- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils manuels
- Outils de mesure et de mise en page
- Vaisala
- DM70
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
104
MANUEL UTILISATEUR Vaisala DRYCAP® analyseur portable de point de rosée DM70 M010091FR-F PUBLIE PAR Vaisala Oyj Téléphone (int.) : +358 9 8949 1 Boîte postale 26 Télécopie : +358 9 8949 2227 FIN-00421 Helsinki Finlande Visitez notre site Internet : http://www.vaisala.com/ © Vaisala 2007 La reproduction intégrale ou partielle du présent manuel est interdite sous aucune forme ni moyen que ce soit, électronique ou mécanique (y compris la photocopie), son contenu ne peut également être communiqué à un tiers sans autorisation écrite préalable du propriétaire du copyright. Le contenu de cette publication peut être modifié sans avis préalable. Veuillez remarquer que ce manuel n’engage aucune obligation légale pour Vaisala envers le client ou l'utilisateur final. Seuls le contrat d’approvisionnement concerné ou les Conditions générales de ventes constituent des engagements et des accords à portée légale. ________________________________________________________________________________ Table des matières GENERALITES .............................................................................................. 7 Sécurité ..................................................................................... 7 Considérations générales de sécurité................................... 7 Commentaires .......................................................................... 8 Recyclage.................................................................................. 8 Marques déposées ................................................................... 8 Garantie ..................................................................................... 9 CHAPITRE 2 SYNTHÈSE DU PRODUIT ........................................................................... 11 Présentation de l’analyseur portable du point de rosée DM70 Vaisala DRYCAP® ........................................................ 11 Caractéristiques principales et Options .............................. 12 Description des pièces ........................................................ 13 CHAPITRE 3 PREPARATION AVANT UTILISATION....................................................... 15 Installation et enlèvement du bloc-batteries ....................... 15 Chargement du bloc-batteries .............................................. 16 Boutons et navigation............................................................ 17 Mise en service du Dispositif................................................ 17 CHAPITRE 4 MESURE DU POINT DE ROSEE................................................................. 19 Mesure ..................................................................................... 20 CHAPITRE 5 INTERFACE UTILISATEUR ........................................................................ 23 Affichage standard................................................................. 23 Menus ...................................................................................... 24 Menu d'affichage .................................................................... 26 Quantités et Unités.............................................................. 26 Arrondi................................................................................. 27 Figer/Enregistrer ................................................................. 27 Graphique historique........................................................... 28 Menu des fonctions................................................................ 29 Alarme ................................................................................. 29 Sortie analogique ................................................................ 30 Sélection et mise à l’échelle la sortie analogique .......... 30 Auto-étalonnage.................................................................. 31 Auto-étalonnage automatique........................................ 32 Eteindre l’auto-étalonnage automatique ........................ 32 VAISALA ________________________________________________________________________ 1 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Auto-étalonnage manuel ................................................32 Purge du capteur .................................................................34 Eteindre/Allumer la purge automatique du capteur........34 Modifier l’intervalle de purge automatique du capteur ...35 Purge manuelle du capteur ............................................35 Etalonnages des transmetteurs (utilisé uniquement avec le DMP248) .................................................................36 Menu Enregistrement/Visualisation .....................................37 Enregistrement des données ..............................................37 Arrêter l’enregistrement..................................................38 Visualisation des données enregistrées..............................39 Etat de la mémoire ..............................................................39 Effacer les données de la mémoire.....................................39 Transférer les données enregistrées vers un PC................40 Menu Environnement .............................................................41 Réglages de la pression......................................................41 Menu Réglages .......................................................................42 Interface utilisateur ..............................................................42 Langue............................................................................42 Arrêt automatique...........................................................43 Touches de raccourci du programme ............................43 Touches sonores et rétroéclairage.................................44 Date et heure.......................................................................44 Réglages de la mesure .......................................................45 Auto-étalonnage automatique ........................................45 Purge automatique .........................................................45 Poids moléculaire ...........................................................45 Intervalle de purge..........................................................46 Informations relatives à l’appareil........................................46 Réglages d’usine .................................................................47 CHAPITRE 6 CONTROLE DE L’ETALONNAGE SUR SITE DES TRANSMETTEURS FIXES ............................................................................................................49 Contrôle de l’étalonnage sur site de DMT340/DMT242/DMT142 ......................................................49 Contrôle de l’étalonnage sur site du DMP248 .....................51 CHAPITRE 7 ECHANTILLONAGE DES PROCESS .........................................................53 Cellules d'échantillonnage ....................................................54 DSC74 .................................................................................54 DSC74B...............................................................................55 DSC74C ..............................................................................56 DMT242SC..........................................................................58 DMT242SC2........................................................................58 Raccordement à des process pressurisés à l’aide de la cellule d’échantillonnage DSC74 ..........................................59 Système d’échantillonnage DSS70A ....................................61 Procédure d’échantillonnage du DSS70A...........................63 Entretien du DSS70A ..........................................................64 Recharge de la batterie ..................................................64 2 ___________________________________________________________________ M010091FR-F ________________________________________________________________________________ Remplacement de la batterie ......................................... 64 Remplacer le filtre .......................................................... 66 Remplacement des fusibles........................................... 67 CHAPITRE 8 MESURE DE L’HUMIDITE DANS DES EQUIPEMENTS ISOLES AU GAZ SF6 ................................................................................................................ 69 Présentation générale............................................................ 69 Environnement d'exploitation .............................................. 70 Mesure ................................................................................ 71 CHAPITRE 9 ETALONNAGE, REGLAGE ET ENTRETIEN.............................................. 73 Etalonnage .............................................................................. 73 Etalonnage et réglages effectués par l’utilisateur ............... 73 Régler le DM70 .............................................................. 74 Réglage des transmetteurs de la série DMT340 au moyen du DM70 en tant que référence ou terminal ...... 74 Réglage du point de rosée .................................................... 75 Réglage de l’humidité relative en deux points .................... 75 Réglage de l’humidité relative en deux points des transmetteurs de la série DMT340 au moyen du DM70............................................................. 77 Réglage du point de rosée Td/f ............................................ 78 Réglage Td/f du DM70 .................................................... 78 Réglage Td/f des transmetteurs de la série DMT340 au moyen du DM70............................................................. 80 To Identique à Td/f I/II ................................................ 80 Réglage en 1 point.................................................... 81 Réglage de la température .................................................... 82 Réglage de la température du DM70.................................. 82 Réglage en 1 point ......................................................... 83 Réglage en 2 points ....................................................... 83 Réglage de la température de la série DMT340 au moyen du DM70.................................................................. 84 To Identique à TI/II .......................................................... 85 Réglage en 1 point. ........................................................ 85 Réglage en 2 points ....................................................... 85 Centre de service Vaisala ...................................................... 86 CHAPITRE 10 MISE HORS SERVICE, DEMONTAGE ET MISE AU REBUT .................... 87 CHAPITRE 11 FICHE TECHNIQUE ..................................................................................... 89 Variables mesurées................................................................ 89 Température du point de rosée........................................... 89 Température................................................................... 91 PPM (ppmv ou ppmw) ..................................................... 91 Humidité absolue (DMP74A Sonde recommandée)...... 92 Rapport de mélange (DMP74A Sonde recommandée) . 92 VAISALA ________________________________________________________________________ 3 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Humidité relative (DMP74A)...........................................92 Environnement de mesure .............................................92 Caractéristiques générales de la sonde.........................93 Indicateur MI70....................................................................93 Caractéristiques générales de l’indicateur .....................93 Pack de batterie .............................................................94 Sonde DMP74 + Indicateur MI70 = Analyseur portable de point de rosée DM70 Vaisala DRYCAP® ............................95 Généralités .....................................................................95 Compatibilité électromagnétique....................................95 Cellules d'échantillonnage..............................................95 Cellule d'échantillonnage DMT242SC ......................95 Cellule d’échantillonnage DMT242CS2 avec connecteurs Swagelok ..............................................95 Cellule d’échantillonnage DSC74 pour gaz pressurisés ................................................................95 Cellule d’échantillonnage DSC74B à deux pressions ...................................................................96 DSC74C ....................................................................96 DMCOIL ....................................................................96 Système d’échantillonnage DSS70A .............................96 Accessoires .........................................................................98 Dimensions..........................................................................99 Liste des figures Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10 Figure 11 Figure 12 Figure 13 Figure 14 Figure 15 Figure 16 Figure 17 Figure 18 Figure 19 Figure 20 Figure 21 Figure 22 Figure 23 Figure 24 Figure 25 Figure 26 Figure 27 Figure 28 Figure 29 Analyseur portable du point de rosée DM70 ............................13 Installation du bloc-batteries.....................................................15 Touches ....................................................................................17 Affichage standard....................................................................23 Menus .......................................................................................25 Menu des Valeurs et Unités .....................................................27 Alarme ......................................................................................29 Sortie analogique......................................................................30 Affichages de l’Auto-étalonnage...............................................33 Affichage de la Purge du capteur .............................................36 Affichage de l’étalonnage des transmetteurs ...........................36 Enregistrement .........................................................................37 Menu Environnement ...............................................................41 Interface utilisateur ...................................................................42 Figer/Sauv. remplacé par AutoCal ...........................................44 Menu des réglages de la mesure .............................................45 Informations relatives à l’appareil .............................................46 Informations relatives à l’indicateur et à la sonde ....................46 Message Etalonner les transmetteurs......................................51 Cellule d’échantillonnage DSC74 avec adaptateurs ................54 DSC74B....................................................................................55 Assemblage par défaut du DSC74C ........................................56 Autre assemblage du DSC74C Pour les espaces étroits.........57 Cellules d’échantillonnage DMT242SC et DMT242SC2..........58 DM70 avec la mallette ..............................................................62 Soulever le système .................................................................65 Système d’échantillonnage retourné ........................................65 Remplacer le filtre.....................................................................67 Options de collecte du gaz . .....................................................70 4 ___________________________________________________________________ M010091FR-F ________________________________________________________________________________ Figure 30 Figure 31 Figure 32 Figure 33 Figure 34 Retirer la vis de fuite................................................................. 71 Précision DMP74A ................................................................... 90 Précision du DMP74B .............................................................. 90 Précision du DMP74C .............................................................. 90 Dimensions en Millimètres (Inches) ......................................... 99 Liste desTableaux Tableau 1 Tableau 2 Intervalles de mesure et Durées maximales d’enregistrement 37 Liste des accessoires ............................................................... 98 VAISALA ________________________________________________________________________ 5 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ 6 ___________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 1 _______________________________________________________________ Generalites CHAPITRE 1 GENERALITES Sécurité Considérations générales de sécurité Dans ce manuel, les considérations importantes de sécurité sont soulignées de la façon suivante : AVERTISSE- Un avertissement vous indique un danger grave. Si vous ne lisez ni ne respectez scrupuleusement les instructions, vous courrez un risque MENT de blessure ou de décès. ATTENTION Attention vous indique un danger potentiel. Si vous ne lisez ni ne respectez scrupuleusement les instructions, le produit peut être endommagé ou des données importantes sont susceptibles d’être perdues. REMARQUE Une remarque souligne des informations importantes relatives à l’utilisation du produit. VAISALA ________________________________________________________________________ 7 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Commentaires L’équipe de documentation clientèle de Vaisala est à votre disposition pour recueillir vos commentaires et suggestions quant à la qualité et l’utilité de cette publication. Si vous trouvez des erreurs ou avez des suggestions d’amélioration, veuillez indiquer le chapitre, la section et le numéro de page. Vous pouvez nous transmettre vos commentaires par e-mail : manuals@vaisala.com Recyclage Recyclez tous les matériels concernés. Veuillez jeter les batteries et l’unité conformément aux réglementations en vigueur. Ne pas jeter avec les ordures habituelles. Marques déposées DRYCAP® est une marque déposée de Vaisala. Microsoft®, Windows® et Windows NT® sont des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-unis et/ou d’autres pays. 8 ___________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 1 _______________________________________________________________ Generalites Garantie Vaisala déclare et garantit par les présentes que tous les produits fabriqués par Vaisala sont commercialisés aux présentes sont exempts de défaut de main-d'oeuvre ou de matériel au cours d'une durée de douze (12) mois à compter de la date de livraison, à l’exception des produits soumis à une garantie particulière. Si tout produit se montrait toutefois défectueux s’agissant de la main d’œuvre ou du matériel au cours de la durée figurant aux présentes, Vaisala s'engage, à l'exclusion de tout autre recours, à réparer ou, selon son choix, à remplacer le produit défectueux ou partie de celuici, sans frais et par un produit similaire au produit ou à la pièce d’origine, ceci sans prolongation du délai original de garantie. Les pièces défectueuses remplacées en vertu de cette clause seront mises à la disposition de Vaisala. Vaisala garantit également la qualité de tous les travaux de réparation et d'entretien effectués par ses employés sur les produits qu'il commercialise. Si les travaux de réparation ou d'entretien semblent inadéquats ou défectueux et s’ils entraînent un dysfonctionnement ou une panne du produit sur lequel la réparation a été réalisé, Vaisala décidera librement de le réparer ou de le faire réparer ou bien de remplacer le produit en question. Les heures de travail des employés de Vaisala pour une telle réparation ou remplacement seront gratuites pour le client. Cette garantie de réparation est valable pendant une durée de six (6) mois à compter de la date à laquelle les travaux ont été réalisés. Cette garantie est toutefois soumise aux conditions suivantes : a) Vaisala doit recevoir une déclaration écrite décrivant le vice ou le défaut du produit avec preuves à l'appui dans les trente (30) jours suivant sa détection ou son apparition ; et b) si Vaisala le demande, le composant ou le produit supposé défectueux devra être expédié à son usine ou à un autre établissement indiqué par écrit par Vaisala port payé assurance incluse, emballé et étiqueté. A moins que celleci ne consente à examiner et réparer le produit sur place. Cette garantie ne s’applique toutefois pas si le défaut provient : a) de l'usure normale ou d'un accident ; b) d'un mauvais usage du produit, de tout autre usage impropre ou non autorisé, d'une négligence ou d'une erreur de stockage, de maintenance ou de manipulation du produit ou de tout équipement y afférant; c) d'une installation ou d'un montage incorrect, de l'absence d'entretien du produit ou du nonrespect des consignes d'entretien de Vaisala, y compris toute réparation, installation, révision ou tout montage effectué par un personnel nonagréé par Vaisala ou tout remplacement avec des pièces non fabriquées ou non fournies par Vaisala ; d) de modifications ou de changements sur le Produit ainsi que tout ajout de composants sans l'autorisation préalable de Vaisala ; e) d'autres facteurs provoqués par le Client ou un tiers. Malgré ce qui précède, la responsabilité de Vaisala en vertu de cette clause ne s’applique pas aux défauts émanant des matériels, conceptions ou instructions fournies par le Client. Cette garantie annule et remplace expressément toutes les autres conditions, garanties et responsabilités, explicites ou implicites, en vertu de la loi, de statuts ou autrement, dont, sans limitation, toutes garanties implicites de qualité marchande ou d’adéquation pour un usage particulier et toutes autres obligations et responsabilités de Vaisala ou de ses représentants concernant tout défaut ou déficience applicable, ou provenant directement ou indirectement des produits fournis aux présentes, lesquelles obligations sont par les présentes expressément annulées. La responsabilité de Vaisala ne pourra en aucune circonstance dépasser le prix de la facture de tout produit faisait l'objet d'une réclamation de garantie, Vaisala ne sera en aucune circonstance responsable des manques à gagner ou autres pertes directes ou indirectes ou de dommages particuliers. VAISALA ________________________________________________________________________ 9 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Page intentionnellement blanche. 10 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 2 ________________________________________________________ Synthèse du produit CHAPITRE 2 SYNTHESE DU PRODUIT Présentation de l’analyseur portable du point de rosée DM70 Vaisala DRYCAP® Le DM70 mesure avec précision la température du point de rosée dans une plage de mesure de −60°C à +60°C en fonction de la version de la sonde. Le DM70 intègre la technologie avancée DRYCAP® qui permet une mesure du point de rosée fiable et de haute performance. Le DM70 mesure les quantités suivantes : - température du point de rosée/point de givre1) Td/f (°C/°F) - température du point de rosée2) Td (°C/°F) - température T (°C/°F) - point de rosée/point de givre dans la pression atmosphérique Td/f (°C atm/°F atm) - point de rosée dans la pression atmosphérique Td (°C atm/°F atm) - humidité relative HR (%) - air humide /air sec H2O ppmv/ppmw - humidité absolue a (g/m3) - rapport de mélange x (g/kg) 1) Td/f indique la température du point de rosée au-dessus du point de gel (0 °C/32 °F) et la température du point de givre Tf (point de rosée sur la glace) en dessous du point de gel. Ceci représente la norme de l’industrie. 2) Td indique le point de rosée sur l’eau dans l’intégralité de la plage de mesure. VAISALA _______________________________________________________________________ 11 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Le DM70 est constitué de deux unités principales : l’indicateur MI70 et la sonde DMP74, versions A, B ou C. Le DM70 peut être utilisé avec une cellule d’échantillonnage en option pour mesurer le point de rosée des process. Avec le DSS70A, le DM70 forme un système d’étalonnage portable complet pour mesurer le point de rosée dans les process. Caractéristiques principales et Options Le DM70 est doté des caractéristiques principales et options suivantes : - Affichages numériques et graphiques multilingues. - Possibilité d’enregistrement des données. - Un outil de vérification des valeurs des transmetteurs fixes DMT340, DMP248, DMT242 et DMT142 - Une possibilité de sortie analogique (signal de tension de 0 à 1 V) - Un logiciel Microsoft Windows® prêt à l’emploi en option permettant de gérer facilement les données mesurées au moyen d’une ligne série ou un câble USB. - Le système d’échantillonnage DSS70A en option (se reporter à la section 12 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 2 ________________________________________________________ Synthèse du produit Système d’échantillonnage DSS70A à la page 61) Description des pièces 0403-031 Figure 1 Analyseur portable du point de rosée DM70 Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 1 ci-dessus. 1 2 3 4 5 6 = = = = = = Indicateur MI70 Sonde DMP74 Cellule d’échantillonnage DSC70 (en option) Bouton d’étalonnage Connecteur de charge Ports du connecteur pour les sondes et les câbles VAISALA _______________________________________________________________________ 13 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Page intentionnellement blanche. 14 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 3 __________________________________________________ Préparation avant utilisation CHAPITRE 3 PREPARATION AVANT UTILISATION Installation et enlèvement du bloc-batteries REMARQUE Si vous avez déjà utilisé un bloc-batteries, placez le contact métallique sur l’extrémité inférieure des batteries avant d’installer les batteries alcalines. Si le DM70 est commandé avec un bloc batteries, celui-ci est installé en usine. 1. Dévissez la plaque de base de l’indicateur. 2. Retirez les anciennes batteries. Détachez le connecteur noir en le détachant soigneusement des câbles. 0403-032 Figure 2 3. Installation du bloc-batteries Raccordez le connecteur noir au nouveau bloc-batteries. Assurez-vous que les câbles rouge et noir sont bien placés sur VAISALA _______________________________________________________________________ 15 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ l’extrémité supérieure du connecteur. Ne poussez pas le connecteur avec un matériau conducteur. Se reporter à Figure 2 à la page 15. REMARQUE REMARQUE Si vous avez déjà utilisé des batteries alcalines, retirez le contact métallique avant d’installer le bloc-batteries. 4. Remplacez le bloc-batteries, fermez la plaque de base et serrez la vis. 5. Chargez la batterie avant utilisation. Les batteries usagées doivent être mises au rebut conformément aux lois et réglementations locales en vigueur. Chargement du bloc-batteries REMARQUE Ne pas utiliser le DM70 pendant le premier chargement. 1. Branchez le connecteur de recharge à la base de l’indicateur. 2. Raccordez le chargeur à une prise murale. Un symbole de batterie placé dans l’angle de l’affichage va commencer à rouler. 3. Lorsque le symbole de batterie commence à rouler, le blocbatteries est intégralement chargé. 4. Débranchez le chargeur. La durée habituelle d’une recharge est de 4 heures. Toutefois, nous vous recommandons de procéder à une première charge d’une durée de 6 heures. 16 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 3 __________________________________________________ Préparation avant utilisation Boutons et navigation Pour mettre le dispositif en marche, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. Pour ouvrir les menus, appuyez sur une touche fléchée puis sur les touches de raccourcis. Pour activer une fonction indiquée au-dessus de la touche de raccourci, appuyez sur la touche de raccourci. Pour naviguer dans les menus, appuyez sur les touches fléchées. 0403-033 Figure 3 Touches Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 3 ci-dessus. 1 2 3 = = = Touches de raccourci Touches fléchées Bouton Marche/Arrêt Mise en service du Dispositif 1. Connectez la sonde à l’un des deux ports de connexion de l’indicateur. 2. Appuyez sur le Bouton Marche/Arrêt 3. Appuyez sur l’une des touches fléchées et ouvrez un menu en appuyant sur Ouvrir. 4. Sélectionnez Réglages au moyen des touches appuyez sur . et 5. Sélectionnez Interface utilisateur et appuyez sur . 6. Sélectionnez Langue et appuyez sur Régler. VAISALA _______________________________________________________________________ 17 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ REMARQUE 7. Sélectionnez la langue au moyen des touches la sélection en appuyant sur Choisir. . Confirmez 8. Si vous souhaitez définir la date, revenez au menu Réglages en appuyant sur . Il est possible de sélectionner la langue plus tard. Cf. section Langue à la page 42. 9. Pour changer la date, sélectionnez Date et appuyez sur Régler. Puis modifiez la date au moyen des touches . Confirmez la sélection en appuyant sur Choisir. Le format par défaut de la date est jour-mois-année. Vous pouvez également choisir parmi deux autres formats. 10. Pour changer l’heure, sélectionnez Heure et appuyez sur Régler. Puis, modifiez l’heure au moyen des touches fléchées. Confirmez la sélection en appuyant sur OK. Le format de l’heure par défaut est de 24 heures. Pour utiliser un format horaire de 12 heures, sélectionnez 12 heures et appuyez sur Marche. 11. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur Quitter. 18 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 4 ____________________________________________________ Mesure du point de rosée CHAPITRE 4 MESURE DU POINT DE ROSEE Lors de mesures dans des environnements très secs, veuillez tenir compte des recommandations suivantes. - Un environnement propre est plus propice aux mesures de l’humidité. - Le nombre de connections doit être minimisé pour éviter les fuites. - Le débit doit être convenablement réglé. - Evitez les zones mortes car elles sont difficiles à mesurer - La température du tube ne doit jamais passer en dessous du point de rosée du gaz d’échantillonnage. Ceci peut provoquer une condensation et des résultats erronés. - La tubulure de prélèvement doit être aussi courte que possible. La zone de surface doit être minimisée au moyen d’une tubulure aussi étroite que les conditions du débit le permettent. - La finition de la surface des tuyauteries est importante. Un acier poli ou poli à l’électrolyse est recommandé pour de meilleurs résultats. VAISALA _______________________________________________________________________ 19 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ - Les matériaux hygroscopiques doivent être évités dans les lignes d’échantillonnage. Utilisez des membranes en acier inoxydable au lieu de membranes en caoutchouc. - Préférer les matériaux imperméables afin d’éviter une diffusion interne de l’humidité dans les tubulures de prélèvement et les enceintes. De tels matériaux imperméables sont, par exemple, des aciers inoxydables et des métaux de haute qualité. Evitez le PVC ou les tubes de nylon. Mesure Lors de la première mise en route du DM70, se reporter à Préparation avant utilisation, à la page15. Sinon, suivez les instructions ci-dessous. 1. Raccordez la sonde à l’indicateur MI70. 2. Appuyez sur le Bouton Marche/Arrêt 3. Installez la sonde en position de mesure. En cas de mesure dans des process pressurisés, se reporter à la section 20 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 4 ____________________________________________________ Mesure du point de rosée Raccordement à des process pressurisés à l’aide de la cellule d’échantillonnage DSC74 à la page 58. Si vous utilisez des cellules d’échantillonnage autres que le DSC74, assurez-vous que les filetages sont compatibles avec les filetages de la sonde (G ½" ISO228/1). Faites attention à ne pas endommager le filtre fritté lors de l’installation de la sonde. 4. Avant de prendre des mesures, assurez-vous que les réglages de la pression de l’air du DM70 sont corrects et que l’autoétalonnage a été effectué (se reporter à la section Autoétalonnage automatique à la page 32) 5. L’affichage standard s’ouvre. Attendre la stabilisation des valeurs. ATTENTION Si vous devez déconnecter la sonde de l’indicateur, appuyez tout d’abord sur le bouton Marche/Arrêt pour éteindre l’indicateur. Ceci permet de garantir la bonne sauvegarde des réglages et des données. REMARQUE Lors de la mesure de points de rosée bas, la durée de la stabilisation peut être longue, par exemple, une ou deux heures. Par conséquent, désactivez la fonction d’arrêt automatique (se reporter à la section Arrêt automatique à la page 43), allumez l’auto-étalonnage automatique (se reporter à la section Auto-étalonnage automatique à la page 32), et allumez la purge automatique du capteur (se reporter à la section Eteindre/Allumer la purge automatique du capteur à la page 34). Il est ainsi possible de surveiller la stabilisation, l’auto-étalonnage garantit une mesure précise et la purge des temps de réponse les plus brefs possibles. VAISALA _______________________________________________________________________ 21 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Page intentionnellement blanche. 22 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur CHAPITRE 5 INTERFACE UTILISATEUR Ce chapitre contient des informations nécessaires au fonctionnement de ce produit. Affichage standard Lorsque le DM70 est allumé, l’affichage représenté à Figure 4 cidessous s’affiche. 0405-064 Figure 4 Affichage standard Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 4 ci-dessus. 1 2 = = Etat de la batterie. Réglages de la pression. VAISALA _______________________________________________________________________ 23 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ 3 = 4 = 5 = 6 = Quantités sélectionnées. Il est possible de sélectionner simultanément jusqu’à trois des quantités suivantes : point de rosée (Td/f, Td ), humidité relative (HR), humidité absolue (a), rapport de mélange (x), parties par million (H2O), température (T). La touche de raccourci Graphique1) modifie l’affichage en mode courbe. La touche de raccourci Figer/E1 conserver l’affichage et sauvegarde les valeurs mesurées dans la mémoire. La touche de raccourci Enregistrer permet de passer au menu Enregistrement/Visualisation. Il s’agit de la touche de raccourci par défaut. Sur la figure, il a été indiqué par Démarr./S. 1) Les fonctions Graphique, Figer/Enreg, et Enregistrer au dessus des touches de raccourci sont définies en usine. Vous pouvez les modifier et leur attribuer d’autres fonctions, se reporter à Figure 4 à la page 23 où Démarr/S a remplacé Enregistrement. Se reporter également à la section Touches de raccourci du programme à la page 43. Menus Les menus permettent de modifier les réglages et de sélectionner les fonctions. Suivez les instructions ci-dessous : 1. Ouvrez le menu principal en appuyant sur l’une des touches . 2. Dans les 5 secondes, appuyez sur Ouvrir. Sinon, l’affichage standard s’affiche. Dans ce cas, recommencez à partir de l’étape 1. 3. Déplacez-vous dans les menus au moyen des touches 4. Sélectionnez un élément au moyen de la touche 5. Appuyez sur 6. Appuyez sur Quitter pour revenir au fonctionnement normal. . . pour revenir au niveau précédent. 24 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur 0801-032 Figure 5 Menus VAISALA _______________________________________________________________________ 25 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Menu d'affichage Quantités et Unités Vous pouvez sélectionner de 1 à 3 quantités affichées simultanément. Il est possible de sélectionner les unités de quantité (Td/f, Td, ou T) en °C ou °F. °C est la valeur par défaut. Procédez comme suit pour sélectionner une quantité : REMARQUE 1. Appuyez sur Ouvrir pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez Affichage et appuyez sur 3. Sélectionnez Quantités et unités puis appuyez sur 4. Pour sélectionner une quantité, atteignez la quantité souhaitée au moyen des touches fléchées et appuyez sur Choisir. 5. Pour modifier l’unité, atteignez l’unité souhaitée au moyen des touches fléchées puis appuyez sur Unité (°C ou °F). 6. Pour cacher une quantité, atteignez la quantité souhaitée au moyen des touches fléchées et appuyez sur Cacher. 7. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur 8. Si vous souhaitez contrôler les réglages de l’environnement, appuyez sur Oui. Sinon, appuyez sur Non. . . Quitter. Les unités C° atm et F° atm indiquent que le point de rosée ou le point de givre est converti à partir de la pression du process en pression atmosphérique. 26 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur Vous trouverez ci-dessous un exemple du menu Quantité et Unités. 0405-066 Figure 6 Menu des Valeurs et Unités Arrondi Vous pouvez sélectionner un affichage à une ou deux décimales au moyen de la fonction Arrondi. L’arrondi est désactivé par défaut (=un affichage à deux décimales est utilisé). REMARQUE 1. Appuyez sur Ouvrir pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez Affichage et appuyez sur 3. Sélectionnez Arrondi. 4. Pour activer l’arrondi (=affichage à une décimale), appuyez sur Marche. Pour désactiver l’arrondi (=affichage à deux Arrêt. décimales), appuyez sur 5. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur . Quitter. L’arrondi n’a pas d’incidence sur la précision des mesures. La précision est définie à Chapitre 11 à la page 89. Figer/Enregistrer La fonction Figer/Enreg conserve l’affichage et vous permet d’enregistrer les valeurs dans la mémoire. De nombreuses valeurs peuvent être enregistrées. La première valeur enregistrée est appelée point de données 1, la seconde valeur enregistrée est appelée point de données 2, etc. Toutes les valeurs individuelles (points de données) sont enregistrées dans le même fichier marqué du symbole . Le fichier reste dans la mémoire de l’indicateur même lorsque celui-ci est éteint. 1. Appuyez sur Ouvrir pour ouvrir le menu. VAISALA _______________________________________________________________________ 27 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ 2. Sélectionnez Affichage et appuyez sur . 3. Sélectionnez Figer/Sauvegarder l’affichage 4. Pour figer l’affichage, appuyez sur mesure s’affichent. 5. Sauvegarder. Pour Pour sauvegarder la valeur, appuyez sur revenir à l’affichage standard, appuyez sur Quitter. 6. Pour visualiser les valeurs sauvegardées, appuyez sur Enregistrer dans l’affichage standard. Puis sélectionnez Visualiser les données enregistrées et appuyez sur . 7. Sélectionnez le fichier marqué d’un symbole et appuyez sur . Vous pouvez alors visualiser les valeurs des données sauvegardées. Pour visualiser les heures des enregistrements, appuyez sur Heures. 8. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur Figer. Les données de Quitter. Graphique historique L’affichage graphique affiche les mesures sous forme de courbe. La courbe vous permet d’examiner les tendances des données et l’historique des dernières minutes. L’affichage graphique affiche la courbe de la quantité la plus importante affichée sur l’affichage standard. 1. Appuyez sur Ouvrir pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez Affichage et appuyez sur 3. Pour passer à l’affichage Graphique historique, sélectionnez Graphique historique et appuyez sur Afficher. 4. Pour obtenir des infos statistiques sur la zone du graphique (valeurs minimum, maximum et moyennes), appuyez sur Info. 5. Pour obtenir la courbe des autres quantités sélectionnées, Suiv. Pour obtenir les courbes de toutes les appuyez sur Suiv. Jusqu’à ce que le texte TOUS quantités, appuyez sur apparaisse sur l’affichage. Puis appuyez sur Tous. 6. Pour faire un zoom avant sur une courbe, appuyez sur . Pour faire un zoom arrière, appuyez sur . Pour déplacer la courbe sur le plan horizontal, appuyez sur . 7. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur et Quitter. . Précédent 28 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur Menu des fonctions Alarme 0405-067 Figure 7 Alarme Lorsque l’alarme s’éteint, le DM70 émet un signal et le rétroéclairage clignote. L’alarme est activée lorsque les valeurs mesurées dépassent les limites de l’alarme, c’est à dire la zone tolérée. Le(s) niveau(x) de l’alarme peuvent être définis pour une seule quantité à la fois. Pour régler les niveaux de l’alarme, suivez les instructions ci-dessous : 1. Appuyez sur Ouvrir pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez Fonctions et appuyez sur 3. Sélectionnez Alarmes et appuyez sur . 4. Sélectionnez Quantité et appuyez sur sélectionner la quantité. Régler pour 5. Sélectionnez la quantité et appuyez sur Choisir. Une seule quantité active ne peut être sélectionnée à la fois. Pour modifier les quantités actives, allez à Menu - Affichage - Valeurs et unités. 6. Sélectionnez la première limite et appuyez sur Régler (si la fonction de l’alarme est activée, éteignez-la). Réglez le niveau de l’alarme au moyen des touches fléchées. Pour sélectionner le signe du niveau de l’alarme, appuyez sur la touche +/− . Pour sauvegarder les réglages, appuyez sur OK. 7. Sélectionnez la seconde limite et suivez les instructions de l’étape 6. L’alarme s’éteindra lorsque la limite inférieure ou supérieure est atteinte. . Si vous n’utilisez qu’une seule limite, par exemple, si vous souhaitez détecter si le point de rosée va passer au-dessus de −40°C, procédez de la façon suivante : Réglez la limite supérieure à −40°C et la valeur de la limite VAISALA _______________________________________________________________________ 29 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ inférieure très basse, de façon à ne jamais l’atteindre, par exemple, à −80°C. Ainsi, le DM70 va émettre une alerte lorsque Td dépasse −40 °C. REMARQUE 8. Pour activer l’alarme et revenir à l’affichage standard, Marche. sélectionnez Marche/Arrêt Alarme et appuyez sur Le symbole ♫ s’affiche dans l’angle supérieur gauche de l’affichage. 9. Une fois le niveau de l’alarme atteint, vous pouvez arrêter l’alarme en appuyant sur OK. Pour réactiver l’alarme, appuyez sur Oui. Pour arrêter complètement l’alarme, Non. appuyez sur L’alarme ne fonctionne pas lorsque le dispositif est éteint. Sortie analogique Sélection et mise à l’échelle la sortie analogique 0405-068 Figure 8 Sortie analogique Pour obtenir des données de mesures analogiques, un câble analogique est nécessaire (se reporter à la section Accessoires à la page 98). 1. Raccordez le connecteur du câble de signal de la sortie analogique au connecteur de base de l’indicateur. Raccordez le bornier à vis comme suit : Câble marron : câble commun (−) Câble jaune-vert : signal (+) 2. Appuyez sur Ouvrir pour ouvrir le menu. 3. Sélectionnez Fonctions et appuyez sur 4. Sélectionnez Sortie analogique et appuyez sur 5. Sélectionnez Quantité et appuyez sur . . Régler. 30 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur 6. Sélectionnez Quantité et appuyez sur Choisir. Une seule quantité active peut être sélectionnée à la fois. Pour modifier les quantités actives, allez à Menu - Affichage - Valeurs et unités. 7. Pour régler la valeur pour le signal de sortie 0,0 V, sélectionnez 0,0 V et appuyez sur Régler. Si la sortie analogique est activée, éteignez-la. Réglez la valeur inférieure au moyen des touches fléchées. Pour sélectionner un signe pour la valeur, appuyez sur +−. 8. Pour régler la valeur pour le signal de sortie 1,0 V, sélectionnez 1.0 V et appuyez sur Régler. Réglez la valeur supérieure au moyen des touches fléchées. Pour sélectionner le signe pour la valeur, appuyez sur +−. Appuyez sur OK pour confirmer. 9. Pour activer la sortie analogique et revenir à l’affichage standard, sélectionnez Sortie analogique marche/arrêt et appuyez sur Marche. Le symbole ~ s'affiche dans l’angle supérieur gauche de l’affichage standard. 10. Pour désactiver la sortie analogique, allez à Menu Fonctions - Sortie analogique – Sortie analogique Arrêt. marche/arrêt et appuyez sur Auto-étalonnage Afin d’obtenir la meilleure précision possible dans les mesures prises dans des environnements secs, le DM70 est équipé d’un autoétalonnage intégré. Au cours de l’auto-étalonnage, le DM70 ajuste la valeur de l’extrémité sèche afin de la faire correspondre aux valeurs étalonnées. Ceci est un procédé unique et breveté permettant d’éviter des erreurs de précision lors de la surveillance de points de rosée bas. L’auto-étalonnage est effectué si les critères suivants de l’environnement de mesure sont respectés : - L’humidité relative doit être <5 % (DMP74A). <2 % (DMP74B/C). - La température doit être 0<T<60 ºC. - L’environnement d’humidité doit être stable. La modification maximum du point de rosée peut être de 1 °C pendant 30 secondes. REMARQUE L’auto-étalonnage ne peut fonctionner si les conditions figurant cidessus ne sont pas respectées. VAISALA _______________________________________________________________________ 31 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Si le réglage de l’auto-étalonnage atteint une valeur maximum prédéfinie ou si la correction de l’auto-étalonnage échoue, par exemple, à cause de conditions instables, un nouvel auto-étalonnage peut être effectué plus tard (si l’auto-étalonnage est activé). L’autoétalonnage peut être soit automatique, soit manuel. Auto-étalonnage automatique L’auto-étalonnage du DM70 est activé par défaut. Dans ce mode, l’étalonnage s’effectue automatiquement si le point de rosée ou la température connaissent une modification significative, généralement plus de 10 °C. Toutefois, en cas d’absence de modification des conditions, l’étalonnage survient au bout d’un intervalle d’une heure ou, au moins, une heure après le dernier auto-étalonnage. Eteindre l’auto-étalonnage automatique REMARQUE Si l’auto-étalonnage est éteint, l’auto-étalonnage doit être effectué au début de la prise de mesure lorsque la sonde n’a pas été utilisée depuis un certain temps et toujours au moins une fois par heure. Il est possible d’éteindre l’auto-étalonnage comme suit : 1. Appuyez sur 2. Sélectionnez Réglages et appuyez sur 3. Sélectionnez Réglages des mesures et appuyez sur 4. Pour éteindre l’auto-étalonnage, appuyez sur Arrêt. Pour Marche. réactiver l’auto-étalonnage, appuyez sur 5. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur Ouvrir pour ouvrir le menu. . . Quitter. Auto-étalonnage manuel Pour vérifier que l’auto-étalonnage a eu lieu afin d’obtenir la mesure la plus précise possible dans un environnement sec, vous pouvez autoétalonner manuellement avant de prendre les mesures, procédez comme suit : 1. Appuyez sur Ouvrir pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez Fonctions et appuyez sur 3. Sélectionnez AutoCal et appuyez sur . Démarrer. 32 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur 4. Appuyez sur Oui pour démarrer l’auto-étalonnage. Si les conditions de l’auto-étalonnage ne sont pas remplies, une remarque s’affiche sur l’écran vous indiquant que l’étalonnage ne peut être effectué ou qu’une nouvelle tentative aura lieu plus tard. 5. Une fois l’auto-étalonnage achevé, l’affichage revient automatiquement à l’affichage standard. L’auto-étalonnage prend environ 2 minutes. Lorsque l’autoétalonnage est en cours, une estimation des valeurs de mesure peut apparaître sur l’écran. Les messages relatifs à la durée restante de l’auto-étalonnage s’affichent régulièrement. Se reporter à Figure 9 à la page 33. REMARQUE En cas d’humidité excessive, l’auto-étalonnage ne va pas démarrer. 0405-069 Figure 9 Affichages de l’Auto-étalonnage VAISALA _______________________________________________________________________ 33 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Purge du capteur La purge du capteur n’est disponible que dans la sonde DMP74B/C. La purge doit être effectuée afin d’obtenir les temps de réponse les plus brefs et la meilleure stabilité à long terme. La purge du capteur est une procédure automatique au cours de laquelle le capteur est séché. Ainsi, le capteur pourra répondre très rapidement lorsqu’on le fait passer d’un gaz ambiant à un gaz sec. En plus de l’étalonnage, ceci offre la toute meilleure précision de mesure et stabilité à long terme. La purge s’effectue automatiquement si l’humidité change de façon significative ou rapidement et que le point de rosée est assez bas. La purge automatique du capteur est activée par défaut automatiquement sur le DM70. Il est recommandé de ne pas la désactiver. La purge automatique du capteur peut également être activée manuellement, ceci est nécessaire si une purge n’a pas été effectuée au cours des dernières 24 heures. Si le dispositif est constamment sous tension ou que le DM70 a été laissé pendant longtemps en mode archivage (affichage activé ou éteint), la purge automatique du capteur sera effectuée à des intervalles définis (24 heures par défaut). Eteindre/Allumer la purge automatique du capteur REMARQUE Lorsque la purge du capteur est effectuée régulièrement, la mesure est plus précise et dispose d’un temps de réponse plus rapide. Effectuez une purge du capteur lorsque que vous prenez des mesures et que le capteur a été entreposé pendant un certain temps et toujours au moins une fois par jour. Il est possible d’éteindre ou d’allumer l’auto-étalonnage comme suit : 1. Appuyez sur 2. Sélectionnez Réglages et appuyez sur 3. Sélectionnez Réglages des mesures et appuyez sur 4. Sélectionnez PurgeAutom et appuyez sur 5. Pour éteindre la purge automatique, appuyez sur Arrêt. Pour réactiver la purge automatique du capteur, appuyez sur Marche. 6. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur Ouvrir pour ouvrir le menu. . . . Quitter. 34 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur Modifier l’intervalle de purge automatique du capteur En présence de fortes concentrations chimiques dans l’environnement de mesure, le capteur peut se dérégler. En cas de déréglage, il peut être nécessaire de purger plus souvent le capteur. L’intervalle de purge peut varier de 1 à 48 heures. Veuillez toutefois remarquer que des purges plus fréquentes réduisent la durée de fonctionnement de la batterie. 1. Appuyez sur Ouvrir pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez Réglages et appuyez sur 3. Sélectionnez Réglages des mesures et appuyez sur 4. Sélectionnez Intervalle de purge et appuyez sur 5. Réglez l’intervalle de purge souhaité au moyen des touches fléchées. Appuyez sur OK pour confirmer. 6. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur . . Régler. Quitter. Purge manuelle du capteur Pour vérifier que la purge du capteur a été effectuée et afin d’assurer des temps de réponse les meilleurs possibles ou avant un étalonnage, effectuez une purge manuelle comme suit : REMARQUE REMARQUE Bien que la purge capteur soit en mode automatique, elle peut également être effectuée manuellement. 1. 2. Appuyez sur Ouvrir pour ouvrir le menu. Sélectionnez Fonctions et appuyez sur . 3. Sélectionnez Purge et appuyez sur suppression en appuyant sur Oui. 4. Une fois la purge du capteur achevée, l’affichage revient automatiquement à l’affichage standard. La stabilisation des valeurs de température peut prendre quelques minutes. Démarrer. Confirmez la Si le point de rosée est bas, l’auto-étalonnage automatique va se produire immédiatement après la purge du capteur. La durée complète de la purge est de 5 minutes. Au cours de la purge, aucune valeur n’est présente sur l’affichage. Un message apparaît toutes les 15 secondes sur l’affichage, indiquant le temps restant VAISALA _______________________________________________________________________ 35 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ jusqu’à l’achèvement de la purge. Le symbole de purge s’affiche également sur l’angle supérieur gauche de l’affichage. Se reporter à Figure 10 à la page 36. 0801-065 Figure 10 Affichage de la Purge du capteur Vous pouvez modifier une des touches de raccourci et l’attribuer à la purge du capteur. Cf. section Touches de raccourci du programme à la page 43. Etalonnages des transmetteurs (utilisé uniquement avec le DMP248) Dans ce menu, vous pouvez définir le débit en baud, le format série et commencer l’étalonnage. Pour de plus amples détails, se reporter à Chapitre 6, Contrôle de l’étalonnage sur site des transmetteurs fixes, à la page 49. 0405-071 Figure 11 Affichage de l’étalonnage des transmetteurs 36 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur Menu Enregistrement/Visualisation Enregistrement des données 0405-072 Figure 12 Enregistrement Vous pouvez enregistrer des données mesurées et les visualiser sur l’affichage. Procédez de la façon suivante : 1. Appuyez sur Enregistrer ou ouvrez le menu et sélectionnez Enregistrement/Visualisation. 2. Sélectionnez Enregistrer données et appuyez sur 3. Pour modifier l’intervalle d’enregistrement, sélectionnez Intervalle et appuyez sur Régler. 4. Réglez l’intervalle de mesure au moyen des touches fléchées. Les intervalles de mesure et les durées maximum d’enregistrement figurent à Tableau 1 à la page 37. Tableau 1 Intervalle de mesure 1s 5s 15 s 30 s 1 min 5 min 15 min 30 min 1h 3h 12 h 5. Appuyez sur . Intervalles de mesure et Durées maximales d’enregistrement Durée maximale d’enregistrement (Mémoire pleine) 1 valeur 2 valeurs 3 valeurs 45 min 22 min 15 min 3h 113 min 75 min 11 h 5h 3h 22 h 11 h 7h 45 h 22 h 15 h 9 jours 4 jours 3 jours 28 jours 14 jours 9 jours 56 jours 28 jours 18 jours 113 jours 56 jours 37 jours 339 jours 169 jours 112 jours 1359 jours 678 jours 451 jours Choisir. VAISALA _______________________________________________________________________ 37 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ ATTENTION 6. Pour régler la durée de l’enregistrement, sélectionnez Durée et appuyez sur Régler. Sélectionnez la durée au moyen des touches fléchées et appuyez sur Régler. 7. Pour commencer l’enregistrement, sélectionnez Marche/Arrêt Démarrer. Si vous choisissez Enregistrement, appuyez sur Mémoire pleine, la durée maximale d’enregistrement s’affiche sur l’écran. Vous pouvez également supprimer des fichiers pour vider la mémoire. Pour accepter la durée maximale d’enregistrement, appuyez à nouveau sur Démarrer. 8. Vous pouvez éteindre le DM70 au cours de l’enregistrement pour économiser les batteries. Un message sur l’affichage vous informe que l’enregistrement va continuer même si le dispositif est éteint. Si l’indicateur est éteint au cours de l’enregistrement, la barre de progression s’affiche sur l’écran toutes les 10 secondes (constamment, si le chargeur est connecté). La barre indique le volume de données enregistrées. Ne débranchez pas la sonde au cours de l’enregistrement de données, même si l’indicateur est éteint. Ceci peut provoquer une perte des données enregistrées. Arrêter l’enregistrement 1. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur Enregistrer. 2. Sélectionnez Enregistrer données et appuyez sur 3. Puis sélectionnez Commencer/Arrêter enregistrement et appuyez sur Arrêt. 4. Pour visualiser le fichier enregistré, sélectionnez . Afficher. 38 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur Visualisation des données enregistrées 1. Appuyez sur Ouvrir pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez Enregistrer/Visualiser et appuyez sur 3. Sélectionnez Visualiser les données enregistrées et appuyez sur . 4. Sélectionnez le fichier à visualiser et appuyez sur . Les fichiers sont identifiés par date de début et heure de l’enregistrement. 5. Pour passer en vue graphique, appuyez sur Graphique. Pour visualiser les heures des enregistrements, appuyez sur Heures. Pour revenir aux valeurs enregistrées, appuyez sur Valeurs. 6. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur . Quitter. Etat de la mémoire Pour vérifier l’état de la mémoire, procédez comme suit : REMARQUE 1. Appuyez sur Ouvrir pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez Enregistrer/Visualiser et appuyez sur 3. Pour visualiser la mémoire utilisée et l’espace libre, sélectionnez Etat de la mémoire et appuyez sur Afficher. 4. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur Quitter. . OK et L’estimation de l’espace libre est calculée en fonction du nombre actuel de quantités actives. Si vous modifiez les quantités affichées, l’estimation sera modifiée en fonction de vos modifications. Effacer les données de la mémoire Pour effacer les données de la mémoire, procédez comme suit : 1. Appuyez sur 2. Sélectionnez Enregistrer/Visualiser et appuyez sur Ouvrir pour ouvrir le menu. . VAISALA _______________________________________________________________________ 39 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ 3. Sélectionnez Effacer les données de la mémoire et appuyez sur Effacer. Pour confirmer la suppression, appuyez sur Oui. 4. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur Quitter. Transférer les données enregistrées vers un PC Les données enregistrées peuvent être transférées sur un PC au moyen du programme MI70 Link. Il possible de commander le programme MI70 Link après de Vaisala, se reporter au chapitre Accessoires à la page 98. Ce programme vous permet d’examiner facilement les données enregistrées dans un environnnement Microsoft Windows® et de les transférer sur un programme de feuille de calcul, tel que Microsoft Excel® afin de procéder à des modifications. Avec le câble UBS (accessoire en option 219687) ou le câble de connexion série, il est facile de transférer des données de mesures archivées ou en temps réel du DM70 sur un PC. Lorsque vous utilisez le câble USB, tenez compte des éléments suivants : Le programme MI70 Link contient le pilote nécessaire au raccordement du câble USB. Veuillez vous reporter au dos du CD d’installation pour obtenir les exigences systèmes et la procédure d’installation. Suivez les instructions figurant sur le CD. Vérifiez que le câble USB n’est pas raccordé. L’assistant d’installation de MI70 Link va installer le programme MI70 Link de Vaisala sur votre ordinateur. L’installation du pilote de l’accessoire USB peut prendre quelques minutes. Une fois l’installation achevée, raccordez le câble USB à un port USB de votre PC. Windows va détecter le nouveau dispositif et utiliser automatiquement le pilote. Vous pouvez commencer à surveiller les valeurs du DM70 en temps réel avec un PC équipé du programme MI70 Link.. Si le MI70 Link ne peut trouver l’instrument, vérifiez les éléments suivants : - Vérifiez que le DM70 est allumé. - Vérifiez que le câble de connexion de l’USB/câble série est bien raccordé au port USB/Série de votre PC. - Vérifiez qu’une autre application n’a pas réservé la connexion. 40 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur Menu Environnement Réglages de la pression Dans des environnements pressurisés, la valeur réelle de la pression du process doit être définie pour le DM70. La pression peut être indiquée dans les unités suivantes : Pbarg: La pression est donnée en bar. Elle indique la différence de pression entre la pression atmosphérique normale et la pression réelle du process. Pbara: La pression absolue du process est donnée en bar. Ppsig: La pression de la jauge est donnée en psi. Elle indique la différence de pression entre la pression atmosphérique normale et la pression réelle du process. Ppsia: La pression absolue est donnée en psi. Pour régler les valeurs, suivez les instructions ci-dessous : 1. Appuyez sur Ouvrir pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez Environnement avec reporter à Figure 13 ci-dessous. et appuyez sur . Se 0405-073 Figure 13 Menu Environnement 3. Pour modifier l’unité de pression, appuyez sur est l’unité par défaut. Unité. barg 4. Pour définir la valeur de la pression ambiante, appuyez sur Régler. VAISALA _______________________________________________________________________ 41 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ 5. Définissez la valeur au moyen des touches . Pour modifier le signe pour la valeur de la pression, appuyez sur +/−. Pour sauvegarder la valeur, appuyez sur OK. 6. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur Quitter. Menu Réglages Interface utilisateur 0405-074 Figure 14 Interface utilisateur Langue Vous pouvez sélectionner une des langues suivantes pour l’interface utilisateur : Anglais, finnois, chinois, russe, japonais, suédois, français, espagnol ou allemand. Pour choisir la langue, suivez les instructions ci-dessous : Ouvrir pour ouvrir le menu. 1. Appuyez sur 2. Sélectionnez Réglages et appuyez sur 3. Sélectionnez Interface utilisateur et appuyez sur 4. Sélectionnez Langue et appuyez sur 5. Puis sélectionnez la langue souhaitée et appuyez sur 6. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur . . Régler. Choisir. Quitter. Si vous avez sélectionné une langue non souhaitée par mégarde, suivez les instructions ci-dessous : 1. Revenez à l’affichage standard en appuyant sur la touche la plus à droite, jusqu’à ce que l’affichage standard apparaisse. 2. Allez au menu Choix de la langue en appuyant tout d’abord sur puis sur la touche du milieu. 42 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur 3. Puis appuyez sur , puis , puis à nouveau et finalement, appuyez à nouveau sur la touche du milieu. 4. Choisissez la langue à nouveau. Arrêt automatique Le DM70 s’éteint par défaut au bout de 15 minutes d’inactivité. Ceci permet également d’économiser les batteries. Il est possible de modifier les réglages d’inactivité à 60 minutes ou de les éteindre. Suivez les instructions ci-dessous : 1. Appuyez sur Ouvrir pour ouvrir le menu. 2. Sélectionnez Réglages et appuyez sur 3. Sélectionnez Interface utilisateur et appuyez sur 4. Sélectionnez Arrêt auto et appuyez sur 5. Sélectionnez la durée d’inactivité et appuyez sur Choisir. 6. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur Quitter. . . Régler. Touches de raccourci du programme Par défaut, les trois touches de raccourci sont attribuées aux fonctions Graphique, Figer/Sauv., et Démarrer/S. Vous pouvez modifier les touches de raccourci et les attribuer à des fonctions qui correspondent mieux à vos besoins. Suivez les instructions ci-dessous : 1. Appuyez sur 2. Sélectionnez Réglages et appuyez sur 3. Sélectionnez Interface utilisateur et appuyez sur 4. Sélectionnez Touches raccourci programme et appuyez sur Démarrer. 5. Appuyez sur la touche de raccourci que vous souhaitez modifier, par exemple, Figer/Sauv. 6. Si vous souhaitez remplacer Figer/Sauv par la fonction autoétalonnage, sélectionnez AutoCal avec les touches fléchées et appuyez sur Choisir. Pour confirmer votre choix, appuyez sur Oui. Sinon, appuyez sur Non et reprenez à partir de l’étape 4. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur Quitter. 7. Ouvrir pour ouvrir le menu. . . VAISALA _______________________________________________________________________ 43 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ 0801-033 Figure 15 Figer/Sauv. remplacé par AutoCal Touches sonores et rétroéclairage Vous pouvez allumer et éteindre les effets sonores des touches et le rétroéclairage. Suivez les instructions ci-dessous : 1. Appuyez sur 2. Sélectionnez Réglages et appuyez sur 3. Sélectionnez Interface utilisateur et appuyez sur 4. Pour allumer ou éteindre les effets sonores, sélectionnez Clic touches et appuyez sur Marche/Arrêt. 5. Pour allumer ou éteindre le rétroéclairage, sélectionnez Rétroéclairage des touches et appuyez sur Marche/Arrêt. 6. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur Ouvrir pour ouvrir le menu. . . Quitter. Date et heure Le format de l’heure par défaut est de 24 heures. Un format 12 heures peut également être utilisé. Le format de la date par défaut est jour.mois.année, par exemple, 24.4.2004. Le format de la date peut être modifié en mois.jour.année ou année.mois.jour. Pour corriger l’heure et la date dans les fichiers de données enregistrées, suivez les instructions ci-dessous : Ouvrir pour ouvrir le menu. 1. Appuyez sur 2. Sélectionnez Réglages et appuyez sur 3. Sélectionnez Date et heure et appuyez sur . . 44 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur 4. Pour la date souhaitée, sélectionnez Date et appuyez sur Régler. Utilisez les touches fléchées pour modifier la date. Confirmez la sélection en appuyant sur Choisir. Pour changer le format de la date, choisissez un format et appuyez sur Choisir. 5. Pour l’heure souhaitée, sélectionnez Heure et appuyez sur Régler. Utilisez les touches fléchées pour modifier l’heure. Appuyez sur OK pour confirmer. Pour changer le format de l’heure, choisissez format 12 heures et appuyez sur Marche/Arrêt. 6. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur Quitter. Réglages de la mesure 0801-066 Figure 16 Menu des réglages de la mesure Auto-étalonnage automatique Pour activer la caractéristique, appuyez sur Marche. Pour désactiver la caractéristique, appuyez sur Arrêt. Purge automatique Pour activer la caractéristique, appuyez sur Marche. Pour désactiver la caractéristique, appuyez sur Arrêt. Poids moléculaire Le réglage ppmw M sert à fournir le poids moléculaire du gaz mesuré. Cette valeur est nécessaire pour le calcul du ppmw (poids). Les valeurs par défaut sont 28,96 pour DMP74A/B (air) et 146,06 pour DMP74C (SF6). VAISALA _______________________________________________________________________ 45 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Intervalle de purge La durée de l’intervalle de la purge automatique du capteur peut varier de 1 à 48 heures. Se reporter à la section Modifier l’intervalle de purge automatique du capteur en page 34 pour les instructions. Informations relatives à l’appareil 0403-040 Figure 17 Informations relatives à l’appareil Pour accéder aux informations principales sur l’indicateur et la sonde, procédez comme suit : 1. Appuyez sur 2. Sélectionnez Réglages et appuyez sur 3. Sélectionnez 4. Le premier affichage fournit des informations relatives à l’indicateur MI70. Pour obtenir des informations sur la sonde, appuyez sur Plus et ensuite appuyez sur OK. Se reporter à Figure 18 ci-dessous. 5. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur Ouvrir pour ouvrir le menu. . Infos appareil et appuyez sur Afficher. Quitter. 0403-041 Figure 18 Informations relatives à l’indicateur et à la sonde Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 18 ci-dessus. 1 2 3 4 5 = = = = = Version du logiciel de l’indicateur MI70. Numéro de série de l’indicateur MI70. Type de sonde Version du logiciel de la sonde Numéro de série de la sonde 46 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur Réglages d’usine Les réglages d’usine peuvent être rétablis pour effacer tous les réglages modifiés et la mémoire des données de l’indicateur. Le rétablissement des réglages usine n’a pas d’incidence sur l’étalonnage de la sonde. Ouvrir pour ouvrir le menu. 1. Appuyez sur 2. Sélectionnez Réglages et appuyez sur 3. Sélectionnez Réglages usine et appuyez sur Rétablir. Oui. L’appareil Pour confirmer la sélection, appuyez sur s’éteint automatiquement. . Lorsque vous allumez à nouveau le DM70, les réglages d’usine sont rétablis. Vous devez alors définir à nouveau la langue, la date et l’heure. VAISALA _______________________________________________________________________ 47 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Page intentionnellement blanche. 48 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 6 ___________________________ Contrôle de l’étalonnage sur site des transmetteurs fixes CHAPITRE 6 CONTROLE DE L’ETALONNAGE SUR SITE DES TRANSMETTEURS FIXES Afin de comparer des valeurs de mesure ou de lire le résultat d’un transmetteur fixe directement sur l’affichage du DM70, raccordez le DM70 à un transmetteur fixe de Vaisala au moyen du câble de raccordement. Le transmetteur de point de rosée et de température Vaisala DRYCAP® de la série DMT340 peut être réglé dans des conditions de laboratoire avec le DM70 en tant qu’étalon. Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter au Chapitre 9, Etalonnage, réglage et entretien en page 73 . Contrôle de l’étalonnage sur site de DMT340/DMT242/DMT142 Vous pouvez utiliser le DM70 pour afficher les valeurs du DMT340, DMT242 ou DMT142 et pour comparer les valeurs du DM70 et de DMT340/DMT242/DMT142. Pour raccorder le DMT340 vous aurez besoin d’un câble de raccordement 211339. Pour le DMT242, vous aurez besoin du câble 27160ZZ et pour le DMT142, vous aurez besoin du câble 211917ZZ (se reporter à la section Accessoires à la page 98). Pour un contrôle de l’étalonnage sur site, suivez les instructions cidessous. 1. Eteignez le DM70. VAISALA _______________________________________________________________________ 49 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ 2. Raccordez le câble entre le DMT340 (port de service) ou DMT242/DMT142 (port série) et le DM70 (Connecteur I ou II). Allumez les deux dispositifs. 3. Si l’on vous demande de vérifier les réglages de l’environnement, appuyez sur Oui. Contrôlez alors les réglages de la pression. Pour régler la pression ambiante, se reporter à la section Réglages de la pression à la page 41. 4. Vérifiez que les unités de pression du DM70 et du MT340/DMT242/DM142 sont identiques. Dans le cas contraire et si vous vérifiez DMT242/DMT142, modifiez l’unité de pression du DM70 en bara en appuyant Unité sur la rangée correspondante. Vous ne pouvez modifier l’unité de pression pour DMT242/DMT142. Puis réglez les valeurs tel qu’indiqué à la section Réglages de la pression à la page 41. Lorsque vous utilisez le DM70 pour contrôler le DMT340, vous pouvez modifier l’unité de pression du DMT340 en appuyant sur Unité sur la rangée correspondante. Il est également possible de modifier l’unité de pression du DMT340 via l’affichage local/l’interface clavier des transmetteurs, veuillez vous reporter au Manuel de l’utilisateur du DMT340. Puis réglez les valeurs tel qu’indiqué à la section Réglages de la pression à la page 41. 5. Une fois les réglages de pression corrects, appuyez sur Quitter. L’écran affiche les valeurs du point de rosée Td/f du DM70, DMT340/DMT242/DMT142, et la différence entre les valeurs ∆Td/f. Les chiffres romains (I et II) après les abréviations de quantité indiquent le port dont proviennent les valeurs. Vous pouvez suivre la courbe de mesure sur l’affichage graphique. 6. Attendez la stabilisation des valeurs. Elle peut prendre jusqu’à une heure dans les points de rosée très bas. Si la différence entre les valeurs du point de rosée est inférieure à 3°C, un réglage immédiat n’est pas nécessaire. Toutefois, dans les applications où une précision optimale est essentielle, il est recommandé d’envoyer le transmetteur DMT340/DMT242/DMT142 à Vaisala (se reporter à la section Centre de service Vaisala à la page 86) si la différence est considérée comme significative. 7. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. 8. Débranchez le câble de raccordement. 50 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 6 ___________________________ Contrôle de l’étalonnage sur site des transmetteurs fixes Contrôle de l’étalonnage sur site du DMP248 Vous pouvez utiliser le DM70 pour afficher les valeurs du DMP248 et pour comparer les valeurs du DM70 et du DMP248. Pour établir la connexion, vous aurez besoin du câble 27159ZZ. Cf. section Accessoires à la page 98. 1. Raccordez le câble entre le DMP248 (connecteur X5, connecteur 6 broches sur la gauche de la carte mère) et le DM70 (connecteur I or II). Allumez les deux dispositifs. 2. Appuyez sur 3. Sélectionnez Fonctions et appuyez sur 4. Sélectionnez Etalonner les transmetteurs et appuyez sur 5. Sélectionnez 1. Débit en baud et 2.Format série. Pour régler les réglages série, appuyez sur Régler. Les réglages série du DMP248 et du DM70 doivent être identiques. Par défaut, les réglages série du DMP248 sont de 480 bps, 7 Pair. Sélectionnez 3. Démarrer l’étalonnage et appuyez sur Démarrer. Si les réglages série du DM70 ne sont pas compatibles avec les réglages du DM248 ou que le raccordement par câble ne fonctionne pas, le message suivant s’affiche : 6. Ouvrir pour ouvrir le menu. . . 0405-007 Figure 19 Message Etalonner les transmetteurs Vérifiez que les réglages série du DMP248 et du DM70 sont identiques. Contrôlez le câble de connexion. Puis réessayez à partir de l’étape 6. 7. Une fois la connexion établie, appuyez sur OK. 8. Sélectionnez la quantité à vérifier (Td ou T) et appuyez sur Choisir. VAISALA _______________________________________________________________________ 51 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ 9. Vérifiez les réglages de l’environnement de la sonde DM70, si nécessaire. Appuyez sur Oui ou Non. 10. La valeur de mesure du DMP248 s’affiche sur la rangée supérieure et la valeur du DM70 sur la seconde rangée. La troisième rangée indique la différence entre les mesures du DMP248 et du DM70. 11. Attendez que les valeurs se stabilisent (ceci peut prendre jusqu’à une heure dans les points de rosée très bas). Si la différence entre les valeurs du point de rosée est inférieure à 3°C, un réglage immédiat n’est pas nécessaire. Toutefois, dans les applications où une précision optimale est essentielle, il est recommandé d’envoyer transmetteur DMP248 à Vaisala (se reporter à la section Centre de service Vaisala à la page 86) si la différence est considérée comme significative. 12. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur Quitter. 52 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 7 __________________________________________________ Echantillonage des process CHAPITRE 7 ECHANTILLONAGE DES PROCESS Lorsque le point de rosée d’un process doit être mesuré au moyen du DM70, le process peut être échantillonné au moyen de l’un des dispositifs suivants : - DSC74 - DSC74B - DSC74C - DSS70A - DMT242SC - DMT242SC2 Utiliser la cellule d’échantillonnage DSC74 lorsque l’échantillon est pris dans des process pressurisés, dans lesquels la pression du process force le gaz d’échantillonnage dans la cellule d’échantillonnage. Utilisez la cellule d’échantillonnage de façon identique au DSC74. Le DSC74B est une version améliorée du DSC74. La version B permet de récupérer des gaz dangereux. Le DCS74C complète le DSC74B avec un serpentin de diffusion qui permet de procéder à des mesures dans la pression atmosphérique. Utilisez le système d’échantillonnage DSS70A lorsque le process n’est pas pressurisé, c’est-à-dire que l’échantillon doit être pompé dans le process et lorsque le process est sale ou trop chaud pour des mesures directes. Utilisez la cellule d’échantillonnage DMT212SC lorsque seule le corps (filetage 3/8"G et 1/4" G) de la cellule d’échantillonnage principale est nécessaire. VAISALA _______________________________________________________________________ 53 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Utilisez la cellule d’échantillonnage DMT242SC2 avec les connecteurs Swagelok soudés. Ceci est idéal pour l’échantillonnage d’une tuyauterie 1/4". Cellules d'échantillonnage DSC74 - cellule d’échantillonnage avec vis de fuite, filet 3/8" G - raccord rapide, type NIP08, type D - adaptateur fileté, type 3/8"-1/4 G - adaptateur fileté, type 3/8"-1/2 G (pour les raccordements DMP248 et DMT242) 0403-047 Figure 20 Cellule d’échantillonnage DSC74 avec adaptateurs Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 20 ci-dessus. 1 2 3 4 5 = = = = = Adaptateur fileté, type 3/8"-1/2 G Adaptateur fileté, type 3/8"-1/4 G NIP08, type D Vis de fuite Cellule d’échantillonnage DSC74 54 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 7 __________________________________________________ Echantillonage des process DSC74B - cellule d’échantillonnage, filet 3/8"G - pièce de raccordement avec robinet à pointeau et une vis de fuite intégrée - Mamelon de réduction (adaptateur fileté), type 3/8"-1/2" G - Adaptateur de réduction (adaptateur fileté), type 3/8"-1/4 G 0403-111 Figure 21 DSC74B Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 21 ci-dessus. 1 2 = = Entrée du gaz Sortie du gaz VAISALA _______________________________________________________________________ 55 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ DSC74C - cellule d’échantillonnage, filet 3/8" G - pièce de raccordement avec robinet à pointeau et une vis de fuite intégrée - Mamelon de réduction (adaptateur fileté), type 3/8"-1/2" G - Adaptateur de réduction (adaptateur fileté), type 3/8"-1/4" G - serpentin de diffusion (pour les mesures dans la pression atmosphérique) 0403-112 Figure 22 Assemblage par défaut du DSC74C Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 22 ci-dessus. 1 2 3 4 = = = = Entrée du gaz. Le serpentin peut également être utilisé ici. Sortie du gaz Serpentin Soupape 56 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 7 __________________________________________________ Echantillonage des process 0403-113 Figure 23 Autre assemblage du DSC74C Pour les espaces étroits Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 23 ci-dessus. 1 2 3 4 5 = = = = = Sortie du gaz Serpentin Filet, taille max. 7 mm Entrée du gaz Soupape La taille du filet ne peut dépasser 7 mm. Utilisez l’adaptateur fourni pour éviter d’endommager la sonde. VAISALA _______________________________________________________________________ 57 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ DMT242SC Le DMT242SC est une cellule d’échantillonnage avec des filets de 3 /8"G et 1/4"G. Se reporter à Figure 24 à la page 58. DMT242SC2 Le DMT242SC2 est une cellule d’échantillonnage avec les connecteurs Swagelok ¼" soudés. Se reporter à Figure 24 ci-dessous. 0405-013 Figure 24 Cellules d’échantillonnage DMT242SC et DMT242SC2 58 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 7 __________________________________________________ Echantillonage des process Raccordement à des process pressurisés à l’aide de la cellule d’échantillonnage DSC74 DSC74 est une cellule d’échantillonnage de Vaisala servant à raccorder le DM70 aux process pressurisés (Se reporter à la section Accessoires à la page 98). Avec le DSC74B et DSC74C, il possible de prendre des mesures dans un environnement en surpression ou dans la pression atmosphérique. Ceci en fonction du placement du gaz d’échantillonnage dans la cellule d’échantillonnage avant le robinet à pointeau ou après. Se reporter à Figure 21 à la page 55 et à Figure 22 à la page 56. Pour procéder au raccordement, suivez les instructions ci-dessous : 1. Sélectionnez le raccord rapide ou l’adaptateur fileté selon le raccord de votre process. 2. Vérifiez que le réglage de la pression est correct. Pour les détails, se reporter à la section Réglages de la pression à la page 41. VAISALA _______________________________________________________________________ 59 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ ATTENTION 3. Assurez-vous que la soupape de la cellule d’échantillonnage est ouverte. Tout d’abord, fermez la soupape, puis ouvrez-la à moitié. Vous pouvez desserrer plus la vis au départ pour ventiler les pièces et la resserrer ensuite afin de n’obtenir qu’une légère fuite. 4. Soudez soigneusement les fils du raccord rapide ou de l’adaptateur fileté à l’aide du ruban d’étanchéité fileté PTFE. 5. Fixez le raccord rapide ou l’adaptateur fileté uniquement aux fils de la cellule d’échantillonnage. Serrez le raccord à l’aide d’une clé plate. 6. Raccordez la cellule d’échantillonnage aux raccordements du process. Soudez le raccord à l’aide du ruban d’étanchéité fileté PTFE. 7. Installez le joint statique (fourni avec la sonde) à l’écrou du filet de la sonde. 8. Installez la sonde dans la cellule d’échantillonnage. Fixez la sonde en la serrant à l’aide de l’écrou fileté Ne pas fixer la sonde depuis la poignée. 9. Si la sonde d’échantillonnage est correctement installée, aucune fuite ne se produira dans les raccordements. Vous pouvez vérifier ceci en fermant temporairement la soupape. Grâce à l’utilisation du raccordement rapide, la pression du process peut être maintenue au cours de l’installation de l’enlèvement de la cellule d’échantillonnage. Tenez fermement le dispositif lorsque vous la retirez. En cas d’utilisation d’adaptateurs filetés, la pression du process doit être interrompue pendant l’installation ou l’enlèvement de la sonde. 60 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 7 __________________________________________________ Echantillonage des process Système d’échantillonnage DSS70A LE DSS70A est un système d’échantillonnage permettant de prélever des échantillons de gaz dans des process chauds, sales ou pressurisés. Le système de prélèvement du gaz est intégré dans la mallette contenant l’analyseur DM70. Le système est constitué d’une pompe d’échantillonnage aspirant le gaz d’échantillonnage, d’un filtre permettant de nettoyer les particules d’un échantillon (> 7µm), d’un clapet d’échantillonnage et d’un débitmètre pour régler le débit. Filter Sample Gas Inlet Sample Cell for Td Probe Sample valve Flowmeter Sample Pump Sample Gas Outlet Le gaz d’échantillonnage entrant dans le système doit être conforme aux exigences suivantes : - La température doit être <40 °C (104 °F). Ainsi, lors de l’utilisation du tube FEP de 2 mètres (fourni), la température du gaz de process doit être inférieure à 200 °C (392 °F). Lorsque la température du gaz d’échantillonnage dépasse 200°C, un tube en acier inoxydable (non fourni) doit être utilisé. - Les gaz d’échantillonnages doivent être : Air, N2, gaz nontoxiques, inertes, ininflammables. - Si l’échantillon est prélevé dans un process pressurisé (1,2 à 20 bar) la pompe d’échantillonnage doit être éteinte et il faut détacher le tube du débitmètre de la pompe. Le système d’échantillonnage DSS70A peut être commandé chez Vaisala séparément ou avec l’Analyseur portable de point de rosée DM70 Vaisala DRYCAP®. VAISALA _______________________________________________________________________ 61 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ 0403-048 Figure 25 DM70 avec la mallette Les chiffres suivant de réfèrent à Figure 25 à la page 62. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 = = = = = = = = = = Fusibles Filtre en ligne (7 µm) Adaptateur chargeur MI70 Pompe Marche/arrêt Indicateur MI70 Soupape d'échantillonnage Tube d'échantillonnage Entrée et sortie du gaz d'échantillonnage Débitmètre Détacher ce tube lors d'échantillonnage dans des process pressurisés 62 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 7 __________________________________________________ Echantillonage des process Procédure d’échantillonnage du DSS70A Assurez-vous que la pompe est en position arrêt. Soulevez le débitmètre verticalement. Suivez les instructions ci-dessous : ATTENTION 1. Fermez la soupape d’échantillonnage en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au blocage. 2. Si le process n’est pas pressurisé (600 à 1200 mbar), continuez à partir de l’étape 3. Si le process est pressurisé (1.2 à 20 bar), détachez le tube flexible du débitmètre. Se reporter à Figure 25 à la page 62. 3. Retirez les fiches entrée/sortie. 4. Insérez le tuyau 1/4" dans le raccordement IN. Serrez l’écrou de 11/4 tours avec une clé à extrémité ouverte de 14 mm pour effectuer un raccordement étanche au gaz. A l’avenir, seul un léger serrage sera nécessaire à l’aide d’une clé ouverte pour effectuer un raccordement étanche au gaz. Si nécessaire, insérez le tube dans le raccordement OUT. 5. Si le process n’est pas pressurisé, allumez la pompe. Si le process n’est pas pressurisé, n’allumez pas la pompe. 6. Réglez le débit d’échantillon au moyen de la soupape d’échantilonnage, par exemple, 150 l/h = 2,5 l/min. 7. Mettre l’indicateur MI70 en position Marche. 8. Réglez la pression afin qu’elle représente la pression d’échantillonnage. Pour les détails, se reporter à la section Réglages de la pression à la page 41. 9. Attendez la stabilisation de la mesure. 10. Une fois les mesures effectuées, placez la pompe en position arrêt et replacez les fiches entrée/sortie. Faites attention lorsque vous prélevez des échantillons dans des process chauds. Ne touchez pas les conduites d’échantillonnages chaudes sans protection vestimentaire appropriée. VAISALA _______________________________________________________________________ 63 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ REMARQUE Les points de rosée mesurés doivent toujours être inférieurs à la température ambiante ou à la température de la sonde DSS70A, ceci afin d’éviter la condensation dans le système. En cas de condensation, interrompre l’échantillonnage et sécher le système en faisant circuler de l’air ambiant dans le système. Il convient d’empêcher la pénétration de liquides dans la conduite d’échantillonnage du DSS70A car cela peut endommager le produit. Entretien du DSS70A Recharge de la batterie La batterie doit être rechargée lorsque le compteur de charge indique 10,5 V ou en deçà. Le DSS70A est alimenté par une batterie installée sous le système. Le MI70 utilise sa propre batterie lorsqu’il est raccordé au DSS70A. 1. Détachez l’adaptateur du chargeur du MI70 de la prise du système d’échantillonnage et branchez le chargeur fourni avec le DM70. 2. Débranchez le chargeur lorsque la batterie est pleine et replacez le MI70 dans la mallette. Si vous souhaitez recharger le système d’échantillonnage et le DM70 simultanément, raccordez l’adaptateur de chargeur du DSS70A à la prise du chargeur sur la partie supérieure du DM70 et chargez le DSS70A tel que décrit ci-dessus. Remplacement de la batterie Les batteries de remplacement peuvent être commandées auprès de Vaisala, (se reporter à Accessoires à la page 98). 64 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 7 __________________________________________________ Echantillonage des process 1. La batterie est installée sous le système d’échantillonnage. Pour remplacer la batterie, soulevez le système d’échantillonnage de la mallette Pour soulever le système, vous pouvez utiliser deux tournevis faisant fonction de leviers et soulever le système par les deux angles. Se reporter à Figure 26 à la page 65. 0403-049 Figure 26 Soulever le système 2. Retournez le système d’échantillonnage. Se reporter à Figure 27 ci-dessous. 0403-050 Figure 27 Système d’échantillonnage retourné Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 27 ci-dessus. 1 2 = = Batterie Câbles de la batterie VAISALA _______________________________________________________________________ 65 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 27 ci-dessus. 3 3. REMARQUE = Ecrou de la cellule d'échantillonnage Détachez les câbles de la batterie. Retirez l’ancienne batterie en la soulevant. La batterie est fixée avec un ruban double face. Les batteries usagées doivent être mises au rebut conformément à la législation en vigueur. 4. Attachez les rubans double face fournis avec la batterie à l’enveloppe de la nouvelle batterie. Placez-les sur le côté sans texte. Se reporter aux anciennes batteries pour plus d’informations. AVERTISSE- Les batteries dégagent à tout moment une énergie électrochimique. Les batteries ne doivent pas être court-circuitées. MENT 5. Rebrancher les câbles comme suit : Pôle rouge : Câble BA + Pôle noir : Câble BA - 6. Pressez les nouvelles batteries sur les rubans. 7. Replacez le système dans la mallette. Remplacer le filtre Le filtre doit être régulièrement remplacé. Toutefois, la nécessité du remplacement du filtre dépend du degré de saleté du process. Le filtre peut devoir être changé après plusieurs centaines d’heures ou au bout de plusieurs années. Un filtre sale peut entraîner des temps de réponse plus longs. Un filtre neuf peut être commandé auprès de Vaisala, (se reporter à Accessoires à la page 98). 1. 2. Pour remplacer le filtre, soulevez le système d’échantillonnage de la mallette. Se reporter à Figure 26 à la page 65. Dévissez l’écrou de la cellule d'échantillonnage. Se reporter à Figure 28 à la page 67. 3. Tournez à nouveau la cellule d’échantillonnage avec le côté droit dirigé vers le haut et dévissez l’écrou de la cellule de filtre. 4. Remplacez le filtre et serrez les écrous. La direction de la flèche sur le filtre doit correspondre à la direction de la flèche sur le DSS70A. Se reporter à Figure 28 ci-dessous. 66 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 7 __________________________________________________ Echantillonage des process 5. Replacez le système d’échantillonnage dans la mallette. 0403-051 Figure 28 Remplacer le filtre Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 28 ci-dessus. 1 2 = = Direction du filtre Ecrous du filtre Remplacement des fusibles Maintenez enfoncé et tournez simultanément le bouton de fusible. Remplacez l’ancien fusible par un neuf de type et caractéristiques identiques (tube de verre 5×20 mm T 2A/250 VCA). Réinstallez le bouton de fusible en appuyant dessus et en le tournant. VAISALA _______________________________________________________________________ 67 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Page intentionnellement blanche. 68 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 8 ______________________ Mesure de l’humidité dans des équipements isolés au gaz SF6 CHAPITRE 8 MESURE DE L’HUMIDITE DANS DES EQUIPEMENTS ISOLES AU GAZ SF6 Présentation générale L’hexafluorure de soufre (SF6) est un gaz inerte et isolant à forte puissance diélectrique et stabilité thermique. Le SF6 sert à isoler des lignes à haute tension, des coupes circuits et d’autres équipements utilisés dans la transmission et la distribution de l’électricité. La mesure de l’humidité est cruciale pour l’entretien des équipements SF6. La sonde DMP74C a été optimisée pour des mesures dans le gaz SF6. Il est recommandé de procéder à des mesures dans des gaz pressurisés pour une meilleure précision du point de rosée. La caractéristique de la purge du capteur du DRYCAP® 180M permet une réponse rapide dans les points de rosée bas et seul un faible volume de SF6 ne doit être drainé de l’IEG. Le SF6 est un gaz à effet de serre avec un potentiel de réchauffement de la planète 24900 fois supérieur au CO2. C’est pour cette raison que le gaz doit être recyclé en vertu des lois et réglementations locales. La cellule d’échantillonnage DSC74B permet de recueillir le gaz après la mesure, se reporter à Figure 29 à la page 70. Lorsque la mesure est effectuée dans la pression de l’IEG, la structure du DSC74B élimine les effets nocifs de la fluctuation de la pression provoquée par le système de collecte. VAISALA _______________________________________________________________________ 69 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ 0405-011 Figure 29 Options de collecte du gaz . Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 29 ci-dessus. 1 2 = = Gaz provenant de l’IEG Gaz se dirigeant vers le système de collecte Environnement d'exploitation Le point de rosée classique d’un SF6 pur se trouve généralement autour de −60 °C. Les recommandations pour la limite d’humidité de l’équipement isolé au gaz (IEG) varient entre 70 et 810 ppmv, ce qui correspond à −45 à −22 °C Td/f dans la pression atmosphérique, ou −29 à −3 °C Td/f dans une pression 5 barg. Le DM70 peut mesurer le point de rosée directement dans la pression de l’IEG (généralement de 3 à 8 barg), ou le gaz peut être échantillonné et mesuré dans la pression atmosphérique. En cas de nécessité de mesure d’un gaz à haute pression (>10 bar), par exemple, dans la bouteille de recyclage, il convient d’utiliser un régulateur afin de faire baisser la pression avant de prendre la mesure. Les équipements à haute tension peuvent se trouver à l’intérieur ou à l’extérieur. La plage de température de fonctionnement du DM70 se situe entre −10 et +60 °C. 70 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 8 ______________________ Mesure de l’humidité dans des équipements isolés au gaz SF6 Mesure ATTENTION Avant de procéder à la mesure de l’humidité, assurez-vous de l’absence d’acide hydrofluorique dans l’IEG. Avec le DSC74B, le point de rosée peut être mesuré à la pression de l’IEG. Si la mesure est effectuée dans la pression de l’IEG, le DM70 peut afficher le point de rosée correspondant dans la pression atmosphérique. Le DSC74B limite de débit avec une vis de fuite. Le débit est optimisé pour les pressions de l’IEG entre 3 et 10 barg et aucun débitmètre externe n’est nécessaire. Le débit maximum peut être augmenté en retirant la vis de fuite et en réglant manuellement le débit avec la soupape. Se reporter à Figure 30 ci-dessous pour retirer la vis de fuite. 0405-012 Figure 30 Retirer la vis de fuite Les parties par million par volume (ppmv) et les parties par million par poids (ppmw) sont fréquemment utilisées pour indiquer l’humidité. Ces dernières dépendent du poids moléculaire du gaz. Pour le SF6, le poids moléculaire est de 146,06 et la conversion entre ppmv et ppmw est la suivante : ppmw = ppmv / 8,1 Le DM70 peut indiquer les valeurs de ppmv et de ppmw pour l’humidité. VAISALA _______________________________________________________________________ 71 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Page intentionnellement blanche. 72 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 9 _______________________________________________Etalonnage, réglage et entretien CHAPITRE 9 ETALONNAGE, REGLAGE ET ENTRETIEN Etalonnage Le DM70 est intégralement étalonné et réglé avant son expédition de l’usine. L’intervalle d’étalonnage recommandé est d’un an. Un étalonnage doit toujours être effectué lorsqu’il y a une raison de penser que le dispositif s’écarte des spécifications de précision. Il est possible d’expédier le dispositif à un Centre de service de Vaisala pour un étalonnage ou un réglage, se reporter aux coordonnées à la section Centre de service Vaisala en page 86. Etalonnage et réglages effectués par l’utilisateur Dans ce manuel de l’utilisateur le terme « étalonnage » signifie la comparaison des valeurs du dispositif avec une valeur de référence. « Réglage » signifie la modification d’une valeur du dispositif afin de la faire correspondre à la valeur de référence. Après le réglage, le certificat original d’étalonnage fourni avec le produit n’est plus valable. Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder à tout réglage. REMARQUE L’étalonnage du point de rosée doit être effectué chez Vaisala ou dans d’autres conditions de laboratoire. VAISALA _______________________________________________________________________ 73 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Régler le DM70 La condition de référence du point de rosée doit être traçable vis-à-vis des normes appropriées. Le réglage de l’utilisateur nécessite un générateur d’humidité stable et capable de produire les humidités nécessaires et un analyseur de point de rosée de référence étalonné. Pour le réglage, la sonde et l’analyseur de point de rosée de référence sont raccordés à la sortie du générateur d’humidité, la condition de référence est réglée, puis il convient d’attendre sa stabilisation. Une fois la sonde et l’analyseur de point de rosée de référence stabilisés, les valeurs du DM70 sont réglées afin de les faire correspondre à la valeur de référence. Pour le réglage de la sonde DMP74A, la température de référence du point de rosée doit se situer entre −40 °C et −60 °C (−40 °F et −76 °F) et pour les sondes DM74B et le DMP74 C, la température de référence du point de rosée doit être entre −57 °C et −67 °C (−70,6 °F et −88,6 °F). La cellule d’échantillonnage DSC74 (se reporter à Figure 20 à la page 54) peut servir de chambre d’étalonnage à raccorder avec un générateur d’humidité. Afin de s’assurer de l’exactitude du réglage, l’analyseur de référence du point de rosée doit être étalonné dans un laboratoire agréé doté d’une incertitude et d’une traçabilité vis-à-vis des normes nationales ou internationales. Les paramètres Td et H2O peuvent être visualisés en mode réglage pour voir les effets du réglage. Pour voir la date du dernier réglage, sélectionnez Date du dernier réglage ou contrôlez la date dans Les informations de l’appareil (se reporter à la section Informations relatives à l’appareil à la page 46). Réglage des transmetteurs de la série DMT340 au moyen du DM70 en tant que référence ou terminal Le transmetteur de point de rosée et de température Vaisala DRYCAP® de la série DMT340 peut être réglé dans des conditions de laboratoire avec le DM70 en tant qu’analyseur de point de rosée de référence. Veuillez noter que le réglage du point de rosée doit être effectué dans des conditions de laboratoire et non pas sur le terrain. La procédure de réglage du DMT340 qui utilise DM70 en tant que référence, est similaire au réglage des sondes DMP74B/C. Vous pouvez également utiliser l’indicateur MI70 sans la sonde de référence en tant que terminal afin d’afficher les valeurs des mesures et contrôler les fonctions de réglage lorsque vous effectuez un réglage du DMT340. Ceci est particulièrement utile pour les transmetteurs sans 74 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 9 _______________________________________________Etalonnage, réglage et entretien écran. Les instructions sont fournies à la section Réglage Td/f des transmetteurs de la série DMT340 au moyen du DM70 en page 80. Réglage du point de rosée Avant d’étalonner le point de rosée, effectuez un étalonnage de l’humidité relative en deux points qui va fournir le niveau de réglage de base. Lors du réglage du DMP74B ou du DMP74C ou des transmetteurs de la série DMT340 avec le capteur M, effectuez une purge du capteur avant étalonnage et réglage. Pour les détails, se reporter à la section Purge du capteur à la page 33. Réglage de l’humidité relative en deux points REMARQUE Pour les sondes DMP74A, la référence de l’humidité au point humide doit être >20 %HR. Pour les sondes DMP74B et DMP74C, la référence de l’humidité au point humide doit être >20 %HR. Pour DMP74A, les références d’humidité de 0% (par exemple, Nitrogène) et 30 à 75 % sont recommandés. Assurez-vous que la différence entre les références d’humidité est supérieure à 30%. Pour le DMP74B et DMP74C, des références d’humidité de 0 % (par exemple, Nitrogène) et de 11 % sont recommandées. Pour procéder au réglage, suivez les instructions ci-dessous : 1. Vérifiez que le DM70 est allumé. 2. Lorsque vous utilisez la sonde DMP74B, procédez à une purge manuelle du capteur. Pour les détails, se reporter à la section Purge manuelle du capteur à la page 35. 3. Dévissez la vis de la poignée de la sonde et exposez le bouton d’étalonnage (se reporter au numéro 4 dans Figure 1 à la page 13). Puis appuyez sur le bouton avec un petit tournevis. Lorsque vous appuyez sur le bouton, l’indicateur passe en mode réglage. 4. Appuyez sur 5. Puis sélectionnez HR et appuyez sur OK pour commencer le réglage. Choisir. VAISALA _______________________________________________________________________ 75 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ 6. Pour vérifier les réglages environnementaux, appuyez sur Oui. Pour continuer dans vérifier les réglages, appuyez sur Non. 7. Pour sélectionner la méthode de réglage, appuyez sur Régler. Sélectionnez Etalonnage en 2 points et appuyez sur Choisir. Puis appuyez sur OK pour continuer. 8. REMARQUE 9. Réglez la sonde à une valeur de référence inférieure à l’humidité relative1). Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur Graph. Une fois la valeur stabilisée, appuyez sur Prêt. 10. Utilisez les touches fléchées pour fournir la valeur de référence OK. inférieure de l’humidité relative. Puis appuyez sur 11. Réglez la sonde à une valeur de référence supérieure à l’humidité relative1). Une fois la valeur stabilisée, appuyez sur Prêt. Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage Graph. graphique en appuyant sur 12. Utilisez les touches fléchées pour indiquer la valeur de référence supérieure de l’humidité relative. Puis appuyez sur OK. 13. Confirmez le réglage en appuyant sur Oui. Si vous appuyez sur Non, les réglages s’affichent à nouveau et aucune modification n’a été effectuée. DMP74A : Si la différence entre les deux références est inférieure à 30 %, il n’est pas possible de procéder à un réglage. 14. Le réglage est achevé. Pour quitter le mode réglage, appuyez sur Précédent. 15. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur 16. Si vous ne souhaitez pas continuer à procéder au réglage du point de rosée, replacez la vis dans le bouton d’étalonnage. Quitter. 1) Si une différence de température existe entre la référence générée et la température de la sonde, l’humidité relative doit être calculée afin de correspondre à la température de la sonde. 76 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 9 _______________________________________________Etalonnage, réglage et entretien Réglage de l’humidité relative en deux points des transmetteurs de la série DMT340 au moyen du DM70 Il est possible d’utiliser le DM70 pour effectuer un réglage de l’humidité relative des transmetteurs de la série DMT340. Pour le capteur –M DMT340, des références d’humidité de 0% (par exemple, Nitrogène) et 10 à 20 % sont requises. REMARQUE Pour la sonde-M DMT340, les deux références de l’humidité doivent être >20 %HR. Pour procéder au réglage, suivez les instructions ci-dessous : 1. Eteignez le DM70. 2. Raccordez le câble 211339 entre le DMT340 (port de service) et le DM70 (Connecteur I ou II). Allumez les deux dispositifs. 3. Avec les transmetteurs de la série DMT340 et le capteur-M, effectuez une purge manuelle. Si vous utilisez la sonde DMT74B en tant que référence, effectuez également une purge manuelle sur la sonde de référence. 4. Appuyez sur le bouton ADJ sur la carte mère du DMT340 pour activer le mode réglage. 5. Sélectionnez RHI/II dans la liste des paramètres 6. Vous allez être invité à vérifier les réglages, assurez-vous que les unités de pression du DM70 et du DMT340 sont identiques. Dans le cas contraire, modifiez l’unité en appuyant sur Unité dans la rangée correspondante. 7. Continuez le réglage en appuyant sur Régler. Sélectionnez Réglage en 2 points. Une remarque d’affiche sur l’écran vous rappelant de suivre la procédure réglage figurant dans le Manuel OK pour continuer le réglage. de l’utilisateur. Appuyez sur 8. Réglez la sonde à une valeur de référence inférieure à l’humidité relative 1). Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur Graph. Une fois la valeur stabilisée, appuyez sur Prêt. 9. Utilisez les touches fléchées pour fournir la valeur de référence inférieure de l’humidité relative. Puis appuyez sur OK. VAISALA _______________________________________________________________________ 77 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ 10. Réglez la sonde à une valeur de référence supérieure à l’humidité relative1). Une fois la valeur stabilisée, appuyez sur Prêt. Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur Graph. 11. Utilisez les touches fléchées pour indiquer la valeur de référence supérieure de l’humidité relative. Puis appuyez sur OK. 12. Confirmez le réglage en appuyant sur Oui. Si vous appuyez sur Non, les réglages s’affichent à nouveau et aucune modification n’a été effectuée. 13. Le réglage est achevé. Pour quitter le mode réglage, appuyez sur Précédent. 14. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur 1) Quitter. Si une différence de température existe entre la référence générée et la température de la sonde, l’humidité relative doit être calculée afin de correspondre à la température de la sonde. Réglage du point de rosée Td/f REMARQUE Pour le DMP74B/C, une purge manuelle du capteur doit être effectuée une heure avant le réglage du point de rosée. Réglage Td/f du DM70 Pour DMP74A, la référence d’humidité du point de rosée doit être de +40 °C à −60 °C (−40 °F...−76 °F). Pour DMP74B/C, la référence d’humidité du point de rosée doit être de −57 °C à −67 °C (−70,6 °F...−88,6 °F). Pour procéder au réglage du point de rosée, suivez les instructions cidessous : 1. Réglez la sonde sur la condition de référence. Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur Graph. La durée de stabilisation minimum recommandée pour ce réglage critique est de 5 heures. 2. Effectuez une purge manuelle si nécessaire. 78 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 9 _______________________________________________Etalonnage, réglage et entretien REMARQUE 3. Appuyez sur le bouton Etalonnage de la poignée de la sonde (voir le point N°4 de Figure 1 à la page 13) au moyen d’un outil muni d’une extrémité aiguë, un petit tournevis par exemple. L’indicateur passe en mode réglage. Pour confirmer l’étalonnage, appuyez sur OK. 4. Sélectionnez Td/f et appuyez sur 5. Pour vérifier les réglages environnementaux, appuyez sur Oui. Pour passer directement à l’étalonnage, appuyez sur Non. 6. Pour sélectionner le réglage en 1 point, appuyez sur puis sur Choisir. 7. Une fois la valeur stabilisée au niveau de référence, appuyez sur Prêt. 8. Utilisez les touches fléchées pour indiquer la valeur de référence. Puis appuyez sur OK. 9. Confirmez le réglage en appuyant sur Oui. Si vous appuyez Non, les réglages s’affichent à nouveau et aucune sur modification n’a été effectuée. 10. Attendez la fin de l’auto-étalonnage automatique. 11. Une fois l’étalonnage achevé, appuyez sur quitter le mode réglage. 12. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur 13. Replacez la vis dans le bouton d’étalonnage. 14. Pour sceller l’étalonnage, fixez un autocollant sur le bouton d’étalonnage. Choisir. Régler Précédent pour Quitter. Plusieurs AutoCals peuvent être nécessaire suite à ce réglage pour que le transmetteur puisse atteindre sa précision optimale. VAISALA _______________________________________________________________________ 79 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Réglage Td/f des transmetteurs de la série DMT340 au moyen du DM70 REMARQUE Pour les transmetteurs de la série DMT340 avec capteur M, une purge manuelle du capteur doit être effectuée une heure avant le réglage du point de rosée. Pour les transmetteurs de la série DMT340, la température de référence du point de rosée doit être de −57 °C…−67 °C (−70,6 °F...−88,6 °F). Pour procéder au réglage du point de rosée du DMT340, suivez les huit points ci-dessous puis continuez en fonction de la méthode de réglage que vous avez choisie. 1. Eteignez le DM70. 2. Raccordez le câble 211339 entre le DMT340 (port de service) et le DM70 (Connecteur I ou II). Allumez les deux dispositifs. 3. Réglez la sonde sur la condition de référence. Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur Graph. La durée de stabilisation minimum recommandée pour ce réglage critique est de 5 heures. 4. Effectuez une purge manuelle si nécessaire. 5. Appuyez sur le bouton ADJ sur la carte mère du DMT340 pour activer le mode réglage. 6. Sélectionnez Td/f I/II dans la liste des paramètres 7. Vous allez être invité à vérifier les réglages, assurez-vous que les unités de pression du DM70 et du DMT340 sont identiques. Dans le cas contraire, modifiez l’unité en appuyant sur Unité dans la rangée correspondante. 8. Ici, vous devez choisir une méthode de réglage. Si la sonde de référence est raccordée, deux options s’affichent. To identique à Td/f I/II ou Réglage en 1 point. Si vous utilisez le DM70 en tant que terminal, seul le réglage en 1 point est possible. To Identique à Td/f I/II REMARQUE Cette méthode de réglage utilise automatiquement la valeur de la sonde de référence en tant que valeur de référence pour procéder au réglage. 80 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 9 _______________________________________________Etalonnage, réglage et entretien REMARQUE 9. Continuez le réglage en appuyant sur Oui. 10. Une remarque d’affiche sur l’écran vous rappelant de suivre la procédure réglage figurant dans le Manuel de l’utilisateur. OK pour continuer le réglage. Appuyez sur 11. Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur Graph. La durée de stabilisation minimum recommandée pour ce réglage critique est de 5 heures. 12. Une fois la valeur stabilisée au niveau de référence, appuyez sur Prêt. Cette méthode de réglage utilise automatiquement la valeur de la sonde de référence en tant que valeur de référence. 13. Oui. Si vous appuyez Confirmez le réglage en appuyant sur sur Non, les réglages s’affichent à nouveau et aucune modification n’a été effectuée. 14. Attendez la fin de l’auto-étalonnage automatique. 15. Une fois l’étalonnage achevé, appuyez sur quitter le mode réglage. 16. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur 17. Replacez la vis dans le bouton d’étalonnage. 18. Pour sceller l’étalonnage, fixez un autocollant sur le bouton d’étalonnage. Précédent pour Quitter. Plusieurs AutoCals peuvent être nécessaire suite à ce réglage pour que le transmetteur puisse atteindre sa précision optimale. Réglage en 1 point REMARQUE Cette méthode de réglage permet de saisir manuellement la valeur de référence lors du réglage. 9. Une remarque d’affiche sur l’écran vous rappelant de suivre la procédure réglage figurant dans le Manuel de l’utilisateur. Appuyez sur OK pour continuer le réglage. 10. Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur Graph. La durée de stabilisation minimum recommandée pour ce réglage critique est de 5 heures. VAISALA _______________________________________________________________________ 81 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ REMARQUE 11. Une fois la valeur stabilisée au niveau de référence, appuyez sur Prêt. 12. Utilisez les touches fléchées pour indiquer la valeur de référence. Puis appuyez sur OK. 13. Confirmez le réglage en appuyant sur Oui. Si vous appuyez sur Non, les réglages s’affichent à nouveau et aucune modification n’a été effectuée. 14. Attendez la fin de l’auto-étalonnage automatique. 15. Une fois l’étalonnage achevé, appuyez sur quitter le mode réglage. 16. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur 17. Replacez la vis dans le bouton d’étalonnage. 18. Pour sceller l’étalonnage, fixez un autocollant sur le bouton d’étalonnage. Précédent pour Quitter. Plusieurs AutoCals peuvent être nécessaire suite à ce réglage pour que le transmetteur puisse atteindre sa précision optimale. Réglage de la température Réglage de la température du DM70 Le réglage de la température peut être effectué manuellement au moyen de l’étalonnage en un point ou en deux points. Le réglage en un point doit être effectué dans la plage de température dans laquelle le dispositif est utilisé le plus fréquemment. Pour passer en mode réglage, procédez aux actions suivantes : 1. Appuyez sur le bouton Etalonnage de la poignée de la sonde (voir le point N°4 de Figure 1 à la page 13) au moyen d’un outil muni d’une extrémité aiguë, un petit tournevis par exemple. L’indicateur passe en mode réglage. Pour confirmer l’étalonnage, appuyez sur OK. 2. Sélectionnez Td/f et appuyez sur 3. Sélectionnez T et appuyez sur Choisir. Choisir. 82 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 9 _______________________________________________Etalonnage, réglage et entretien 4. Pour sélectionner la méthode de réglage, appuyez tout d’abord sur Régler puis la méthode de réglage, soit Réglage en 1 point soit Réglage en 2 points. 5. En fonction de la méthode sélectionnée, reprenez à la section Réglage en 1 point ci-dessous ou Réglage en 2 points à la page 83. Réglage en 1 point 1. Après avoir choisi réglage en 1 point, appuyez sur pour continuer. Choisir 2. Réglez la sonde sur la température de référence. Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur Graph. Une fois la valeur stabilisée, appuyez sur Prêt. 3. Utilisez les touches fléchées pour fournir la valeur de la température de référence et appuyez sur OK. 4. Confirmez le réglage en appuyant sur Oui. (Si vous appuyez Non, les réglages s’affichent à nouveau et aucune sur modification n’a été effectuée.) Le réglage est achevé. 5. Pour quitter le mode réglage, appuyez sur 6. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur Précédent. Quitter. Réglage en 2 points 1. Après avoir choisi réglage en 2 points, appuyez sur pour continuer. Choisir 2. Réglez la sonde sur la température de référence. Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur Graph. Une fois la valeur stabilisée, appuyez sur Prêt. 3. Utilisez les touches fléchées pour fournir la valeur de la température de référence inférieure et appuyez sur OK. 4. Réglez la sonde sur la température de référence. Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur Graph. Une fois la valeur stabilisée, appuyez sur Prêt. VAISALA _______________________________________________________________________ 83 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ REMARQUE 5. Utilisez les touches fléchées pour fournir la valeur de la température de référence supérieure et appuyez sur OK. 6. Confirmez le réglage en appuyant sur Oui. (Si vous appuyez Non, les réglages s’affichent à nouveau et aucune sur modification n’a été effectuée.) Le réglage est achevé. Si la différence entre les deux références est inférieure à 30 °C, il n’est pas possible de procéder à un réglage. 7. Pour quitter le mode réglage, appuyez sur 8. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur Précédent. Quitter. Réglage de la température de la série DMT340 au moyen du DM70 Il est possible d’utiliser le DM70 pour effectuer un réglage de l’humidité relative des transmetteurs de la série DMT340. Pour procéder au réglage du point de rosée du DMT340, suivez les six points ci-dessous puis continuez en fonction de la méthode de réglage que vous avez choisie : 1. Eteignez le DM70. 2. Raccordez le câble 211339 entre le DMT340 (port de service) et le DM70 (Connecteur I ou II). Allumez les deux dispositifs. 3. Appuyez sur le bouton ADJ sur la carte mère du DMT340 pour activer le mode réglage. 4. Sélectionnez TI/II dans la liste des paramètres 5. Ici, vous devez choisir une méthode de réglage. Si la sonde de référence est raccordée, deux options s’affichent. To Identique à Td/f I/II ou Réglage en 2 points. 6. Vous allez être invité à vérifier les réglages, assurez-vous que les unités de pression du DM70 et du DMT340 sont identiques. Unité Dans le cas contraire, modifiez l’unité en appuyant sur dans la rangée correspondante. 84 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 9 _______________________________________________Etalonnage, réglage et entretien To Identique à TI/II REMARQUE Cette méthode de réglage utilise automatiquement la valeur de la sonde de référence en tant que valeur de référence pour procéder au réglage. 7. Après avoir sélectionné To identique àTI/II, Confirmez le réglage en appuyant sur Oui. Si vous appuyez sur Non, Une remarque d’affiche sur l’écran vous rappelant de suivre la procédure réglage figurant OK, les dans le Manuel de l’utilisateur. Appuyez sur réglages s’affichent à nouveau et aucune modification n’a été effectuée. Réglage en 1 point. 7. Après avoir choisi réglage en 1 point, appuyez sur pour continuer. Choisir 8. Réglez la sonde sur la température de référence. Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur Graph. Une fois la valeur stabilisée, appuyez sur Prêt. 9. Utilisez les touches fléchées pour fournir la valeur de la température de référence et appuyez sur OK. 10. Confirmez le réglage en appuyant sur Oui. (Si vous appuyez sur Non, les réglages s’affichent à nouveau et aucune modification n’a été effectuée.) Le réglage est achevé. 11. Pour quitter le mode réglage, appuyez sur 12. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur Précédent. Quitter. Réglage en 2 points 7. Après avoir choisi réglage en 2 points, appuyez sur pour continuer. Choisir 8. Réglez la sonde sur la température de référence. Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur Graph. Une fois la valeur stabilisée, appuyez sur Prêt. VAISALA _______________________________________________________________________ 85 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ REMARQUE 9. Utilisez les touches fléchées pour fournir la valeur de la température de référence inférieure et appuyez sur OK. 10. Réglez la sonde sur la température de référence. Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur Graph. Une fois la valeur stabilisée, appuyez sur Prêt. 11. Utilisez les touches fléchées pour fournir la valeur de la température de référence supérieure et appuyez sur OK. 12. Confirmez le réglage en appuyant sur Oui. (Si vous appuyez Non, les réglages s’affichent à nouveau et aucune sur modification n’a été effectuée.) Le réglage est achevé. Si la différence entre les deux références est inférieure à 30 °C, il n’est pas possible de procéder à un réglage. 13. Pour quitter le mode réglage, appuyez sur Précédent. 14. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur Quitter. Centre de service Vaisala 86 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 10 __________________________________ Mise hors service, demontage et mise au rebut CHAPITRE 10 MISE HORS SERVICE, DEMONTAGE ET MISE AU REBUT AVERTISSE- Les pièces contaminées peuvent être dangereuses pour la santé et l’environnement. Avant de commencer à utiliser le dispositif, vérifiez MENT si les pièces – en particulier la sonde, le filtre ou la cellule d’échantillonnage- ont été contaminées (radioactivité, toxique, caustique ou contenant un risque biologique) au cours du processus de mesure. Respectez les réglementations concernées et prenez les précautions d’usage lors de la manipulation de pièces contaminées. 1. Le cas échéant, les composants contaminés doivent être décontaminés en vertu des réglementations nationales applicables. 2. Les blocs batterie et/ou les piles alcalines doivent être retirés tel que décrit à Installation et enlèvement du bloc-batteries à la page 15 (MI70) et au chapitre Remplacement de la batterie (DSS70A) à la page 64. 3. Les pièces démontées doivent être séparées en fonction des matériaux et mises au rebut en vertu des lois et réglementations nationales. VAISALA _______________________________________________________________________ 87 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Page intentionnellement blanche. 88 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 11 __________________________________________________________ Fiche technique CHAPITRE 11 FICHE TECHNIQUE Variables mesurées Température du point de rosée Plage de mesure DMP74A DMP74B DMP74C Précision −50...+60 °C (−58...+140 °F). −70...+30°C (−94...+86 °F) −70...+30°C (−94...+86 °F) ±2 °C (±3.6 °F), se reporter à Figure 31, Figure 32, et à Figure 33 à la page 90. Plage de point de rosée pour ±2 °C. Précision pour le point de rosée converti par la pression (point de rosée mesuré dans la pression, calculé à 1 atm valeur du point de rosée). DMP74A −64...+60 °C (−83...+140 °F). DMP74B −80...+20 °C (−112...+68 °F). DMP74C −72...+20 °C (−98...+68 °F). VAISALA _______________________________________________________________________ 89 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ 0602-003 Figure 31 Précision DMP74A 0602-004 Figure 32 Précision du DMP74B 0602-005 Figure 33 Précision du DMP74C 90 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 11 __________________________________________________________ Fiche technique DMP74A Temps de réponse : 63 % (90 %) pour un débit de 0,2 m/s, pression absolue de 1 bar, +20 °C 0 Æ−40 °C Td (32 Æ40 °F Td) 20 s (120 s) −40 Æ0 °C Td (−40 Æ32 °F Td) 10 s (20 s) DMP74B/C Temps de réponse : 63 % (90 %) pour un débit de 0,2 m/s, pression absolue de 1 bar, +20 °C 0 Æ −60 °C Td (32 Æ76 °F Td) 50 s (340 s) −60 Æ0 °C Td (−76 Æ32 °F Td) 10 s (20 s) Température Plage de mesure Précision à +20°C Sensibilité caractéristique à la température de l’électronique Capteur de température −10...+60 °C (14...140 °F). ±0,2 °C (±0,36 °F) ±0,005 °C/°C Pt100 IEC751 1/3 classe B PPM (ppmv ou ppmw) Plage de mesure (classique) DMP74A DMP74B/C Précision à +20°C (+68°F) < 40 ppm < 40 ppm 40...200000 ppm 10...20000 ppm ± (0,5 ppm 25,4 % de la valeur) ± (7,3 ppm +8,3 % de la valeur) VAISALA _______________________________________________________________________ 91 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Humidité absolue (DMP74A Sonde recommandée) Plage de mesure (classique) Précision 0,5...100 g/m3 (0,2...40 gr/ft3) ± (0,2 g/m3 + 10 % de la valeur) ± (0,1 gr/ft3 + 10 % de la valeur) Rapport de mélange (DMP74A Sonde recommandée) Plage de mesure (classique) Précision 0,2...100 g/kg (2...700 gr/lbs) ± (0.1 g/kg + 12 % de la valeur) ± (0,8 gr/lbs + 12 % de la valeur) Humidité relative (DMP74A) Plage de mesure Précision à +20°C HR < 5 % HR > 5 % 0...100 % HR ± (0,025 % HR+ 17,5 % de la valeur) ± (0,8 % HR+ +2 % de la valeur) Environnement de mesure Température Pression DMP74A DMP74B DMP74C Débit de l’échantillon −10...+60 °C (+14...+140 °F). 0...20 bara (0...290 psia) 0...20 bara (0...290 psia) 0...10 bara (0...150 psia) Aucune incidence sur la précision du point de rosée 92 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 11 __________________________________________________________ Fiche technique Caractéristiques générales de la sonde Capteur DMP74A DMP74B/C Matériau de la sonde (pièces humides) Protection du capteur Raccord mécanique Degré de protection du boîtier Température de stockage Humidité de stockage Poids Vaisala DRYCAP® 180S Vaisala DRYCAP® 180M Acier inoxydable (AISI 316L) Filtre fritté, (AISI 316L), N° de pièce HM47280SP fil G1/2" ISO228-1 avec rondelle d’étanchéité soudée (joint en U) IP65 (NEMA4) −40...+70 °C 0 ... HR 100 % sans condensation 350 gr Indicateur MI70 Caractéristiques générales de l’indicateur −10...+40 °C Plage de température d’exploitation (+14...+104 °F). Humidité de fonctionnement sans condensation Langues du menu anglais,finnois,français, espagnol, allemand, chinois, russe, japonais et suédois Affichage LCD avec rétroéclairage Affichage graphique de toutes les quantités Hauteur des caractères : jusqu’à 16mm 1 ou 2 Pack batteries NIMH avec tension CA ou 4 piles alcalines AA Type IEC LR6 Entrées de la sonde Alimentation électrique VAISALA _______________________________________________________________________ 93 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Sortie analogique Résolution de sortie Précision Sensibilité à la température Résistance minimum de charge 0...1 VCC 0,6 mV 0,2 % pleine échelle 0,002 %/°C pleine échelle 10 kohm à la terre Interface données Fonction d’enregistrement des données Intervalle d’enregistrement RS232C (EIA-232) 900...2700 points de données en temps réel 1 seconde à 12 h Durée d’enregistrement 1 minute à mémoire pleine. Alarme Degré de protection du boîtier Poids Fonction d’alarme audible IP54 400 g Pack de batterie Durée de fonctionnement en 48 h caractéristiques à usage continu +20 °C Fonction jusqu’à 30 jours d’enregistrement des données Consommation électrique 10 W max en cours de charge Durée du chargement 4 heures 94 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 11 __________________________________________________________ Fiche technique Sonde DMP74 + Indicateur MI70 = Analyseur portable de point de rosée DM70 Vaisala DRYCAP® Généralités Température de stockage Plage d’humidité de stockage Matériau du boîtier Poids total −40...+70 °C (−40...+158 °F). 0...100 % sans condensation Mélange ABS/PC 750 g Compatibilité électromagnétique Conforme à la norme suivante : EN 61326-1:1997 + Am1:1998, Matériels électriques de mesure, de commande et de laboratoire – Exigences CEM Environnement générique Cellules d'échantillonnage Cellule d'échantillonnage DMT242SC Filet d’entrée/Sortie Limite de la pression Matériau Poids ISO G 3/8"/G 1/4" 10 MPa, 100 barg, 1450 psig Acier inoxydable AISI316 220 g Cellule d’échantillonnage DMT242CS2 avec connecteurs Swagelok Filet d’entrée/Sortie Limite de la pression Matériau Poids Connecteurs Swagelok 1/4" – pour tuyau 1/4") 4 MPa, 40 barg, 580 psig Acier inoxydable AISI316 285 g Cellule d’échantillonnage DSC74 pour gaz pressurisés Raccord rapide Vis de fuite Type D/NIP08 Tournevis actionné VAISALA _______________________________________________________________________ 95 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Filet d’entrée/Sortie Adaptateurs filetés compris Limite de la pression Matériau Poids ISO G 3/8"/G 1/4" A) ISO G 3/8"/G 1/4" (femelle) B) ISO G 3/8" to G 1/2" (mâle) 1 MPa, 10 barg, 145 psig Acier inoxydable AISI316 300 g Cellule d’échantillonnage DSC74B à deux pressions Filet d’entrée/Sortie Réglage du débit Limite de la pression Matériau Poids ISO G 3/8"/G 3/8" Manuel 1 MPa, 10 barg, 145 psig Acier inoxydable AISI316 390 g DSC74C Le DSC74C est une cellule d’échantillonnage avec DSC74B avec DMCOIL serpentin de refroidissement/ventilation. DMCOIL Taille du tuyau serpentin Raccordement à la cellule d’échantillonnage Poids 6 mm Avec adaptateur fileté ISO G 1/4" et G 3/8" 130 g Système d’échantillonnage DSS70A Plage de mesure Gaz de fonctionnement −60 °C Td ... Tamb (max Tamb +40 °C Td) Air, N2, gaz non-toxiques, inertes, ininflammables 1 /4" SWAGELOK Connexion d’entrée/Sortie Température d’exploitation Température ambiante 0...+40 °C (+32...+104 °F). 96 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 11 __________________________________________________________ Fiche technique Température du gaz Pression d'exploitation avec pompe pompe déconnectée Durée de fonctionnement de la batterie Filtre Pièces humides Mallette de transport Poids Caractéristiques des fusibles max 200 °C (392 °F) avec tube FEP 2,0 m à 20 °C (68 °F) 0.6...1,2 bara (8,7...17,4 psia) 0...20 bara (0...290 psia) 8 h en fonctionnement constant Filtre en ligne 7 mm, 1/4" SWAGELOK SS-4F-7 Acier inoxydable plastique ABS 5,5 kg (12 lbs.) Fusible tube de verre 5x20 mm T 2A/250 VCA (Fabricant : Littlefuse 218002) VAISALA _______________________________________________________________________ 97 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ Accessoires Tableau 2 Liste des accessoires Description Adaptateurs CA Adaptateur CA Euro Adaptateur CA RU Adaptateur CA US Adaptateur CA AUS Adaptateur universel MI70 Echantillonnage Cellule d'échantillonnage Cellule d’échantillonnage avec connecteurs Swagelok Cellule d’échantillonnage pour gaz pressurisés Cellule d’échantillonnage à deux pressions Cellule d’échantillonnage à deux pressions avec serpentin de ventilation Serpentin de refroidissement/ventilation pour les cellules d’échantillonnage Câbles Câble de signal de sortie analogique Câble de raccordement pour le DMP248 Câble de raccordement pour le DMP142 Câble de raccordement pour le DMP242 Câble d’extention de la sonde (10 m) Câble de raccordement pour le DMP340 Mallettes de transport Mallette en plastique Mallette en aluminium Accessoires de la sonde Filtre fritté pour la sonde Rondelle d’étanchéité soudée Autres Indicateur de mesure Kit d’interface logiciel MI70 Link Filtre pour DSS70A Batterie rechargeable pour le MI70 Batterie rechargeable pour le DSS70A Kit d’entretien pour le DSC74 (toutes les versions) Outils de raccordement PC Kit d’interface logiciel MI70 Link dont un Câble USB pour le MI70 Kit d’interface logiciel MI70 Link dont un câble de raccordement série pour MI70 Code produit MI70EUROADAPTER MI70UKADAPTER MI70USADAPTER MI70AUSADAPTER MI70ALLADAPTER DMT242SC DMT242SC2 DSC74 DSC74B DSC74C DMCOIL 27168ZZ 27159ZZ 211917ZZ 27160ZZ 213107SP 211339 MI70CASE MI70CASE2 HM47280SP 26230 MI70 MI70LINK 210801 26755 DSS70BAT DSC74SERVICEKIT 219687 MI70LINK 98 __________________________________________________________________ M010091FR-F Chapitre 11 __________________________________________________________ Fiche technique Dimensions 0403-055 Figure 34 Dimensions en Millimètres (Inches) VAISALA _______________________________________________________________________ 99 MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________ 100 _________________________________________________________________ M010091FR-F www.vaisala.com *M010091FR*