maximal
120 secondes
5.0
100
8%
8%
8%
8%
8%
8%
5.5%
5.5%
Défaut
20 secondes
0.250
15
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.0%
4.5%
4.5%
Plage de réglage du BMK750 AERtrim
POINT D'ÉTALONNAGE
18%
30%
45%
60%
80%
100%
BMK1000 Valeurs AERtrim
ÉLÉMENT DE MENU
Settle Time
Trim Gain
Max Tries
O2 Target
(doit être
entre O2
supérieur et
O2 inférieur)
O2 Lower Limit
18%
30%
45%
60%
80%
100%
18%
30%
SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé)
(doit être
inférieur d'au
moins 1% à
l'O2 supérieur)
O2 Upper Limit
(doit être au
moins 1% plus
élevé que l'O2
inférieur)
O2 Offset
45%
60%
80%
100%
18%
30%
45%
60%
80%
100%
2.5%
2.5%
2.5%
2.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
-3.0
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
3.0
5.0%
5.0%
5.0%
4.5%
6.5%
6.5%
6.0%
6.0%
6.0%
5.5%
1.0
TENSION DU VENTILATEUR
Maximal
2.85
2.60
3.60
3.90
4.75
6.00
Défaut
2.10
2.55
3.10
3.50
4.60
5.60
BMK1000 Plage de réglage AERtrim
POINT D'ÉTALONNAGE
18%
30%
45%
60%
80%
100%
Minimum
1.20
1.95
2.35
3.00
3.80
4.75
SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé)
BMK1500 Valeurs AERtrim
ÉLÉMENT DE MENU
Settle Time
Trim Gain
Max Tries
O2 Target
(doit être
entre O2
supérieur et
O2 inférieur)
O2 Lower
Limit
(doit être
inférieur d'au
moins 1% à
l'O2
supérieur)
O2 Upper
Limit
(doit être au
moins 1% plus
élevé que l'O2
inférieur)
O2 Offset
16%
30%
40%
50%
70%
100%
16%
30%
40%
50%
70%
Minimum
0
0.1
0
3%
3%
3%
3%
3%
3%
2.5%
2.5%
2.5%
2.5%
2.5%
100%
2.5%
16%
30%
40%
50%
70%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
6.0%
7.0%
7.0%
7.0%
6.5%
8.5%
5.5%
-3.0
3.0
1.0
TENSION DU VENTILATEUR
Maximal
3.30
4.60
5.70
5.70
6.30
10.00
Défaut
1.80
2.30
2.50
2.90
3.80
7.90
100%
Maximal
120 secondes
5.0
100
8%
8%
8%
8%
8%
8%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
Défaut
20 secondes
0.250
15
5.5%
6.5%
6.5%
6.5%
6.0%
5.0%
5.0%
5.0%
5.0%
5.0%
5.0%
4.5%
BMK1500 Plage de réglage AERtrim
POINT D'ÉTALONNAGE
16%
30%
40%
50%
70%
100%
Minimum
1.40
1.90
2.30
2.50
2.70
6.00
SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé)
BMK2000 Valeurs AERtrim
ÉLÉMENT DE MENU
Settle Time
Trim Gain
Max Tries
O2 Target
(doit être entre
O2 supérieur et
O2 inférieur)
O2 Lower Limit
(doit être
inférieur d'au
moins 1% à l'O2
supérieur)
O2 Upper Limit
(doit être au
moins 1% plus
élevé que l'O2
inférieur)
O2 Offset
18%
30%
40%
50%
70%
100%
18%
30%
40%
50%
70%
100%
18%
30%
40%
50%
70%
100%
Minimum
0
0.1
0
3%
3%
3%
3%
3%
3%
2.5%
2.5%
2.5%
2.5%
2.5%
2.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
-3.0
Maximal
120 secondes
5.0
100
8%
8%
8%
8%
8%
8%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
3.0
Défaut
20 secondes
0.250
15
6.5%
6.0%
6.0%
5.5%
5.5%
5.0%
5.0%
5.5%
5.5%
5.0%
5.0%
4.5%
7.0%
6.5%
6.5%
6.0%
6.0%
5.5%
1.0
TENSION DU VENTILATEUR
Maximal
4.00
7.70
7.70
7.70
9.60
10.00
Défaut
1.40
3.80
4.30
5.40
6.40
9.50
BMK2000 Plage de réglage AERtrim
POINT D'ÉTALONNAGE
18%
30%
40%
50%
70%
100%
Minimum
1.90
2.70
3.00
3.30
4.00
6.00
SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé)
BMK2500 Valeurs AERtrim
ÉLÉMENT DE MENU
Settle Time
Trim Gain
Max Tries
O2 Target
(doit être entre
O2 supérieur et
O2 inférieur)
O2 Lower Limit
(doit être
inférieur d'au
moins 1% à l'O2
supérieur)
O2 Upper Limit
(doit être au
moins 1% plus
élevé que l'O2
inférieur)
O2 Offset
16%
30%
40%
50%
70%
100%
16%
30%
40%
50%
70%
100%
16%
30%
40%
50%
70%
100%
Minimum
0
0.1
0
3%
3%
3%
3%
3%
3%
2.5%
2.5%
2.5%
2.5%
2.5%
2.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
-3.0
Maximal
120 secondes
5.0
100
8%
8%
8%
8%
8%
8%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
3.0
Défaut
20 secondes
0.250
15
5.5%
6.5%
7.0%
6.0%
6.0%
5.0%
5.0%
4.5%
5.0%
5.5%
5.5%
4.5%
6.0%
7.0%
7.5%
6.5%
6.5%
5.5%
1.0
TENSION DU VENTILATEUR
Maximal
2.90
4.90
5.90
6.40
8.40
9.20
Défaut
2.20
4.10
4.80
5.30
6.80
8.50
BMK2500 Plage de réglage AERtrim
POINT D'ÉTALONNAGE
16%
30%
40%
50%
70%
100%
Minimum
1.90
3.00
3.70
4.20
5.20
6.50
SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé)
BMK3000 Valeurs AERtrim
ÉLÉMENT DE MENU
Settle Time
Trim Gain
Max Tries
O2 Target
(doit être
entre O2
supérieur et
O2 inférieur)
O2 Lower
Limit
(doit être
inférieur d'au
moins 1% à
l'O2
supérieur)
O2 Upper
Limit
(doit être au
moins 1% plus
élevé que l'O2
inférieur)
O2 Offset
14%
30%
40%
50%
70%
100%
14%
30%
40%
50%
70%
100%
Minimum
0
0.1
0
3%
3%
3%
3%
3%
3%
2.5%
2.5%
2.5%
2.5%
2.5%
Maximal
120 secondes
5.0
100
8%
8%
8%
8%
8%
8%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
Défaut
20 secondes
0.250
15
6.5%
7.3%
7.5%
7.0%
5.5%
5.0%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.0%
4.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
7.0%
7.8%
8.0%
7.5%
6.0%
5.5%
-3.0
3.0
1.0
TENSION DU VENTILATEUR
Maximal
4.90
7.00
8.00
9.20
10.00
10.00
Défaut
2.80
4.60
5.00
5.50
6.90
9.10
2.5%
14%
30%
40%
50%
70%
100%
BMK3000 Plage de réglage AERtrim
POINT D'ÉTALONNAGE
14%
30%
40%
50%
70%
100%
Minimum
2.60
3.60
4.60
5.00
6.10
7.60
SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé)
Valeurs de la BMK 4000 AERtrim
ÉLÉMENT DE MENU
Settle Time
Trim Gain
Max Tries
O2 Target
(doit être
entre O2
supérieur et
O2 inférieur)
O2 Lower
Limit
(doit être
inférieur d'au
moins 1% à
l'O2
supérieur)
O2 Upper
Limit
(doit être au
moins 1% plus
élevé que l'O2
inférieur)
O2 Offset
23%
30%
40%
50%
70%
100%
23%
30%
40%
50%
70%
100%
Minimum
0
0.1
0
3
3
3
3
3
3
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
Maximal
120 s
5.0
100
8
8
8
8
8
8
5.5
5.5
5.5
5.5
5.5
5.5
Défaut
20 secondes
0.250
15
6.0
5.5
5.5
5.5
5.5
5.5
5.5
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.5
5.5
5.5
5.5
5.5
5.5
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
6.5
6.0
6.0
6.0
6.0
6.0
-3.0
3.0
1.0
TENSION DU VENTILATEUR
Maximal
3.00
5.40
7.20
7.65
8.10
8.55
Défaut
1.50
2.35
3.20
3.55
4.90
6.90
2.5
23%
30%
40%
50%
70%
100%
BMK4000 Plage de réglage AERtrim
POINT D'ÉTALONNAGE
23%
30%
40%
50%
70%
100%
Minimum
1.00
2.10
2.75
2.90
3.90
5.00
SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé)
Valeurs du BMK 5000 AERtrim
ÉLÉMENT DE MENU
Settle Time
Trim Gain
Max Tries
18%
O2 Target
30%
45%
(doit être
entre O2
60%
supérieur et
80%
O2 inférieur)
100%
O2 Lower
18%
Limit
30%
45%
(doit être
60%
inférieur d'au
80%
moins 1% à
l'O2
100%
supérieur)
O2 Upper
18%
Limit
30%
45%
(doit être au
60%
moins 1% plus
80%
élevé que l'O2
100%
inférieur)
O2 Offset
Minimum
0
0.1
0
3%
3%
3%
3%
3%
3%
2.5%
2.5%
2.5%
2.5%
2.5%
Maximal
120 secondes
5.0
100
8%
8%
8%
8%
8%
8%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
2.5%
Défaut
20 secondes
0.250
15
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.0%
4.5%
4.5%
4.5%
5.0%
5.0%
4.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
6.5%
6.5%
6.5%
6.0%
6.0%
8.5%
5.5%
-3.0
3.0
1.0
Plage de réglage de la BMK 5000 AERtrim
POINT D'ÉTALONNAGE
18%
30%
40%
50%
70%
100%
TENSION DU VENTILATEUR
Minimum
Maximal
Aucun minimum ni maximum pour
ces points d'étalonnage.
3.30
3.80
7.10
5.30
5.80
10.00
Défaut
2.05
3.80
4.50
4.30
4.80
7.70
SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé)
Valeurs de la BMK 5000N AERtrim
ÉLÉMENT DE MENU
Settle Time
Trim Gain
Max Tries
O2 Target
(doit être
entre O2
supérieur et
O2 inférieur)
O2 Lower
Limit
(doit être
inférieur d'au
moins 1% à
l'O2
supérieur)
O2 Upper
Limit
(doit être au
moins 1% plus
élevé que l'O2
inférieur)
O2 Offset
18%
30%
40%
50%
70%
100%
18%
30%
40%
50%
70%
100%
Minimum
0
0.1
0
3
3
3
3
3
3
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
Maximal
120 s
5.0
100
8
8
8
8
8
8
5.5
5.5
5.5
5.5
5.5
5.5
Défaut
20 secondes
0.250
15
6.0
5.5
5.5
5.5
5.5
5.5
5.5
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.5
5.5
5.5
5.5
5.5
5.5
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
6.5
6.0
6.0
6.0
6.0
6.0
-3.0
3.0
1.0
TENSION DU VENTILATEUR
Maximal
2.00
3.20
5.20
6.10
7.20
10.00
Défaut
1.32
2.47
3.70
4.15
4.70
7.20
2.5
18%
30%
40%
50%
70%
100%
BMK5000N Plage de réglage AERtrim
POINT D'ÉTALONNAGE
18%
30%
40%
50%
70%
100%
Minimum
1.00
2.00
2.90
3.20
3.80
5.70
SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé)
Valeurs de la BMK 6000 AERtrim
ÉLÉMENT DE MENU
Settle Time
Trim Gain
Max Tries
18%
O2 Target
30%
45%
(doit être
entre O2
60%
supérieur et
80%
O2 inférieur)
100%
18%
O2 Lower Limit
30%
45%
(doit être
inférieur d'au
60%
moins 1% à
80%
l'O2 supérieur)
100%
18%
O2 Upper Limit
30%
45%
(doit être au
moins 1% plus
60%
élevé que l'O2
80%
inférieur)
100%
O2 Offset
Minimum
0
0.1
0
3%
3%
3%
3%
3%
3%
2.5%
2.5%
2.5%
2.5%
2.5%
2.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
-3.0
Maximal
120 secondes
5.0
100
8%
8%
8%
8%
8%
8%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
8.5%
3.0
Défaut
20 secondes
0.250
15
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.5%
5.0%
4.5%
4.5%
5.0%
5.0%
5.0%
4.5%
6.5%
6.5%
6.0%
6.0%
6.0%
5.5%
1.0
Plage de réglage de la BMK 6000 AERtrim
POINT D'ÉTALONNAGE
18%
30%
40%
50%
70%
100%
TENSION DU VENTILATEUR
Minimum
Maximal
Aucun minimum ni maximum pour
ces points d'étalonnage.
2.55
3.40
7.10
3.55
4.70
10.00
Défaut
2.00
2.00
2.30
2.60
4.05
8.60
SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé)
9.6 Entretien et dépannage d'AERtrim
Le système AERtrim ne nécessite qu'un entretien minimal. Il est recommandé d'inspecter la capteur
d'oxygène tous les 12 mois en le comparant à une lecture de capteur provenant d'un analyseur de fumée
correctement calibré. Une valeur de décalage de ±3,0% peut être saisie dans le paramètre O2 Offset dans
l' écran AERtrim Settings pour corriger la lecture pendant l'étalonnage manuel. Si le capteur a une grande
quantité de décalage, un remplacement peut être nécessaire bientôt.
TABLEAU 9-1 : Mises en garde générales du REER
Avertissement
Cause
O2 Percentage Low
Niveaux d'O2 inférieurs à 2% pendant plus
de 30 secondes (réinitialisation
automatique lorsque la soupape revient
dans la plage}
O2 Sensor Malfunction
Niveaux d'O2 inférieurs à -4% ou
supérieurs à 24% pendant plus de 10
secondes {élimination manuelle de cette
anomalie requise}
Warning 02 Level High
Les niveaux d'O2 > 9% et < 24% pendant
plus de 30 secondes {réinitialisation
automatique lorsque la valeur revient
dans la fourchette}
O2 Sensor Out of Range
Le décalage de l'étalonnage automatique
du capteur requis est supérieur à ±3%
O2 Warning Service
Required
Si le niveau d'O2 est en dehors de ses
limites pendant plus de 5 minutes.
Par exemple:
1) Lecture < limite inférieure
& Tension du ventilateur = limite BV
OU
2) Lecture > limite supérieure
& Tension du ventilateur = limite BV
Solutions possibles
Filtre sale ou mauvais calibrage de la
combustion – recalibrer l'unité
O2 Décalage trop faible – Augmenter la
valeur du décalage
Mauvais remplacement du capteur
Mauvais remplacement du capteur
Problème de communication – vérifier les
fils et les connexions
Problème de régulateur de pression de gaz
ou de souffleur d'air, ou mauvais
étalonnage de la combustion
O2 Décalage trop élevé
Mauvais remplacement du capteur
Réinitialiser l'unité - Recalibrer le capteur
Mauvais remplacement du capteur
Mauvais remplacement de l'ECU (rare)
Problème d'alimentation en gaz, de filtre à
air ou de souffleur d'air
Mauvais remplacement du capteur
Le contrôleur Edge n'affiche pas de message lorsque les niveaux d'O2 se situent dans la plage Target.
Cependant, si les niveaux d'O2 se situent en dehors de la plage Target, l'un des messages ci-dessous
s'affichera dans le paramètre AERtrim Status (Main Menu → Advanced Setup → Performance →
AERtrim → AERtrim Status).
TABLEAU 9-2 : Erreurs d'interruption de fonctionnement AERtrim
Message
d'erreur
BV Hi Err
BV Lo Err
Max Iter
Tmp Rng Err
FR Rng Err
Cause
Le fonctionnement du compensateur
dépasse les limites de tension
admissibles du ventilateur
L'opération de compensation a atteint
l'itération maximale. Attendez et
réessayez
Température de sortie hors plage
Cadence de tir hors de portée de la voie
pendant l'opération de compensation
Solutions possibles
Vérifier le filtre à air, le régulateur de gaz,
l'étalonnage de la combustion
Vérifier l'étalonnage du capteur : il peut être
nécessaire de le remplacer
Vérifier l'étalonnage du capteur pour détecter les
inexactitudes
Augmenter les tentatives de gain ou d'itération
Fonctionnement non normal
Aucun – L'état d'équilibre n'a pas été atteint
SECTION 10: DÉPANNAGE
SECTION 10: DÉPANNAGE
10.1 Introduction
Cette section vise à aider le personnel de service et d'entretien à isoler la cause d'une défaillance dans votre
chaudière Benchmark. Les procédures ci-dessous sont présentées sous forme de tableau dans les pages
suivantes.
REMARQUE : Tous les messages de dépannage AERtrim sont inclus à la section 9.6 ci-dessus.
En cas de défectuosité dans l'appareil, procédez comme suit pour isoler et corriger la défaillance :
1. Observez les messages d'erreur affichés sur le contrôleur Edge.
2. Reportez-vous à la colonne Indication de défaillance dans le tableau de dépannage 10-1 ci-dessous et
repérez la défaillance qui décrit le mieux les conditions existantes.
3. Passez à la colonne Cause probable et commencez par le premier élément (1) énuméré pour l'indication de
défaillance.
4. Effectuez les vérifications et les procédures énumérées dans la colonne Mesures correctives pour le
premier candidat à cause probable.
5. Continuez à vérifier chaque cause probable supplémentaire pour la défaillance existante jusqu'à ce que la
défaillance soit corrigée.
6. La section 10-2 contient des renseignements supplémentaires sur le dépannage qui peuvent s'appliquer
aux situations où aucun message d'erreur n'est affiché.
Si la défaillance ne peut pas être corrigée à l'aide des renseignements fournis dans les tableaux de dépannage,
communiquez avec votre représentant AERCO local.
SECTION 10: DÉPANNAGE
TABLEAU 10-1 : Procédures de dépannage des chaudières
Faute
AIRFLOW
FAULT DURING
IGNITION
AIRFLOW
FAULT DURING
PURGE
Causes probables
Mesures correctives
Le ventilateur a cessé de fonctionner en
raison d'une surcharge thermique ou de
courant.
Vérifiez que le ventilateur de combustion ne provoque pas de chaleur excessive ou de vidange de
courant élevé qui pourrait déclencher des dispositifs de surcharge thermique ou de courant.
Filtre à air bloqué d'entrée ou d'entrée du
ventilateur.
Inspecter l'entrée du ventilateur de combustion, y compris le filtre à air au niveau de la soupape
d'air/carburant pour détecter tout blocage.
Blocage dans l'interrupteur à l'épreuve du
ventilateur.
Retirez l'interrupteur à l'épreuve du ventilateur et inspectez les signes de blocage, nettoyez-le ou
remplacez-le au besoin.
Blocage dans l'interrupteur d'entrée bloqué.
Retirez l'interrupteur d'entrée bloqué et inspectez les signes de blocage, nettoyez-le ou remplacez-le
au besoin.
Interrupteur à l'épreuve du ventilateur
défectueux.
Vérifiez la continuité de l'interrupteur à l'épreuve du ventilateur avec le ventilateur à combustion en
marche. S'il y a une lecture de résistance erratique ou si la lecture de la résistance est supérieure à
zéro ohm, remplacez l'interrupteur.
Interrupteur d'entrée bloqué défectueux.
Éteignez l'unité et vérifiez la continuité de l'interrupteur d'entrée bloqué. S'il y a une lecture de
résistance erratique ou si la lecture de la résistance est supérieure à zéro ohm, remplacez
l'interrupteur.
Mauvais capteur de température de l'air
d'entrée.
Vérifiez la température réelle de l'air d'entrée et mesurez la résistance à la connexion du faisceau de
capteurs P1. Vérifier que la lecture est conforme aux valeurs de la section 2 du manuel de référence
Benchmark -Edge : REFERENCE (OMM-0138).
Capteur de température défectueux.
Vérifiez la température réelle de l'air d'entrée et mesurez la résistance à la connexion du faisceau de
capteurs P1. Vérifier que la lecture est conforme aux valeurs de la section 2 du manuel de référence
Benchmark -Edge : REFERENCE (OMM-0138).
Fil desserré entre le ventilateur et le
contrôleur.
Vérifiez la connexion du fil du moteur du ventilateur au panneau d'alimentation secondaire.
Potentiomètre air-carburant défectueux.
Vérifiez la position de la soupape d'air/carburant à 0%, 50% et 100% ouvertes. Les positions sur le
graphique à barres de la position des soupapes doivent correspondre aux lectures sur le cadran des
soupapes d'air/carburant.
Lumière dure.
Vérifier l'allumeur-injecteur pour la suie ou l'érosion. Vérifiez le fonctionnement de l'électrovanne de
l'injecteur ouvert/fermé.
Souffleur qui ne fonctionne pas ou qui
fonctionne trop lentement.
Si le ventilateur ne fonctionne pas, vérifiez la tension du relais à semi-conducteurs. Si vous êtes
d'accord, vérifiez le souffleur.
Interrupteur d'entrée bloqué défectueux.
Si le ventilateur fonctionne, vérifiez la continuité de l'interrupteur d'entrée bloqué. Remplacer
l'interrupteur s'il n'y a pas de continuité.
SECTION 10: DÉPANNAGE
TABLEAU 10-1 : Procédures de dépannage des chaudières
Faute
AIRFLOW
FAULT DURING
RUN
DELAYED
INTERLOCK
OPEN
DIRECT DRIVE
SIGNAL FAULT
Causes probables
Mesures correctives
Blocage dans le filtre à air ou l'interrupteur
d'entrée bloqué.
Retirez le filtre à air et l'interrupteur d'entrée bloqué et inspectez s'il n'y a pas de blocage. Nettoyez
ou remplacez au besoin.
Conduit d'entrée ou d'entrée du ventilateur
bloqué.
Inspecter l'entrée du ventilateur de combustion, y compris les conduits menant au ventilateur pour
détecter tout blocage.
Pas de tension au commutateur d'entrée
bloqué du contrôleur Edge.
Pendant la séquence de démarrage, vérifier qu'il y a 24 VCA entre chaque côté de l'interrupteur et la
terre. Si le 24 ACC n'est pas présent, signaler la défaillance à du personnel de service qualifié.
Cavalier de fumée bloqué
manquant/débranché.
Cochez la case auxiliaire pour vous assurer que l'entrée de conduit de fumée bloquée est raccordée et
correctement connectée.
Surcharge thermique ou de courant.
Vérifiez que le ventilateur n'a pas de chaleur excessive ou une consommation de courant élevée qui
pourrait déclencher ou surcharger les appareils.
Conduit d'entrée ou d'entrée du ventilateur
bloqué.
Inspecter l'entrée du ventilateur, y compris les conduits menant au ventilateur de combustion, pour
déceler tout blocage.
Blocage dans le filtre à air ou l'interrupteur
d'entrée bloqué.
Retirez le filtre à air et l'interrupteur d'entrée bloqué et inspectez s'il n'y a pas de blocage; nettoyer ou
remplacer au besoin.
Interrupteur d'entrée bloqué défectueux.
Vérifier que 24 VCA sont présents entre chaque côté de l'interrupteur et la terre. S'il n'y en a pas,
remplacez l'interrupteur.
Oscillations de combustion.
Faire fonctionner l'unité à plein feu. Si l'appareil gronde, effectuez l'étalonnage de la combustion.
Cavalier de verrouillage retardé non installé
ou manquant.
Assurez-vous que le cavalier est correctement installé sur les bornes de verrouillage retardé du boîtier
d'E/S.
L'interrupteur d'épreuve du dispositif
accroché aux verrouillages n'est pas fermé.
S'il y a 2 fils externes sur ces bornes, vérifiez si un interrupteur d'extrémité d'un dispositif
d'étalonnage (comme une pompe, une persienne, etc.) est relié aux verrouillages. Assurez-vous que
l'appareil et/ou son interrupteur d'extrémité fonctionnent. Un cavalier peut être installé
temporairement pour tester le verrouillage.
Le signal d'entraînement direct n'est pas
présent :
Pas encore installé.
Mauvaise polarité.
Signal défectueux à la source.
Câblage brisé ou desserré.
Vérifiez le boîtier d'E/S pour vous assurer que le signal est branché.
Branchez s'il n'est pas installé.
S'il est installé, vérifiez la polarité.
Mesurer le niveau du signal.
Vérifiez la continuité du câblage entre la source et l'unité.
Le signal n'est pas isolé (flottant).
Vérifiez le signal à la source pour vous assurer qu'il est isolé.
SECTION 10: DÉPANNAGE
TABLEAU 10-1 : Procédures de dépannage des chaudières
Faute
FLAME LOSS
DURING IGN
FLAME LOSS
DURING RUN
HEAT
DEMAND
FAILURE
Causes probables
Mesures correctives
Les commutateurs de sélection du type de
signal ne sont pas réglés pour le bon type de
signal (tension ou courant).
Vérifiez que le commutateur DIP de la carte d'interface du contrôleur est correctement réglé pour le
type de signal envoyé. Vérifiez le type de signal de commande défini dans l 'écran →de Advanced
Setup→ de l 'application en cascade BST.
Détecteur de flamme usé.
Retirez et inspectez le détecteur de flamme pour détecter des signes d'usure. Remplacez si
nécessaire.
Pas d'étincelle de Spark Igniter.
Fermez le robinet de gaz interne de l'appareil. Installez un allume-étincelle à l'extérieur de l'appareil.
Transformateur d'allumage défectueux.
S'il n'y a pas d'étincelle, vérifier s'il y a 120 VCA du côté primaire du transformateur d'allumage
pendant le cycle d'allumage.
Carte d'allumage/pas à pas défectueuse
(IGST).
Si 120VAC n'est pas présent, la carte IGST du contrôleur Edge peut être défectueuse. Signalez la
panne à du personnel de service qualifié.
SSOV défectueux.
Lorsque vous allumez l'allumeur d'étincelle à l'extérieur, assurez-vous que l'indicateur
d'ouverture/fermeture de la soupape d'arrêt de sécurité s'ouvre. Si la vanne ne s'ouvre pas, vérifiez
s'il y a 120 VCA aux bornes d'entrée de la vanne. Si 120VAC n'est pas présent, la carte IGST du
contrôleur Edge est peut-être défectueuse. Signalez la panne à du personnel de service qualifié.
Détecteur de flamme usé ou céramique
fissurée.
Retirez et inspectez le détecteur de flamme pour détecter des signes d'usure ou de céramique
fissurée. Remplacez si nécessaire.
Régulateur défectueux.
Vérifier les lectures de la pression du gaz à l'aide d'un manomètre pour entrer et sortir de la soupape
d'air/carburant pour s'assurer que la pression du gaz à l'entrée et à la sortie de la soupape est
correcte.
Mauvais étalonnage de la combustion.
Vérifier l'étalonnage de la combustion à l'aide des procédures décrites à la section 4.5 du présent
guide.
Débris sur le brûleur.
Retirez le brûleur et inspectez toute accumulation de carbone ou débris. Nettoyez et réinstallez.
Évacuation des condensats bloquée.
Enlever l'obstruction dans le drain de condensat.
Les relais de demande de chaleur sur la carte
d'allumage/pas à pas ne s'activaient pas à la
commande.
Appuyez sur le bouton CLEAR et redémarrez l'appareil. Si la défaillance persiste, remplacez la carte
d'allumage/pas à pas (IGST).
Le relais est activé lorsqu'il n'est pas en
demande.
Relais défectueux. Remplacer le tableau IGST.
SECTION 10: DÉPANNAGE
TABLEAU 10-1 : Procédures de dépannage des chaudières
Faute
HIGH EXHAUST
TEMPERATURE
Causes probables
Mesures correctives
Mauvais étalonnage de la combustion.
Vérifier l'étalonnage de la combustion à l'aide des procédures de la section 4.4 : Étalonnage de la
combustion du présent guide.
Échangeur de chaleur carboné en raison
d'un mauvais étalonnage de la combustion.
Si la température d'échappement est supérieure à 200 °F (93,3 °C), vérifier l'étalonnage de la
combustion. Étalonner ou réparer au besoin.
Pression de gaz d'alimentation incorrecte.
Vérifier que la pression du gaz à l'entrée du SSOV ne dépasse pas 14 po W.C. (3,49 kPa).
Actionneur SSOV défectueux.
Si la pression d'alimentation en gaz en aval de l'actionneur SSOV ne peut pas être abaissée à la plage
spécifiée au tableau 4-1 (gaz naturel) ou au tableau 4-4 (propane) à la section 4.4, l'actionneur SSOV
peut être défectueux.
Pressostat à gaz élevé défectueux.
Retirez les câbles du pressostat haute gaz. Mesurer la continuité entre les bornes communes (C) et
normalement fermées (NC) sans que l'unité ne fonctionne pas. Remplacez l'interrupteur s'il n'y a pas
de continuité.
Interrupteur de température de l'eau
défectueux.
Testez le commutateur de température pour vous assurer qu'il se déclenche à sa température d'eau
réelle.
Paramètres PID incorrects.
Vérifiez les paramètres PID (contrôle de la température→ de performance de → la configuration
avancée, 3 premiers éléments). Si les paramètres ont été modifiés, enregistrez les lectures actuelles
puis réinitialisez les valeurs par défaut.
Capteur de température de la coque
défectueux.
À l'aide des tableaux de résistance de la section 2 du manuel de référence Benchmark -Edge :
REFERENCE (OMM-0138), mesurez la résistance du capteur Shell et du capteur BTU à une
température d'eau connue.
L'appareil est en mode manuel.
Passez en mode automatique (Manual Run→ de diagnostic, définissez le Manual Mode= activé).
Le point de consigne de l'unité est supérieur
au point de consigne du commutateur de
surchauffe.
Vérifier le point de consigne de l'unité et le point de consigne du commutateur de température;
Assurez-vous que le commutateur de température est réglé plus haut que le point de consigne de
l'appareil.
Les changements de débit du système se
produisent plus rapidement que les unités
ne peuvent réagir.
S'il s'agit d'un système à débit variable, surveiller les changements de débit du système pour s'assurer
que le débit de changement n'est pas plus rapide que ce à quoi les unités peuvent répondre.
Voir INTERRUPTEUR DE TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE DE L'EAU OUVERT.
Voir INTERRUPTEUR DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DE L'EAU OUVERT.
Le réglage de la limite de température HI est
trop bas.
Vérifiez le réglage de la limite de température HI.
HIGH GAS
PRESSURE
HIGH WATER
TEMP SWITCH
OPEN
HIGH WATER
TEMPERATURE
SECTION 10: DÉPANNAGE
TABLEAU 10-1 : Procédures de dépannage des chaudières
Faute
Causes probables
Mesures correctives
IGN BOARD
COMM FAULT
Un défaut de communication s'est produit
entre la carte PMC et la carte
d'allumage/pas à pas.
Appuyez sur le bouton CLEAR et redémarrez l'appareil. Si la défaillance persiste, communiquez avec
le personnel de service qualifié.
Câble plat à 32 broches défectueux.
Remplacez le câble plat à 32 broches.
La soupape d'air/carburant ne tourne pas.
Démarrez l'unité. La soupape d'air/carburant doit tourner en position de purge (ouverte). Si la
soupape ne tourne pas du tout ou ne tourne pas complètement, vérifiez l'étalonnage de la soupape
d'air/carburant. Si l'étalonnage est correct, le problème peut provenir de la soupape air-carburant ou
du contrôleur de bord. Référez-vous à du personnel de service qualifié.
Interrupteur défectueux ou court-circuité.
Si la soupape d'air/carburant tourne pour purger, vérifier la continuité du contacteur d'allumage entre
les bornes N.A. et COM. Si l'interrupteur montre une continuité lorsqu'il n'est pas en contact avec la
came, remplacez l'interrupteur.
Commuter le câblage incorrectement.
Assurez-vous que l'interrupteur est correctement câblé (numéros de fil corrects sur les bornes
normalement ouvertes). Si câblé correctement, remplacez l'interrupteur.
Carte d'alimentation ou fusible défectueux.
Vérifiez les LED DS1 et DS2 sur la carte d'alimentation. Si ce n'est pas fixe, remplacez la carte
d'alimentation.
Tableau IGST défectueux.
Vérifiez la LED DS1 « Heartbeat » et vérifiez qu'elle clignote et s'éteint toutes les secondes. Si ce
n'est pas le cas, remplacez le conseil d'administration de l'IGST.
La soupape d'air/carburant ne tourne pas en
position d'allumage.
Démarrez l'unité. La soupape d'air/carburant doit tourner en position de purge (ouverte), puis revenir
en position d'allumage (vers fermé) pendant le cycle d'allumage. Si la soupape ne tourne pas vers la
position d'allumage, vérifiez l'étalonnage de la soupape d'air/carburant. Si l'étalonnage est correct, le
problème peut provenir de la soupape d'air/carburant ou du contrôleur. Signalez la panne à du
personnel de service qualifié.
Interrupteur d'allumage défectueux.
Si la soupape d'air/carburant tourne jusqu'à la position d'allumage, vérifier la continuité de
l'interrupteur de position d'allumage entre les bornes N.A. et COM lorsqu'elle est en contact avec la
came.
Carte d'alimentation ou fusible défectueux.
Vérifiez les LED DS1 et DS2 sur la carte d'alimentation. Si elle n'est pas allumée, remplacez la carte
d'alimentation.
Tableau IGST défectueux.
Vérifiez la LED DS1 « Heartbeat » et vérifiez qu'elle clignote et s'éteint toutes les secondes. Si ce n'est
pas le cas, remplacez le conseil d'administration de l'IGST.
IGN SWITCH
CLOSED
DURING
PURGE
IGN SWTCH
OPEN DURING
IGNITION
SECTION 10: DÉPANNAGE
TABLEAU 10-1 : Procédures de dépannage des chaudières
Faute
INTERLOCK
OPEN
LINE VOLTAGE
OUT OF PHASE
LOW GAS
PRESSURE
LOW WATER
LEVEL
MODBUS
COMMFAULT
PRG SWTCH
CLOSED
DURING
IGNITION
Causes probables
Mesures correctives
Cavalier de verrouillage non installé ou
retiré.
Vérifiez qu'un cavalier est correctement installé sur les bornes de verrouillage dans le boîtier d'E/S.
Le système de gestion de l'énergie n'a pas
d'unité activée.
S'il y a deux fils externes sur les bornes, vérifiez n'importe quel système de gestion de l'énergie pour
voir si les unités sont désactivées (un cavalier peut être installé temporairement pour voir si le circuit
de verrouillage fonctionne).
L'interrupteur d'épreuve du dispositif
accroché aux verrouillages n'est pas fermé.
Vérifiez que l'interrupteur d'épreuve de tout dispositif accroché au circuit de verrouillage se ferme et
que le dispositif est opérationnel.
Ligne et neutre commutés dans le boîtier
d'alimentation CA.
Vérifiez le chaud et le neutre dans le boîtier d'alimentation CA pour vous assurer qu'ils ne sont pas
inversés.
Câblage incorrect du transformateur
d'alimentation.
Vérifiez le câblage du transformateur, dans le boîtier d'alimentation CA, par rapport au schéma de
câblage du transformateur du boîtier d'alimentation pour vous assurer qu'il est correctement câblé.
Pression de gaz d'alimentation incorrecte.
Mesurer la pression du gaz en amont du ou des actionneurs SSOV avec l'unité en marche. Assurezvous qu'il est supérieur à la valeur du tableau 4-2 (gaz naturel) ou du tableau 4-5 (propane).
Pressostat de bas gaz défectueux.
Mesurez la pression du gaz au pressostat de basse pression. S'il est supérieur à plus de 1 pouce au
réglage du pressostat de basse pression dans le tableau 4-2 (gaz naturel) ou le tableau 4-5 (propane),
mesurer la continuité à travers l'interrupteur et le remplacer au besoin.
Niveau d'eau insuffisant dans le système.
Vérifiez que le niveau d'eau du système est suffisant.
Circuit de niveau d'eau défectueux.
Testez les circuits de niveau d'eau à l'aide des boutons Low Water TEST et RESET sur le panneau avant
du contrôleur. Remplacez le circuit de niveau d'eau s'il ne répond pas.
Sonde de niveau d'eau défectueuse.
Vérifier la continuité de l'extrémité de la sonde jusqu'à la coquille, changer la sonde s'il n'y a pas de
continuité.
L'unité ne voit pas l'information du réseau
Modbus.
Vérifiez les connexions réseau. Si la défaillance persiste, communiquez avec le personnel de service
qualifié.
La soupape A/F s'est ouverte pour purger et
n'a pas tourné jusqu'à la position
d'allumage.
Démarrez l'unité. La soupape d'air/carburant doit tourner en position de purge (ouverte), puis revenir
en position d'allumage (vers fermé) pendant le cycle d'allumage. Si la soupape ne tourne pas vers la
position d'allumage, vérifiez l'étalonnage de la soupape d'air/carburant. Si l'étalonnage est correct, le
problème peut provenir de la soupape d'air/carburant ou du contrôleur de bord. Signalez la panne à
du personnel de service qualifié.
SECTION 10: DÉPANNAGE
TABLEAU 10-1 : Procédures de dépannage des chaudières
Faute
Causes probables
Mesures correctives
Interrupteur défectueux ou court-circuité.
Si la soupape d'air/carburant tourne à la position d'allumage, vérifier la continuité de l'interrupteur de
purge entre les bornes N.A. et COM. Si l'interrupteur montre une continuité lorsqu'il n'est pas en
contact avec la came, assurez-vous que l'interrupteur est correctement câblé (numéros de fil corrects
sur les bornes normalement ouvertes).
Commuter le câblage incorrectement.
Si l'interrupteur est correctement câblé, remplacez-le.
Carte d'alimentation ou fusible défectueux.
Vérifiez les LED DS1 et DS2 sur la carte d'alimentation. S'ils ne sont pas allumés, remplacez la carte
d'alimentation.
Tableau IGST défectueux.
Vérifiez la LED DS1 « Heartbeat » et vérifiez qu'elle clignote et s'éteint toutes les secondes. Si ce n'est
pas le cas, remplacez le conseil d'administration de l'IGST.
Interrupteur de purge défectueux.
Si le robinet air-carburant tourne, vérifiez la continuité de l'interrupteur de purge lors de la fermeture.
Remplacer l'interrupteur s'il n'y a pas de continuité.
Aucune tension présente à l'interrupteur.
Mesurez 24 VCA de chaque côté de l'interrupteur à la terre. Si le 24VAC n'est pas présent, signaler la
panne à du personnel de service qualifié.
Commuter le câblage incorrectement.
Assurez-vous que l'interrupteur est correctement câblé (numéros de fil corrects sur les bornes
normalement ouvertes).
Carte d'alimentation ou fusible défectueux.
Vérifiez les LED DS1 et DS2 sur la carte d'alimentation. Si elle n'est pas allumée, remplacez la carte
d'alimentation.
Tableau IGST défectueux.
Vérifiez la LED DS1 « Heartbeat » et vérifiez qu'elle clignote et s'éteint toutes les secondes. Si ce n'est
pas le cas, remplacez le conseil d'administration de l'IGST.
OUTDOOR
TEMP SENSOR
FAULT
Câblage desserré ou brisé.
Inspectez le capteur de température extérieure pour détecter les câbles desserrés ou cassés.
Capteur défectueux.
Vérifiez la résistance du capteur pour déterminer si elle est conforme aux spécifications.
Capteur incorrect.
Assurez-vous que le bon capteur est installé.
RECIRC PUMP
FAILURE
Défaillance de la pompe de recirculation
interne.
1. Remplacer la pompe de recirculation.
REMOTE
SETPT SIGNAL
FAULT
Signal de consigne à distance non présent :
Pas encore installé.
Mauvaise polarité.
Signal défectueux à la source.
Câblage brisé ou desserré.
Vérifiez le boîtier d'E/S pour vous assurer que le signal est branché.
Branchez s'il n'est pas installé.
S'il est installé, vérifiez la polarité.
Mesurer le niveau du signal.
Vérifiez la continuité du câblage entre la source et l'unité.
PRG SWTCH
OPEN DURING
PURGE
SECTION 10: DÉPANNAGE
TABLEAU 10-1 : Procédures de dépannage des chaudières
Faute
Causes probables
Mesures correctives
Le signal n'est pas isolé (flottant) s'il est de 4
à 20 mA.
Vérifiez le signal à la source pour vous assurer qu'il est isolé.
Les commutateurs de sélection du type de
signal du contrôleur Edge ne sont pas réglés
pour le bon type de signal (tension ou
courant).
Vérifiez le commutateur DIP sur la carte PMC pour vous assurer qu'il est correctement réglé pour
l'envoi du signal. Vérifiez le type de signal de commande défini dans le paramètre Signal à distance
(Advanced Setup Unit→ → Application Configuration).
Détecteur de flamme défectueux.
Remplacez le détecteur de flamme.
Le SSOV n'est pas complètement fermé.
Vérifiez la fenêtre de l'indicateur d'ouverture/fermeture du robinet d'arrêt de sécurité (SSOV) et
assurez-vous que le SSOV est complètement fermé. Si ce n'est pas complètement fermé, remplacez la
vanne et/ou l'actionneur.
Fermer le robinet d'arrêt du gaz en aval du SSOV. Installer le manomètre ou la jauge à l'orifice de
détection des fuites entre le SSOV et la soupape d'arrêt. Si la lecture de la pression du gaz est
observée, remplacer la vanne ou l'actionneur SSOV.
Brin de fil de la tête du brûleur en contact
avec le détecteur de flamme
Assurez-vous que le détecteur de flamme est en bon état et qu'il n'est pas incliné vers l'intérieur vers
la tête du brûleur.
RESIDUAL
FLAME
SSOV FAULT
DURING
PURGE
Voir INTERRUPTEUR SSOV OUVERT
SSOV FAULT
DURING RUN
L'interrupteur SSOV s'est fermé pendant 15
secondes pendant la course.
Remplacez l'actionneur.
Le relais SSOV a échoué sur le tableau IGST.
Appuyez sur le bouton CLEAR et redémarrez l'appareil. Si la défaillance persiste, remplacez la carte
d'allumage/pas à pas (IGST).
Le neutre et la terre ne sont pas connectés à la source et il y a donc une tension mesurée entre les
deux. Normalement, cette mesure devrait être proche de zéro ou pas plus de quelques millivolts.
SSOV RELAY
FAILURE
SSOV SWITCH
OPEN
Neutre flottant.
Chaud et neutre inversé à SSOV.
Vérifiez le câblage d'alimentation SSOV.
L'actionneur ne permet pas la fermeture
complète de la vanne de gaz.
Observez le fonctionnement de l'indicateur de fermeture de sécurité (SSOV) sur l'actionneur de la
vanne et assurez-vous que la vanne se ferme complètement et non partiellement.
SSOV alimenté alors qu'il ne devrait pas
l'être
Si le SSOV ne se ferme jamais, il peut être alimenté en continu. Fermez l'alimentation en gaz et
coupez l'alimentation de l'appareil. Signalez la panne à du personnel de service qualifié.
SECTION 10: DÉPANNAGE
TABLEAU 10-1 : Procédures de dépannage des chaudières
Faute
STEPPER
MOTOR
FAILURE
Causes probables
Mesures correctives
Interrupteur ou actionneur défectueux.
Retirez le couvercle électrique du SSOV et vérifiez la continuité de l'interrupteur. Si l'interrupteur ne
montre pas de continuité avec le robinet de gaz fermé, régler ou remplacer l'interrupteur ou
l'actionneur.
Commutateur mal câblé.
Assurez-vous que l'interrupteur de preuve de fermeture SSOV est correctement câblé.
Soupape d'air/carburant débouchée.
Vérifiez que la soupape d'air/carburant est connectée au contrôleur de bord.
Connexion de câblage desserrée au moteur
pas à pas.
Inspectez les connexions desserrées entre le moteur de la soupape d'air/carburant et le faisceau de
câbles.
Moteur pas à pas de soupape air/carburant
défectueux.
Remplacez le moteur pas à pas.
Carte d'alimentation ou fusible défectueux.
Vérifiez les LED DS1 et DS2 sur la carte d'alimentation. S'ils ne sont pas allumés, remplacez la carte
d'alimentation.
Tableau IGST défectueux.
Vérifiez la LED DS1 « Heartbeat » et vérifiez qu'elle clignote et s'éteint toutes les secondes. Si ce n'est
pas le cas, remplacez le conseil d'administration de l'IGST.
Soupape d'air/carburant non étalonnée
Effectuer la procédure d'étalonnage du moteur pas à pas (Main Menu → , Diagnostics, → Soussystèmes → , Soupape de carburant, Air, Moteur pas à pas).
SECTION 10: DÉPANNAGE
10.2 Défaillances supplémentaires sans messages d'erreur spécifiques
Reportez-vous au tableau 10-2 pour dépanner les défaillances qui peuvent survenir sans qu'un message d'erreur spécifique ne s'affiche.
TABLEAU 10-2 : Dépannage de la chaudière sans message d'erreur affiché
Incident observé
Lumière dure éteinte
Causes probables
Injecteur de gaz obstrué/endommagé sur
l'allumeur-injecteur (figure 8-1).
Solénoïde d'allumage par étapes
défectueux (figures 8-1a à 8-1c).
La pression du gaz dans l'unité fluctue.
Fluctuation de la pression du
gaz
Orifice d'amortissement non installé.
Mesures correctives
Débranchez le solénoïde de l'ensemble d'allumage par étapes du tube d'injection de
gaz de l'allumeur-injecteur et inspectez l'injecteur de gaz.
Fermez le robinet d'arrêt manuel. Essayez de démarrer l'appareil et écoutez un « clic
» émis par le solénoïde d'allumage par étapes pendant l'essai d'allumage. Si un « clic
» n'est pas entendu après 2 ou 3 tentatives, remplacez le solénoïde d'allumage par
étapes.
Stabiliser la pression du gaz entrant dans l'unité; dépanner l'organisme de
réglementation de l'approvisionnement en bâtiments.
Vérifiez si le train de gaz est censé être muni d'un orifice d'amortissement et, le cas
échéant, assurez-vous qu'il est installé dans l'actionneur SSOV, comme le montre la
figure 10-1 ci-dessous. Pour les trains à gaz DBB, l'orifice d'amortissement est installé
dans l'actionneur SSOV en aval).
ORIFICE
D'AMORTISSEMENT
TÊTE HEXAGONALE EN
LAITON
(Supprimer pour accéder
la vis de réglage de la pression
du gaz).
VIS DE
COUVERCLE
Figure 10-1 : Actionneur SSOV avec réglage de la pression du gaz (SKP25)
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
11.1 Schémas du point de repère 750 – 2000
Point de repère 750 – 2000 – Numéro de dessin : 68094 rev B Feuille 1 de 4
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Point de référence 750 – 2000 – Numéro de dessin : 68094 rev B Feuille 2 de 4
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Repère 750 – 2000 – Numéro de dessin : 68094 rev B Feuille 3 de 4
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Repère 750 – 2000 – Numéro de dessin : 68094 rev B Feuille 4 de 4
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
11.2 Schémas de référence 2500 – 3000
Repère 2500 – 3000 – Numéro de dessin : 68095 rev B Feuille 1 de 4
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Repère 2500 – 3000 – Numéro de dessin : 68095 rev B Feuille 2 de 4
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Repère 2500 – 3000 – Numéro de dessin : 68095 rev B Feuille 3 de 4
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Point de repère 2500 – 3000 – Numéro de dessin : 68095 rev B Feuille 4 de 4
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
11.3 Schémas de référence 4000 – 5000N
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Repère 4000 – 5000N – Numéro de dessin : 68101 rev C Feuille 1 de 6
Repère 4000 – 5000N – Numéro de dessin : 68101 rev C Feuille 2 de 6
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Repère 4000 – 5000N – Numéro de dessin : 68101 rev C Feuille 3 de 6
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Repère 4000 – 5000N – Numéro de dessin : 68101 rev C Feuille 4 de 6
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Repère 4000 – 5000N – Numéro de dessin : 68101 rev C Feuille 5 de 6
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Repère 4000 – 5000N – Numéro de dessin : 68101 rev C Feuille 6 de 6
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
11.4 Schémas de référence 5000 – 6000
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Repère 5000 – 6000 Numéro de dessin : 68096 rev B Feuille 1 de 4
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Repère 5000 – 6000 Numéro de dessin : 68096 rev B Feuille 2 de 4
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Point de repère 5000 – 6000 Numéro de dessin : 68096 rev B Feuille 3 de 4
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
ok gthatf
Repère 5000 – 6000 – Numéro de dessin : 68096 rev B Feuille 4 de 4
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Repère 5000 – 6000 575V – Numéro de dessin : 68097 rev B Feuille 1 de 4
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Repère 5000 – 6000 575V – Numéro de dessin : 68097 rev B Feuille 2 de 4
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Repère 5000 – 6000 575V – Numéro de dessin : 68097 rev B Feuille 3 de 4
SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Repère 5000 – 6000 575V – Numéro de dessin : 68097 rev B Feuille 4 de 4
© AERCO International, Inc., 2025
">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.