AKR 684 IX | AKR 684 NB | Mode d'emploi | Whirlpool AKR 684 WH Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
AKR 684 IX | AKR 684 NB | Mode d'emploi | Whirlpool AKR 684 WH Manuel utilisateur | Fixfr
D
INSTALLATION UND GEBRAUCH
Hinweis zur Installation: Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der
Dunstabzugshaube MUSS bei Elektroplatten 50 cm und bei Gas- oder kombinierten Herden 65 cm betragen.
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu
beachten.
WARNUNG: Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur
Beförderung und Installation der Dunstabzugshaube erforderlich.
Hinweise zu Installation und Gebrauch: Lesen sie vor dem Gebrauch der Dunstabzugshaube die vorliegende
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Der Hersteller lehnt jede Haftung für Störungen, Schäden oder Feuer
ab, die bei Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen durch das Gerät entstehen sollten.
Die Dunstabzugshaube muss von einer qualifizierten Fachkraft installiert werden. Der Installateur muss die auf
dem Typenschild des Modells/der Serie angegebenen Entfernungen beachten.
GB
INSTALLATION AND USE
Installation note: The distance between the support surface of pots/pans on the cooker and the lowest part of
the hood MUST NOT BE less than 50 cm in case of electric cookers and 65 cm for gas or combination cookers.
If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, this distance must be observed.
WARNING: Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
Note on installation and use: Read this manual carefully before installing or using the hood. The Manufacturer
declines any liability for problems, fires or damage caused to the appliance due to non-compliance with the
instructions given in this manual.
The hood must be installed by a qualified technician. The installer must respect the installation distances specified
on the dataplate of the model/series.
F
INSTALLATION ET UTILISATION
Remarque pour le montage : La distance minimum entre la surface de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la hotte NE DOIT PAS ÊTRE inférieure à 50 cm pour les cuisinières
électriques et à 65 cm pour les cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est nécessaire
de la respecter.
AVERTISSEMENT : Appareil excessivement lourd ; la manutention et l'installation de la hotte doivent être
effectuées par deux personnes ou plus.
Remarque pour le montage et l'utilisation : Avant de monter ou d'utiliser la hotte, lire attentivement ce
manuel. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'inconvénients, dommages ou incendies provoqués par
l'appareil et dus à la non-observation des instructions contenues dans cette notice.
Le montage de la hotte doit être confié à un technicien qualifié. L'installateur est tenu à respecter les distances
d'installation spécifiées sur la plaque d'identification du modèle/série.
NL
INSTALLATIE EN GEBRUIK
Opmerking bij de installatie: De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het
kooktoestel en het laagste deel van de afzuigkap MAG NIET minder dan 50 cm zijn bij elektrische kooktoestellen
en 65 cm bij kooktoestellen op gas of gemengd.
Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening
gehouden worden.
WAARSCHUWING: Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen
verplaatst en geïnstalleerd te worden.
Opmerking voor installatie en gebruik: Lees voordat u de afzuigkap installeert of gebruikt deze handleiding
zorgvuldig door. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor problemen, schade of brand die
veroorzaakt is door het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
De afzuigkap moet geïnstalleerd worden door een gekwalificeerde monteur. De installateur moet de
installatieafstanden die gespecificeerd zijn op het typeplaatje van het model/de serie aanhouden.
5019 318 33293
E
INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
Nota de instalación: La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción
y la parte más baja de la campana NO DEBE SER inferior a 50 cm en caso de cocinas eléctricas y 65 cm en caso
de cocinas a gas o mixtas.
Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia mayor respecto a la
indicada, es necesario tenerlo en cuenta.
ADVERTENCIA: Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada
por dos o más personas.
Nota para la instalación y el uso: Antes de instalar o utilizar la campana, lea atentamente este manual. El
fabricante declina toda responsabilidad por posibles inconvenientes, daños o incendio del aparato, derivados del
incumplimiento de las instrucciones indicadas en este manual.
La campana debe instalarla un técnico cualificado. El instalador debe respetar las distancias de instalación
especificadas en la placa de características del modelo/serie.
P
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
Notas de instalação: A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de
cozedura e a parte mais baixa do exaustor do fogão DEVE SER SUPERIOR a 50 cm no caso de fogões eléctricos
e de 65 cm no caso de fogões a gás ou mistos.
Respeitar as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma distância
superior à indicada.
ADVERTÊNCIA: Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser
feitas por duas ou mais pessoas.
Nota de instalação e uso: Antes de instalar ou utilizar o exaustor ler atentamente o manual de instruções.
Declina-se toda e qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo
aparelho derivados do não seguimento das instruções que se encontram neste manual.
O exaustor deve ser instalado por um técnico qualificado. O instalador deverá respeitar as distâncias de instalação
especificadas na chapa de características do modelo/série.
I
INSTALLAZIONE E USO
Nota di installazione: La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e
la parte più bassa della cappa da cucina NON DEVE ESSERE inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e a 65
cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore rispetto a quella
specificata, bisogna tenerne conto.
AVVERTENZA: Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere
fatta da almeno due o più persone.
Nota di installazione ed uso: Prima di installare o utilizzare la cappa leggere attentamente questo manuale. Si
declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
La cappa deve essere installata da un tecnico qualificato. L’installatore è tenuto a rispettare le distanze di
installazione specificate nella targhetta matricola del modello/serie.
GR
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Σημείωση για την εγκατάσταση: Η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στην επιφάνεια στήριξης των σκευών στη
συσκευή μαγειρέματος και στο χαμηλότερο σημείο του απορροφητήρα ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ μικρότερη
από 50 cm σε περίπτωση ηλεκτρικών εστιών και 65 cm σε περίπτωση εστιών αερίου ή μικτής λειτουργίας.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της εστίας αερίου συνιστούν μεγαλύτερη απόσταση σε σχέση με εκείνη που
έχει οριστεί, εφαρμόστε τις σχετικές οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προϊόν μεγάλου βάρους. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα
πρέπει να γίνεται τουλάχιστον από δύο ή περισσότερα άτομα.
Σημείωση για την εγκατάσταση και τη χρήση: Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν από την
εγκατάσταση ή τη χρήση του απορροφητήρα. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες
βλάβες, ατυχήματα ή πυρκαγιές που προκαλούνται από τη συσκευή και οφείλονται στη μη τήρηση των
οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου.
Η σύνδεση του απορροφητήρα πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο τεχνικό. Ο τεχνικός εγκατάστασης
πρέπει να τηρεί τις αποστάσεις εγκατάστασης που αναγράφονται στην πινακίδα στοιχείων μοντέλου/σειράς.
5019 318 33293
?
5019 318 33293
.
* nur bei bestimmten Modellen
* only present on some models
* uniquement sur certains
modèles
* uitsluitend bij enkele modellen
* sólo en algunos modelos
* apenas em alguns modelos
* solo in alcuni modelli
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
5019 318 33293
Fettfilter
Grease filter
Filtre à graisses
Vetfilter
Filtro antigrasa
Filtro de gordura
Filtro antigrassi
Φίλτρο για λίπη
R2
5019 318 33293
Kohlefilter
Carbon filter
Filtre au charbon
Koolstoffilter
Filtro de carbón
Filtro de carbono
Filtro al carbone
Φίλτρο ενεργού άνθρακα
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
1. Emballage
Les matériaux d’emballage sont 100% recyclables et portent le
symbole du recyclage . Pour la mise au rebut de l’appareil,
conformez-vous aux réglementations locales en vigueur. Ne
laissez pas les éléments d’emballage (sachets en plastique,
morceaux de polystyrène, etc.) à la portée des enfants, car ils
représentent une source potentielle de danger.
2. Appareil
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Directive Européenne 2002/96/CE relative aux Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant à la mise au rebut correcte de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui
l’accompagne indique que cet appareil ne peut en aucun cas être
traité comme un déchet ménager, et qu’il doit, par conséquent,
être remis à un centre de collecte chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’utilisation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la
récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
déchetterie locale ou directement au magasin où vous avez
acheté l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’accident,
de choc électrique, de blessures corporelles ou de dégâts
matériels lors de l’utilisation de la hotte, nous vous invitons à
observer scrupuleusement les précautions de base, de même
que les recommandations énoncées ci-après.
1. Veillez à toujours débrancher l’appareil avant de procéder à
toute opération de nettoyage ou d’entretien.
2. L’installation doit être réalisée par un technicien spécialisé,
conformément aux instructions du fabricant et dans le
respect des normes de sécurité en vigueur dans le pays
d’installation.
3. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. (Cette
opération n’est pas possible pour les hottes de classe II).
4. N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.
5. Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus
pouvoir accéder aux composants électriques.
6. Évitez de toucher la hotte avec les mains mouillées et ne
l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus.
7. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour
débrancher l’appareil de la prise secteur.
8. Service Après-vente – Pour toute réparation ou tout
remplacement de pièces, utiliser uniquement celles qui sont
spécifiées dans le manuel. Toutes les autres opérations
d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien
spécialisé.
9. Au moment de percer la paroi, veillez à ne pas endommager
les branchements électriques et/ou les conduits.
10. Les conduits d’évacuation doivent toujours acheminer les
vapeurs/fumées vers l’extérieur.
5019 318 33293
D
GB
F
NL
11. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un
réglage erroné des commandes.
12. Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur
inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en
mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se
servir de l’appareil uniquement sous la surveillance ou en se
conformant aux instructions d’une personne responsable.
13. Veillez à maintenir les enfants hors de portée de l’appareil.
14. Afin de réduire les risques d’incendie, utilisez uniquement un
conduit d’aspiration en métal.
15. Contrôlez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
16. Lors de la mise au rebut de l’appareil, veuillez vous
conformer aux réglementations locales en vigueur en
matière d’élimination des déchets.
17. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement,
de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez
vous adresser au bureau compétent de votre commune, à
votre déchetterie locale ou directement à votre revendeur.
18. Un entretien et un nettoyage réguliers sont une garantie de
bon fonctionnement et de bon rendement de la hotte.
Nettoyez régulièrement tous les dépôts présents sur les
surfaces sales pour éviter que les graisses ne s’accumulent.
Enlevez et nettoyez ou remplacez fréquemment le filtre.
19. Aucun aliment ne doit être flambé sous la hotte. Les flammes
pourraient être source d’incendie.
20. La pièce doit être dotée d’une ventilation suffisante lorsque
la hotte est utilisée simultanément à d’autres appareils
fonctionnant au gaz ou à l’électricité.
21. L’air d’évacuation ne doit pas être acheminé à travers un
conduit utilisé pour évacuer les fumées produites par des
appareils à combustion à gaz ou autres combustibles, mais
doit posséder une sortie indépendante. Toutes les
réglementations relatives à l’évacuation de l’air comme
stipulé dans l’art. 7.12.1 de la norme CEI EN 60335-2-31, en
vigueur sur le territoire national, doivent être respectées.
22. Si la hotte est utilisée en même temps que des appareils
alimentés au gaz ou autres combustibles, la dépression dans
la pièce ne doit pas dépasser 4Pa (4 x 10-5 bar). Pour cette
raison, veillez à vous assurer que la pièce est correctement
ventilée.
23. À l’occasion des fritures, ne laissez pas la poêle sans
surveillance, car l’huile bouillante pourrait prendre feu.
24. Assurez-vous que les ampoules sont froides avant de les
toucher.
25. La hotte n’est pas un plan d’appui ; par conséquent, évitez de
déposer des objets et de la surcharger.
26. N’utilisez pas ou ne laissez pas la hotte sans ampoules
correctement montées, afin d’éviter les risques de choc
électrique.
27. Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute
opération d’installation et d’entretien.
28. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation en
extérieur.
29. L’air aspiré par la hotte ne doit pas être évacué dans un
conduit qui sert à l’évacuation des fumées des appareils de
chauffage ou des appareils alimentés au gaz ou autres
combustibles.
E
P
I
GR
Branchement électrique
La tension de réseau doit correspondre à celle indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. Si
la hotte est pourvue de fiche, branchez-la à une prise conforme
aux normes en vigueur située dans un endroit accessible. Si elle
est dépourvue de fiche (branchement direct au secteur) ou si la
fiche ne se trouve pas dans un endroit accessible, appliquez un
interrupteur bipolaire conforme aux normes assurant la
débranchement total du réseau dans les conditions de la
catégorie de surtension III, selon les règles d’installation.
AVERTISSEMENT : Avant de reconnecter le circuit de la
hotte à l’alimentation de réseau et d’en vérifier le
fonctionnement, contrôlez toujours que le câble de réseau a été
monté correctement et n’a pas été écrasé dans le logement de la
hotte lors de la phase d’installation. Il est conseillé de confier
cette opération à un technicien spécialisé.
AVERTISSEMENT ! Le remplacement du câble
d'alimentation ne peut être effectué que par le Service Aprèsvente agréé ou du personnel qualifié.
Nettoyage de la hotte
AVERTISSEMENT ! Si vous omettez d’éliminer les huiles/
graisses (au moins une fois par mois), cela peut être source
d’incendie.
Utilisez un chiffon doux avec un détergent neutre. N’utilisez
jamais de substances abrasives ni d’alcool.
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant d’appeler le Service Après-vente
1. Vérifiez si vous ne pouvez pas éliminer le problème par
vous-même (voir “Diagnostic des pannes”).
2. Arrêtez la hotte quelques minutes, puis faites-la redémarrer
pour vérifier si le problème a été éliminé.
3. Si le résultat est négatif, contactez le Service Après-vente.
Communiquez :
• le type de panne,
• le modèle de l’appareil qui se trouve sur la plaque
signalétique située à l’intérieur de la hotte, visible après avoir
enlevé les filtres à graisses,
• votre adresse complète,
• votre numéro de téléphone et votre indicatif,
• le numéro de Service (numéro qui se trouve sous le mot
SERVICE, sur la plaque signalétique placée à l’intérieur de la
hotte, derrière le filtre à graisses).
Pour les réparations, adressez-vous à un centre de service aprèsvente agréé (garantie d’utilisation de pièces détachées originales
et d’une réparation correcte).
La non-observation de ces instructions peut compromettre la
sécurité et la qualité de l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil
Pour utiliser au mieux votre hotte, nous vous invitons à lire
attentivement le mode d’emploi. Conservez cette notice, elle
pourra vous être utile.
Ne laissez pas les éléments d’emballage (sachets en plastique,
morceaux de polystyrène, etc.) à la portée des enfants, car ils
représentent une source potentielle de danger.
Vérifiez que la hotte n’a subi aucun dommage pendant le
transport.
Déclaration de conformité
Cet appareil a été conçu, fabriqué et commercialisé en
conformité avec :
- les normes de sécurité de la directive “Basse Tension“
2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et
modifications ultérieures)
- les qualités de protection requises par la Directive “CEM”
89/336/CEE modifiée par la Directive 93/68/CEE.
Diagnostic des pannes
La hotte ne fonctionne pas :
• La fiche est-elle bien enfoncée dans la prise de courant ?
• Y a-t-il une panne de courant ?
Si la hotte n’aspire pas suffisamment :
• Avez-vous choisi la bonne vitesse ?
• Les filtres doivent-ils être lavés ou remplacés ?
• Les sorties d’air ne sont-elles pas obstruées ?
L’ampoule ne s’allume pas :
• L’ampoule ne doit-elle pas être remplacée ?
• L’ampoule a-t-elle été montée correctement ?
5019 318 33293
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
Installation version aspirante (A) : Les vapeurs sont aspirées et rejetées vers l'extérieur par un conduit d'évacuation fixé à la bride
C (fixation à baïonnette). Lorsqu'il est inutilisé, l'orifice d'évacuation doit toujours être fermé à l'aide du bouchon D1 fourni en série
(fixation à baïonnette).
Important : Sur certains modèles, l'orifice supérieur B1 est fermé au moment de la livraison : Appuyez fermement pour détacher la
partie préfendue qui obture l'orifice d'évacuation, puis retirez celle-ci. Cette pièce ne pourra plus être réinstallée ; par conséquent,
effectuez cette opération uniquement après vous être assuré du type d'installation à réaliser.
Important ! Sur certains modèles, pour pouvoir utiliser l'orifice d'évacuation arrière B2, il faut retirer la pièce en plastique D2 ou D3
avec une pince ou un cutter.
Installation version filtrante (F) : S'il n'est pas possible d'évacuer les fumées et les vapeurs de cuisson vers l'extérieur, vous pouvez
utilisez la hotte en version filtrante après avoir installé un (des) filtre(s) à charbon (à acheter séparément). Les fumées et les vapeurs
sont ainsi recyclées à travers la grille avant, située au-dessus du bandeau de commandes.
Contrôlez la position du bouton de sélection aspiration/recyclage (situé à l'intérieur de la hotte) G.
Fixation au mur - Placez la hotte contre le mur (ou utilisez le gabarit H, s'il est fourni) et marquez au crayon les orifices
(3 ou 4 orifices de Ø 8 mm). Percez et introduisez les chevilles murales J dans les orifices pratiqués, ainsi que 2 vis K dans les orifices
supérieurs. Retirez la grille et accrochez la hotte aux 2 vis. Terminez en insérant, de l'intérieur, la troisième (et la quatrième) vis L, puis
serrez-les toutes.
Fixation à un élément mural - Placez la hotte contre l'élément mural (ou utilisez le gabarit H s'il est fourni), puis marquez au crayon
les 4 orifices de fixation de Ø 6 mm à pratiquer sur le fond de l'élément mural.
Fixez la hotte au moyen de 4 vis M, à partir de l'intérieur de l'élément mural.
Bandeau de commandes
Touche éclairage ON/OFF: Appuyez sur cette touche pour allumer/éteindre les ampoules.
Touche ON/OFF moteur : Appuyez sur cette touche pour allumer/éteindre la hotte. Une fois que la hotte a été allumée, elle
aspire à la vitesse (puissance) sélectionnée.
Touche vitesse (puissance) d'aspiration 1
Touche vitesse (puissance) d'aspiration 2
Touche vitesse (puissance) d'aspiration 3
Touche ON/OFF vitesse (puissance ) d'aspiration intensive : La hotte fonctionne à cette vitesse (puissance) pendant 5 minutes
puis revient aux conditions programmées.
Touche ON/OFF temporisation : En appuyant sur cette touche, vous pouvez limiter la durée de fonctionnement des différentes
vitesses (puissances) d'aspiration sélectionnées :
Vitesse 1 pendant 20 minutes.
Vitesse 2 pendant 15 minutes.
Vitesse 3 pendant 10 minutes.
Vitesse intensive pendant 5 minutes.
Puis la hotte s'éteint.
En cas d'éventuelles anomalies de fonctionnement, avant de vous adresser au service après-vente, débranchez la hotte pendant au
moins 5 s, puis rebranchez-la et vérifiez le fonctionnement.
Filtre à graisses - il existe différents types :
Filtre en papier Il doit être remplacé une fois par mois ou, s'il est coloré dans la partie supérieure, dès que la couleur transparaît à travers les
orifices de la grille.
Filtre métallique Il doit être lavé une fois par mois à la main ou au lave-vaisselle, à basse température et en sélectionnant un cycle
court.
Pour accéder au filtre à graisses, ouvrez la grille à l'aide des crochets E1 ou E2 ou E3 et dégagez-le des fixations de sécurité R1 ou
R2.
Filtre métallique autoportant Il ne possède pas la grille de support. Pour l'extraire, tirez les ressorts d'accrochage E1 vers l'arrière
et extrayez le filtre en le tirant vers le bas.
Important ! Attention ! À la longue, il se peut que le filtre métallique devienne opaque, mais son pouvoir filtrant reste intact.
Filtre au charbon - il existe différents types :
Cintré V1 : retirez le couvercle W en faisant pivoter les pommeaux O à 90°.
Introduisez le filtre au charbon à l'intérieur du logement prévu à cet effet, fixez-le en faisant pivoter le pommeau O à 90°, puis fermez
le couvercle. Remplacez-le tous les 4 mois.
Rectangulaire V2 : introduisez l'arrièreT et accrochez-le à l'avant (U) - remplacez-le tous les 6 mois.
Circulaire V3 : encastrement à baïonnette. Placez-le au centre de manière à ce qu'il recouvre la grille de protection du moteur.
Assurez-vous que le repère X1 ou X2 ou X3 ou X4 figurant sur le filtre à charbon se trouve en face du repère Y du support de
ventilation, puis tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour démonter le filtre, tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre. S'il est doté de la languette Z, rappelez-vous de la soulever légèrement avant de procéder à cette opération.
Remplacez-le tous les 4 mois.
Remplacement de l'ampoule (ou des ampoules) - Dégagez les filtres et retirez l'ampoule à remplacer (ampoule à incandescence
40 W max., E14). Remontez les filtres.
Ampoule halogène de 20 W max. - G4 : Utilisez un petit tournevis plat ou tout autre ustensile approprié pouvant servir de levier.
Refermez (fixation par clippage).
5019 318 33293
D
GB
F
NL
E
P
I
GR

Manuels associés