Weil-McLain CG Boiler Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Weil-McLain CG Boiler Manuel utilisateur | Fixfr
GOLD CGs
Chaudière alimentée au gaz
Manuel de la chaudière
• Installation
• Entretien
• Démarrage
• Pièces
Ce manuel doit être utilisé par un technicien d'installation ou d'entretien
d'appareils de chauffage qualifié seulement. Le fait de ne pas observer cette
directive pourrait avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
Fonctionnement . . .
①
Module de commande
Le module de commande réagit aux signaux qui proviennent du thermostat de la pièce, du pressostat d'air et du
circuit de limite de chaudière afin de faire fonctionner le circulateur de chaudière, le brûleur de veilleuse, la
soupape à gaz et l'inducteur. Lorsque le thermostat de la pièce demande de la chaleur, le module de commande
démarre le circulateur et l'inducteur du système.
Le module de commande fait fonctionner l'inducteur assez longtemps pour purger les conduits de fumée de la
chaudière, puis ouvre la soupape de veilleuse et active l'étincelle d'allumage de veuilleuse.
Le module de commande permet jusqu'à 15 secondes pour établir la flamme de veilleuse. Si aucune flamme
n'est détectée dans les 15 secondes, le module de commande fermera la soupape à gaz, fera clignoter le témoin
Flame, puis effectuera un après-purge de 15 secondes. Le module de commande débutera ensuite un nouveau
cycle. Cela continuera indéfiniment jusqu'à ce que la flamme de veilleuse soit établie ou que l'alimentation soit
interrompue. Une fois que la flamme de veilleuse est décelée, le module de commande ouvre la soupape à gaz
pour allumer la flamme du brûleur principal.
Lorsque le thermostat de la pièce est satisfait, le module de commande ferme la soupape à gaz, fait fonctionner
l'inducteur pendant une période d'après-purge de 15 secondes et attend pour la prochaine demande de chaleur.
Les témoins lumineux du module de commande montrent une séquence normale quand les témoins sont
constamment allumés. Quand un problème se produit, le module de commande fait clignoter des combinaisons
de témoins pour indiquer la raison la plus probable du problème (voir la page 43).
②
Transformateur
③
Inducteur
④
⑤
⑥
Le transformateur de contrôle réduit la tension de secteur à 24 volts pour la soupape à gaz et le circuit de
limite.
L'inducteur tire les gaz de conduit de fumée à travers la chaudière, ce qui fait en sorte que de l'air est tiré à travers
l'ouverture de prise d'air. L'inducteur pousse aussi les gaz de conduit de fumée à travers le tuyau d'évent.
Pressostat d'air
Le pressostat d'air avertit le module de commande si de l'air se déplace à travers l'inducteur.
Interrupteur de limite de température d'eau
L'interrupteur de limite de température d'eau ferme la soupape à gaz si la température dans la chaudière dépasse
son réglage. (Le circulateur continuera à fonctionner tant qu'il y a un appel pour de la chaleur.)
Circulateur de chaudière
Le circulateur de chaudière circule de l'eau à travers la tuyauterie (système) externe. Le circulateur est expédié
démonté et peut être monté soit sur la chaudière ou sur la tuyauterie de retour. Le harnais de câblage de circulateur
installé en usine fournit une longueur suffisante pour l'un et l'autre emplacement. NOTE — Le module de
commande fournit une routine de fonctionnement de pompe. Si la chaudière n'est pas opérée pendant 30 jours,
le module de commande fera fonctionner le circulateur pendant 30 secondes, puis l'éteindra.
Autres composants de la chaudière :
a
b
c
d
e
f
2
alimentation du système
retour du système
entrée d'air de combustion
sortie de conduit de cheminée
soupape à gaz
jauge de pression/température
g soupape de détente (non
visible)
h point d'attache d'évent
i interrupteur de débordement
de flamme
j coffre d'air d'entrée
k
l
m
n
o
brûleur de veilleuse et support
brûleurs en acier inoxydable
sections de chaudière en fonte
collecteur de conduit de fumée
boîte de raccordement
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
Chaudière à tirage induit et alimentée au gaz
GOLD CGs
Numéro de pièce 550-110-188/0903
3
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
Contenu
Fonctionnement ............................................................ 2–3
Définitions des dangers .................................................... 4
Veuillez lire avant de continuer ........................................ 5
1. Préparation de l'emplacement de la chaudière ..... 6–11
2. Préparation de la chaudière .................................. 12–13
3. Tuyauterie d'eau .................................................... 14–23
4. Air d'évacuation et de combustion ............................. 24
5. Tuyauterie de gaz .................................................. 24–25
6. Câblage sur le terrain .................................................. 26
7. Démarrage ............................................................. 27–29
8. Procédure de vérification ............................................ 30
9. Opération ............................................................... 31–34
10. Entretien et maintenance ................................... 35–40
11. Dépannage ........................................................... 41–51
12. Pièces de rechange .............................................. 52–57
13. Dimensions et puissance..................................... 58–59
Définitions des dangers
Les termes définis suivants sont utilisés à travers ce manuel pour souligner la présence de dangers à plusieurs
niveaux de risque ou des informations importantes à propos de la durée du produit.
Indique la présence de dangers qui peuvent causer des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Indique la présence de dangers qui peuvent causer des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Indique la présence de dangers qui causeront ou qui peuvent causer des blessures ou des
dommages matériels mineurs.
AVIS
4
Indique des instructions spéciales sur l'installation, l'opération ou l'entretien qui sont
importantes, mais non reliées à des blessures ou des dommages matériels.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
Veuillez lire avant de continuer
Installateur
Utilisateur
Lisez toutes les instructions avant d'installer. Suivez
toutes les instructions dans le bon ordre afin de prévenir
des blessures ou la mort..
Consultez aussi les suppléments d'évacuation CGs.
Considérez la tuyauterie et l'installation lorsque vous déterminez
l'emplacement de la chaudière.
Toutes réclamations pour dommages ou pour manque lors de
l'expédition doivent être déposées immédiatement auprès de la
compagnie de transport par le consignataire.
•
•
•
•
Ce manuel est destiné à un usage par votre
technicien d'installation/d'entretien d'appareils
de chauffage qualifié seulement.
•
Veuillez consulter le Manuel d'informations de
l'utilisateur pour obtenir des informations.
Nous recommandons un entretien régulier par un
technicien d'entretien qualifié, au moins
annuellement.
•
La chaudière contient des fibres céramisées et des matières en fibre de verre. Soyez prudent quand vous manipulez ces
matières, d'après les instructions à la page 60 de ce manuel. Le fait de ne pas observer cette consigne pourrait avoir
pour résultat des blessures graves.
AVIS
Lorsque vous appelez ou écrivez au sujet de la chaudière - Veuillez avoir le numéro de modèle de la chaudière qui figure
sur la plaque signalétique de la chaudière et le numéro CP sur l'enveloppe de la chaudière. Vous pouvez inscrire le
numéro CP dans l'espace fourni sur le certificat d'installation et d'entretien qui se trouve à la page 30.
Le fait de ne pas observer les instructions sur cette page peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels importants.
Lors de l'entretien de la chaudière —
•
•
Pour éviter un choc électrique, déconnectez l'alimentation électrique
avant d'effectuer l'entretien.
Pour éviter des brûlures graves, laissez la chaudière se refroidir avant
d'effectuer l'entretien.
Opération de la chaudière —
•
•
•
Ne bloquez pas le flux d'air de combustion ou de ventilation à la
chaudière.
Si un surchauffement devait se produire ou que l'alimentation en
gaz ne se coupe pas, n'éteignez pas ou ne déconnectez pas
l'alimentation électrique au circulateur. Coupez plutôt l'alimentation
en gaz à un endroit à l'extérieur de l'appareil.
N'utilisez pas cette chaudière si une partie a été submergée. Appelez
immédiatement un technicien d'entretien qualifié pour faire inspecter
la chaudière et remplacer toute partie du système de contrôle et toute
commande de gaz qui a été submergée.
Eau de chaudière —
•
•
•
N'utilisez pas d'agents nettoyants ou d'étanchéité à base de pétrole
dans le système de chaudière. Une détérioration de l'étanchéité se
produira, ce qui peut causer des fuites entre les sections. Cela peut
avoir pour résultat des dommages matériels importants..
N'utilisez pas de «remèdes maison» ou de «réparations de fortune.»
Des dommages importants à la chaudière, au personnel et/ou au
matériel peuvent en résulter.
Un apport d'eau neuve continuel réduira la durée de vie de la
chaudière. Une accumulation de minéraux dans les sections réduit le
transfert de chaleur, surchauffe la fonte et cause une défaillance de la
Numéro de pièce 550-110-188/0903
•
section. L'ajout d'oxygène et d'autres gaz peut
causer de la corrosion interne. Les fuites de la
chaudière ou de la tuyauterie doivent être
réparées immédiatement pour empêcher l'apport
d'eau neuve.
N'ajoutez pas d'eau froide à une chaudière
chaude. Le choc thermique peut causer des
fissures dans des sections.
Glycol — un risque de feu —
Tout glycol est inflammable lorsqu'il est exposé à des
températures élevées. Si l'on permet au glycol de
s'accumuler dans ou autour de la chaudière ou de
toute autre source potentielle d'allumage, un feu peut
se produire. Pour prévenir des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels importants et/ou
des dommages structurels causés par le feu :
• Ne jamais entreposer de glycol de tout genre près
de la chaudière ou de toute source potentielle
d'allumage.
• Surveiller et inspecter le système et la chaudière
régulièrement pour déceler des fuites. Réparez
les fuites immédiatement pour empêcher une
accumulation possible de glycol.
• Ne jamais utiliser d'antigel ou d'éthylène glycol
d'automobile dans le système. Utiliser ces glycols
peut causer une fuite de glycol dangereuse dans
le système de chaudière.
5
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
1a
Préparation de l'emplacement de la
chaudière — codes et liste de vérification
Les installations
doivent observer ces
normes :
•
Les normes, les lois, les règlements et les ordonnances locales,
provinciales et nationales.
•
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1-dernière édition.
•
Standard for Controls and Safety Devices for Automatically Fired
Boilers, ANSI/ASME CSD-1, au besoin.
•
National Electrical Code.
•
Pour le Canada seulement : Code d'installation B149.1 ou B149.2, Code
canadien de l'électricité CSA C22.1 Partie 1 et toutes les normes locales.
AVIS
Avant de localiser la chaudière,
vérifier ce qui suit :
•
•
Le collecteur à gaz et les commandes de la chaudière
CGs répondent aux critères d'allumage sécuritaire et
de performance, lorsque la chaudière a subit les test
spécifiés dans ANSI Z21.13 – dernière édition.
Vérifier s'il y a possibilité de raccord à proximité à :
• De la tuyauterie d'eau pour le système
•
Des raccords d'évent
•
De la tuyauterie d'alimentation en gaz
•
De l'alimentation électrique
Vérifier la région autour de la chaudière. Enlever toutes matières
combustibles, essence et autres liquides inflammables.
Le fait de ne pas garder la région de la chaudière
dépourvue de matières combustibles, d'essence et
d'autres liquides et vapeurs inflammables peut avoir
pour résultat des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
•
La chaudière doit être installée afin que les composants du système de
contrôle du gaz soient protégés contre l'eau ou la pluie qui dégoutte
ou asperge pendant l'opération ou l'entretien.
•
Si la nouvelle chaudière remplace une chaudière existante, vérifier et
corriger les problèmes de système, tels que :
1. Les fuites du système qui causent de la corrosion par l'oxygène
ou des fissures de section causées par des dépôts d'eau dure.
2. Réservoir de dilatation de mauvaise dimension.
3. Le manque d'antigel dans l'eau de la chaudière, ce qui permet au
système et à la chaudière de geler et d'avoir des fuites.
6
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
1b
Préparation de l'emplacement de la
chaudière — dégagements
Prévoyez les dégagements
suivants :
1. Les tuyaux d'eau chaude doivent être à au moins
12,7 mm de la matière combustible.
2. Dégagements d'entretien recommandés — Voir
l'illustration 1.
3. Dégagements minimum pour les endroits à l'étroit
— Voir l'illustration 2.
Revêtement de sol et fondation
Revêtement de sol
La chaudière CGs est approuvée pour une installation
sur un revêtement de sol combustible, mais ne doit
jamais être installé sur du tapis.
N'installez pas la chaudière sur du
tapis, même si une fondation est
utilisée. Un feu peut en résulter, qui
peut causer des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels
importants.
Illustration 1 Dégagements d'entretien
recommandés
Fondation
Utilisez une brique solide ou un coussin de fondation
de béton d'au moins 50,8 mm d'épais si une des
situations suivantes peut se produire :
•
•
Le sol peut être inondé.
La zone d'installation de la chaudière n'est
pas au niveau.
La dimension-grandeur minimum de la fondation est
635,0 mm de long par :
Illustration 2 Dégagements minimum pour
les endroits à l'étroit
Installation dans un garage
residential
Précautions
Prenez les précautions spéciales suivantes lors de
l'installation de la chaudière dans un garage résidentiel.
Si la chaudière se trouve dans un garage résidentiel,
d'après ANSI Z223.1, paragraphe 5.1.9 :
Numéro de pièce 550-110-188/0903
•
Montez la chaudière au moins 457,2 mm
au-dessus du sol du garage pour s'assurer que
le brûleur et les appareils d'allumage seront au
moins à 457,2 mm au-dessus du sol.
•
Placez ou protégez la chaudière de façon à ce
qu'elle ne puisse pas être endommagée par
un véhicule en mouvement.
7
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
1c
Préparation de l'emplacement de la
chaudière — système d'évent
Enlever d'un évent existant
N'installez pas le CGs dans un évent partagé avec un
autre appareil. Cela causera un déversement de gaz de
conduit de fumée ou une défaillance de l'appareil, ce
qui peut causer des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions peut avoir
pour résultat la fuite de gaz de conduit de fumée et des
émissions de monoxyde de carbone, ce qui peut causer
des blessures graves ou la mort.
Lors de l'enlèvement de la chaudière existante d'un
système d'évent commun :
Lors de l'enlèvement d'une chaudière existante, les étapes suivantes seront
suivies avec chaque appareil qui est connecté au système d'évent commun
en opération, alors que les autres appareils qui sont connectés au système
d'évent commun ne sont pas en opération.
a. Scellez toutes les ouvertures inutilisées dans le système d'évent
commun.
b. Inspectez visuellement le système d'évent pour la dimension et le pas
horizontal adéquats et assurez-vous qu'il n'y a aucune obstruction ou
restriction, fuite, corrosion ou autres manques qui pourraient causer
une situation dangereuse.
c. Testez le système d'évent — Dans la mesure que cela est pratique,
fermez toutes les portes et fenêtres du bâtiment et toutes les portes
entre l'espace dans lequel se trouvent les appareils connectés au système
d'évent commun et les autres espaces du bâtiment. Allumez les
sécheuses à linge et tous les appareils non connectés au système d'évent
commun. Allumez tous les ventilateurs d'échappement, tels que les
hottes et les ventilateurs de salle de bains, de façon à les opérer à leur
vitesse maximum. N'opérez pas de ventilateur d'échappement d'été.
Fermez les registres de cheminée.
d. Faites fonctionner l'appareil qui est inspecté. Suivez les instructions
d'allumage/opération. Ajustez le thermostat de façon à ce que l'appareil
fonctionne de façon continue.
e. Vérifiez s'il a des fuites au niveau de l'ouverture de détente du
coupe-tirage après 5 minutes d'opération du brûleur principal. Utilisez
la flamme d'une allumette ou d'une bougie, ou la fumée d'une cigarette,
d'un cigar ou d'une pipe.
f. Après avoir déterminé que chaque appareil connecté au système d'évent
commun évacue correctement lorsqu'il est testé tel que décrit au-dessus,
remettez les portes, les fenêtres, les ventilateurs d'échappement, les
registres de cheminée et tout autre appareil qui brûle du gaz à leur état
de fonctionnement préalable.
Tout mauvais fonctionnement du système d'évent commun devrait être
corrigé de façon à ce que l'installation soit conforme au National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1-dernière édition. Corrigez en redimentionnant pour
se rapprocher de la dimension minimum, tel que déterminé à l'aide des
tableaux appropriées dans la Partie 11 de ce code. Les installations
canadiennes doivent se conformer au Code d'installation B149.1 ou
B149.2.
8
Système d'évent spécial CGs
Système d'évent
La chaudière CGs exige un système d'évent spécial,
conçu pour une évacuation pressurisée. Le modèle
CGs-3 est du type ANSI Z21.13 catégorie IV (évent
pressurisé, où il peut y avoir de la condensation dans
l'évent). Les modèles CGs4, -5 et 6 sont du type Z21.13
catégorie III (évent pressurisé).
Vous pouvez utiliser n'importe quel des systèmes
d'évent couverts par les suppléments d'évacuation CGs
inclus dans l'enveloppe de la chaudière. L’adaptateur
d'évent est un article spécial, conçu pour la chaudière
CGs seulement, disponible auprès de chaque
fournisseur. N'essayez pas de connecter l'évent à la
chaudière CGs d'une autre façon.
MÉLANGEZ
PAS
les
composants de systèmes différents.
Le système d'évent pourrait faire
défaut, causant le déversement de
gaz de conduit de fumée dans la
pièce d'habitation.
NE
Terminaison d'évent et apport d'air de
combustion
La chaudière CGs peut être évacuée à travers le toît ou
à travers un mur de côté. Suivez le supplément d'évent
approprié pour le système d'évent choisi. La longueur
maximum de l'évent dépend des dimensions de la
chaudière. Consultez le supplément d'évent afin de
déterminer la longueur d'évent acceptable.
L'air de combustion pour la chaudière CGs peut
provenir de l'intérieur ou être acheminé directement
via des conduits à la chaudière, à partir de l'extérieur.
Pour de l'air de l'extérieur (installation à évacuation
directe), deux options sont disponibles pour la
terminaison de conduite de fumée/d'air. L'apport d'air
doit TOUJOURS se terminer au même endroit que le
conduit de fumée, à l'aide de :
1. Installation d'évent direct vertical. Obtenez
l'ensemble de terminaison et le supplément À
travers le toit et À travers une cheminée non utilisée
de Weil-McLain. Consultez le Supplément
d'évacuation directe, livré avec l'ensemble et les
instructions du fabricant de l'évent pour les
matières d'évent choisies.
2. Installation d'évent direct de mur de côté. Utilisez
l'ensemble de terminaison d'évent/prise d'air
expédié avec la chaudière. Consultez l'Évacuation
directe de CGs : Évacuation par mur de côté et
directe : Supplément d'évacuation verticale ou par
mur de côté expédié avec la chaudière.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
1d
Préparation de l'emplacement de la chaudière
— contamination
Contamination de l’air
Veuillez examiner les informations suivantes sur les Consultez le tableau 1 pour connaître les produits et
problèmes de contamination d'air de combustion les zones qui peuvent contaminer l'air de combustion.
potentiels.
Si la chaudière est installée dans un endroit susceptible de causer de la contamination ou si les
produits qui contamineraient l'air ne peuvent pas être enlevés, vous devez faire acheminer
l'air de combustion à la prise d'air de la chaudière. L'air de combustion contaminé
endommagera la chaudière, ce qui peut causer des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants. N'installez pas de chaudière CGs dans une pièce de lessive ou de piscine,
par exemple, sans utiliser d'air de l'extérieur canalisé. Ces zones contiennent toujours des
contaminants.
Tableau 1 Contaminants corrosifs
Produits à éviter
Les endroits susceptibles de contenir
des contaminants
Bombes aérosol qui contiennent des chloroflourocarbures
Les endroits et les entreprises de nettoyage à sec et de
buanderie
Solutions à vague permanentes
Piscines
Cires et nettoyeurs chlorés
Usines de fabrication de produits métalliques
Produits chimiques pour piscines à base de chlore
Salons de beauté
Chlorure de calcium utilisé pour dégeler
Ateliers de réparations de refrigeration
Chlorure de sodium utilisé pour l’adoucissement de
l’eau
Entreprises de transformation de photographies
Fuites de fluide frigorigène
Ateliers de carrosserie d’automobile
Décapants pour peinture et pour vernis
Usines de fabrication de produits en plastique
Acide chlorhydrique et acide muriatique
Endroits et entreprises de reconditionnement de
meubles
Ciments et colles
Construction de bâtiments neufs
Assouplissants antistatique utilisés dans des
sécheuses
Endroits de rénovation
Javellisants de type chlore, détergents et les solvants
de nettoyage que l’on retrouve dans les salles de lavage de ménage
Garages avec des ateliers
Les adhésifs utilisés pour fixer des produits de bâtiments et autres produits semblables
Numéro de pièce 550-110-188/0903
9
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
1e
Préparation de l'emplacement de la
chaudière — ouvertures d'air
Options d'air de combustion CGs
Considérations spéciales
Utilisation d'air de l'intérieur — évent d'évacuation directe
La chaudière CGs peut utiliser de l'air de l'intérieur si aucuns contaminants
ne sont présents dans la zone de la chaudière. Si des contaminants sont
susceptibles d'être présents, installez la chaudière CGs en tant qu'appareil
à évacuation directe, à l'aide du supplément d'évent approprié et des
instructions dans ce manuel.
Construction hermétique
ANSI Z223.1 définit une construction
exceptionnellement hermétique comme ayant :
a. Des murs et des plafonds exposés à l'atmosphère
extérieure ont un retardateur à vapeur d'eau
continu de niveau 1 perm ou moins avec des
ouvertures munies de joints et . . .
b. Du calfeutrage ajouté aux fenêtres et portes
ouvrables, et . . .
c. Du calfatage ou des obturateurs de joints sont
appliqués aux régions telles que les joints autour
des fenêtres et des cadres de portes, entre les plaques
de fondation et le sol, entre les joints mur-plafond,
entre les panneaux de mur, aux pénétrations pour
la plomberie, aux ouvertures pour l'électricité, les
conduits de gaz et autres.
Pour les bâtiments d'une telle construction, fournissez
des ouvertures d'air qui mènent au bâtiment à partir
de l'extérieur, de dimension selon le cas observé dans
l'illustration 3, si des appareils doivent utiliser l'air
d'intérieur pour la combustion et la ventilation.
Utilisation d'air de l'extérieur — évent direct
L'air de combustion peut être canalisée directement à partir de l'extérieur
vers le raccord de prise d'air de la chaudière CGs. Cette méthode est définie
comme étant à évacuation directe (aussi appelée combustion hermétique).
Consultez le supplément d'évacuation approprié et les instructions dans
ce manuel. Deux options sont disponibles : évent direct par mur de côté
ou vertical. Chacune exige un ensemble de composants d'évent spécial.
Déterminer les dimensions des
ouvertures d'air
Les ouvertures d'air fournissent une ventilation (ainsi que l'air de
combustion), afin d'éviter le surchauffement des commandes de la
chaudière et de la zone de la chaudière. De l'air est aussi nécessaire pour
d'autres appareils situés dans la même zone.
Utilisez l'illustration 3 pour sélectionner les conditions d'installation
appropriées. Notez que les dimensions montrées dans l'illustration 3
s'appliquent seulement aux installations de CGs ayant des dégagements
non moins grands que ceux montrées dans l'illustration 1, à la page 7 de ce
manuel. Pour des dégagements plus petits, peu importe la façon dont les
ouvertures d'air sont disposées, deux ouvertures, qui fournissent une
surface libre de 6,5 cm2 par 0,30 kW d'entrée de tous les appareils dans la
zone, sont exigées.
AVIS
Les dimensions des ouvertures d'air doivent pouvoir
supporter tous les appareils et déplaceurs d'air
(ventilateurs d'évacuation, etc.) à l'aide de l'apport d'air.
Les dimensions montrées dans l'illustration 3 sont basées sur le National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 et permettent une ouverture d'air adéquate
pour les appareils à gaz à évacuation par gravité (catégorie 1). La chaudière
CGs est du type catégorie III ou IV (évent pressurisé) et on doit observer
différentes exigences pour l'air de combustion et de ventilation, que l'on
peut trouver dans les instructions de dimensions spéciales dans l'illustration
3. Les ouvertures d'air recommandées dans l'illustration 3 fourniront une
quantité d'air de ventilation et de combustion adéquate, pour autant que
la chaufferie n'est pas soumise à une pression négative causée par des
ventilateurs d'évacuation ou d'autres appareils de ventilation mécaniques.
Consultez le National Fuel Gas Code pour savoir comment traiter d'autres
conditions.
Ventilateurs d'évacuation et déplaceurs
d'air
L’espace de l’appareil ne doit jamais être sous pression
négative, à moins que tous appareils sont installés avec
évent direct. Fournissez toujours des ouvertures d'air
d'une dimension non seulement selon la grosseur
exigée pour le taux de chauffe de tous les appareils, mais
aussi capable d'accepter le taux de déplacement d'air
des ventilateurs d'échappement ou des déplaceurs d'air
qui utilisent de l'air qui provient du bâtiment ou de
l'espace.
Registres motorisés
Si les ouvertures d'air sont munies de registres
motorisés, enclenchez le registre électriquement pour :
• Empêcher la chaudière de s'allumer si le registre
n'est pas complètement ouvert.
• Fermer la chaudière si le registre se ferme lors du
fonctionnement de la chaudière.
Pour effectuer cet enclenchement, installez un contact
isolé (qui détecte un registre ouvert) en série avec
l'entrée de thermostat à la chaudière. La chaudière ne
s'allumera pas si ce contact est ouvert et s'éteindra s'il
s'ouvre pendant son fonctionnement.
Dégagement de louvre
La zone libre des ouvertures veut dire la zone après la réduction de tous
les louvres ou de toutes les grilles installés. Assurez-vous de prendre cette
réduction en considération lors de la détermination des dimensions des
ouvertures d'air.
10
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
Illustration 3 Déterminer les dimensions des ouvertures d'air pour les installations de CGs
Numéro de pièce 550-110-188/0903
11
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
2a
Préparation de la chaudière —
emplacement et installation
Placez la chaudière ou le cageot
près de son emplacement
1. Laissez la chaudière dans son cageot et sur la palette
jusqu'à ce que son emplacement d'installation soit
prêt.
2. Déplacez le cageot et la palette au complet à côté de
l'emplacement sélectionné.
3. Enlevez le cageot.
4. Enlevez la chaudière de la palette.
N'échappez pas la chaudière et
AVIS
n'accrochez pas l'enveloppe sur le
sol ou sur la palette. Des dommages
peuvent être causés à la chaudière.
a. Inclinez le côté gauche de la chaudière vers le
haut et placez une planche sous les pattes de
gauche.
b. Inclinez la chaudière de l'autre côté et placez
une planche sous les jambes de droite.
c. Glissez la chaudière vers l'arrière, hors de la
palette et en position.
5. Vérifiez le niveau.
a. Calez (shim) les pattes, si nécessaire.
b. Ne modifiez pas les pattes.
Inspectez les orifices et les
brûleurs
1. Enlevez la porte avant de l'enveloppe. Enlevez le
panneau du haut du coffre d'air d'entrée (voir
l'illustration 27, item 13, page 54).
2. Vérifiez si les orifices de collecteurs sont de la bonne
dimension. Voir le tableau 2 dessous pour obtenir
les bonnes dimensions. (La dimension de l'orifice
est étampée sur le baril d'injecteur de l'orifice.)
Des orifices de collecteurs de bonne
dimension doivent être utilisés. Le
fait de ne pas les utiliser aura pour
résultat des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels
importants.
3. Réinstallez le panneau du haut du coffre d'air
d'entrée.
Le panneau du haut du coffre d'air
doit être en place lorsque la
chaudière est en opération. Le fait
de ne pas observer cette consigne
pourrait avoir pour résultat des
blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Procédure de remplacement
d'orifice (s'il y a lieu)
1. Enlevez les vis qui fixent le panneau du haut du
coffre d'air d'entrée.
2. Enlevez le panneau du haut du coffre d'air d'entrée
et inspectez le joint de fibre. Vérifiez si le joint est
en bonne condition et peut sceller complètement
autour du périmètre du coffre d'air. Remplacez le
joint, si nécessaire.
3. À l'aide d'une clé ouverte 11,1 mm, enlevez les
orifices de brûleur du collecteur.
4. Appliquez une petite quantité de pâte à joint à
chacun des nouveaux orifices et installez dans le
collecteur à l'aide d'une clé ouverte 11,1 mm.
Assurez-vous que les orifices sont alignés
correctement et non mal vissés dans les piquages
de collecteur.
Utilisez seulement de la pâte à joint
compatible avec le gaz propane,
même si la chaudière sera opérée à
l'aide de gaz naturel. Le fait de ne
pas observer cette consigne pourrait
avoir pour résultat des blessures
graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
5. Remplacez avec soin le panneau du haut du coffre
d'air d'entrée, en vous assurant que le joint est en
place et scellera tout autour du périmètre.
6. Suivez la procédure de vérification, section 8 page
30, pour vous assurer que la chaudière fonctionne
bien après que les orifices ont été replacés.
Tableau 2 Dimension d'orifice de collecteur
12
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
2b
Préparation de la chaudière — test de
pression
Effectuer un test de pression hydrostatique
Testez la pression de la chaudière avant de connecter la tuyauterie d'eau ou de gaz ou l'alimentation électrique
(sauf tel que noté en dessous).
Préparation de la chaudière pour le test
1. Enlevez le nipple de transport (du piquage d'alimentation du CGs) et enlevez la soupape de détente de la chaudière.
Bouchez temporairement le piquage de la soupape de détente avec un bouchon de tuyau NPT de ¾".
2. Enlevez le nipple de 1¼", le raccord en T réducteur et la soupape de purge du sac d'accessoires. Installez dans
la connexion de retour de la chaudière, tel que montré à la page 3 ou dans l'illustration 29, page 56. Installez
le circulateur soit sur le retour ou sur l'entrée.
3. Enlevez le nipple de 1¼", le raccord en T de 1¼", la bague et la jauge de pression/temperature du sac
d'accessoires. Connectez le tuyau à l'entrée de la chaudière, tel que montré à la page 3 et dans l'illustration 29,
page 56. (Utilisez un peu de pâte à joint.)
4. Connectez un tuyau à la soupape de purge de la chaudière et l'autre bout à une alimentation en eau fraîche.
Assurez-vous que le tuyau peut aussi être utilisé pour drainer la chaudière après le test.
5. Connectez un nipple et une soupape de coupure à la connexion d'alimentation du système sur le raccord en
T de 1¼". Cette soupape sera utilisée pour saigner de l'air pendant le remplissage. (La soupape et le nipple ne
sont pas inclus avec la chaudière.)
6. Connectez un nipple et une soupape de coupure à la connexion de retour du système (à la bride du circulateur
si le circulateur est installé sur le retour). Cette soupape sera utilisée pour saigner de l'air pendant le remplissage.
(La soupape et le nipple ne sont pas inclus avec la chaudière.)
Test de remplissage et de pression
1. Ouvrez les soupapes de coupure que vous avez installé sur les connexions d'alimentation et de retour.
2. Ouvrez lentement la soupape de purge de la chaudière et l'alimentation en eau fraîche pour remplir la chaudière
avec de l'eau.
3. Lorsque de l'eau coule des soupapes de coupure, fermez la soupape de purge de la chaudière.
4. Fermez les soupapes de coupure.
5. Rouvrez la soupape de purge de la chaudière lentement, jusqu'à ce que la pression de test sur la jauge de
pression/température soit au plus :
•
310,3 kPa pour les chaudières munies d'une soupape de détente de 206,9 kPa.
•
517,1 kPa pour les chaudières munies d'une soupape de détente de 344,8 kPa.
6. Test de 10 minutes au plus à :
•
310,3 kPa pour les chaudières munies d'une soupape de détente de 206,9 kPa.
•
517,1 kPa pour les chaudières munies d'une soupape de détente de 344,8 kPa.
Ne laissez pas la chaudière sans surveillance. Un remplissage d'eau froide pourrait causer
de l'expansion et donc une pression excessive, ce qui peut avoir pour résultat des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels importants.
7. Assurez-vous qu'une pression de jauge constante a été maintenue à travers le test. Vérifiez s'il y a des fuites.
Réparez-les si vous en trouvez.
Les fuites doivent être réparées immédiatement. Le fait de ne pas le faire peut endommager
la chaudière, ce qui peut avoir pour résultat des dommages matériels importants.
N'utilisez pas de produits de nettoyage ou d'étanchéité à base de pétrole dans le système de
chaudière. La chaudière subira des dommages importants, ce qui peut avoir pour résultat des
dommages matériels importants.
Drainez et enlevez les raccords
1. Déconnectez le tuyau de remplissage d'eau de la source d'eau.
2. Drainez la chaudière à la soupape de purge ou au tuyau, d'après ce qui fournit le meilleur accès au drainage.
Enlevez le tuyau après le drainage s'il a été utilisé pour drainer la chaudière.
3. Enlevez les nipples et les soupapes, à moins qu'elles soient gardées pour un usage dans la tuyauterie du
système.
4. Enlevez le bouchon du piquage de soupape de détente. Voir la section 3a pour le remplacement de la soupape
de détente.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
13
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
3a
Tuyauterie d'eau — informations générales
Informations de tuyauterie générales
Circulateur
Si l'installation doit se conformer aux exigences ASME ou canadiennes, un
limiteur de haute température additionnel est nécessaire. Installez le contrôle
dans la tuyauterie d'alimentation entre la chaudière et la soupape d'isolement.
Réglez le deuxième contrôle à au moins -6,7 °C de plus que le réglage du
premier contrôle. Le réglage maximum permis est 115,6 °C. Voir la section
9b, page 32 pour le câblage.
Un dispositif de coupure d'eau à bas niveau est exigé quand la chaudière est
installée au-dessus du niveau de radiation précité ou par certains codes
provinciaux ou locaux ou par des compagnies d'assurance. Utilisez un
dispositif de coupure d'eau à bas niveau conçu pour les installations d'eau. Le
type sonde à électrode est recommandé. Achetez-le et installez-le dans le
raccord en T dans la tuyauterie d'alimentation au-dessus de la chaudière.
Utilisez un clapet antiretour dans l'alimentation d'eau froide, tel qu'exigé par
les codes locaux.
Le circulateur est expédié démonté (câblage déjà attaché
à la chaudière) pour vous permettre de le localiser dans
la tuyauterie de retour ou d'alimentation. Voir la page 3
pour une installation typique. Reliez la tuyauterie du
réservoir de dilatation au côté succion du circulateur
lorsque cela est possible. Installez un séparateur d'air dans
la tuyauterie de l'alimentation. Connectez le réservoir de
dilatation au séparateur d'air seulement si le séparateur
se trouve sur le côté succion du circulateur. Installez
toujours la connexion de remplissage du système au
même point que la connexion du réservoir de dilatation
au système. Les illustrations 4 et 5 affichent des
connexions de tuyauterie typiques près de la chaudière.
Jauge de pression/température
Voir l'illustration 4 (réservoir de dilatation de type
diaphragme ou vessie) ou l'illustration 5 (réservoir de
dilatation de type fermé) à la page 15 et le tableau 3
dessous, pour les systèmes près de la chaudière et de zone
simple conçus pour une eau de retour d'au moins 54,4 °C.
Voir les pages 16-17 pour compléter la tuyauterie à zones
multiples ou les pages 18-23 pour compléter la tuyauterie
pour les systèmes de chauffage rayonnant ou les réseaux
gravitaires.
Consultez la page 23 pour les chaudières utilisées avec
les systèmes de réfrigération.
Installez la jauge de pression/température dans le raccord en T sur la
tuyauterie d'alimentation (tel que montré dans le dessin à la page 3). Le puits
de la jauge est une soupape à fermeture automatique, qui permet l'enlèvement
de la jauge sans drainer le système.
Enlevez lentement la jauge de pression/température du
puits. La soupape à fermeture automatique pourrait fuir
si elle est obstruée par du sédiment. Si l'eau commence à
se vaporiser, arrêtez d'enlever la jauge. Fermez la soupape
de remplissage du système et drainez assez d'eau pour
baisser la pression du système avant de poursuivre
l'enlèvement de la jauge. De l'eau chaude qui s'échappe
pourrait causer des blessures graves.
Soupape de détente
Tuyauterie d'eau du système
Tableau 3 Grosseur de tuyau à l'eau (d'après
un hausse de -6,7°C)
Installez la soupape de détente à la verticale dans le piquage de 19,1 mm sur
le côté de la chaudière. Voir l'illustration 4 ou 5 et l'étiquette attachée à la
soupape de détente pour obtenir les instructions du fabricant.
Pour éviter des dégâts d'eau ou de s'ébouillanter à cause du
fonctionnement de la soupape de détente :
•
•
•
•
•
•
•
•
14
La conduite de refoulement doit être connectée à la sortie de la soupape de
détente et doit se déverser à un endroit d'évacuation sans danger. Bouchez la
conduite de refoulement pour éliminer la possibilité de brûlures graves si la
soupape devait évacuer.
La conduite de refoulement doit être aussi courte que possible et de la même
dimension que la connexion d'évacuation de la soupape sur toute sa longueur.
La conduite de refoulement doit pencher vers le bas à partir de la soupape et se
terminer à au moins 152,4 mm au-dessus du drain au sol, où toute évacuation
sera visible.
Le bout de la conduite de refoulement doit être ordinaire, non pas fileté, et
d'une matière en état de fonctionner à des températures de 109,6 °C ou plus.
N'évacuez pas à un endroit où le gel pourrait se produire.
Aucune soupape de coupure ne doit être installée entre la soupape de détente
et la chaudière, ou dans la conduite de refoulement. Ne bouchez pas et ne
placez aucune obstruction dans la conduite de refoulement.
Le fait de ne pas observer les instructions précitées pourrait avoir pour résultat
une défaillance de la soupape de détente, ce qui peut causer des blessures graves,
la mort ou des dommages matériels importants.
Testez le fonctionnement de la soupape après avoir rempli et pressurisé le
système en soulevant le levier. Assurez-vous que la soupape évacue librement.
Si la soupape ne fonctionne pas bien, remplacez-la par une nouvelle soupape
de détente.
Installer la chaudière afin que —
•
•
La tuyauterie de liquide refroidi, s'il est utilisé, est en
parallèle avec la chaudière chauffante. Utilisez des
soupapes appropriées pour empêcher que le liquide
refroidi entre dans la chaudière. Consultez les guides
d'installation et de tuyauterie I=B=R.
Si la chaudière est connectée à des serpentins de
chauffage qui se trouvent dans des appareils de
traitement de l'air, où ils peuvent être exposés à de
l'air réfrigéré, utilisez des vannes de débit ou d'autres
moyens automatiques pour empêcher la circulation
par gravité pendant le cycle de refroidissement. La
circulation d'eau froide à travers la chaudière pourrait
causer des dommages à l'échangeur de chaleur, ce
qui peut causer des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
3b
Tuyauterie d'eau — système à zone simple
Réservoir de dilatation
Réservoir de dilatation de type diaphragme
ou de type vessie — Illustration 4
Réservoir de dilatation de type fermé —
Illustration 5
1. Assurez-vous que la dimension du réservoir de dilatation
sera suffisante pour traiter le volume d'eau et la température
de la chaudière et du système. Le réservoir doit se trouver
dans la tuyauterie de retour de la chaudière, aussi près que
possible de la chaudière, avant le côté entrée du circulateur.
Voir les instructions du fabricant du réservoir pour obtenir
des détails.
2. Installez un évent automatique dans le piquage d'évent, tel
que montré.
1. Assurez-vous que la dimension du réservoir de dilatation
sera suffisante pour traiter le volume d'eau et la température
de la chaudière et du système. Voir les instructions du
fabricant du réservoir pour obtenir des détails.
2. Connectez le réservoir au piquage ½" NPT qui se trouve
derrière la sortie d'alimentation, à l'aide de tuyauterie ½" NPT.
Inclinez toute tuyauterie horizontale vers le haut et vers le
réservoir à raison de 25,4 mm par 1,5 m de tuyauterie.
Les réservoirs de dilatation trop petits causent des fuites d'eau dans le système par la soupape de détente et
exigent donc un apport d'eau neuve à travers la soupape de remplissage. Une défaillance de la section peut en
résulter.
Utilisez l'illustration 4 ou l'illustration 5 seulement pour les systèmes à zone simple conçus pour l'eau de retour
à au moins 54,4 °C. Pour les systèmes avec une possibilité de température d'eau de retour basse, tels que les
réseaux gravitaires et les systèmes de chauffage rayonnant, consultez les suggestions de tuyauterie spéciales des
pages 20-25. Le fait de ne pas empêcher une température d'eau de retour basse à la chaudière pourrait causer la
corrosion des sections de la chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour résultat des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels importants.
Illustration 4 Réservoir de dilatation de type diaphragme
ou vessie — Tuyauterie vers un système à zone simple avec
un réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie. Voir
le tableau 3 pour les dimensions de tuyauterie.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Illustration 5 Réservoir de dilatation de type fermé —
Tuyauterie vers un système à zone simple avec un réservoir
de dilatation de type fermé. Voir le tableau 3 pour les
dimensions de tuyauterie.
15
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
3c
Tuyauterie pour zones
multiples
Tuyauterie d'eau — zones multiples
Suivez les instructions sur les pages 14 et 15 pour installer de la tuyauterie près de la chaudière
ou de la tuyauterie de zone simple. (Consultez aussi Tuyauterie pour les systèmes de chauffage
rayonnant ou réseaux gravitaires, en dessous, s'il y a lieu).
Voir l'illustration 6 ou l'illustration 7 pour compléter l'installation.
Zonage avec des
circulateurs,
température de retour
de plus de 54,4 °C
1. Établissez la dimension de chaque circulateur d'après les exigences des circuits individuels.
2. N'installez pas les circulateurs sur la chaudière (sauf la tuyauterie primaire/secondaire).
3. Installez les soupapes d'isolement (d'équilibrage) pour ajuster le débit afin de distribuer
la chaleur à toutes les zones.
4. Installez et câblez un relais séparé pour chaque circulateur de zone.
Zonage avec des
soupapes de zone,
température de retour
de plus de 54,4 °C
1. Installez les soupapes d'isolement (d'équilibrage) pour ajuster le débit afin de distribuer
la chaleur à toutes les zones.
2. Fournissez un transformateur 24 volts séparé pour faire fonctionner les soupapes de zone.
Établissez la dimension du transformateur de façon à ce qu'il puisse accepter la charge
nominale totale de toutes les soupapes des zones connectées.
Tuyauterie pour les
systèmes de
chauffage rayonnant
ou les réseaux
gravitaires
Réseaux gravitaires (ou systèmes à vapeur)
Lorsque cela est possible, utilisez la tuyauterie primaire/secondaire montrée dans les
illustrations 8 ou 9 à la page 19. Cette disposition de tuyauterie permet le changement du
débit de la chaudière sans affecter le débit du circuit primaire.
Si les illustrations 8 ou 9 ne peuvent pas être utilisées, utilisez la tuyauterie de dérivation de
chaudière montrée dans l'illustration 10 ou l'illustration 11 à la page 21. Vous pouvez aussi
utiliser la tuyauterie montrée dans l'illustration 12 à la page 23 (dérivation de système), si le
débit réduit dans le système de chauffage ne causera pas de problèmes de distribution de
chaleur.
Le fait de ne pas empêcher la basse température de l'eau de retour à la chaudière pourrait
causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour
résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Les systèmes de chauffage rayonnant
De préférence, utilisez la tuyauterie primaire/secondaire, tel que montré dans les illustrations
8 ou 9 à la page 19. Ou bien, utilisez la méthode de l'illustration 10 ou l'illustration 11 à la page
21. N'utilisez pas la tuyauterie de l'illustration 12 (dérivation de système), parce que cette
méthode ne contrôle pas la température de l'alimentation du système rayonnant.
Si le tubage de système rayonnant n'a aucune barrière contre l'oxygène, un échangeur de
chaleur doit être utilisé.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la
température de l'eau de retour de la chaudière et la température de l'alimentation du système
(telle que fournie par un contrôle de pompage à injection). La température de l'eau de retour
de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l'aide des méthodes montrées dans ce manuel,
en autant que la température de l'alimentation du système soit relativement constante.
N'appliquez pas les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d'une commande
extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peut régler la
température de l'eau de retour de la chaudière à au moins de 54,4 °C, peu importe la température
de l'alimentation du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour connaître les
méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées. Le fait de ne pas empêcher d'avoir de l'eau
de retour de température froide à la chaudière pourrait causer des dommages de corrosion
aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut causer des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
16
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
tuyauterie typique – installations à zones multiples
Illustration 6
Illustration 7
Zonage avec circulateurs
— eau de retour à 54,4 °C ou plus.
Zonage avec soupapes de zone
— eau de retour à 54,4 °C ou plus.
1
2
3
5
6
9
10
Soupapes d'isolation (d'équilibrage) de chaudière
Soupape antiretour/débit
Circulateur de système ou de zone
Soupape de zone
Soupape de purge
Soupape de détente
Évent automatique (avec réservoir de dilatation de
type diaphragme) ou connexion au raccord de
réservoir (réservoir de dilatation de type fermé).
N'utilisez pas d'évent automatique avec un
réservoir de dilatation de type fermé. Cela
permettrait une fuite d'air dans le système, ce qui
causerait une saturation en eau du réservoir de
dilatation.
11 Soupape de remplissage
12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou
vessie, si utilisé (pour un réservoir de dilatation de
type fermé, partir la tuyauterie du haut du séparateur
d'air et aller au raccord du réservoir, comme dans
l'illustration 5).
13 Séparateur d'air et évent automatique, si utilisés
(notez que la soupape de remplissage doit toujours
être connectée au réservoir de dilatation, peu
importe l'emplacement du circulateur, du réservoir
de dilatation ou du séparateur d'air).
Pour les systèmes avec une basse température d'eau de retour possible (tels que les réseaux
gravitaires, les systèmes de chauffage rayonnant et les systèmes de thermopompe), consultez
les suggestions de tuyauterie spéciales des illustrations 8 - 12, au besoin. Le fait de ne pas
empêcher une basse température soutenue de l'eau de retour à la chaudière pourrait causer la
corrosion des sections de chaudière, ce qui peut avoir pour résultat des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
17
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
3d
Tuyauterie d'eau — systèmes à basse
température
La méthode de
tuyauterie de
dérivation primaire/
secondaire (préférée)
La tuyauterie de dérivation primaire/secondaire est préférée parce que le débit et la baisse de
température dans le ou les circuit(s) de chauffage sont déterminés par le ou les circulateur(s)
du circuit de chauffage seulement. Donc, l'ajustement des soupapes de dérivation dans le
circuit de la chaudière ne causera pas de changement dans le débit du circuit de chauffage et
la distribution de la température.
Les illustrations 8 et 9 montrent les dispositions de dérivation suggérées qui utilisent la
tuyauterie de dérivation primaire/secondaire (préférée) pour les systèmes de basse température,
tels que les systèmes de chauffage rayonnant ou les réseaux gravitaires. Voir les alternatives
aux pages 20 à 23.
Les soupapes de dérivation (items 7a et 7b) fournissent un mélange de l'eau chaude de sortie
de la chaudière avec l'eau de retour plus fraîche du système, réglées pour assurer une
température minimum d'eau de retour (au moins 54,4 °C) à la chaudière. Réglez les soupapes
tel qu'expliqué au-dessous.
Jauges de
température
La jauge 4a est suggérée, mais facultative sur tout système.
La jauge 4b est facultative sur les réseaux gravitaires, mais exigée sur les systèmes de chauffage
— pour afficher la température de l'eau qui est fournie à la tuyauterie rayonnante.
La jauge 8 est exigée sur tous les systèmes pour s'assurer que la température de l'eau de retour
soit réglée de façon précise à un minimum de 54,4 °C. Cependant, si cette jauge n'est pas
disponible, ajustez les soupapes de façon à ce que la lecture de la jauge de température/pression
montée sur la chaudière soit d'au moins 65,6 °C quand l'eau de retour du système est froide
(température de l'eau à environ 15,6 °C).
Ajustement de
soupape
1. Réglez les soupapes pendant que le système est frais, en réglant la température de l'eau au
niveau le plus froid auquel on s'attend (habituellement 15,6 °C, puisque le système tombera
souvent à la température de la pièce entre les cycles).
2. Commencez avec la soupape 7a complètement fermée et 7b complètement ouverte.
3. Ouvrez graduellement la soupape 7a tout en fermant la soupape 7b jusqu'à ce que la
lecture de la température de la jauge 8 soit 54,4°C, lorsque la lecture de la jauge 4a est
15,6 °C.
4. Notez que la soupape 7a règle la quantité d'eau chaude d'alimentation de la chaudière qui
se mélange avec l'eau de retour. La soupape 7b règle la quantité d'eau du système qui
coule à travers la boucle secondaire de la chaudière.
(Illustrations 12 et 13
seulement)
Le fait de ne pas empêcher une basse température de l'eau de retour à la chaudière pourrait
causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour
résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la
température de l'eau de retour de la chaudière et la température de l'alimentation du système
(telle que fournie par un contrôle de pompage à injection).
La température de l'eau de retour de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l'aide des
méthodes montrées dans ce manuel, en autant que la température de l'alimentation du
système soit relativement constante.
N'APPLIQUEZ PAS les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d'une commande
extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peut régler
la température de l'eau de retour de la chaudière à non moins de 54,4 °C, peu importe la
température de l'alimentation du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour
connaître les méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées.
Le fait de ne pas empêcher d'avoir de l'eau de retour de température froide à la chaudière
pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
18
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
Tuyauterie de dérivation primaire/secondaire
(préféré) — pour les systèmes de chauffage à rayonnement ou les réseaux gravitaires
Illustration 8
Illustration 9
Zonage avec circulateurs
Zonage avec soupapes de zone
1
Soupapes d'isolation (d'équilibrage) de chaudière
2
Soupape antiretour/débit
3
Circulateur de système ou de zone
4
Jauges de température du système
5
Soupape de zone
6
Soupape de purge
7
Soupapes de température du système (voir les
instructions de gauche pour l'ajustement des
soupapes)
8
Jauge de température de mélange
9
Soupape de détente
10 Évent automatique (avec réservoir de dilatation de type
diaphragme) ou connexion au raccord de réservoir
(réservoir de dilatation de type fermé). N'utilisez pas
d'évent automatique avec un réservoir de dilatation
de type fermé. Cela permettrait une fuite d'air dans le
système, ce qui causerait une saturation en eau du
réservoir de dilatation.
11 Soupape de remplissage
12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie,
Numéro de pièce 550-110-188/0903
si utilisé (pour un réservoir de dilatation de type fermé,
partir la tuyauterie du haut du séparateur d'air et aller
au raccord du réservoir, comme dans l'illustration 5).
13 Séparateur d'air et évent automatique, si utilisés (notez
que la soupape de remplissage doit toujours être
connectée au réservoir de dilatation, peu importe
l'emplacement du circulateur, du réservoir de dilatation
ou du séparateur d'air).
19
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
3e
Tuyauterie d'eau — systèmes à
basse température
La méthode de
tuyauterie de
dérivation de
chaudière
Cette méthode de tuyauterie est appelée dérivation de chaudière parce qu'une partie du débit
du circulateur est dérivée autour de la chaudière (à travers la soupape 7a). Cette méthode
réduit le débit partout dans la chaudière pour élever la température moyenne de l'eau dans la
chaudière suffisamment pour empêcher la condensation de gaz dans le conduit de fumée. La
dérivation de tuyauterie de chaudière est efficace pour certaines chaudières — y compris la
CGs — à condition que les débits soient ajustés d'après les instructions suivantes.
Les illustrations 10 et 11 sont des suggestions d'alternatives de tuyauterie pour les réseaux
gravitaires (systèmes à grand contenu d'eau ou à vapeur) ou les systèmes de chauffage rayonnant
— pour un usage quand la tuyauterie primaire/secondaire ne peut pas être appliquée.
(L'illustration 12 est une autre alternative, utilisant la dérivation du système au lieu de tuyauterie
de dérivation de chaudière. Cependant l'illustration 12 ne convient pas pour les installations
de chauffage rayonnant, puisqu'elle ne protège pas le système rayonnant contre la possibilité
d'une température d'eau élevée).
La tuyauterie de dérivation de chaudière garde le débit du système aussi haut que possible et
la baisse de température à un niveau aussi faible que possible, ce qui aide à équilibrer la
distribution de la chaleur dans le bâtiment.
Jauges de
température
La jauge 4a est facultative si les soupapes de dérivation seront ajustées à l'aide d'eau de retour
froide (ou à la température de la pièce) vers la chaudière. (Lorsque les soupapes sont réglées
sans la jauge 4a installée — à l'aide d'eau froide ou à la température de la pièce — supposez
que la température de l'eau de retour est de 15,6 °C. Réglez les soupapes de façon à ce que la
lecture de la jauge 8 soit au moins 48,9 °C.
La jauge 4b est facultative sur les réseaux gravitaires, mais exigée sur les systèmes de chauffage
rayonnant — pour afficher la température de l'eau qui est fournie au tubage rayonnant.
La jauge 8 est exigée sur tous les systèmes pour assurer un ajustement fiable des soupapes de
dérivation. La jauge de température/pression montée sur la chaudière peut être utilisée si
aucune jauge de température séparée n'est installée.
Ajustement de
soupape
1. Commencez avec la soupape 7a complètement fermée et la 7b complètement ouverte.
2. Ouvrez graduellement la soupape 7a tout en fermant la soupape 7b jusqu'à ce que la
lecture de la température de la jauge 8 soit 15,6 °C plus élevée que celle de la jauge 4a. Un
montée de température d'au moins 15,6 °C à travers la chaudière assure un débit assez
faible et une température moyenne assez élevée pour empêcher la condensation, même
avec une basse température d'eau de retour du système.
3. La soupape 7a règle le débit du système, alors que la soupape 7b règle le débit de la chaudière.
4. La jauge de température/pression montée sur la chaudière peut être utilisée au lieu d'une
jauge 8 séparée.
Le fait de ne pas empêcher une basse température de l'eau de retour à la chaudière pourrait
causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour
résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la
température de l'eau de retour de la chaudière et la température de l'alimentation du système
(telle que fournie par un contrôle de pompage à injection).
La température de l'eau de retour de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l'aide des
méthodes montrées dans ce manuel, en autant que la température de l'alimentation du
système soit relativement constante.
N'APPLIQUEZ PAS les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d'une commande
extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peut régler
la température de l'eau de retour de la chaudière à non moins de 54,4 °C, peu importe la
température de l'alimentation du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour
connaître les méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées.
Le fait de ne pas empêcher d'avoir de l'eau de retour de température froide à la chaudière
pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
20
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
tuyauterie de dérivation de chaudière (alternative)
— pour les systèmes de chauffage rayonnant ou les réseaux gravitaires
Illustration 10 Tuyauterie de dérivation de
chaudière
Illustration 11
chaudière
Zonage avec circulateurs
Zonage avec soupapes de zone
(Alternative à la tuyauterie primaire/secondaire
Illustrations 8 et 9)
(Alternative à la tuyauterie primaire/secondaire
Illustrations 8 et 9)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Soupapes d'isolation (d'équilibrage) de chaudière
Soupape antiretour/débit
Circulateur de système ou de zone
Jauges de température du système
Soupape de zone
Soupape de purge
Soupapes de température du système (voir les
instructions de gauche pour l'ajustement des
soupapes)
Jauge de température de mélange
Soupape de détente
Évent automatique (avec réservoir de dilatation de type
diaphragme) ou connexion au raccord de réservoir
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Tuyauterie de dérivation de
(réservoir de dilatation de type fermé).
N'UTILISEZ PAS d'évent automatique avec un
réservoir de dilatation de type fermé. Cela
permettrait une fuite d'air dans le système, ce qui
causerait une saturation en eau du réservoir de
dilatation.
11 Soupape de remplissage
12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou
vessie, si utilisé. (Pour un réservoir de dilatation de
type fermé, partir la tuyauterie du haut du séparateur
d'air et aller au raccord du réservoir, comme dans
l'illustration 5).
13 Séparateur d'air et évent automatique, si utilisés
(notez que la soupape de remplissage doit toujours
être connectée au réservoir de dilatation, peu
importe l'emplacement du circulateur, du réservoir
de dilatation ou du séparateur d'air).
21
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
3f
Tuyauterie d'eau — systèmes à
basse température
La méthode de
tuyauterie de
dérivation de
système
Cette méthode de tuyauterie est appelée dérivation de système parce qu'une partie du débit
du circulateur contourne le système (à travers la soupape 7a). Cette eau chaude dérivée de la
sortie de la chaudière se mélange avec de l'eau de retour du système à température plus fraîche
pour fournir une eau de retour à la chaudière d'au moins 54,4 °C. La soupape 7b sera le plus
souvent complètement ouverte, mais peut devoir être fermée quelque peu sur certains systèmes
de baisse de pression faible pour obtenir un débit suffisant à travers la soupape 7a.
L'illustration 12 est une méthode de tuyauterie alternative qui fournit un contrôle de la
température d'eau de retour pour les chaudières installées sur les réseaux gravitaires (systèmes
à grand contenu d'eau ou à vapeur).
N'appliquez pas la tuyauterie de l'illustration 12 sur les systèmes de chauffage rayonnant. Elle
ne fournit aucune méthode pour régler la température de l'eau qui alimente le système et
pourrait avoir pour résultat une température d'eau excessive dans la tuyauterie rayonnante.
La tuyauterie de dérivation de système, telle que montrée dans l'illustration 12, peut être
utilisée avec une soupape de zone ou un zonage de circulateur. Cependant, lorsqu'elle est
utilisée avec le zonage de circulateur, la tuyauterie du circulateur de la chaudière (item 3), doit
être installée tel que montré. Elle ne peut pas être utilisée comme un des circulateurs de zonage.
N'appliquez pas de tuyauterie de dérivation de système si le débit réduit dans le système peut
causer une mauvaise distribution de la chaleur. C'est-à-dire, la tuyauterie de dérivation de
système réduit le débit dans le système et augmente la température de l'eau qui alimente le
système. Cela peut causer une augmentation de la chaleur qui provient des radiateurs au
début du système et réduire la chaleur des radiateurs près de la fin du système.
Ajustement de
soupape
1. Commencez avec la soupape 7a complètement fermée et la 7b complètement ouverte.
2. Ouvrez graduellement la soupape 7a tout en fermant la soupape 7b jusqu'à ce que la
lecture de la température de la jauge 8 soit au moins 54,4 °C en tout temps.
3. La soupape 7a règle la quantité d'eau d'alimentation de la chaudière mélangée avec l'eau
de retour. La soupape 7b cause une baisse de pression dans le système, qui est nécessaire
pour équilibrer le débit à travers la soupape 7a et le système.
4. L'ajustement de la soupape devrait être fait lorsque le système se trouve à la température
la plus froide à laquelle on s'attend (15,6 °C pour les réseaux gravitaires ou les systèmes
rayonnants à haute masse).
Le fait de ne pas empêcher une basse température de l'eau de retour à la chaudière pourrait
causer de la corrosion des sections de chaudière ou des brûleurs, ce qui peut avoir pour
résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
La tuyauterie des systèmes de chauffage rayonnant devrait inclure un moyen de régler la
température de l'eau de retour de la chaudière et la température de l'alimentation du système
(telle que fournie par un contrôle de pompage à injection).
La température de l'eau de retour de la chaudière sera contrôlée adéquatement à l'aide des
méthodes montrées dans ce manuel, en autant que la température de l'alimentation du
système soit relativement constante.
N'APPLIQUEZ PAS les méthodes dans ce manuel si le système est équipé d'une commande
extérieure de réarmement. Fournissez plutôt des contrôles et une tuyauterie qui peut régler
la température de l'eau de retour de la chaudière à non moins de 54,4 °C, peu importe la
température de l'alimentation du système. Contactez votre représentant Weil-McLain pour
connaître les méthodes de tuyauterie et de contrôle suggérées.
Le fait de ne pas empêcher d'avoir de l'eau de retour de température froide à la chaudière
pourrait causer des dommages de corrosion aux sections ou aux brûleurs, ce qui peut causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
22
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
3f
tuyauterie de dérivation de système (alternative) – pour les réseaux gravitaires (ou les systèmes à vapeur)
Illustration 12 Tuyauterie de dérivation de
système
Zonage avec soupape de zone ou circulateurs,
eau de retour de 54,4 °C ou plus.
(Alternative à la tuyauterie de dérivation de
chaudière Illustrations 10 et 11)
3
Circulateur de système ou de zone
7
Soupapes de température du système (voir les instructions
de gauche pour l'ajustement des soupapes)
8
Jauge de température de mélange
9
Soupape de détente
10 Évent automatique (avec réservoir de dilatation de type
diaphragme) ou connexion au raccord de réservoir
(réservoir de dilatation de type fermé). N'UTILISEZ PAS
d'évent automatique avec un réservoir de dilatation de
type fermé. Cela permettrait une fuite d'air dans le système,
ce qui causerait une saturation en eau du réservoir de
dilatation.
11 Soupape de remplissage
12 Réservoir de dilatation de type diaphragme ou vessie, si
utilisé (pour un réservoir de dilatation de type fermé,
partir la tuyauterie du haut du séparateur d'air et aller au
raccord du réservoir, comme dans l'illustration 5).
3g
Tuyauterie d'eau — système de
réfrigération
Illustration 13 Tuyauterie des systèmes de
réfrigération
Empêcher l'eau refroidie d'entrer
dans la chaudière
Installez la chaudière afin que la tuyauterie du liquide
refroidi soit installée en parallèle avec la chaudière
chauffante. Utilisez des soupapes appropriées pour
empêcher le liquide refroidi d'entrer dans la chaudière.
Voir l'illustration 13 pour voir une installation typique
de soupape d'équilibrage et de soupape antiretour.
Si la chaudière est connectée à des serpentins de
chauffage qui se trouvent dans des appareils de
traitement de l'air, où ils peuvent être exposés à l'air
réfrigéré, utilisez des vannes de débit ou d'autres
moyens automatiques pour empêcher la circulation par
gravité pendant le cycle de refroidissement.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
23
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
4
Air d'évacuation et de combustion
Installez la tuyauterie d'évacuation
et d'air (si elle est utilisée) d'après
le supplément d'évacuation
approprié, inclut avec l'ensemble
d'enveloppe.
Consultez les suppléments
d'évacuation et la section 1 du
manuel qui traite des exigences
pour :
•
•
•
5
le système d'évacuation
les ouvertures d'air de
combustion
la qualité de l'air de combustion
La chaudière CGs doit être évacuée et avoir un apport
d'air de combustion et de ventilation, tel que décrit
dans les suppléments d'évacuation CGs Weil-McLain
inclus avec la chaudière, dans l'ensemble d'enveloppe.
Le fait de ne pas le faire peut causer des blessures graves
ou la mort.
Utilisez l'évacuation directe (combustion hermétique)
s'il n'est pas possible de s'assurer de la qualité de l'air
de combustion (sans contaminants). Consultez la page
9 pour obtenir une liste des contaminants et des
endroits susceptibles d'en contenir. L'opération de la
chaudière avec un air contaminé endommagera les
sections de la chaudière et l'évent, ce qui peut causer
une panne de la chaudière ou le déversement de gaz de
conduit de fumée et donc des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels importants.
Tuyauterie de gaz
Connecter la tuyauterie d'alimentation en gaz à la chaudière
1. Enlevez le panneau avant de l'enveloppe et
consultez l'illustration 14 pour la tuyauterie du gaz
vers la chaudière.
a. Installez le collecteur de condensat à l'entrée
de la connexion du gaz à la chaudière. Lorsque
les services publics exigent qu'un collecteur de
condensat s'étende jusqu'au sol, utilisez une
longueur de tuyau appropriée entre le capuchon
et le té.
b. Installez un raccord de mise à la terre pour
l'entretien, lorsque cela est exigé.
c. Installez une soupape de coupure manuelle
dans la tuyauterie d'alimentation en gaz à
l'extérieur de l'enveloppe de la chaudière
lorsque cela est exigé par les codes locaux ou
les exigences des services publics.
d. Au Canada — Lorsqu'une soupape de coupure
manuelle principale est utilisée, elle doit être
identifiée par l'installateur.
24
Illustration 14
gaz
Tuyauterie d'alimentation en
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
5
Tuyauterie à gaz
suite
2. Supporter la tuyauterie avec des crochets et non
pas par la chaudière ou ses accessoires.
3. Purger tout l'air dans la tuyauterie d'alimentation
en gaz.
4. Avant de faire fonctionner la chaudière, vérifiez la
chaudière et sa connexion de gaz pour voir s'il y
a des fuites.
a. Fermez la soupape de coupure manuelle
principale pendant tout test de pression à moins
de 3,2 kPa.
b. Déconnectez la soupape de chaudière et de gaz
de la tuyauterie d'alimentation en gaz pendant
tout test de pression à plus de 3,2 kPa.
Ne vérifiez pas s'il y a des fuites de
gaz alors qu'il y a une flamme nue
— Utilisez un test à la bulle. Le fait
de ne pas utiliser le test à la bulle ou
vérifier s'il y a des fuites de gaz peut
causer des blessures graves, la mort
ou des dommages matériels
importants.
5. Utilisez une pâte à joint compatible aux gaz
propane. Appliquez une petite quantité aux fils
mâles des joints de tuyaux de façon à ce que la pâte
à joint ne bloque pas le débit du gaz.
Le fait de ne pas appliquer la pâte à
joint, tel que décrit au-dessus peut
avoir pour résultat des blessures
graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
Gaz naturel :
1. Consultez le tableau 4 pour connaître la longueur
et le diamètre du tuyau. D'après l'entrée nominale
de la chaudière (diviser par 1 000 pour obtenir des
pieds cube par heure). Le tableau 4 est seulement
pour le gaz ayant une densité par rapport à l'air de
0,60, avec une baisse de pression à travers la
tuyauterie de gaz de 0,1 kPa. Pour obtenir des
informations sur les dimensions de tuyaux à gaz,
consultez ANSI Z223.1 (ou B149.1 ou B149.2 pour
les installations au Canada).
2. Pression d'entrée exigée à l'entrée de la soupape à
gaz :
• Maximum : 3,2 kPa
• Minimum : 1,2 kPa
• Pression du collecteur à gaz : 0,9 kPa
3. Installez un régulateur de pression de gaz à
verrouillage complet dans la ligne d'alimentation
si la pression d'entrée dépasse 3,2 kPa. Ajustez pour
un maximum de 3,2 kPa.
Gaz propane :
1. Contactez votre fournisseur de gaz pour connaître
les grosseurs des tuyaux, des réservoirs et du
régulateur de pression de gaz à verrouillage complet.
2. Ajustez les régulateurs d'alimentation en propane
fournis par le fournisseur du gaz à une pression
maximum de 3,2 kPa.
3. Pression d'entrée exigée à l'entrée de la soupape à
gaz :
• Maximum : 3,2 kPa
• Minimum : 2,7 kPa
• Pression du collecteur à gaz : 2,5 kPa
Tableau 4 Capacité de tuyau pour gaz naturel d'une densité par rapport à l'air de 0,60
Numéro de pièce 550-110-188/0903
25
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
6
Câblage sur le terrain
Pour votre sécurité, éteignez l'alimentation électrique
au tableau de distribution avant de faire des connexions
électriques, pour éviter le risque d'un choc électrique.
Le fait de ne pas le faire peut causer des blessures graves
ou la mort.
AVIS
Le câblage doit être de type N.E.C. classe 1.
Si le câblage original fourni avec la chaudière doit être
remplacé, utilisez un fil de type 105 °C ou équivalent.
La chaudière doit être mise à la terre, tel qu'exigé par le
National Electric Code ANSI/NFPA 70-dernière
édition.
L'installation électrique doit se
conformer avec :
1. National Electric Code et tous autres codes ou
règlements nationaux, provinciaux ou locaux.
2. Au Canada, CSA C22.1 Code canadien de
l'électricité, Partie 1 et tous les codes locaux.
Connexions de câblage
La chaudière est expédiée avec les contrôles
complètement câblés.
Thermostat
1. Connectez le thermostat tel que montré dans le
diagramme d'installation sur la chaudière.
2. Installez sur le mur intérieur loin des courants
d'air, des tuyaux d'eau chaude ou froide, des
appareils d'allumage, des téléviseurs, des rayons
de soleil et des cheminées.
3. Si le thermostat est équipé d'un anticipateur de
chaleur, réglez l'anticipateur de chaleur dans le
thermostat pour qu'il corresponde aux exigences
d'alimentation du matériel qui lui est connecté. S'il
est connecté directement à la chaudière, réglez à 0,4
ampères. Pour les autres appareils, consultez les
spécifications du fabricant. Le diagramme de
câblage sur la chaudière permet de régler le module
de commande et la soupape à gaz. Voir aussi les
instructions qui viennent avec le thermostat.
Boîte de raccordement (fournie)
1. Connectez le câblage d'alimentation de 120 VCA
(Illustration 15).
2. Un interrupteur à fusible ou secteur (15 ampères
recommandé) peut être monté sur cette boîte. Pour
les installations sujettes à des codes locaux qui
interdisent l'installation d'interrupteur à fusible ou
secteur sur la chaudière, installez une plaque de
recouvrement 51 x 102 mm sur la boîte de
raccordement de la chaudière et montez
l'interrupteur secteur à distance, tel qu'exigé par le
code.
Illustration 15
Connexions de câblage sur le
terrain — Interrupteur de
secteur et thermostat (ou
commutateur) fourni par
l'installateur
AVIS
Le module de commande CGs est
sensible à la polarité. Le fil sous
tension et le fil neutre doivent être
connectés aux bons connecteurs. Un
témoin POWER clignotant indique
habituellement une polarité
inversée des fils 120 VCA.
26
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
7a
Démarrage — préparation
Déterminez si un traitement d'eau est
nécessaire
N'utilisez pas de nettoyeur à base de pétrole ou des
produits d'étanchéité dans le système de chaudière. La
chaudière subira des dommages importants, ce qui peut
avoir pour résultat des dommages matériels
importants.
Éliminez toutes les fuites du système. L'apport
continuel d'eau neuve réduira la durée de vie de la
chaudière. Des minéraux peuvent s'accumuler dans les
sections, ce qui peut réduire le transfert de chaleur,
surchauffer la fonte et causer la défaillance de section.
Vérifiez la chimie de l'eau
Consultez des compagnies de traitement d'eau locales pour connaître les
régions qui ont une eau exceptionnellement dure (au-dessus d'une dureté
de 7 grains) ou des conditions de pH d'eau douce (en dessous de 7,0). Un
pH de l'eau de la chaudière de 7,0 à 8,5 est recommandé.
Protection contre le gel (si utilisé)
Utilisez de l'antigel conçu spécifiquement pour les systèmes hydroniques.
Le propylèneglycol inhibé est recommandé.
N'utilisez pas d'éthylène glycol ou d'antigel
d'automobile ou non dilué. Des blessures graves ou la
mort peuvent en résulter.
1. Déterminez la quantité d'antigel d'après le contenu d'eau du système.
Le contenu d'eau de la chaudière est inscrit à la page 67. N'oubliez pas
d'inclure le contenu d'eau du réservoir de dilatation.
2. Suivez les instructions du fabricant d'antigel.
3. Une solution de propylèneglycol/eau de 50% fournit une protection
maximum à environ -34,4 °C.
4. Les codes locaux peuvent exiger un clapet antiretour ou une
déconnexion de l'alimentation en eau de la ville.
5. Lors de l'utilisation d'antigel dans un système à remplissage
automatique, installez une compteur d'eau pour surveiller l'apport
d'eau. Du glycol s'échappera avant que de l'eau commence à s'échapper,
ce qui réduira le niveau de glycol. De l'eau ajoutée diluera l'antigel,
réduira le niveau de protection contre le gel.
Vérifiez s'il y a des fuites de gaz
Avant de démarrer la chaudière et pendant le
fonctionnement initial, sentez près du sol et autour de
la chaudière pour détecter l'odeur de gaz ou toute
odeur hors de l'ordinaire. Ne poursuivez pas le
démarrage s'il y une indication de fuite de gaz. Réparez
toute fuite immédiatement.
Les chaudières à propane seulement — Les chaudières
à propane seulement — Votre fournisseur de propane
mélange une substance odorante avec le propane pour
rendre sa présence détectable. Dans certains cas, les
substances odorantes peuvent se dissiper et le gaz peut
ne plus avoir d'odeur. Avant le démarrage (et
périodiquement par la suite), demandez au fournisseur
de gaz propane de vérifier si le niveau d'odorant dans
le gaz est bon.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Remplissez le système avec de
l'eau
1. Fermez les évents manuels et le robinet de purge
de la chaudière.
2. Remplissez à la bonne pression de système. La
bonne pression variera d'une application à l'autre.
La pression de remplissage en eau froide typique
pour un système résidentiel est de 82,7 kPa.
3. Purgez l'air du système :
a. Connectez un tuyau à la soupape de purge (voir
soupapes de purge, item 6, dans les diagrammes
de tuyauterie suggérée aux pages 17 à 21,
illustration 6 à illustration 11). Acheminez le
tuyau vers une zone où l'eau peut s'écouler et
être vue.
b. Fermez la soupape de chaudière ou
d'isolement du système entre la soupape de
purge et remplissez la connexion au système.
c. Fermez les soupapes d'isolement de zone.
d. Ouvrez la soupape de remplissage rapide sur
la ligne d'apport en eau froide.
e. Ouvrez la soupape de purge.
f. Ouvrez les soupapes d'isolement, une zone à
la fois. Permettez à l'eau de traverser la zone,
évacuant l'air. Faites-le jusqu'à ce que vous ne
puissiez remarquer un débit d'air. Fermez les
soupapes d'isolement de la zone et continuez
à la prochaine zone. Suivez cette procédure
jusqu'à ce que toutes les zones aient été
purgées.
g. Fermez la soupape d'eau à remplissage rapide
et la soupape de purge et enlevez le tuyau.
Ouvrez toutes les soupapes d'isolement.
Examinez la pression du système augmenter
au bon niveau de pression de remplissage à
froid.
h. Après que le système a fonctionné pendant un
certain temps, éliminez tout air résiduel à l'aide
des évents manuels qui se trouvent partout
dans le système.
i. Si aucunes soupapes de purge ne sont installées
dans le système, ouvrez les évents manuels dans
le système, un à la fois, en commençant par
l'étage le plus bas. Fermez l'évent quand de
l'eau est projetée. Répétez avec le reste des
évents.
4. Ouvrez l'évent automatique (systèmes à réservoir
de dilatation de type diaphragme ou vessie
seulement) d'un tour.
5. Ouvrez les autres évents :
a. En commençant sur l'étage le plus bas, ouvrez
l'évent d'air jusqu'à ce que de l'eau soit
projetée.
b. Répétez avec le reste des évents.
6. Remplissez à la bonne pression.
27
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
7a
Démarrage — préparation
Inspectez la tuyauterie d'eau du
système
Après avoir rempli la chaudière et le système avec de
l'eau, inspectez toute la tuyauterie dans le système pour
voir s'il y a des fuites. Si vous en trouvez, réparez
immédiatement. Répétez cette inspection après que la
chaudière a été démarrée et que le système s'est
réchauffé.
Les fuites doivent être réparées
immédiatement. Le fait de ne pas
le faire peut endommager la
chaudière, ce qui peut avoir pour
résultat des dommages matériels
importants.
N'utilisez pas de nettoyeur à base
de pétrole ou de produits
d'étanchéité dans le système de
chaudière. La chaudière subira des
dommages importants, ce qui peut
avoir pour résultat des dommages
matériels importants.
7b
Inspectez l'isolation de la base
Vérifiez si l'isolation est fixée solidement contre les
quatre côtés de la base. Si l'isolation est endommagée
ou déplacée, n'opérez pas la chaudière. Remplacez ou
repositionnez l'isolation.
La chaudière contient des matières
en fibres céramisées et en fibre de
verre. Soyez prudent quand vous
manipulez ces matières d'après les
instructions à la page 68 de ce
manuel. Le fait de ne pas observer
cette consigne pourrait avoir pour
résultat des blessures graves.
Le fait de ne pas remplacer une
isolation endommagée ou le
repositionnement de l'isolation
causer un risque d'incendie, des
blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Démarrage — opération de la chaudière
Vérification finale avant de
démarrer la chaudière
•
•
•
Lisez les sections 8/9 du manuel et la procédure
instructions d'opération (voir l'illustration 21, page
34).
Vérifiez si la chaudière et le système sont pleins
d'eau.
Vérifiez si les procédures de préparation de
démarrage de la section 7a ont été complétées.
Démarrez la chaudière
•
•
Suivez les instructions d'opération de section 9c
pour démarrer la chaudière.
Voir la section 7c si la chaudière ne démarre pas.
Vérifiez le système et la
chaudière
N'utilisez pas de nettoyeur à base
de pétrole ou des produits
d'étanchéité dans le système de
chaudière. La chaudière subira des
dommages importants, ce qui peut
avoir pour résultat des dommages
matériels importants.
28
suite
Éliminez toutes les fuites du
système. L'apport continuel d'eau
neuve réduira la durée de vie de la
chaudière. Des minéraux peuvent
s'accumuler dans les sections, ce qui
peut réduire le transfert de chaleur,
surchauffer la fonte et causer la
défaillance de section.
1. Vérifiez la tuyauterie du système pour voir s'il y
a des fuites. Si vous en trouvez, fermez la chaudière
et réparez immédiatement.
2. Évacuez l'air dans le système à l'aide des évents
manuels. De l'air dans le système perturbera la
circulation et causera des problèmes de distribution
de chaleur et de bruit.
3. Inspectez le système d'évent pour trouver des signes
de détérioration dû à la corrosion, des dommages
matériels ou de l'affaissement. De plus — vérifiez
l'étanchéité au gaz à chaque connexion et à chaque
joint.
Le système d'évacuation doit être
étanche pour empêcher le
déversement de gaz du conduit de
fumée et les émissions de
monoxyde de carbone qui causent
des blessures graves ou la mort.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
7b
Démarrage - opération de la chaudière
4. Vérifiez autour de la chaudière s'il y a une odeur de gaz suite à la
procédure de la section 6a, page 28 de ce manuel.
suite
Illustration 16
Flamme typique d'un brûleur de veilleuse
Si vous découvrez une fuite de gaz, fermez la chaudière
immédiatement. Trouvez la source de la fuite avec un
test à la bulle et réparez immédiatement. Ne redémarrez
pas la chaudière jusqu'à ce que la fuite ait été réparée.
Le fait de ne pas observer cette consigne pourrait avoir
pour résultat des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Vérifiez les flammes des brûleurs
Examinez la flamme de veilleuse et la flamme principale à travers la porte
d'inspection dans le couvert du devant du coffre d'air d'entrée.
La flamme du brûleur de veilleuse
Bonnes caractéristiques de la flamme de veilleuse (voir l'iilustration 16) :
1. Flamme bleue.
2. Cône intérieur qui engouffre le sonde de flamme de veilleuse.
3. Détecteur de flamme de veilleuse qui brule d'un rouge cerise.
Mauvaises caractéristiques de la flamme de veilleuse :
1. Trop forte — Grande flamme qui se soulève ou qui souffle et passe à
côté de la sonde de flamme de veilleuse.
2. Trop faible — Petite flamme. Cône intérieur qui n'engouffre pas assez
la sonde de flamme de veilleuse.
3. Manque d'air primaire — Flamme au bout jaune.
4. Sonde de flamme de veilleuse mal chauffée.
Illustration 17
Flamme typique du brûleur principal
Flamme du brûleur principal
Bonnes caractéristiques de la flamme de brûleur principal (voir
l'iilustration 17) :
1. Des bandes jaune-orange peuvent apparaître (causées par la poussière).
Mauvaises caractéristiques de la flamme de brûleur principal :
1. Trop forte — Grandes flammes.
2. Trop faible — Petites flammes.
3. Manque d'air primaire — Flammes au bout jaune (il y aura formation
de suie).
7c
Démarrage - si la chaudière ne démarre pas . . .
Vérifiez :
1. S'il y a des connexions desserrées, un fusible sauté ou une coupure de
service.
2. Si l'interrupteur de limite supérieure est réglé en dessous de la
température de l'eau de la chaudière.
3. Si le thermostat est réglé en dessous de la température de la pièce.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
4. Si le gaz n'est pas ouvert au compteur ou à la
chaudière.
5. Si la pression du gaz entrant est moins que :
1,2 kPa pour le gaz naturel — 2,7 kPa pour le gaz
propane
Si rien de ce qui est précité corrige le problème,
consultez le Dépannage, section 11, de ce manuel.
29
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
8
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
Procédure de vérification — liste de
vérification
La chaudière et les appareils de distribution de chaleur sont remplis
d'eau ?
L'évent automatique, s'il est utilisé, est ouvert d'un tour complet ?
L'air a été purgé du système ?
L'air a été purgé de la tuyauterie à gaz ? La tuyauterie a été vérifiée
pour détecter des fuites ?
Des orifices de collecteur de la bonne grosseur ont été installés ?
Consultez la section 2a du manuel pour vérifier les dimensions et le
type de combustible.
Des orifices de collecteur de bonne grosseur doivent
être utilisés. Le fait de ne pas le faire causera des
blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
Les instructions d’opération sur la chaudière ou dans la section 9
du manuel pour un bon démarrage de la chaudière ont été suivies ?
On observe une bonne flamme de brûleur ? Consultez Vérifier la
flamme du brûleur, section 7b.
Tester la commande de limite - Pendant que les brûleurs
fonctionnent, déplacez l'indicateur sur la commande de limite
au-dessous de la température réelle de l'eau de la chaudière. Les
brûleurs devraient se fermer et le circulateur devrait continuer à
fonctionner. Augmentez le réglage sur la commande de limite audessus de la température de l'eau de la chaudière et les brûleurs
devraient se rallumer.
Tester d'autres commandes installées sur le terrain - Si la chaudière
est équipée d'une commande de coupure à bas niveau d'eau, une
commande de limite supérieure additionnelle ou d'autres
commandes, testez leur fonctionnement tel que décrit par le
fabricant. Les brûleurs devraient fonctionner et devraient se fermer
quand les commandes sont testées. Lorsque les commandes
reviennent à la normale, les brûleurs devraient se rallumer.
Testez l'appareil de sécurité du système d'allumage :
a.
Connectez le manomètre au côté sortie de la soupape à gaz.
b.
Démarrez la chaudière, en laissant un cycle de démarrage
normal se produire et en laissant les brûleurs principaux
s'allumer.
c.
Avec les brûleurs principaux allumés, coupez l'alimentation
en gaz manuellement à l'aide de la soupape de coupure de
gaz manuelle principale. Les brûleurs devraient se fermer.
d.
Ouvrez la soupape de coupure de gaz manuelle principale.
❏
❏
❏
❏
❏
Le manomètre devrait confirmer qu'il n'y a aucun débit de
gaz.
e.
Le veilleuse se rallumera, l'élément détecteur de flamme
détectera la flamme de veilleuse et les brûleurs principaux se
rallumeront.
Réglez la ou les commande(s) de limite d'après les besoins de
température du système. Ajustez les soupapes et commandes
d'équilibrage pour fournir la température prévue au système.
Pour les zones multiples, ajustez le débit de façon à ce qu'il soit
environ le même dans chaque zone.
Vérifiez si l'anticipateur de chaleur du thermostat (si disponible)
est bien réglé ? Consultez Câblage sur le terrain, section 6a,
Thermostat(s).
Réglez le cycle de la chaudière avec le thermostat — Augmentez au
réglage le plus élevé et vérifiez si la chaudière passe à travers un
cycle de démarrage normal. Baissez le réglage à son plus bas et
vérifiez si la chaudière s'arrête.
Mesurez l'entrée du gaz naturel :
a.
Opérez la chaudière pendant 10 minutes.
b.
Éteignez les autres appareils.
c.
Au compteur de gaz naturel, mesurez le temps (en secondes)
exigé pour utiliser un pied cube de gaz.
d.
Calculez l'entrée de gaz :
e.
❏
❏
❏
❏
❏
Le kW calculé devrait se rapprocher de la valeur nominale
d'entrée qui figure sur l'étiquette signalétique de la chaudière.
Vérifiez la pression dans le collecteur à gaz en connectant le
manomètre de test au piquage en aval sur la soupape à gaz
principale. La pression du collecteur à gaz naturel devrait être 0,9
kPa et celle du collecteur à gaz propane devrait être 2,5 kPa.
Observez plusieurs cycles de fonctionnement pour s'assurer d'une
bonne opération.
Réglez le thermostat de la pièce à la température de pièce désirée.
Vous avez rempli le certificat d'installation et d'entretien dessous ?
Révisez toutes les instructions expédiées avec cette chaudière avec
le propriétaire ou la personne qui s'occupe de l'entretien. Remettez
les instructions dans l'enveloppe et donnez-la au propriétaire ou
placez-la dans la poche à l'intérieur du panneau avant dans la
chaudière.
Certificat d'installation et d'entretien
Modèle de chaudière _________________ Série __________ Numéro de CP ___________ Date d'installation _____________
❏
Entrée mesurée en kW ____________ ❏
❏
❏
Installateur_______________________
(compagnie)
Les instructions d'installation ont été suivies.
La séquence de vérification a été effectuée.
Les informations précitées sont certifiées comme étant correctes.
Les informations ont été reçues et laissées au propriétaire ou à la
personne qui s'occupe de la maintenance.
________________________________
(adresse)
______________________________
(téléphone)
_____________________________________
(signature de l'installateur)
30
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
9a
Opération — séquence
1. Lisez les instructions d'opération à la page 34. Ces informations se
trouvent aussi sur une étiquette à l'intérieur du panneau de la porte de
l'enveloppe de la chaudière.
2. Élevez la température du thermostat de façon à faire une demande de
chaleur.
3. L'inducteur et le circulateur s'activent. Après que le pressostat reconnaît
un débit d'air adéquat, le module de commande lance un pré-purge
de 30 secondes.
4. Le module de commande envoie des étincelles à la veilleuse et ouvre la
soupape de veilleuse dans la soupape à gaz principale.
a. Si la veilleuse ne s'allume pas dans les 15 secondes, la soupape de
veilleuse est fermée et le générateur d'étincelle est éteint. Le module
de commande commence un après-purge de 15 secondes, puis
commence un nouveau cycle.
b. Si la veilleuse s'allume et le module de commande détecte la
flamme, le générateur d'étincelle est éteint et la soupape principale
s'ouvre.
5. Pendant le fonctionnement du brûleur principal :
a. Le module de commande surveille le débit de la flamme de veilleuse.
Si le signal est perdu, la soupape principale se ferme, le générateur
d'étincelle s'active et la séquence retourne à l'étape 4.
b. Si l'alimentation électrique est interrompue, le système de
6.
7.
8.
9.
10.
11.
commande coupe les soupapes de veilleuse et
de gaz principale et recommence à l'étape 1
quand l'alimentation électrique est rétablie.
Si la commande de limite ferme la chaudière — Le
module de commande ferme la veilleuse et les
soupapes à gaz principales, mais garde l'inducteur
en marche pour un après-purge de 15 secondes.
— Le circulateur continue à fonctionner.
Baissez le thermostat de la pièce pour arrêter la
demande de chaleur. Le thermostat est satisfait —
La veilleuse et les soupapes à gaz principales sont
fermées — L'inducteur fonctionne pendant un
après-purge de 15 secondes — Le circulateur est
fermé.
La chaudière se trouve maintenant dans le cycle
fermé.
Répétez les étapes 1 à 6 plusieurs fois pour vérifier
le fonctionnement.
Remettez le thermostat à son réglage normal.
Réglez l'anticipateur de chaleur du thermostat à 0.4
amps, ajusté pour la soupape à gaz et le courant de
contrôle.
Illustration 18 Séquence de fonctionnement du module de commande — témoins lumineux d'état
Numéro de pièce 550-110-188/0903
31
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
9b
Opération — diagrammes de câblage
Illustration 19 Diagramme de câblage
32
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
Illustration 20
Diagramme de câblage de l'échelle
Numéro de pièce 550-110-188/0903
33
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
9c
Illustration 21
34
Opération — Instructions d'opération
Instructions d'opération
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
10a
Entretien et maintenance — cédule
Tableau 5 Cédules d'entretien et de maintenance
Suivez les procédures d'entretien et de maintenance qui se trouvent dans ce manuel et dans la
documentation de composant expédiée avec la chaudière. Le fait de ne pas exécuter l'entretien
et la maintenance pourrait avoir pour résultat des dommages à la chaudière ou au système. Le
fait de ne pas suivre les instructions dans ce manuel et la documentation de composant pourrait
avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
35
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
10b
Entretien et maintenance — démarrage
annuel
La chaudière devrait être inspectée et devrait être démarrée annuellement, au début de la saison de chauffage et
seulement par un technicien d'entretien qualifié. De plus, l'entretien de la chaudière que l'on trouve dans le
tableau 5 et expliqué sur les pages suivantes doit être effectué pour assurer une efficacité et une fiabilité maximum
de la chaudière. Le fait de ne pas entretenir et maintenir la chaudière et le système pourrait avoir pour résultat
une défaillance du matériel.
La chaudière contient des fibres céramisées et des matières en fibre de verre. Soyez prudent
quand vous manipulez ces matières, d'après les instructions à la page 60 de ce manuel. Le fait
de ne pas observer cette consigne pourrait avoir pour résultat des blessures graves.
❏
Inspectez . . . . . . . .
Les problèmes rapportés
Inspectez tous les problèmes rapportés par le
propriétaire et corrigez avant de continuer.
Zone de la chaudière
1. Vérifiez si la zone de la chaudière ne contient
aucunes matières combustibles, essence et autres
vapeurs et liquides inflammables.
2. Vérifiez si la zone de la chaudière (et la prise de
ventilation) ne contient aucun des contaminants
inscrits à la page 9 de ce manuel. Si un ou plusieurs
de ceux-ci sont présents près de la prise de
ventilation de la chaudière, ils doivent être enlevés.
S'ils ne peuvent pas être enlevés, installez une
tuyauterie d'air de combustion vers la chaudière,
d'après le supplément d'évacuation approprié.
Ouvertures d'air
1. Vérifiez si les ouvertures d'air de combustion et de
ventilation vers la chaufferie et/ou le bâtiment sont
ouvertes et dégagées. Vérifiez l'opération et le
câblage des registres d'air de combustion
automatiques, s'ils sont utilisés.
2. Vérifiez si la sortie d'évent de la chaudière et de la
prise de ventilation sont propres et sans
obstructions.
36
Système d'évent de conduit de fumée
(et tuyauterie d'air)
1. Inspectez visuellement le système d'évacuation de
gaz de conduit de fumée au complet (et tuyauterie
d'air, si elle est installée) pour voir s'il y a une
obstruction, une détérioration ou une fuite.
Réparez tous les joints qui montrent des signes de
fuite, d'après les instructions du fabricant de l'évent.
Lorsque l'air est canalisé vers la chaudière, vérifiez
si le tuyau d'entrée d'air est connecté et bien scellé.
Le fait de ne pas inspecter pour les
conditions précitées et de ne pas les
avoir réparé peut avoir pour résultat
des blessures graves ou la mort.
Flammes de veilleuse et de brûleur
principal
1. Inspectez les flammes du brûleur de veilleuse et du
brûleur principal visuellement, tel qu'indiqué dans
la Démarrage, section 7, de ce manuel.
Tuyauterie d'eau
1. Vérifiez la tuyauterie intérieure de la chaudière et
toute la tuyauterie du système pour voir s'il y a des
signes de fuites.
2. Réparez les fuites avant de continuer.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
❏
Inspectez . . . . . . . .
Éliminez toutes les fuites du système. L'apport
continuel d'eau neuve réduira la durée de vie de la
chaudière. Des minéraux peuvent s'accumuler dans les
sections, ce qui peut réduire le transfert de chaleur,
surchauffer la fonte et causer la défaillance de section.
Une fuite d'eau peut aussi causer des dommages
matériels importants.
N'utilisez pas de nettoyeur ou de produits d'étanchéité
à base de pétrole dans le système de chaudière. La
chaudière subira des dommages importants, ce qui peut
avoir pour résultat des dommages matériels
importants.
Danger de choc électrique — Éteignez l'alimentation
électrique de la chaudière avant toute opération
d'entretien de la chaudière, à moins d'avis contraire
dans ce manuel d'instructions. Le fait de ne pas éteindre
l'alimentation électrique pourrait avoir pour résultat
un choc électrique, qui peut causer des blessures graves
ou la mort.
Surfaces chauffantes de la chaudière
1. Déconnectez le tuyau d'évent au connecteur de sortie d'inducteur de
chaudière après avoir mis la chaudière hors tension.
2. Utilisez une lumière claire pour inspecter l'intérieur du conduit de
fumée et l'intérieur de l'inducteur.
3. Inspectez la zone de sortie d'évent de chaudière et les surfaces
chauffantes en regardant par l'ouverture.
4. Si l'intérieur du tuyau d'évent ou de l'inducteur montre des signes de
suie, suivez les instructions de Nettoyage des surfaces chauffantes dans
cette section du manuel pour enlever le collecteur de conduit de fumée
et nettoyer la chaudière, si nécessaire, après une inspection minutieuse
des surfaces chauffantes de la chaudière. S'il y a des signes de dépôts
rouillés sur les surfaces de la chaudière, vérifiez la tuyauterie d'eau et le
système de contrôle pour s'assurer que la température de l'eau de retour
de la chaudière est maintenue correctement (d'après ce manuel).
5. Reconnectez l'évent à la sortie d'inducteur et replacez tous les
composants de chaudière avant de la remettre en marche.
6. Vérifiez à l'intérieur et alentours de la chaudière pour voir s'il y a des
signes de fuites de chaudière. Si vous en trouvez, localisez la source
des fuites et réparez.
❏
Brûleurs, base et coffre d'air d'entrée
1. Après avoir mis la chaudière hors tension, enlevez le
panneau du haut du coffre d'air d'entrée (Illustration
27, article 13, page 54).
2. Inspectez le joint (article 14). Remplacez-le, si
nécessaire.
3. Inspectez les brûleurs et tous les autres composants
dans le coffre d'air d'entrée et la base de la
chaudière.
4. Si des brûleurs doivent être nettoyés, enlevez
d'abord l'article 4, illustration 27, page 54. Accédez
au groupe brûleur en enlevant d'abord la chicane
du brûleur, soit l'article 4. Enlevez ensuite les vis
qui fixent le plateau de brûleur au collecteur. Glissez
le plateau de brûleur vers l'extérieur. Bien brosser
et nettoyer les brûleurs à l'aspirateur, en s'asurant
que tous les ports sont dépourvus de débris.
5. Inspectez les ouvertures rainurées de
refroidissement d'enveloppe dans le bas à gauche
et à l'arrière du plateau (Illustration 27, article 1,
page 54).
6. Inspectez l'isolation de la base. Portez attention aux
AVERTISSEMENT à la page 36 en ce qui a trait à la
manipulation de matières d'isolation. Vérifiez si
l'isolation est intacte et fixez-la contre les quatre
côtés de la base.
Si l'isolation est endommagée ou
déplacée, n'opérez pas la chaudière.
Remplacez ou repositionnez
l'isolation au besoin. Le fait de ne
pas
remplacer
l'isolation
endommagée peut causer un risque
d'incendie, des blessures graves, la
mort ou des dommages matériels
importants.
Système de purge de condensat
1. Inspectez les raccords et la tuyauterie de purge de
condensat. Vérifiez si le condensat peut s'écouler
librement jusqu'au drain.
Entretien . . . . . . . . . .
Moteur d'inducteur
Circulateurs à roulement huilé
1. Avec l'alimentation de la chaudière à OFF, placez quelques gouttes
d'huile à moteur S.A.E. 20 dans chacun des deux godets à huile.
1. Le circulateur expédié avec la chaudière CGs est
lubrifié à l'eau. Aucune huile n'est requise.
Utilisez seulement de l'huile à moteur S.A.E. 20 pour
lubrifier le moteur d'inducteur. N'utilisez pas d'huiles
universelles domestiques. Le moteur pourrait être
endommagé, ce qui pourrait causer des dommages
matériels importants.
2. Vérifiez les autres circulateurs dans le système.
Huilez tous les circulateurs qui exigent de l'huile,
en suivant les instructions du fabricant du
circulateur. Un huilage trop important
endommagera le circulateur.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
37
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
10b
❏
Entretien et maintenance — démarrage
annuel suite
Démarrage . . . . . . . . . .
1. Démarrez la chaudière, en suivant les instructions dans la section
7 du manuel.
2. Vérifiez si la pression de remplissage à froid est correcte et que
le système de remplissage fonctionne correctement.
3. Vérifiez si la concentration du niveau d'antigel (si utilisé) est
bonne et que le niveau de l'inhibiteur est correct.
4. Vérifiez la tuyauterie à gaz, d'après les section 4 et 6 du manuel,
❏
en vérifiant s'il y a des indications de fuite et si
toute la tuyauterie et toutes les connexions sont en
bon état.
5. Lisez les Instructions d'opération (Illustration 21
dans ce manuel ou sur l'étiquette de la chaudière)
qui s'appliquent à la chaudière.
6. Démarrez la chaudière d'après les Instructions
d'opération et la section 7 du manuel.
Vérification/test . . . . .
Tuyauterie à gaz
Illustration 22
Évent automatique, typique
1. Sentez proche du sol et autour de la zone de la chaudière pour
voir s'il y a des indications de fuite de gaz.
2. Testez la tuyauterie à gaz à l'aide du test à la bulle, d'après la
section 5 de ce manuel, s'il y a une indication de fuite.
Remplissage à froid et pressions d'opération
1. Pendant que le système est froid, notez la lecture de la pression
sur la jauge de pression/température de la chaudière. Vérifiez
si la pression de remplissage à froid est correcte.
2. Examinez la pression alors que la chaudière et le système se
réchauffent, jusqu'à ce que vous soyez assuré que la montée de
pression est normale. Une montée trop forte indiquerait un
réservoir de dilatation saturé d'eau ou trop petit.
Réservoir de dilatation
Évents et élimination d'air
1. Inspectez les évents automatiques (si utilisés). Inspectez aussi
les séparateurs d'air pour vous assurer qu'ils sont opérationnels.
2. Le capuchon doit être dévissé d'un tour pour permettre à l'air
de s'échapper.
3. Voir l'illustration 22. Si l'évent a une fuite, enlevez la
capuchon«A» et poussez brièvement la soupape «B» puis
libérez-la pour nettoyer le siège de soupape.
4. Replacez le capuchon «A» en le vissant complètement sur la
soupape «B» puis en dévissant d'un tour.
Commandes de limite et de coupure
1. Inspectez et testez la commande de limite de la chaudière.
Vérifiez l'opération en tournant le réglage de contrôle en dessous
de la température de la chaudière. La chaudière devrait
s'éteindre. Remettez la commande à son réglage original.
2. Inspectez et testez les autres commandes de limite ou de coupure
d'eau basse installées dans le système.
38
1. Les réservoirs de dilatation fournissent de l'espace
pour que l'eau puisse se déplacer vers l'intérieur et
vers l'extérieur alors que l'eau du système de
chauffage se dilate, à cause de l'augmentation de la
température, ou se contracte à mesure que l'eau se
refroidit. Les réservoirs peuvent être de type ouvert,
fermé, ou diaphragme ou vessie. Voir la section 3,
page 16 de ce manuel pour connaître le meilleur
emplacement suggéré pour les réservoirs de
dilatation et les éliminateurs d'air.
Type ouvert — situé au-dessus du radiateur le plus
haut ou de la plinthe la plus haute, habituellement
dans le grenier ou un placard. Possède un indicateur
de niveau et un tuyau de débordement vers un drain.
Type fermé — soudé de façon à ne pas laisser
échapper du gaz et se trouve au-dessus de la chaudière.
Le réservoir est rempli partiellement avec de l'eau,
ce qui laisse un coussin d'air pour de la dilatation.
• Assurez-vous que ce type de réservoir est muni
d'un raccord de réservoir, tel que le B & G
Tank-Trol ou Taco Taco-Trol. Ce raccord réduit
la circulation par gravité de l'eau de
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
❏
Vérification/test . . . . .
réservoir saturée d'air vers le système et empêche l'air de
bouillonner à travers l'eau alors qu'elle retourne du système.
•
N'utilisez pas d'évents automatiques dans les systèmes
équipés de réservoirs de type fermé. L'air s'échappera du système
au lieu de retourner au réservoir. Le réservoir finira par se saturer
d'eau et ne pourra plus contrôler la pressurisation. La soupape de
détente de la chaudière débordera fréquemment.
Type diaphragme ou vessie — soudé de façon à ne pas laisser échapper
de gaz, avec une membrane de caoutchouc pour séparer l'air de
pressurisation et l'eau du réservoir. Peut être placé n'importe où dans
le système, mais se trouve souvent près la chaudière.
• Les systèmes avec ce type de réservoir de dilatation exigent au
moins une évent automatique, de préférence placé sur un
éliminateur d'air, tel que montré dans les exemples dans la section
3 du manuel.
2. Si la soupape de détente tend à déborder fréquemment, le réservoir de
dilatation peut être saturé d'eau ou trop petit.
Type fermé — le réservoir est probablement saturé d'eau. Installez un
raccord de réservoir s'il n'y en a pas déjà un d'installé. Vérifiez ensuite
le niveau de remplissage selon les instructions de raccord du fabricant.
Si le niveau de remplissage est correct, vérifiez la dimension du
réservoir par rapport aux instructions du fabricant. Remplacez par un
réservoir plus grand, si nécessaire.
Type diaphragme ou vessie — vérifiez d'abord la dimension du
réservoir pour vous assurer qu'il est assez grand pour le système. Si la
dimension est trop petite, ajoutez un ou des réservoir(s) au besoin
pour fournir une dilatation suffisante. Si la dimension du réservoir est
assez grande, enlevez le réservoir du système et vérifiez la pression de
charge (habituellement 82,7 kPa pour les applications résidentielles).
Si le réservoir ne garde pas la pression, la membrane a été endommagée.
Remplacez le réservoir.
Soupape de détente de la chaudière
chaudière tel que recommandé pourrait avoir pour
résultat une intensification dangereuse de la pression,
ce qui peut causer des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Suite à l'installation, le levier de la
soupape doit être utilisé au moins
UNE FOIS PAR ANNÉE pour s'assurer que les voies
d'eau ne sont pas obstruées. Certains dépôts minéraux
qui se produisent naturellement peuvent adhérer à la
soupape, la rendant inopérante. Lorsqu'on opère le
levier manuellement, l'eau se déversera et des
précautions doivent être prises pour éviter un contact
avec l'eau chaude et éviter les dommages causés par
l'eau. Avant d'opérer le levier, vérifiez pour voir si une
conduite de refoulement est connectée à cette soupape,
qui dirige le débit de l'eau chaude de la soupape vers
un endroit de déversement adéquat, sinon des blessures
graves peuvent en résulter. Si aucune eau ne coule, la
soupape est inopérante. Fermez la chaudière jusqu'à
ce qu'une nouvelle soupape de détente soit installée.
2. Après avoir suivi les directives d'avertissement
précitées, si la soupape de détente déborde ou ne
s'assied pas correctement, remplacez la soupape de
détente. Assurez-vous que la cause du débordement
de la soupape de détente est la soupape et non la
sur-pressurisation du système dû à une saturation
d'eau du réservoir de dilatation ou à la dimension
trop petite de ce dernier.
Illustration 23
Soupape de détente, typique
1. Inspectez la soupape de détente et soulevez le levier pour vérifier le
débit selon les avertissements suivants, tirés de l'étiquette
d'avertissement d'un fabricant de soupape de détente. Avant d'opérer
une soupape de détente, assurez-vous que sa tuyauterie se déverse dans
un endroit sans danger pour éviter le risque d'échaudure grave. Lisez
la section 3a du manuel avant de poursuivre.
Les soupapes de détente de sécurité devraient être
réinspectées au moins UNE FOIS PAR TROIS ANS,
par un plombier autorisé ou une agence d'inspection autorisée, pour
s'assurer que le produit n'a pas été affecté par une eau corrosive et pour
s'assurer que la soupape et la ligne de déversement n'ont pas été changés
ou altérés illégalement. Certaines conditions qui se produisent
naturellement peuvent corroder la soupape ou ses composants après un
certain temps, ce qui rend la soupape inopérante. De telles conditions ne
sont pas détectables à moins que la soupape et ses composants soient enlevés
physiquement et inspectées. Cette inspection doit être effectuée par un
plombier autorisé ou une agence d'inspection autorisée seulement et non
par le propriétaire. Le fait de ne pas réinspecter la soupape de détente de la
Numéro de pièce 550-110-188/0903
39
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
10b
Entretien et maintenance — démarrage
annuel
❏ Examen avec le propriétaire . . . . .
.
1. Examinez le manuel d'informations de l'utilisateur avec le propriétaire.
2. Mettez l'accent sur le besoin de suivre le programme d'entretien spécifié dans le manuel d'informations
de l'utilisateur (et dans ce manuel aussi).
3. Rappelez au propriétaire le besoin d'appeler un entrepreneur autorisé si la chaudière ou le système
devait montrer des signes de comportement inhabituel.
4. Rappelez au propriétaire de suivre la bonne procédure de fermeture et de céduler un démarrage
annuel au début de la prochaine saison de chauffage.
La chaudière contient des fibres céramisées et des matières en fibre de verre. Soyez prudent
quand vous manipulez ces matières, d'après les instructions à la page 60 de ce manuel. Le fait
de ne pas observer cette consigne pourrait avoir pour résultat des blessures graves.
❏
Nettoyer les surfaces chauffantes
de la chaudière . . . . . . .
1. Fermer la chaudière :
• Suivez les instructions «Comment couper l'admission de gaz de l'appareil» sur la chaudière et
les instructions d'opération.
• Ne drainez pas la chaudière à moins qu'elle soit exposée à des températures de gel. Si de
l'antigel est utilisé dans le système, ne drainez pas.
2. Suivez la procédure de fermeture.
3. Enlevez la connexion d'évacuation du système à la chaudière.
4. Enlevez le panneau du haut de l'enveloppe. Retournez l'isolation.
5. Enlevez le coffre de collection/ensemble de transition. Enlevez le produit d'étanchéité de l'assemblage
et des sections.
6. Enlevez les plaques de rayonnement entre les sections.
7. Enlevez les brûleurs de la base. Brossez et balayez les brûleurs pour enlever toute poussière et toute
mousse. Vérifiez si toutes les entrées de brûleurs sont dépourvues de débris.
8. Placez des journaux à la base de la chaudière pour absorber la suie.
9. Nettoyez entre les sections à l'aide d'une brosse de conduit de fumée.
10. Enlevez les journaux et la suie. Balayez ou brossez la base et la zone environnante.
11. Réinstallez les plaques de rayonnement.
12. Replacez l'ensemble collecteur/transition. Scellez avec un produit d'étanchéité. Obtenez un scellage à
l'épreuve des fuites de gaz pour empêcher le déversement de gaz de conduit de fumée et les émissions
de monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort.
13. Replacez l'isolation et le panneau du haut de l'enveloppe.
14. Démarrez la chaudière d'après la section 7 de ce manuel et les instructions d'opération de la chaudière.
Une accumulation excessive de suie indique que la combustion du gaz est mauvaise. Si c'est le cas,
vérifiez s'il y a une combustion adéquate et faites tous les ajustements nécessaires.
40
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
11a
Dépannage — procédure
Étiquetez tous les fils avant de les déconnecter lors de l'entretien des
commandes. Les erreurs de câblage peuvent causer une opération inexacte
et dangereuse.
Ne jamais dériver (contourner) le fusible thermique de débordement ou
tout autre appareil, sauf momentanément pour un test, tel que décrit dans
les tableaux de dépannage. Des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants peuvent en résulter.
Avant le dépannage :
1. Ayez les items suivants :
a. Un voltmètre qui peut vérifier 120 VCA et 24 VCA.
b. Microampèremètre avec une étendue de mesure d'au moins 0-25.
c. Vérificateur de continuité.
d. Manomètre incliné, avec une étendue de 0 - 0,5 kPa.
2. Vérifiez s'il y a 120 VCA (minimum de 102 VCA au maximum de 132
VCA) à la chaudière.
3. Assurez-vous que le thermostat demande de la chaleur et que les
contacts (y compris les commandes de zone appropriées) sont fermés.
Vérifiez s'il y a 24 VCA entre les serres-fils du thermostat et la mise à la
terre.
Vérifiez ce qui suit :
1. Que les connecteurs au module de commande sont branchés
solidement au module et au contrôle source.
2. Que les tuyaux de pressostat d'air sont bien fixés et ne sont pas
endommagés.
3. Pressions de gaz :
a. Chaudière fermée — pression de gaz naturel ou propane maximum
de 3,2 kPa en amont de la soupape à gaz.
b. Chaudière en opération :
•
Pression de gaz naturel d'au moins 1,2 kPa ou de gaz propane
de 2,7 kPa en amont de la soupape à gaz.
•
Pression de gaz naturel d'au moins 0,9 kPa ou de gaz propane
de 2,5 kPa en aval du piquage sur la soupape à gaz — Peut être
ajusté par le régulateur sur la soupape à gaz.
VÉRIFIEZ LE BON FONCTIONNEMENT APRÈS L'ENTRETIEN.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
41
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
11b
Dépannage — Pressostat d'air
AVIS
Assurez-vous que la température de
l'eau de la chaudière est à 37,8 °C
ou moins avant de commencer la
procédure pour obtenir les lectures
appropriées.
Tableau 6 Niveau de réglage du pressostat
(pour les élévations de plus de 610 m, contactez votre
bureau de ventes Weil-McLain local pour obtenir des
détails.)
Vérifiez le réglage du pressostat
1. Voir l'illustration 24 et le tableau 6.
2. Enlevez les deux tuyaux du pressostat d'air du
pressostat d'air.
3. Installez des raccords en T et du tubage tel que
montré dans illustration 24 au manomètre incliné.
4. Fermez la soupape à gaz et réglez le thermostat de
façon à faire une demande la chaleur. L'inducteur
fonctionnera mais les brûleurs ne s'allumeront pas.
5. Vérifiez s'il y a un courant 24 VCA entre les deux
bornes du pressostat d'air.
6. Si la lecture du manomètre est au-dessus du niveau
de réglage du pressostat (voir le tableau 9), mais
qu'il n'y a pas de courant 24 VCA entre les deux
bornes du pressostat d'air — remplacez le pressostat
d'air.
Illustration 24 Connexions de manomètre
Dépannage de la lecture de pression
d'air
1. Si la lecture du manomètre est inférieure au niveau
de réglage du pressostat (voir le tableau 6) —
vérifiez les causes possibles :
• tuyaux bloqués
• obstruction dans la sortie de la carrosserie
(housing) de l'inducteur
• roue d'inducteur desserrée sur l'arbre du
moteur
• moteur de l'inducteur qui ne tourne pas au bon
régime (rpm)
• plaque arrière de l'inducteur mal scellée
• ensemble bloc bloqué
• tuyau de conduit de fumée ou terminaison
bloqué
• mauvais pressostat
Retour au fonctionnement normal
Lorsque la lecture de la pression est bonne et que le
pressostat d'air fonctionne correctement — enlevez les
raccords en T et réinstallez les tuyaux qui mènent au
pressostat.
AVIS
42
La chaudière ne fonctionnera pas
correctement à moins que les
tuyaux du pressostat soient
positionnés correctement. Le tuyau
rouge se connecte à partir du
raccord cannelé du côté droit
(négatif) et au collecteur du conduit
de fumée. Le tuyau blanc se
connecte à partir du raccord cannelé
du côté gauche (positif ) du
pressostat et à la boîte du
connecteur (entre le collecteur du
conduit de fumée et l'inducteur), tel
que montré dans l'illustration 24.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
11c
Dépannage — Module de commande
AVIS
Assurez-vous que le câblage de
mise à la terre est installé d'après le
diagramme d'installation. Une
bonne mise à la terre est
extrêmement important pour une
bonne opération.
L'éclaboussement de soudure ou
d'eau entre les prises et la carte de
circuit imprimé peut causer une
mauvaise opération du module de
commande. Placez un bouclier sur
les contrôles internes et les
composants de la chaudière
pendant l'installation. Le fait de ne
pas observer cette consigne pourrait
avoir pour résultat des blessures
graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
Témoins lumineux de la
commande — modes de
verrouillage
Voir les diagrammes 1 à 7 dans cette section, pour
obtenir des procédures de dépannage détaillées.
Pour réinitialiser la commande après un verrouillage,
éteignez l'alimentation électrique de l'interrupteur
secteur 120 VCA ou baissez tous les thermostats.
Attendez 45 secondes. Puis, restaurez l'alimentation
électrique ou la demande de chaleur.
Témoin POWER qui clignote tout seul
Indique habituellement une polarité inversée des fils
d'alimentation 120 VCA.
Témoins POWER et TSTAT CIRC qui
clignotent
Indique habituellement un voltage vagabond sur les
fils du circuit du thermostat externe (habituellement
dû à un mauvais câblage de soupape de zone à 3 fils).
Témoins POWER et PRESS SWITCH qui
clignotent
Indique habituellement que le pressostat est fermé,
alors qu'il ne devrait pas l'être ou que le pressostat ne
s'est pas fermé dans les 5 minutes suite à la mise en
marche de l'inducteur.
Témoins POWER et FLAME qui clignotent
Indique habituellement une fausse détection de flamme
ou la détection d'une flamme alors qu'elle ne devrait
pas être là.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Témoins de commande —
modes de non-verrouillage
Témoin FLAME qui clignote tout seul
Indique habituellement qu'aucune flamme de veilleuse
n'a été obtenue après 15 secondes d'application
d'étincelles. La commande fera clignoter le témoin, mais
continuera à faire un cycle indéfiniment, jusqu'à ce
qu'une flamme soit obtenue ou que le problème soit
corrigé.
Seul le témoin PRESS SWITCH clignote
Indique habituellement un pressostat ouvert pendant
le cycle d'opération.
Dépannage du module de
commande
Voir l'illustration 25 pour trouver l'emplacement des
prises femelles de câblage et des prises mâles sur le
module de commande.
43
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
11c
Dépannage — Module de commande
suite
Illustration 25 Connexions de module de contrôle
44
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
11d
Dépannage — témoins de module de
commande
Diagramme 1 — Dépannage de l'état du témoin POWER
— Indique habituellement une polarité de 120 VCA inversée si le témoin POWER clignote par lui-même —
Risque d'électrocution — Lorsque vous voyez ▲FERMER L'ALIMENTATION▲, suivez les instructions. Le fait de ne
pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
Le témoin POWER est-il allumé ?
Non
Oui
•
•
•
Le témoin POWER ...
Le seul à clignoter
S'assurer que l'interrupteur secteur ou le disjoncteur
est allumé et que les fusibles sont bons.
Enlever la prise 120 VCA ENTRANT (illustration 25,
item 3, page 44) sur le module de commande.
À l'aide d'un voltmètre, vérifier les broches du haut et
du bas de la prise 120 VCA ENTRANT.
Votre voltmètre indique-t-il 120 VCA ?
Allumé
Clignote avec un
constamment
autre témoin
(ne clignote
pas)
Non
TSTAT CIRC
témoin clignote
Diagramme 2
PRESS SWITCH
témoin clignote
Diagramme 3
Diagramme 5
Le problème se situe au
niveau de l'électricité
entrante. Demander à un
électricien muni d'une
licence de réparer le circuit.
FLAME
témoin clignote
Diagramme 4
Diagramme 6
•
•
Pour un problème de chaleur insuffisante ou
inexistante, allez au diagramme 7 si le témoin
POWER est constamment allumé, sans qu'aucun
autre témoin clignote.
•
Oui
Reconnectez la
Reconnecter
la prise
prise 120
120 VCA
VCA ENTRANTE.
ENTRANTE.
Enlevez
Enlever la
la prise
prise PRIMAIRE
PRIMAIRE 120
120 VCA
VCA du
du transformateur
transformateur
(illustration 25,(illustration
item 2, page
30,
44)
item
sur 2,
le page
module
53)desur
le
commande.
module de commande.
À l'aide d'un voltmètre, vérifier
vérifiez les
les broches
broches du
du haut
haut et
et du
du
basbas
de de
la prise
la prise
PRIMAIRE.
PRIMAIRE.
Votre
Votrevoltmètre
voltmètreindique-t-il
indique-t-il120
120VCA
VCA??
Non
Oui
•
•
•
Indique habituellement que la polarité du courant 120
VCA entrant sur la ligne électrique n'est pas bonne.
▲FERMER L'ALIMENTATION▲ à l'interrupteur de
secteur ou au disjoncteur, puis inverser les fils de
GARDE (HOT) et NEUTRE (NEUTRAL) qui entrent
dans la boîte de raccordement de la chaudière.
Rétablir l'alimentation (POWER) à l'interrupteur secteur
ou au disjoncteur.
Le témoin POWER clignote-t-il maintenant ?
Non
Oui
Remplacer le module de commande.
Tester de nouveau.
•
•
•
Réinstaller la prise PRIMAIRE 120 VCA du
transformateur.
Enlever la prise 24 VAC de transformateur (illustration
25, item 5, page 44) sur le module de commande.
À l'aide d'un voltmètre, vérifier les broches de la prise.
Le voltmètre indique-t-il 120 VCA ?
Non
La chaudière devrait
fonctionner
normalement
maintenant.
Faites vérifier le système par
un électricien muni de licence.
Si le problème persiste,
appeler votre représentant
des ventes Weil-McLain local.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Remplacer le transformateur.
Tester de nouveau.
Oui
Remplacer le
module de
commande.
Tester de nouveau.
45
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
11d
Dépannage — témoins de module de
commande
Diagramme 2 — Témoins TSTAT CIRC et POWER clignotent
— Indique habituellement 48 VCA au circuit du thermostat (voltage égaré) —
Risque d'électocution — Quand vous voyez ▲FERMER L'ALIMENTATION▲, suivez les instructions. Le fait de ne
pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
• Déconnecter les deux fils externes connectés aux fils de
raccord de thermostat de chaudière (deux fils de raccord noir
de basse tension dans la boîte de raccordement).
• Si un voltage existe dans tous les états, vérifier et corriger le
câblage externe. (Ceci est un problème commun lorsque des
soupapes de zone à 3 fils sont utilisées.)
• Connecter un voltmètre sur ces deux fils entrants. Fermer
chaque thermostat, chaque soupape de zone et chaque
relais dans le circuit externe, un à la fois, et vérifier la lecture
du voltmètre sur les fils.
• Une fois que le câblage du circuit de thermostat externe est
vérifié et corrigé, si nécessaire, reconnecter les fils de circuit
de thermostat externe aux fils de thermostat de chaudière et
faire fonctionner la chaudière.
• Il ne devrait JAMAIS y avoir de lecture de voltage.
Avez-vous trouvé du voltage sur les deux fils de circuit de thermostat externe ?
Oui
• Laisser les fils de connexion externes de thermostat de
chaudière déconnectés de la chaudière.
• Faire le dépannage du circuit de thermostat externe
jusqu'à ce que la source du voltage égaré soit trouvée.
(Porter attention aux connexions des fils aux soupapes de
zones à 3 fils).
• Corriger le problème et répéter le test de voltmètre précité,
pour s'assurer qu'il n'y a plus de lecture, peu importe l'état
du circuit de thermostat externe.
• La chaudière devrait maintenant fonctionner d'après la
séquence normale montrée dans l'illustration 18, page
31.
46
Non
• Si aucun voltage n'est trouvé dans tous les états du circuit
de thermostat externe, connectez les deux fils de raccord
de thermostat de chaudière ensemble (ou dériver les
bornes de chaudière aquastat T-T).
• Fermer l'aimentation de la chaudière pendant 1 minute.
• Rallumer et faire fonctionner la chaudière.
Les témoins TSTAT et POWER clignotent-ils toujours ?
Non
Oui
• Remplacer le module de
commande.
• Tester de nouveau.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
suite
Diagramme 3 — Témoins PRESS SWITCH & POWER qui clignotent
— Indique habituellement un pressostat bloqué en position fermée ou qui ne fonctionne pas dans les 5 minutes —
Risque d'électrocution — Lorsque vous voyez ▲FERMER L'ALIMENTATION▲, suivez les instructions. Le fait de
ne pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
• Réintialiser la commande de chaudière en fermant l'alimentation à l'interrupteur secteur ou en baissant le thermostat pendant au
moins 45 secondes.
• Le thermostat devrait faire une demande de chaleur et les soupapes de zones appropriées devraient s'ouvrir.
Le moteur de l'inducteur fonctionne-t-il ?
Non
Oui
• Attendre 45 secondes.
Le moteur de l'inducteur fonctionne-t-il ?
Non
Oui
• Enlever la prise mâle INDUCER (illustration 25, item 6,
page 44) de la prise femelle du module de commande.
• Placez les conducteurs du voltmètre à travers les broches
120 VCA N et 120 VCA H de la prise femelle de
l'INDUCTEUR (broches au centre de la colonne de
gauche et au bas de la colonne de droite).
• Attendre 5 minutes.
Le témoin PRESS SWITCH clignote-t-il ?
Non
Oui
• La chaudière devrait
fonctionner avec sa
séquence normale.
• Observez le
fonctionnement jusqu'à ce
que le thermostat soit
satisfait et que l'inducteur
ait complété son cycle
post-purge.
Les passages de l'évent ou
d'air de combustion sont-ils
bloqués ?
Le voltmètre indique-t-il 120 VCA ?
Non
Oui
• Essayer de rebrancher la prise mâle dans la
prise femelle et redémarrer.
• Si l'inducteur ne fonctionne toujours pas,
remplacez l'ensemble d'inducteur.
• Tester de nouveau.
• Enlevez un des fils connectés au pressostat.
• Vérifiez la continuité à travers les bornes.
Non
Oui
L'ohmmètre indique-t-il que le pressostat est fermé ?
Oui
• Remplacer le module
de commande.
• Tester de nouveau.
Non
• Vérifiez le pressostat,
d'après la section 11 du
manuel.
• Remplacez si nécessaire.
• Tester de nouveau.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
• Dégager les passages et
faire faire un autre cycle à
la chaudière.
• Vérifier de nouveau le
fonctionnement de la
chaudière.
47
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
11d
Dépannage — témoins de module de
commande
Diagramme 4 — Témoins FLAME et POWER qui clignotent
— Indique habituellement qu'une flamme est détectée alors qu'il ne devrait pas y en avoir —
Risque d'électrocution — Lorsque vous voyez ▲FERMER L'ALIMENTATION▲, suivez les instructions. Le fait de
ne pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
La soupape de coupure principale et la soupape à gaz principale sont-elles ouvertes ?
Non
Oui
• Laissez la soupape à gaz principale manuelle fermée.
• Fermer l'alimentation de la chaudière à l'interrupteur
secteur ou au disjoncteur.
• Attendre au moins 45 secondes.
• Ouvrir l'alimentation de la chaudière.
• Redémarrer la chaudière, selon les instructions
d'opération dans ce manuel ou sur l'étiquette de la
chaudière (Illustration 21, page 34).
Les témoins FLAME et POWER clignotent-ils toujours ?
Non
Oui
• Fermer l'alimentation de la chaudière à l'interrupteur secteur ou
au disjoncteur.
• Attendre au moins 45 secondes.
• Ouvrir l'alimentation de la chaudière.
• Redémarrer la chaudière, selon les instructions d'opération
dans ce manuel ou sur l'étiquette de la chaudière (Illustration
21, page 34).
• Regardez à travers la porte d'inspection de veilleuse pour voir
si la veilleuse brûle durant la période de pré-purge (30
premières secondes d'opération).
Est-ce que la veilleuse brûle pendant la période de pré-purge ?
Non
Oui
• Remplacer le module de commande.
• Tester de nouveau.
• Laisser la chaudière poursuivre son cycle.
Les témoins FLAME et POWER
• Remplacer la soupape à gaz.
• Tester la chaudière de nouveau.
Les témoins FLAME et POWER
clignotent-ils ?
• ▲FERMER
L'ALIMENTATION▲ de
la chaudière à
l'interrupteur secteur ou
au disjoncteur.
• Ouvrir la soupape à gaz
principale manuelle.
• Ouvrir l'alimentation de la
chaudière à l'interrupteur
secteur ou au disjoncteur.
• Redémarrer la chaudière
selon les instructions
d'opération.
• Effectuer les procédures
de démarrage dans le
manuel de la chaudière
afin de vérifier si elle
fonctionne bien.
48
Non
• La chaudière peut
maintenant être
opérée
manuellement.
• Effectuer les
procédures de
démarrage dans le
manuel de la
chaudière afin de
vérifier son bon
fonctionnement.
clignotent-ils ?
Oui
Non
• Replacer le module
de commande.
• La chaudière devrait
fonctionner
normalement.
• Remplacer le
module de
commande.
• Témoin FLAME
clignotant à l'origine à
cause d'une soupape
à gaz qui fonctionne
mal.
• Tester de
nouveau.
• Tester de nouveau.
Oui
• Voir la séquence de
fonctionnement
normale,
Illustration 18,
page 31.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
suite
Diagramme 5 — Le témoin FLAME clignote et le témoin POWER est constamment allumé
AUSSI — Dépannage, impossible d'obtenir la flamme principale
Risque d'électrocution — Lorsque vous voyez ▲FERMER L'ALIMENTATION▲, suivez les instructions. Le fait de
ne pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
•
La soupape de coupure principale manuelle et la soupape à gaz
de la chaudière sont-elles ouvertes ?
Non
Oui
•
▲FERMER L'ALIMENTATION▲ de la chaudière à l'interrupteur secteur
ou au disjoncteur.
Ouvrir la soupape de coupure principale manuelle et la soupape à gaz de
la chaudière (selon les instructions d'opération dans ce manuel).
Attendre au moins 45 secondes.
Ouvrir l'alimentation à l'interrupteur secteur ou au disjoncteur. Laisser la
chaudière fonctionner.
Le témoin FLAME clignote-t-il maintenant ?
•
•
Non
•
•
•
•
La chaudière devrait se
trouver en séquence
d'opération normale.
Observer le
fonctionnement
jusqu'à ce que le
thermostat soit
satisfait et que le
souffleur ait complété
son cycle post-purge.
•
•
•
•
La flamme de veilleuse est-elle visible à travers l'ouverture
d'inspection ?
Non
Oui
•
Vérifiez le voltage aux bornes
«C» et «A» de la soupape à
gaz (voir Tableau G, page 33).
S'assurer que la borne de fil
de mise à la terre est bien
fixée à la vis de fixation du
module de commande.
•
Vérifiez le voltage aux
bornes «C» et «A» (voir
Tableau G, page 33) de la
soupape à gaz.
•
Si le câblage du module
de commande à la
soupape à gaz est intact,
remplacer le module de
commande.
Tester de nouveau.
•
Vérifier la pression du gaz entrant à la soupape à gaz :
• Vérifier la pression du gaz entrant dans la
soupape à gaz :
Gaz naturel — 1,2 kPa min/3,5 kPa max
•
24 VCA présent ?
Oui
Non
•
Oui
24 VCA présent ?
Non
Oui
Propane — 2,7 kPa min/3,5 kPa max
Le gaz est-il présent à l'entrée de
soupape à gaz et dans la fourchette
précitée ?
Oui
▲FERMER L'ALIMENTATION▲ de la
chaudière à l'interrupteur secteur ou
au disjoncteur.
Ennlever le dessus du coffre d’air
d’entrée (voir l'illustration 27, page
54 pour obtenir l'emplacement).
Vérifier si le conduit à gaz de veilleuse
est plié, obstrué ou endommagé et
bien fixé à la veilleuse et à la soupape
à gaz.
Vérifier si l'électrode d'allumage de
veilleuse, la céramique de l'électrode
et le fil de connexion d'étincelle qui
provient de la commande sont en
bonne condition. L'écartement
d'étincelle devrait être environ 3,2 mm.
Corriger les problèmes, remplacer la
veilleuse si le brûleur ou le câblage est
endommagé.
Réinstallez l'écran du brûleur pour
faire fonctionner la chaudière, afin de
tester à nouveau après tous les
changements ou toutes les
corrections.
Si rien de ce qui est précité ne peut
résoudre le problème, remplacer le
module de commande, réinstaller le
panneau d'accès à la base et tester de
nouveau.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Gaz naturel — 1,2 kPa. min/3,5 kPa max
Non
•
Contacter le fournisseur de gaz
pour corriger la pression ou
l'alimentation en gaz.
•
▲FERMER L'ALIMENTATION▲
de la chaudière à l'interrupteur
secteur ou au disjoncteur.
Enlever le couvert du coffre d’air
d’entrée (voir l'illustration 27,
page 54 pour obtenir
l'emplacement).
•
•
•
•
•
•
Vérifier si le brûleur de veilleuse
est bien fixé au support de
veilleuse, si le support est bien
fixé à la traverse et s'il y a de la
corrosion sur des pièces qui
pourrait affecter le cheminement
de mise à la terre ou la détection
de flamme.
Vérifier si la tige de flamme de
veilleuse, la céramique de tige de
flamme et le fil de connexion qui
provient du module de
commande sont en bonne
condition.
Corriger les problèmes précités,
remplacer la veilleuse si le brûleur
ou le câblage est endommagé.
Propane — 2,7 kPa min/3,5 kPa max
Le gaz est-il présent à l'entrée de soupape à gaz et dans la
fourchette précitée ?
Non
Oui
•
•
•
•
•
▲FERMER L'ALIMENTATION▲ de la chaudière à l'interrupteur secteur
ou au disjoncteur.
Vérifier le signal de flamme — Défaire le connecteur de détection de la
commande d'allumage (illustration 25, item 8 , page 44).
Connecter la borne négatif du MICROAMPÈREMÈTRE pour vérifier la
borne de détection (illustration 25, item 8 , page 44). Connecter la
borne positif du MICROAMPÈREMÈTRE au fil de détection.
Déconnectez le fil rouge connecté à la borne «B» (voir Tableau G, page
33) de la soupape à gaz.
Ouvrir l'ailmentation de la chaudière et la laisser fonctionner. Aussitôt
que la veilleuse brûle, la lecture du MICROAMPÈREMÈTRE devrait être
au moins 1,0 microampères.
Le signal de flamme est-il au moins de 1.0 microamp ères ?
Non
•
Si aucune des étapes précitées (y
compris le remplacement de la
veilleuse) ne corrige le problème,
alors remplacer le module de
commande, réinstaller le panneau
d'accès à la base et tester de
nouveau.
Oui
•
Si le câblage du module
de commande à la
soupape à gaz est intact,
remplacer le module de
commande et tester de
nouveau.
49
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
11d
Dépannage — témoins de module de
commande
Diagramme 6 — Témoin PRESS SWITCH clignote et témoin POWER toujours allumé
— Indique habituellement un pressostat ouvert pendant un cycle d'opération —
— Peut aussi être causé par des coups de vent de plus de 49,9 km/h pour les chaudières à évent non direct et à évacuation
par mur de côté —
Risque d'électrocution — Lorsque vous voyez ▲FERMER L'ALIMENTATION▲, suivez les instructions. Le fait de
ne pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages matériels
importants.
• Réintialiser la commande de chaudière en fermant l'alimentation à l'interrupteur secteur ou en baissant le thermostat pendant au
moins 45 secondes.
• Le thermostat devrait faire une demande de chaleur et les soupapes de zones appropriées devraient s'ouvrir.
Le moteur de ventilateur fonctionne-t-il ?
Non
Oui
• Enlever la prise mâle INDUCER (illustration 25, item 6,
page 44) de la prise femelle du module de commande.
• Placez les conducteurs du voltmètre à travers les broches
120 VCA N et 120 VCA H de la prise femelle de
l'INDUCTEUR (broches au centre de la colonne de
gauche et au bas de la colonne de droite).
Le voltmètre indique-t-il 120 VCA ?
Non
• Attendre 5 minutes.
Le témoin PRESS SWITCH clignote-t-il ?
Non
Oui
• La chaudière devrait
fonctionner avec sa
séquence normale.
• Observez le
fonctionnement jusqu'à ce
que le thermostat soit
satisfait et que l'inducteur
ait complété son cycle
post-purge.
Les conduits d’évent ou d’air
de combustion sont-ils
bloqués ?
Oui
• Remplacer l'ensemble
d'inducteur.
• Tester de nouveau.
• Enlevez un des fils connectés au pressostat.
• Vérifiez la continuité à travers les bornes.
Le ohmmètre indique-t-il que le pressostat est fermé ?
Non
Oui
Non
• Inspecter et vérifier le câblage du
module de commande au
pressostat.
• Reconnecter le connecteur dans la
prise femelle du module de
commande.
• Si le câblage est intact et bien
connecté et que le problème
persiste, remplacer le module de
commande.
• Tester de nouveau.
50
• Vérifier la
pression d'air
d'après la
section 11 du
manuel.
• Remplace si
nécessaire.
• Tester de
nouveau.
Oui
• Dégagez les conduits et
redémarrez la chaudière.
• Vérifier de nouveau le
fonctionnement de la
chaudière.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
suite
Diagramme 7 — Chaleur insuffisante ou aucune chaleur (témoin POWER constamment allumé)
Risque d'électrocution — Lorsque vous voyez ▲FERMER L'ALIMENTATION▲, suivez les instructions. Le fait
de ne pas suivre les instructions peut avoir pour résultat des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
• Cela fait-il au moins 5 minutes depuis le réglage de demande
Le circulateur système de la chaudière fonctionne-t-il ?
de chaleur du thermostat ? Si ce n'est pas le cas, attendre 5
minutes. Le système chauffe-t-il ?
Non
Oui
• Le thermostat est-il réglé pour demander de la chaleur ?
Enlever les fils de thermostat à la chaudière et vérifier la
• Enlever la prise mâle de câblage du CIRCULATEUR de la
continuité sur les deux fils. Si le circuit n'est pas fermé,
vérifier le cäblage externe du thermostat (soupape de zone,
prise femelle du CIRCULATEUR (illustration 25, item 7,
relais, etc.). Corriger les problèmes et essayer de nouveau.
page 44). Vérifier les broches de la prise femelle du
• Reconnecter le câblage externe du thermostat à la chaudière.
module de commande à l'aide d'un voltmètre.
Le circuit du thermostat est-il fermé (continuité aux fils) ?
Le voltmètre indique-t-il 120 VCA aux broches ?
Non
Oui
Non
Oui
Les lumières rouges sont
toutes éteintes ?
Non
Oui
Attendre 30 secondes.
Les lumières rouges sont
toutes éteintes ?
Non
Oui
• La chaudière est en attente.
• Régler le thermostat pour
une demande de chaleur et
vérifier son fonctionnement.
• Vérifier la séquence
d'opération, illustration 18,
page 31.
• Remplacer le module de
commande.
• Tester de nouveau.
• Attendre 5 minutes.
Le témoin FLAME est-il allumé ?
Oui
Remplacer le module de commande. Tester de nouveau.
• S'il y a suffisamment de chaleur — la chaudière doit être en
séquence d'opération normale. (Voir séquence d'opération
normale, illustration 18).
• S'il y a une chaleur insuffisante —
La tuyauterie d'évent ou d'air de combustion est-elle dégagée ?
Non
Oui
• Corriger les conditions et vérifier
le fonctionnement.
• Voir l'illustration 18, page 31
pour obtenir la séquence
d'opération normale.
• Réparer/remplacer le
circulateur. Tester de
nouveau.
• Réparer/remplacer le
câblage. Tester de
nouveau.
Contacter votre représentant
des ventes Weil-McLain.
Non
Le témoin LIMIT est-il allumé ?
Non
Oui
• Vérifier les contacts de
l'interrupteur de limite avec
le vérificateur de continuité.
• Remplacer le module de
commande.
• Tester de nouveau.
Les contacts de l'interrupteur
de limite sont-ils fermés ?
Vérifier la continuité de
l'interrupteur de déversement
et de l'interrupteur de
débordement — les
interrupteurs sont-ils fermés ?
Non
Oui
• Attendre que l'eau de chaudière se refroidisse -6,7˚ à -1,1˚C de moins que la
température réglée sur l'interrupteur de limite de température.
Non
Les contatcs de limite de température sont-ils fermés?
Oui
• Remplacer
l'interrupteur
de limite.
• Tester de
nouveau.
• La température d'eau de chaudière dépasse le
réglage sur l'interrupteur de limite lorsque le
thermostat demande de la chaleur. La chaudière
fonctionne bien. (Voir la séquence d'opération
normale, illustration 18, p. 31).
• Vérifier aussi le réglage de l'interrupteur de limite
(devrait être à plus de 60˚C ).
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Non
• Remplacer l'interrupteur de
débordement.
Si l'élément de débordement à fusible
thermique s'est ouvert, déterminez la
cause et corrigez la situation. Le fait de
ne pas le faire peut avoir pour résultat
des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Oui
• Vérifier toutes les
autres commandes
de limite câblées
au circuit de limite.
S'elles sont toutes
correctes,
remplacez le
module de
commande.
• Tester de nouveau.
51
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
12a
Pièces de rechange
Pièces de section ................................................ 53
Pièces de la base ................................................ 54
Pièces de l'enveloppe .......................................... 55
Pièces d'éléments internes.................................. 56
Pièces de contrôle du gaz ................................... 57
Les pièces de rechange doivent être achetées d'un distributeur Weil-McLain
local. Lorsque vous commandez, spécifiez le modèle et la dimension de la
chaudière et incluez une description et un numéro de pièce de la pièce de
rechange. Les résultats obtenus en utilisant des pièces modifiées ou d'autres
pièces fabriquées ne seront pas couverts par la garantie et ces dernières
peuvent endommager la chaudière ou nuire à son opération.
AVIS
Les numéros de pièces Weil-McLain se trouvent dans les listes de pièces
de réparation de chaudières et de commandes Weil-McLain.
La chaudière contient des fibres céramisées et des matières en fibre de
verre. Soyez prudent quand vous manipulez ces matières d'après les
instructions à la page 60 de ce manuel. Le fait de ne pas observer cette
consigne pourrait avoir pour résultat des blessures graves.
52
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
12b Pièces de rechange — pièces de section
Illustration 26 Pièces de section
Numéro de pièce 550-110-188/0903
53
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
12c
Pièces de rechange — base
Illustration 27 Pièces de la base
54
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
12d Pièces de rechange — enveloppe
Illustration 28
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Pièces de l'enveloppe
55
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
12e
Pièces de rechange — éléments internes
Illustration 29 Pièces d'éléments internes
Le raccord de puits
de jauge de pression/
température est une soupape à fermeture
automatique. La jauge peut être enlevée
du puits et peut être remplacée sans avoir
à drainer le système.
AVIS
56
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
12f
Pièces de rechange — commandes
Illustration 30
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Pièces de contrôle du gaz
57
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz
13a
Illustration 31
58
Dimensions
Dessin des dimensions
Numéro de pièce 550-110-188/0903
Manuel de la chaudière
13b
Puissance
DOE
(Note 5)
Tableau 7
Caractéristiques de la chaudière
Notes
1 . Ajouter «PIN» pour une chaudière à gaz naturel — «PIL»
pour une chaudière à gaz propane.
2. D'après des procédures de test standards prescrites par le
United States Department of Energy.
3. La puissance I=B=R est basée sur le rayonnement net à
l'installation, d'une quantité suffisante pour les besoins
du bâtiment et sans rien avoir à ajouter à la tuyauterie et
à la collecte normale. La puissance est basée sur une
tuyauterie et une collecte de 1.15. On doit augmenter la
puissance pour la tuyauterie plus grosse et les charges de
collecte plus élevées.
AVIS
4. Les chaudières CGs exigent une évacuation spéciale, qui
observe les exigences pour les chaudières de catégorie III
ou IV. Utilisez seulement les matières et les méthodes
d'évacuation spécifiées dans les suppléments d'évacuation
CGs. Les chaudières CGs peuvent être évacuées
directement (à l'aide d'une tuyauterie d'air de 76,2 mm),
tel que spécifié dans les suppléments d'évacuation directe.
5. En tant que partenaire Energy Star, Weil-McLain a
déterminé que la CGs-3 recontre les normes Energy Star
sur l'efficacité énergétique.
Les chaudières CGs pour les systèmes de panneaux à rayonnement résidentiels, les réseaux gravitaires ou autres
applications à basse température d'eau devraient être installées avec des soupapes d'équilibrage et de la tuyauterie
de dérivation égale à la grosseur pour l'alimentation et le retour, de façon à éviter une condensation de gaz de
conduit de fumée excessive, dû à des températures d'eau plus basses. Pour un autre type de tuyauterie, contactez
votre bureau de ventes Weil-McLain. Conception certifiée CSA pour une installation sur un plancher combustible.
Testé à une pression d'opération de 344,8 kPa.
Numéro de pièce 550-110-188/0903
59
GOLD CGs Chaudière alimentée au gaz — Manuel de la chaudière
Les fibres céramisées et les matières en fibre de verre
ENLÈVEMENT DE LA GAINE DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION OU DES
PANNEAUX DE LA BASE :
La gaine de la chambre de combustion ou les panneaux d'isolation de la base dans ce produit contiennent des
matières de fibres céramisées. Les fibres céramisées peuvent être converties en cristobalite à des températures
très élevées. Le Centre International de Recherche sur le Cancer (CIRC) a conclu que : «le silice cristallin inhalé
sous forme de quartz ou cristobalite provenant de sources dans le milieu de travail est cancérigène pour les êtres
humains (Groupe 1)» :
■ Évitez de respirer de la poussière et le contact avec la peau et les yeux.
• Utilisez un respirateur de poussière (N95) certifié NIOSH. Ce type de respirateur est basé sur les exigences
OSHA pour le cristobalite au moment où ce document a été écrit. D'autres types des respirateurs peuvent
être nécessaires, selon les conditions du lieu de travail. On peut trouver les recommandations NIOSH
sur le site Web NIOSH à http://www.cdc.gov/niosh/homepage.html. Les respirateurs approuvés NIOSH,
les fabricants et les numéros de téléphone sont aussi inscrits sur ce site Web.
• Portez des vêtements à manches longues et dégagés, des gants et une protection pour les yeux.
■ Appliquez assez d'eau à la gaine de la chambre de combustion ou à l'isolation de la base pour empêcher qu'il
y ait de la poussière dans l'air.
■ Enlevez la gaine de la chambre de combustion ou l'isolation de la base de la chaudière et placez-la dans un sac
en plastique pour la jeter.
■ Lavez les vêtements qui risquent d'être contaminés séparément des autres vêtements. Rincez la machine à
laver à fond.
Premiers soins d'après le NIOSH.
■ Yeux : Irriguer immédiatement
■ Respiration : Air frais
ENLEVER LA LAINE ISOLANTE - OU INSTALLATION DE LAINE ISOLANTE, DE GAINE DE CHAMBRE DE COMBUSTION
OU DE PANNEAUX DE BASE :
Ce produit contient une gaine d'isolation en fibres de verre et des matières de fibres céramisées dans la chambre
de la combustion ou les panneaux de base dans les produits allumés au gaz. Les fibres dans l'air qui proviennent
de ces matières ont été déterminées par l'état de la Californie comme étant une cause possible de cancer lors de
l'inhalation.
■ Évitez de respirer la poussière et le contact avec la peau et les yeux.
• Utilisez un respirateur de poussière (N95) certifié NIOSH. Ce type de respirateur est basé sur les exigences
OSHA pour le cristobalite au moment où ce document a été écrit. D'autres types des respirateurs peuvent
être nécessaires, selon les conditions du lieu de travail. On peut trouver les recommandations NIOSH
sur le site Web NIOSH à http://www.cdc.gov/niosh/homepage.html. Les respirateurs approuvés NIOSH,
les fabricants et les numéros de téléphone sont aussi inscrits sur ce site Web.
• Portez des vêtements à manches longues et dégagés, des gants et une protection pour les yeux.
■ Les opérations tel que scier, souffler, déchirer et vaporiser peut produire une concentration de fibres dans
l'air qui exige une protection supplémentaire.
■ Lavez les vêtements qui risquent d'être contaminés séparément des autres vêtements. Rincez la machine à
laver à fond.
Premiers soins d'après le NIOSH.
■ Yeux : Irriguer immédiatement
■ Respiration : Air frais
Weil-McLain
500 Blaine Street
Michigan City, IN 46360-2388
http://www.weil-mclain.com
60
Numéro de pièce 550-110-188/0903

Manuels associés