Trousse de réparation. Yamaha Wild Star XV1600A
F_5ja.book Page 17 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
6
a. Jeu de câble des gaz
Réglage du jeu de câble des gaz
FAU00635
Le jeu de câble des gaz doit être de 4 à 6 mm à la poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FAU01848
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
6-17
F_5ja.book Page 18 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FW000082
_
●
●
AVERTISSEMENT
Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
_
CE-01F
Charge*
Jusqu’à 90 kg
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Avant
250 kPa
2,50 kgf/cm
2,50 bar
2
Arrière
250 kPa
2,50 kgf/cm
2
2,50 bar
De 90 kg à maximale
250 kPa
2,50 kgf/cm
2
2,50 bar
280 kPa
2,80 kgf/cm
2
2,80 bar
CE-07F
Charge maximale* 196 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
FWA00012
AVERTISSEMENT
_
Toute charge influe énormément sur la maniabilité, la puissance de freinage, le rendement ainsi que la sécurité de conduite de la moto. Il importe donc de respecter les consignes de sécurité qui suivent.
●
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO ! Une surcharge risque d’abîmer les pneus, de faire perdre le contrôle et d’être à l’origine d’un accident grave. S’assurer que le poids total du pilote, passager, des bagages et accessoires ne dépasse pas la limite de charge de ce véhicule.
_
●
●
●
●
Ne pas transporter d’objet mal fixé qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté.
Régler la suspension et la pression de gonflage des pneus en fonction de la charge.
Contrôler l’état des pneus et la pression de gonflage avant chaque départ.
6
6-18
F_5ja.book Page 19 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Flanc de pneu a. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
CE-08F
Profondeur minimale de sculpture de pneu
(avant et arrière)
1,6 mm
_
_
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule.
FW000079
_
_
●
●
AVERTISSEMENT
Faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité de la moto et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de pneus avec chambre à air.
FW000078
AVERTISSEMENT
_
●
●
_
CE-10F
AVANT
Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route.
Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
Fabricant Modèle
Dunlop
Bridgestone
Taille
130/90-16 67H
130/90-16 M/C 67H
130/90-16 67H
130/90-16 M/C 67H
D404FL
G703F
ARRIÈRE
Fabricant Modèle
Dunlop
Bridgestone
Taille
150/80B-16 71H
150/80B-16 M/C 71H
150/80B-16 71H
150/80B-16 M/C 71H
D404
G702
6-19
F_5ja.book Page 20 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU00681
_
_
●
●
●
AVERTISSEMENT
Faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité de la moto et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
La pose d’une rustine sur une chambre
à air crevée n’est pas recommandée. En cas d’urgence toutefois, réparer la chambre à air avec le plus grand soin, puis la remplacer le plus tôt possible par une pièce de bonne qualité.
FAU00685
Roues à rayons
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues.
●
Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont
● pas voilées, et il faut contrôler le serrage des rayons. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
● que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques.
6
6-20
F_5ja.book Page 21 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7. Serrer le contre-écrou au levier d’embrayage et au carter moteur.
6
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier d’embrayage c. Garde du levier d’embrayage
FAU00694
Réglage de la garde du levier d’embrayage
La garde du levier d’embrayage doit être de 10 à
15 mm, comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier d’embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au levier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner la vis de réglage dans le sens a. Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens b.
1. Écrou de réglage de la garde du levier d’embrayage
2. Contre-écrou
3. Si la garde spécifiée a pu être obtenue en suivant les explications ci-dessus, il suffit
à présent de serrer le contre-écrou. Si elle n’a pu être obtenue, il faut poursuivre et effectuer les étapes restantes.
4. Desserrer le câble d’embrayage en tournant la vis de réglage au levier d’embrayage à fond dans le sens a.
5. Desserrer le contre-écrou au carter moteur.
6. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner l’écrou de réglage dans le sens a. Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens b.
6-21
F_5ja.book Page 22 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier de frein c. Garde du levier de frein
FAU00696
Réglage de la garde du levier de frein
La garde du levier de frein doit être de 2 à 5 mm, comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier de frein et, si nécessaire, la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au levier de frein.
2. Pour augmenter la garde du levier de frein, tourner la vis de réglage dans le sens a.
Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens b.
3. Serrer le contre-écrou.
_
_
FW000099
●
●
AVERTISSEMENT
Contrôler la garde du levier de frein après l’avoir réglée, et s’assurer que le frein fonctionne correctement.
Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la présence d’air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser la moto avant d’avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La présence d’air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
a. Distance entre la pédale de frein et le repose-pied
FAU01746
Réglage de la position de la pédale de frein
Le sommet de la pédale de frein doit se situer d’environ 100 mm au-dessus du sommet du repose-pied, comme illustré. Contrôler régulièrement la position de la pédale de frein et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire
Yamaha.
6
6-22
F_5ja.book Page 23 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FW000109
_
AVERTISSEMENT
_
Une sensation de mollesse dans la pédale de frein pourrait signaler la présence d’air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser la moto avant d’avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La présence d’air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
FAU00713
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
Le contacteur de feu stop sur frein arrière est actionné par la pédale de frein, et lorsque son réglage est correct, le feu stop s’allume juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur de feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou de réglage dans le sens a si le feu stop s’allume trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le sens b si le feu stop s’allume trop tôt.
Contrôle des plaquettes de frein
FAU00721
avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
6-23
F_5ja.book Page 24 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Avant
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Arri è re
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
(
× 2)
FAU03938
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant figurent des rainures d’indication d’usure. Ces rainures permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que ses rainures ont presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
FAU03939
Plaquettes de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein arrière figure une rainure d’indication d’usure. Les rainures permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que sa rainure a presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
6
6-24
F_5ja.book Page 25 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Avant Arri è re
●
●
Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement et promptement toute trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
1. Repère de niveau minimum
FAU03294
Contrôle du niveau du liquide de frein
Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d’air peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut signaler la présence d’une fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes et l’étanchéité du circuit.
Prendre les précautions suivantes :
●
Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à l’horizontale.
1. Repère de niveau minimum
●
Utiliser uniquement le liquide de frein recommandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé : DOT 4
●
●
Toujours faire l’appoint avec un liquide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans le réservoir de liquide de frein. L’eau abaisse nettement le point d’ébullition du liquide et risque de provoquer un bouchon de vapeur (ou “vapor lock”).
F_5ja.book Page 26 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Changement du liquide de frein
FAU03976
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étanchéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi que les durits de frein aux fréquences indiquées cidessous ou chaque fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles fuient.
●
Bagues d’étanchéité : remplacer tous les deux ans.
●
Durits de frein : remplacer tous les quatre ans.
1. Courroie crantée de transmission
2. Repères a. Tension de la courroie crantée de transmission
FAU01830
Tension de la courroie crantée de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la courroie crantée de transmission avant chaque départ.
1. Dynamomètre
_
_
N.B.:
L’écart entre les repères est de 5 mm.
3. Noter la position de la courroie de transmission en lui imposant une force de 45 N
(4,5 kgf) à l’aide d’un dynamomètre.
4. Calculer la tension de la courroie de transmission en soustrayant la mesure obtenue
à l’étape 2 de la mesure notée au point 3.
Contrôle de la tension de la courroie de transmission
1. Placer la moto sur un plan horizontal et veiller à ce qu’elle soit dressée à la verticale.
2. Noter la position actuelle de la courroie de transmission en se servant des repères figurant à proximité de l’orifice de contrôle.
6
6
F_5ja.book Page 27 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Tension de la courroie crantée de transmission :
7,5 à 13 mm
5. Si la tension est incorrecte, la régler comme suit.
1. Écrou d’axe de roue
FAU01748
Réglage de la tension de la courroie de transmission
1. Desserrer l’écrou d’axe de roue arrière et la vis du support d’étrier de frein.
1. Vis du support d’étrier de frein
2. Desserrer le contre-écrou de tendeur de courroie de part et d’autre du bras oscillant.
6-27
F_5ja.book Page 28 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Vis de réglage de la tension de la courroie crantée de transmission (
× 2)
2. Contre-écrou de tendeur de courroie crantée de transmission (
× 2)
3. Axe de roue
3. Pour tendre la courroie de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens a. Pour détendre la courroie, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens b, puis pousser la roue arrière vers l’avant.
_
_
N.B.:
Afin de garantir un alignement de roue correct, il faut veiller à régler les deux vis de réglage de la même façon.
4. Serrer les contre-écrous.
FCA00025
_
ATTENTION:
_
Une courroie de transmission mal tendue impose des efforts excessifs au moteur. Toujours veiller à ce que la tension de la courroie soit dans les limites spécifiées.
5. Serrer l’écrou d’axe et la vis du support d’étrier de frein à leur couple de serrage spécifique.
FAU02962
Contrôle et lubrification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha.
Couples de serrage :
Écrou d’axe :
150 Nm (15 m·kgf)
Vis du support d’étrier de frein :
48 Nm (4,8 m·kgf)
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
FW000112
_
AVERTISSEMENT
_
Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du câble et entraînera sa rouille. Remplacer dès que possible tout câble endommagé afin d’éviter de créer un état de conduite dangereux.
6
6-28
6
F_5ja.book Page 29 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU04034
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient également de lubrifier ou de remplacer le câble aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU03370
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
6-29
F_5ja.book Page 30 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU03164
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage
Contrôler le fonctionnement du levier de frein et d’embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
6-30
FAU03165
Contrôle et lubrification de la béquille latérale
Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FW000113
_
AVERTISSEMENT
_
Si la béquille latérale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire
Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
6
F_5ja.book Page 31 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU02939
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
FW000115
AVERTISSEMENT
_
Caler soigneusement la moto pour qu’elle ne puisse se renverser.
_
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer la moto sur un plan horizontal et veiller à ce qu’elle soit dressée à la verticale.
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
FC000098
_
ATTENTION:
_
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
FAU00794
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant.
FW000115
_
AVERTISSEMENT
_
Caler soigneusement la moto pour qu’elle ne puisse se renverser.
6-31
F_5ja.book Page 32 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU01144
Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
6
6-32
F_5ja.book Page 33 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Batterie
FAU00800
Batterie
Cette moto est équipée d’une batterie de type
étanche et celle-ci ne requiert aucun entretien. Il n’est donc pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée.
FC000101
_
ATTENTION:
_
Ne jamais enlever le capuchon d’étanchéité des éléments de la batterie, sous peine d’endommager la batterie de façon irréversible.
_
●
FW000116
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie est extrêmement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie. En cas de contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
• EXTERNE : rincer abondamment à l’eau courante.
• INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
• YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
_
●
●
Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS
DE PORTÉE DES ENFANTS.
Chargement de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble
être déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se décharge plus rapidement si la moto est équipée d’accessoires électriques.
6-33
F_5ja.book Page 34 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Conservation de la batterie
1. Quand la moto est remisée pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec.
2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule.
4. Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.
FC000102
_
_
ATTENTION:
●
●
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l’endommager de façon irréversible.
Utiliser un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries
étanches (MF). L’utilisation d’un chargeur de batterie conventionnel va endommager la batterie. Si l’on ne peut se procurer un chargeur de batterie étanche, il est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire
Yamaha.
6
6-34
F_5ja.book Page 35 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
1. Vis
FAU04245*
Remplacement des fusibles
La boîte du fusible principal se trouve derrière le cache A. (Voir les explications relatives à la dépose et à la mise en place du cache à la page
6-6.)
Le boîtier à fusibles se trouve derrière le cache A. Celui-ci contient les fusibles protégeant les circuits individuels. (Voir les explications relatives à la dépose et à la mise en place du cache à la page 6-6.)
1. Fusible du système de signalisation
2. Fusible d’allumage
3. Fusible de phare
4. Fusible du système de réchauffage de carburateur
5. Fusible du compteur kilométrique
6. Fusible de rechange (
× 3)
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
éteindre le circuit électrique concerné.
2. Retirer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’ampérage spécifié.
1. Fusible principal
2. Fusible principal de rechange
Fusibles spécifiés :
Fusible principal :
Fusible d’allumage :
Fusible du système de signalisation :
Fusible de phare :
Fusible du système de réchauffage de carburateur :
Fusible du compteur kilométrique :
30 A
15 A
10 A
15 A
10 A
5 A
6-35
F_5ja.book Page 36 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FC000103
_
ATTENTION:
_
Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur
à celui recommandé afin d’éviter de gravement endommager l’équipement électrique, voire de provoquer un incendie.
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’équipement électrique par un concessionnaire Yamaha.
1. Vis (
× 2)
Remplacement de l’ampoule de
FAU04189
phare
Cette moto est équipée d’un phare à ampoule de quartz. Si l’ampoule du phare grille, la remplacer comme suit :
1. Déposer l’optique de phare après avoir retiré les vis.
1. Fiche rapide de phare
2. Protection de l’ampoule de phare
2. Déconnecter la fiche rapide du phare, puis déposer la protection de l’ampoule.
6
6-36
F_5ja.book Page 37 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Porte-ampoule du phare
3. Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer l’ampoule défectueuse.
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
FW000119
_
AVERTISSEMENT
_
Une ampoule de phare devient brûlante rapidement après avoir été allumée. Il faut donc tenir tout produit inflammable à distance et attendre qu’elle ait refroidi avant de la toucher.
4. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
FC000105
_
ATTENTION:
_
Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de l’ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool ou de diluant pour peinture.
5. Monter la protection d’ampoule de phare, puis connecter la fiche rapide.
6. Monter l’optique de phare, puis la fixer à l’aide de ses vis.
7. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
6-37
F_5ja.book Page 38 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Vis (
× 2)
FAU00855
Remplacement d’une ampoule de clignotant ou de feu arrière/stop
1. Déposer la lentille après avoir retiré les vis.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’enfon-
çant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
1. Vis (
× 3)
3. Monter une ampoule neuve dans la douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer à l’aide de ses vis.
FC000108
_
ATTENTION:
_
Ne pas serrer les vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.
FAU01008
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ci-après permet d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses.
6
6-38
F_5ja.book Page 39 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU01297
Schéma de diagnostic de pannes
FW000125
_
AVERTISSEMENT
_
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
1. Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la compression.
2. Compression
Actionner le démarreur
électrique.
Compression
Pas de compression
Contrôler l’allumage.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
3. Allumage
Déposer les bougies et contrôler les électrodes.
Humides
Sèches
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi-course, puis actionner le démarreur.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
4. Batterie
Actionner le démarreur
électrique.
Le démarreur tourne rapidement.
Le démarreur tourne lentement.
La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion des câbles de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
6-39
F_5ja.book Page 1 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Soin ................................................................................................................ 7-1
Remisage ....................................................................................................... 7-4
7
F_5ja.book Page 1 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
7
FAU03708
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
Soin
Un des attraits incontestés de la moto réside dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité.
Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et ses performances et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Après que le moteur a refroidi, couvrir la sortie des pots d’échappement d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons, couvercles et caches, ainsi que les fiches rapides et les connecteurs électriques, y compris les capuchons de bougie, sont fermement et correctement installés.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse, mais ne jamais appliquer de dégraissant sur les joints, la courroie de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau.
Nettoyage
FCA00010
_
ATTENTION:
●
Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S’il s’avère néces-
●
saire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment
à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
Un nettoyage inapproprié risque d’endommager les pièces en plastique, telles que bulle ou pare-brise, carénages et caches. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement avec des chiffons ou éponges et de l’eau et des détergents doux.
7-1
F_5ja.book Page 2 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
●
●
Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des chiffons ou
éponges imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, de carburant, d’agents dérouilleurs ou antirouille, d’antigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air.
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
_
●
Motos équipées d’un pare-brise ou d’une bulle : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir.
Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le parebrise ou la bulle. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s’assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si la bulle ou le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, d’un détergent doux et d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
7
7-2
F_5ja.book Page 3 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
7
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
_
_
N.B.:
Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid.
FCA00012
_
ATTENTION:
_
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait l’action corrosive du sel.
2. Après avoir séché le véhicule, le protéger de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes ses surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
3. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvérisant de l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peinte et chromées. Ne pas employer de cires détergentes, car elles contiennent souvent des abrasifs susceptibles d’abîmer la peinture ou la finition.
7. Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
_
_
FWA00001
●
●
AVERTISSEMENT
S’assurer de ne pas avoir appliqué d’huile ou de cire sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus
à l’eau chaude et au détergent doux.
Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
7-3
F_5ja.book Page 4 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FCA00033
_
_
ATTENTION:
●
Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès.
●
Ne jamais enduire la courroie de transmission d’huile ou de cire.
●
Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc d’huile ou de cire.
●
Recourir à un produit spécial.
Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
_
_
N.B.:
Pour toute question relative au choix et à l’emploi des produits d’entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l’exigent
(poussière excessive, etc.), couvrir la moto d’une housse poreuse.
FCA00014
_
ATTENTION:
●
Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d’une bâche alors qu’elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
_
●
Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides, des
étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section
“Soin” de ce chapitre.
2. Pour les motos équipées d’un robinet de carburant disposant d’une position “OFF”
: Placer la manette du robinet de carburant sur “OFF”.
3. Vidanger la cuve des carburateurs en dévissant les vis de vidange afin de prévenir toute accumulation de dépôts. Verser le carburant ainsi vidangé dans le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade.
7
7-4
F_5ja.book Page 5 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
7
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger les cylindres, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer les capuchons de bougie et déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans chaque orifice de bougie.
c. Remonter les capuchons de bougie sur les bougies, puis placer les bougies sur la culasse en veillant à ce que les électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.) d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises
à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l’huile sur la paroi des cylindres.) e. Retirer le capuchon des bougies, puis remettre ensuite les bougies et leur capuchon en place.
FWA00003
_
AVERTISSEMENT
_
Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car celles-ci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures.
6. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, du sélecteur et de la béquille latérale ou centrale.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues soient au-dessus du sol. S’il n’est pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie des pots d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique afin de prévenir toute pénétration d’humidité.
9. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas conserver la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid
(moins de 0 °C ou plus de 30 °C). Pour plus d’informations au sujet de l’entreposage de la batterie, se reporter à la page
6-34.
_
_
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.
7-5
F_5ja.book Page 1 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
8
F_5ja.book Page 1 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
FAU01038
8
Caractéristiques
CS-01F
Modèle
Dimensions
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Hauteur de la selle
Empattement
Garde au sol
Rayon de braquage minimal
Poids net (avec pleins d’huile et de carburant)
Moteur
Type de moteur
XV1600A
2.500 mm
980 mm
1.140 mm
710 mm
1.685 mm
145 mm
3.200 mm
332 kg
Disposition des cylindres
Cylindrée
Alésage
× course
Taux de compression
Système de démarrage
Système de graissage
4 temps, refroidissement par air, soupape en tête (OHV)
2 cylindres en V
1.602 cm
3
95
× 113 mm
8,3:1
Démarreur électrique
Carter sec
8-1
Huile moteur
Type
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
Classification d’huile moteur recommandée Huile de type API Service, de classe
SE, SF, SG minimum
ATTENTION:
Veiller à ce que l’huile moteur utilisée ne contienne pas d’additifs antifriction. Les huiles pour automobiles (portant souvent la désignation “ENERGY CONSERVING
ΙΙ”) contiennent des additifs
antifriction. Ceux-ci feront patiner l’embrayage et/ou l’embrayage de démarreur, ce qui provoquera une réduction de la durabilité des organes et du rendement.
Quantité
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile
Quantité totale (moteur à sec)
3,7 l
4,1 l
5,0 l
F_5ja.book Page 2 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Huile de couple conique arrière
Type
Quantité
Filtre à air
Carburant
Type
Capacité du réservoir
Quantité de la réserve
Carburateur
Fabricant
Modèle
× quantité
Bougies
Fabricant/modèle
Écartement des électrodes
Embrayage
Transmission
Système de réduction primaire
Taux de réduction primaire
Système de réduction secondaire
Taux de réduction secondaire
Type de boîte de vitesses
Commande
Huile pour engrenages hypoïdes
SAE 80 (API GL4)
0,4 l
Élément de type sec
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB UNIQUEMENT
20 l
3,5 l
MIKUNI
BSR40
× 1
NGK / DPR7EA-9 ou
DENSO / X22EPR-U9
0,8 à 0,9 mm
Humide, multidisque
Engrenage à denture droite
1,532
Entraînement par arbre
2,320
Prise constante, 5 rapports
Pied gauche
Taux de réduction
Partie cycle
Type de cadre
Angle de chasse
Chasse
Pneus
Avant type taille fabricant/modèle
Arrière type taille fabricant/modèle
4 e
5 e
1 re
2 e
3 e
2,438
1,579
1,160
0,906
0,750
Double berceau
32°
142 mm
Avec chambre
130/90-16 67H
130/90-16 M/C 67H
Dunlop / D404FL
Bridgestone / G703F
Avec chambre
150/80B-16 71H
150/80B-16 M/C 71H
Dunlop / D404
Bridgestone / G702
8
8-2
F_5ja.book Page 3 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
8
Charge maximale* 196 kg
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Jusqu’à 90 kg* avant arrière
90 kg à maximale*
250 kPa (2,50 kgf/cm
2
, 2,50 bar)
250 kPa (2,50 kgf/cm
2
, 2,50 bar) avant arrière
250 kPa (2,50 kgf/cm
2
, 2,50 bar)
280 kPa (2,80 kgf/cm
2
, 2,80 bar)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
Roues
Avant type taille
Roues à rayons
16
× MT 3,00
16 M/C
× MT 3,00
Arrière type taille
Roues à rayons
16
× MT 3,50
16 M/C
× MT 3,50
Freins
Avant type commande liquide
Double disque
Main droite
DOT 4
Arrière type commande liquide
Suspension
Avant
Arrière
Ressort/amortisseur
8-3
Débattement de roue
Avant
Arrière
Partie électrique
Système d’allumage
Système de charge type puissance standard
Batterie modèle voltage, capacité
Type de phare
Monodisque
Pied droit
DOT 4
Fourche télescopique
Bras oscillant (suspension à liaison) hydraulique hydro-pneumatique
140 mm
110 mm
Boîtier d’allumage électronique
(T.C.I.)
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
14 V, 21 A à 5.000 tr/mn
YTX20L-BS
12 V, 18 Ah
Ampoule à quartz (halogène)
F_5ja.book Page 4 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Voltage et wattage d’ampoule
× quantité
Phare 12 V, 60/55 W
× 1
Feu arrière/stop
Clignotants
12 V, 5/21 W
× 1
12 V, 21 W
× 4
Feu de stationnement
Éclairage des instruments
Témoin de point mort
Témoin de feu de route
Témoin des clignotants
12 V, 4 W
× 1
14 V, 0,6 W
× 4
12 V, 1 W
× 1
12 V, 1 W
× 1
12 V, 1 W
× 1
Témoin d’avertissement du niveau de carburant DEL
× 1
Témoin d’avertissement de panne moteur DEL
× 1
Fusibles
Fusible principal
Fusible d’allumage
30 A
15 A
Fusible du système de signalisation
Fusible de phare
Fusible du système de réchauffeur de carburateur
Fusible du compteur kilométrique
10 A
15 A
10 A
5 A
8-4
8
F_5ja.book Page 5 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
8
FAU03941
Tableau de conversion
CS-03F
Toutes les données techniques figurant dans ce manuel sont exprimées en Système International ou métrique (SI).
Recourir au tableau suivant afin de convertir les données métriques en données impériales.
Couple
Exemple :
MÉTRIQUE IMPÉRIAL
Poids
Vitesse
2 mm
×
FACTEUR DE
CONVERSION
0,03937 = 0,08 in
Distance
Volume /
Capacité
Divers
Tableau de conversion km/h km m m cm mm cc (cm cc (cm
3
)
3
) l (litre) l (litre) m·kgf m·kgf cm·kgf cm·kgf kg g
SYSTÈME MÉTRIQUE À IMPÉRIAL
Système métrique kgf/mm kgf/cm
2
°C
Facteur de conversion
×
7,233
×
86,794
×
0,0723
×
0,8679
×
2,205
0,03527
×
0,6214
×
0,6214
×
3,281
×
1,094
×
0,3937
×
0,03937
×
0,03527
×
0,06102
×
0,8799
×
0,2199
×
55,997
14,2234
×
1,8 + 32
Système impérial ft·lb in·lb ft·lb in·lb lb oz mi/h mi ft yd in in oz (Imp. liq.) cu·in qt (Imp. liq.) gal (Imp. liq.) lb/in psi (lb/in
2
°F
)
8-5
F_5ja.book Page 1 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9
F_5ja.book Page 1 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
FAU01039
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU02944
Numéros d’identification
Inscrire le numéro d’identification de la clé, le numéro d’identification du véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du véhicule.
1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ :
CA-02F
2. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
CA-02F
1. Numéro d’identification de la clé
FAU01041
Numéro d’identification de la clé
Le numéro d’identification de la clé est poin-
çonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et s’y référer lors de la commande d’une nouvelle clé.
1. Numéro d’identification du véhicule
FAU01043
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est poin-
çonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
_
_
N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
9
3. RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
CA-01F
9-1
F_5ja.book Page 2 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
1. Étiquette des codes du modèle
FAU01804
Étiquette des codes du modèle
L’étiquette du modèle est collée sur le cadre, sous la selle du pilote. (Voir les explications relatives à la dépose et la mise en place de la selle du pilote à la page 3-12.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.
9
9-2
F_5ja.book Page 1 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
A
Accroche-casque............................................. 3-13
Alarme antivol .................................................. 3-4
Amortisseur, réglage....................................... 3-14
Ampoule de phare, remplacement.................. 6-36
Appel de phare, contacteur ............................... 3-6
Avertisseur, contacteur ..................................... 3-6
B
Batterie............................................................ 6-33
Béquille latérale .............................................. 3-15
Béquille latérale, contrôle et lubrification................................ 6-30
Bougies, contrôle .............................................. 6-7
C
Câble des gaz, réglage du jeu ......................... 6-17
Câbles, contrôle et lubrification ..................... 6-28
Cache, dépose et repose.................................... 6-6
Caractéristiques................................................. 8-1
Carburant .......................................................... 3-9
Carburant, économies ....................................... 5-4
Carburant, témoin du niveau ............................ 3-2
Carburateur, réglage ....................................... 6-16
(Suisse uniquement)....................................... 5-4
Clé de contact, numéro d’identification ........... 9-1
Clignotants, contacteur ..................................... 3-6
Clignotants, témoin........................................... 3-2
Codes du modèle .............................................. 9-2
Combinés de contacteurs.................................. 3-6
Compteur de vitesse.......................................... 3-3
Contacteur à clé/antivol.................................... 3-1
Contrôles avant utilisation................................ 4-1
Conversion des unités ...................................... 8-5
Coupe-circuit d’allumage, système................ 3-16
Coupe-circuit du moteur .................................. 3-6
Courroie de transmission, tension.................. 6-26
Contrôle.................................................... 6-26
Réglage de la tension ............................... 6-27
D
Démarrage du moteur....................................... 5-1
Démarrage, moteur chaud ................................ 5-3
Démarreur, contacteur...................................... 3-7
Dépannages .................................................... 6-38
Description ....................................................... 2-1
Direction, bloquer avec cadenas .................... 3-12
Direction, contrôle.......................................... 6-31
E
Éclairage, contacteur ........................................ 3-6
Embrayage, levier............................................. 3-7
Embrayage, réglage de la garde du levier...... 6-21
Entretiens et graissages périodiques ................ 6-3
F
Feu de route, témoin......................................... 3-2
Feu stop, réglage du contacteur...................... 6-23
Filtre à air, nettoyage de l’élément................. 6-13
Fourche, contrôle............................................ 6-31
Frein, levier....................................................... 3-8
Frein, pédale ..................................................... 3-8
Frein, réglage de la garde du levier................ 6-22
Frein, réglage de position de la pédale........... 6-22
Fusibles, remplacement.................................. 6-35
H
Huile de carter de chaîne primaire..................6-12
Huile moteur et cartouche du filtre...................6-8
I
Inverseur feu de route/feu de croisement .........3-6
J
Jauge de niveau de carburant ............................3-4
L
Leviers de frein et d’embrayage, contrôle et lubrification ................................6-30
Liquide de frein, changement .........................6-26
Liquide de frein, contrôle du niveau...............6-25
M
Montre ...............................................................3-5
N
Numéros d’identification ..................................9-1
P
Panne du moteur, témoin d’avertissement .......3-2
Pannes, diagnostics .........................................6-39
Pannes, dispositif de détection..........................3-4
Pédale de frein et sélecteur, contrôle et lubrification ................................6-29
Plaquettes de frein, contrôle............................6-23
Pneus ...............................................................6-17
Poignée et câble des gaz, contrôle et lubrification ................................6-29
Point mort, témoin ............................................3-2
R
Ralenti du moteur, réglage..............................6-16
F_5ja.book Page 2 Saturday, August 18, 2001 3:02 PM
Remisage...........................................................7-4
Réservoir de carburant, bouchon......................3-9
Réservoir de carburant, durit de mise à l’air.......................................3-10
Robinet de carburant.......................................3-11
Rodage du moteur.............................................5-5
Roues...............................................................6-20
Roulements de roue, contrôle .........................6-32
S
Sécurité..............................................................1-1
Sélecteur............................................................3-7
Selle du pilote..................................................3-12
Soins et nettoyage .............................................7-1
Soupapes, réglage du jeu ................................6-17
Starter ..............................................................3-12
Stationnement ...................................................5-6
T
Témoins.............................................................3-2
Trousse de réparation........................................6-1
V
Véhicule, numéro d’identification....................9-1
Vitesses, sélection .............................................5-3
E_5GK_Consumer.fm Page 11 Wednesday, June 13, 2001 1:03 PM
E_5GK_Consumer.fm Page 11 Wednesday, June 13, 2001 1:03 PM
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
5JA-28199-F3
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2001 .
7 0.3
×
1 CR
(F)
XV1600A
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.