▼
Scroll to page 2
of
8
MLC 30 101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001 Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruction manual Betriebsanweisung 0455 659 001 95.09 Manuel d’instructions Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Manual de instruções Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Valid from Serial NO 519 XXX--XXXX SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles. Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes. Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Rights reserved to alter specifications without notice. Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications sans avis préalable. Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden. Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso. Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç. -- 2 -- 69 FRANÇAIS 1 DIRECTIVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 3.2 3.3 40 40 41 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESCRIPTION TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif d’alimentation MLC 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 42 42 4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCHÉMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 44 44 44 75 76 TOCf -- 39 -- FR 1 DIRECTIVES CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Esab Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå Suède, certifie que le dévidoir MLC 30 à partir du numéro de serié 519 est conforme à la norme EN 60974--1 selon les conditions de la directive (73/23/CEE) avec additif (93/68/CEE) et à la norme EN 50199 selon les conditions de la directive (89/336/CEE) avec additif (93/68/CEE). -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Laxå 1995--09--18 Paul Karlsson Managing Director Esab Welding Equipment AB 695 81 LAXÅ SWEDEN 2 Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OBSERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Peut être mortelle S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur. S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou des gants de protection humides. S Isolez--vous du sol et de la pièce à travailler. S Assurez--vous que votre position de travail est sûre. FUMÉES ET GAZ -- Peuvent être nuisibles à votre santé S Eloigner le visage des fumées de soudage. S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain. RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abimer les yeux et causer des brûlures à l’épiderme S Se protéger les yeux et l’épiderme. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vêtements de protection. S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans protecteur. RISQUES D’INCENDIE S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage. BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut nuire à vos facultés auditives S Protégez--vous. Utilisez des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive. S Avertissez des risques encourrus les personnes se trouvant à proximité. EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié. LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER. PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES! bm14f -- 40 -- FR 3 INTRODUCTION MLC 30 fait partie de la série semi--automatique A9 avec système ”Push--pull”. Ceci signifie que le dispositif d’alimentation à entraînement par moteur électrique pousse le fil à travers la gaine jusqu’à la torche. Le moteur à air comprimé dans la torche tire ensuite le fil jusqu’au bec pour fil. Le système Pousser--tirer assure une alimentation en fil régulière et sans perturbations, ce qui est particulièrement appréciable lors du soudage avec des métaux d’apport mous (aluminium) et des fils fins et rend possible l’utilisation des gaines d’une longueur pouvant atteindre 16 m. Le travail du soudeur est donc facilité et son rayon d’action agrandi par la possibilité de séparer le dévidoir de la source de courant. En plus du moteur d’entraînement, le dévidoir comprend un connecteur pour la gaine, un moyeu--frein pour la bobine de fil avec un diamètre extérieur de 300 mm, une unité de commande. c. a. d. une électrovanne pour le gaz de protection, une soupape à air comprimé avec un détendeur--filtre et un relais de contrôle de débit de gaz. Différentes alternatives peuvent être envisagées pour le placement du dévidoir. S’il est équipé d’un balancier--équilibreur et/ou d’un pied--pivot, le MLC 30 peut être placé en position pivotante au dessus de la cheville de guidage de la source de courant. Il peut également être équipé d’un crochet de suspension et être installé au-dessus de la place de travail. Il peut même être complété par un jeu de roues (chariot) pour un placement séparé et un déplacement aisé au sol ou sur un établi. MLC 30 existe en deux versions pour connexion à 42 V, 50/60 Hz et 115 V, 50/60 Hz. 3.1 Caractéristiques techniques Données de raccordement Valeur de pression acoustique A Tension Puissance Câble de commande Raccord à gaz Raccord à air Pression d’air Courant de soudage Vitesse d’alimentation Diamètre du fil Bec d’entrée Bec de sortie Moyeu--frein destiné à une bobine de fil de: Diamètre extérieur Trou du moyeu Longueur du moyeu Dimensions Lxlxh Poids bm14f 58 dB 42 V, 50/60 Hz, 115 V, 50/60 Hz (version spéciale) 85 VA Câble, typ RDO 6x1 mm2 Raccord mâle pour tuyau de 6 mm de diamètre Raccord pour tuyau 1/4 Max 500 kPa (5 kg/cm2) Max 400 A à 60 % d’intermittence Max 15 m/min. Se règle sur la torche Æ 0,6--1,6 mm Diamètre du trou Æ 2,7 mm Diamètre du trou j 1,5 mm Pour un fil de 1,6 mm de diamètre, retirer la buse de sortie. Æ 300 mm Æ 51,1 mm 100 mm 320x240x255 mm 10 kg -- 41 -- FR 3.2 DESCRIPTION TECHNIQUE Le dévidoir MLCs est pourvu d’une carrosserie en tôle d’acier divisée en deux sections verticales. Dans une section protégée par un volet vissé se trouve l’équipement de réglage électrique et pneumatique. L’autre section est protégée en haut et sur les côtés par un volet à gonds. En position fermé le volet est maintenu contre la base par un système de verrouillage. Cette section comprend un moyeu pour la bobine de fil, un dispositif d’alimentation avec moteur électrique et connecteur pour gaine, gaz de protection et air comprimé ainsi qu’une électrovanne pour gaz de protection. Dans des locaux particulièrement poussiéreux, une protection pour la bobine avec un système de verrouillage peut être montée avec le moyeu--frein. Cet accessoire doit être commandé séparément. La base est pourvue d’un passe--fil pour le câble de soudage en provenance de la source de courant. MLC 30 est équipé d’un détendeur--filtre. Il est autodrainant lorsque le système d’air comprimé est à l’arrêt. La pression est fixée sur 500 kPa (5 kg/cm2). 3.3 Dispositif d’alimentation MLC 30 Le dispositif d’alimentation est entraîné par un moteur électrique et est monté sur l’arbre de sortie du moteur, sur lequel sont placés un galet d’alimentation et un galet de pression. Le galet de pression qui est constitué d’un simple roulement à billes, est monté sur un arbre d’excentrique lui--même fixé dans le corps principal par un roulement à aiguilles. La pression sur le fil est maintenue dans la mesure où l’arbre d’excentrique est influencé par un couple de torsion avec un ressort pouvant être réglé sur différentes positions. La forme du dévidoir permet l’isolation du fil de soudage de la carrosserie extérieure. Les becs d’entrée et de sortie sont en acier trempé. Lors de soudage avec un fil de 1,6 mm de diamètre le bec de sortie du dévidoir doit être retiré. Sur le panneau du devant se trouve une prise de télécommande (M 26) pour le contrôle à distance de la tension. Ceci requiert une source de courant commandée par thyristor comme par exemple LAH 315/500 ou LUA 400. IMPORTANT! Pour éviter que la bobine ne glisse du moyeu--frein; Verrouiller le moyeu--frein à l’aide de la poignée rouge, conformément aux instructions placées auprès du moyeu--frein. bm14f -- 42 -- FR 4 INSTALLATION AVERTISSEMENT Ce produit est destiné à un usage industriel. Dans des environnements domestiques ce produit peut provoquer des interférences parasitaires. C’est la responsabilité de l’utilisateur de prendre les précautions adéquates. L’installation doit être assurée par un technicien qualifié. Raccordement de la gaine 1. Ouvrir le dévidoir du côté où se trouve le dispositif d’alimentation. Desserrer la vis de blocage dans le bloc connecteur. 2. Choisir le bec d’entrée adapté à la dimension de fil utilisée et l’enfoncer dans la gaine. 3. Raccorder la gaine au dévidoir et resserrer la vis de blocage du bloc connecteur. 4. Retirer le couvercle en plastique de la torche, desserrer la vis de blocage et enfoncer l’autre extrémité de la gaine dans la torche. Resserrer ensuite la vis de blocage. 5. Contrôler que les raccordements de la gaine sont correctement installés et que les vis sont bien serrées. Remettre le couvercle en place. Raccordement du courant de soudage Raccorder le câble de soudage de la borne positive de la source de courant à la prise pour courant dans le bloc connecteur. Raccordement de l’air comprimé Démonter le volet fixé sur la carrosserie par 4 vis. Faire passer le câble de soudage d’arrivé dans l’orifice sur le côté opposé de la carrosserie (près du câble de commande) et brancher le tuyau d’air comprimé directement sur le raccord du détendeur--filtre. Installer solidement le tuyau d’air comprimé. REMARQUE! Si le dévidoir est suspendu le détendeur--filtre doit être installé en position verticale. Ceci permet d’éviter que toute eau restante dans le système d’air comprimé ne soit conduite avec l’air comprimé jusqu’à la torche ce qui risquerait de provoquer des troubles d’exploitation. Tourner le détendeur--filtre dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il se trouve juste en face de l’ouverture prévue à cet effet et située sur la carrosserie. Installer ensuite solidement le détendeur--filtre. Raccordement du gaz de protection Le gaz de protection se raccorde directement au raccord de l’électrovanne. bm14f -- 43 -- FR 5 MISE EN MARCHE Changement du fil Le guide--fil est en plastique et sensible aux objets coupants. Raboter les côtés et angles tranchants sur l’extrémité du fil avant d’introduire le nouveau fil à souder dans le guide--fil. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Desserrer le ressort du galet de pression. Rouler vers l’arrière et hors du guide--fil le fil restant. Retirer la bobine. Installer la nouvelle bobine. Dérouler 5--10 cm du fil et raboter les angles à l’extrémité du fil. Utiliser un bec d’entrée de dimensions correctes dans la gaine. Introduire le fil dans le dévidoir. Veiller à ce qu’il soit bien dans les rainures du galet d’alimentation dans le bec d’entrée. En cas de soudage avec un fil de 1,6 mm de diamètre le bec d’entrée devra d’abord être retiré. 7. Tendre le ressort du galet de pression. 8. Installer le bec de contact correct dans la torche. 9. Mettre en marche le redresseur de soudage, enfoncer la gâchette de la torche et laisser avancer le fil à travers la gaine avant la sortie par le bec de contact. ATTENTION! Faire très attention au risque de se pincer dans les pièces rotatives. 6 MAINTENANCE Nettoyage En cas de besoin, nettoyer le dispositif d’alimentation dans le dévidoir ainsi que le guide--fil dans la gaine avec de l’air comprimé. Nettoyer les rainures dans les galets de pression et de tension. Nettoyer également les becs d’entrée et de sortie du dispositif d’alimentation. Le démontage s’effectue de la manière suivante: 1. Desserrer la vis dans le bloc connecteur à l’aide d’une clé et retirer la gaine. 2. Desserrer les deux vis de blocage qui maintiennent en place les becs d’entrée et de sortie. Les retirer. 3. Installer de nouveau les becs après le nettoyage. 7 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES Lors de toute commande, donner le type et le numéro de la machine ainsi que la désignation et le numéro de la pièce de rechange afin de faciliter l’expédition et d’assurer une livraison correcte. bm14f -- 44 --