- Industriel et équipement de laboratoire
- Mesure, d'essai et de contrôle
- Vaisala
- PTU300
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
231
GUIDE DE L'UTILISATEUR Transmetteur combiné de pression, d’humidité et de température Vaisala PTU300 M210796FR-H PUBLIÉ PAR Vaisala Oyj Adresse : Adresse postale : Téléphone : Fax : Vanha Nurmijärventie 21, FI-01670 Vantaa, Finlande P.O. Box 26, FI-00421 Helsinki, Finlande +358 9 8949 1 +358 9 8949 2227 Visitez notre site Internet www.vaisala.com. © Vaisala 2015 Il est interdit de reproduire, de publier ou d'afficher publiquement tout ou partie de ce manuel sous quelque forme ou quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique (photocopie y compris) et il est interdit de le modifier, de le traduire, de l'adapter, de le vendre ou de le communiquer à tout tiers sans l'accord préalable écrit du propriétaire du copyright. Les traductions des manuels et des documents multilingues s'appuient sur les versions originales en anglais. En cas de doute, les versions anglaises font foi et non les traductions. Le contenu de ce manuel peut être modifié sans avis préalable. Veuillez remarque que ce manuel ne crée aucune obligation légale pour Vaisala envers le client ou l'utilisateur final. Toute obligation et tout accord ayant force de loi sont compris de manière exclusive dans le contrat d'approvisionnement ou les conditions générales de vente et les conditions générales de service de Vaisala applicables. _________________________________________________________________________________ Table des matières CHAPITRE 1 INFORMATIONS GENERALES ................................................................... 15 A propos de ce manuel .......................................................... 15 Contenu de ce manuel ........................................................ 15 Conventions d'écriture de la documentation ....................... 16 Sécurité ................................................................................... 16 Protection antistatique .......................................................... 17 Recyclage ................................................................................ 17 Conformité aux normes ......................................................... 18 Déclaration de conformité de l’UE....................................... 18 Approbation de type DNV ................................................... 19 Transmetteurs avec interface LAN ou WLAN ..................... 20 Transmetteurs avec interface WLAN .................................. 20 Marques déposées ................................................................. 21 Licence logicielle .................................................................... 21 Garantie ................................................................................... 21 CHAPITRE 2 PRESENTATION DU PRODUIT .................................................................. 23 Présentation du transmetteur PTU300 ................................. 23 Caractéristiques principales et options ............................... 25 Nouvelles caractéristiques et améliorations par rapport au PTU200 ..................................................................... 26 Structure du transmetteur ................................................... 26 Options de sonde ................................................................ 28 Sonde chauffée PTU307 ..................................................... 30 CHAPITRE 3 INSTALLATION ............................................................................................ 31 Montage du boîtier ................................................................. 31 Montage standard sans plaque de montage ....................... 31 Montage mural avec kit de montage mural............................ 32 Montage avec kit d'installation sur rail DIN ............................ 34 Installation sur mât avec kit d'installation pour mât ou tuyauterie............................................................................. 35 Montage de la protection contre la pluie avec le kit d'installation ......................................................................... 37 Cadre de montage sur panneau ......................................... 37 Câblage.................................................................................... 39 Presse-étoupes du câble .................................................... 39 Mise à la terre des câbles ................................................... 40 Mise à la terre du boîtier du transmetteur ........................... 41 Autres systèmes de câblage ................................................. 41 Câblage des signaux et de l'alimentation............................ 42 Connecteur à 8 broches ...................................................... 43 Connecteur D-9 ................................................................... 44 VAISALA _________________________________________________________________________ 3 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Connexions à une alimentation 24 Vc.a. ............................. 45 Montage de la sonde .............................................................. 46 Instructions générales pour les sondes avec câble ............ 46 Le PTU303 pour une utilisation générale ............................ 48 PTU307 pour de fortes humidités ........................................ 49 Sonde de température (en option) ...................................... 49 Limites de température de fonctionnement ............................. 50 Modules en option .................................................................. 51 Module d'alimentation .......................................................... 51 Installation ...................................................................... 52 Avertissements ............................................................... 53 Isolation galvanique de l'alimentation .................................. 56 Troisième sortie analogique ................................................ 56 Installation et câblage ..................................................... 57 Relais ................................................................................... 58 Installation et câblage ..................................................... 58 Sélection de l'état d'activation du relais ......................... 58 Interface RS-422/485 .......................................................... 60 Installation et câblage ..................................................... 61 Interface LAN ....................................................................... 64 Interface WLAN ................................................................... 65 Fixation de l'antenne WLAN ........................................... 66 Module d'enregistrement des données ............................... 66 CHAPITRE 4 FONCTIONNEMENT .................................................................................... 69 Mise en service ....................................................................... 69 Affichage/clavier (en option) ................................................. 70 Affichage standard............................................................... 70 Lecture de courbe et de tendance de pression sur 3 h ....... 71 En utilisant l'affichage de base ....................................... 71 Graphiques et codes de tendance de pression.............. 71 Utilisation de la ligne série.............................................. 73 Courbe manquante ......................................................... 73 Graphique historique ........................................................... 74 Affichage des informations .................................................. 76 Menus et navigation ............................................................ 77 Changer de langue ......................................................... 78 Arrondissement .............................................................. 78 Réglage du rétroéclairage de l'affichage ........................ 78 Réglage du contraste de l'affichage ............................... 79 Utilisation de l'affichage/du clavier ............................ 79 Utilisation de la ligne série ........................................ 79 Verrouillage du clavier (garde-touches) ......................... 79 Verrouillage du PIN du menu ......................................... 80 Réglages d'usine ............................................................ 80 Configuration des alarmes d’affichage ................................ 81 Utilisation de l'affichage/du clavier ................................. 82 Utilisation de la ligne série.............................................. 83 Programme MI70 Link pour la gestion des données .......... 85 Communication de ligne série .............................................. 86 Connexion au port utilisateur ............................................... 87 Modes de fonctionnement du port utilisateur ................. 88 Connexion au port de service .............................................. 88 Câbles de connexion ...................................................... 88 Installation du pilote du câbleUSB ................................. 89 4 ____________________________________________________________________ M210796FR-H _________________________________________________________________________________ Utilisation du port de service .......................................... 89 Communication LAN .............................................................. 90 Configuration IP .................................................................. 90 Utilisation de l'affichage/du clavier ................................. 91 Utilisation de la ligne série ............................................. 92 Configuration du LAN sans fil.............................................. 93 Utilisation de l'affichage/du clavier ................................. 94 Utilisation de la ligne série ............................................. 96 Protocole de communication ............................................... 97 Configuration Web pour LAN et WLAN ............................... 97 Paramètres du programme d'émulation de terminal ........... 98 Ouverture d'une connexion série/USB ........................... 99 Ouverture d'une session Telnet (LAN/WLAN) ............. 100 Liste des commandes série .............................................. 101 Obtenir un message de mesure à partir de la ligne série . 104 Démarrage du calcul continu des résultats .................. 104 R.............................................................................. 104 Arrêt de calcul continu des résultats ............................ 104 S .............................................................................. 104 Une seule lecture des résultats .................................... 104 SEND ...................................................................... 104 Affecter un alias pour la commande SEND ................. 105 Sortie de la lecture une seule fois à partir de tous les transmetteurs.......................................................... 105 Communication avec un transmetteur en mode POLL .... 106 OPEN ........................................................................... 106 CLOSE ......................................................................... 106 Formatage du message de ligne série .............................. 107 FTIME et FDATE.......................................................... 107 Paramètres généraux ........................................................... 108 Modification des quantités et des unités ........................... 108 Utilisation de l'affichage/du clavier ............................... 108 Utilisation de la ligne série ........................................... 109 FORM...................................................................... 109 UNIT ........................................................................ 111 Plage de sortie RH limite :................................................. 112 Date et heure..................................................................... 113 Utilisation de l'affichage/du clavier ............................... 113 Utilisation de la ligne série ........................................... 113 Format de données NMEA................................................ 114 Commandes GPS ............................................................. 115 Réglages de la compensation de pression ....................... 116 Utilisation de l'affichage/du clavier .................................... 116 Utilisation de la ligne série ................................................ 117 PRES et XPRES .......................................................... 117 PFIX ............................................................................. 118 PSTAB ......................................................................... 118 Filtrage des données pour la pression .............................. 119 Filtrage des données pour l'humidité et la température .... 120 Utilisation de l'affichage/du clavier ............................... 120 Utilisation de la ligne série ........................................... 121 Décalages HCP, QFE et QNH .......................................... 122 HHCP ........................................................................... 122 HQFE ........................................................................... 122 HQNH ........................................................................... 123 Informations relatives à l'appareil ...................................... 123 Utilisation de la ligne série ........................................... 124 VAISALA _________________________________________________________________________ 5 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ ? .................................................................................... 124 LIGHT ........................................................................... 125 HELP ............................................................................ 125 ERRS............................................................................ 126 MODS ........................................................................... 126 VERS ............................................................................ 126 Réinitialisation du transmetteur au moyen de la ligne série ........................................................................................... 127 RESET.......................................................................... 127 Verrouillage du menu/clavier au moyen de la ligne série.. 127 LOCK ............................................................................ 127 Paramètres de sortie série................................................... 128 Utilisation de l'affichage/du clavier .................................... 128 Utilisation de la ligne série ................................................. 129 SERI ............................................................................. 129 SMODE ........................................................................ 130 ADDR ........................................................................... 130 INTV ............................................................................. 131 SDELAY ....................................................................... 131 ECHO ........................................................................... 131 Enregistrement des données .............................................. 132 Sélection des valeurs d'enregistrement des données ....... 132 DSEL ............................................................................ 132 Consultation des données enregistrées ............................ 132 DIR ............................................................................... 133 PLAY ............................................................................ 134 Suppression des fichiers enregistrés ................................ 135 UNDELETE .................................................................. 135 Réglages de la sortie analogique........................................ 136 Modification du mode et de la plage de sortie ................... 136 Valeurs de sortie analogique ............................................. 137 AMODE/ASEL .............................................................. 138 Tests des sorties analogiques ........................................... 139 ITEST ........................................................................... 140 Réglage de l'indication d'erreur de la sortie analogique .... 141 AERR............................................................................ 141 Étendre la plage de sortie analogique ............................... 142 Fonctionnement des relais .................................................. 142 Valeur de la sortie relais .................................................... 142 Modes de sortie de relais reposant sur la mesure ............ 142 Points de réglage du relais ........................................... 142 Hystérésis ..................................................................... 144 Relais indiquant un état d'erreur du transmetteur ............. 144 Activation/désactivation des relais .................................... 147 Réglage des sorties relais ................................................. 147 RSEL ............................................................................ 148 Essai de fonctionnement des relais ................................... 150 RTEST .......................................................................... 150 Fonctions du capteur ........................................................... 151 Régénération (en option) ................................................... 151 Régénération automatique (purge à intervalles) .......... 152 Régénération manuelle ................................................ 152 Régénération à la mise sous tension ........................... 152 Démarrage et configuration de la régénération ................. 153 Utilisation des boutons de la carte mère ...................... 153 Utilisation de l'affichage/du clavier (en option) ............. 154 Utilisation de la ligne série............................................ 155 6 ____________________________________________________________________ M210796FR-H _________________________________________________________________________________ PURGE ................................................................... 155 PUR......................................................................... 155 RGLIMIT ................................................................. 156 Paramétrage du chauffage de capteur ............................. 157 Paramétrage du chauffage du capteur d'humidité au moyen de l'affichage/du clavier ............................... 157 Utilisation de la ligne série ........................................... 158 XHEAT .................................................................... 158 CHAPITRE 5 MODBUS .................................................................................................... 159 Présentation du support du protocole Modbus ................ 159 Mettre en route Modbus .................................................... 160 Activation du Modbus série ................................................ 161 Utilisation de l'affichage/du clavier (en option) ................. 161 Utilisation de la ligne série ................................................ 162 Activation de Modbus Ethernet .......................................... 163 Utilisation de l'affichage/du clavier (en option) ................. 163 Utilisation de la ligne série ................................................ 164 Compteurs de diagnostic de Modbus ................................ 166 Affichage des compteurs au moyen de l'affichage/du clavier .......................................................................................... 166 Affichage des compteurs avec le port de service ............. 166 Désactivation de Modbus .................................................... 167 CHAPITRE 6 MAINTENANCE ......................................................................................... 169 Maintenance périodique ...................................................... 169 Nettoyage .......................................................................... 169 Remplacement du filtre de la sonde ................................. 169 Remplacement du capteur .................................................. 169 Conditions d'erreur ............................................................ 171 Assistance technique .......................................................... 173 CHAPITRE 7 ÉTALONNAGE ET REGLAGE .................................................................. 175 Pression ................................................................................ 175 Ouverture et fermeture du mode de réglage ..................... 176 Réglage de pression ............................................................ 177 Réglage en un point au moyen de l'affichage/du clavier .. 177 Réglage en un point avec la ligne série ............................ 178 LCI........................................................................... 178 LC............................................................................ 178 MPCI ....................................................................... 179 MPC ........................................................................ 180 Réglage de l'humidité relative............................................. 181 Utilisation des boutons-poussoirs ..................................... 181 Utilisation de l'affichage/du clavier .................................... 182 Utilisation de la ligne série ................................................ 183 Réglage multipoint de l'humidité relative avec la liaison série .......................................................................................... 185 Syntaxe de la commande MPC RH ............................. 185 Exemple de procédure de réglage multipoint .............. 186 VAISALA _________________________________________________________________________ 7 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Réglage de l'humidité relative après changement d'un capteur ................................................................................... 188 Utilisation de l'affichage/du clavier .................................... 188 Utilisation de la ligne série ................................................. 188 FCRH............................................................................ 188 Réglage de la température................................................... 189 Utilisation de l'affichage/du clavier .................................... 189 Utilisation de la ligne série ................................................. 190 Réglage des sorties analogiques (Ch1 et Ch2) ................. 191 Utilisation de l'affichage/du clavier .................................... 191 Utilisation de la ligne série ................................................. 191 ACAL ............................................................................ 191 Informations sur le réglage ................................................. 192 Utilisation de l'affichage/du clavier .................................... 192 Utilisation de la ligne série ................................................. 192 CTEXT .......................................................................... 192 CDATE ......................................................................... 192 CHAPITRE 8 DONNEES TECHNIQUES .......................................................................... 193 Spécifications ....................................................................... 193 Performances .................................................................... 193 Pression barométrique ................................................. 193 Humidité relative ........................................................... 194 Température (+ Plages de pression de fonctionnement) ...................................................................................... 195 Sonde de température en option .................................. 196 Variables calculées ...................................................... 196 Précision des variables calculées ..................................... 196 Précision de la température du point de rosée (en °C) 196 Précision du rapport de mélange en g/kg (pression ambiante de 1 013 mbar) ............................................. 197 Précision de la température au thermomètre mouillé (en °C) ................................................................................ 197 Précision de l'humidité absolue en g/m³....................... 197 Température du point de rosée (Sonde chauffée PTU307 en option) ........................................................................... 198 Conditions de fonctionnement ...................................... 198 Entrées et sorties ......................................................... 199 Composants mécaniques ............................................. 200 Caractéristiques techniques des modules en option ......... 201 Module d'alimentation................................................... 201 Module de sortie analogique ........................................ 201 Module relais ................................................................ 201 Module RS-485 ............................................................ 202 Module d'interface LAN ................................................ 202 Module d'interface WLAN ............................................. 202 Module d'enregistrement des données ........................ 202 Pièces de rechange et accessoires .................................... 203 Dimensions (mm/pouce) ...................................................... 205 PTU301 ............................................................................. 206 PTU303 ............................................................................. 208 PTU307 ............................................................................. 208 Sonde de température ....................................................... 208 8 ____________________________________________________________________ M210796FR-H _________________________________________________________________________________ ANNEXE A KITS D'INSTALLATION DES SONDES ET EXEMPLES D'INSTALLATION .................................................................................................................... 209 Kits d'installation sur conduit (pour PTU303/307)................ 209 Kit d'installation sur gaine pour sonde de température (PTU307) ................................................................................ 210 Kits d'installation Swagelok étanches à la pression (pour le PTU307) ................................................................................. 211 Installation de la sonde d'humidité relative........................... 211 Installation de la sonde de température ............................ 212 Exemples d'installations étanches à la vapeur avec presse-étoupes ..................................................................... 213 Installations de la sonde d'humidité relative (pour le transmetteur PTU303/307) ................................................. 213 Installation d'une sonde de température (PTU307) .......... 215 Kit d'installation météorologique (pour PTU307) .............. 216 ANNEXE B FORMULES DE CALCUL .......................................................................... 217 ANNEXE C REFERENCE MODBUS ............................................................................. 221 Codes de fonction ................................................................ 221 Table de registre ................................................................... 222 Codage de données .......................................................... 222 Format virgule flottante 32 bits ..................................... 222 Format entier 16 bits .................................................... 223 Données de mesure (lecture uniquement) ........................ 224 Registres d'état (Lecture seule) ........................................ 225 Registres de configuration ................................................ 225 Sorties des états d'exception.............................................. 227 Sous-fonctions de diagnostic ............................................. 227 Objets d'identification du dispositif ................................... 228 Réponses d'exception ......................................................... 229 VAISALA _________________________________________________________________________ 9 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Liste des figures Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10 Figure 11 Figure 12 Figure 13 Figure 14 Figure 15 Figure 16 Figure 17 Figure 18 Figure 19 Figure 20 Figure 21 Figure 22 Figure 23 Figure 24 Figure 25 Figure 26 Figure 27 Figure 28 Figure 29 Figure 30 Figure 31 Figure 32 Figure 33 Figure 34 Figure 35 Figure 36 Figure 37 Figure 38 Figure 39 Figure 40 Figure 41 Figure 42 Figure 43 Figure 44 Figure 45 Figure 46 Figure 47 Figure 48 Figure 49 Figure 50 Corps du transmetteur .............................................................. 26 Intérieur du transmetteur .......................................................... 27 Sonde fixe PTU301 .................................................................. 28 Sonde à câble court PTU301 ................................................... 28 Options de sonde...................................................................... 29 Montage standard ..................................................................... 31 Montage avec kit de montage mural ........................................ 32 Dimensions de la plaque de montage en plastique (mm/pouce) .......................................................... 32 Dimensions de la plaque de support de sonde (mm/pouce) .... 33 Montage avec kit d'installation sur rail DIN............................... 34 Mât vertical ............................................................................... 35 Mât horizontal ........................................................................... 35 Montage avec la plaque de montage mural métallique ............ 36 Dimensions de la plaque de montage en métal (mm/pouce) ... 36 Montage du kit d'installation de protection contre la pluie ........ 37 Cadre de montage sur panneau ............................................... 38 Dimensions de montage sur panneau (mm/pouce) ................. 38 Presse-étoupes......................................................................... 39 Mise à la terre du blindage du câble électrique ........................ 40 Bloc des bornes à vis sur la carte mère ................................... 42 Occupation des broches du connecteur à 8 broches en option .................................................................................. 43 Câblage du connecteur D-9 en option ...................................... 44 Connexions à une alimentation 24 Vc.a. .................................. 45 Erreur de mesure à 100 %RH .................................................. 46 Montage horizontal de la sonde ............................................... 47 Montage vertical de la sonde.................................................... 47 Module d'alimentation ............................................................... 51 Module d'isolation galvanique .................................................. 56 Troisième sortie analogique ..................................................... 56 Sélection de la troisième sortie analogique .............................. 57 Module relais ............................................................................ 59 Module RS-485 ......................................................................... 60 Bus RS-485 à 4 fils ................................................................... 62 Bus RS-485 à 2 fils ................................................................... 63 Module d'interface LAN ............................................................ 64 Module d'interface WLAN ......................................................... 65 Module d'enregistrement des données .................................... 67 Affichage de base ..................................................................... 70 Affichage de base indiquant la courbe et la tendance P3H ......... 71 Description de la tendance de pression ................................... 72 Affichage graphique .................................................................. 74 Affichage graphique avec enregistreur de données ................. 75 Informations concernant l'appareil sur l'affichage .................... 76 Menu principal .......................................................................... 77 Limites d'alarme affichées sur l'écran graphique ..................... 81 Affichage d'alarme active.......................................................... 81 Affichage des alarmes .............................................................. 82 Modification d'une limite d'alarme............................................. 83 Connecteur de port de service et borne de port utilisateur sur la carte mère ....................................................................... 86 Exemple de connexion entre un port série PC et un port utilisateur .................................................................. 87 10 ___________________________________________________________________ M210796FR-H _________________________________________________________________________________ Figure 51 Figure 52 Figure 53 Figure 54 Figure 55 Figure 56 Figure 57 Figure 58 Figure 59 Figure 60 Figure 61 Figure 62 Figure 63 Figure 64 Figure 65 Figure 66 Figure 67 Figure 68 Figure 69 Figure 70 Figure 71 Figure 72 Figure 73 Figure 74 Figure 75 Figure 76 Figure 77 Figure 78 Figure 79 Figure 80 Figure 81 Figure 82 Figure 83 Figure 84 Figure 85 Figure 86 Figure 87 Figure 88 Figure 89 Figure 90 Figure 91 Figure 92 Figure 93 Figure 94 Menu de l'interface réseau ....................................................... 91 Menu de configuration IP ......................................................... 91 Réglages LAN sans fil .............................................................. 94 Saisie du SSID réseau ............................................................. 94 Sélection du type de réseau sans fil ........................................ 95 Interface de configuration Web pour WLAN............................. 98 Ouverture d'une connexion série ............................................. 99 Ouverture d'une connexion Telnet ......................................... 100 Commutateurs de courant/tension des modules de sortie ...... 136 Modes de sortie de Relais ...................................................... 143 Modes de sortie de relais ETAT PAR DEFAUT/ EN LIGNE .. 145 Voyants relais sur l'affichage.................................................. 147 Diminution du gain du capteur ............................................... 151 Boutons Purge sur la carte mère ........................................... 153 Réglages de la régénération .................................................. 154 Exécution de la purge chimique ............................................. 154 Réglages de l'interface série .................................................. 161 Configuration IP ...................................................................... 163 Réglages du LAN sans fil ....................................................... 163 Protocole de communication .................................................. 164 Compteurs Modbus ................................................................ 166 Remplacement du capteur ..................................................... 170 Indicateur d'erreur et message d'erreur ................................. 171 Boutons de réglage et de purge ............................................. 176 Menu de réglage .................................................................... 177 Sélection du type de référence en 1 point.............................. 182 Précision sur la plage de température ................................... 195 Précision de la mesure du point de rosée .............................. 198 Dimension du corps du transmetteur ..................................... 205 Dimensions de l’antenne WLAN ............................................ 206 Dimensions de la sonde fixe PTU301 .................................... 206 Dimensions de la sonde à câble court PTU301 ..................... 207 Dimensions de la sonde PTU303 ........................................... 208 Dimensions de la sonde PTU307 ........................................... 208 Dimensions de la sonde de température en option ............... 208 Kit d'installation de montage sur gaine................................... 209 Kit de montage sur gaine pour sonde de température ........... 210 Kit d'installation Swagelok pour sonde d'humidité relative ..... 211 Kit d'installation Swagelok pour sonde de température ......... 212 Installation du câble avec presse-étoupe ............................... 213 Installation de la sonde avec presse-étoupe .......................... 214 Installation étanche à la vapeur ............................................. 215 Installation de montage mural ................................................ 215 Kit d'installation météorologique pour installation extérieure ............................................................................... 216 VAISALA ________________________________________________________________________ 11 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Liste des tableaux Tableau 1 Tableau 2 Tableau 3 Tableau 4 Tableau 5 Tableau 6 Tableau 7 Tableau 8 Tableau 9 Tableau 10 Tableau 11 Tableau 12 Tableau 13 Tableau 14 Tableau 15 Tableau 16 Tableau 17 Tableau 18 Tableau 19 Tableau 20 Tableau 21 Tableau 22 Tableau 23 Tableau 24 Tableau 25 Tableau 26 Tableau 27 Tableau 28 Tableau 29 Tableau 30 Tableau 31 Tableau 32 Tableau 33 Tableau 34 Tableau 35 Tableau 36 Tableau 37 Tableau 38 Tableau 39 Tableau 40 Tableau 41 Tableau 42 Tableau 43 Tableau 44 Classes d'application, d'emplacement ..................................... 19 Quantités de base mesurées par le PTU300 ........................... 24 Quantités mesurées en option par le transmetteur PTU300 .... 24 Valeurs de pression en option mesurées par le PTU300 ......... 24 Câblage du connecteur à 8 broches en option......................... 43 Affectation des broches à la sortie série RS-232/485 .............. 44 Plages de température et plages de pression de fonctionnement des sondes PTU301, 303, 307 et 30T ............ 50 Branchement des fils à paires torsadées aux bornes à vis ...... 61 4 fils (Commutateur 3 : Marche) ............................................... 62 2 fils (Commutateur 3 : Arrêt) ................................................... 63 Périodes d'observation et résolution ........................................ 66 Périodes des courbes et calculs Max/Min ................................ 74 Messages d'informations du graphique en mode curseur ......... 75 Paramètres ALSEL ................................................................... 84 Paramètres de communication série par défaut pour le port utilisateur ....................................................................... 87 Paramètres de communication pour le port de service ............ 89 Paramètres IP pour les interfaces LAN et WLAN..................... 90 Réglages LAN sans fil .............................................................. 93 Commandes de mesure ......................................................... 101 Commandes de formatage ..................................................... 101 Commandes d'enregistrement des données .......................... 102 Commandes de la régénération ............................................. 102 Commandes d'étalonnage et de réglage................................ 102 Paramétrage et test des sorties analogiques ......................... 102 Paramétrage et test des relais ................................................ 103 Commandes de pression ........................................................ 103 Commandes GPS ................................................................... 103 Autres commandes ................................................................. 103 Modificateurs de la commande FORM ................................... 109 Facteurs de conversion pour les unités de pression .............. 117 Niveaux de filtrage pour l'humidité et la température ............. 120 Sélection des modes de sortie ............................................... 130 Exemples d'état de relais........................................................ 146 Variantes Modbus prises en charge ....................................... 159 Messages d'erreur .................................................................. 172 Commandes de réglage et d'étalonnage................................ 176 Fonctionnement des voyants DEL.......................................... 177 Liste d'exemples pour une correction multipoint .................... 186 Plages de température et plages de pression de fonctionnement des sondes PTU301, 303, 307 et 30T .......... 195 Variables calculées (plages générales) .................................. 196 Longueurs du câble de sonde standard et poids approximatif du transmetteur (en kg/lb) .................................. 200 Pièces de rechange et accessoires ........................................ 203 Codes de fonction pris en charge ........................................... 221 Blocs de registre Modbus PTU300 ......................................... 222 12 ___________________________________________________________________ M210796FR-H _________________________________________________________________________________ Tableau 45 Tableau 46 Tableau 47 Tableau 48 Tableau 49 Tableau 50 Tableau 51 Tableau 52 Registres de données de mesure .......................................... 224 Registres d'état....................................................................... 225 Registres des paramètres de configuration ........................... 225 Registres des drapeaux de configuration............................... 226 Sorties des états d'exception du PTU300 .............................. 227 Diagnostics Modbus PTU300 ................................................. 227 Identification du dispositif Modbus PTU300 ........................... 228 Réponses d'exception Modbus PTU300 ................................ 229 VAISALA ________________________________________________________________________ 13 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Cette page est volontairement laissée vierge. 14 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 1 _______________________________________________________ Informations générales CHAPITRE 1 INFORMATIONS GENERALES A propos de ce manuel Ce manuel fournit des informations concernant l’installation, le fonctionnement et l'entretien du transmetteur combiné de pression, d’humidité et de température Vaisala PTU300. Contenu de ce manuel - Chapitre 1, Informations générales, contient des remarques générales relatives au manuel et au produit. - Chapitre 2, Présentation du produit, présente les caractéristiques, les avantages ainsi que la nomenclature produit du transmetteur PTU300. - Chapitre 3, Installation, vous apporte des informations d'aide à l'installation de ce produit. - Chapitre 4, Fonctionnement, contient des informations nécessaires au fonctionnement de ce produit. - Chapitre 5, Modbus, contient des informations nécessaires lors du fonctionnement du transmetteur avec le protocole Modbus. - Chapitre 6, Maintenance, contient des informations relatives à l'entretien de base de ce produit. - Chapitre 7, Étalonnage et réglage, contient des informations et des instructions relatives à l'étalonnage et au réglage du PTU300. - Chapitre 8, Données techniques, contient les données techniques sur le produit. - Annexe A, Kits d'installation des sondes et exemples d'installation, présente les kits d'installation disponibles pour le transmetteur PTU300 et fournit certains exemples d'installation. - Annexe B, Formules de calcul, répertorie les formules utilisées pour les valeurs calculées. - Annexe C, Référence Modbus, décrit les fonctions et les données Modbus du transmetteur. VAISALA ________________________________________________________________________ 15 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Conventions d'écriture de la documentation Dans ce manuel, les considérations importantes de sécurité sont mises en exergue de la façon suivante : AVERTISSEMENT Signale un grave danger. Si vous ne lisez pas et ne respectez pas scrupuleusement les instructions fournies, vous vous exposez à des risques de blessures, voire à un danger de mort. ATTENTION Signale un danger potentiel. Si vous ne lisez pas et ne respectez pas scrupuleusement les instructions fournies, vous risquez d'endommager le produit ou de perdre des données importantes. REMARQUE Souligne des informations importantes relatives à l’utilisation du produit. Sécurité Le PTU300 qui est maintenant en votre possession a subi des essais de sécurité et a été approuvé avant expédition depuis l'usine. Veuillez noter les précautions suivantes : AVERTISSEMENT Raccordez le produit à la terre et vérifiez régulièrement l’installation extérieure à la terre afin d’éviter tout danger de décharge électrique. ATTENTION Ne modifiez pas l'unité. Une modification incorrecte du produit peut endommager celui-ci, engendrer des dysfonctionnements ou entraîner la non conformité du produit vis-à-vis de la législation. 16 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 1 _______________________________________________________ Informations générales Protection antistatique Les décharges électrostatiques (ESD) peuvent provoquer des dommages immédiats ou latents des circuits électroniques. Les produits Vaisala sont protégés de façon adéquate contre les décharges électrostatiques dans le cadre de l’utilisation prévue. Il est cependant possible de provoquer des décharges électrostatiques en touchant, en retirant ou en insérant des objets dans le boîtier de l’équipement et ainsi d’endommager le produit. Pour être certain de ne pas produire vous-même de fortes décharges statiques : - Manipulez les composants sensibles aux ESD sur un établi correctement relié à la terre et protégé contre les ESD. Si ce n’est pas possible, reliez-vous à la masse du boîtier de l’équipement avant de toucher les cartes. Protégez-vous à l’aide d’un bracelet antistatique et d’un cordon de connexion résistif. Lorsque aucune de ces solutions n’est possible, touchez une partie conductrice du boîtier de l’appareil d’une main avant de toucher les cartes. - Tenez systématiquement les panneaux par les bords et évitez de toucher les contacts des composants. Recyclage Recyclez tous les matériaux qui peuvent l'être. Veuillez jeter le dispositif conformément aux réglementations en vigueur. Ne le jetez pas avec les déchets ménagers. VAISALA ________________________________________________________________________ 17 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Conformité aux normes Déclaration de conformité de l’UE Le transmetteur combiné de pression, d'humidité et de température Vaisala PTU300 est conforme aux dispositions des directives européennes suivantes : - Directive Basse tension - Directive EMC comme en témoigne sa conformité aux normes suivantes : - EN 60950-1 : Appareils de traitement de l'information – Sécurité – Partie 1 : Exigences générales. - EN 61326-1 : Matériels électriques de mesure, de commande e de laboratoire – Exigences relatives à la CEM applicables aux environnements industriels. - EN 550022 : Appareils de traitement de l'information – Caractéristiques des perturbations radioélectriques – Limites et méthodes de mesure. - EN 61000-3-2 : Limites pour les émissions de courant harmonique. - EN 61000-3-3 : Limitation des variations de tension, des fluctuations de tension et du papillotement dans les réseaux publics d'alimentation basse tension. 18 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 1 _______________________________________________________ Informations générales Approbation de type DNV Le transmetteur combiné de pression, d'humidité et de température Vaisala PTU300 est conforme aux règles de Det Norske Veritas en ce qui concerne la classification des navires, des embarcations légères à grande vitesse et les normes en mer de Det Norske Veritas. Tests applicables effectués selon la norme de certification n° 2.4, avril 2006. Tableau 1 Classes d'application, d'emplacement Type Température Humidité Vibrations CEM Boîtier PTU300 B B A B B/IP65 PRODUIT TYPE APPROUVÉ CERTIFICAT N° : A-13529 VAISALA ________________________________________________________________________ 19 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Transmetteurs avec interface LAN ou WLAN Cet équipement qui a subi des essais est compatible avec les limites d'un dispositif numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. L'exploitation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas provoquer d'interférence et (2) ce dispositif doit accepter toute interférence, y compris les interférences entraînant des erreurs de fonctionnement. Cet équipement génère, utilise et peut irradier des énergies de fréquence radio qui peuvent, s'il n'est pas installé et exploité conformément aux instructions, créer des interférences nuisibles sur les communications radio. Toutefois, il n’est pas possible de garantir l'absence d'interférences dans une installation donnée. En cas d'interférences nuisibles sur les réceptions radio ou TV, ce que vous pouvez vérifier en éteignant et en rallumant l'équipement, tentez d'y remédier en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes : - Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. - Augmenter la distance entre l'équipement et le récepteur. - Raccorder l'équipement à une sortie située sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est raccordé. - Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV compétent pour obtenir de l'aide. Transmetteurs avec interface WLAN Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec une antenne 2 dBI demi onde. Les antennes dont le gain est supérieur à 2 dBi sont interdites avec ce dispositif. L'impédance de l'antenne est de 50 ohms. Afin de réduire l'interférence radio possible avec les autres utilisateurs, le type d'antenne et son gain doivent être choisis de telle sorte que l'EIRP (Equivalent Isotropically Radiated Power) (produit de la puissance fournie à une antenne et du gain de l'antenne dans la direction spécifique par rapport à une antenne isotropique) ne soit pas supérieur à celui autorisé pour une communication réussie. Cet appareil numérique de la classe [B] est conforme à la norme canadienne ICES-003. Cet appareil numérique de la classe [B] est conforme à la norme NMB-003 du Canada. 20 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 1 _______________________________________________________ Informations générales Marques déposées HUMICAP® et BAROCAP® sont des marques déposées de Vaisala Oyj. Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Licence logicielle Ce produit intègre un logiciel développé par Vaisala. L'utilisation de ce logiciel est régie par les conditions de licence jointes au contrat d'approvisionnement applicable ou, en l'absence de conditions de licence distinctes, par les conditions générales de licence du groupe Vaisala. Garantie Rendez-vous sur notre site Internet pour consulter nos conditions de garantie standard : www.vaisala.com/warranty. Veuillez noter qu'une telle garantie ne s'applique pas en cas de dommage dû à l'usure normale, à des conditions de fonctionnement exceptionnelles, à une négligence lors de la manipulation ou de l'installation, ou à des modifications non autorisées. Veuillez consulter le contrat d'approvisionnement applicable ou les conditions de vente pour obtenir des détails sur la garantie de chaque produit. VAISALA ________________________________________________________________________ 21 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Cette page est volontairement laissée vierge. 22 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 2 ______________________________________________________ Présentation du produit CHAPITRE 2 PRESENTATION DU PRODUIT Ce chapitre présente les caractéristiques, les avantages et la nomenclature du transmetteur combiné de pression, d'humidité et de température Vaisala PTU300. Présentation du transmetteur PTU300 Le transmetteur PTU300 permet d'établir des mesures de pression fiables dans une large gamme d'applications. Les transmetteurs de la série PTU300 utilisent un capteur absolu capacitif BAROCAP® à base de silicium, développé par Vaisala pour les applications de mesure de la pression barométrique. Le principe de mesure des transmetteurs numériques de la série PTU300 repose sur une technique associant un oscillateur RC évolué et trois condensateurs de référence par rapport auxquels les mesures des capteurs de pression capacitifs sont établies en continu. Le microprocesseur du transmetteur effectue la compensation pour la linéarité de pression et la sensibilité à la température. Les applications de la gamme PTU300 vont de la surveillance des conditions environnementales en laboratoire d'étalonnage jusqu'aux mesures de compensation de longueur d'onde active d'interféromètre laser et aux mesures météorologiques GPS. Le transmetteur PTU300 combine trois paramètres de mesure : la pression, la température et l'humidité. Les quantités mesurées et calculées par le transmetteur PTU300 sont présentées dans le Tableau 2 à la page 24. Les quantités disponibles en option sont présentées dans le Tableau 3 à la page 24. Au niveau des sorties analogiques, vous pouvez choisir entre des signaux de courant ou des signaux de tension. Vous pouvez également choisir des sorties numériques RS-232 (standard) ou RS-422/485 (en option). Un affichage local est également disponible. Le transmetteur PTU300 est disponible avec un ou deux transducteurs de pression. Les sondes PTU301, PTU303 et PTU307 sont disponibles pour le transmetteur PTU300. Un modèle doté uniquement de la sonde de température (pas de mesure d'humidité), le PTU30T, est également disponible. VAISALA ________________________________________________________________________ 23 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Pour les applications en extérieur, il est recommandé d'utiliser le kit de montage HMT330MIK avec les transmetteurs PTU300. Tableau 2 Quantité Pression 1) Humidité relative Température Quantités de base mesurées par le PTU300 Abréviation P RH T Unité métrique Unité non métrique Se reporter au Tableau 4 page 24. %RH %RH ºC ºF 1) Humidité relative non incluse sur le modèle PTU30T Tableau 3 Quantités mesurées en option par le transmetteur PTU300 Quantité Abréviation Température du point de rosée / point de givre (Td/f) Température du point de rosée (Td) Humidité absolue (a) Rapport de mélange (x) Température au thermomètre mouillé (Tw) Volume d’air humide / volume d’air sec (par volume ou par poids) (H2O) Pression de la vapeur d'eau (Pw) Pression de saturation de la vapeur d'eau (Pws) Enthalpie (h) Différence de T et Td/f (∆T) Tableau 4 TDF Unité métrique ºC Unité non métrique ºF TD A X TW H2O ºC 3 g/m g/kg ºC ppmv/ppmw ºF 3 gr/ft gr/lb ºF ppmv/ppmw PW PWS H DT hPa hPa kJ/kg ºC lb/in 2 lb/in Btu/lb ºF 2 Valeurs de pression en option mesurées par le PTU300 Quantité Courbe de pression et tendance Pression (mesure de la pression moyenne de P1 et P2 s'ils sont tous les deux connectés) Pression du transducteur 1 ou 2 Pression QNH Pression QFE Pression avec hauteur corrigée Abréviation P3h P Unités disponibles hPa, psia, inHg, torr, bara, barg, psig, mbar, mmHg, kPa, Pa, mmH2O, inH2O P1 et P2 QNH QFE HCP 24 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 2 ______________________________________________________ Présentation du produit Caractéristiques principales et options - Option de mesure redondante de pression : deux capteurs sur une seule unité - Deux classes de précision pour la mesure de la pression - Nombreuses sondes pour différentes applications - Une courbe et une tendance 3 h disponibles dans la mesure de la pression - Quantités de sortie calculées disponibles - Affichage convivial et interface clavier (en option) - Différents kits de montage de la sonde, options de protection du capteur et longueurs du câble de sonde - Kits de montage du transmetteur pour diverses installations - Régénération pour les applications où l’interférence de produits chimiques dans l’environnement de mesure pose problème - Sonde et capteur mis à température pour les environnements à taux d’humidité élevé (PTU307) - Prise en charge du protocole de communications série Modbus - Capteur de température en option pour la PTU307 - Modules en option : - Alimentation isolée - Module d'alimentation pour secteur c.a. - Module RS-422/485 - Interfaces LAN et WLAN - Module d'enregistreur de données avec horloge en temps réel - Module de sortie analogique supplémentaire - Module relais VAISALA ________________________________________________________________________ 25 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Nouvelles caractéristiques et améliorations par rapport au PTU200 - Précision améliorée pour %RH Affichage graphique (courbe de n'importe quel paramètre) Sorties analogiques (tension et courant) Port de service pour MI70 ou PC Prise en charge du protocole de communications série Modbus Connectivité USB pour les connexions de service par l'intermédiaire du câble USB-RJ45 en option Module RS-485 isolé (utilisant un module de baromètre unique) Module de relais (utilisant un module de baromètre unique) Interfaces LAN et WLAN (utilisant un module de baromètre unique) Module enregistreur de données avec horloge en temps réel (utilisant un module de baromètre unique) Structure du transmetteur 1104-078 Figure 1 Corps du transmetteur Les numéros font référence à la Figure 1 ci-dessus : 1 = 2 3 4 5 6 = = = = = Presse-étoupe pour câble de signal + alimentation ou connecteur d'antenne WLAN Connecteur de pression Presse-étoupe pour module optionnel ou câble secteur c.a. Vis du couvercle (4 pièces) Affichage et clavier (en option) Voyant du couvercle 26 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 2 ______________________________________________________ Présentation du produit 0604-060 Figure 2 Intérieur du transmetteur Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 2 ci-dessus : 1 2 3 4 = = = = 5 = 6 7 8 9 10 11 12 = = = = = = = Port de service (RS-232) Commutateurs DIP pour le paramétrage des sorties analogiques Bornes à vis pour le câblage de l'alimentation et des signaux Relais, RS-422/485, enregistreur de données, LAN, WLAN ou module de sortie analogique (en option) Connecteur de mise à la terre pour module d'alimentation électrique Boutons de réglage (boutons de régénération) avec voyant DEL Module d’isolation galvanique (en option) Câble de la sonde de température Câble de la sonde d'humidité Module BARO-1 Connecteur de pression Module d'alimentation électrique. VAISALA ________________________________________________________________________ 27 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Options de sonde La sonde PTU301 est destinée à des applications avec montage mural. La version standard comporte une sonde fixe. 1104-079 Figure 3 Sonde fixe PTU301 La sonde à câble court PTU301 est une version spéciale à utiliser avec le module WLAN et lorsque le module LAN et le module d'alimentation sont simultanément installés. Elle comporte la sonde PTU303 sur un câble court (21 cm), destinée à un usage général, et une plaque de montage avec un support de sonde. 1104-080 Figure 4 Sonde à câble court PTU301 28 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 2 ______________________________________________________ Présentation du produit 0911-067 Figure 5 Options de sonde Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 5 ci-dessus : 1 2 = = 3 = La sonde PTU303 pour une utilisation générale La PTU307 pour les process très exigeants (sonde chauffée en option). Sonde de température Pour les longueurs des câbles de sonde, se reporter au Tableau 41, à la page en page 200. VAISALA ________________________________________________________________________ 29 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Sonde chauffée PTU307 La différence de température entre la sonde et l'environnement extérieur peut provoquer de la condensation sur le capteur. Une sonde humide ne peut pas analyser l'humidité réelle de l'air ambiant. Si l'eau condensée est contaminée, la durée de vie de la sonde peut diminuer et l'étalonnage être modifié. La sonde PTU307 peut être utilisée dans des applications où la condensation est due à un taux d'humidité élevé et à des changements rapides de ce taux. La sonde chauffée est chauffée en continu de manière à ce que sa température soit toujours supérieure à celle de l'environnement. Toute condensation sur la sonde est ainsi éliminée. La consommation électrique de la sonde chauffée est légèrement supérieure à celle des autres sondes. 30 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation CHAPITRE 3 INSTALLATION Ce chapitre fournit des informations destinées à vous aider à installer ce produit. Montage du boîtier Le boîtier peut être monté soit sans la plaque de montage, soit avec les plaques de montage en option. Montage standard sans plaque de montage Montez le boîtier en fixant le transmetteur sur le mur à l'aide de 4 vis, par exemple, des vis M6 (non fournies). 0601-011 Figure 6 Montage standard VAISALA ________________________________________________________________________ 31 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Montage mural avec kit de montage mural Pour un montage mural avec kit, la plaque de montage (référence Vaisala 214829) peut être fixée directement sur le mur ou sur un boîtier mural standard (ou boîtier de raccordement US). Si vous câblez par derrière, faites sortir la prise en plastique de l'orifice de câblage du transmetteur avant le montage. 0503-004 Figure 7 Montage avec kit de montage mural Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 7 ci-dessus : 1 2 3 4 = = = = 5 = Plaque de montage en plastique Fixez la plaque sur le mur à l'aide de 4 vis M6 (non fournies) Côté courbé vers le haut Fixez le PTU300 sur la plaque de montage à l'aide de 4 vis M3 (fournies) Orifices pour le montage mural ou sur boîtier de jonction 183 (7,20) Ø6,2 (0,24) 59 (2,32) 8,5 (0,33) 6,5 (0,26) 10,5 (0,41) 84 (3,30) 104 (4,09) 116 (4,57) 4,5 (0,18) 133 (5,24) Épaisseur 9,5 (0,37) 59 (2,32) 0804-065 Figure 8 Dimensions de la plaque de montage en plastique (mm/pouce) 32 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation La sonde à câble court PTU301 est conçue pour être montée sur un mur avec la plaque de support de sonde (référence Vaisala 226252). La plaque de support de la sonde est similaire à la plaque de montage standard, exception faite du support de sonde en bas. 0911-061 Figure 9 Dimensions de la plaque de support de sonde (mm/pouce) VAISALA ________________________________________________________________________ 33 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Montage avec kit d'installation sur rail DIN Le kit d'installation sur rail DIN comprend un kit de montage mural, 2 fixations à clip et 2 vis M4 x 10 DIN 7985 (code de référence Vaisala 215094). 1. 2. 3. Fixez les deux attaches à la plaque de montage en plastique à l'aide des vis fournies dans le kit d'installation. Fixez le PTU300 sur la plaque de montage en plastique à l'aide de 4 vis (fournies). Appuyez le transmetteur sur le rail DIN de façon à ce que les fixations des clips s'enclenchent dans le rail. 0503-002 Figure 10 Montage avec kit d'installation sur rail DIN 34 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation Installation sur mât avec kit d'installation pour mât ou tuyauterie Le kit d'installation pour mât ou conduite (référence Vaisala : 215108) comprend la plaque de montage métallique et les 4 écrous de montage pour montage sur mât. Lors du montage, la flèche de la plaque de montage en métal doit pointer vers le haut ; se reporter à Figure 13, page 36. 0503-006 Figure 11 Mât vertical Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 11 ci-dessus : 1 2 = = Etriers (x2) M8 (fournis) pour mâts* de 30 à 102 mm. Ecrous de montage M8 (4) * Notez que si l'émetteur présente un connecteur D-9 (non recommandé pour les installations en extérieur), le montage à l'aide des étriers de fixation ne peut être utilisé qu'en installant les étriers vers la limite supérieure de la plage de diamètre de 30 à 102 mm (approximativement 80 mm et plus). 0503-007 Figure 12 Mât horizontal Le numéro se rapporte à la Figure 12 ci-dessus : 1 = Ecrous de montage M8 (4) VAISALA ________________________________________________________________________ 35 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ La plaque de montage métallique est comprise dans le kit d'installation de protection contre la pluie ainsi que dans le kit d'installation pour mât ou conduite. 0503-041 Figure 13 Montage avec la plaque de montage mural métallique Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 13 ci-dessus : 1 2 = = 3 = Fixez la plaque sur le mur à l'aide de 4 vis M8 (non fournies) Fixez le PTU300 sur la plaque de montage à l'aide de 4 vis de fixation M6 (fournies). Notez la position de la flèche lors du montage. Elle doit être orientée vers le haut. 0509-151 Figure 14 Dimensions de la plaque de montage en métal (mm/pouce) 36 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation Montage de la protection contre la pluie avec le kit d'installation La protection contre la pluie est vivement recommandée pour des installations extérieures, en particulier pour des transmetteurs comportant l'option affichage/clavier. 0503-008 Figure 15 Montage du kit d'installation de protection contre la pluie Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 15 ci-dessus : 1 = 2 = 3 = Fixez la protection contre la pluie (code de référence Vaisala 215109) sur la plaque de montage métallique à l'aide des 2 vis de montage M6 (fournies). Fixez la plaque de montage avec protection contre la pluie avec le kit d'installation sur le mur ou sur le mât (voir installation sur mât). Fixez le transmetteur à la plaque de montage à l'aide des 4 vis M6 (fournies) Cadre de montage sur panneau Pour permettre une installation intégrée propre et sans poussière du transmetteur, un cadre de montage sur panneau est disponible en option (référence Vaisala : 216038). Le cadre est en plastique fin et souple, avec une bande adhésive sur un côté. Le cadre sert à masquer tous les bords coupants de l'orifice d'installation et donne un aspect plus fini. Notez que le cadre de montage sur panneau n'est pas prévu pour supporter le poids du transmetteur et ne comprend aucun support de montage. Utilisez le cadre de montage sur panneau comme suit : 1. 2. 3. Utilisez le cadre comme un modèle pour marquer la taille requise pour l'orifice d'installation dans le panneau. Découpez l'orifice dans le panneau. Montez le transmetteur dans le panneau avec les supports appropriés. VAISALA ________________________________________________________________________ 37 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ 4. Retirez le papier qui protège la bande adhésive sur le cadre et fixez le cadre autour du transmetteur. Voir Figure 16, page 38. 0704-002 Figure 16 Cadre de montage sur panneau Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 16 ci-dessus : 1 2 = = Panneau (non inclus) Cadre de montage sur panneau 0804-083 Figure 17 Dimensions de montage sur panneau (mm/pouce) 38 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation Câblage Presse-étoupes du câble Pour les connexions à l'alimentation et les connexions analogiques/série, nous vous conseillons d'utiliser un seul câble électrique blindé de trois à dix fils. Le diamètre du câble doit être compris entre 8 et 11 mm. Le nombre de presse-étoupes dépend des options du transmetteur. Se reporter aux recommandations suivantes pour les presse-étoupes : 0604-059 Figure 18 Presse-étoupes Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 18 ci-dessus : 1 2 3 REMARQUE = = = Câble pour signal/alimentation Ø 8 à 11 mm Connecteur de pression Câble pour module d'alimentation électrique en option, Ø8 à 11 mm Si l'environnement de fonctionnement subit un niveau élevé de bruit électrique (par exemple, près d'un moteur électrique puissant), nous vous conseillons d'utiliser un câble blindé ou de veiller à ce que les câbles signaux soient bien séparés des autres câbles. VAISALA ________________________________________________________________________ 39 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Mise à la terre des câbles Mettez correctement à la terre le blindage du câble électrique afi d'obtenir les meilleures performances CEM possibles. 0605-027 Figure 19 Mise à la terre du blindage du câble électrique Voir Figure 19, page ci-dessus, pour effectuer la procédure ci-dessous. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Coupez la gaine extérieure à la longueur voulue. Coupez la tresse ou la feuille de blindage à la dimension X. Poussez l'écrou borgne à calotte (élément 1) ainsi que l'insert d'étanchéité avec la douille de contact du presse-étoupe (élément 2+3) dans le câble, comme illustré sur le schéma. Repliez la tresse ou la feuille de blindage d'environ 90 ° (élément 4). Poussez l'insert d'étanchéité avec la douille de contact du presseétoupe (éléments 2+3) jusqu'à la tresse ou à la feuille de blindage. Montez la partie inférieure (élément 5) sur le boîtier. Enfoncez l'insert d'étanchéité avec la prise de contact du presseétoupe (éléments 2+3) dans la partie inférieure (élément 5). Posez l'écrou borgne à calotte (élément 1) sur la partie inférieure (élément 5). 40 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation Mise à la terre du boîtier du transmetteur Si vous devez raccorder le boîtier du transmetteur à la terre, le connecteur de mise à la terre se trouve à l'intérieur du boîtier ; se reporter à Figure 2 page 27. Assurez-vous que la sonde et le boîtier ont le même potentiel et que le potentiel est identique pour différentes mises à la terre. Sinon, cela pourrait engendrer de dangereux courants à la terre. Si une isolation galvanique de la ligne d'alimentation électrique des signaux de sortie est nécessaire, vous pouvez commander un module d'isolation galvanique en option avec le transmetteur PTU300. Ce module empêche les boucles de terre dangereuses. Autres systèmes de câblage Il existe trois façons, au choix, de raccorder le transmetteur : au moyen d'un câblage de base, d'un connecteur à 8 broches ou d'un connecteur D-9. Le système de câblage est sélectionné lors de la commande de l'appareil. Si un connecteur est nécessaire au câblage, il est installé en usine. - Si vous avez opté pour le câblage de base, reportez-vous à la section Câblage des signaux et de l'alimentation. - Si vous avez opté pour le connecteur à 8 broches, reportez-vous à la section Connecteur à 8 broches, à la page 43. - Si vous avez opté pour le connecteur D-9, reportez-vous à la section D-9, à la page 44. VAISALA ________________________________________________________________________ 41 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Câblage des signaux et de l'alimentation Pour câbler le module d'alimentation, se reporter à la section Module d'alimentation page 51. 0506-028 Figure 20 Bloc des bornes à vis sur la carte mère Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 20 ci-dessus : 1 2 3 AVERTISSEMENT = = = Bornes d'alimentation électrique de 10 à 35 Vc.c., 24 Vc.a. Port utilisateur (bornes RS-232) Bornes des signaux analogiques Veillez à ne raccorder que les câbles hors tension. 1. 2. 3. Ouvrez le capot du transmetteur en desserrant les quatre vis. Insérez les câbles d'alimentation et les câbles des signaux dans le presse-étoupe du fond du transmetteur (cf. les instructions de mise à la terre dans les sections précédentes). Connectez les câbles de sortie analogique aux bornes : Ch1+, Ch1-, Ch2+, Ch2-. Connectez les câbles du port utilisateur RS-232 aux bornes RxD, GND et TxD. Pour plus d'informations sur la connexion RS-232, se reporter à la section Communication de ligne série page 86. 42 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation 4. 5. 6. 7. Pour le câblage des modules en option, se reporter à la section correspondante pour de plus amples instructions : - Interface RS-422/485 page 60 - Relais page 58 - Troisième sortie analogique page 56 - Interface LAN page 64 - Interface WLAN page 65 Raccordez les câbles d'alimentation aux connecteurs : Bornes POWER 10...35V+ 24V~ (+) et (-). Si vous utilisez une alimentation 24 Vc.a., se reporter à la remarque ci-dessous avant de connecter les câbles d'alimentation. Mettre l'appareil sous tension. Le voyant DEL sur le couvercle s'allume en continu en cas de fonctionnement normal. Fermez le capot et remettez les vis en place. Le transmetteur est prêt à fonctionner. Connecteur à 8 broches 1104-126 Broche Figure 21 Occupation des broches du connecteur à 8 broches en option Tableau 5 Câblage du connecteur à 8 broches en option Fil 1 2 Blanc Marron 3 4 5 6 7 8 Vert Jaune Gris Rose Bleu Blindé/ rouge Signal série RS-232 (EIA-232) Données hors TX (GND série) RS-485 (EIA-485) D1+ (GND série) Signal analogique Alimentation Alimentation + Données dans RX Blindage de câble Alimentation Alimentation + D0Blindage de câble Ch 3Signal GND (pour les canaux 1 et 2) Ch 2+ Ch 1 + Alimentation Alimentation + Ch 3+ Blindage de câble VAISALA ________________________________________________________________________ 43 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ REMARQUE Le connecteur à 8 broches ne peut pas fonctionner avec des modules de relais ou un module d’alimentation électrique raccordé à une alimentation CA (secteur). Connecteur D-9 0605-123 Figure 22 Câblage du connecteur D-9 en option Tableau 6 Affectation des broches à la sortie série RS-232/485 Broche Couleur du fil 1 Rouge 2 Blanc 3 Noir 4 Jaune 5 Marron 6 Vert 7 Bleu 8 9 REMARQUE Gris Orange Signal série RS-232 C RS-485 TX RX Terre Terre pour tension d'alimentation Tension d’alimentation D0Terre pour tension d'alimentation D1+ Tension d’alimentation Notez que le connecteur D-9 ne fait pas partie de la classe IP65 et que, par conséquent, il n'est pas recommandé pour une utilisation en extérieur. 44 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation Connexions à une alimentation 24 Vc.a. Nous vous conseillons d'utiliser une alimentation à potentiel flottant séparée pour chaque transmetteur (se reporter à la partie supérieure de Figure 23 ci-dessous). Si vous devez connecter plusieurs transmetteurs ou d'autres instruments à une seule alimentation c.a., la phase (~) doittoujours être reliée au connecteur (+) de chaque transmetteur (se reporter à la partie inférieure de Figure 23). ATTENTION UTILISATION D'UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE 24 VCA Pour prévenir tout incendie et/ou dommage, si un fil 24 VCA est relié à la terre ou raccordé à une borne « - », « 0 » ou « GND » d'un autre appareil, vous devez raccorder le même fil à la borne « - » sur cet instrument également. 0703-041 Figure 23 Connexions à une alimentation 24 Vc.a. VAISALA ________________________________________________________________________ 45 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Montage de la sonde Lors de mesures d'humidité et particulièrement lors de l'étalonnage, il est essentiel que la température de la sonde et celle de l'environnement de mesure soient identiques. La plus légère variation de température entre l'environnement et la sonde peut engendrer une erreur. Comme le montre la courbe ci-dessous, si la température est de 20 °C et l'humidité relative de 100 %RH, une différence de ±1 °C entre l'environnement et la sonde peut provoquer une erreur de ±6 %RH. Le graphique ci-dessous illustre l'erreur de mesure à 100 %RH lorsque la différence entre la température ambiante et la température du capteur est de 1 °C. 0507-023 Figure 24 Erreur de mesure à 100 %RH Instructions générales pour les sondes avec câble Montez les sondes avec câble en positionnant la sonde horizontalement ; ainsi, toute condensation d'eau présente sur le tube ne peut s'écouler dans le capteur. Si vous n'avez pas d'autre choix que d'installer la sonde verticalement, le point d'entrée doit être soigneusement isolé. Le câble doit également pendre librement pour éviter l'écoulement de l'eau condensée le long du câble vers la sonde. 46 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation 0507-024 Figure 25 Montage horizontal de la sonde Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 25 ci-dessus : 1 2 3 4 = = = = À étanchéifier. À isoler. Isoler le câble. Laisser le câble pendre librement. Cela empêche l'eau condensée de s'écouler le long du câble jusqu'au capteur. 0507-022 Figure 26 Montage vertical de la sonde Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 26 ci-dessus : 1 2 3 4 = = = = À étanchéifier. Isoler le câble. À isoler. Laisser le câble pendre librement. Cela empêche l'eau condensée de s'écouler le long du câble jusqu'au capteur. VAISALA ________________________________________________________________________ 47 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ REMARQUE Ne pas fixer de sonde chauffée (PTU307) sur les structures métalliques afin d'éviter tout problème de condensation résultant de la propagation de la chaleur sur le métal. Si la température de process est nettement supérieure à celle de l'environnement, toute la sonde et, de préférence, une grande longueur de câble doivent se trouver à l'intérieur du process. Cela empêche des imprécisions de mesures résultant de la propagation de la chaleur le long du câble. Pour un montage sur la paroi d'une gaine ou d'un tuyau, elle doit être insérée par le côté de la conduite. Si ce n'est pas possible et si l'insertion doit se faire par le haut, il est nécessaire d'isoler soigneusement le point d'entrée. Pour plus de détails sur les kits d'installation des sondes Vaisala et certains exemples d'installation, voir Annexe A, à la page 209. Le PTU303 pour une utilisation générale La PTU303 est une sonde de petite taille (d=12 mm) destinée à un usage général, jusqu'à +80 °C (+176 °F) (température de mesure de pression barométrique limitée à +60 °C (140 °F)). Cette sonde convient pour les stations météorologiques, compensations environnementales, interféromètres laser et bancs d'essai. Elle est adaptée aux conduites et aux canaux, en utilisant le kit d'installation proposé par Vaisala. Se reporter à Annexe A page 209 pour les kits d'installation de sonde PTU303 et certains exmples d'installation. - Kit de montage pour conduite - Presse-étoupe 48 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation PTU307 pour de fortes humidités Le PTU307 est destiné aux environnements où l'humidité relative est très élevée, proche de la saturation. La sonde chauffée empêche la saturation du capteur. Une sonde de température supplémentaire est également disponible. La sonde RH+T PTU307 convient pour des températures allant jusqu'à +180 °C (+356 °F) (température de mesure de pression barométrique limitée à +60 °C (140 °F)). Se reporter à Annexe A page 209 pour une présentation des kits d'installation suivants pour la sonde PTU307 avec des exemples d'installation : - Kit de montage pour conduite Presse-étoupe Connecteur Swagelok étanche à la pression Kit d'installation météorologique de Vaisala Des kits d'installation sont disponibles pour les sondes d'humidité et les sondes de température. Sonde de température (en option) Une sonde de température supplémentaire est disponible pour mesurer la température ambiante avec la sonde PTU307 (avec réchauffement de la sonde) et les modèles de transmetteur PTU30T. Cette sonde vous permet de mesurer des quantités d'humidité indépendamment du point de rosée et du rapport de mélange. La sonde de température doit être connectée au transmetteur en usine. Ne raccourcissez pas et ne raccordez pas à nouveau le câble vous-même. Vous devez installer la sonde de température supplémentaire dans le même environnement de mesure que celui de la sonde PTU307. Assurez-vous que la chaleur ne passe pas de la sonde chauffée à la sonde de température. VAISALA ________________________________________________________________________ 49 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Limites de température de fonctionnement Notez que les limites de température de fonctionnement des sondes PTU307, PTU303 et PTU30T sont plus élevées que celles du transmetteur PTU300 proprement dit. La limite de température de fonctionnement du transmetteur est basée sur la limite de température supérieure pour la mesure de pression barométrique, c'est-à-dire +60 °C (140 °F), ce qui s'applique à tous les modèles de la série PTU300. Tableau 7 ci-dessous fournit la liste des limites de températures de fonctionnement des sondes de la série PTU300 lorsqu'elles sont utilisées pour des mesures RH ou T : Tableau 7 Limite de température de mesure barométrique du transmetteur Limite de température de fonctionnement de la sonde pour des mesures d'humidité relative ou de température Précision à + 20°C (+68 °F) Unités de température Plages de température et plages de pression de fonctionnement des sondes PTU301, 303, 307 et 30T PTU 301 PTU303 PTU 307 PTU30T* –40 à +60 °C –40 à +60 °C –40 à +60 °C –40 à +60 °C (–40 à +140 °F) (–40 à +140 °F) (–40 à +140 °F) (–40 à +140 °F) –40 à +60 °C –40 à +80 °C –40 à +180 °C –70 à +180 °C (–40 à +140 °F) (–40 à +176 °F) (–40 à +356 °F) (–94 à +356 °F) * ± 0,2 °C (± 0,4 °F) °C, °F ± 0,2 °C (± 0,4 °F) °C, °F ± 0,2 °C (± 0,4 °F) °C, °F ± 0,1 °C (± 0,18 °F) °C, °F * La sonde PTU30T est utilisée pour les mesures T et P uniquement, les mesures RH ne sont pas utilisées. 50 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation Modules en option Module d'alimentation Seul un électricien agréé est habilité à procéder au raccordement du module d'alimentation à l'alimentation CA (secteur). Un dispositif de déconnexion accessible doit être intégré dans le câblage fixe. 0506-027 Figure 27 Module d'alimentation Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 27 ci-dessus : 1 2 3 = = = 4 5 = = Raccorder les câbles d'alimentation c.a. (secteur) à ces bornes Borne de mise à la terre Si le module n'est pas installé en usine : raccorder les câbles de ces bornes aux bornes POWER 10...35V 24V de la carte mère. + - VAISALA ________________________________________________________________________ 51 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Installation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Débranchez l'alimentation et ouvrez le couvercle du transmetteur. Retirez le bouchon de protection du presse-étoupe et filetez les câbles. Si le module d'alimentation a été installé en usine, passez à l'étape 5. Pour fixer le module, vissez-le dans le fond du boîtier à l'aide de quatre vis. Consultez la position Figure 2, à la page 27. Raccordez les câbles aux bornes du module d'alimentation électrique indiquant + et - aux bornes 24 V POWER 10 ... 35 V sur la carte mère du transmetteur. Raccordez les câbles secteur AC aux borniers du module d'alimentation marqués N et L. Fixez le câble de mise à la terre à la borne de mise à la terre sur le côté droit du transmetteur. Branchez l'alimentation. Le voyant DEL sur le couvercle du transmetteur reste allumé en permanence lors d'un fonctionnement normal. AVERTISSEMENT Ne pas détacher le module d'alimentation du transmetteur lorsqu'il est sous tension. AVERTISSEMENT Ne pas raccorder l'alimentation secteur au module d'alimentation si celui-ci n'est pas installé dans le transmetteur. AVERTISSEMENT Connectez toujours la borne de protection à la terre. 52 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation Avertissements Dieses Produkt entspricht der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EWG). - Das Netzmodul darf nur von einem dazu befugten Elektriker angeschlossen werden. - Trennen Sie das Netzmodul nicht vom Messwertgeber, wenn der Strom eingeschaltet ist. - Verbinden Sie das Netzmodul nur mit der Spannungsquelle, wenn es im Messwertgeber PTU300 montiert ist. - Das Erdungskabel muss zum Schutz immer angeschlossen sein. Ce produit est conforme à la Directive relative à la Basse Tension (2006/95/EEC). - Seul un électricien compétent est habilité à raccorder le module d’alimentation au secteur. - Ne pas détacher le module d’alimentation du transmetteur lorsqu’il est en service. - Ne pas raccorder le secteur au module d’alimentation lorsque celui-ci n’est pas installé dans le transmetteur PTU300. - Toujours raccorder un bornier de protection à la terre. Tämä tuote on pienjännitedirektiivin (2006/95/EEC) mukainen. - Vaihtovirtaliitännän saa kytkeä tehonsyöttömoduuliin ainoastaan valtuutettu sähköasentaja - Älä irrota tehonsyöttömoduulia lähettimestä, kun virta on kytkettynä. - Älä kytke verkkovirtaa tehonsyöttömoduuliin, jos kyseistä moduulia ei ole asennettu PTU300 lähettimeen. - Kytke aina maadoitusliittimet. Denna produkt uppfyller kraven i direktivet om lågspänning (2006/95/EEC). - Nätanslutningen (växelströmsanslutningen) får bara anslutas till strömförsörjningsmodulen av en behörig elektriker. - Ta inte loss strömförsörjningsmodulen från mätaren när strömmen är på. - Anslut inte strömförsörjningsmodulen till nätet när den inte är installerad i PTU300-mätaren - Anslut alltid en skyddande jordningsplint. Questo prodotto è conforme alla Direttiva sul basso voltaggio (2006/95/CEE). - La conduttura elettrica può essere collegata al modulo di alimentazione elettrica soltanto da un elettricista autorizzato. - Non staccare l’alimentazione elettrica dal trasmettitore quando è acceso. - Non collegare la corrente elettrica al modulo di alimentazione elettrica se non è installato nel trasmettitore PTU300. - Collegare sempre il morsetto protettivo a terra! VAISALA ________________________________________________________________________ 53 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Dette produkt er i overensstemmelse med direktivet om lavspænding (2006/95/EØS). - Netstrømskoblingen til må kun tilsluttes strømforsyningsmodulet af en autoriseret elinstallatør - Strømforsyningsmodulet må ikke løsgøres fra senderen, mens spændingen er sluttet til. - Slut ikke netspændingen til strømforsyningsmodulet, når det ikke er installeret i PTU300- senderen - Forbind altid den beskyttende jordklemme! Dit product voldoet aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EEG (Laagspanningsrichtlijn). - De stroom kan aan de stroomtoevoer module aangesloten worden alleen door een bevoegde monteur. - Het is niet toegestaan de stroomtoevoer module van de transmitter los te koppelen wanneer de stroom aan is. - Het is niet toegestaan de stroom aan de stroomtoevoer module aan te sluiten als deze niet in een PTU300-transmitter is gemonteerd. - Altijd beschermend aardcontact aansluiten! Este producto cumple con la directiva de bajo voltaje (2006/95/EEC). - La conexión de la alimentación principal al módulo de alimentación sólo puede realizarla un electricista autorizado. - No desenchufe el módulo de alimentación del transmisor cuando esté encendido. - No conecte la alimentación principal al módulo de alimentación cuando no esté instalado en el transmisor PTU300. - Conecte siempre el terminal de protección de conexión a tierra. See toode vastab madalpinge direktiivile (2006/95/EEC). - Voolukaabli võib vooluallika mooduli külge ühendada ainult volitatud elektrik. - Ärge ühendage vooluallika moodulit saatja küljest lahti, kui vool on sisse lülitatud. - Ärge ühendage voolukaablit vooluallika mooduli külge, kui seda pole PTU300-tüüpi saatjasse paigaldatud. - Ühendage alati kaitsev maandusklemm! Ez a termék megfelel a Kisfeszültségű villamos termékek irányelvnek (2006/95/EGK). - A hálózati feszültséget csak feljogosított elektrotechnikus csatlakoztathatja a tápegységmodulra. - A bekapcsolt távadóról ne csatolja le a tápegységmodult. - Ne csatlakoztassa a hálózati feszültséget a tápegységmodulhoz, ha az nincs beépítve a PTU300 távadóba. - Feltétlenül csatlakoztasson földelő védőkapcsot! 54 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation Šis produktas atitinka direktyvą dėl žemos įtampos prietaisų (2006/95/EB). - Elektros tinklą su energijos tiekimo moduliu sujungti gali tik įgaliotas elektrikas. - Niekada neišimkite energijos tiekimo modulio iš siųstuvo, kai maitinimas yra įjungtas. - Jei energijos tiekimo modulis nėra įmontuotas PTU300 siųstuve, nejunkite jo į elektros tinklą. - Visada prijunkite prie apsauginės įžeminimo jungties! Šis produkts atbilst Zemsprieguma direktīvai (2006/95/EEC). - Strāvas pieslēgumu var pieslēgt pie barošanas avota moduļa tikai autorizēts elektriķis. - Neatvienot barošanas avota moduli no raidītāja, kad pieslēgta strāva. - Nepievienot strāvu barošanas avota modulim, ja tas nav uzstādēts PTU300 raidītājā - Vienmēr pievienot aizsargājošu iezemētu terminālu ! Ten produkt spełnia wymogi Dyrektywy niskonapięciowej (2006/95/EEC). - Napięcie zasilające powinno zostać podłączone do modułu zasilacza tylko przez wykwalifikowanego elektryka. - Nie wolno odłączać modułu zasilacza od nadajnika, kiedy zasilanie jest włączone. - Nie wolno podłączać napięcia zasilającego do modułu zasilacza, kiedy nie jest on zamontowany w nadajniku PTU300. - Zawsze należy podłączać zabezpieczający zacisk uziemiający! Tento výrobek vyhovuje Směrnici pro nízké napětí (2006/95/EEC). - Připojení síťového napájení k napájecímu modulu smí provádět pouze oprávněný elektrikář. - Neodpojujte napájecí modul od snímače při zapnutém napájení. - Nepřipojujte síťové napájení k napájecímu modulu, pokud není instalován ve snímači PTU300. - Vždy zapojte ochrannou zemnící svorku! VAISALA ________________________________________________________________________ 55 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Isolation galvanique de l'alimentation Si une isolation galvanique de la ligne d'alimentation électrique des signaux de sortie est nécessaire, vous pouvez commander un module d'isolation galvanique en option avec le transmetteur PTU300. Ce module empêche les boucles de terre dangereuses. REMARQUE Le module d'isolation galvanique n'est pas nécessaire si vous utilisez le module d'alimentation c.a.. Notez aussi que ces deux modules sont physiquement incompatibles pour une installation simultanée. Si les deux modules sont installés, il n'y a plus de place pour fermer complètement le couvercle du transmetteur. 0506-030 Figure 28 Module d'isolation galvanique Le numéro se rapporte à la Figure 28 ci-dessus : 1 = Module d’isolation galvanique Troisième sortie analogique 0503-030 Figure 29 Troisième sortie analogique Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 29 ci-dessus : 1 2 3 = = = Broches de câble plat Bornes à vis pour la ligne de signal Commutateurs DIP pour sélectionner le mode et la plage de sortie 56 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation Installation et câblage 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. REMARQUE Débranchez l'alimentation. Si le module de sortie analogique a été installé en usine, passez à l'étape 4. Pour fixer le module, ouvrez le couvercle du transmetteur et vissez le module de sortie analogique sur la position pour le MODULE 1 à l'aide de quatre vis. Voir Figure 2, page 27. Raccordez le câble plat entre le module de sortie analogique et le connecteur de la carte mère pour le MODULE 1. Retirez le bouchon de protection du presse-étoupe et filetez les câbles. Raccordez les fils aux bornes à vis Ch+ et Ch- . Sélectionnez la sortie courant/tension en réglant sur ACTIVE les commutateurs 1 ou 2. Sélectionnez la plage en mettant sur ON un des commutateurs 3…7. Seul un des commutateurs 1 à 2 peut être en position ACTIVE à la fois. Seul un des commutateurs 3 à 7 peut être en position ACTIVE à la fois. 0508-029 Figure 30 8. 9. Sélection de la troisième sortie analogique Branchez l'alimentation. Sélectionnez la quantité et réglez la voie via la ligne série ou l'affichage/clavier, se reporter à la section Valeurs de sortie analogique page 137. Pour tester la sortie analogique, se reporter à la section Tests des sorties analogiques page 139. Pour le réglage des indications de panne, se reporter à la section Réglage de l'indication d'erreur de la sortie analogique page 141. VAISALA ________________________________________________________________________ 57 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Relais Le transmetteur PTU300 peut être équipé d'un module de relais configurable. Chaque module contient deux relais configurables. Se reporter à la capacité des contacts dans la section Caractéristiques techniques des modules en option page 201. Installation et câblage 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Débranchez l'alimentation et ouvrez le couvercle du transmetteur. Si le module de relais a été installé en usine, passez à l'étape 5. Pour fixer le module, vissez-le dans le fond du boîtier à l'aide de quatre vis. Se reporter à la position de la Figure 2 page 27. Lorsque le secteur fonctionne, fixez le fil de mise à la terre à la borne de mise à la terre. Raccordez le câble plat au module de relais et aux broches MODULE 1 de la carte mère. Retirez le bouchon de protection du presse-étoupe et filetez les câbles relais. Raccordez les fils aux bornes à vis : NO, C et NC. Consultez la section Sélection de l'état d'activation du relais. Branchez l'alimentation et fermez le couvercle. Sélection de l'état d'activation du relais La borne du milieu C et une des bornes NO/NC doivent être connectées. Vous pouvez choisir librement les polarités. NO CT NC Normalement ouvert Relais commun Normalement fermé Relais NON activé : Relais ACTIVÉ : REMARQUE Les sorties C et NC sont fermées, NO est ouvert Les sorties C et NO sont fermées, NC est ouvert. Pour des instructions supplémentaires sur le fonctionnement du relais, par exemple, la sélection de la quantité pour la sortie de relais et le réglage des points de réglage du relais), se reporter à la section Fonctionnement des relais page 142. 58 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation 0503-037 Figure 31 Module relais Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 31 ci-dessus : 1 2 3 4 = = = = Voyant DEL du relais 1 ou 3 Boutons de test du relais Broches de câble plat Voyant DEL du relais 2 ou 4 AVERTISSEMENT Le module relais peut contenir des tensions dangereuses même si l'alimentation du transmetteur est déconnectée. Avant d'ouvrir le transmetteur, vous devez couper à la fois le transmetteur et la tension raccordée aux bornes du relais. AVERTISSEMENT Ne pas raccorder l'alimentation secteur à un relais sans relier le transmetteur à la terre. VAISALA ________________________________________________________________________ 59 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Interface RS-422/485 L'interface RS-422/485 permet d'établir une communication entre un réseau RS-485 et le transmetteur PTU300. Cette interface est isolée et offre un débit de communication maximal de 115 200 bits/s. (Pour une longueur de bus maximale de 1 km, utilisez un débit de 19 200 b/s ou moins.) Lorsque vous choisissez un convertisseur RS-232 à RS-485 pour le réseau, évitez les convertisseurs auto-alimentés car ils ne supportent pas nécessairement la consommation électrique nécessaire. REMARQUE Le port utilisateur RS-232 sur la carte principale du transmetteur PTU300 ne peut pas être utilisé lorsque le module RS-485 est connecté. Le port de service fonctionne normalement. 2 3 1 1102-023 Figure 32 Module RS-485 Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 32 ci-dessus : 1 2 3 REMARQUE = = = Broches de câble plat Commutateurs de sélection Bornes à vis pour le câblage Les lignes de données sur les versions antérieures du module RS-422/485 sont repérées par A et B au lieu de D1+ et D0-. Lorsque la ligne est inactive, D1+ a une tension positive par rapport à D0-. Lorsque vous connectez le module, pensez à permuter les fils D1+ et D0- si vous avez un problème de communication. 60 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation Installation et câblage 1. 2. 3. 4. 5. Débranchez l'alimentation. Si le module RS-422/485 a été installé en usine, passez à l'étape 4. Pour fixer le module, ouvrez le capot du transmetteur et vissez le module RS-422/485 au fond du boîtier à l'aide de quatre vis. Raccordez le câble plat entre le module RS-422/485 et les broches MODULE 1 (Communications) de la carte mère. Faites passer les câbles réseau dans le presse-étoupe. Raccordez les fils à paire torsadée (1 ou 2 paires) aux bornes à vis comme indiqué dans le Tableau 8 ci-dessous : Tableau 8 6. REMARQUE Branchement des fils à paires torsadées aux bornes à vis Borne à vis Ligne de données (RS-485 à 2 fils) Ligne de données (RS-422/485 à 4 fils) 1 2 3 4 5 (non connecté) (non connecté) Commun D0D1+ Rx D0Rx D1+ Commun Tx D0Tx D1+ Pour éviter tout problème dans le réseau RS-422/485, la borne Commun doit être câblée aux bornes correspondantes des autres dispositifs. Si vous utilisez le bus RS-422 ou RS-485 pour connecter uniquement un transmetteur PTU300 à un ordinateur maître, activez la terminaison interne du transmetteur PTU300 en mettant les commutateurs 1 et 2 sur ON. Assurez-vous que l’extrémité de la ligne du maître est également terminée (en utilisant la terminaison interne du maître ou un terminateur séparé). Si vous raccordez plusieurs transmetteurs au même bus RS-485, vérifiez que les commutateurs 1 et 2 sont sur OFF et terminez le bus avec des terminateurs séparés à chaque extrémité. Vous pourrez ainsi retirer un transmetteur sans bloquer le fonctionnement du bus. Si vous utilisez la terminaison interne du transmetteur à l'extrémité du bus RS-485 (au lieu d'utiliser des terminateurs séparés), le fonctionnement du bus sera bloqué lorsque vous enlèverez le transmetteur. 7. Utilisez le type de bus (4 fils/2 fils) pour sélectionner le commutateur de sélection 3. VAISALA ________________________________________________________________________ 61 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ En mode 4 fils, le maître RS-485 envoie les données au transmetteur PTU300 via les bornes Rx D1+ et Rx D0- et reçoit les données du transmetteur PTU300 via les bornes Tx D1+ et Tx D0-. Arrêt Arrêt 120R Rx D0Rx D1+ Commun Tx D0Tx D1+ 120R Boîte de jonction Ligne commune Embase Maître bus RS485 Paire torsadée Adresse NN Commutateur Arrêt désactivé Arrêt désactivé fil 2/4 activé RS422 désactivé Tx D0Tx D1+ Commun Rx D0Rx D1+ Boîte de jonction Ligne commune Embase RS485-1 Paire torsadée Adresse MM Commutateur Arrêt désactivé Arrêt désactivé fil 2/4 on RS422 désactivé Tx D0Tx D1+ Commun Rx D0Rx D1+ RS485-1 Boîte de jonction 120R 120R Embase Arrêt Baud > 19,2K Embase < 10ft, 3m Baud > 112K Embase < 1ft, 0,3 m Arrêt 1102-028 Figure 33 Bus RS-485 à 4 fils Tableau 9 4 fils (Commutateur 3 : Marche) Maître RS-485 Tx D1+ Tx D0Rx D1+ Rx D0- Données → → ← ← PTU300 Rx D1+ Rx D0Tx D1+ Tx D0- 62 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation Arrêt 120R D0D1+ Commun Boîte de jonction Embase Maître bus RS485 Paire torsadée Ligne commune Adresse NN Commutateur Arrêt désactivé Commun Arrêt désactivé D0fil 2/4 désactivé RS422 désactivé D1+ Boîte de jonction Embase RS485-1 Paire torsadée Ligne commune Adresse MM Commutateur Arrêt désactivé Commun Arrêt désactivé D0fil 2/4 désactivé RS422 désactivé D1+ Boîte de jonction 120R Embase RS485-1 Arrêt 1102-027 Figure 34 Bus RS-485 à 2 fils Tableau 10 2 fils (Commutateur 3 : Arrêt) Maître RS-485 D1+ D0- 8. 9. Données ↔ ↔ PTU300 D1+ D0- Lorsque le mode de communication RS-422 fonctionne, réglez les deux commutateurs 3 et 4 sur la position ON (le câblage 4 fils est nécessaire pour le mode RS-422). Branchez l'alimentation et fermez le couvercle. VAISALA ________________________________________________________________________ 63 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Interface LAN L'interface LAN optionnelle permet d'établir une connexion Ethernet au transmetteur. L'utilisteur peut établir une session terminal virtuelle avec un programme client Telnet tel que PuTTY ou avec le protocole TCP. Lorsque l'interface LAN est utilisée, la communication série utilisant le port utilisateur RS-232 est désactivée. Le module d'interface LAN doit être installé en usine (lors de la commande du transmetteur) ou par un centre de services Vaisala. Une fois installé, le module est automatiquement utilisé par le transmetteur. La connexion physique au réseau se fait sur le connecteur RJ45 du module d'interface LAN, avec un câble Ethernet à paires torsadées (10/100Base-T). Les transmetteurs avec l'interface LAN optionnelle sont livrés pré-installés avec le câble et le presse-étoupe correspondants. L'interface LAN peut utiliser les réglages statique et dynamique. Si l'interface est configurée pour utiliser des réglages dynamiques, le réseau où l'interface LAN est connectée doit comporter un serveur DHCP qui fournit ces réglages. Vous pouvez configurer le réseau en utilisant l'affichage et le clavier optionnels ou en utilisant le port de service. Pour plus d'instructions, se reporter à la section Communication LAN page 90. L'interface LAN fournit aussi une interface de configuration web, à laquelle vous pouvez accéder en saisissant l'adresse IP de l'interface LAN dans le champ d'adresse d'un navigateur web. Se reporter à la section Configuration Web pour LAN et WLAN en page 97. ATTENTION L'interface LAN est conçue pour utilisation dans des environnements réseau sécurisés (connexion internet VPN ou sur réseau local d'entreprise sécurisé). Évitez de directement connecter le transmetteur sur un réseau public car le dispositif peut être attaqué par un utilisateur malveillant via le réseau. 1 = Connecteur de câble plat 2 = Connecteur RJ45 avec voyants DEL pour liaison et activité 0709-003 Figure 35 Module d'interface LAN 64 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation Interface WLAN L'interface optionnelle WLAN permet d'établir une connexion Ethernet sans fil (IEEE 802.11b) au transmetteur. L'utilisteur peut établir une session terminal virtuelle avec un programme client Telnet tel que PuTTY ou avec le protocole TCP. Lorsque l'interface WLAN est utilisée, la communication série utilisant le port utilisateur RS-232 est désactivée. L'interface prend en charge le système WEP (Wired Equivalent Privacy) et le protocole WPA (Wi-Fi Protected Access) (WPA, WPA2). Pour le système WEP, le cryptage est pris en charge avec une authentication ouverte ou par clé partagée. Le protocole WPA est utilisé en mode PSK (Pre-Shared Key), avec le cryptage TKIP ou CCMP (appelé aussi AES). Comme l'interface LAN, l'interface WLAN peut utiliser les réglages réseau statique et dynamique. Si l'interface est configurée pour utiliser des réglages dynamiques, le réseau où l'interface WLAN est connectée doit comporter un serveur DHCP qui permet ces réglages. L'interface WLAN fournit aussi une interface de configuration web, à laquelle vous pouvez accéder en saisissant l'adresse IP de l'interface WLAN dans le champ d'adresse d'un navigateur web. Se reporter à la section Configuration Web pour LAN et WLAN en page 97. 1 = Connecteur de câble plat 2 = Connecteur pour câble d'antenne (connecté au couvercle du transmetteur) 0802-103 Figure 36 Module d'interface WLAN ATTENTION L'interface WLAN est conçue pour utilisation dans des environnements réseau sécurisés (connexion internet VPN ou sur réseau local d'entreprise sécurisé). Évitez de directement connecter le transmetteur sur un réseau public car le dispositif peut être attaqué par un utilisateur malveillant via le réseau. REMARQUE Le réglage pays par défaut pour l'interface WLAN est celui des ÉtatsUnis, ce qui limite le fonctionnement aux voies 1 à 11. Pour activer d'autres voies (12 à 14), vous pouvez changer le réglage pays en utilisant l'interface de configuration du web. VAISALA ________________________________________________________________________ 65 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ REMARQUE L'interface WLAN n'est pas recommandée pour utilisation avec le modèle de sonde fixe PTU301 (pour des applications à montage mural). La sonde PTU301 à câble court est conçue pour être utilisée avec l'interface WLAN. Fixation de l'antenne WLAN Le module d'interface WLAN doit être installé en usine (lors de la commande du transmetteur) ou par un centre de services Vaisala. Avant d'utiliser le transmetteur, vous devez fixer l'antenne de l'interface WLAN au connecteur RP-SMA sur le couvercle du transmetteur. L'emplacement de l'antenne est indiquée dans la Figure 80 page 206. Module d'enregistrement des données Le module d'enregistrement des données optionnel élargit le stockage des données mesurées. Une fois le module installé, ce stockage est automatiquement utilisé par le transmetteur. Vous pouvez parcourir les données stockées en utilisant le module d'affichage optionnel et y accéder via les connexions série. Se reporter aux sections Graphique historique page 74 et Enregistrement des données page 132. Le module d'enregistrement des données contient une mémoire flash non volatile assurant 4 années et 5 mois de stockage pour 4 paramètres à un intervalle d'échantillonnage de 10 secondes. Lorsque la mémoire est pleine, l'enregistrement des données ne s'arrête pas. Les données les plus anciennes sont écrasées. Pour chaque paramètre et chaque période d'observation, le module stocke les valeurs minimum et maximum au cours de l'intervalle, ainsi qu'une valeur de courbe des données sous forme de moyenne, calculée à partir des échantillons prélevés pendant l'intervalle (se reporter au Tableau 11 ci-dessous). Tableau 11 Périodes d'observation et résolution Période d'observation 20 minutes 3 heures 1 jour 10 jours 2 mois 1 an 4 ans Période des calculs de tendance max/min (résolution) 10 secondes 90 secondes 12 minutes 2 heures 12 heures 3 jours 12 jours 66 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 3 ________________________________________________________________ Installation Les valeurs consignées sont identiques à celles sélectionnées pour la mesure au moyen de l'affichage/du clavier ou de la ligne série. Lorsquevous utilisez le transmetteur, vérifiez que les valeurs désirées sont sélectionnées. Si vous modifiez les valeurs à une étape ultérieure, le transmetteur commencera à enregistrer les nouvelles valeurs et cessera d'enregistrer les valeurs qui ne sont plus sélectionnées. La modification des grandeurs ne suppprime aucune donnée de mesure déjà présente dans la mémoire. Toutefois, il n'est plus possible d'accéder aux données d'une grandeur supprimée tant que la valeur n'est pas d'abord réactivée. Le module d'enregistrement des données comporte une horloge en temps réel avec batterie de secours. L'horloge a été réglée sur l'heure universelle coordonnée (UTC) en usine et elle ne peut plus être réglée par l'utilisateur. Les données qui sont stockées dans la mémoire de l'enregistreur sont horodatées par l'horloge de l'enregistreur. Lorsque la date et l'heure sont réglées sur le transmetteur, elles sont stockées dans la mémoire du transmetteur de façon décalée par rapport à l'heure de l'horloge de l'enregistreur de données. Lorsque vous parcourez les données stockées, le décalage de temps est appliqué à l'horodatage représenté dans l'historique graphique et les données émises par le port série. L'horodatage dans la mémoire de l'enregistreur de données reste inchangé par rapport au moment où il a été initialement enregistré. Vous pouvez compenser la dérive d'horloge (moins de ±2 min/an) en réglant l'heure sur le transmetteur. Le décalage de l'heure est ainsi mis à jour sur l'affichage et sur le port série. Vous pouvez régler l'heure au moyen du clavier/de l'affichage ou des commandes série. 1 = Broches de câble plat 2 = Batterie 0706-068 Figure 37 Module d'enregistrement des données Après une réinitalisation ou une mise sous tension, l'initialisation du module enregistreur de données prend environ 10 secondes. L'instrument ne démarre pas tant que le module d'enregistrement des données n'est pas prêt. VAISALA ________________________________________________________________________ 67 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Le voyant DEL sur le module clignote en vert lorsque le module fonctionne normalement. Si le voyant est rouge, le module rencontre un problème technique. Le transmetteur indiquera également le problème en activant l'erreur « Erreur interne du module d'ajout ». Si le module ne fonctionne pas correctement, le transmetteur doit être envoyé à Vaisala pour maintenance. Le module d'enregistrement des données doit être installé en usine (lors de la commande du transmetteur) ou par un centre de services Vaisala. Une fois installé, le module est automatiquement utilisé par le transmetteur. Lorsque le module nécessite une nouvelle batterie, le transmetteur doit être expédié à Vaisala pour maintenance. 68 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement CHAPITRE 4 FONCTIONNEMENT Ce chapitre contient les informations nécessaires au fonctionnement de ce produit. Mise en service Quelques secondes après la mise sous tension, la DEL du capot du transmetteur s'allume en continu pour indiquer que le produit fonctionne normalement. Si le module d'enregistrement des données est installé, le démarrage peut prendre jusqu'à 18 secondes. Si vous utilisez l'affichage en option et si vous mettez le transmetteur sous tension pour la première fois, la fenêtre du choix de langue s'ouvre. Sélectionnez la langue à l'aide des touches ▼▲ et appuyez sur le bouton CHOISIR (bouton , côté gauche). La pression influence les calculs et la précision de la mesure de l'humidité. Par conséquent, il n'est possible d'obtenir des calculs précis que si la pression ambiante est prise en considération. Le PTU300 utilise la pression mesurée pour la compensation par défaut. Se reporter à la section Réglages de la compensation de pression, à la page 116, pour les instructions relatives au réglage de la pression. VAISALA ________________________________________________________________________ 69 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Affichage/clavier (en option) L’association d’un écran et d’un clavier en option permet des raccourcis pour consulter les réglages en cours et l’état de l'appareil, les valeurs de mesure actuelles et un graphique de l’historique récent des mesures. En outre, l'appareil est équipé d’un système de menu convivial et visible pour procéder aux réglages et activer et désactiver les fonctions. Affichage standard L'affichage vous indique les valeurs de mesure des quantités sélectionnées avec les unités sélectionnées. Vous pouvez sélectionner 1 à 4 quantités pour l'affichage standard (se reporter à la section Modification des quantités et des unités, page 108). 0601-014 Figure 38 Affichage de base Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 38 ci-dessus : REMARQUE 1 = 2 = 3 = Touche de raccourci INFOS ; se reporter à la section Affichage des informations, page 76. Touche de raccourci GRAPH. ; se reporter à la section Graphique historique, page 74. Quantités sélectionnées pour l'affichage À partir de n'importe quel affichage, même en l'absence du bouton QUITTER, vous pouvez revenir à l'affichage de base en appuyant quatre secondes sur le bouton de fonction droit. 70 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Lecture de courbe et de tendance de pression sur 3 h En utilisant l'affichage de base 0604-056 Figure 39 Affichage de base indiquant la courbe et la tendance P3H Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 39 ci-dessus : 1 = 2 3 = = Tendance ; Symbole graphique d'augmentation/diminution avec numéro de code (pour plus d'informations, se reporter à la Figure 40, page 72) Symbole P3h Courbe (valeur numérique médiane) Graphiques et codes de tendance de pression Les symboles caractéristiques de tendance de pression au cours des trois heures précédant le moment de l'observation sont décrits dans la Figure 40, page 72. Source : Manuel de publication de l'Organisation Météorologique Mondiale (OMM) concernant les Codes Vol. I.1, Codes Internationaux, Partie A - Codes alphanumériques, Edition 1995, OMM - No. 306. Section C, Tableau de code 0200 : a. VAISALA ________________________________________________________________________ 71 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Tendance de pression Code 0604-055 Figure 40 Description de la tendance de pression Les numéros suivants se rapportent à la Figure 40, page 72 : 0 = 1 = 2 = 3 = 4 = 5 = 6 = Augmentation, puis diminution ; la pression atmosphérique est identique ou supérieure à celle mesurée il y a trois heures Augmentation, puis stabilisation ; ou augmentation, puis augmentation plus lente ; la pression atmosphérique est maintenant supérieure à celle mesurée il y a trois heures Augmentation (stable ou instable) ; la pression atmosphérique est maintenant supérieure à celle mesurée il y a trois heures Diminution ou stabilisation, puis augmentation ; ou augmentation, puis augmentation plus rapide ; la pression atmosphérique est maintenant supérieure à celle mesurée il y a trois heures Stable ; la pression atmosphérique est identique à celle mesurée il y a trois heures Diminution, puis augmentation ; la pression atmosphérique est identique ou inférieure à celle mesurée il y a trois heures Diminution, puis stabilisation ; ou diminution, puis diminution plus lente ; la pression atmosphérique est maintenant inférieure à celle mesurée il y a trois heures 72 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Les numéros suivants se rapportent à la Figure 40, page 72 : 7 = 8 = Diminution (stable ou instable) ; la pression atmosphérique est maintenant inférieure à celle mesurée il y a trois heures Stabilisation ou augmentation, puis diminution ; ou diminution, puis diminution plus rapide ; la pression atmosphérique est maintenant inférieure à celle mesurée il y a trois heures Utilisation de la ligne série Il est également possible de lire la courbe et la tendance de pression sur 3 h par l'intermédiaire de la ligne série. Saisir les lignes ci-dessous : >form "P=" p "trend=" p3h "tend=" a3h #r#n OK >send P= 1024.7trend= 0.8tend=1 La dernière ligne indique les valeurs. Pour plus d'informations sur la commande Form, se reporter à la section Modification des quantités et des unités, commençant page 108. Courbe manquante Les baromètres de la série PTU300 émettent un code « * » lorsque la tendance de pression n'a pas encore été calculée, ce qui signifie que moins de trois heures se sont écoulées depuis la dernière mise sous tension du baromètre. L'absence de courbe de pression est indiquée de façon similaire également. REMARQUE Lorsque la tendance P3H est sélectionnée comme quantité affichée, le PTU300 enregistre la pression réellement mesurée au lieu de la valeur de courbe ou de tendance. VAISALA ________________________________________________________________________ 73 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Graphique historique L'affichage graphique affiche la courbe des données ou le graphique min/max des valeurs sélectionnées, une par une. Le graphique est automatiquement mis à jour au cours des mesures. 0706-052 Figure 41 Affichage graphique Graphique des courbes: Affiche une courbe des valeurs moyennes. Chaque valeur est une moyenne calculée sur une période. Se reporter à Tableau 12 ci-dessous. Graphique max/min: Affiche les valeurs maximales et minimales sous la forme d'une courbe. Chaque point affiche le minimum et le maximum absolus observés pendant la période de temps représentée par le point de données. Se reporter à Tableau 12 ci-dessous. Tableau 12 Périodes des courbes et calculs Max/Min Période d'observation Période des calculs de tendance max/min (résolution) 20 minutes 10 secondes 3 heures 90 secondes 1 jour 12 minutes 10 jours 2 heures 2 mois 12 heures 1 an 3 jours 4 ans* 12 jours * Indique la période d'enregistrement maximum du module d'enregistrement des données (disponible si le module enregistreur de données est installé) Utilisez les fonctions suivantes de l'affichage graphique : - Appuyez sur le bouton SUIV. pour permuter entre le graphique de courbe et le graphique max/min des valeurs sélectionnées pour affichage. - Appuyez sur le bouton QUITTER pour revenir à l'affichage de base. - Appuyez sur les touches fléchées ▼▲ pour effectuer un zoom avant et arrière dans la fenêtre du graphique. 74 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement - Appuyez sur les touches fléchées ◄► pour déplacer le curseur (barre verticale) le long de l'axe du temps. Le mode curseur vous permet d'observer des points de mesure individuels. La valeur numérique à la position du curseur est indiquée dans le coin supérieur gauche. L'angle supérieur droit affiche le temps entre le moment présent et le moment choisi (sans le module d'enregistrement des données), ou la date et l'heure à la position du curseur (lorsque le module d'enregistrement des données est installé). - Si le module d'enregistrement des données en option est installé, vous pouvez faire défiler le curseur sur l'écran pour passer à un nouveau point sur l'axe du temps. La nouvelle date s'affiche et le curseur est centré sur la date à laquelle le curseur a défilé sur l'écran. 0706-030 Figure 42 Affichage graphique avec enregistreur de données Si le module d'enregistrement de données est installé, vous pouvez vous déplacer rapidement sur l'axe de temps : zoom arrière, déplacement du curseur et zoom avant. Le temps représenté sous le graphique est réglé en fonction du décalage de temps actuel du transmetteur. Si vous modifiez le réglage de la date et de l'heure du transmetteur, l'horodatage change en conséquence dans le graphique historique. Pour plus de détails sur l'effet d'un changement manuel de la date et de l'heure, se reporter à la section Module d'enregistrement des données page 66. Tableau 13 Messages d'informations du graphique en mode curseur Message Echec alim. Interprétation Panne de courant (également indiquée sous la forme d'une ligne verticale en pointillé) Aucune quantité sélectionnée pour l'affichage Problème d'alimentation ou de dispositif Echec du capteur/de la mesure de température Echec du capteur/de la mesure de l'humidité Echec du capteur/de la mesure de pression Mode réglage actif (les données enregistrées dans le mode de réglage ne sont pas affichées) Abs. de don. Erreur système Echec mes. T Echec mes. RH Echec mes. P Mode rég. actif VAISALA ________________________________________________________________________ 75 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Un point d'interrogation après l'heure indique qu'au moins une panne de courant (ligne verticale pointillée) s'est produite après le moment choisi. Dans ce cas, la différence exacte de temps entre l'heure actuelle et la position du curseur n'est pas connue avec exactitude. Si le module d'enregistrement de données est installé, le temps est connu et il n'y a pas de points d'interrogation. Affichage des informations L'affichage des informations présente les paramètres actuels et l'état de l'appareil. Vous pouvez faire apparaître cet affichage en appuyant sur le bouton de fonction gauche INFOS depuis l'affichage de base. Les informations suivantes sont alors affichées : - Fonctionnement actuel du capteur (par exemple, régénération) en cours (le cas échéant) - Erreurs actuelles ou passées non confirmées, le cas échéant - Identification de l'appareil ; nom du produit, version et numéro de série - Informations sur les réglages (date la plus récente, réglages effectués par l'utilisateur) - Réglages de mesure - Informations sur les réglages de la régénération (le cas échéant) - Réglages de l'affichage d'alarme - Informations sur l'interface série - Réglages réseau et état de l'interface LAN ou WLAN (si applicable) - Informations sur la sortie analogique - Informations sur la sortie relais (le cas échéant) 0706-002 Figure 43 Informations concernant l'appareil sur l'affichage Parcourez les affichages d'informations en appuyant plusieurs fois sur la touche SUITE jusqu'à ce que vous obteniez les informations désirées. Vous pouvez également parcourir les informations en appuyant sur les touches fléchées gauche/droite. Pour quitter l'affichage, appuyez sur la touche de fonction droite OK. 76 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Menus et navigation Vous pouvez modifier les paramètres et choisir des fonctions dans les menus. 1. 2. 3. 4. 5. Ouvrez le Menu principal en appuyant sur n'importe laquelle des touches fléchées ▼▲◄► en mode d'affichage de base. Pour faire défiler la liste vers le haut ou le bas, appuyez sur les touches fléchées haut/bas ▼▲. Vous pouvez sélectionner une option en la mettant en surbrillance. Pour ouvrir un sous-menu, appuyez sur la touche fléchée droite ►. Pour revenir au niveau de menu précédent, appuyez sur la touche fléchée gauche ◄. Pour retourner à l'affichage de base directement, appuyez sur la touche de fonction droite QUITTER. 0706-028, 0706-053, 0802-040 Figure 44 Menu principal Certaines options de menu, telles que Régénération dans le menu Mesure, s'affichent uniquement si elles sont compatibles avec le transmetteur et les options installées. VAISALA ________________________________________________________________________ 77 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Changer de langue 1. Revenez à l'affichage de base en maintenant enfoncé le bouton droit pendant quatre secondes. 2. Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches ▼▲◄►. Défilez jusqu'à l'option de menu Système, et appuyez sur la touche ►. L'option de menu est indiquée par le symbole de clé . Défilez jusqu'à l'option de menu Langue, et appuyez sur le bouton gauche . L'option de menu est indiquée par le symbole de drapeau . Sélectionnez la langue à l'aide des touches ▼▲ et appuyez sur le bouton gauche pour confirmer la sélection. Appuyez sur le bouton droit pour quitter l'affichage de base. 3. 4. 5. 6. Arrondissement Arrondissez à une décimale grâce à la fonction Arrondi. Par défaut, la fonction d'arrondissement est activée. L'arrondissement n'a aucun effet sur les valeurs sans décimale. 1. 2. 3. 4. Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches fléchées. Sélectionnez Affichage, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Arrondi et appuyez sur la touche ACTIVER/DESACT. Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base. Réglage du rétroéclairage de l'affichage Par défaut, le rétroéclairage est toujours activé. En mode automatique, le rétroéclairage reste allumé pendant 30 secondes à partir du moment où une touche a été enfoncée pour la dernière fois. Lorsque vous appuyez sur une touche, l'éclairage se rallume. 1. 2. 3. 4. 5. Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches fléchées. Sélectionnez Affichage, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Rétroéclairage, puis appuyez sur la touche MODIF. Sélectionnez Activer/Desact/Auto., appuyez sur CHOISIR. Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base. 78 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Réglage du contraste de l'affichage Le contraste de l'affichage se règle automatiquement en fonction de la température ambiante. Toutefois, selon l'emplacement de l'installation et le sens d'observation, il peut être nécessaire d'affiner manuellement le contraste. Utilisation de l'affichage/du clavier 1. Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches fléchées. 2. 3. 4. Sélectionnez Affichage, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Contraste, puis appuyez sur la touche REGLER. Réglez le contraste en appuyant sur les touches fléchées gauche/droite. Appuyez sur la touche OK, puis sur QUITTER pour revenir à l'affichage de base 5. Utilisation de la ligne série Utilisez la commande de ligne série CON pour afficher ou régler le contraste d'affichage. CON [xxx]<cr> où xxx = Valeur de contraste pour l'affichage. Plage recommandée –9 ... 9, valeur par défaut 0. Les valeurs négatives éclaircissent l'écran, les valeurs positives l'assombrissent. Exemple (afficher le réglage de contraste actuel) : >con Contrast > : 0 Exemple (régler le contraste sur 5) : >con 5 Contrast : 5 > Verrouillage du clavier (garde-touches) Cette fonction verrouille le clavier et empêche toute utilisation involontaire des touches. 1. 2. Maintenez enfoncée la touche de fonction gauche pendant 4 secondes pour verrouiller le clavier (quel que soit l'affichage). Pour déverrouiller le clavier, appuyez sur la même touche et maintenez-la enfoncée pendant 4 secondes. VAISALA ________________________________________________________________________ 79 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Verrouillage du PIN du menu Vous pouvez empêcher des modifications non autorisées des réglages de l'appareil en activant le verrouillage du PIN du menu. Lorsque cette fonction est activée, l'affichage de base, l'affichage graphique et les affichages des informations sur le dispositif sont disponibles, mais l'accès aux menus est verrouillé. Le symbole de la clé indique l'activation de cette fonction. 1. 2. 3. 4. 5. Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches fléchées. Sélectionnez Système, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez PIN du Menu, puis appuyez sur la touche ACTIVER. Entrez un code PIN à l'aide des touches fléchées haut/bas. Pour passer au chiffre suivant, appuyez sur les touches fléchées gauche/droite. Appuyez sur la touche OKpour confirmer le réglage. Le PIN est désormais verrouillé et une clé apparaît à l'écran. Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base. Vous ne pourrez revenir au menu qu'en saisissant le code PIN correct. Si vous voulez désactiver le verrouillage du PIN, allez dans le menu en entrant le code PIN, puis sélectionnez Système, PIN du Menu, appuyez sur la touche DESACT. Si vous avez oublié le code PIN, ouvrez le couvercle du transmetteur et appuyez une fois sur la touche ADJ. Patientez quelques secondes pour que le menu de Réglage s'ouvre. Sélectionnez Effacer PIN de menu, puis appuyez sur la touche EFFAC. REMARQUE Vous pouvez également désactiver complètement le clavier avec la commande série LOCK. Se reporter à la section Verrouillage du menu/clavier au moyen de la ligne série page 127. Réglages d'usine Utilisez l'affichage/le clavier pour restaurer les réglages d'usine. Cette opération n'affecte pas les autres réglages. Seuls les réglages disponibles dans les menus sont restaurés. 1. 2. 3. Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal. Sélectionnez Système, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Réglages usine et appuyez sur la touche RETAB. pour confirmer votre choix. Appuyez sur la touche OUI pour réinitialiser tous les réglages d'usine par défaut. Si vous changez d'avis et que vous voulez quitter le menu sans réaliser de modification, appuyez sur la touche NON. Se reporter à la section Paramètres généraux, page 108, pour une description des autres options du menu. 80 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Configuration des alarmes d’affichage La fonction Afficher alarme fournit deux alarmes configurables de façon indépendante pour les transmetteurs avec l'option affichage/clavier. Chaque alarme suit une valeur sélectionnée, avec des valeurs de limite librement configurables. Chaque alarme dispose d'une valeur d'hystérésis configurable pour éviter tout déclenchement inutile lorsque la mesure fluctue autour de la limite d'alarme. Les alarmes peuvent être configurées pour n'importe quelle valeur prise en charge par le transmetteur. Vous pouvez configurer les alarmes d'affichage uniquement en utilisant l'option affichage/clavier. Vous pouvez activer l'alarme à l'intérieur ou à l'extérieur de la plage spécifiée en réglant les limites correctement : - Pour que l'alarme s'active lorsque la quantité mesurée est hors de la page spécifiée, régler la limite Valeur sup. au-dessus de la limite Valeur inf.. - Pour que l'alarme s'active lorsque la quantité mesurée est comprise dans la plage, régler la limite Valeur sup. au-dessous de la limite Valeur inf.. Les limites d'alarme sont représentées sur l'affichage graphique sous forme de lignes pointillées. Lorsqu'une alarme d'affichage est activée, l'étalonnage automatique de l'affichage graphique laisse toujours les limites visibles. 1102-012 Figure 45 Limites d'alarme affichées sur l'écran graphique Lorsqu'une alarme est activée, une remarque sur l'alarme s'affiche et les voyants de l'affichage clignotent. Si l'enregistreur de données est installé, la remarque sur l'alarme inclut l'heure et la date de l'alarme. 0802-041 Figure 46 Affichage d'alarme active VAISALA ________________________________________________________________________ 81 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Plusieurs alarmes peuvent être actives simultanément ; l'alarme qui s'est déclenchée en premier s'affichera. L'alarme active suivante apparaît lorsqu'on acquitte l'alarme actuellement affichée en appuyant sur la touche OK. Les alarmes activées n'apparaissent qu'à l'écran ; il n'y a pas de messages d'alarme pour la ligne série. Une fois qu'une alarme a été acquittée, vous devez vous reporter aux graphiques de données pour voir à quel moment les valeurs mesurées ont dépassé les limites. Vous pouvez utiliser les sorties de relais optionnelles comme sorties d'alarme en les configurant séparément ; se reporter à la section Réglage des sorties relais page 147. Utilisation de l'affichage/du clavier 1. 2. Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches fléchées du clavier. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner Affichage, suivi d' Alarmes, pour ouvrir le menu Afficher alarmes. Le menu Afficher alarmes affiche les alarmes actuellement activées et désactivées. 0802-069 Figure 47 3. REMARQUE Affichage des alarmes Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une alarme à configurer. La page de modification des alarmes s'ouvre. Les changements que vous effectuez sur la page de modification des alarmes prennent immédiatement effet et peuvent provoquer l'affichage de l'alarme à l'écran. 4. 5. Pour sélectionner une quantité pour l'alarme, appuyez sur la touche MODIF. et sélectionnez la quantité dans la liste. Pour modifier ou supprimer les valeurs de limite d'alarme, déplacez la sélection sur le champ Valeur sup. ou Valeur inf. et appuyez sur la touche REGLER. Vous serez invité à éditer ou à retirer la valeur. 82 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement 0802-070 Figure 48 6. 7. 8. Modification d'une limite d'alarme Lorsque vous modifiez la valeur, utilisez les touches fléchées haut et bas pour modifier la valeur sous le curseur. Utilisez les touches fléchées gauche et droite pour déplacer le curseur. Sélectionnez la touche OK pour accepter la valeur modifiée ou sur Annul. pour annuler la modification. Réglez une valeur d'Hystérésis pour éviter le déclenchement inutile de l'alarme en raison de petites modifications de mesure qui dépassent la limite de l'alarme de façon répétée. Cochez ou décochez la case à cocher Activer alarme pour activer ou désactiver l'alarme. Appuyez sur la touche QUITTER pour quitter l'écran de configuration des alarmes et revenir à l'affichage de base. Utilisation de la ligne série Utilisez la commande de ligne série ALSEL pour afficher ou régler les alarmes d'affichage. ALSEL [quantité1 quantité2]<cr> où quantité1 = Quantité de l'écran de l'alarme 1. Vous pouvez régler n'importe quelle quantité disponible sur votre transmetteur ; reportez-vous aux tableaux en page 24. Outre les quantités, vous pouvez aussi sélectionner ce qui suit : FAULT – Alarme pour les erreurs du dispositif ONLINE – Alarme pour les opérations du capteur qui gèlent la sortie de mesure (par exemple, régénération). quantité2 = Quantité pour l'alarme d'affichage 2. Les options sont les mêmes que pour la quantité1. VAISALA ________________________________________________________________________ 83 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Exemple (afficher les réglages de l'alarme d'affichage) : >alsel ? Al1 P above: - ? Al1 P below: 1013.00 hPa ? Al1 P hyst : 10.00 hPa ? Al1 P enabl: ON ? Al2 T above: 40.00 'C ? Al2 T below: - ? Al2 T hyst : 1.00 'C ? Al2 T enabl: OFF ? Warning! One or more alarms disabled. > Tableau 14 Nom above below hyst enabl Paramètres ALSEL Description Si précisé, l'alarme s'éteint lorsque la valeur de quantité dépasse la valeur exacte de ce point de réglage. Toutefois, si above < below, l'alarme disparaît plutôt à (above + hyst) et (below - hyst). Impossible à régler pour les alarmes panne et en ligne. Si précisé, l'alarme s'éteint lorsque la valeur chute en dessous de la valeur exacte de ce point de réglage. Toutefois, si above < below, l'alarme disparaît plutôt à (above + hyst) et (below - hyst). Impossible à régler pour les alarmes panne et en ligne. Distance par rapport à la quantité de rétraction supplémentaire du point de réglage nécessaire pour regénérer l'alarme au prochain passage de ce point de réglage. Impossible à régler pour les alarmes panne et en ligne. Activer (ON) ou désactiver (OFF) l'alarme d'affichage. Exemple (régler Tdf et T comme quantités d'alarme d'affichage et configurer les alarmes à l'invite) : >alsel tdf t Al1 Tdf above: Al1 Tdf below: Al1 Tdf hyst : Al1 Tdf enabl: Al2 T above: Al2 T below: Al2 T hyst : Al2 T enabl: > 80.00 'C ? 10 - ? 1.00 'C ? ON ? 40.00 'C ? - ? 0 1.00 'C ? OFF ? on 84 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Programme MI70 Link pour la gestion des données MI70 Link est un programme de support qui vous permet de gérer les données de mesure de votre transmetteur Vaisala à l'aide d'un PC Windows. Avec le programme MI70 Link, vous pouvez, par exemple : - Surveiller directement les chiffres du transmetteur avec la fonction de fenêtre en temps réel. - Transférer les données enregistrées de la mémoire principale du transmetteur au format numérique ou graphique, pour utilisation ultérieure dans un tableur (par exemple Microsoft Excel) ou dans n'importe quelle autre application. Notez que la quantité maximum de points de données qui peuvent être téléchargés dans un seul transfert est de 6500. Pour utiliser le programme MI70 Link, vous devez connecter votre PC Windows au port de service du transmetteur avec un câble série ou USB. Le programme MI70 Link et les câbles de connexion optionnels sont disponibles auprès de Vaisala. Se reporter à la section Pièces de rechange et accessoires page 203. Suivez les étapes ci-dessous pour connecter votre transmetteur au programme MI70 Link à l'aide de l'interface série : 1. 2. 3. 4. REMARQUE Connectez votre PC au port de service du transmetteur. Se reporter à la section Connexion au port de service en page 88. Vérifiez que le transmetteur PTU300 est sous tension. Démarrez le programme MI70 Link. Commencez à utiliser le programme. En général, il n'est pas nécessaire de sélectionner manuellement un port COM, le logiciel MI70 Link peut le détecter automatiquement. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation du programme MI70 Link, se reporter à l'aide en ligne du programme. VAISALA ________________________________________________________________________ 85 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Communication de ligne série Connectez l'interface série à l'aide soit du port utilisateur, soit du port service. Pour un interfaçage permanent vers le système hôte, utilisez le port utilisateur. Vous pouvez modifier les paramètres série et utiliser les modes RUN, STOP, POLL et MODBUS. Pour les connexions temporaires, utilisez le port de service. Le port service est toujours disponible avec des paramètres série fixes. 0605-039 Figure 49 Connecteur de port de service et borne de port utilisateur sur la carte mère Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 49 ci-dessus : 1 2 = = Connecteur du port de service Bornes du port utilisateur 86 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Connexion au port utilisateur Utilisez un câble série adapté entre les bornes à vis RxD, GND et TxD du port utilisateur et le port série du PC ; se reporter à la Figure 50 ci-dessous. Tableau 15 Paramètres de communication série par défaut pour le port utilisateur ANALOG OUTPUTS USER PORT POWER RS-232 10…36 V= 24 V~ Paramètre Bits par seconde Parité Bits de données Bits d'arrêt Contrôle du débit Valeur 4800 Paire 7 1 Aucune + – RxD GND TxD Ch1+ Ch1– Ch2+ Ch2– 1 2 3 4 5 6 7 8 9 IOIOI 0506-033 Figure 50 Exemple de connexion entre un port série PC et un port utilisateur Les connexions aux broches 4, 6, 7 et 8 du port série de l'ordinateur ne sont obligatoires que si vous utilisez un logiciel qui a besoin d'un protocole de transfert matériel. VAISALA ________________________________________________________________________ 87 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Modes de fonctionnement du port utilisateur Lorsque le transmetteur est sous tension, il se comporte selon son mode de fonctionnement configuré : - En mode STOP, le transmetteur sort la version du logiciel et l'invite de commande (s'il y a écho). - En mode RUN, une mesure s'affiche immédiatement. - En mode SEND, un message de mesure s'imprime et une invite de commande s'affiche (s'il y a écho). - En mode POLL ou MODBUS, le transmetteur n'affiche rien après la mise sous tension. Pour une description des modes, se reporter à la section SMODE page 130. REMARQUE Le port utilisateur RS-232 ne peut pas être utilisé lorsqu'un module de communication (LAN, WLAN ou interface RS-422/485) a été installé. Connexion au port de service Câbles de connexion Pour se connecter au port de service, vous avez besoin d'un câble adapté avec un connecteur RJ45. Selon les connexions de votre PC, vous pouvez utiliser le câble de connexion série (accessoire en option 19446ZZ) ou le câble de connexion série USB-RJ45 (accessoire en option 219685). Le câble USB vous permet de raccorder le transmetteur à un PC via un port USB standard de type A. Notez que le câble USB ne permet pas un transfert de données à haute vitesse, car le débit binaire est limité par l'interface série du port de service. 88 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Installation du pilote du câble USB Avant de pouvoir utiliser le câble USB, vous devez installer sur votre PC le pilote USB qui vous a été fourni. Lorsque vous installez le pilote, vous devez accuser réception de toutes les invites de sécurité qui s'affichent. 1. 2. 3. 4. 5. Assurez-vous que le câble USB n'est pas branché. Débranchez-le si nécessaire. Insérez le média fourni avec le câble ou téléchargez le tout dernier pilote sur http://www.vaisala.com/software/. Exécutez le programme d'installation du pilote USB (setup.exe) et acceptez les valeurs d'installation par défaut. Une fois le pilote installé, connectez le câble de service USB à l'un des ports USB de votre PC. Windows détecte alors le nouveau dispositif et utilise automatiquement le pilote. Un port COM a été réservé au cours de l'installation. Vérifiez le numéro de port et le statut du câble, avec le programme Vaisala USB Instrument Finder qui a été installé dans le menu de démarrage de Windows. Chaque câble est considéré par Windows comme un périphérique spécifique et se voit réserver un nouveau port COM. Veillez à utiliser le port approprié lorsque vous paramétrez votre programme d'émulation de terminal. Utilisation du port de service 1. 2. 3. Desserrez les vis sur le couvercle du transmetteur et ouvrez le couvercle. Raccordez le câble désiré (câble interface série ou câble USB) à votre PC et au connecteur du port de service sur le transmetteur. Pour connaître l'emplacement du port de service, se reporter à Figure 49 page 86. Ouvrez un programme d'émulation de terminal et réglez les paramètres de communication comme suit : Tableau 16 Paramètres de communication pour le port de service Paramètre Bauds Parité Bits de données Bits d'arrêt Contrôle du débit Valeur 19200 Aucune 8 1 Aucune Pour une explication détaillée sur l'utilisation d'un programme d'émulation de terminal, se reporter à la section Paramètres du programme d'émulation de terminal page 98. 4. Allumez le transmetteur PTU300. VAISALA ________________________________________________________________________ 89 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Communication LAN Pour activer la communication LAN, vous devez connecter physiquement une interface LAN ou WLAN au réseau et les paramètres de mise en réseau doivent être adaptés à votre réseau. Pour une description des interfaces, se reporter aux sections Interface LAN page 64 et Interface WLAN page 65. Les interfaces LAN et WLAN fonctionnent toutes les deux en accédant à l'interface série (Port utilisateur) du transmetteur. Toutes les commandes et les protocoles disponibles en utilisant l'interface série sont également disponibles via les interfaces LAN et WLAN ; se reporter à la section Liste des commandes série, page 101. Pour savoir comment se connecter en utilisant un programme d'émulation de terminal, se reporter à la section Paramètres du programme d'émulation de terminal page 98. Configuration IP Les paramètres IP des interfaces LAN et WLAN sont décrits dans le Tableau 17. Vous pouvez voir les réglages actuels sur la ligne série ou en utilisant l'affichage des informations du dispositif ; se reporter à la section Affichage des informations page 76. Tableau 17 Paramètres IP pour les interfaces LAN et WLAN Paramètre Configuration automatique (DHCP) Configuration Web Adresse IP Netmask Passerelle MAC Description S'il est activé, le transmetteur récupèrera ses paramètres réseau (y compris l'adresse IP) à partir d'un serveur du réseau. S'il est désactivé, ce sont les paramètres statiques du réseau qui sont utilisés. S'il est activé, vous pouvez modifier les réglages de l'interface en utilisant un navigateur web. Vous pouvez accéder à la page de configuration en navigant vers l'adresse IP du transmetteur. L'identifiant du réseau en quatre parties du transmetteur. Doit être manuellement réglé si la configuration automatique n'est pas utilisée. Valeur d'exemple : 192.168.0.222 Utilisé en combinaison avec l'adresse IP pour déterminer à quel réseau le transmetteur appartient. Doit être manuellement réglé si la configuration automatique n'est pas utilisée. 255.255.255.0 est un netmask courant. L'adresse IP du serveur qui permet au transmetteur d'accéder aux autres réseaux. Doit être manuellement réglé si la configuration automatique n'est pas utilisée. Valeur d'exemple : 192.168.0.1 L'adresse MAC est l'adresse matérielle unique de l'interface LAN ou WLAN. Elle n'est pas modifiable. 90 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Utilisation de l'affichage/du clavier Vous pouvez configurer les réglages IP des interfaces LAN et WLAN avec l'affichage/le clavier comme suit : 1. 2. 3. 4. Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal. Appuyez sur la ► touche fléchée pour sélectionner Interfaces. Appuyez sur la ► touche fléchée pour sélectionner Réglages réseau. Un certain délai intervient lorsque le transmetteur actualise les informations réseau. Vous êtes maintenant dans le menu Interface réseau. Si vous sélectionnez l'option IP configuration, le menu de configuration IP s'ouvre. 1102-015 5. Figure 51 Menu de l'interface réseau Le menu Interface réseau vous permet aussi de configurer le Protocole de com., d'activer ou de désactiver l'option Configuration Web, ou de Déconnecter les utilisateurs qui accèdent actuellement à l'interface LAN ou WLAN. Dans le menu de configuration IP, sélectionnez Automatic configuration (DHCP), ou entrez l' adresse IP, le Netmask et la Passerelle manuellement. Si la configuration automatique est activée, il est impossible de faire une configuration manuelle. 0709-004 Figure 52 Menu de configuration IP Pour saisir une valeur manuellement, utilisez les touches fléchées ▲▼ pour sélectionner le paramètre à modifier, puis appuyez sur MODIF. Un curseur apparaît dans le premier chiffre. Déplacez le curseur avec les touches fléchées ◄► et modifiez la valeur sous le curseur au moyen des touches fléchées ▲▼ . Confirmez votre choix en appuyant sur OK. VAISALA ________________________________________________________________________ 91 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ 6. Après avoir configuré les paramètres désirés, appuyez sur QUITTER pour appliquer les changements et revenir à l'affichage de base. Utilisation de la ligne série Utilisez la commande de ligne série NET pour afficher ou régler les paramètres réseau pour les interfaces LAN et WLAN. Vous pouvez aussi actualiser les informations réseau ou débrancher toutes les connexions actives. NET [REFRESH] [DISCONNECT] [DHCP WEB] [DHCP IP SUBNET GATEWAY WEB]<cr> où RERESH = DISCONNECT = DHCP = WEB = IP = SUBNET = GATEWAY = Met à jour les informations réseau et les affiche. Déconnecte toutes les sessions actives. ON ou OFF. Active ou désactive la configuration IP automatique. ON ou OFF. Active ou désactive la page configuration Web. L'identifiant du réseau en quatre parties du transmetteur. Doit être manuellement réglé si la configuration automatique n'est pas utilisée. Utilisé en combinaison avec l'adresse IP pour déterminer à quel réseau le transmetteur appartient. Doit être manuellement réglé si la configuration automatique n'est pas utilisée. L'adresse IP du serveur qui permet au transmetteur d'accéder aux autres réseaux. Doit être manuellement réglé si la configuration automatique n'est pas utilisée. Exemples : >net refresh OK DHCP : IP address : Subnet mask : Default gateway: Web config. : MAC address : Status : > >net on off DHCP : IP address : Subnet mask : Default gateway: Web config. : MAC address : Status : OFF 192.168.0.101 255.255.255.0 192.168.0.1 OFF 00:40:9d:2c:d2:05 Not connected ON 192.168.0.104 255.255.255.0 192.168.0.1 OFF 00:40:9d:2c:d2:05 Connected 92 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement OK > >net off 192.168.0.101 255.255.255.0 192.168.0.1 off DHCP : OFF IP address : 192.168.0.101 Subnet mask : 255.255.255.0 Default gateway: 192.168.0.1 Web config. : OFF MAC address : 00:40:9d:2c:d2:05 Status : Not connected OK > Configuration du LAN sans fil Les paramètres de l'interface WLAN sont décrits dans le Tableau 18 . Vous pouvez voir les réglages actuels sur la ligne série ou en utilisant l'affichage des informations du dispositif ; se reporter à la section Affichage des informations page 76. - Le cryptage CCMP s'appelle cryptage AES sur certains produits de mise en réseau. - L'interface WLAN prend en charge la sécurité WPA et WPA2 (appelée aussi 802.11i) lorsque le mode WPA-PSK est sélectionné. - Si votre réseau WLAN utilise une autre méthode de sécurité que celle indiqué ci-dessous, vous devez configurer un réseau WLAN temporaire avec n'importe lequel de ces paramètres puis utiliser la configuration web pour régler les paramètres de sécurité WLAN pour le réseau réel. Se reporter à la section Configuration Web pour LAN et WLAN page 97. Tableau 18 Réglages LAN sans fil Paramètre SSID Type de sécurité Description L'identifiant du service (c'est-à-dire, le nom du réseau) du réseau sans fil auquel se connecter. 1 à 32 caractères. Le type de sécurité du réseau sans fil. Options disponibles : OPEN OPEN/WEP WPA-PSK/TKIP WPA-PSK/CCMP Clé de sécurité Tous les autres choix, sauf OPEN, nécessitent une clé de sécurité ; voir ci-dessous. La clé de cryptage ou le mot de passe utilisé avec un réseau encrypté. VAISALA ________________________________________________________________________ 93 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Utilisation de l'affichage/du clavier Vous pouvez configurer les paramètres LAN sans fil avec l'affichager/ le clavier comme suit : 1. Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal. 2. Appuyez sur la ► touche fléchée pour sélectionner Interfaces. 3. Appuyez sur la ► touche fléchée pour sélectionner Réglages réseau. Un certain délai intervient lorsque le transmetteur actualise les informations réseau. 4. Appuyez sur la ► touche fléchée pour sélectionner Réglages LAN sans fil. 0802-111 Figure 53 5. Réglages LAN sans fil L'entrée Nom sur la page affiche le SSID du réseau sans fil actuellement sélectionné. Appuyez sur le bouton REGLER pour modifier le SSID. Utilisez les touches fléchées ▲▼ pour modifier le caractère sous le curseur et les touches fléchées ◄► pour déplacer le curseur. Appuyez sur le bouton OK lorsque vous avez terminé. 0802-110 Figure 54 Saisie du SSID réseau 94 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement 6. Pour modifier le type de réseau actuellement sélectionné, sélectionnez l'entrée Type et appuyez sur la touche MODIF. Sélectionnez le nouveau type dans la liste et appuyez sur le bouton CHOISIR. 0802-112 7. 8. Figure 55 Sélection du type de réseau sans fil Si vous avez sélectionné un type de réseau encrypté (WEP ou WPA), vous devez saisir la clé de sécurité à utiliser. Sélectionnez l'entrée Clé/phrase de passe et appuyez sur la touche REGLER. Saisissez la clé de la même façon que pour le SSID et appuyez sur le bouton OK. Avec le codage WEP, vous devez saisir la clé de cryptage au format hexadécimal (10 chiffres hexadécimaux pour un cryptage 64-bits ou 26 chiffres hexadécimaux pour un cryptage 128-bits). Une clé WPA doit comporter 8 à 63 caractères ASCII. Après avoir sélectionné les paramètres du réseau sans fil, appuyez sur la touche QUITTER dans le menu Réglages LAN sans fil. Une invite vous demande de confirmer les nouveaux paramètres. Notez que lorsque de nouveaux paramètres sont sauvegardés, toutes les connexions WLAN actuellement actives sont déconnectées. VAISALA ________________________________________________________________________ 95 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Utilisation de la ligne série Utilisez la commande de ligne série WLAN pour afficher ou régler les réglages réseau sans fil. Si vous définissez un type de réseau encrypté, vous devez saisir la clé de sécurité. Avec le cryptage WEP, vous devez saisir la clé de cryptage au format hexadécimal (10 hexadécimales pour un codage 64 bits ou 26 hexadécmales pour un codage 128 bits) ou avec des caractères ASCII ordinaires (5 caractères pour un codage 64 bits ou 13 caractères pour un codage 128-bits). Une clé WPA doit comporter 8 à 63 caractères ASCII. WLAN [SSID TYPE]<cr> où SSID TYPE = = Nom du réseau en 1 à 32 caractères Type de sécurité du réseau sans fil. Options disponibles : OPEN OPEN/WEP WPA-PSK/TKIP WPA-PSK/CCMP Exemples : >wlan ? Network SSID Type > : WLAN-AP : OPEN >wlan accesspoint wpa-psk/tkip Network SSID : accesspoint Type : WPA-PSK/TKIP WPA-PSK phrase ? thequickbrownfox Save changes (Y/N) ? y OK > 96 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Protocole de communication Lorsqu'une connexion Telnet est établie via l'interface LAN ou WLAN, la session possède le même mode de communication, le même intervalle de mode run, la même adresse poll et les mêmes réglages d'écho que la session port série (port utilisateur) aurait. Vous pouvez changer ces paramètres avec l'affichage/clavier, la ligne série (port utilisateur ou port de service) ou à la volée pendant la session Telnet. Le chemin du menu de l'affichage vers les paramètres du protocole de communication est le suivant : Menu principal ► Interfaces ► Interface réseau ► Protocole de com.. Les commandes permettant de modifier les paramètres sont SMODE, INTV, ADDR, et ECHO. Configuration Web pour LAN et WLAN Les interfaces LAN et WLAN ont toutes les deux une page de configuration web qui est accessible avec un navigateur. Si vous n'avez pas désactivé la page des réglages réseau, vous pouvez y accéder avec un navigateur web à l'adresse IP de l'interface. Vous pouvez vérifier l'adresse IP actuellement affectée à l'interface à partir des écrans d'informations sur l'appareil (se reporter à Informations relatives à l'appareil en page 123), ou à partir de la ligne série en envoyant la commande net ?. Lorsque vous accédez à la page de configuration web, vous devez d'abord vous connecter. Username : user Password : vaisala La page de configuratoin web vous fournit des options de configuration réseau similaires à celles de la ligne série et de l'affichage/clavier. Elle comporte aussi des options supplémentaires pour les utilisateurs avancés. Par exemple, il y a plus davantage d'options pour sécuriser le réseau sans fil. Si vous utilisez ces options supplémentaires, elles apparaîtront comme des configurations personnalisées lorsqu'elles seront affichées à partir de la ligne série ou de l'affichage/clavier. VAISALA ________________________________________________________________________ 97 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ 1102-017 Figure 56 Interface de configuration Web pour WLAN Paramètres du programme d'émulation de terminal Les instructions ci-dessous indiquent comment se connecter au transmetteur PTU300 en utilisant l'application d'émulation de terminal PuTTY pour Windows. Procédez au câblage et à la configuration nécessaires du transmetteur avant de suivre les instructions. Vous pouvez télécharger l'application PuTTY à l'adresse http://www.vaisala.com/software. REMARQUE Vous ne pouvez pas utiliser PuTTY pour accéder au transmetteur via le port utilisateur si le transmetteur est configuré pour utiliser le protocole Modbus. Toutefois, vous pouvez toujours utiliser PuTTY pour accéder au transmetteur via le port de service. 98 ___________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Ouverture d'une connexion série/USB 1. 2. 3. Mettez sous tension le transmetteur PTU300 et lancez l'application PuTTY. Sélectionnez la catégorie Serial & USB settings et vérifiez que le port COM correct est sélectionné dans le champ Serial or USB line to connect to. Changez le port si nécessaire. Si vous utilisez un câble USB Vaisala, vous pouvez vérifier le port qu'il utilise en cliquant sur le bouton USB Finder.... Le programme Vaisala USB Instrument Finder qui a été installé avec les pilotes USB s'ouvre. Vérifiez que les autres paramètres série/ligne USB sont adaptés à votre connexion et modifiez-les si nécessaire. Les paramètres par défaut (affichés dans Figure 57 ci-dessous) sont utilisés par le port de service du transmetteur PTU300. 0810-070 Figure 57 4. Ouverture d'une connexion série Cliquez sur le bouton Open pour ouvrir la fenêtre de connexion et commencer à utiliser la ligne série. Si PuTTY ne peut pas ouvrir le port série que vous avez sélectionné, il affichera un message d'erreur. Le cas échéant, redémarrez le programme PuTTY et vérifiez les paramètres. VAISALA ________________________________________________________________________ 99 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Ouverture d'une session Telnet (LAN/WLAN) REMARQUE Les instructions ci-dessous présupposent que l'interface LAN/WLAN sur le transmetteur est correctement configurée et que la connexion réseau est déjà effectuée. 1. 2. 3. Mettez sous tension l'instrument et lancez l'application PuTTY. Si votre transmetteur acquiert une adresse réseau avec DHCP, attendez une minute que ce soit terminé, puis vérifiez l'adresse à partir du transmetteur. Dans la fenêtre Session, sélectionnez le type de connexion Telnet. Saisissez l'adresse IP de votre transmetteur dans le champ Host Name (ou IP address). Utilisez le port Telnet par défaut 23. 0810-071 Figure 58 Ouverture d'une connexion Telnet 4. Cliquez sur le bouton Open pour ouvrir la fenêtre de connexion et commencer à utiliser la session Telnet. Si l'application PuTTY ne peut pas se connecter à l'adresse IP, un message d'erreur s'affiche. Dans ce cas, vérifiez l'adresse IP et les connexions, relancez PuTTY et reessayez. 100 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Liste des commandes série Toutes les commandes peuvent être saisies en lettres majuscules ou minuscules. Dans les exemples fournis, les commandes saisies par l'utilisateur sont en gras. La mention <cr> fait référence à la touche de retour chariot (Entrée) du clavier de l'ordinateur. Saisissez la mention <cr> pour effacer le contenu de la mémoire tampon des commandes avant d'exécuter des commandes. Dans les tableaux ci-dessous, le texte en gras entre parenthèses correspond au paramètre par défaut. Tableau 19 Commande R S INTV [0 ... 255 S/MIN/H] SEND [0 ... 255] DSEND SCOM SMODE [STOP/SEND/ RUN/POLL/MODBUS] SDELAY SERI [baud p d s] ADDR [0 ... 255] NET WLAN OPEN [0 ... 255] CLOSE Tableau 20 Commande FORM TIME DATE FTIME [ON/OFF] FDATE [ON/OFF] FST [ON/OFF] SCOM UNIT Commandes de mesure Description Lance le calcul des résultats en continu Arrête le calcul des résultats en continu Définit l'intervalle de sortie en continu (en mode RUN) Transmet le résultat une fois Affiche les valeurs une fois à partir de tous les transmetteurs connectés (en mode STOP ou POLL) Définit une commande SEND spécifique à l’utilisateur pour l'émission d’un message Définit le mode de l'interface série Affiche ou définit le temps de réponse minimal du port utilisateur (RS-232 or RS-485) Paramètres du port utilisateur (par défaut : 4800 E 7 1) baud : 300 ... 115200 Définit l'adresse du transmetteur (pour les modes POLL et MODBUS) Affiche ou définit les paramètres de mise en réseau pour les interfaces LAN et WLAN Affiche ou définit les paramètres du réseau sans fil pour l'interface WLAN Ouvre une connexion temporaire vers un dispositif en mode POLL Ferme la connexion temporaire (retour au mode POLL) Commandes de formatage Description Définit le format de sortie des commandes SEND et R Définit l'heure Définit la date Ajoute le temps aux résultats SEND et R Ajoute la date aux résultats SEND et R Ajoute l'état du chauffage de la sonde et de la régénération en connexion avec les commandes SEND et R Affecte un nouveau nom de commande qui fonctionne comme la commande SEND Sélectionne l'unité de sortie (métrique ou non) VAISALA _______________________________________________________________________ 101 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Tableau 21 Commande DIR PLAY [0 ... 28] [START END] DSEL DELETE UNDELETE Description Affiche les fichiers enregistrés Émet le fichier de données enregistrées. Vous ne pouvez spécifier les temps de début et de fin que si le module d'enregistrement de données est installé. Le temps doit être indiqué au format suivant : aaaa-mm-jj hh:mm:ss Sélectionne l'enregistrement des données et les quantités à afficher (1 à 4). Supprime tous les fichiers de données, y compris la mémoire du module d'enregistrement des données optionnel. Récupère les fichiers supprimées qui n'ont pas été écrasés Tableau 22 Commande PUR PURGE RGLIMIT [ON/OFF] LCI MPC MPCI [ON/OFF] MPCI MPC RH [ON/OFF/ LIST/INIT/CLEAR] OFFSET Commandes d'étalonnage et de réglage Description Etalonnage de l'humidité relative Etalonnage de la température Etalonnage de la sonde de température supplémentaire Etalonnage de l'humidité relative après changement de capteur Fournit le texte au champ d'information de l'étalonnage Définit la date de l'étalonnage Etalonnage de la sortie analogique Sortie des corrections linéaires utilisées Activation ou désactivation des corrections de pression pour le décalage linéaire ou le décalage/gain Entrée de nouvelles corrections de pression pour le décalage linéaire et le décalage/gain dans le transmetteur Emission des corrections multipoint utilisées pour la mesure de la pression Activation ou désactivation des corrections multipoint pour la mesure de la pression Entrée de nouvelles corrections multipoint pour la mesure de la pression Correction multipoint pour l'humidité relative Correction de décalage de la pression en un point Tableau 24 Commande AMODE ASEL ITEST AERR AOVER [ON/OFF] Commandes de la régénération Description Définit la régénération automatique Démarre la régénération manuelle Empêche la régénération si la température du capteur est inférieure à 0 °C Tableau 23 Commande CRH CT CTA FCRH CTEXT CDATE ACAL LC LCI [ON/OFF] Commandes d'enregistrement des données Paramétrage et test des sorties analogiques Description Affiche les modes de sortie analogique Sélectionne les paramètres pour les sorties analogiques Teste les sorties analogiques Modifie les valeurs d'erreur des sorties analogiques Étend la plage de sortie analogique de 10 % 102 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Tableau 25 Commande RSEL RTEST Tableau 26 Commande PRES [hPa] XPRES [hPa] PFIX AVRG HHCP HQNH HQFE PSTAB PDMAX Tableau 27 Commande *0100P9 *0200P9 *9900P9 *9900SN Tableau 28 Commande ? ?? ALSEL CON ECHO [ON/OFF] ERRS FILT FIND HELP LIGHT LOCK MODBUS MODS RHLIMIT [ON/OFF] VERS XHEAT Paramétrage et test des relais Description Définit et affiche les relais Teste les relais Commandes de pression Description Définit la valeur des compensations de pression Définit temporairement la valeur des compensations de pression Sélection de la compensation de pression soit à l'aide d'une valeur fixe, soit à l'aide d'une valeur mesurée Réglage de la période moyenne de pression Réglage du décalage de hauteur pour le calcul de HCP Réglage du décalage en hauteur pour le calcul de QNH Réglage du décalage de hauteur pour le calcul de QFE Réglage de l'indicateur de stabilité de la pression. Réglage de la limite de différence de pression Commandes GPS Description Requête d'émission des données Requête d'émission des données Requête d'émission des données Requête de numéro de série Autres commandes Description Affichage des informations concernant l'appareil Affiche des informations sur le dispositif en mode POLL Définit les alarmes d'affichage Définit le contraste d'affichage Active/désactive l'écho de l'interface série Énumère les erreurs actuelles du transmetteur Définit le filtrage des résultats Tous les dispositifs en mode POLL envoient leurs adresses Enumère les commandes actuellement disponibles Définit le mode de rétroéclairage de l'affichage Verrouille le menu ou désactive le clavier Affiche les compteurs de diagnostic de Modbus Affiche les informations sur les modules connectés Valeur de limite la plus élevée de la sortie RH à 100 % Affiche les informations relatives à la version du logiciel Chauffage du capteur VAISALA _______________________________________________________________________ 103 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Obtenir un message de mesure à partir de la ligne série Démarrage du calcul continu des résultats R Entrez la commande R pour commencer l'émission des mesures en continu. Le format de sortie par défaut dépend des quantités que votre transmetteur supporte. Vous pouvez changer le format de message de sortie et l'intervalle avec les commandes FORM et INTV. Se reporter aux sections FORM, en page 109, et INTV en page 131. Exemple : >r P= > 1021.6 hPa T= 23.2 'C RH= 5.8 %RH Si une valeur est trop longue pour s'inscrire dans l'espace alloué dans le résultat ou si une erreur est survenue dans l'émission de la quantité, la valeur est affichée sous forme d'astérisques « * ». Exemple : RH=***.* %RH T= 31.0 'C Arrêt de calcul continu des résultats S Utilisez la commande S pour mettre fin au mode RUN. Après cette commande, vous pouvez utiliser toutes les autres commandes. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche Esc (Echap) ou réinitialiser le transmetteur pour arrêter l'émission. Se reporter à la commande SMODE pour modifier le mode de fonctionnement par défaut (mise sous tension). Une seule lecture des résultats SEND Utilisez la commande SEND pour émettre le relevé une seule fois en mode STOP. Exemple : >send P= 1021.6 hPa > T= 23.3 'C RH= 5.7 %RH 104 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Affecter un alias pour la commande SEND Utilisez la commande SCOM pour affecter une nouvelle commande qui fonctionne comme la commande SEND. La commande standard SEND du transmetteur fonctionnera toujours normalement quelle que soit la définition de SCOM. Les noms de commande sont sensibles à la casse. SCOM<cr> Exemple (affectation de la commande P sous forme d'alias pour la commande SEND) : >scom Send command : ? p >p P= 1021.4 hPa T= 23.2 'C RH= > 5.7 %RH Vous pouvez supprimer la définition SCOM en appuyant sur Esc lorsque vous saisissez le nom de commande : >scom Send command > : p ? <esc> Sortie de la lecture une seule fois à partir de tous les transmetteurs Utilisez la commande DSEND pour envoyer le résultat une seule fois à partir de tous les transmetteurs connectés qui sont en mode STOP ou POLL. Pour éviter des collisions de données, les transmetteurs enverront leur réponse au bout d'un délai adapté. La réponse inclut les adresses des transmetteurs, suivies de leur message de mesure. REMARQUE La durée d'exécution totale de la commande DSEND dépend du débit binaire de la connexion du port série. À des vitesses lentes, le temps de réponse des dispositifs avec beaucoup de numéros d'adresses sera considérable. Le délai sera identique même s'il n'y a pas d'autres dispositifs. DSEND<cr> Exemple (transmetteurs avec les adresses 3 et 25 répondant) : >dsend 3 P= 25 P= > 1021.4 hPa 1021.3 hPa T= 23.2 'C RH= T= 21.2 'C RH= 5.7 %RH 8.2 %RH VAISALA _______________________________________________________________________ 105 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Communication avec un transmetteur en mode POLL OPEN Lorsque tous les transmetteurs du bus RS 485 sont en mode POLL, la commande OPEN définit un seul transmetteur temporairement en mode STOP pour que les autres commandes puissent être saisies. OPEN [aa]<cr> où aa = Adresse du transmetteur (0 à 255) CLOSE La commande CLOSE remet le transmetteur en mode POLL. Exemple : >open 2 (opens the line to transmitter 2, other transmitters stay in POLL mode) >crh ... >close (for example, calibration performed) (line closed) 106 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Formatage du message de ligne série REMARQUE Plutôt que d'utiliser les commandes FTIME, FDATE et FST décrites dans cette section, vous pouvez utiliser la commande FORM avec les modificateurs TIME, DATE et STAT. Se reporter à la section FORM page 109. FTIME et FDATE Les commandes FTIME et FDATE permettent d'activer/de désactiver la sortie de l'heure et de la date sur la ligne série. Pour ajouter une heure aux sorties R et SEND saisir : FTIME [x]<cr> Pour ajouter une date aux résultats R et SEND saisir : FDATE [x]<cr> où x = ON ou OFF Exemple : >send RH= 98.4 %RH T= 31.0 'C >ftime on Form. time : ON >send 03:47:59 RH= 98.4 %RH T= 31.0 'C >fdate on Form. date : ON >send 2004-07-05 03:48:03 RH= 98.4 %RH T= 31.0 'C > VAISALA _______________________________________________________________________ 107 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Paramètres généraux Modification des quantités et des unités Pour modifier les quantités et les unités, utilisez les commandes série ou l'affichage/le clavier en option. Pour de plus amples informations sur les quantités et unités disponibles, se reporter au Tableau 2, page 24. Pour de plus amples informations sur les quantités en option, se reporter au Tableau 3, page 24. REMARQUE Seules les quantités sélectionnées lors de la commande du dispositif peuvent être sélectionnées pour être affichées comme quantité de sortie. Utilisation de l'affichage/du clavier Pour sélectionner les quantités de sortie de l'affichage. 1. 2. 3. 4. 5. Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal. Sélectionnez Affichage, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Valeurs, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez les quantités en appuyant sur les touches fléchées haut/bas. Confirmez votre choix en appuyant sur la touche SELECT. Vous pouvez sélectionner 1 à 4 valeurs à afficher à la fois. Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base. Pour sélectionner l'unité d'affichage : 1. 2. 3. 4. 5. REMARQUE Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal. Sélectionnez Affichage, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Unités, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez l'unité de l'affichage en appuyant sur les touches fléchées haut/bas. Confirmez votre choix en appuyant sur la touche MODIF. Les unités passent du système métrique au non métrique, ou vice versa. Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base. La modification des valeurs/unités affichées (à l'aide de l'affichage/ du clavier) n'affecte en rien les données de sortie série. 108 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Utilisation de la ligne série FORM Utilisez la commande FORM de la ligne série pour modifier le format ou sélectionner certaines quantités pour les commandes de sortie SEND et R. FORM [x]<cr> où x = Chaîne de formateur La chaîne de formateur contient les valeurs et les modificateurs. Si aucune chaîne de formateur n'est saisie, la commande affiche la chaîne de formateur actuellement active. Noter que le symbole dièse « # » est représenté comme une barre oblique inverse « \ » lors de l'affichage de la chaîne de formateur actuelle. Lorsque vous entrez la commande, utilisez les abréviations des valeurs. Pour plus d'informations sur les valeurs, se reporter au Tableau 2, page 24, au Tableau 3, page 24, et au Tableau 4, page 24. Les modificateurs sont présentés dans le Tableau 29 page 109. Tableau 29 Modificateur x.y #t #r #n “” #xxx U5 ADDR ERR STAT SN TIME DATE OK CS2 CS4 CSX A3H Modificateurs de la commande FORM Description Modificateur de longueur (nombre de chiffres et place des décimales) Tabulateur Retour chariot Saut de ligne Constante de chaîne Caractère spécial, code « xxx » (décimal), par exemple #027 pour Echap Champ et longueur de l'unité (longueur optionnelle) Adresse du transmetteur [00...255] Marqueurs d'erreur pour P, T, Ta, HR [0000 ... 1111], 0 = aucune erreur Etat du transmetteur inscrit dans un champ de 7 caractères, par exemple : N 0 chauffage désactivé h 115 chauffage de la sonde actif, alimentation 115/255 H 159.0 chauffage de la purge actif, température 159°C S 115.0 refroidissement de la purge actif, température 115°C X 95.0 chauffage du capteur actif, température 95°C Numéro de série du transmetteur Heure [hh:mm:ss] Date [aaaa-mm-jj] Indicateur de stabilité de la pression, deux caractères [OK ou « »] Somme de contrôle Modulus-256 du message envoyé, notation hexadécimale encodée ASCII Somme de contrôle Modulus-65536 du message envoyé, notation hexadécimale encodée ASCII Somme de contrôle xor NMEA du message envoyé, notation hexadécimale encodée ASCII Tendance de pression [* ou 0 à 8] VAISALA _______________________________________________________________________ 109 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ La commande FORM / renvoie au format de sortie par défaut. Le format de sortie par défaut dépend de la configuration du dispositif. >form / OK >send P= 1013.2 hPa > T= 31.1 'C RH= 38.3 %RH Pour émettre un relevé incluant la pression, la température et l'humidité relative : >form 6.1 "P=" P " " U6 3.1 "T=" T " " U3 3.1 "RH=" RH " " U4 \r \n OK >send P= 1033.7 hPa T= 22.2 'C RH= 38.3 %RH Le format de sortie par défaut inclue la valeur moyenne de la pression mesurée (quantité P). Si votre PTU300 est équipé de deux transducteurs de pression, vous pouvez ajouter les relevés de pression individuels des transducers to the output format (quantities P1 and P2): >form 6.1 "P1=" P1 " " U6 6.1 "P2=" P2 " " U6 6.1 "P=" P " " U6 3.1 "T=" T " " U3 3.1 "RH=" RH " " U4 \r \n OK >send P1= 1008.9 hPa P2= 1009.1 hPa P= 1009.0 hPa T= 23.9 'C RH= 34.5 %RH Autres exemples : >form "RH=" 4.2 rh U5 #t "T=" t U3 #r #n OK >send >RH= 14.98%RH T= 74.68'F >form "Tfrost=" tdf U3 #t "Temp=" t U3 #r#n OK >send >Tfrost= 36.0'C Temp= 31.0'C 110 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement UNIT Utilisez cette commande pour sélectionner les unités de sortie métriques ou non-métriques. Cette commande vous permet également de régler les unités P. UNIT [x] [y]<cr> où x y = = M ou N ou P Unités de pression (se reporter au Tableau 4, page 24). où M = N = P = Unités métriques Unités non métriques Pression Exemples de modification des unités : >unit n Output units >unit m Output units >unit p torr P units >unit p hpa P units > REMARQUE : non metric : metric : torr : hPa Cette commande modifie les unités de l'écran et les unités de sortie série en unités soit métriques, soit non métriques. Si vous souhaitez afficher simultanément des unités métriques et non métriques, sélectionnez les unités ultérieurement à l'aide de l'affichage/du clavier. VAISALA _______________________________________________________________________ 111 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Plage de sortie RH limite : Utilisez la commande de ligne série RHLIMIT si vous voulez strictement limiter la valeur autorisée de la quantité d'humidité relative (RH) à la plage 0 à 100%. La limite est mise en oeuvre sur toutes les sorties et sur l'affichage. Les autres quantités ne sont pas affectées, uniquement l'humidité relative. Notez que l'observation de valeurs supérieures à 100 % RH est utile pour détecter de la condensation sur le capteur et une dérive possible des mesures lorsque l'humidité est très forte. Pour cette raison, Vaisala recommande de conserver le réglage par défaut (désactivé) de cette fonction. RHLIMIT [ON/OFF]<cr> où ON = OFF = La plage autorisée de sortie RH va de 0 à 100 %. La plage autorisée de sortie RH va de -5 à 110 % (par défaut). Exemple (afficher le réglage actuel) : >rhlimit ? RH limit 0...100: OFF > Exemple (activer la limite RH) : >rhlimit on RH limit 0...100: ON > 112 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Date et heure Utilisation de l'affichage/du clavier Si l'enregistreur de données optionnel est installé, vous pouvez modifier l'heure et la date à l'aide de l'affichage/du clavier. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal. Sélectionnez Système et appuyez sur la touche fléchée ► pour confirmer votre choix. Sélectionnez Date et heure, appuyez sur la touche fléchée ►. Pour saisir le mode de réglage, appuyez sur la touche REGLER pour saisir le mode de réglage et utilisez les touches fléchées pour sélectionner et modifier les valeurs. Vous pouvez aussi modifier les formats de date et d'heure qui figurent sur les graphiques. Les formats sélectionnés ne sont utilisés que sur l'affichage graphique, ils ne modifient pas les formats utilisés dans la communication série. Appuyez sur QUITTER pour revenir à l'affichage de base. Utilisation de la ligne série Pour définir l'heure, tapez la commande TIME. Pour définir la date, tapez la commande DATE. TIME<cr> DATE<cr> Ces réglages d'heure et de date sont affichés sur l'horodateur de la commande PLAY. Si vous souhaitez inclure l'heure et la date dans les commandes R et SEND, utilisez les commandes FTIME et FDATE. Exemple : REMARQUE >time Time : 13:42:49 ? >date Date : 2007-05-31 ? Si le module d'enregistrement de données en option n'est pas installé, la date et l'heure disponibles sur les ports série (uniquement) passent à 2000-01-01 00:00:00 lors d'une réinitialisation ou d'une coupure de courant. VAISALA _______________________________________________________________________ 113 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Format de données NMEA Le transmetteur PTU300 peut être utilisé en association avec un récepteur GPS. Il répond à une commande d’entrée GPS en affichant un seul message prédéfini au format NMEA ou bien le numéro de série du transmetteur. REMARQUE L'unité de pression doit être le bar lorsque le format de données NMEA est utilisé. La longueur maximale de la commande FORM est de 128 caractères. REMARQUE Assurez-vous que les paramètres de bus du transmetteur sont identiques à ceux du récepteur GPS. Il est recommandé d’utiliser une vitesse de transmission inférieure à 9600 bauds. Exemple : "$PASHS,XDR,P,"1.5_P_",B,"_SN_",C,"_3.2_T_",C,"_SN_",H,"_RH_",P,"_S N_#r #n où « $PASHS, XDR,P, » 1.5 P « ,B, » SN « ,C, » 3.2 T « ,C, » SN « ,H, » RH « ,P, » SN #r #n _ Champ texte $PASHS,XDR,P, (Type de transducteur = pression) Champ numérique Pression Champ texte (unité de transmetteur B = Bar) ID du transmetteur (numéro de série) Champ texte (Type de transducteur C = température) Champ numérique Température Champ texte (Unité de température C = deg. Celsius) ID du transmetteur (numéro de série) Champ texte (Type de transducteur H = humidité) Humidité Champ texte (humidité P = % d'humidité relative) ID du transmetteur (numéro de série) CR LF espace 114 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Format de sortie : >send $PASHS,XDR,P,0.99710,B,S1630001,C,22.47,C.S1630001,H,20.84, P,S1660001 > Exemple : "$PASHS,XDR,P," 1.5_P_",B,,C,"_3.2_T_",C,,H,"_RH_",P,"_#r_#n_ Format de sortie : >send $PASHS,XDR,P,1.01148,B,,C, 27.11,C,,H, 54.29,P, > Commandes GPS Le transmetteur PTU300 répond aux commandes suivantes, spécifiques à l'application GPS. *0100P9<cr> Exemple : >*0100P9 $PASHS,XDR,P,1.03384,B,A2100012,C,22.28,C,A2100012,H,39.65, P,A2100012 > *0200P9<cr> Exemple : >*0200P9 $PASHS,XDR,P,1.01496,B,T5030004,C,24.42,C,T5030004,H,41.18, P,T5030004 > *9900P9<cr> Exemple : >*9900P9 $PASHS,XDR,P,1.01496,B,T5030004,C,24.42,C,T5030004,H,41.18, P,T5030004 > VAISALA _______________________________________________________________________ 115 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ *9900SN<cr> Exemple : >*9900sn A2100012 > Réglages de la compensation de pression La pression influence les calculs et la précision de la mesure de l'humidité. Par conséquent, il n'est possible d'obtenir des calculs précis que si la pression du process est prise en considération. Notez que les conversions de mmHg et inHg sont définies à 0°C et pour mmH2O et inH2O à 4°C. REMARQUE La compensation de la pression ne devrait être utilisée que dans l'air normal. Pour des mesures dans d'autres gaz, veuillez contacter Vaisala pour de plus amples informations. Utilisation de l'affichage/du clavier Utilisez l'affichage/le clavier pour définir la compensation de la pression. Pour sélectionner l'unité de pression à l'aide de l'affichage/du clavier, se reporter à la section Modification des quantités et des unités, page 108. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal. Sélectionnez Mesure, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Compens. de pression, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Utilisez les touches fléchées haut/bas pour sélectionner soit Fixe : 1013.25hPa, soit P mesuré pour la compensation de pression. Sélection de P mesuré : Appuyez sur la touche CHOISIR, puis quittez le menu. Sélection de Fixe : 1013.25hPa : Appuyez sur la touche CHOISIR, puis sur REGLER. Vous pouvez passer d'un chiffre à un autre en appuyant sur les touches fléchées gauche/droite. Pour changer d'unité, appuyez sur les touches fléchées haut/bas. Appuyez sur la touche OK, puis quittez le menu. 116 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Utilisation de la ligne série PRES et XPRES Il convient d'utiliser la commande XPRES si la valeur est fréquemment modifiée (par exemple, par un système automatique qui met à jour la valeur). Sa valeur n'est pas conservée à la réinitialisation et à la remise à zéro, c'est la dernière valeur définie avec la commande PRES qui est utilisée à la place. Utilisez la ligne série et procédez comme suit : PRES [aaaa.a]<cr> XPRES [aaaa.a]<cr> où aaaa.a = Pression absolue du process (hPa) Exemple : >pres Pressure >pres 1010 Pressure > Tableau 30 : 1013.00 hPa ? : 1010.00 hPa Facteurs de conversion pour les unités de pression De mbar Pa N/m2 mmHg torr inHg mmH2O inH2O atm à bar 1) psia 1) psia = psi absolu. À : hPa 1 0,01 1,333224 33,86388 0,09806650 2,490889 1013,25 980,665 1000 68,94757 Exemple : 29,9213 inHg = 29,9213 x 33,86388 = 1013,25 hPa VAISALA _______________________________________________________________________ 117 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ PFIX Utilisez la commande PFIX pour sélectionner soit P entré, soit P mesuré. - Lorsque la commande PFIX est activée, la valeur PRES fixe est utilisée - Lorsque la commande PFIX est désactivée, la valeur PRES mesurée est utilisée PSTAB Utilisez la commande PSTAB pour définir l'indicateur de stabilité de la pression reflétant la différence maximale de pression autorisée entre deux mesures successives de moyennes. L'utilisateur doit également définir la commande FORM pour inclure le champ de l'indicateur de stabilité « OK ». Le réglage d'usine du niveau de l’indicateur de stabilité est 0,5 hPa. Exemple : >pstab Stab. indicator: OFF ? on Max P change : 0.5 ? 1.0 PDMAX [x]<cr> où x = Valeur de pression relevée La commande PDMAX [x] permet de définir la différence maximale de pression entre les mesures de pression de deux transducteurs de pression (P1 et P2). Si la valeur définie est dépassée, le chiffre correspondant dans le champ ERR passe de 0 à 1. Les conditions cruciales pour une mesure acceptable sont les suivantes : Deux transducteurs : P haut - P bas = Limite Pd max/inférieure à la limite Pd max Le réglage d'usine pour Pdmax est 1,0 hPa. Exemple de réglage de la limite sur 0,5 hPa : >pdmax Max P diff. : 1.00 ? 0.5 118 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement La limite Pdmax fonctionne comme suit : >form 4.1 p1 " " p2 " " p " " u3 " " ERR #r#n OK Exemple : La différence maximale de pression respecte la limite >send 1034.2 1034.4 1034.3 hPa 0000 Exemple : La différence maximale de pression dépasse la limite >send 1034.2 1035.4 ****** hPa 1000 Utilisez la commande ERRS pour analyser des problèmes. Filtrage des données pour la pression La commande AVRG permet d'afficher et de régler la période de calcul de la moyenne pendant laquelle les échantillons de mesure de pression individuelles sont intégrés pour obtenir une mesure moyenne. La période de calcul de la moyenne est la période totale de calcul de la moyenne du transmetteur. AVRG [x]<cr> où X = 1 ... 60 s (par défaut : 1 s) . Notez que si la période de calcul de la moyenne est trop longue, le temps de stabilisation à la mise sous tension sera long également. Une période de calcul de la moyenne d'au moins une seconde est recommandée pour chaque transducteur de pression. Ces sélections sont utilisées comme réglage d'usine pour la période de calcul de la moyenne. Exemple de réglage de la période de calcul de la moyenne sur 60 secondes (période de calcul de la moyenne de l'OMM pour la mesure de pression barométrique) : >avrg P1 average > : 1 s ? 60 VAISALA _______________________________________________________________________ 119 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Filtrage des données pour l'humidité et la température Le réglage du filtre de calcul de la moyenne des données pour l'humidité et la température est distinct du réglage de filtrage pour la pression. Vous pouvez le modifier à l'aide de l'affichage/du clavier ou en utilisant la ligne série. Trois niveaux de filtrage sont proposés : Les interférences de mesure les plus faibles sont obtenues grâce au filtrage approfondi. Tableau 31 Niveaux de filtrage pour l'humidité et la température Paramètre OFF (DESACT.) STANDARD EXTENDED (APPROFONDI) Niveau de filtrage Pas de filtrage (paramètre par défaut). Filtrage standard. Environ 13 s en moyenne. Filtrage approfondi. 1 minute environ en moyenne par défaut, mais configurable sur la ligne série. Utilisation de l'affichage/du clavier 1. 2. 3. 4. 5. Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal. Sélectionnez Mesure en appuyant sur la touche fléchée ►. Sélectionnez Filtrage et appuyez sur MODIF. pour confirmer votre choix. Sélectionnez Désactivé/Standard/Approfondi et appuyez sur CHOISIR pour confirmer votre choix. Appuyez sur QUITTER pour revenir à l'affichage de base. 120 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Utilisation de la ligne série Utilisez la commande de ligne série FILT pour définir le niveau de filtrage pour RH et T. FILT [niveau] [coefficient d’extension]<cr> où niveau = Niveau de filtrage. Options disponibles : OFF (pas de filtrage, réglage par défaut) ON (réglage standard, environ 13 s en moyenne) EXT (filtrage approfondi, environ 1 mn en moyenne par défaut mais configurable en changeant le coefficient d'extension) coefficient = Facteur de moyenne pondérée pour le niveau de filtrage d'extension approfondi. Plage de 0 à 1, 0,030 par défaut. En mode de filtrage approfondi, la sortie est calculée en fonction de la formule suivante : [(nouveau résultat * coefficient d'extension) + (ancien résultat * (1.0 - coefficient d'extension))] Ceci signifie qu'à la valeur 1 du coefficient d'extension, le transmetteur ne prendra en compte que la toute dernière mesure, mais à la valeur 0,1 du coefficient d'extension, une nouvelle sortie est une combinaison de l'ancienne sortie (90%) et de la toute dernière mesure (10%). Exemple (activer le filtrage standard) : >filt on Filter > : ON VAISALA _______________________________________________________________________ 121 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Décalages HCP, QFE et QNH Le PTU300 peut être réglé pour compenser les pressions HCP (pression avec hauteur corrigée), QFE et QNH, utilisées plus particulièrement dans l'aviation. - HCP est une correction de hauteur directe apportée à la pression (différence de hauteur entre l'emplacement de l'installation du baromètre et le niveau auquel la pression doit être calculée, par exemple une tour et le sol). - QFE est utilisé pour relayer un relevé d'altimètre barométrique qui peut servir à calculer l'altitude par rapport au point de référence QFE (par exemple, la piste). Un altimètre réglé sur QFE indique zéro au niveau du point de référence (par exemple, au sol au début de la piste). - QNH est utilisé pour relayer un relevé d'altimètre barométrique qui peut servir à calculer l'élévation au-dessus du niveau moyen de la mer. La pression atmosphérique est réduite au niveau de la mer. Pour utiliser les compensations de pression HCP, QFE et QNH dans les mesures du PTU300, réglez les décalages d'altitude et d'élévation (en mètres) en utilisant les commandes hhcp, hqfe et hqnf. Pour plus d'informations sur les formules de calcul utilisées avec HCP, QNH et QFE, se reporter à Formules de calcul en page 217. HHCP La commande HHCP indique ou définit (entrez une nouvelle valeur lorsque vous y êtes invité ou conservez la valeur actuelle en appuyant sur <cr>) le décalage d'altitude utilisé pour la pression avec hauteur corrigée. La plage valide de la hauteur HCP va de -30 à +30 m. Exemple : >hhcp HCP height : 0.0 m ? > HQFE La commande HQFE affiche ou définit (entrez une nouvelle valeur lorsque vous y êtes invité ou conservez la valeur actuelle en appuyant sur <cr>) le décalage d'altitude utilisé pour la pression QFE corrigée. La plage valide de la hauteur QFE va de -100 à +100 m. Exemple : >hqfe QFE height : 0.0 m ? > 122 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement HQNH La commande HQNH affiche ou définit (entrez une nouvelle valeur lorsque vous y êtes invité ou conservez la valeur actuelle en appuyant sur <cr>) le décalage d'élévation utilisé pour la pression QNH corrigée. La plage valide de la hauteur QNH va de -100 à +9999 m. Exemple : >hqnh QNH height : 0.0 m ? Informations relatives à l'appareil Les informations relatives à l'appareil comprennent la configuration, l'état et les réglages actuels du dispositif. Ces informations sont également disponibles depuis l'affichage/le menu. Pour plus d’informations, consultez la section Affichage des informations, page 76. Lorsque vous exécutez une requête portant sur les informations du dispositif, les informations suivantes sont affichées : - Fonctionnement actuel du capteur (par exemple, régénération) en cours (le cas échéant) - Erreurs actuelles ou passées non confirmées, le cas échéant - Identification de l'appareil ; nom du produit, version et numéro de série - Date et heure actuelles (s'affichent uniquement si le module d'enregistrement de données est installé) - Informations sur les réglages (date la plus récente, réglages effectués par l'utilisateur) - Réglages de mesure - Informations sur les réglages de la régénération (le cas échéant) - Réglages de l'affichage d'alarme - Informations sur l'interface série - Réglages réseau et état des interfaces LAN et WLAN - Informations sur la sortie analogique - Informations sur la sortie relais (le cas échéant) VAISALA _______________________________________________________________________ 123 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Utilisation de la ligne série ? Utilisez la commande de ligne série ? pour vérifier la configuration actuelle du transmetteur. La commande ?? est similaire mais peut aussi servir si le transmetteur est en mode POLL. Exemple : >? PTU300 / 3.01 Serial number : Batch number : Adjust. date : Adjust. info : Date : Time : Serial mode : Baud P D S : Output interval: Address : Echo : Pressure : Filter : Ch1 output : Ch2 output : Ch1 P low : Ch1 P high : Ch2 T low : Ch2 T high : Module 1 : Module 2 : > A2150004 A1450004 2006-01-22 (not set) 2006-02-27 14:00:57 RUN 4800 E 7 1 150 s 0 OFF 1013.25 hPa ON 4...20mA 4...20mA 500.00 hPa 1100.00 hPa -40.00 'C 60.00 'C RELAY-1 BARO-1 124 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement LIGHT Utilisez la commande LIGHT pour afficher ou régler le mode de rétroéclairage de l'affichage (en option). Si vous envoyez la commande sans préciser un mode, le mode de rétroéclairage actuel s'affiche. LIGHT [mode]<cr> où mode = Mode de fonctionnement du rétroéclairage de l'affichage. Options disponibles : ON (rétroéclairage toujours activé) OFF (rétroéclairage toujours désactivé) AUTO (le rétroéclairage s'active et se désactive automatiquement lorsque le clavier est utilisé) Exemple : >light Backlight >light auto Backlight > : OFF : AUTO HELP Utilisez la commande HELP pour obtenir la liste des commandes. Exemple : >help ? ASEL CRH DIR FCRH HQFE LOCK OFFSET PSTAB SCOM SYSTEM UNIT > ACAL AVRG CT DSEL FILT HQNH MODBUS PDMAX PUR SDELAY TEST VERS ADDR CDATE CTEXT DSEND FORM INTV MODS PFIX PURGE SEND TIME XHEAT AERR CLOSE DATE ECHO HELP ITEST MPC PLAY R SERI UNDELETE XPRES ALSEL CON DELETE ERRS HHCP LIGHT MPCI PRES RESET SMODE VAISALA _______________________________________________________________________ 125 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ ERRS Utilisez la commande ERRS pour afficher les messages d'erreur du transmetteur. Reportez-vous à Conditions d'erreur, page 171 et à Tableau 35, page 172. Exemple : >errs No errors > Exemple : >errs Error: E2 > Humidity sensor open circuit. MODS Utilisez la commande MODS pour afficher des informations sur les modules optionnels qui sont connectés au transmetteur. Exemple : >mods Module 1 : WLAN-1 (POST: release_82000941_J; FW: Version 82000977_K1 10/16/2008) Module 2 : LOGGER-1 (1024 MB; HW: B; SW: 5) > VERS Utilisez la commande VERS pour afficher des informations sur la version du logiciel. Exemple : >vers PTU300 / 5.10 > 126 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Réinitialisation du transmetteur au moyen de la ligne série RESET Réinitialise l'appareil. Le port utilisateur passe au démarrage du mode de sortie sélectionné avec la commande SMODE. Verrouillage du menu/clavier au moyen de la ligne série LOCK Utilisez la commande LOCK pour empêcher l'utilisateur d'entrer dans le menu au moyen du clavier ou pour verrouiller intégralement le clavier. Vous pouvez définir en option un code PIN à quatre chiffres, 4444 par exemple. Si un code PIN a été défini, une invite demandera à l'utilisateur de saisir le code lorsqu'il essaiera d'accéder au menu. Une saisie correcte du code désactivera le verrouillage le temps que l'utilisateur revienne à l'écran de base. LOCK [x] [yyyy]<cr> où x = yyyy = Niveau de verrouillage du clavier, plage 0 à 2. Options disponibles : 0 - Pas de verrouillage (accès intégral) 1 - Menu verrouillé, mais graphiques accessibles 2 - Clavier complètement désactivé Code PIN à 4 chiffres. Le code ne peut être réglé que lorsque le niveau de verrouillage du clavier est égal à 1. Exemples : >lock 1 4444 Keyboard lock > : 1 [4444] >lock 1 Keyboard lock > : 1 VAISALA _______________________________________________________________________ 127 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Paramètres de sortie série Il est possible de modifier les paramètres de communication du port utilisateur via la ligne série ou à l'aide de l'affichage/du clavier en option. Les paramètres de communication du port de service sont fixés et ne peuvent pas être modifiés. REMARQUE Si un module de communication (LAN, WLAN ou interface RS-422/ RS-485) a été installé, le port utilisateur est inaccessible. Toute modification des réglages s'affichera dans l'interface fournie par le module, le cas échéant. Utilisation de l'affichage/du clavier 1. 2. 3. 4. 5. Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal. Sélectionnez Interfaces et appuyez sur la touche fléchée ► pour confirmer votre choix. Sélectionnez Interface sérielle et appuyez sur la touche ► pour confirmer votre choix. Sélectionnez Débit binaire et Format sériel en appuyant sur la touche MODIF.. Utilisez les touches fléchées ▲▼ pour sélectionner et appuyez sur CHOISIR pour confirmer votre choix. Sélectionnez le Protocole qui sera utilisé par la sortie série en appuyant sur la touche MODIF.. Sélectionnez l'option avec les touches fléchées ▲▼ et appuyez sur CHOISIR. C'est le même réglage du mode série qui est modifié par la commande série SMODE. - Le mode RUN émet de façon continue le message de mesure à l'intervalle défini. Si vous sélectionnez le mode RUN, réglez également l'Intervalle RUN souhaité. - Le mode POLL permet à plusieurs émetteurs de partager la même ligne RS-485. Si vous sélectionnez le mode POLL, sélectionnez aussi Adresse appareil, car chaque transmetteur sur la ligne doit posséder une adresse unique. - En mode STOP, le transmetteur émet la version logicielle du transmetteur à la réinitialisation ou à la mise sous tension et reste silencieux, dans l'attente de commandes. - Le mode SEND est presque identique au mode STOP. La seule différence est que le transmetteur émet un message de mesure au démarrage, au lieu d'une version de logiciel. - En mode MODBUS, seule la communication du protocole Modbus est disponible. Consultez l'Chapitre 5, Modbus, en page 159. 128 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement 6. Sélectionnez l'Intervalle RUN et l'unité. Appuyez sur OK pour confirmer. Sélectionnez l'Adresse appareil et appuyez sur REGLER pour confirmer. Sélectionnez ECHO, et appuyez sur ACTIVER pour activer la commande et sur DESACT. pour la désactiver. Appuyez sur QUITTER pour revenir à l'affichage de base. 7. 8. 9. Les nouveaux paramètres du port utilisateur définis à l'aide de l'écran/clavier entrent en vigueur immédiatement. Utilisation de la ligne série REMARQUE Vous pouvez utiliser les commandes série pour modifier/visualiser les paramètres du port utilisateur même si vous êtes actuellement connecté au port de service. SERI Utilisez la commande SERI pour définir les réglages de communication pour le port utilisateur. Les réglages modifiés seront activés à la prochaine réinitialisation ou à la prochaine mise sous tension. SERI [b p d s]<cr> où b = p d s = = = Débit binaire (110, 150, 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600,19200, 38400, 57600, 115200) Parité (n = aucune, e = paire, o = impaire) Bits de données (7 ou 8) Bits d'arrêt (1 ou 2) Les paramètres peuvent être modifiés un par un ou tous à la fois. Exemple (modification de tous les paramètres) : >SERI 600 N 8 1 600 N 8 1 > Exemple (modification de la parité seulement) : >SERI O 4800 O 7 1 VAISALA _______________________________________________________________________ 129 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ SMODE Utilisez la commande SMODE pour définir le mode de fonctionnement du port utilisateur au démarrage. SMODE [xxxx]<cr> où xxx = STOP, SEND, RUN, POLL ou MODBUS. Tableau 32 Mode STOP Sélection des modes de sortie Sortie de mesure Uniquement avec la commande SEND . Un seul message de mesure automatiquement au démarrage, puis uniquement avec la commande SEND . Sortie automatique. Uniquement avec la commande SEND [addr]. SEND RUN POLL MODBUS Doit être lue à partir du transmetteur avec le protocole Modbus. Commandes disponibles Toutes (mode par défaut). Toutes. Uniquement la commande S. SEND [addr] et OPEN [addr]. Les autres commandes disponibles après l'ouverture d'une ligne vers le transmetteur à l'aide de la commande OPEN. Utilisation avec les bus RS-485 où plusieurs transmetteurs peuvent partager la même ligne. Protocole Modbus uniquement ; se reporter au Chapitre 5, Modbus, en page 159. Le mode de sortie sélectionné sera activé à la prochaine réinitialisation ou à la prochaine mise sous tension. ADDR Utilisez la commande ADDR pour définir l'adresse dispositif du transmetteur. Les adresses sont obligatoires pour le mode POLL et le mode MODBUS (Modbus série). ADDR [aa]<cr> où aa = Adresse dispositif du transmetteur, plage 0 à 255 (valeur par défaut = 0) Exemple (modification de l'adresse du transmetteur de 0 à 52) : >addr Address > : 0 ? 52 130 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement INTV Utilisez la commande INTV pour régler l'intervalle de sortie du mode RUN. L'intervalle de temps n'est utilisé que lorsque le mode RUN est actif. En réglant l'intervalle sur zéro, vous obtenez le débit de sortie le plus rapide possible. INTV [xxx yyy]<cr> où xxx yyy = Délai, plage 0 ... 255. = Unité : S, MIN ou H. Exemple (réglage de l'intervalle de sortie sur 10 minutes) : >intv 10 min Output interval: 10 min > SDELAY Avec la commande SDELAY vous pouvez définir le délai (temps de réponse) pour le port utilisateur ou afficher la valeur de délai actuellement définie. Le réglage du délai peut être nécessaire en cas d'une communication en semi-duplex (en général deux fils RS485). La valeur de délai correspond à des dixièmes de millisecondes (par exemple, 5 = 0,050 de temps de réponse minimum). La valeur peut être comprise entre 0 et 254. Exemple : >sdelay Serial delay : 0 ? 10 >sdelay Serial delay : 10 ? ECHO Utilisez la commande ECHO pour définir l'écho du port utilisateur. Cette commande active ou désactive l'écho des caractères reçus. ECHO [x]<cr> où x REMARQUE = ON (activé, par défaut) ou OFF (désactivé) Si vous utilisez l'interface RS-485 avec une connexion à deux fils, désactivez toujours l'écho. Lorsque vous utilisez une connexion à 4 fils RS-232, RS-422/485, LAN ou WLAN, vous pouvez l'activer ou la désactiver. VAISALA _______________________________________________________________________ 131 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Enregistrement des données La fonction d'enregistrement des données est toujours activée et collecte automatiquement les données dans la mémoire du dispositif. Si le module d'enregistrement des données en option est installé, le transmetteur l'utilise automatiquement. Les données enregistrées ne s'effacent pas de la mémoire lorsque l'alimentation est coupée. Les données collectées peuvent être consultées sous la forme d'un graphique à l'affichage ou énumérées dans une ligne série ou le programme MI70 Link. Sélection des valeurs d'enregistrement des données Si le dispositif dispose de l'affichage en option, les valeurs enregistrées sont toujours celles qui ont été sélectionnées pour l'affichage. Il est possible d'enregistrer jusqu'à quatre valeurs à la fois. Pour obtenir des instructions sur la sélection des valeurs affichées avec le clavier, se reporter à la section Modification des quantités et des unités page 108. DSEL Utilisez la commande de ligne série DSEL pour sélectionner les valeurs à enregistrer si le transmetteur n'est pas équipé de l'affichage/du clavier. DSEL [xxx]<cr> où xxx = Quantité d'enregistrement des données. Pour de plus amples informations sur les quantités et unités disponibles, se reporter au Tableau 2, page 24. Pour de plus amples informations sur les quantités en option, se reporter au Tableau 3, page 24. Exemple : >dsel rh t tdf RH T Tdf > Saisissez la commande sans paramètres et appuyez sur ENTRÉE pour afficher les paramètres d'enregistrement actuels. Consultation des données enregistrées Si le dispositif dispose de l'affichage en option, l'affichage graphique présente les données des quantités sélectionnées, une à une. Pour plus de détails sur l'affichage graphique, se reporter à la section Graphique historique, page 74. 132 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Vous pouvez également transférer les données enregistrées vers la ligne série sous forme numérique grâce aux commandes suivantes. DIR Utilisez la ligne série et saisissez la commande DIR pour contrôler les fichiers disponibles. Sans le module d'enregistrement des données, le dispositif enregistre six fichiers (six périodes d'observation) pour chaque valeur sélectionnée. L'enregistreur de données augmente le nombre de fichiers enregistrés à sept pour chaque valeur. Ainsi, le nombre total de fichiers varie de 6 à 28. Se reporter au Tableau 12 page 74. Par exemple, sélectionnez deux quantités (P et T). La dernière colonne illustre le nombre de points de données qui a été mémorisé dans le fichier. Exemple (module d'enregistrement des données installé) : >dir File 1 P 2 P 3 P 4 P 5 P 6 P 7 P 8 T 9 T 10 T 11 T 12 T 13 T 14 T description (10 s intervals) (90 s intervals) (12 min intervals) (2 h intervals) (12 h intervals) (3 d intervals) (12 d intervals) (10 s intervals) (90 s intervals) (12 min intervals) (2 h intervals) (12 h intervals) (3 d intervals) (12 d intervals) Oldest data available 2007-05-30 08:26:50 2007-05-30 05:25:30 2007-05-29 05:48:00 2007-05-19 02:00:00 2007-03-23 12:00:00 2006-04-20 00:00:00 2002-12-16 00:00:00 2007-05-30 08:26:50 2007-05-30 05:25:30 2007-05-29 05:48:00 2007-05-19 02:00:00 2007-03-23 12:00:00 2006-04-20 00:00:00 2002-12-16 00:00:00 No. of points 13996800 1555200 194400 19440 3240 540 135 13996800 1555200 194400 19440 3240 540 135 Exemple (sans module d'enregistrement des données) : >dir File 1 P 2 P 3 P 4 P 5 P 6 P 7 T 8 T 9 T 10 T 11 T 12 T > description (10 s intervals) (90 s intervals) (12 min intervals) (2 h intervals) (12 h intervals) (3 d intervals) (10 s intervals) (90 s intervals) (12 min intervals) (2 h intervals) (12 h intervals) (3 d intervals) Oldest data available 2008-04-11 23:41:10 2008-04-11 20:41:11 2008-04-10 21:03:41 2008-03-31 18:03:41 2008-02-04 12:03:41 2007-03-04 00:03:41 2008-04-11 23:41:11 2008-04-11 20:41:11 2008-04-10 21:03:41 2008-03-31 18:03:41 2008-02-04 12:03:41 2007-03-04 00:03:41 No. of points 135 135 135 135 135 135 135 135 135 135 135 135 VAISALA _______________________________________________________________________ 133 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ PLAY Utilisez la commande PLAY pour envoyer le fichier sélectionné vers la ligne série. Si le module d'enregistrement des données est installé, vous pouvez spécifier un intervalle de résultat. Les données du résultat sont délimitées par une tabulation <TAB>. Les résultats sont donc compatibles avec la plupart des programmes de tableurs. Avant d'émettre la commande, réglez la date et l'heure locales avec les commandes TIME et DATE , si nécessaire. PLAY [x] [début_date début_heure fin_date fin_heure]<cr> où x = Nombre de fichiers de données à émettre, dans une plage de 0 à 21. Les chiffres correspondent à la sortie de la commande DIR ; se reporter à l'exemple fourni à la page 133. Si vous sélectionnez le chiffre 0, tous les fichiers de données seront émis. début_date = Date de démarrage de l'intervalle de sortie. Doit être saisie au format suivant : aaaa-mm-jj. début_heur = Heure de démarrage de l'intervalle de sortie. Doit être saisi e au format hh:mmm:ss ou h:mm. fin_date = Date de fin de l'intervalle de sortie. Doit être saisie au format suivant : aaaa-mm-jj. fin_heure = Date de fin de l'intervalle de sortie. Doit être saisi au format hh:mmm:ss ou h:mm. Exemple : >play 3 2007-05-05 00:00:00 2007-05-06 00:00:00 RH (12 min intervals) 2007-05-05 00:00:00 121 Date Time trend min max yyyy-mm-dd hh:mm:ss %RH %RH %RH 2007-05-05 00:00:00 19.16 18.99 19.33 2007-05-05 00:12:00 19.30 19.09 19.55 2007-05-05 00:24:00 20.01 19.28 21.17 2007-05-05 00:36:00 21.21 20.98 21.44 2007-05-05 00:48:00 19.57 17.72 21.11 2007-05-05 01:00:00 19.09 18.62 19.84 ... Vous pouvez utiliser la touche <Ech> pour interrompre la sortie de la liste. REMARQUE L'émission d'un grand nombre de données enregistrées peut engendrer des fichiers de données volumineux et peut prendre du temps, jusqu'à plusieurs jours pour toute la mémoire de l'enregistreur de données à une résolution de 10 secondes. Pour faciliter le traitement des données, il est recommandé de sélectionner l'intervalle de données le plus large possible et de spécifier soigneusement les heures de début et de fin. 134 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Suppression des fichiers enregistrés Vous pouvez supprimer les fichiers de données enregistrés au moyen de l'affichage/du clavier ou de la commande DELETE sur la ligne série. La suppression s'effectue toujours pour toutes les données ; vous ne pouvez pas supprimer des fichiers individuels. Notez que le transmetteur écrase automatiquement les anciennes données lorsque la mémoire est pleine ; la suppression manuelle des fichiers enregistrés n'est donc pas nécessaire en utilisation normale. Pour supprimer les fichiers de données au moyen du clavier/de l'affichage : 1. 2. 3. ATTENTION Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal. Sélectionnez Système, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Effacer. mém. graph. en appuyant sur la touche fléchée bas. Appuyez sur la touche EFFAC. Confirmez votre choix en appuyant sur la touche OUI. Cette fonction efface tout l'historique des données du transmetteur, y compris tous les graphiques et le contenu du module d'enregistrement des données en option. UNDELETE Comme la commande DELETE, la commande UNDELETE est émise sans aucun argument. Elle récupère toutes les données supprimées qui n'ont pas encore été écrasées. VAISALA _______________________________________________________________________ 135 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Réglages de la sortie analogique Les sorties analogiques sont définies en usine selon le bon de commande. Si vous souhaitez modifier ces paramètres, procédez comme suit : Se reporter à la section Troisième sortie analogique page 56. Modification du mode et de la plage de sortie Les deux canaux de sortie disposent chacun de leur propre module de commutateur DIP à 8 commutateurs, que vous pouvez localiser sur la Figure 2, page 27 (commutateurs DIP pour les réglages de sortie analogique). 1. 2. Sélectionnez la sortie courant/tension en mettant sur ON les commutateurs 1 ou 2. Sélectionnez la plage en mettant sur ON l'un des commutateurs 3 à 7. 0503-045 Figure 59 Commutateurs de courant/tension des modules de sortie Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 59 ci-dessus : REMARQUE 1 2 = = 3 = Commutateurs de sortie de sélection courant ou tension (de 1 à 2) Commutateurs de sélection de la plage courant/tension (de 3 à 7) pour les sorties analogiques 1 et 2 Commutateurs réservés au personnel de maintenance uniquement. Laissez-les toujours en position OFF. Ne réglez qu'un seul mode et une seule plage sur OFF pour une seule voie de sortie. Le reste des commutateurs doit rester sur OFF. 136 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Exemple : 0 ... Sortie tension 0…5 V sélectionnée pour le canal 1 et 4…20 mA sélectionnée pour le canal 2. 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 REMARQUE OFF █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ ON Sélection █ Sortie tension sélectionnée █ 0 ... 5 V sélectionné █ Sortie courant sélectionnée █ 4 ... 20 mA sélectionné Si vous avez personnalisé le réglage de sortie d'erreur (AERR), vérifiez que les valeurs d'erreur définies sont encore valides après modification du mode/de la plage de sortie. Se reporter à la section Réglage de l'indication d'erreur de la sortie analogique page 141. Valeurs de sortie analogique REMARQUE Pour une précision optimale, la pression doit toujours être émise en utilisant Ch3, s'il est disponible. Utilisez l'affichage/le clavier pour modifier et étalonner les valeurs de sortie analogique. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal. Sélectionnez Interfaces , puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Sorties analogiques, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Sortie 1/2/3, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Valeur, puis appuyez sur la touche MODIF. Sélectionnez la valeur avec les touches fléchées haut/bas. Appuyez sur la touche CHOISIR pour confirmer votre choix. VAISALA _______________________________________________________________________ 137 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ 7. 8. 9. Sélectionnez Ech., la limite inférieure, en appuyant sur les touches fléchées haut/bas. Appuyez sur la touche REGLER. Réglez la valeur de limite inférieure en appuyant sur les touches fléchées haut/bas/ gauche/droite. Appuyez sur la touche OK pour confirmer votre réglage. Sélectionnez Ech., limite supérieure, en appuyant sur les touches fléchées haut/bas. Appuyez sur la touche REGLER. Réglez la valeur de limite supérieure en appuyant sur les touches fléchées haut/bas/ gauche/droite. Appuyez sur la touche OK pour confirmer votre réglage. Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base. AMODE/ASEL Utilisez la ligne série pour sélectionner et étalonner les valeurs de sortie analogique. Vérifiez les modes de sortie analogique avec la commande AMODE. AMODE<cr> Exemple : >amode Ch1 output Ch2 output > : 0...1V : 0...1V Sélectionnez et étalonnez les valeurs des sorties analogiques avec la commande ASEL. Notez que les valeurs optionnelles ne peuvent être sélectionnées que si elles ont été sélectionnées lors de la commande du dispositif. ASEL [xxx yyy zzz]<cr> où xxx yyy zzz = = = Valeur de la voie 1 Valeur de la voie 2 Valeur de la voie 3 de la sortie analogique en option Saisissez toujours toutes les valeurs pour toutes les sorties. Pour les valeurs et leurs abréviations se reporter à Tableau 2, Tableau 3 et Tableau 4, page 24. Utilisez la commande ASEL [xxx yyy] comme illustré dans l'exemple ci-dessous lorsque vous utilisez un dispositif à deux sorties analogiques. 138 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Exemple : >asel rh t p Ch1 RH low Ch1 RH high Ch2 T low Ch2 T high Ch3 P low Ch3 P high > : : : : : : 0.00 %RH ? 100.00 %RH ? -40.00 'C ? 60.00 'C ? 500.00 hPa ? 1100.00 hPa ? Tests des sorties analogiques Utilisez l'affichage/le clavier pour tester le fonctionnement des sorties analogiques en forçant les sorties sur des valeurs connues. Mesurez ensuite les sorties à l'aide d'un ampèremètre/voltmètre. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal. Sélectionnez Système, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Diagnostic, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Essais sortie analog., puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez l'une des options de test Force 0 % / 50 % / 100 % d'échelle. Appuyez sur la touche ESSAI. Toutes les sorties sont testées simultanément. La valeur réelle de la sortie dépend de la plage sélectionnée. Appuyez sur la touche OK pour arrêter les essais. Appuyez ensuite sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base. VAISALA _______________________________________________________________________ 139 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ ITEST Utilisez la ligne série pour tester le fonctionnement des sorties analogiques. Utilisez la commande ITEST pour forcer les sorties analogiques à prendre les valeurs saisies. Les valeurs définies restent valides jusqu'à ce que vous saisissiez la commande ITEST sans paramètre ou jusqu'à ce que vous réinitialisiez (RESET) le transmetteur. ITEST [aa.aaa bb.bbb cc.ccc]<cr> où aa.aaa = Valeur de courant ou de tension à définir pour la voie 1 (mA ou V) bb.bbb = Valeur de courant ou de tension à définir pour la voie 2 (mA ou V) cc.ccc = Valeur de courant ou de tension à définir pour la voie 3 (en option) (mA ou V) Exemple : >itest 20 5 Ch1 (Td ) Ch2 (T ) >itest Ch1 (Td ) Ch2 (T ) > : : : : * * -23.204 'C 22.889 'C 20.000 mA 5.000 mA H'672A H'34F9 16.238 mA 8.573 mA H'FFFE H'5950 140 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Réglage de l'indication d'erreur de la sortie analogique Par défaut, en usine, l'état des sorties analogiques pendant une erreur est 0 V/ 0 mA. Soyez prudent lorsque vous sélectionnez la nouvelle valeur d'erreur. L'état d'erreur du transmetteur ne doit pas provoquer de problèmes inattendus pour la surveillance du process. Utilisez l'affichage/le clavier pour définir l'indication d'erreur de la sortie analogique. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal. Sélectionnez Interfaces , puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Sorties analogiques, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Sortie 1/2/3, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Ind. de défaut. Appuyez sur la touche REGLER. Saisissez la valeur d'indication d'erreur à l'aide des touches fléchées. Appuyez sur la touche OK pour confirmer votre réglage. Cette valeur est émise si une erreur se produit sur le transmetteur. Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base. AERR Utilisez la commande de ligne série AERR pour modifier la sortie d'erreur. AERR<cr> Exemple : >aerr Ch1 error out Ch2 error out > : 0.000V ? 5.0 : 0.000V ? 5.0 REMARQUE La valeur de la sortie d'erreur doit être comprise dans une plage valide du mode de sortie. REMARQUE La valeur de sortie d'erreur n'est affichée qu'en cas de problème électrique mineur tel qu'un dommage à un capteur d'humidité. En cas de dysfonctionnement grave du dispositif, la valeur de sortie d'erreur n'est pas nécessairement affichée. VAISALA _______________________________________________________________________ 141 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Étendre la plage de sortie analogique Utilisez la commande AOVER pour autoriser les voies de sortie analogiques à dépasser leur plage spécifiée de 10%. L'étalonnage du paramètre reste identique ; la plage supplémentaire est utilisée pour une plage de mesure supplémentaire à l'extrémité supérieure de l'échelle. AOVER [ON/OFF]<cr> Exemple : >aover on Extended output: ON > L'exemple suivant illustre la façon dont la sortie analogique est affectée. Le canal 1 émet l'humidité relative avec une sortie de tension de 0 à 5 V (0 à 100 %RH). Après envoi de la commande AOVER ON, la plage va de 0 à 5,5 V (0 à 110 %RH). Notez que le point 100%RH est encore à 5 V. Fonctionnement des relais Valeur de la sortie relais Un relais surveille la valeur choisie pour la sortie relais. Vous pouvez choisir n'importe quelle valeur disponible. Modes de sortie de relais reposant sur la mesure Points de réglage du relais Lorsque la valeur mesurée se trouve entre les valeurs « supérieure » et « inférieure », le relais est passif. Si vous avez choisi la valeur inférieure comme « supérieure » et la valeur supérieure comme « inférieure », le relais est passif tant que la valeur mesurée ne se trouve pas entre les points de réglage. Vous pouvez également ne définir qu'un seul point de réglage. Se reporter à la Figure 60 en page 143 pour des exemples illustrant les différents modes de sortie de relais à base de mesure. 142 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement 1102-007 Figure 60 Modes de sortie de Relais Le mode 4 est généralement utilisé s'il est nécessaire d'activer une alarme lorsque la valeur mesurée dépasse une plage sûre. Le relais est actif lorsque la mesure se trouve dans la plage et est désactivé si la valeur s'écarte de la plage ou en cas d'échec de la mesure. REMARQUE Si la mesure de la valeur sélectionnée échoue ou si le transmetteur n'est plus alimenté, le relais est désactivé. VAISALA _______________________________________________________________________ 143 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Hystérésis La fonction d'hystérésis permet d'empêcher que le relais ne fasse des va-etvient lorsque la valeur mesurée est proche des valeurs des points de réglage. Le relais est activé lorsque la valeur mesurée atteint la valeur exacte dupoint de réglage. Si la valeur redescend et atteint à nouveau le point de réglage, le relais n'est pas libéré avant que la valeur n'atteigne le point de réglage augmenté/diminué de la valeur d'hystérésis. L'hystérésis doit être inférieure à la différence des points de réglage. Exemple : Si la valeur « actif au-dessus de » est de 60 %RH et que la valeur de l'hystérésis est de 5 %RH, le relais s'activera lorsque l'humidité relative atteindra 60 %RH. Si l'humidité diminue, le relais est libéré à 55 %RH. REMARQUE Si les deux points de réglage sont spécifiés et si le point de réglage « supérieur » est inférieur au point de réglage « inférieur », l'hystérésis fonctionne dans le sens opposé, c'est-à-dire que le relais est libéré lorsque la valeur mesurée atteint la valeur exacte du point de réglage. Relais indiquant un état d'erreur du transmetteur Vous pouvez régler un relais de façon à ce qu'il suive l'état de fonctionnement du dispositif. En sélectionnant ETAT PAR DEFAUT/ EN LIGNE comme valeur de sortie, un relais modifie l'état en fonction de l'état de fonctionnement de la manière suivante : PAR DEFAUT Fonctionnement normal : relais actif (les sorties C et NO sont fermées) Etat de non-mesure (état d'erreur ou hors tension) : relais libéré (les sorties C et NC sont fermées) EN LIGNE Mesure en direct (données disponibles) : relais actif (les sorties C et NO sont fermées) Pas de données en direct (par exemple : mode état d'erreur, régénération ou mode de réglage) : relais libéré (les sorties C et NC sont fermées) Se reporter à la Figure 61 en page 145 pour des exemples illustrant les modes de sortie de relais PAR DEFAUT/EN LIGNE. 144 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement 1102-040 Figure 61 Modes de sortie de relais ETAT PAR DEFAUT/ EN LIGNE Les relais ETAT PAR DEFAUT/EN LIGNE sont généralement utilisés en association avec une sortie analogique pour obtenir des informations de validité pour la valeur de sortie. REMARQUE Si le transmetteur n'est plus alimenté, tous les relais à base d'état sont libérés comme dans le cas d'un échec instrument. VAISALA _______________________________________________________________________ 145 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Tableau 33 Critère pour l'activation de relais Exemples d'état de relais État de fonctionnement du transmetteur NC-C Connecté NO-C Connecté Non choisi Mise hors tension HR inférieure à 50%* HR supérieure à 50 %* HR mesurée supérieure à 50 % HR mesurée inférieure à 50 % HR mesurée supérieure à 50 % HR mesurée inférieure à 50 % Mesure OK Par défaut Erreur active Mesure en direct En ligne Purge ou chauffage capteur actif * L'hystérésis a un effet lorsque la commutation de relais se base sur des mesures en direct. Se reporter à la section Hystérésis page 144. 146 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Activation/désactivation des relais Vous pouvez par exemple désactiver les sorties relais pour entretenir votre système. Réglage des sorties relais REMARQUE Lorsqu'un seul module de relais est installé, les relais sont appelés « relais 1 » et « relais 2 ». Si deux modules de relais sont installés, les relais du module connectés à l'encoche MODULE 1 sont appelés « relais 1 » et « relais 2 » et les relais connectés à l'encoche MODULE 2 sont appelés « relais 3 » et « relais 4 ». 0706-055 Figure 62 Voyants relais sur l'affichage Le numéro se rapporte à la Figure 62 ci-dessus : 1 = Énumère les relais activés. L'état d'activation est affiché en noir. Les relais désactivés ne sont pas affichés. Utilisez l'affichage/le clavier pour régler les sorties relais. 1. Appuyez sur l'une des touches fléchées pour ouvrir le Menu principal. 2. Sélectionnez Interfaces , puis appuyez sur la touche fléchée droite. 3. Sélectionnez Sorties relais, puis appuyez sur la touche fléchée droite. 4. Sélectionnez Relais 1/2/3/4, puis appuyez sur la touche fléchée droite. 5. Sélectionnez Valeur, puis appuyez sur la touche MODIF. Sélectionnez la valeur avec les touches fléchées haut/bas. Confirmez votre choix en appuyant sur la touche CHOISIR. 6. Sélectionnez Valeur sup./Valeur inf. Appuyez sur le bouton REGLER. Une invite peut vous demander si vous voulez modifier la valeur ou supprimer le point de réglage. Le cas échéant, sélectionnez EDIT. pour régler la valeur ou RETIRER pour effacer le point de réglage. Réglez les valeurs numériques en appuyant sur les touches fléchées haut/bas/gauche/droite. Confirmez votre choix en appuyant sur la touche OK. VAISALA _______________________________________________________________________ 147 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ 7. 8. Sélectionnez Hystérésis. Appuyez sur la touche REGLER et réglez la valeur. Pour finir, appuyez sur le bouton OK. Sélectionnez Etablir relais. Appuyez sur la touche ACTIVER/DESACT pour activer/désactiver le relais. RSEL Utilisez la ligne série pour sélectionner la valeur, les points de réglage et l'hystérésis ou activer/désactiver les sorties relais. Saisissez la commande RSEL. RSEL [q1 q2]<cr> où q1 q2 = = Valeur pour le relais 1 ou Par défaut/en ligne Valeur pour le relais 2 ou Par défaut/en ligne Réglages d'usine : Tous les relais sont désactivés. Utilisez les abréviations des valeurs présentées ci-dessus. Pour les valeurs et leurs abréviations, ainsi que les unités de pression, se reporter à Tableau 2, Tableau 3 et Tableau 4, page 24. Exemple de commutateur de limite de fenêtre : Sélectionnez le relais 1 pour suivre la mesure de l'humidité relative et le relais 2 pour suivre la mesure de la température. Deux points de réglage du relais sont définis pour les deux relais. >rsel rh t Rel1 RH above: 0.00 %RH ? 30 Rel1 RH below: 0.00 %RH ? 40 Rel1 RH hyst : 0.00 %RH ? 2 Rel1 RH enabl: OFF ? ON Rel2 T above: 0.00 'C ? 30 Rel2 T below: 0.00 'C ? 40 Rel2 T hyst : 0.00 'C ? 3 Rel2 T enabl: OFF ? ON > 148 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Exemple de commutateur de fin de course normal : Sélectionnez le relais 1 pour suivre l'humidité relative, le relais 2 pour suivre la température et les relais 3 et 4 pour suivre le point de rosée. Un seul point de réglage est choisi pour toutes les sorties. >rsel rh t td td Rel1 RH above: 60.00 %RH ? 70 Rel1 RH below: 70.00 %RH ? Rel1 RH hyst : 2.00 %RH ? 2 Rel1 RH enabl: ON ? on Rel2 T above: 50.00 'C ? 60 Rel2 T below: 40.00 'C ? Rel2 T hyst : 2.00 'C ? 2 Rel2 T enabl: ON ? on Rel3 Td above: 5.00 'C ? 10 Rel3 Td below: 0.00 'C ? Rel3 Td hyst : 1.00 'C ? 1 Rel3 Td enabl: OFF ? on Rel4 Td above: 0.00 'C ? 20 Rel4 Td below: 0.00 'C ? Rel4 Td hyst : 0.00 'C ? 2 Rel4 Td enabl: OFF ? on > Exemple d'utilisation du relais 1 comme alarme par défaut: sélectionnez le relais 1 pour suivre l'état d'erreur et le relais 2 pour suivre la mesure de température. >rsel fault t Rel1 FAUL above: Rel1 FAUL below: Rel1 FAUL hyst : Rel1 FAUL enabl: Rel2 T above: Rel2 T below: Rel2 T hyst : Rel2 T enabl: > ON ? 0.00 'C ? 30 0.00 'C ? 0.00 'C ? 2 OFF ? ON VAISALA _______________________________________________________________________ 149 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Essai de fonctionnement des relais Les essais activent les relais même s'ils étaient désactivés. Utilisez les boutons poussoir du module pour activer les relais. Appuyez sur la touche REL 1 ou REL 2 pour activer le relais correspondant. Le relais est activé : Le relais n'est pas activé : le voyant est allumé le voyant est éteint Utilisez l'affichage/le clavier pour tester le fonctionnement des relais. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches fléchées. Sélectionnez Système, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Diagnostic, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Essais relais, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Inverser relais 1... , puis appuyez sur la touche ESSAI. La sortie relais sélectionnée est alors mise de force dans l'état opposé. Appuyez sur la touche OK pour revenir au fonctionnement normal. Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base. RTEST Utilisez la commande de ligne série RTEST pour tester le fonctionnement des relais. RTEST [x1 x2 x3 x4]<cr> où x = ON/OFF Exemple : Activez puis libérez les quatre relais. >rtest on on on on ON ON ON ON > >rtest off off off off OFF OFF OFF OFF > Saisissez la commande RTEST sans les paramètres pour arrêter les essais. 150 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Fonctions du capteur Régénération (en option) Dans certaines applications spécifiques, le gain du capteur peut diminuer progressivement en raison de l'interférence provoquée par un produit chimique présent, par exemple, dans le gaz mesuré. La diminution du gain de capteur résultant de l'interférence chimique et l'effet du processus de régénération sont illustrés ci-dessous, se reporter à la Figure 63, page 151. Le polymère du capteur absorbe le produit chimique à l'origine de l'interférence, ce qui réduit sa capacité à absorber les molécules d'eau. En conséquence, le ;gain du capteur diminue. Avec la régénération, le réchauffement du capteur d'humidité à une température d'environ +160 °C pendant plusieurs minutes induit l'évaporation de la substance chimique en interférence. La fonction de purge démarre par une étape de chauffe, se poursuit par une décantation et lorsque la température du capteur diminue, le transmetteur revient en mode normal. L'intégralité du cycle prend environ 6 minutes. REMARQUE La fonction de régénération verrouille les valeurs de sortie pendant 6 minutes environ. 0508-035 Figure 63 Diminution du gain du capteur VAISALA _______________________________________________________________________ 151 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Avant de commencer la régénération, veuillez prendre en compte les points suivants : - le capteur est protégé par une grille PPS avec un filet en acier inoxydable, un filtre fritté en acier inoxydable ou un filtre SST à membranes - la température du capteur doit être inférieure à 100 °C. À des températures plus élevées, les substances chimiques s'évaporent spontanément du capteur et la régénération n'est alors plus nécessaire. Régénération automatique (purge à intervalles) Lorsque le transmetteur PTU300 sort d'usine, la régénération automatique (si elle a été choisie) s'effectue à intervalles réguliers définis en usine. L'utilisateur peut modifier cet intervalle à l'aide des commandes série ou de l'affichage/du clavier en option. Cela peut être nécessaire si l'environnement de mesure contient des concentrations élevées de substances chimiques en interférence. La régénération automatique peut également être désactivée si nécessaire. Régénération manuelle La régénération doit toujours être effectuée avant l'étalonnage (se reporter à la section Étalonnage et réglage page 175) ou lorsqu'il y a des raisons de croire qu'un capteur a été exposé à un produit chimique en interférence. Assurez-vous que le capteur a atteint une température normale avant de commencer l'étalonnage. Régénération à la mise sous tension Vous pouvez régler la régénération (purge de démarrage) pour qu'elle commence 10 secondes après la mise sous tension du dispositif. 152 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Démarrage et configuration de la régénération Utilisation des boutons de la carte mère Lancez la régénération manuelle en appuyant simultanément sur les deux boutons PURGE de la carte mère à l'intérieur du transmetteur pendant quelques secondes. Le voyant clignote jusqu'à la fin de la purge (6 minutes environ). 0508-011 Figure 64 Boutons Purge sur la carte mère VAISALA _______________________________________________________________________ 153 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Utilisation de l'affichage/du clavier (en option) Définissez la régénération automatique et manuelle à l'aide de l'écran/clavier. 1. Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches fléchées. 2. Sélectionnez Mesure, puis appuyez sur la touche fléchée droite. 3. Sélectionnez Régénération, puis appuyez sur la touche fléchée droite. 1102-016 Figure 65 4. Réglages de la régénération - Lancez la régénération manuellement en sélectionnant Démarrer purge et en appuyant sur DEMARR. - Sélectionnez Démarrage purge avec les touches fléchées. Appuyez sur Activer/Désact. pour activer/désactiver la purge au démarrage. - Sélectionnez Régénération auto. et activez le paramètre en appuyant sur la touche ACTIVER/DESACT. - Sélectionnez Intervalle, puis appuyez sur la touche REGLER. Définissez l'intervalle de purge et l'unité (heure/jour) à l'aide des touches fléchées. L'intervalle doit être compris entre 1 heure et 10 jours. Appuyez sur la touche OK. - Si le module d'enregistrement des données est installé, vous pouvez également spécifier la Date et l'Heure à laquelle la purge sera exécutée la fois suivante. Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base. 0706-004 Figure 66 Exécution de la purge chimique 154 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Utilisation de la ligne série PURGE Utilisez la commande PURGE pour démarrer immédiatement la régénération. >purge Purge started, press any key to abort. L'invite « > » apparaît lorsque la période de chauffe est dépassée. Cependant, les sorties du transmetteur sont bloquées aux valeurs mesurées avant l'exécution de la régénération, jusqu'à la fin du temps de décantation. PUR La commande PUR vous permet d'activer ou de désactiver la régénération automatique et de mise sous tension et définir l'intervalle pour la purge automatique. Si le capteur est exposé à des produits chimiques, nous vous conseillons d'effectuer une régénération au moins une fois toutes les 720 min (=12 heures). Dans les applications peu susceptibles d'être exposées à des substances chimiques, l'intervalle peut être plus long. Si le transmetteur comporte un module d'enregistrement des données, vous pouvez aussi définir la date et l'heure de démarrage pour l'intervalle de purge. Une fois l'heure définie atteinte, la purge s'effectuera à l'intervalle défini. Vous pouvez utiliser cette fonctionnalité pour vérifier que la régénération démarre à une heure spécifique du jour. Ne changez pas les réglages de durée, de décantation, de température ou de différence de température sauf si le personnel de Vaisala vous le recommande. Tapez PUR et appuyez sur ENTREE pour poursuivre. Sautez les valeurs inchangées en appuyant sur ENTREE. Entrez les valeurs modifiées au format affiché par la valeur actuelle (par exemple, date et heure). L'intervalle maximal est de 14 400 minutes (10 jours). Exemple (pas de module d'enregistrement des données installé) : >pur Interval Purge Interval Power-up Purge Duration Settling Temperature Temp. diff. > : : : : : : : OFF ? 600 min ? OFF ? 60 s ? 240 s ? 180 'C ? 0.5 'C ? VAISALA _______________________________________________________________________ 155 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Exemple (avec module d'enregistrement des données installé) : >pur Interval Purge : Interval : Next Purge date: Next Purge time: Power-up Purge : Duration : Settling : Temperature : Temp. diff. : OFF ? 600 min ? 2011-02-09 ? 12:00:00 ? OFF ? 60 s ? 240 s ? 180 'C ? 0.5 'C ? > REMARQUE Pour activer immédiatement de nouvelles valeurs pour l'intervalle, réinitialisez le transmetteur. REMARQUE Lorsque la régénération d'initialisation est activée, attendez environ 6 minutes après la mise sous tension pour commencer les mesures. Les canaux de sortie sont verrouillés pendant les premières minutes de fonctionnement sur les valeurs initiales mesurées. RGLIMIT Utilisez la commande RGLIMIT pour empêcher la régénération dans des températures inférieures à zéro. RGLIMIT [ACTIVE / DESACT]<cr> où ACT = Régénération désactivée à des températures < 0 °C. IVE DES = Régénération autorisée à des températures < 0 °C. ACT . Exemple (activer le limiteur et empêcher la purge dans des températures inférieures à zéro) : >rglimit on No purge if <0'C: ON > 156 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 4 ____________________________________________________________ Fonctionnement Paramétrage du chauffage de capteur Cette fonction est disponible en option uniquement pour les transmetteurs avec capteur HUMICAP®180C. Elle ne peut être utilisée qu'avec la sonde chauffée. Le chauffage du capteur est recommandé pour les environnements à taux d'humidité élevé où même de petites différences de température peuvent provoquer une condensation de l'eau sur le capteur. Le chauffage du capteur accélère la récupération du capteur d'humidité suite à la condensation. Le chauffage du capteur démarre lorsque l'humidité relative de l'environnement de mesure atteint la valeur d'humidité relative définie par un utilisateur (limite RH). L'utilisateur peut définir la température de chauffage du capteur d'humidité relative ainsi que la durée de ce chauffage. Après le cycle, les conditions d'humidité sont contrôlées et un nouveau cycle de chauffe est exécuté si les conditions prédéfinies sont à nouveau atteintes. REMARQUE Pendant le chauffage du capteur, les sorties sont bloquées aux valeurs mesurées avant le cycle de chauffe. Paramétrage du chauffage du capteur d'humidité au moyen de l'affichage/du clavier Lorsque le transmetteur PTU300 sort d'usine, le chauffage du capteur s'effectue d'après les valeurs par défaut définies en usine. Vous pouvez activer/désactiver la fonction, modifier la limite d'humidité relative et définir une température et une durée de chauffage. 1. Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches fléchées. 2. Sélectionnez Mesure, puis appuyez sur la touche fléchée droite. 3. Sélectionnez Chauffage du capteur, puis appuyez sur la touche ACTIVER. VAISALA _______________________________________________________________________ 157 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Utilisation de la ligne série XHEAT Active/désactive le chauffage du capteur. XHEAT [xx] où : xx = ON / OFF Exemple : >xheat on Extra heat >xheat off Extra heat > : ON : OFF Pour configurer le chauffage du capteur, utilisez la commande XHEAT sans paramètres. Saisissez les valeurs après le point d'interrogation. Les plages disponibles sont les suivantes : Limite d'humidité relative de chauffage 0...100 %RH (par défaut : supplémentaire (la fonction de chauffage 95 %RH) démarre au-dessus du point de réglage) Température de chauffage supplémentaire 0...200 ºC (par défaut : 100 ºC) Durée supplémentaire de chauffage 0...255 s (par défaut : 30 s) Exemple : >xheat Extra heat : Extra heat RH : Extra heat temp: Extra heat time: >xheat on Extra heat : OFF 95 ? 90 100 ? 85 30 ? 10 ON > 158 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 5 ___________________________________________________________________ Modbus CHAPITRE 5 MODBUS Ce chapitre contient des informations nécessaires lors du fonctionnement du transmetteur avec le protocole Modbus Présentation du support du protocole Modbus Vous pouvez accéder au transmetteur PTU300 en utilisant le protocole de communication série Modbus. Le support pour le protocole Modbus est disponible sur tous les transmetteurs PTU300 ainsi qu'une fonction standard à partir de la version de logiciel 5.10. Les variantes Modbus prises en charge ainsi que les connexions qu'elles utilisent sont énumérées dans le Tableau 34 ci-dessous. Tableau 34 Variantes Modbus prises en charge Variante Modbus prise en charge Modbus RTU (Modbus série) Modbus TCP (Modbus Ethernet) Connexions RS-232 (port utilisateur standard) Interface RS-422/485 (module optionnel) Interface LAN (module optionnel) Interface WLAN (module optionnel) Les fonctions, registres, options de configuration et diagnostics Modbus pris en charge sont décrits à l'Annexe C, Référence Modbus, page 221. Notez les restrictions suivantes à la mise en oeuvre de Modbus : - Le mode Modbus TCP n'accepte qu'une seule connexion TCP à la fois. Concevez le système pour qu'un seul client Modbus TCP ait accès au transmetteur. - Modbus TCP ne peut traiter fiablement qu'une seule transaction Modbus à la fois. Réduisez la vitesse d'interrogation du client pour éviter des transactions imbriquées. VAISALA _______________________________________________________________________ 159 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Mettre en route Modbus Pour mettre le protocole Modbus en route sur le transmetteur PTU300, vous devez effectuer certaines tâches de configuration avec l'affichage et le clavier intégrés (optionnels) ou un PC connecté à la ligne série. Par exemple, vous pouvez vous connecter au port de service avec le câble de service USB (code de référence Vaisala : 219685). Le transmetteur doit être mis sous tension à partir d'un câble d'alimentation adapté pendant la configuration. Les instructions de configuration sont fournies dans les sections suivantes : - Activation du Modbus série page 161 - Activation de Modbus Ethernet page 163 Lorsque vous avez configuré le transmetteur, procédez à l'installation et au câblage selon les instructions du Chapitre 3, Installation, page 31. Pour utiliser les instructions de configuration, vous devez déjà connaître son utilisation. Des détails supplémentaires sur l'affichage/le clavier, l'utilisation du port de service et les commandes série sont disponibles dans d'autres sections de ce manuel : - L'utilisation de l'option affichage/clavier est décrite dans la section Affichage/clavier (en option) page 70. - Si c'est la première fois que vous utilisez le câble de service USB, vous trouverez des instructions détaillées dans la section Connexion au port de service page 88. Avant d'utiliser le câble de service, vous devez installer le pilote nécessaire. - La configuration des interfaces LAN et WLAN est décrite dans la section Communication LAN page 90. - Les commandes de série disponibles dans le port de service sont décrites à partir de la section Liste des commandes série page 101. 160 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 5 ___________________________________________________________________ Modbus Activation du Modbus série Outre l'activation du protocole Modbus dans le dispositif, le protocole Modbus sur RS-232 ou RS-485 nécessite les paramètres logiciels suivants : débit binaire série, parité, nombre de bits d'arrêt et adresse du dispositif Modbus. Utilisation de l'affichage/du clavier (en option) 1. 2. 3. Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches fléchées ▼▲◄►. Accédez à Interfaces ► Interface sérielle. Sur l'écran des réglages Interface sérielle : - Activez le protocole Modbus. - Changez le débit en bauds et la parité si nécessaire. - Définissez l'adresse du dispositif Modbus. 1101-033 Figure 67 4. Réglages de l'interface série Après avoir changé les réglages, appuyez sur le bouton QUITTER. La configuration Modbus est maintenant terminée, les changements de configuration effectués avec l'affichage et le clavier prennent immédiatement effet. VAISALA _______________________________________________________________________ 161 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Utilisation de la ligne série 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ouvrez le couvercle du transmetteur. Raccordez le câblage de l'alimentation (si vous n'utilisez pas le module d'alimentation) et mettez sous tension le transmetteur. Connectez le câble de service USB entre un ordinateur et le port de service du transmetteur. Lancez le programme Vaisala USB Instrument Finder (Localisateur de périphérique USB Vaisala) (installé sur l'ordinateur avec le pilote du câble de service USB) et vérifiez le port COM que le câble utilise. Ouvrez un programme d'émulation de terminal et connectez-le au port de service. Les réglages de la ligne série fixe du port de service sont 19200, 8, 1, N. Utilisez la commande SMODE pour activer le mode Modbus : >smode modbus Serial mode > 7. : MODBUS Si nécessaire, utilisez la commande SERI pour vérifier et/ou modifier les réglages de l'interface série pour le port utilisateur. Par exemple, pour que les réglages d'interface série du port utilisateur soient 19200 N 8 1, envoyez la commande suivante : >seri 19200 N 8 1 REMARQUE Le nombre de bits de données doit toujours être de 8 pour le Modbus RTU. L'interface Modbus sérielle du transmetteur PTU300 ne fonctionne pas avec des débits en baud de 115, 150 et 300 b/s. 8. Utilisez la commande ADDR pour définir l'adresse Modbus du transmetteur. Par exemple, pour définir l'adresse Modbus sur 52, envoyez la commande suivante : >addr 52 9. Vous devez défnir une adresse non zéro sinon le Modbus RTU ne fonctionnera pas. La configuration Modbus est terminée. Réinitialisez ou mettez sous tension le transmetteur pour activer le mode Modbus et poursuivez l'installation du transmetteur et le câblage de l'interface sérielle. 162 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 5 ___________________________________________________________________ Modbus Activation de Modbus Ethernet Outre l'activation du protocole Modbus dans le dispositif, le protocole Modbus TCP nécessite les paramètres logiciels suivants : Adresse IP, masque de sous-réseau et adresse passerelle par défaut. Le nom de réseau (SSID° et les réglages de sécurité doivent aussi être configurés si le réseau sans fil est utilisé. Utilisation de l'affichage/du clavier (en option) 1. 2. 3. Ouvrez le Menu principal en appuyant sur l'une des touches fléchées ▼▲◄►. Accédez à Interfaces ► Réglages réseau ► Configuration IP. Sur l'écran Configuration IP , définissez les paramètres de configuration réseau et quittez pour enregistrer les changements. 1101-034 Figure 68 4. 5. Configuration IP Retournez au menu Réglages réseau . Si vous utilisez l'interface WLAN, sélectionnez Réglages LAN sans fil. Sur l'écran Réglages LAN sans fil , définissez le nom du réseau (SSID) et les options de sécurité puis quittez pour enregistrer les changements. 1101-036 Figure 69 6. Réglages du LAN sans fil Retournez au menu Réglages réseau . Sélectionnez Protocole de com. VAISALA _______________________________________________________________________ 163 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ 7. À l'écran Protocole de com., activez le protocole Modbus. Appuyez sur le bouton QUITTER pour enregistrer les changements. Notez que le réglage de l'adresse du dispositif n'est pas applicable pour Modbus TCP. En mode Modbus, le transmetteur répondra à tous les messages Modbus valides avec n'importe quelle valeur « identifiant de l'unité ». 1101-035 Figure 70 8. Protocole de communication La configuration Modbus est maintenant terminée, les changements de configuration effectués avec l'affichage et le clavier prennent immédiatement effet. Utilisation de la ligne série 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ouvrez le couvercle du transmetteur. Raccordez le câblage de l'alimentation (si vous n'utilisez pas le module d'alimentation) et mettez sous tension le transmetteur. Connectez le câble de service USB entre un ordinateur et le port de service du transmetteur. Lancez le programme Vaisala USB Instrument Finder (Localisateur de périphérique USB Vaisala) (installé sur l'ordinateur avec le pilote du câble de service USB) et vérifiez le port COM que le câble utilise. Ouvrez un programme d'émulation de terminal et connectez-le au port de service. Les réglages de la ligne série fixe du port de service sont 19200, 8, 1, N. Utilisez la commande SMODE pour activer le mode Modbus : >smode modbus serial mode > : MODBUS 164 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 5 ___________________________________________________________________ Modbus 7. REMARQUE Configurez les paramètres de mise en réseau de l'interface que vous utilisez : Après le démarrage du transmetteur, quelques minutes peuvent s'écouler avant que l'interface réseau ne soit diponible pour la configuration. a. Utilisez la commande NET pour configurer les paramètres de mise en réseau de l'interface LAN et WLAN. Vous pouvez, par exemple, entrer la commande sans les paramètres et entrer les réglages à l'invite : >net DHCP : ON ? OFF IP address : 0.0.0.0 ? 143.154.142.102 Subnet mask : 0.0.0.0 ? 255.255.0.0 Default gateway: 0.0.0.0 ? Web config. : ON ? OFF Save changes (Y/N) ? y OK > b. Si vous utilisez l'interface WLAN, utilisez la commande WLAN pour configurer le nom du réseau (SSID) et les réglages de sécurité. Par exemple : >wlan Network SSID : NAME ? NETWORKID Type : OPEN ? WPA-PSK/TKIP WPA-PSK phrase ? thequickbrownfox Save changes (Y/N) ? y OK > Pour une description des réglages disponibles, se reporter à la section Configuration du LAN sans fil page 93. 8. La configuration Modbus est terminée. Réinitialisez ou mettez sous tension le transmetteur pour activer le mode Modbus et poursuivez l'installation du transmetteur. VAISALA _______________________________________________________________________ 165 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Compteurs de diagnostic de Modbus Le transmetteur PTU300 comporte des compteurs de diagnostic qui peuvent servir à souligner les problèmes Modbus. Les compteurs sont toujours actifs lorsque le protocole Modbus est activé. Affichage des compteurs au moyen de l'affichage/du clavier Vous pouvez utiliser l'option affichage/clavier pour afficher et effacer les compteurs. Entrez dans le Menu principal et accédez à Système ► Diagnostic ► Compteurs MODBUS. 1101-037 Figure 71 Compteurs Modbus Affichage des compteurs avec le port de service Utilisez la commande MODBUS pour afficher les compteurs : MODBUS<cr> Exemple : >modbus Bus messages : Bus comm. error: Bus exceptions : Slave messages : Slave no resp. : Last message : > 0 0 0 0 0 Outre les compteurs de diagnostic, le dernier message (reçu ou transmis) s'affiche au format hexadécimal. Si le dernier message était un message diffusé, le message de réponse supprimé s'affiche. 166 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 5 ___________________________________________________________________ Modbus Le dernier message affiché peut être incomplet en cas de trafic Modbus actif lors de l'utilisation de la commande MODBUS. Modbus RTU uniquement : Si le dernier message reçu a été rejeté en raison d'une somme de contrôle CRC erronée, la commande MODBUS affiche le message avec le CRC corrigé (les deux derniers octets mis à jour). Pour effacer les compteurs, sélectionnez de nouveau le mode Modbus avec la commande SMODE : >smode modbus Désactivation de Modbus Si vous cessez d'utiliser Modbus avec le transmetteur, réglez le transmetteur sur un autre mode de fonctionnement avec l'option affichage/ clavier ou avec la commande SMODE. Par exemple, pour remettre le transmetteur en mode RUN où les mesures sont sorties à des intervalles réguliers, envoyez la commande suivante via le port de service : >smode /run Vous pouvez aussi entrer dans le Menu principal avec l'option affichage/clavier et changer le mode du sous-menu Interfaces. Les autres réglages de communication de l'interface de sortie (port utilisateur, interface LAN ou interface WLAN) resteront tels que configurés mais le protocole Modbus sera désactivé. VAISALA _______________________________________________________________________ 167 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Cette page est volontairement laissée vierge. 168 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 6 _______________________________________________________________ Maintenance CHAPITRE 6 MAINTENANCE Ce chapitre contient des informations nécessaires à la maintenance de base de ce produit. Maintenance périodique Nettoyage Nettoyez le boîtier du transmetteur avec un chiffon doux non pelucheux trempé dans un détergent doux. Remplacement du filtre de la sonde 1. Tournez le filtre dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le desserrer. 2. Retirez le filtre de la sonde. Veillez à ne pas toucher le capteur avec le filtre. Sans filtre, le capteur est facilement endommagé. Vous devez donc manipuler la sonde avec précaution. 3. Equipez la sonde d'un nouveau filtre. Si vous utilisez un filtre en acier inoxydable, veillez à bien serrer le filtre (force recommandée : 5 Nm). Vous pouvez commander un filtre neuf auprès de Vaisala, se reporter à la section Pièces de rechange et accessoires page 203. Remplacement du capteur REMARQUE Lors du rempalcement du capteur, le nouveau capteur doit être du même type que l'ancien capteur (par exemple, HUMICAP180R). Le type de capteur ne peut être modifié que dans un centre de service Vaisala. Des informations sur les capteurs Vaisala sont disponibles en ligne à l'adresse www.vaisala.com/sensorinfo. VAISALA _______________________________________________________________________ 169 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Le remplacement des capteurs d'humidité HUMICAP180 et HUMICAP180R est simple. Si le transmetteur comporte l'option régénération et/ou sonde chauffée qui utilise le capteur HUMICAP180C ou HUMICAP180RC, le remplacement est plus difficile car une soudure est requise pour fixer les broches de l'élément de capteur de température intégré. Vaisala vous recommande de confier le remplacement des capteurs HUMICAP180C et HUMICAP180RC aux centres de service de Vaisala Service, mais des pièces de rechange sont disponibles si vous souhaitez le faire vous-même. Les instructions de soudure ne sont pas fournies. Le changement du capteur doit être considéré comme de la maintenance corrective et n'est pas nécessaire en fonctionnement normal. Si la précision du transmetteur ne semble pas conforme aux spécifications, vous pourrez très probablement la restaurer en exécutant l'étalonnage et le réglage et dans ce cas un remplacement du capteur ne sera pas nécessaire. Reportez-vous au chapitre Étalonnage et réglage page 175. Pour remplacer le capteur HUMICAP180 ou HUMICAP180R : 1. 2. 3. 4. Retirez le filtre de la sonde. Se reporter aux instructions de la section Remplacement du filtre de la sonde page 169. Retirez le capteur endommagé et insérez en un nouveau. Manipulez le nouveau capteur par le socle en plastique. NE TOUCHEZ PAS LA PLAQUE DU CAPTEUR. Effectuez un étalonnage et un réglage comme indiqué dans la section Réglage de l'humidité relative après changement d'un capteur, page 188. Equipez la sonde d'un nouveau filtre. Si vous utilisez un filtre en acier inoxydable, veillez à bien serrer le filtre (force recommandée : 5 Nm). 1 2 = = Retirez le capteur Socle en plastique 0508-079 Figure 72 Remplacement du capteur 170 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 6 _______________________________________________________________ Maintenance Conditions d'erreur En condition d'erreur, les valeurs affectées ne sont pas mesurées et la sortie est affichée comme suit : - Sorties 0 mA ou 0 V du canal analogique (Vous pouvez utiliser la commande de la ligne série AERR ou l'affichage/le clavier pour modifier cette valeur d'indication d'erreur, se reporter à la section Réglage de l'indication d'erreur de la sortie analogique, page 141.) - La sortie du port série indique des étoiles "***" au lieu des données de mesure. - L'affichage indique "----" au lieu des données de mesure. - Le voyant du couvercle clignote. - L'indicateur d'erreur apparaît sur l'affichage. 1103-068 Figure 73 Indicateur d'erreur et message d'erreur Le numéro se rapporte à la Figure 73 ci-dessus : 1 = Indicateur d'erreur L'indicateur d'erreur disparaît lorsque la condition d'erreur prend fin et que vous avez vérifié le message d'erreur. Appuyez sur le bouton INFO pour afficher le message d'erreur. Vous pouvez également vérifier le message d'erreur via l'interface série avec la commande ERRS. Si l'erreur persiste, veuillez consulter Vaisala. Se reporter à la section Assistance technique, page 173. VAISALA _______________________________________________________________________ 171 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Tableau 35 Code d'erreur E0 E1 E2 E3 E4 E5 E6 E7 E8 E9 E10 E11 E12 … E13 E14 E15 E16 à E17 E18 E19 E20 … E22 E24 … E25 E26 E27 E28 … E29 E30 E31 Messages d'erreur Message d'erreur Action Dysfonction. mesure capteur d'humidité. Court-circuit capteur d'humidité Circuit ouvert capteur d'humidité Circuit ouvert capteur de température. Court-circuit capteur de température. Dysfonction. mesure de température Vérifier l'intégrité de la sonde d'humidité et du câble de la sonde. Enlever la poussière, l'eau, la glace ou d'autres contaminants de la sonde. Vérifier l'intégrité de la sonde d'humidité et du câble de la sonde. Vérifier l'intégrité de la sonde d'humidité et du câble de la sonde. Enlever la poussière, l'eau, la glace ou d'autres contaminants de la sonde. Courant de fuite capteur Vérifier l'intégrité de la sonde d'humidité et des de température. câbles de la sonde. Enlever la poussière, l'eau, la glace ou d'autres contaminants des sondes. Erreur lecture ADC interne Echec du transmetteur interne. Enlever le transmetteur et renvoyer l'appareil défectueux au service après-vente de Vaisala. Court-circuit capteur de tempér. suppl. Vérifier l'intégrité de la sonde de température et du câble de la sonde. Enlever la poussière, l'eau, la glace ou d'autres contaminants de la sonde. Erreur somme de contrôle dans Echec du transmetteur interne. Enlever mémoire de conf. interne le transmetteur et renvoyer l'appareil défectueux au service après-vente de Vaisala. Erreur lecture EEPROM Erreur écriture EEPROM Echec connexion sur module d'ajout Mettre l'appareil hors tension et vérifier la 1 (ou 2) connexion du module. Mettre l'appareil sous tension. Température interne du dispositif hors S'assurer que la température de fonctionnelimites ment se trouve dans la plage valide. Erreur somme de contrôle logiciel Echec du transmetteur interne. Enlever ou mémoire RAM interne le transmetteur et renvoyer l'appareil défectueux au service après-vente de Vaisala. Echec de mesure de pression sur Déconnecter l'alimentation et vérifier la le module optionnel (1 ou 2) connexion avec le module de pression. Tension de référence interne ADC Echec du transmetteur interne. Enlever hors limites. le transmetteur et renvoyer l'appareil défectueux au service après-vente de Vaisala. Voltage de référence de sortie analogique interne hors limites Commutateurs de config. pour sortie Contrôler et reconfigurer les commutateurs, analogique 1/2/3 mal paramétrés cf. page 55. Erreur interne du module d'ajout 1 Déconnecter l'alimentation et vérifier (ou 2) la connexion du module. Module de com. installé dans une Déconnecter l'alimentation et placer le module encoche incorrecte de communication dans une autre encoche. Pression en dehors de la plage valide. Assurez-vous que la pression supposée se trouve dans la plage de mesure du transmetteur. Module inconnu/incompat. installé S'assurer que le module est compatible avec dans encoche 1 (ou 2) le transmetteur PTU300. Tension analogique interne hors Echec du transmetteur interne. Enlever limites le transmetteur et renvoyer l'appareil défectueux au service après-vente de Vaisala. Système de voltage interne hors Vérifier que la tension d'alimentation est limites correcte et que l'alimentation est suffisante pour l'instrument. 172 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 6 _______________________________________________________________ Maintenance Assistance technique Pour toute question d’ordre technique, envoyez un message électronique à l’assistance technique Vaisala à l’adresse suivante : helpdesk@vaisala.com. Pour un meilleur service, nous vous demandons de bien vouloir nous communiquer au minimum les informations suivantes : - Nom et modèle du produit concerné Numéro de série du produit Nom et emplacement du site d’installation Coordonnées d'une personne compétente d'un point de vue technique susceptible de fournir des informations complémentaires sur le problème. Pour obtenir les coordonnées des Centres de service Vaisala, rendez-vous sur notre page www.vaisala.com/servicecenters. VAISALA _______________________________________________________________________ 173 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Cette page est volontairement laissée vierge. 174 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 7 _______________________________________________________ Étalonnage et réglage CHAPITRE 7 ÉTALONNAGE ET REGLAGE Le PTU300 est intégralement étalonné et réglé avant expédition. L'étalonnage se fait généralement tous les deux ans. Selon l'application, des contrôles peuvent être effectués plus régulièrement. Un étalonnage doit toujours être effectué lorsqu'il y a une raison de penser que le dispositif n'est plus conforme aux spécifications de précision. Lors de la définition de l'intervalle d'étalonnage, les spécifications à long terme et les exigences du client doivent être prises en considération. Contactez le Centre de services Vaisala pour plus de détails. Nous vous conseillons de faire réaliser l'étalonnage et le réglage par Vaisala. Pour obtenir les coordonnées des Centres de service Vaisala, rendez-vous sur notre page www.vaisala.com/servicecenters. Les opérations d'étalonnage et de réglage sont effectuées à l'aide des boutons-poussoirs de la carte mère, via le port série ou à l'aide de l'affichage/du clavier en option. Vous pouvez également utiliser les instruments portables HM70 et HMI41 de Vaisala. Pression L'utilisateur peut sélectionner un réglage d’offset simple ou un réglage d’offset et du gain en deux points et utiliser la commande LCI pour le réglage du transducteur de pression. La commande MPCI est utilisée pour les fonctions de correction multipoint plus sophistiquées impliquant jusqu'à huit niveaux de pression. Commencer par vérifier quelles sont les corrections linéaires actuellement utilisées par le transmetteur avant de tenter de réajuster le transducteur. Étant donné que l’entrée de nouvelles corrections linéaires entraîne la disparition des corrections précédentes, l’utilisateur doit tenir compte des corrections linéaires précédentes avant d’opter pour de nouvelles. REMARQUE L'entrée de nouvelles corrections linéaires ou multipoint entraîne toujours l'annulation des corrections précédentes. Il est recommandé de noter les corrections précédentes linéaires ou multipoint pour ne pas les perdre accidentellement. VAISALA _______________________________________________________________________ 175 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Tableau 36 Commandes de réglage et d'étalonnage Fonction Corrections linéaires activées/désactivées Entrée de corrections linéaires Corrections multipoints activées/désactivées Entrée de corrections multipoints Date d'étalonnage Commande LCI ON/OFF LCI MPCI ON/OFF MPCI CDATE Ouverture et fermeture du mode de réglage 1. 2. 3. 4. Ouvrez le couvercle du transmetteur. Les boutons à utiliser pour le réglage se trouvent sur le côté gauche de la carte mère. Si l'option régénération est disponible, elle doit toujours être effectuée avant l'étalonnage de l'humidité relative (RH). Pour démarrer la régénération, appuyez simultanément sur les deux boutons-poussoirs PURGE (sur la carte mère) pendant quelques secondes. Le voyant DEL rouge clignote jusqu'à la fin de la purge (6 minutes environ). Appuyez sur le bouton ADJ pour activer le mode de réglage. Appuyez à nouveau sur le bouton ADJ pour quitter le mode de réglage. 0508-013 Figure 74 Boutons de réglage et de purge Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 74 ci-dessus : 1 2 3 = = = Voyant del Bouton de réglage Appuyez simultanément sur les boutons de purge pour démarrer la régénération (si elle est disponible) Le menu de réglage s'affiche uniquement lorsque le bouton ADJ est enfoncé (sur la carte mère à l'intérieur du transmetteur). 176 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 7 _______________________________________________________ Étalonnage et réglage 0706-054 Figure 75 Menu de réglage Tableau 37 Fonctionnement des voyants DEL Fonction du voyant DEL Voyant éteint Voyant allumé Voyant clignotant de manière régulière Voyant clignotant par petites impulsions Description Réglage verrouillé Réglage disponible Mesure non stabilisée Régénération en cours REMARQUE Si vous utilisez une sonde chauffée (PTU307 en option), le réchauffage de la sonde est interrompu lorsque vous appuyez sur le bouton ADJ. Patientez suffisamment pour permettre à la sonde d'atteindre la température ambiante avant de démarrer la procédure de réglage. REMARQUE La valeur de compensation de la pression fixée à 1 013,25 hPa est utilisée en mode de réglage. Réglage de pression Réglage en un point au moyen de l'affichage/du clavier 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Effectuez la régénération (si disponible). Appuyez sur le bouton ADJ pour activer le MENU DE REGLAGE. Sélectionnez Régler mesure P, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Réglage P1. Appuyez sur la touche DEMARER. Attendre que les résultats de mesure se stabilisent. Appuyez sur la touche PRET une fois les résultats stabilisés. Entrez la pression réelle de la référence utilisée à l'aide des touches fléchées haut/bas. Appuyez sur la touche OK. Appuyez sur la touche OUI pour exécuter le réglage. Appuyez sur OK pour revenir au menu de réglage. VAISALA _______________________________________________________________________ 177 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Réglage en un point avec la ligne série REMARQUE Il n'est pas possible de réaliser des réglages tant que les réglages ne sont pas déverrouillés. Pour déverrouiller le menu de réglage, appuyez sur le bouton ADJ sur la carte mère du transmetteur. LCI Utilisez la commande LCI - pour activer ou désactiver la fonction de réglage linéaire ; - pour entrer de nouvelles corrections de pression pour le décalage linéaire et le décalage/gain dans le transmetteur ; - pour modifier des corrections de pression existantes pour le décalage linéaire et le décalage/gain dans le transmetteur. Entrez les corrections linéaires séparément pour chaque transducteur de pression. REMARQUE Les nouvelles corrections linéaires entraînent toujours l'annulation des corrections antérieures et de la date valide d'étalonnage du transmetteur. Exemple : >lci P1 linear adj. : P1 1.reading : P1 1.correction: P1 2.reading : P1 2.correction: OFF ? 0.000 0.000 0.000 0.000 on ? 950 ? 0.22 ? 1120 ? 0.15 LC Utilisez la commande LC pour afficher l'état actuel des corrections de pression linéaires pour le décalage et le décalage/gain. Exemple : >lc P1 linear adj. : P1 1.reading : P1 1.correction: P1 2.reading : P1 2.correction: ON 950.000 0.220 1120.000 0.150 178 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 7 _______________________________________________________ Étalonnage et réglage MPCI Utilisez la commande MPCI - pour activer ou désactiver la fonction de réglage de pression multipoint ; - pour entrer de nouvelles corrections multipoint pour la mesure de la pression ; - pour modifier des corrections multipoint existantes pour la mesure de la pression. Désactivez d'abord les corrections de pression précédentes en utilisant les commandes LCI OFF et/ou MPC1 OFF. Les corrections nécessaires sont alors fournies par un préétalonnage du transmetteur. Lorsque vous entrez de nouvelles corrections multipoints pour la pression, commencez toujours par la pression la plus faible, puis remontez la plage de pression. Entrez les corrections multipoints séparément pour chaque transducteur de pression. REMARQUE Les nouvelles corrections multipoints de la mesure de pression entraînent toujours l'annulation des corrections antérieures et de la date valide d'étalonnage du transmetteur. Exemple : >mpci P1 multi adj. : P1 1.reading : P1 1.correction: P1 2.reading : P1 2.correction: P1 3.reading : P1 3.correction: P1 4.reading : P1 4.correction: P1 5.reading : P1 5.correction: P1 6.reading : P1 6.correction: P1 7.reading : P1 7.correction: P1 8.reading : P1 8.correction: OFF 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 0.000 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? on 900 0.2 950 0.22 1000 0.27 1050 0.31 1100 0.32 1150 0.33 1200 0.34 VAISALA _______________________________________________________________________ 179 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ MPC Utilisez la commande MPC pour afficher l'état actuel des corrections de mesure de pression multipoints. Exemple : >mpc P1 multi adj. : P1 1.reading : P1 1.correction: P1 2.reading : P1 2.correction: P1 3.reading : P1 3.correction: P1 4.reading : P1 4.correction: P1 5.reading : P1 5.correction: P1 6.reading : P1 6.correction: P1 7.reading : P1 7.correction: P1 8.reading : P1 8.correction: > ON 900.000 0.200 950.000 0.220 1000.000 0.270 1050.000 0.310 1100.000 0.320 1150.000 0.330 1200.000 0.340 0.000 0.000 180 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 7 _______________________________________________________ Étalonnage et réglage Réglage de l'humidité relative Utilisation des boutons-poussoirs Un réglage simple, à l'aide des boutons-poussoirs est possible avec deux références d'humidité relative : 11 %RH (LiCl) et 75 %RH (NaCl). Les trois boutons à utiliser pour le réglage se trouvent sur la carte mère, dans le coin supérieur gauche du transmetteur. 1. Effectuez la régénération (si disponible). Référence LiCl 2. 3. 4. 5. Appuyez sur le bouton ADJ (se reporter à la Figure 74 page 176) pour activer le mode de réglage. Le voyant DEL commence à clignoter. Enlevez le filtre de la sonde et insérez la sonde dans une encoche de mesure de 11 %RH (LiCl) dans le calibreur d'humidité HMK15. Utilisez les fixations de l'adaptateur pour la sonde PTU307. Attendez au moins 30 minutes pour laisser le capteur se stabiliser (le voyant DEL est allumé en continu). Le réglage ne peut s'effectuer si l'environnement n'est pas stabilisé (le voyant DEL clignote). Lorsque le voyant DEL est allumé en continu, appuyez sur le bouton LiCl~11% pour régler la valeur 11 %RH. Après le réglage, le transmetteur revient en mode de fonctionnement normal (le voyant DEL est éteint). Référence NaCl 6. 7. 8. 9. Pour le réglage de la seconde référence 75 %RH, appuyez sur le bouton ADJ pour ouvrir le mode de réglage. Le voyant DEL commence à clignoter. Insérez la tête dans l'encoche de mesure de la chambre de référence 75 %RH (NaCl) du calibreur d'humidité HMK15. Utilisez les fixations de l'adaptateur pour la sonde PTU307. Attendez au moins 30 minutes pour laisser le capteur se stabiliser (le voyant DEL est allumé en continu). Le réglage ne peut s'effectuer si l'environnement n'est pas stabilisé (le voyant DEL clignote). Appuyez sur le bouton NaCl~75% pour régler la valeur 75 %RH. Après le réglage, le transmetteur revient en mode de fonctionnement normal (le voyant DEL est éteint). VAISALA _______________________________________________________________________ 181 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Utilisation de l'affichage/du clavier Notez que la différence entre les deux références d'humidité doit être de 50 %RH au minimum. 1. 2. 3. 4. 5. Effectuez la régénération (si disponible). Appuyez sur le bouton ADJ (ouverture du MENU DE REGLAGE). Sélectionnez Régler mesure RH, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Réglage en 1 point/en 2 points. Appuyez sur la touche DEMARER. Sélectionnez la référence en suivant les instructions de l'affichage, puis appuyez sur la touche CHOISIR. 0706-005 Figure 76 6. 7. 8. 9. 10. Sélection du type de référence en 1 point Retirez le filtre de la sonde et insérez cette dernière dans une encoche de mesure de la chambre de référence à extrémité sèche (par exemple, LiCl : 11 %RH dans l'étalonneur d'humidité HMK15). Utilisez les fixations de l'adaptateur pour la sonde PTU307. Attendez au moins 30 minutes pour que le capteur se stabilise. Suivez l'évolution de la stabilisation sur l'affichage GRAPH.. Appuyez sur la touche PRET une fois les mesures stabilisés. Si vous avez choisi la valeur de référence Autre, saisissez maintenant la valeur de référence à l'aide des touches fléchées. Pour un réglage en deux points, effectuez le réglage du point suivant selon la procédure décrite ci-dessus. Appuyez sur OUI pour confirmer le réglage. Appuyez sur la touche OK pour revenir au menu de réglage. Appuyez sur la touche QUITTER pour désactiver le mode de réglage et revenir à l'affichage de base. Avant de fermer le mode de réglage, entrez les informations de réglage dans le dispositif, se reporter à la section Informations sur le réglage, page 192. 182 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 7 _______________________________________________________ Étalonnage et réglage Utilisation de la ligne série Notez que la différence entre les deux références d'humidité doit être de 50 %RH au minimum. 1. 2. 3. 4. 5. Connectez le transmetteur PTU300 à un ordinateur. Se reporter à la section Communication de ligne série page 86. Ouvrez un programme d'émulation de terminal. Effectuez la régénération (si disponible). Appuyez sur le bouton ADJ. Retirez le filtre de la sonde et insérez cette dernière dans une encoche de mesure de la chambre de référence à extrémité sèche (par exemple, LiCl : 11 %RH dans l'étalonneur d'humidité HMK15). Utilisez les fixations de l'adaptateur pour la sonde PTU307. Entrez la commande CRH et appuyez sur ENTRÉE. >crh 6. 7. 8. Attendez au moins 30 minutes pour que le capteur se stabilise. Tapez C et appuyez sur ENTRÉE plusieurs fois pour vérifier si les résultats sont stabilisés. Lorsque les mesures sont stabilisées, saisissez l'humidité de référence après le point d'interrogation et appuyez sur ENTRÉE. >crh RH : 11.25 Ref1 ? c RH : 11.25 Ref1 ? c RH : 11.25 Ref1 ? c RH : 11.24 Ref1 ? c RH : 11.24 Ref1 ? 11.3 Press any key when ready ... 9. 10. Le dispositif attend maintenant que vous fournissiez la valeur de limite supérieure. Insérez la sonde dans le trou de mesure de la chambre de référence supérieure (par exemple, NaCl : chambre 75 %RH dans l'étalonneur d'humidité HMK15). Utilisez les fixations de l'adaptateur pour la sonde PTU307. Appuyez sur une touche lorsque tout est prêt. Laissez la sonde se stabiliser pendant 30 minutes environ. Vous pouvez suivre l'évolution de la stabilisation en tapant C et en appuyant sur ENTRÉE. VAISALA _______________________________________________________________________ 183 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ 11. Lorsque la sonde est stabilisée, saisissez la valeur de référence supérieure après le point d'interrogation et appuyez sur ENTRÉE. >crh RH : 11.25 Ref1 ? c RH : 11.24 Ref1 ? c RH : 11.24 Ref1 ? 11.3 Press any key when ready ... RH RH RH RH OK > 12. 13. 14. : : : : 75.45 75.57 75.55 75.59 Ref2 Ref2 Ref2 Ref2 ? ? ? ? c c c 75.5 OK indique que le réglage a réussi et que les nouveaux coefficients d'étalonnage sont calculés et sauvegardés. Saisissez les informations de réglage (date et texte) dans la mémoire du transmetteur. Pour cela, se reporter aux commandes CTEXT et CDATE. Appuyez sur le bouton ADJ sur la carte mère pour désactiver le mode de réglage. Retirez la sonde de l'environnement de référence et remettez en place le filtre. 184 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 7 _______________________________________________________ Étalonnage et réglage Réglage multipoint de l'humidité relative avec la liaison série Vous pouvez utiliser la commande MPC RH (présentée dans la version logicielle 5.14) pour effectuer un réglage multipoint sur la mesure de l'humidité relative. En raison de la réponse linéaire du capteur HUMICAP®, des réglages d'humidité standards en deux points sont recommandés pour tous les utilisateurs. N'utilisez la correction multipoint que si : - Vous devez régler la mesure de l'humidité relative en 3 à 8 points de réglage. - Vous êtes intéressé par une plage de mesure étroite et si vous voulez optimiser la performance des mesures d'humidité relative pour cette plage. Le réglage multipoint de l'humidité fonctionne au moyen d'une table de correction qui contient 3 à 8 points de réglage. Pour chaque point, vous saisissez la lecture d'humidité relative que le transmetteur affiche et la valeur de référence d'humidité correcte. Vous pouvez sélectionner tous les points de référence dans la plage 0 à 100 %RH mais Vaisala recommande que la différence entre les points de référence le plus bas et le plus élevé soit au moins de 50 %RH. REMARQUE Le réglage multipoint est appliqué « en plus » du réglage de l'humidité relative en deux points standard effectué par l'utilisateur (effectué avec la commande CRH, les boutons poussoir ou l'affichage). Il est recommandé, avant de commencer à utiliser la commande MPC RH, d'effacer le réglage d'humidité existant. Cela se fait dans le cadre de la procédure de réglage multipoint donnée en exemple ici. Syntaxe de la commande MPC RH MPC RH [fonction]<cr> où fonction = Fonction désirée. Options disponibles : ON – Activer la correction multipoint. OFF – Désactiver la correction multipoint. LIST – Afficher la table de correction. INIT – Commencer à saisir les valeurs dans la table de correction. CLEAR – Supprimer toutes les valeurs de la table de correction et désactiver la correction multipoint. VAISALA _______________________________________________________________________ 185 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Exemple de procédure de réglage multipoint 1. 2. Connectez le transmetteur PTU300 à un ordinateur. Se reporter à la section Communication de ligne série en page 86. Ouvrez un programme d'émulation de terminal. Envoyer la commande PURGE pour effectuer la régénération et attendez six minutes qu'elle se termine. Les transmetteurs sans la fonction de régénération ne répondront pas à la commande. >purge Purge started, press any key to abort... 3. 4. Appuyez sur le bouton ADJ sur le panneau de contact. Affichez le décalage et le gain de réglage standard actuellement appliqué par l'utilisateur avec la commande L. Si le décalage est de zéro et le gain de un (exemple affiché ci-dessous), aucune correction utilisateur n'est appliquée : >l RH offset RH gain T offset T gain 5. 0.00000000E+00 1.00000000E+00 0.00000000E+00 1.00000000E+00 Si un décalage ou un gain RH est appliqué, notez le réglage, puis annulez-le en écrivant zéro pour le décalage RH et un pour le gain RH avec la commande LI : >li RH offset RH gain T offset T gain 6. : : : : : : : : 0.001300000E+00 ? 0 1.040000000E+00 ? 1 0.00000000E+00 ? 1.00000000E+00 ? Vous devez préparer une liste de 3 à 6 points de correction avec un générateur d'humidité ou des solutions salines (par exemple, avec l'étalonneur d'humidité HMK15). Vous devez mesurer la lecture d'humidité relative du transmetteur à chaque point et noter la lecture d'humidité relative de référence. Voici une liste d'exemples pour une correction en quatre points : Tableau 38 Liste d'exemples pour une correction multipoint Numéro de point 1 2 3 4 Lecture du transmetteur 12,2 %RH 34 %RH 75,5 %RH 97,3 %RH Référence 11 %RH 33 %RH 75 %RH 97 %RH 186 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 7 _______________________________________________________ Étalonnage et réglage 7. 8. Pour commencer, retirez le filtre de la sonde et insérez cette dernière dans une encoche de mesure de la chambre de référence à extrémité la plus sèche que vous pensez utiliser. Allez de l'humidité basse à l'humidité élevée. N'oubliez pas d'attendre au moins 30 minutes pour que le capteur se stabilise à chaque point. Lorsque vous avez terminé de préparer la liste, retirez la sonde de la dernière chambre de mesure et remettez le filtre. Sur la ligne série, envoyez la commande MPC RH INIT et commencez à saisir les résultats et les points de référence de la liste que vous avez préparée à l'étape 6. Lorsque vous n'avez plus de points à saisir, appuyez sur entrée pour enregistrer les points. >mpc rh init 1 Reading : 1 Reference: 2 Reading : 2 Reference: 3 Reading : 3 Reference: 4 Reading : 4 Reference: 5 Reading : ? ? ? ? ? ? ? ? ? 12.2 11 34 33 75.5 75 97.3 97 Mpc points saved. 9. Envoyez la commande MPC RH LIST pour vérifier la liste que vous avez saisie : >mpc rh list MPC # Reading 1 12.20 2 34.00 3 75.50 4 97.30 10. : OFF Reference Correction 11.00 -1.20 33.00 -1.00 75.00 -0.50 97.00 -0.30 Si la liste de correction vous satisfait, activez la correction multipoint en envoyant la commande MPC RH ON. >mpc rh on 11. Le réglage multipoint de l'humidité relative est maintenant terminé. VAISALA _______________________________________________________________________ 187 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Réglage de l'humidité relative après changement d'un capteur Utilisation de l'affichage/du clavier Si vous utilisez l'affichage/le clavier optionnel, suivez les instructions de la section Utilisation de l'affichage/du clavier, page 182, mais sélectionnez Rég. nouv. capteur RH (au lieu du réglage en 1 point/ en 2 points). Utilisation de la ligne série Lorsqu'un capteur a été remplacé, suivez la procédure décrite dans les sections précédentes. Remplacez simplement la commande CRH par la commande FCRH . FCRH Exemple : >fcrh RH : 1.82 1. ref ? Press any key when ready... RH : 74.22 2. ref OK > 0 ? 75 OK indique que l'étalonnage a réussi. 188 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 7 _______________________________________________________ Étalonnage et réglage Réglage de la température Utilisation de l'affichage/du clavier 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Appuyez sur le bouton ADJ de la carte mère pour activer le MENU DE REGLAGE. Si vous utilisez une sonde chauffée pour la mesure, le réchauffement de la sonde est interrompu lorsque vous appuyez sur le bouton ADJ. Attendez quelques minutes pour que la sonde atteigne la température ambiante. Sélectionnez Régler mesure T (ou mesure TA pour une sonde supplémentaire), puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Réglage en 1 point/en 2 points. Appuyez sur la touche DEMARR. Enlevez le filtre de la sonde et insérez la sonde dans la référence de température. Attendez au moins 30 minutes pour que le capteur se stabilise. Suivez l'évolution de la stabilisation sur l'affichage GRAPH.. Appuyez sur la touche PRET une fois les résultats stabilisés. Saisissez les températures de référence à l'aide des touches fléchées. Pour un réglage en deux points, effectuez le réglage du point suivant selon la procédure décrite plus haut. Veuillez noter que la différence entre les deux références de température ne peut être inférieure à 30 °C. Appuyez sur la touche OK. Appuyez ensuite sur OUI pour confirmer le réglage. Appuyez sur la touche OK pour revenir au menu de réglage. Appuyez sur la touche QUITTER pour quitter le mode de réglage et revenir à l'affichage de base. VAISALA _______________________________________________________________________ 189 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Utilisation de la ligne série 1. 2. 3. 4. Appuyez sur le bouton ADJ sur la carte mère pour activer le mode de réglage. Si vous utilisez une sonde chauffée pour la mesure, le réchauffement de la sonde est interrompu lorsque vous appuyez sur le bouton ADJ. Attendez quelques minutes pour que la sonde atteigne la température ambiante. Enlevez le filtre de la sonde et insérez la sonde dans la température de référence. Entrez la commande CT ou (CTA pour une sonde de température supplémentaire) et appuyez sur ENTER. Tapez C et appuyez sur ENTER plusieurs fois pour vérifier si les résultats sont stabilisés. Lorsque les résultats sont stabilisés, saisissez la température de référence après le point d'interrogation et appuyez trois fois sur ENTER. Si vous disposez d'une autre température de référence (étalonnage en 2 points), appuyez seulement deux fois sur ENTER et insérez la sonde dans la seconde référence. Lorsque les résultats sont stabilisés, saisissez la seconde température de référence après le point d'interrogation et appuyez sur ENTER. Notez que la différence entre les deux références de température ne peut être inférieure à 30 °C. Exemple (réglage en 1 point) : >ct T : 16.06 Ref1 ? c T : 16.06 Ref1 ? c T : 16.06 Ref1 ? c T : 16.06 Ref1 ? c T : 16.06 Ref1 ? c T : 16.06 Ref1 ? 16.0 Press any key when ready ... T : 16.06 Ref2 ? OK > 5. 6. 7. OK signifie que l'étalonnage a réussi. Entrez les informations d'étalonnage (date et texte) dans la mémoire du transmetteur. Pour cela, consultez les commandes série CTEXT et CDATE. Appuyez sur le bouton ADJ sur la carte mère pour désactiver le mode de réglage. Retirez la sonde de l'environnement de référence et remettez en place le filtre. 190 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 7 _______________________________________________________ Étalonnage et réglage Réglage des sorties analogiques (Ch1 et Ch2) Lors de l'étalonnage de la sortie analogique, les valeurs suivantes sont imposées à la sortie analogique : - Courant de sortie : 2 mA et 18 mA - Tension de sortie : 10 % et 90 % de la plage Connectez le transmetteur PTU300 à un ampèremètre/voltmètre étalonné afin de mesurer le courant ou la tension en fonction du type de sortie sélectionné. REMARQUE Normalement, la sortie analogique Ch3 ne nécessite aucun réglage une fois que l'appareil a quitté l'usine. Cependant, si vous doutez de la précision de l'appareil, il est recommandé de le retourner à Vaisala pour un nouveau réglage/étalonnage. Utilisation de l'affichage/du clavier 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Appuyez sur le bouton ADJ pour activer le MENU DE REGLAGE. Sélectionnez Régler sorties analog., puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez la sortie à régler, Réglage sortie analog 1/2, puis appuyez sur la touche DEMARR. Mesurez la valeur de la première sortie analogique à l'aide d'un multimètre. Sélectionnez la valeur mesurée à l'aide des touches fléchées. Appuyez sur la touche OK. Mesurez la valeur de la seconde sortie analogique à l'aide d'un multimètre. Sélectionnez la valeur mesurée à l'aide des touches fléchées. Appuyez sur la touche OK. Appuyez sur la touche OK pour revenir au menu de réglage. Appuyez sur la touche QUITTER pour quitter le mode de réglage et revenir à l'affichage de base. Utilisation de la ligne série Saisissez la commande ACAL et tapez le résultat du multimètre pour chaque cas. Continuez en appuyant sur la touche ENTRÉE. ACAL Exemple (sorties courant) : >acal Ch1 Ch1 Ch2 Ch2 > I1 I2 I1 I2 (mA) (mA) (mA) (mA) ? ? ? ? 2.046 18.087 2.036 18.071 VAISALA _______________________________________________________________________ 191 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Informations sur le réglage Ces informations sont affichées dans les champs d'informations du dispositif. Se reporter à la section Informations relatives à l'appareil en page 123. Utilisation de l'affichage/du clavier 1. 2. 3. 4. 5. Si vous n'êtes pas dans le menu de réglage, appuyez sur le bouton ADJ sur la carte mère (ouvre le MENU DE REGLAGE). Sélectionnez Info réglage, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Sélectionnez Date, puis appuyez sur la touche REGLER. Entrez la date à l'aide des touches fléchées. Appuyez sur la touche OK. Sélectionnez i, puis appuyez sur la touche REGLER. Saisissez le texte d'informations (maximum 17 caractères). Utilisez les touches fléchées. Appuyez sur la touche OK. Appuyez sur la touche QUITTER pour revenir à l'affichage de base. Utilisation de la ligne série CTEXT Utilisez la commande CTEXT pour saisir le texte dans le champ des informations de réglage. Exemple : >ctext Adjust. info > : (not set) ? HMK15 CDATE Utilisez la commande CDATE pour saisir la date dans le champ des informations de réglage. Réglez la date de réglage au format AAAAMM-JJ. Exemple : >cdate Adjust. date > : (not set) ? 2006-01-22 192 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques CHAPITRE 8 DONNEES TECHNIQUES Ce chapitre fournit les données techniques du produit. Spécifications Performances Pression barométrique Plage de pression Précision Linéarité Hystérésis* Répétabilité* Incertitude d'étalonnage** Précision à +20 °C*** Dépendance à la température**** Précision totale (–40 ... +60 °C/ –40 .. .+140 °F) Stabilité à long terme/an Temps de réponse (réponse 100 %) un capteur Unités de pression * ** *** **** 500 à 1 100 hPa, Classe A ±0,05 hPa ±0,03 hPa ±0,03 hPa ±0,07 hPa 500 à 1 100 hPa, 500 à 1 100 hPa Classe B ±0,10 hPa ±0,03 hPa ±0,03 hPa ±0,15 hPa 50 à 1 100 hPa 50 à 1 100 hPa ± 0,20 hPa ± 0,08 hPa ± 0,08 hPa ± 0,20 hPa ±0,10 hPa ± 0,20 hPa ± 0,30 hPa ±0,1 hPa ±0,1 hPa ± 0,3 hPa ±0,15 hPa ±0,25 hPa ± 0,45 hPa ±0,1 hPa ±0,1 hPa ± 0,2 hPa 2 s• 1 s• 1 s• hPa, mbar, kPa, Pa, inHg, mmH20, mmHg, torr, psia Définie comme les limites d’écart-type ±2 d’une non-linéarité aux extrémités, d’une erreur d’hystérésis ou de répétabilité et de l'étalonnage. Définie comme les limites d’écart-type ±2 de l’exactitude de l‘étalon de travail incluant la traçabilité NIST. Définie comme la somme racine des carrés (RSS) de la non linéarité d'extrémité, d'une erreur d'hystérésis, d'une erreur de répétabilité et de l'incertitude d'étalonnage à température ambiante. Définie comme les limites d’écart-type ±2 de la sensibilité à la température sur la plage de la température de fonctionnement. VAISALA _______________________________________________________________________ 193 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Humidité relative Plage de mesure Précision (dont non linéraité, hystérésis et répétabilité) 0 à 100 %HR avec pour applications typiques pour applications avec régénération et/ou sonde chauffée ± 1 %RH (0 à 90 %RH) ± 1,7 % HR (90 à 100 % HR) ± (1,0 +0,008 x résultat) %RH ± (1,5 +0,015 x résultat) %RH HUMICAP®180 HUMICAP®180C à +15 à 25 °C à –20 à +40 °C à –40 à +60 °C avec HUMICAP®180R à 10 à +40 °C à –40 à +60 °C pour les applications avec environnement chimique exigeant ± (1,0 +0,01 x résultat) %RH ± (1,5 +0,02 x résultat) %RH Incertitude d'étalonnage usine (+20 °C) ± 0,6 % HR (0 à 40 % HR) ± 1 % HR (40 à 97 % HR) (Défini comme limites de déviation standard ±. Légères variations possibles, se reporter également au certificat d'étalonnage.) Temps de réponse (90 %) à 20 °C à l'air calme 8 s avec filtre à grille 20 s avec filtre à grille + maillage acier 40 s avec filtre fritté 194 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques Température (+ Plages de pression de fonctionnement) Tableau 39 Variable Boîtier * (limite de mesure de pression barométrique) Sonde* (limite de fonctionnement pour des mesures de RH ou T) Précision à + 20°C (+68 °F) Unités de température Plages de température et plages de pression de fonctionnement des sondes PTU301, 303, 307 et 30T PTU 301 –40 à +60 °C (–40 à +140 °F) PTU303 –40 à +60 °C (–40 à +140 °F) PTU 307 –40 à +60 °C (–40 à +140 °F) PTU30T** –40 à +60 °C (–40 à +140 °F) –40 à +60 °C (–40 à +140 °F) –40 à +80 °C (–40 à +176 °F) –40 à +180 °C (–40 à +356 °F) –70 à +180 °C (–94 à +356 °F) ** ± 0,2 °C (± 0,4 °F) °C, °F ± 0,2 °C (± 0,4 °F) °C, °F ± 0,2 °C (± 0,4 °F) °C, °F ± 0,1 °C (± 0,18 °F) °C, °F * Notez que les limites de température de fonctionnement des sondes PTU303, PTU307 et PTU30T sont plus élevées que celles du transmetteur PTU300 proprement dit. La limite de température de fonctionnement du transmetteur est basée sur la limite de température supérieure pour la mesure de pression barométrique, c'est-à-dire +60 °C (140 °F). ** La sonde PTU30T est utilisée pour les mesures T et P uniquement, les mesures RH ne sont pas utilisées. Précision sur la plage de température (cf. graphique ci-dessous) : D °C 0.7 0.6 0.5 0.4 0.3 0.2 0.1 °C 0 -0.1 -0.2 -0.3 -0.4 -0.5 -0.6 -0.7 -80 -60 -40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 0507-021 Figure 77 Précision sur la plage de température Capteur de température Pt 100 RTD 1/3 Classe B CEI 751 VAISALA _______________________________________________________________________ 195 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Sonde de température en option Plage de mesure de la température : Précision générale : Capteur : Longueur du câble : Etanche à la pression : Matériau de la sonde : –70 à + 180 ºC (–94 à +356 ºF) 0,1 ºC (0,18 ºF) Pt100 PRT DIN IEC 751 classe 1/4 B 2 m, 5 m et 10 m jusqu'à 7 bars acier inoxydable Variables calculées Tableau 40 Variables calculées (plages générales) Variable Température de point de rosée Rapport de mélange Humidité absolue Température au thermomètre mouillé Enthalpie Pression de vapeur d'eau PTU 301 –20 à +60 ºC PTU303 –20 à +80 ºC PTU 307 –20 à +100 ºC 0 à 160 g/kg air sec 0 à 500 g/kg air sec 0 à 500 g/kg air sec 3 3 3 0 à 160 g/m 0 à 500 g/m 0 à 500 g/m 0 à 60 ºC 0 à +100 ºC 0 à +100 ºC –40 à +1 500 kJ/kg 0 à 1000 hPa –40 à +1 500 kJ/kg 0 à 1000 hPa –40 à +1 500 kJ/kg 0 à 1000 hPa Précision des variables calculées Les précisions des variables calculées dépendent de la précision d'étalonnage des capteurs d'humidité et de température ; ici la précision est de ± 2 %HR et ± 0,2 °C. Précision de la température du point de rosée (en °C) Temp. –40 –20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Humidité relative 10 20 30 1,86 1,03 0,76 2,18 1,19 0,88 2,51 1,37 1,00 2,87 1,56 1,13 3,24 1,76 1,27 3,60 1,96 1,42 4,01 2,18 1,58 4,42 2,41 1,74 4,86 2,66 1,92 5,31 2,91 2,10 5,80 3,18 2,30 40 0,63 0,72 0,81 0,92 1,03 1,14 1,27 1,40 1,54 1,69 1,85 50 0,55 0,62 0,70 0,79 0,88 0,97 1,08 1,19 1,31 1,44 1,57 60 0,50 0,56 0,63 0,70 0,78 0,86 0,95 1,05 1,16 1,26 1,38 70 0,46 0,51 0,57 0,64 0,71 0,78 0,86 0,95 1,04 1,14 1,24 80 0,43 0,48 0,53 0,59 0,65 0,72 0,79 0,87 0,96 1,05 1,14 90 — — 0,50 0,55 0,61 0,67 0,74 0,81 0,89 0,97 1,06 100 — — 0,48 0,53 0,58 0,64 0,70 0,76 0,84 0,91 0,99 196 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques Précision du rapport de mélange en g/kg (pression ambiante de 1 013 mbar) Temp. -40 -20 0 20 40 60 80 100 120 Humidité relative 10 20 30 0,003 0,003 0,003 0,017 0,018 0,019 0,08 0,09 0,09 0,31 0,33 0,35 0,97 1,03 1,10 2,68 2,91 3,16 6,73 7,73 8,92 16,26 21,34 28,89 40,83 74,66 172,36 40 0,003 0,021 0,10 0,37 1,17 3,43 10,34 40,75 — 50 60 70 0,003 0,004 0,004 0,022 0,023 0,025 0,10 0,11 0,11 0,39 0,41 0,43 1,24 1,31 1,38 3,72 4,04 4,38 12,05 14,14 16,71 60,86 98,85 183,66 — — — 80 0,004 0,026 0,12 0,45 1,46 4,75 19,92 438.56 — 90 — — 0,13 0,47 1,54 5,15 24,01 — — 100 — — 0,13 0,49 1,62 5,58 29,29 — — Précision de la température au thermomètre mouillé (en °C) Temp. –40 –20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Humidité relative 10 20 30 0,20 0,20 0,20 0,21 0,21 0,22 0,27 0,28 0,28 0,45 0,45 0,45 0,84 0,77 0,72 1,45 1,20 1,03 2,23 1,64 1,32 3,06 2,04 1,58 3,85 2,40 1,81 4,57 2,73 2,03 5,25 3,06 2,25 40 0,20 0,22 0,29 0,44 0,67 0,91 1,13 1,31 1,48 1,65 1,82 50 0,20 0,22 0,29 0,44 0,64 0,83 0,99 1,14 1,28 1,41 1,55 60 0,20 0,22 0,29 0,44 0,61 0,76 0,89 1,01 1,13 1,25 1,37 70 0,20 0,23 0,30 0,43 0,58 0,71 0,82 0,92 1,03 1,13 1,24 80 0,20 0,23 0,30 0,43 0,56 0,67 0,76 0,85 0,95 1,04 1,13 90 — — 0,31 0,42 0,54 0,63 0,72 0,80 0,88 0,97 1,05 100 — — 0,31 0,42 0,52 0,60 0,68 0,75 0,83 0,91 0,99 90 — — 0,16 0,53 1,49 3,63 7,83 15,3 27,8 46,9 74,9 100 — — 0,17 0,55 1,54 3,74 8,05 15,7 28,4 47,9 76,4 Précision de l'humidité absolue en g/m³ Temp. –40 –20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Humidité relative 10 20 30 0,004 0,004 0,005 0,023 0,025 0,027 0,10 0,11 0,12 0,37 0,39 0,41 1,08 1,13 1,18 2,73 2,84 2,95 6,08 6,30 6,51 12,2 12,6 13,0 22,6 23,3 23,9 39,1 40,0 41,0 63,5 64,9 66,4 40 50 0,005 0,005 0,029 0,031 0,13 0,13 0,43 0,45 1,24 1,29 3,07 3,18 6,73 6,95 13,4 13,8 24,6 25,2 42,0 43,0 67,8 69,2 60 0,006 0,032 0,14 0,47 1,34 3,29 7,17 14,2 25,8 44,0 70,7 70 0,006 0,034 0,15 0,49 1,39 3,40 7,39 14,6 26,5 45,0 72,1 80 0,006 0,036 0,15 0,51 1,44 3,52 7,61 15,0 27,1 45,9 73,5 VAISALA _______________________________________________________________________ 197 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Température du point de rosée (Sonde chauffée PTU307 en option) Précision de la mesure du point de rosée (°C) Déterminer l’intersection de la courbe de température du point de rosée et de la mesure de différence de point de rosée (température du process – température du point de rosée) sur l’axe des abscisses et lire la précision de la mesure du point de rosée sur l'axe des ordonnées. Température du point de rosée (°C) 0 5 -40 20 -20 40 60 4 80 3 100 2 1 0 0 20 40 60 Différence au point de rosée (°C) 80 100 0508-017 Figure 78 Précision de la mesure du point de rosée Conditions de fonctionnement Plage de température de fonctionnement pour la mesure de l'humidité –70 à +180 °C (–94 à +356 °F) voir les caractéristiques de la sonde pour l'électronique du corps du transmetteur –40 à +60 °C (40 à +140 °F) avec affichage 0 à +60 °C (+32 à +140 °F) Température de stockage sans affichage avec affichage Compatibilité électromagnétique –55 à +80 °C (–67 à +176 °F) –40 à +80 °C (–40 à +176 °F) EN61326-1: Matériels électriques de mesure, de contrôle et de laboratoire – Exigences CEM applicables aux environnements industriels 198 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques Entrées et sorties Tension de fonctionnement avec module d'alimentation en option Temps de démarrage après mise sous tension 10 à 35 Vc.c., 24 Vc.a. 100 à 240 Vc.a., 50/60 Hz 3s Consommation de courant à 20 °C (Uin 24 Vc.c.) RS-232 28 mA max. Uout 3 x 0 à 1 V / 0 à 5 V / 0 à 10 V 33 mA max. Iout 3 x 0 à 20 mA 63 mA max. affichage et rétroéclairage + 20 mA pendant la régénération +110 mA max. pendant le réchauffement de la sonde (PTU307) +120 mA max. Temps de stabilisation à la mise sous tension (un capteur) classe A 4s classe B 3s Sorties analogiques sortie courant 0 à 20 mA, 4 à 20 mA sortie tension 0 à 1 V, 0 à 5 V, 0 à 10 V Humidité et température Précision des sorties analogiques à 20 °C ± 0,05 % pleine portée Sensibilité à la température des sorties analogiques ± 0,005 % pleine portée Pression 500 à 1 100 hPa 50 à 1 100 hPa Précision des sorties analogiques à 20 °C 0,30 hPa 0,4 hPa Sensibilité à la température des sorties analogiques 0,6 hPa 0,75 hPa Charges externes sorties courant RL < 500 ohm 0 à sortie 1V RL > 2 kohm 0 à Sorties 5 V et 0 à 10 V RL > 10 kohm Taille des fils 0,5 à 2,5 mm2 (AWG 20 à 14) fils torsadés recommandés Sorties numériques RS-232 RS-422/485 (en option) LAN (en option) WLAN (en option) Protocoles Commandes ASCII Modbus RTU Modbus TCP Sorties relais (en option) 0,5 A, 250 Vc.a., SPDT Affichage (en option) Écran à cristaux liquide rétroéclairé, affichage graphique de la courbe Langues du menu Chinois, anglais, finnois, français, allemand, japonais, russe, espagnol, suédois VAISALA _______________________________________________________________________ 199 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Composants mécaniques Presse-étoupe Raccordement du conduit Connecteur du câble utilisateur (en option) option 1 option 2 Diamètre du câble de la sonde PTU303 80ºC Autres sondes Matériau du tube de la sonde PTU301 Autres sondes Matériau du boîtier Degré de protection du boîtier Sans affichage Avec affichage et clavier Poids du transmetteur (avec sonde, câble et modules) Tableau 41 6,0 mm 5,5 mm Plastique ABS revêtu de chrome AISI316L G-AlSi 10 Mg (DIN 1725) IP 66 (NEMA 4X) IP 65 (NEMA 4X) 1,0 à 3,0 kg (2,2 à 6,6 lb) Longueurs du câble de sonde standard et poids approximatif du transmetteur (en kg/lb) Type de sonde PTU303 PTU307 M20x1,5 pour câble de diamètre 8 à 11 mm/0,31 à 0,43" 1/2”NPT 8 broches série M12 (mâle) avec prise (femelle) et câble noir de 5 m / 16,4 pi. avec prise (femelle) et bornes à vis Longueur du câble de la sonde 2m 5m 10 m 1,1/2,4 1,2/2,6 1,5/3,3 1,2/2,6 1,3/2,9 1,5/3,3 20 m 2,1/4,5 2,1/4,5 200 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques Caractéristiques techniques des modules en option Module d'alimentation Tension de fonctionnement Connexions Température de fonctionnement Température de stockage 100 à 240 Vc.a. 50/60 Hz Bornes à vis pour câble de 0,5 à 2,5 mm2 (AWG 20 à 14) pour câble de 8 à 11 mm de diamètre -40 à +60 °C (-40 à +140 °F) -40 à +70 °C (-40 à +158 °F) Numéro de dossier UL E249387 Presse-étoupe Module de sortie analogique Sorties 0 à 20 mA, 4 à 20 mA, Plage de température de fonctionnement Consommation électrique Uout 0...1 V Uout 0...5 V/0...10 V Iout 0... 20 mA Charges externes sorties courant Charge max + résistance de boucle du câble 0....1 V 0...5 V et 0... 10 V Plage de température de stockage Borne à vis à 3 broches taille max. des fils 0 à 1 V, 0 à 5 V, 0 à 10 V -40 à +60 °C (-40 à +140 ºF) 30 mA max. 30 mA max. 60 mA max. RL< 500 ohms 540 ohms RL> 2000 ohms RL> 10 000 ohms –55 à +80 °C (–67 à +176 ºF) 1,5 mm2 (AWG16) Module relais Plage de température de fonctionnement Plage de pression de fonctionnement Consommation d'énergie à 24 V Contacts SPDT (permutation), par exemple, Disposition des contacts C Form Imax Imax Norme de sécurité des composants du relais Plage de température de stockage Borne à vis à 3 broches / relais taille max. des fils –40 à +60 ºC (–40 à +140 ºF) 500 à 1300 mmHg 30 mA max. 0,5 A 250 Vc.a. 0,5 A 30 Vc.c. IEC60950 UL1950 –55 à +80 ºC (–67 à +176 ºF) 2,5 mm2 (AWG14) VAISALA _______________________________________________________________________ 201 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Module RS-485 Plage de température de fonctionnement Modes de fonctionnement Vitesse max. de fonctionnement Isolation du bus Consommation d'énergie à 24 V Charges externes charges standard Plage de température de stockage Taille max. des fils –40 à +60 ºC (–40 à +140 ºF) Semi-duplex à 2 fils (1 paire) Duplex intégral à 4 fils (2 paires) 115,2 kbaud 300 Vc.c. 50 mA max. 32 RL> 10 kohm –55 à +80 ºC (–67 à +176 ºF) 1,5 mm2 (AWG16) Module d'interface LAN Plage de température de fonctionnement Plage de température de stockage Plage d'humidité de fonctionnement Consommation d'énergie à 24 V Type Ethernet Connecteur Affectation d'adresse IPv4 Protocoles Nombre max de clients Telnet/Modbus –40 à +60 ºC (–40 à +140 ºF) –40 à +85 ºC (–40 à +185 ºF) 5 à 95 %RH 60 mA max. 10BASE-T 100BASE-TX 8P8C (RJ45) DHCP (automatique), statique Telnet, Modbus TCP 1 Module d'interface WLAN Plage de température de fonctionnement Plage de température de stockage Plage d'humidité de fonctionnement Consommation d'énergie à 24 V Normes prises en charge Connecteur Affectation d'adresse IPv4 Protocoles Nombre max de clients Telnet/Modbus Sécurité –20 à +60 ºC (–4 à +140 ºF) –40 à +85 ºC (–40 à +185 ºF) 5 à 95 %RH 80 mA max. 802.11b RP-SMA DHCP (automatique), statique Telnet, Modbus TCP 1 WEP 64/128, WPA2/802.11i Module d'enregistrement des données Plage de température de fonctionnement Plage de température de stockage Consommation d'énergie à 24 V Paramètres consignés Intervalle de consignation Période de consignation maximum Points consignés Précision de l'horloge Durée de vie de la batterie à –40 à +30 ºC (–40 à +86 ºF) à +30 à +60 ºC (+86 à +140 ºF) 5 ans –40 à +60 ºC (–40 à +140 ºF) –55 à +80 ºC (–67 à +176 ºF) 10 mA max. maximum de quatre avec des valeurs courbe/min/max pour chacun 10 s (fixe) 4 ans 5 mois 137 millions de points / paramètre supérieure à ±2 min/an 7 ans 202 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques Pièces de rechange et accessoires Des informations sur les pièces de rechange, les accessoires et les produits d'étalonnage sont disponibles en ligne à l'adresse www.vaisala.com et store.vaisala.com. Tableau 42 Pièces de rechange et accessoires Description Code commande MODULES Module relais RELAY-1 Module de sortie analogique AOUT-1T Module RS-485 isolé RS485-1 Module d'alimentation POWER-1 Module d'isolation galvanique DCDC-1 CAPTEURS HUMICAP180 15778HM HUMICAP180R HUMICAP180R HUMICAP180C 229011SP HUMICAP180RC HUMICAP180RC Capteur PT100 10429SP FILTRES Grille en plastique PPS avec maillage acier DRW010281SP inoxydable Grille en plastique PPS DRW010276SP Filtre fritté AISI 316L HM47280SP Filtre en acier inoxydable HM47453SP Filtre en acier inoxydable avec membrane 214848SP ACCESSOIRES DE MONTAGE DU TRANSMETTEUR Plaque pour montage mural (plastique) 214829 Plaque de support sonde 226252 Kit d'installation sur mât ou tuyau 215108 Kit d'installation de protection contre la pluie 215109 Kit d'installation sur rail DIN 211477 Clips du rail DIN avec 215094 plaque d'installation Cadre de montage sur panneau 216038 ACCESSOIRES DE MONTAGE POUR LA SONDE Connecteur Swagelok pour sonde 12 mm, SWG12ISO38 filetage ISO 3/8" Connecteur Swagelok pour sonde 12 mm, SWG12ISO12 filetage ISO 1/2" Connecteur Swagelok pour sonde 12 mm, SWG12NPT12 filetage NPT 1/2" Swagelok pour sonde 6 mm, filetage ISO 1/2" SWG6ISO12 Swagelok pour sonde 6 mm, filetage ISO 1/8" SWG6ISO18 Swagelok pour sonde 6 mm, filetage NPT 1/8" SWG6NPT18 Presse-étoupe et AGRO pour PTU303/307 HMP247CG Kits d'installation sur conduit pour PTU303/307 210697 Kit d'installation sur gaine pour sonde 215003 de température VAISALA _______________________________________________________________________ 203 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ CABLES DE RACCORDEMENT Câble d'interface série 19446ZZ Câble d'interface série USB-RJ45 219685 Câble de connexion pour HM70 211339 Câble de connexion HMI41 avec connecteur RJ45 25917ZZ CABLES DE SORTIE POUR CONNECTEUR A 8 BROCHES Câble de raccordement 5 m 8 broches M12, 212142 femelle, noir Connecteur femelle 8 broches M12 avec bornes 212416 à vis Connecteur mâle 8 broches M12 avec câble et 214806SP adaptateur PRESSE-ETOUPES Presse-étoupe M20x1.5 pour câble de 8 à 11 mm 214728SP Raccord de conduit M20x1,5 pour conduit NPT1/2 214780SP Fiche isolante M20x1,5 214672SP LOGICIEL WINDOWS Logiciel d'affichage MI70 Link et câble RJ45 à D9 215005 Logiciel d'affichage MI70 Link et câble USB 219916 AUTRES Adaptateur d'étalonnage HMK15 pour sondes 211302SP 12 mm avec broches de capteur >7 mm Adaptateur d'étalonnage HMK15 pour sondes 218377SP 12 mm avec broches de capteur <3 mm Bouclier antirayonnement solaire pour DTR502B PTU303/307/30T Kit d'installation météorologique HMT330MIK Kit boîtier de rechange : vis hexagonales du 238509 capot (4) et charnière avec vis de serrage 204 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques 27.5 (1.08) 71 (2.80) 77 (3.03) Dimensions (mm/pouce) 53.5 (2.10) 38 (1.50) 38 (1.50) 53.5 (2.10) 7 Ø (0.28) 96 (3.78) 116 (4.57) 183 (7.20) 169 (6.65) 0601-043 Figure 79 Dimension du corps du transmetteur VAISALA _______________________________________________________________________ 205 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ 92 (3.62) 116 (4.57) 183 (7.20) 0804-033 Figure 80 Dimensions de l’antenne WLAN 120 (4.72) PTU301 12 (0.47) 0508-030 Figure 81 Dimensions de la sonde fixe PTU301 206 __________________________________________________________________ M210796FR-H Chapitre 8 _________________________________________________________ Données techniques 106 (4.17) 116 (4.57) 183 (7.20) 42 (1.65) 0911-064 Figure 82 Dimensions de la sonde à câble court PTU301 VAISALA _______________________________________________________________________ 207 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ PTU303 0804-060 Figure 83 Dimensions de la sonde PTU303 PTU307 0804-061 Figure 84 Dimensions de la sonde PTU307 Sonde de température 0804-062 Figure 85 Dimensions de la sonde de température en option 208 __________________________________________________________________ M210796FR-H Annexe A _____________________________ Kits d'installation des sondes et exemples d'installation ANNEXE A KITS D'INSTALLATION DES SONDES ET EXEMPLES D'INSTALLATION Kits d'installation sur conduit (pour PTU303/307) Le kit d'installation sur conduit comprend une bride, une rondelle d'étanchéité, une barre de support et l'élément de fixation de la sonde pour la sonde ainsi que les vis de fixation de la bride à la paroi du conduit. Codes de référence Vaisala : 210697 (pour PTU303 et PTU307) et 215003 pour la sonde de température. 0508-021 Figure 86 Kit d'installation de montage sur gaine Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 86 ci-dessus : 1 2 3 4 5 6 REMARQUE = = = = = = Paroi de la gaine Bride Rondelle d'étanchéité Barre de support Elément de fixation de la sonde (à fixer avec la barre de support) Sonde d'humidité relative Lorsque la différence de température entre la gaine et l'air extérieur de la gaine est importante, la barre de support doit être installée le plus profondément possible dans la gaine. Cela permet d'éviter des erreurs dues à la conduction de la chaleur dans la barre et le câble. VAISALA _______________________________________________________________________ 209 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Kit d'installation sur gaine pour sonde de température (PTU307) Le kit d'installation sur gaine de Vaisala pour la sonde de température comprend la bride, la barre de support, l'élément de fixation de la sonde, la rondelle d'étanchéité et les vis de serrage (4 pièces). Code de référence Vaisala : 215003. 0507-019 Figure 87 Kit de montage sur gaine pour sonde de température Les numéros suivants se rapportent à la Figure 87 ci-dessus 1 2 3 4 5 6 7 = = = = = = = Paroi de la gaine Bride Rondelle d'étanchéité Barre de support Support de la sonde (à fixer sur la barre de support) Patte de fixation (à fixer sur le support de la sonde) Sonde de température (à fixer sur la patte de fixation) 210 __________________________________________________________________ M210796FR-H Annexe A _____________________________ Kits d'installation des sondes et exemples d'installation Kits d'installation Swagelok étanches à la pression (pour le PTU307) Installation de la sonde d'humidité relative Le kit d'installation Swagelok pour la sonde d'humidité relative comprend le connecteur Swagelok avec un filetage ISO3/8" ou NPT1/2". Codes de référence Vaisala : SWG12ISO38 ou SWG12NPT12. 0508-032 Figure 88 Kit d'installation Swagelok pour sonde d'humidité relative Les numéros suivants se rapportent à la Figure 88 ci-dessus : 1 = Sonde d'humidité relative 2 = Connecteur de la gaine 3 = Filetage ISO3/8" ou NPT1/2" 4 = Connecteur Swagelok 5 = Embouts VAISALA _______________________________________________________________________ 211 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Installation de la sonde de température Le kit d'installation Swagelok pour la sonde de température comprend le connecteur Swagelok avec un filetage ISO3/8" ou NPT1/8". Codes de référence Vaisala : SWG6ISO18 ou SWG6NPT18. 135 mm 33 mm 18 mm min P = max 10 bar T = max 180 ºC 1 2 3 4 max 30 mm 0508-016 Figure 89 Kit d'installation Swagelok pour sonde de température Les numéros suivants se rapportent à la Figure 89 ci-dessus 1 = Sonde de température 2 = Connecteur de la gaine 3 = Connecteur Swagelok 4 = Embouts 212 __________________________________________________________________ M210796FR-H Annexe A _____________________________ Kits d'installation des sondes et exemples d'installation Exemples d'installations étanches à la vapeur avec presse-étoupes Installations de la sonde d'humidité relative (pour le transmetteur PTU303/307) Le presse-étoupe de câble AGRO est disponible auprès de Vaisala (référence : HMP247CG.) 1 3 2 0508-026 Figure 90 Installation du câble avec presse-étoupe Les numéros suivants se rapportent à la Figure 90 ci-dessus 1 2 3 = = = Ecrou (à serrer sur la partie principale) Joint Partie principale et joint torique VAISALA _______________________________________________________________________ 213 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ 0508-018 Figure 91 Installation de la sonde avec presse-étoupe L'installation de la sonde avec presse-étoupe n'est pas disponible chez Vaisala. Les numéros suivants se rapportent à la Figure 91 ci-dessus 1 = AGRO 1160.20.145 (T= –40 à +100 ºC) non disponible chez Vaisala. 2 = Dans des endroits pressurisés, utilisez une rondelle de verrouillage (par exemple : 11x 1 DIN471). 214 __________________________________________________________________ M210796FR-H Annexe A _____________________________ Kits d'installation des sondes et exemples d'installation Installation d'une sonde de température (PTU307) 0508-015 Figure 92 Installation étanche à la vapeur L'installation étanche à la vapeur n'est pas disponible chez Vaisala. Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 92 ci-dessus : 1 = 2 = Presse-étoupe. Par exemple AGRO 1100.12.91.065 (T= –25 à +200 ºC) Dans des endroits pressurisés, utilisez une bague de verrouillage (exemple : 6x 0.7 DIN471) 0508-022 Figure 93 Installation en montage mural L'installation de montage mural n'est pas disponible chez Vaisala. Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 93 ci-dessus : 1 2 3 4 5 = = = = = Presse-étoupe. Par exemple AGRO 1100.12.91.065 Manchon en PTFE compacté Silicone entre le manchon en PTFE et le câble Sonde de température Support recommandé pour maintenir la sonde en position horizontale VAISALA _______________________________________________________________________ 215 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Kit d'installation météorologique (pour PTU307) Le kit d'installation météorologique de Vaisala HMT330MIK avec tête de pression statique permet d'installer la PTU307 à l'extérieur afin d'obtenir des mesures météorologique fiables. Pour plus d'informations, se reporter à la brochure du HMT330MIK et à son formulaire de commande. 0601-044 Figure 94 Kit d'installation météorologique pour installation extérieure Les chiffres suivants se rapportent à la Figure 94 ci-dessus : 1 = 2 3 4 5 6 7 = = = = = = Ecran anti-rayonnement pour sonde de température ou d'humidité supplémentaire Barre de support de température Plaque de montage du transmetteur Plaque de montage sur mât pour barre de support Barre de support Td Protection anti-rayonnement pour la sonde d'humidité chauffée Tête de pression statique 216 __________________________________________________________________ M210796FR-H Annexe B __________________________________________________________ Formules de calcul ANNEXE B FORMULES DE CALCUL Cette annexe répertorie les formules utilisées pour les valeurs calculées. Les transmetteurs de la série PTU300 mesurent l'humidité relative et la température. A partir de ces valeurs, on calcule le point de rosée, le rapport de mélange, l'humidité absolue et l'enthalpie dans des conditions de pression normale au moyen des équations suivantes : Point de rosée : Td = Tn m −1 Pw log A (1) Pw est la pression de la vapeur d'eau. Les paramètres A, m et Tn dépendent de la température conformément au tableau suivant : t 1) <0 °C 0 ... 50 °C 50 ... 100 °C 100 ... 150 °C 150 ... 180 °C 1) A 6,1134 6,1078 5,9987 5,8493 6,2301 m 9,7911 7,5000 7,3313 7,2756 7,3033 Tn 273,47 237,3 229,1 225,0 230,0 Utilisé pour le calcul du point de givre si le point de rosée est négatif VAISALA _______________________________________________________________________ 217 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Rapport de mélange : P x = 621.99 × p-P w (2) w Humidité absolue : a = 216.68 ⋅ Pw T (3) Enthalpie : h = (T − 273.15) ⋅ (1.01 + 0.00189 ⋅ x) + 2.5 ⋅ x (4) La pression de saturation de vapeur d'eau Pws est calculée au moyen de deux équations (5 et 6) : 3 Θ = T − ∑ CiT i (5) i =o où : T Ci C0 C1 C2 C3 = = = = = = température en K coefficients 0.4931358 -0.46094296 * 10-2 0.13746454 * 10-4 -0.12743214 * 10-7 218 __________________________________________________________________ M210796FR-H Annexe B __________________________________________________________ Formules de calcul 3 ln Pws = ∑ bi Θ i + b4 ln Θ (6) i = −1 où : bi b-1 b0 b1 b2 b3 b4 = = = = = = = coefficients -0.58002206 * 104 0.13914993 * 101 -0.48640239 * 10-1 0.41764768 * 10-4 -0.14452093 * 10-7 6.5459673 La pression de la vapeur d'eau est calculée au moyen de : Pw = RH ⋅ Pws 100 (7) Les parties par million par volume sont calculées au moyen de l'équation : ppmv = 106 ⋅ Pw ( p − Pw ) (8) Symboles : Td Pw Pws RH x p A T h = = = = = = = = = température du point de rosée (°C) pression de la vapeur d'eau (hPa) pression de saturation de la vapeur d’eau (Pa) humidité relative (%) rapport de mélange (g/kg) pression atmosphérique (hPa) humidité absolue (g/m3) température (K) enthalpie (kJ/kg) VAISALA _______________________________________________________________________ 219 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Les valeurs de pression avec hauteur compensée (QFE, QNH et HCP) sont calculées en utilisant les équations suivantes : (9) où : p = hQFE = g R T = = = pression de l'air mesurée Différence de hauteur entre le baromètre et le niveau de référence (m) 9,81 (m/s2) 287 (J/kg/K) température (K) (10) où : hQNH = g = R = T0 = α = altitude de la station (m) 9,81 (m/s2) 287 (J/kg/K) 288,15 (K) -0,0065 (K/m) (11) où : p = HHCP = pression de l'air mesurée Différence de hauteur entre le baromètre et le niveau de référence (m) 220 __________________________________________________________________ M210796FR-H Annexe C __________________________________________________________ Référence Modbus ANNEXE C REFERENCE MODBUS Cette annexe décrit les fonctions et les données Modbus du transmetteur Codes de fonction Le transmetteur PTU300 prend en charge tous les codes de fonction de classe 0 et de classe 1 de conformité Modbus définis dans la version 1.0 de la spécification Open Modbus/TCP. Tableau 43 Codes fonction pris en charge Code de fonction 01 (0x01) 02 (0x02) 03 (0x03) 04 (0x04) 05 (0x05) 06 (0x06) 07 (0x07) 08 (0x08) 15 (0x0F) 16 (0x10) 22 (0x16) 23 (0x17) 43 / 14 (0x2B / 0x0E) Nom Read Coils Read Discrete Inputs Read Holding Registers Read Input Registers Write Single Coil Write Single Register Read Exception Status Diagnostics Write Multiple Coils Write Multiple Registers Mask Write Register Read/Write Multiple Registers Read Device Identification Remarques Classe 1 Classe 1 Classe 0 Classe 1 Classe 1 Classe 1 Classe 1 Classe 2 Classe 0 Classe 2 Classe 2 Les codes de fonction de classe 0 sont suffisants pour accéder à toutes les données de mesure et tous les paramètres de configuration du transmetteur PTU300. En outre, toutes les commandes de classe 1 et certaines commandes de classe 2 sont également prises en charge d'où une meilleure compatibilité et une communication plus efficace lorsque cela est nécessaire. Les données d'identification du dispositif et de diagnostic Modbus ne peuvent être lues qu'avec les codes de fonction dédiés à cette fin (08 et 43 / 14). VAISALA _______________________________________________________________________ 221 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Table de registre Toutes les données disponibles via l'interface Modbus sont regroupées dans six blocs contigus de registres comme décrit dans le Tableau 44 ci-dessous. Tableau 44 Adresse 0001 … 0068 0257 … 0290 0513 … 0517 0769 … 0790 1025 … 1035 1281 … 1288 Blocs de registre Modbus PTU300 Format de données Flottant IEEE 32-bits Entier signé 16-bits Champ de bit Flottant IEEE 32-bits Entier signé 16-bits Champ de bit Description Données de mesure (lecture seule) Registres d'état (lecture seule) Paramètres de configuration Drapeaux de configuration Les adresses sont des adresses de modèle de données décimal Modbus de base 1 sans le premier chiffre (par exemple, 0xxxx, 1xxxx, 3xxxx ou 4xxxx). Soustrayez 1 pour obtenir les valeurs de champ d'adresse utilisées dans le Modbus Protocol Data Unit (PDU). La table de registre est identique pour tous les codes de fonction Modbus. Par exemple, les codes de fonction 03 et 04 renvoient exactement le même résultat, de même que les codes 01 et 02. Les codes de fonction 01 et 02 renvoient 0 si le registre correspondant a la valeur 0x0000 et 1 si le registre est non zéro. L'écriture avec les codes de fonction 05 ou 15 écrit effectivement la valeur 0x0000 ou 0x0001 dans le(s) registre(s). Codage de données Toutes les valeurs numériques sont disponibles aux formats flottant IEEE 32-bits et nombre entier signé 16 bits. Format virgule flottante 32 bits Les valeurs virgule flottante sont représentées au format virgule flottante IEEE 32-bits standard. Les 16 bits les moins significatifs des virgules flottantes sont placés dans la plus petite adresse Modbus comme indiqué dans la version 1.0 de la spécification Open Modbus TCP. Cet ordre de mots est aussi appelé « petit boutien » ou « Modicon ». REMARQUE Malgré la spécification, certains maîtres Modbus peuvent prévoir un ordre d'octets « grand boutien » (le mot le plus significatif en premier). Dans ce cas, vous devez sélectionner le format virgule flottante « mots inversés » dans votre maître Modbus pour les registres PTU300 Modbus. 222 __________________________________________________________________ M210796FR-H Annexe C __________________________________________________________ Référence Modbus Une valeur « NaN silencieux » est renvoyée pour les valeurs indisponibles. L'écriture de n'importe quel NaN ou d'une valeur infinie est silencieusement ignorée. Un NaN silencieux est, par exemple, 0x7FC00000 ; toutefois, le maître doit comprendre n'importe quelle valeur NaN. REMARQUE Une valeur de virgule flottante 32 bits complète doit être lue et écrite dans une transaction Modbus unique (par exemple, les codes de fonction 05, 06 et 22 n'ont pas d'effet sur les valeurs de virgule flottante). Format entier 16 bits Les valeurs entier 16 bits sont étalonnées pour inclure les décimales nécessaires (voir la table de registre correspondante pour le facteur d'étalonnage). Les valeurs négatives (le cas échéant) sont représentées dans le complément à 2 (65535 = -1,65534 = -2, etc.). REMARQUE Les paramètres de mesure avec des valeurs normalement positives (par exemple, 0°... 100 %RH) peuvent occasionnellement renvoyer de petites valeurs négatives en raison d'une imprécision de mesures. Ces valeurs négatives sont renvoyées sous forme de grandes valeurs d'entier 16 bits (complément à 2). Si la valeur étalonnée ne rentre pas dans la plage 0 à 65535 (plage de 16 bits), la valeur est « cadrée » sur la plage en ajoutant ou en soustrayant 65536 autant de fois que nécessaire. Par exemple, les valeurs de pression barométriques se situent généralement aux alentours de 1013,25 hPa, ce qui est affiché au format 16 bits sous la forme 35789 (identique à –29747). Vous devrez ajouter un décalage correspondant aux données 16 bits dans le maître Modbus pour sortir une valeur valide : 35789 + 65536 = 101325 Toutefois, la plupart des valeurs de données de mesure ne nécessitent pas de décalage. Une valeur de 16 bits zéro est renvoyée pour les valeurs indisponibles. Il n'est pas possible de distinguer les valeurs absentes des valeurs zéro réelles si la valeur zéro est incluse dans la plage de mesures valide du paramètre. VAISALA _______________________________________________________________________ 223 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ REMARQUE Si votre maître Modbus prend en charge les valeurs de virgule flottante 32 bits, utilisez-les toujours à la place des registres d'entiers de 16 bits. L'utilisation de valeurs d'entiers de 16 bits n'est pas recommandée dans les applications critiques parce que vous ne pouvez pas distinguer les vraies valeurs zéro des valeurs zéro générées par les échecs de mesure. En outre, le complément à 2 fait apparaître les valeurs négatives comme des valeurs positives élevées, ce qui doit être pris en compte lors d'une utilisation des valeurs de registre 16 bits. Lors de l'écriture de valeurs 16 bits dans les registres de configuration, elles sont toujours traitées comme des entiers signés dans la plage de –32768 à +32767. Vous devez utiliser les registres de virgule flottante pour écrire des valeurs hors de la plage d'entiers signés de 16 bits. La valeur maximum qu'il est possible d'écrire est également 32767 pour les registres de configuration qui n'acceptent pas de valeurs négatives. Données de mesure (lecture uniquement) Tableau 45 Registres de données de mesure Nom RH T Ta Td Td/f a x Tw H2O pw pws H ΔT P QNH QFE HCP P3h P1 P2 H2O P3h code de tendance OMM Flottant 0001…0002 0003…0004 0005…0005 0007…0008 0009…0010 0015…0016 0017…0018 0019…0020 0021…0022 0023…0024 0025…0026 0027…0028 0031…0032 0043…0044 0045…0046 0047…0048 0049…0050 0051…0052 0053…0054 0055…0056 0065…0066 0067…0068 Nombre entier 0257 (×0.01) 0258 (×0.01) 0259 (×0.01) 0260 (×0.01) 0261 (×0.01) 0264 (×0.01) 0265 (×0.01) 0266 (×0.01) 0267 (×1) 0268 (×0.1) 0269 (×0.1) 0270 (×0.01) 0272 (×0.01) 0278 (×0.01) 0279 (×0.01) 0280 (×0.01) 0281 (×0.01) 0282 (×0.01) 0283 (×0.01) 0284 (×0.01) 0289 (×1) 0290 (×1) Unité % °C °C °C °C g/m³ g/kg °C ppmV hPa hPa kJ/kg °C hPa hPa hPa hPa hPa hPa hPa ppmW Les mesures disponibles dépendent de la configuration de l'instrument. Les valeurs peuvent aussi être indisponibles en cas d'échec du dispositif. Lire les registres d'état ou les sorties d'état d'exception pour vérifier les échecs. 224 __________________________________________________________________ M210796FR-H Annexe C __________________________________________________________ Référence Modbus REMARQUE Seules les données en temps réel peuvent être lues à partir de l'instrument. Les données qui sont enregistrées dans la mémoire du transmetteur (mémoire interne ou module d'enregistrement des données) ne peuvent pas être lues via Modbus. Registres d'état (Lecture seule) Tableau 46 Registres d'état Nom Par défaut En ligne Stabilité de pression Code d'erreur (bits 15...0) Code d'erreur (bits 31...16) Adresse 0513 0514 0515 0516 0517 Description 1 = Pas d'erreurs 1 = Données disponibles en ligne 1 = Ok Champ de bit qui représente les codes d'erreur énumérés dans leTableau 35 page 172. Les erreurs actives sont réglées sur 1. Par exemple, si le bit 14 est réglé sur 1, le code d'erreur E14 est actif. Les informations d'erreur peuvent aussi être récupérées avec le code fonction 08, sous-fonction 02. REMARQUE Des informations sur l'état de base du transmetteur PTU300 sont également disponibles avec le code de fonction 07 Lecture de l'état d'exception. Pour tous détails, se reporter à la section Sorties des états d'exception page 227. Registres de configuration Les registres des paramètres de configuration servent à configurer la mesure. L'écriture des valeurs hors plage est silencieusement ignorée. Tableau 47 Registres des paramètres de configuration Nom Valeur par défaut de réglage de la pression Valeur temporaire de réglage de la pression Intervalle de régénération Poids moléculaire pour le calcul ppmw Hauteur QNH Hauteur QFE Hauteur HCP Variation de pression maximum Différence de pression maximum Flottant 0769…0770 Entier 1025 (×1) Plage valide 0…9999 hPa 0771…0772 1026 (×1) 0…9999 hPa 0773…0774 0775…0776 1027 (×1) 1028 (×0,001) 0781…0782 0783…0784 0785…0786 0787…0788 0789…0790 1031 (×0,1) 1032 (×0,1) 1033 (×0,1) 1034 (×0,01) 1035 (×0,01) 10…2880 min 0…999.999 g/mol –100 m à 9999 m ± 100 m ± 30 m 0…10 hPa 0…10 hPa VAISALA _______________________________________________________________________ 225 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Si vous modifiez de façon répétée le réglage de la pression, modifiez la valeur temporaire au niveau du registre 0771...0772 (1026) plutôt que le réglage permanent au niveau du registre 0769…0770 (1025). Réglez la valeur temporaire sur zéro pour revenir au réglage par défaut de la pression. Les unités non métriques ne sont pas disponibles sur Modbus. Si elles sont nécessaires, calculez la conversion hors du transmetteur. Les drapeaux de configuration servent à sélectionner certaines options de base de l'instrument et à démarrer manuellement les opérations du capteur. Tableau 48 Registres des drapeaux de configuration Nom Filtrage standard activé/désactivé Filtrage étendu activé/désactivé Régénération automatique activée/désactivée Adresse Description 1281 1 = Filtrage activé Démarrage de la régénération activé/désactivé Régénération en cours 1284 Chauffage du capteur activé/désactivé Compensation de la pression 1287 1282 1283 1285 1288 1 = Filtrage étendu activé 1 = Purge automatique activée. Se reporter au registre de configuration 0773 ... 0774 (1027). 1 = Démarrage purge activé 1 = Purge en cours (écrire 1 pour le démarrage manuel) 1 = Chauffage capteur activé (fonction en option) 0 = Mesuré, 1 = Fixe Les drapeaux 1281 et 1282 sont mutuellement exclusifs. La valeur de compensation de pression est définie avec les registres de configuration 0769 … 0770 (1025) ou 0771 … 0772 (1026). Certains des registres de configuration pourraient ne pas avoir d'incidence selon le modèle d'instrument et la configuration. Les autres paramètres de configuration ne sont pas généralement utiles et ne sont pas disponibles avec l'interface Modbus. Le câble de service doit être utilisé pour modifier si nécessaire les autres paramètres de configuration. 226 __________________________________________________________________ M210796FR-H Annexe C __________________________________________________________ Référence Modbus Sorties des états d'exception Les sorties des états d'exception (lire avec le code de fonction 07) indiquent le résumé de l'état du transmetteur PTU300 comme décrit dans le Tableau 49 ci-dessous. Tableau 49 Sortie 0 (0x01) 1 (0x02) 2 (0x04) Sorties des états d'exception du PTU300 Nom Par défaut En ligne Stabilité de pression Description 1 = Pas d'erreurs 1 = Données disponibles en ligne 1 = Ok Les informations d'état sont également disponibles avec l'accès registre ; se reporter à la section Registres d'état (Lecture seule) page 225. Sous-fonctions de diagnostic Le PTU300 prend en charge les fonctions de diagnostic Modbus décrites dans la spécification V1.1 b du protocole d'application de Modbus. Ces fonctions de diagnostic sont accessibles avec le code de fonction 08. Se reporter à Tableau 50 ci-dessous pour les détails. Tableau 50 Code 00 (0x00) 01 (0x01) 02 (0x02) 04 (0x04) 10 (0x0A) 11 (0x0B) 12 (0x0C) 13 (0x0D) 14 (0x0E) 15 (0x0F) Diagnostics Modbus PTU300 Nom de la sous-fonction Return Query Data Restart Communications Option Return Diagnostic Register Force Listen Only Mode Clear Counters and Diagnostic Register Return Bus Message Count Return Bus Exception Error Count Return Slave Message Count Return Slave No Response CountRenvoyer le nombre de non-réponse esclave Remarques Annule le mode « Ecoute seule ». Le champ de données doit avoir la valeur « 00 00 » pour l'option de redémarrage des communications. La sousfonction 01 avec champ de données « FF 00 » est rejetée. Non-zéro s'il y a des erreurs de transmetteur actives. Pour les mêmes informations d'erreur, se reporter aux registres 0516 et 0517. La valeur du registre de diagnostic est un OR logique de ces deux registres d'état. Met le dispositif « hors ligne » Le registre de diagnostic ne peut pas être effacé Nombre total de messages observés sur le bus/l'interface Nombre de messages avec mauvais CRC sur le Modbus RTU ou de trames Modbus TCP erronées Nombre de réponses d'exception Modbus envoyé Nombre de messages Modbus traités Nombre de messages Modbus reçus sans envoi d'une réponse. Ceci arrive pour les messages de diffusion reçus (Modbus RTU uniquement) ou lorsque le PTU300 est en mode « Ecoute seule ». VAISALA _______________________________________________________________________ 227 GUIDE DE L'UTILISATEUR ___________________________________________________________ Bien que les diagnostics Modbus soient normalisés uniquement pour les dispositifs de ligne série, le transmetteur PTU300 prend en charge les mêmes fonctions de diagnotic sur le Modbus TCP. REMARQUE La réinitialisation, la mise sous tension du transmetteur ou la resélection du mode Modbus (par commande série ou avec l'interface utilisateur) réinitialise tous les compteurs de diagnostic Modbus et annule tout mode « Ecoute seule ». Objets d'identification du dispositif Le Modbus pour le PTU300 est conforme au niveau d'identification étendu défini dans la spécification V1.1 b du protocole d'application Modbus. L'accès continu et l'accès individuel aux objets sont tous deux pris en charge. Tableau 51 Identification du dispositif Modbus PTU300 Id objet 0x00 0x01 0x02 0x03 0x04 0x80 Nom de l'objet VendorName ProductCode MajorMinorVersion VendorUrl ProductName SerialNumber 0x81 CalibrationDate 0x82 CalibrationText Description « Vaisala » Code produit (par exemple, « PTU300 ») Version logiciellle (par exemple « 5.10 ») « http://www.vaisala.com/ » Nom produit de l'instrument Numéro de série (par exemple « D0920002 ») Date du dernier étalonnage(par exemple « 2011-02-07 », vide si non disponible) Texte d'information sur le dernier étalonnage (vide si indisponible) 228 __________________________________________________________________ M210796FR-H Annexe C __________________________________________________________ Référence Modbus Réponses d'exception Les réponses d'exception du transmetteur sont conformes à la spécification V1.AB du protocole d'application Modbus. Tableau 52 Code 01 02 03 Réponses d'exception Modbus PTU300 Nom ILLEGAL FUNCTION ILLEGAL DATA ADDRESS ILLEGAL DATA VALUE Cause Code de fonction non pris en charge Adresse hors des plages valides Requêtre autrement invalide L'accès à des registres indisponibles (non pris en charge ou temporairement absents) à l'intérieur des plages spécifiées dans le Tableau 45 ne génère pas une exception. Une valeur « indisponible » (un NaN silencieux pour les données de virgule flottante ou 0x8000 pour les données d'entier) est renvoyée à la place. Une exception est générée uniquement pour un accès à l'extérieur des blocs de registre définis dans la section Table de registre page 222. VAISALA _______________________________________________________________________ 229 www.vaisala.fr *M210796FR*