Volvo C70 2006 Late Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
203 Des pages
Volvo C70 2006 Late Manuel utilisateur | Fixfr
VOLVO
manuel du propriétaire
C70
2006
Introduction
Introduction
Bienvenu à la famille mondiale des propriétaires de Volvo. Nous
espérons que vous jouirez de nombreuses années de conduite en
sécurité dans votre Volvo, un véhicule conçu précisément en tête
votre sécurité et votre confort. Pour aider à garantir votre pleine satisfaction pour ce véhicule, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions d’équipement, des directives de
fonctionnement et des recommandations/exigences d’entretien qui se
trouvent dans le présent guide. Nous conseillons vivement, à vous et
à vos passagers, de porter votre ceinture de sécurité en tout temps
dans ce véhicule ou dans tout autre automobile. Et, bien sûr, ne
conduisez jamais un véhicule si vous avez été consommé de l’alcool,
pris des médicaments ou dans toutes autres conditions qui pourraient
influer sur votre capacité de conduire.
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes
d’émissions et de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes
de certification collées à l’ouverture de la porte du conducteur et sur
la partie inférieure du capot.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez contacter votre
détaillant ou :
Aux États-Unis : Volvo Cars of North America
Centre de service à la clientèle
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada : Volvo Automobiles Volvo du Canada ltée
Service national à la clientèle
175 Gordon Baker Road
North York, Ontario M2H 2N7
1-800-663-8255
Nous vous invitons aussi à visiter notre site Internet à :
www.volvocanada.com
2005 © Volvo Cars of North America, LLC
1
Introduction
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier
de vitesses est verrouillé en position (P). Pour
le déverrouiller, tourner la clé de contact sur
la position II (ou démarrer le moteur), appuyer
sur la pédale de frein, appuyer sur le bouton
à l’avant du levier de vitesses et déplacer
celui-ci.
Verrouillage de la clé de contact
Lorsque le commutateur d’allumage est
éteint, le sélecteur de vitesse doit être en
position (P) avant que la clé puisse être
retirée du commutateur d’allumage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS de votre voiture exécute un
examen d’auto-diagnostic lorsque le véhicule
atteint la vitesse de 20 km/h (12 milles/h)
pour la première fois. La pédale de freins
vibre alors plusieurs fois et le module de
contrôle ABS émet un bruit. Ceci est normal.
Volet du réservoir d’essence
Appuyer sur le bouton du panneau le véhicule
est arrêté complètement pour ouvrir le volet
du réservoir d’essence.
Bouchon du réservoir d’essence
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du carburant en le tournant dans
le sens horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche
2
en position. Si le bouchon n’est pas bien
fermé ou si le moteur tourne pendant le
ravitaillement en carburant, le témoin
lumineux de défectuosité (« Check Engine »)
s’allume.
tions apportées au(x) dispositif(s) antipollution peuvent rendre votre Volvo
inapte à rouler aux États-Unis, au
Canada et dans d’autres pays.
•
Tous les renseignements ainsi que les
illustrations et les spécifications compris
dans le présent guide sont basés sur les
dernières informations techniques
disponibles au moment de la publication. Noter que certains véhicules
peuvent être équipés différemment pour
des raisons juridiques particulières.
L’équipement facultatif décrit dans ce
guide peut ne pas être disponible
partout.
•
Volvo se réserve le droit d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à
la conception sans préavis et sans
engagement.
Renseignements importants
• Avant de conduire votre véhicule pour la
première fois, veuillez vous familiariser
avec les renseignements sur la consommation d’essence d’huile des moteurs
neufs à la page 191. Vous devez
également lire les chapitres
« Commandes et instruments », et
« Démarrage et conduite ».
•
Les renseignements contenus dans le
présent manuel sont extrêmement utiles
et devraient être lus après avoir conduit
le véhicule pour la première fois.
•
Le guide est structuré de telle sorte qu’il
puisse servir de référence. C’est pour
cette raison qu’il devrait être gardé dans
le véhicule pour l’avoir à portée de la
main.
•
Ne pas exporter votre Volvo dans un
pays étranger avant d’avoir étudié les
règlements de ce pays en ce qui
concerne la sécurité et les émissions de
gaz d’échappement. Dans certains cas,
il peut être difficile voire impossible de
respecter ces exigences. Des modifica-
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par
un accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de
votre véhicule.
Introduction
AVERTISSEMENT !
CALIFORNIE Proposition 65
Les émissions de moteur, certains de
leurs constituants et certains composants de la voiture contiennent ou
émettent des produits chimiques
reconnus par l’État de Californie comme
pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres
problèmes liés à la reproduction. À ceci
s’ajoutent certains fluides contenus
dans les voitures et certains rejets issus
de composants usés qui contiennent ou
émettent des produits chimiques
reconnus par l’État de Californie comme
pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres
problèmes liés à la reproduction.
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se soucie de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante à
réduire les conséquences de nos activités
sur l’environnement. Les actions de Volvo
relatives à l’environnement sont réalisées
selon une approche holistique, ce qui signifie
que nous considérons l’ensemble des consé-
quences environnementales d’un produit tout
au long de sa vie. Dans ce contexte,
conception, production, utilisation du produit
et recyclage sont des considérations importantes. Dans ses usines de production, Volvo
a éliminé ou partiellement éliminé plusieurs
produits chimiques, dont le fréon, le
chromate de plomb, le naphtanate, l’amiante,
le mercure et le cadmium. La quantité de
produits chimiques utilisés dans les usines
Volvo a été réduite de 50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre
en production, en 1976, un convertisseur
catalytique à trois voies avec une sonde
Lambda appelée maintenant sonde oxymétrique. La version actuelle de ce système très
efficace réduit de 95 % les substances
dangereuses (CO, HC, NOx) émises par le
tuyau d’échappement ; les recherches pour
éliminer le reste de ces substances continuent. Volvo est le seul constructeur
automobile à offrir des ensembles de
rechange sans CFC pour les systèmes de
climatisation de tous les modèles à partir du
modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la
sophistication des commandes électroniques du moteur et des systèmes de purification et grâce à l’amélioration de la propreté
des carburants, nous nous approchons de
nos objectifs. Après la période d’utilisation,
l’étape critique du cycle de vie des voitures et
pièces Volvo est le recyclage. Les parties
métalliques représentent environ 75 % du
poids total d’un véhicule, ce qui en fait le
produit industriel le mieux recyclé. Pour bien
contrôler le recyclage et le rendre efficace,
beaucoup de modèles Volvo possèdent des
manuels de démontage où sont indiqués le
poids et la matière de chacune des pièces
des véhicules. Toutes les pièces Volvo en
plastique homogène et pesant plus de
50 grammes (1,7 oz) sont marquées avec
des symboles internationaux qui indiquent
comment ces pièces doivent être triées en
vue de leur recyclage. En plus d’améliorer
sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à
carburant, Volvo travaille activement sur les
technologies avancées de véhicules utilisant
un combustible de remplacement.
Quand vous conduisez une Volvo, vous collaborez avec nous à la diminution de l’impact
des voitures sur l’environnement. Afin de
réduire l’impact environnemental de votre
véhicule :
•
Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une
diminution de l’économie de carburant
lorsque les pneus sont mal gonflés.
•
Se conformer au calendrier d’entretien
recommandé dans votre brochure
3
Introduction
d’information sur la garantie et le calendrier d’entretien.
•
Conduire à une vitesse constante.
•
Faire inspecter le véhicule par un
technicien agréé Volvo dès que
possible, si le témoin lumineux check
engine (indicateur de mauvais fonctionnement) s’allume ou reste allumé après
le démarrage du moteur.
•
Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile
moteur, batteries, garnitures de train,
etc.
•
Lorsque vous nettoyez votre véhicule,
utilisez des produits d’entretien Volvo,
qui sont écologiques.
4
Contenus
Aperçu des instruments de bord
Sécurité
Commandes et instruments de bord
Climatisation
Intérieur
Serrures et Alarme
Démarrage et conduite
Roues et pneus
Entretien de votre véhicule
Entretien et service
Audio
Caractéristiques techniques
Index
7
9
31
57
65
85
97
125
147
153
175
187
197
5
6
Aperçu des instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
7
Aperçu des instruments de bord
Page
19.
Détecteur de mouvement
(facultatif), alarme........................... 95
1.
Ajustement du volant .....................46
2.
Levier d’ouverture du capot....... 157
20.
3.
Commandes de la portière du
conducteur (voir l’illustration sur le
côté droit)
Interrupteur d’illumination de
courtoisie.......................................... 76
21.
Position pour interrupteur
d’accessoire
4.
Levier à la gauche du volant.........40
22.
5.
Panneau d’illumination,
dispositif d’ouverture
du réservoir d’essence ..................38
Lampe de lecture du côté
passager .......................................... 76
23.
6.
Manette d’ouverture des portières
et bouton de verrouillage ..............93
Affichage des commandes du
système de climatisation,
des réglages personnalisés et
de la chaîne audio .......................... 51
7.
Lampe témoin du verrouillage......93
24.
8.
Bouches d’air du système de
climatisation .....................................59
Commandes des réglages
personnalisés et
de la chaîne audio ................. 51/176
25.
Commande du système de
climatisation..................................... 60
1.
Toutes vitres levées/baissées ..............48
Panneau de commande de la portière du
conducteur
9.
Conduit d’air pour la glace latérale
2.
Glaces électriques..................................48
10.
Régulateur de vitesse ....................42
26.
Feux de détresse............................ 46
3.
11.
Klaxon, sac gonflable .....................14
27.
12.
Tableau de bord principal .............32
Manette d’ouverture des portières
et bouton de verrouillage.............. 93
Bouton pour le rétroviseur latéral du
côté conducteur......................................50
4.
13.
Commande de la chaîne audio. 176
28.
Boîte à gants ................................... 90
Commande d’ajustement du
rétroviseur latéral ....................................50
14.
Levier à la droite du volant............44
29.
5.
15.
Interrupteur d’allumage............... 104
Bouton du rétroviseur latéral,
côté passager..........................................50
16.
Rétroviseur et
boussole facultative .......................49
Levier de vitesses,
boîte manuelle/ .............................107
boîte automatique ........................108
30.
Frein à main ..................................... 47
31.
Prise électrique de 12 V............... 47
32.
Boutons de levage/d’abaissement
de la capote rigide rétractable
électrique ......................................... 72
17.
Rappel de ceinture de sécurité ...13
18.
Lampe de lecture du côté
conducteur .......................................76
8
Sécurité
Sécurité de l’occupant
Ceintures de sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Coussins gonflables avant
Capteur de poids de l’occupant - mise hors fonction
du coussin gonflable avant côté passager
Coussins gonflables latéraux (SIPS)
Rideaux gonflables montés dans les portières (DMIC)
Système de protection contre le coup de
fouet cervical (WHIPS)
Système de protection anti-tonneau (ROPS)
État de collision
Inspection des composants du système SRS
Sécurité des enfants
10
11
14
15
18
21
22
23
25
26
27
28
9
Sécurité
Sécurité de l’occupant
Volvo se soucie de sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre préoccupation en la matière remonte à
1927, lorsque la première Volvo quittait la
chaîne de production. La ceinture de sécurité
à trois points (inventée par Volvo), les cages
de sécurité et les zones d’impact dissipatrices d’énergie ont été conçues dans les
voitures bien avant que cela ne devienne à la
mode ou exigé en vertu de règlements
gouvernementaux.
Nous ne faisons aucun compromis quant à
notre engagement envers la sécurité. Nous
continuons à rechercher de nouvelles caractéristiques de sécurité et à raffiner celles qui
se trouvent déjà dans nos voitures. Vous
pouvez nous aider. Nous serions heureux de
recueillir vos suggestions sur les façons
d’améliorer la sécurité automobile. Nous
souhaitons également savoir si vous avez
déjà eu des questions au sujet de la sécurité
dans votre voiture. Communiquez avec nous
aux États-Unis en composant le :
1-800-458-1552 ou au Canada le :
1-800-663-8255.
Rappel sur la sécurité des
occupants
La conduite sécuritaire de votre véhicule ne
dépend pas de votre âge mais de :
• Votre acuité visuelle.
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre une décision sous
pression pour éviter un accident.
10
Les suggestions suivantes ont pout but de
vous aider à réagir à une circulation routière de
plus en plus changeante.
• Jamais d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments, consultez
votre médecin pour connaître ses effets
possibles sur votre capacité de conduire.
• Inscrivez-vous à un cours de conduite
automobile pour rafraîchir vos connaissances.
• Passez un examen de la vue à intervalles
réguliers.
• Maintenez votre pare-brise et vos phares
propres.
• Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des stries
sur le pare-brise.
• Tenez compte de la circulation, de la route
et des conditions atmosphériques, surtout
en ce qui a trait à la distance d’arrêt.
Signalement Avaries compromettant la sécurité aux ÉtatsUnis
Si vous pensez que votre véhicule a une
défaillance mécanique qui pourrait
provoquer un accident et entraîner des
blessures corporelles ou la mort, avisez
immédiatement la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) et Volvo
Cars of North America. La NHTSA peut
ouvrir une enquête si elle estime qu’une
défaillance compromet la sécurité d’un
groupe de véhicules, faire rappeler les
véhicules dangereux et faire effectuer les
réparations nécessaires. Elle reste
toutefois en dehors de tout litige que vous
pourriez avoir avec votre concessionnaire
ou Volvo Cars of North America.
Pour pouvez contacter la NHTSA en
téléphonant sans frais à son Service de
téléassistance de la sécurité des véhicules
automobiles, au numéro
1-888-327-4236
(ATS : 1-800-424-9153), ou en écrivant à
l’adresse suivante : NHTSA, U.S.
Department of Transportation,
Washington D.C. 20590. Le Service de
téléassistance de la NHTSA pourra
également vous donner tout autre renseignement nécessaire sur la sécurité des
véhicules automobiles.
Volvo recommande fortement, dans le cas
où votre véhicule serait couvert en vertu
d’une campagne de service, d’un rappel
d’émission ou de sécurité ou d’une action
similaire, que cela soit parachevé dès que
possible. Faites la vérification auprès de
votre concessionnaire local ou de Volvo
Cars of North America, LLC si votre
véhicule est couvert en vertu de ces conditions.
On peut joindre la NHTSA à :
Internet :
http://www.nhtsa.gov
Téléphone :
1-888-DASH-2-DOT (1-888-327-4236).
Sécurité
Ceintures de sécurité
Tendeurs des ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité des places
extérieures avant et arrière sont munies de
prétendeurs qui réduisent le mou des
ceintures de sécurité. Ceux-ci se déclenchent en cas de déploiement des coussins
gonflables. Les ceintures de sécurité avant
comprennent également un dispositif
réducteur de tension qui, en cas de collision,
limite les forces maximales exercées par la
ceinture sur l’occupant.
Réglage de la ceinture de sécurité
Utilisation des ceintures de
sécurité
Volvo, l’inventeur de la ceinture de sécurité à
trois points, vous incite, vous et vos
passagers, à boucler votre ceinture et à vous
assurer que les enfants sont correctement
attachés et installés dans un siège pour
enfant, un siège d’appoint ou un siège d’auto
adaptés à l’âge, au poids et à la taille de
l’enfant.
Volvo pense également que les enfants ne
devraient pas prendre place sur le siège
avant d’un véhicule.
Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire dans la plupart des états et des
provinces.
Pour boucler une ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour
insérer la plaque de verrouillage dans le
réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre. L’enrouleur des ceintures de
sécurité est normalement "déverrouillé" et
vous pouvez vous déplacer facilement à
condition que le baudrier ne soit pas tiré trop
loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
• si la ceinture est tirée trop rapidement
• pendant le freinage ou l’accélération
• si le véhicule penche de façon excessive
• lors de la conduite en virage
Bien se rappeler que :
• La ceinture ne doit pas être entortillée ni
torsadée.
Exemple d’étiquette apposée sur toutes les
ceintures de sécurité munies de tendeurs
• La ceinture ventrale doit être placée
assez bas sur les hanches (elle ne doit
pas faire pression sur l’abdomen).
• S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et
la ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour déboucler une ceinture de
sécurité
• Pour retirer la ceinture de sécurité,
appuyer sur la section rouge du réceptacle de la ceinture de sécurité. Avant de
sortir de le véhicule, vérifier que la
ceinture de sécurité se rétracte complètement une fois débouclée. Au besoin,
guider la ceinture pour la ramener dans la
fente de l’enrouleur.
11
Sécurité
Ceintures de sécurité
Tout au long de la grossesse, les conductrices enceintes doivent régler la position du
siège et du volant de sorte qu’elles bénéficient d’une position de conduite confortable
(elles doivent être en mesure d’utiliser les
pédales et le volant avec aisance). Pour ce
faire, elles devraient garder le maximum de
distance entre leur ventre et le volant.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant à la fois. Ne
jamais placer le baudrier sous le bras, dans
le dos ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon,
en cas d’accident, il y a risque de blessure.
Étant donné que les ceintures de sécurité
perdent une grande partie de leur résistance lorsqu’elles sont étirées avec force,
il faut les remplacer après une collision, et
ce même si elles semblent intactes.
Sièges pour enfant
Reportez-vous à la page 30 pour obtenir des
renseignements sur la manière de rendre
sûrs les sièges pour enfant au moyen des
ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais réparer les ceintures de
sécurité vous-même ; confier ce travail
seulement à un technicien agréé Volvo.
- Tout dispositif utilisé pour donner du mou
dans la partie baudrier de la ceinture d’un
système de ceinture à trois points nuit à la
protection dont vous pourriez disposer en
cas de collision.
- Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
bien tendu pour une meilleure protection.
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins d’appoint sur le
siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent
le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire,
lorsqu’ils sont devenus trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité pour
enfant.
12
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours
porter une ceinture de sécurité, mais il est
indispensable de le faire de façon adéquate.
Le baudrier devrait passer sur l’épaule, puis
traverser le creux de la poitrine jusqu’au côté
de l’abdomen. La partie ventrale de la
ceinture doit être placée à plat sur les cuisses
et le plus bas possible sous le ventre, et ne
doit jamais être déplacée vers le haut.
S’assurer qu’il n’y a aucun mou dans la
ceinture, et qu’elle est placée près du corps
et n’est pas torsadée.
Sécurité
• L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord
s’allument et demeurent allumés jusqu’à
ce que la ceinture de sécurité soit
attachée.
• Un carillon se fait entendre pendant
6 secondes et sa fréquence s’accroît à
mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
Lorsqu’une minute s’est écoulée :
La fonction de témoin de rappel de ceinture
de sécurité ne réagit que si le conducteur a
omis d’attacher sa ceinture de sécurité.
Témoin de ceinture de sécurité dans la
console du plafond
Rappel de ceinture de sécurité
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité
consiste en un signal sonore, un témoin
lumineux au-dessus du rétroviseur et un
témoin sur le tableau de bord (voir la
page 35) qui alertent le conducteur et le
passager avant si leur ceinture de sécurité
n’est pas bouclée.
NOTE : Cette fonction reste activée pour une
durée totale de six minutes après le contact.
Pendant la première minute :
La fonction de témoin de rappel de ceinture
de sécurité ne réagit que si le conducteur a
omis d’attacher sa ceinture de sécurité.
Entretien de la ceinture de
sécurité
Vérifiez périodiquement que les ceintures de
sécurité sont en bon état. Utilisez de l’eau et
un détergent doux pour le nettoyage. Vérifiez
la fonction du mécanisme de la ceinture de
sécurité de la manière suivante : attachez la
ceinture de sécurité et tirez rapidement sur la
courroie.
• L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord
s’allument et demeurent allumés jusqu’à
ce que la ceinture de sécurité soit
attachée ou que les 5 minutes restantes
du cycle de 6 minutes se sont écoulées.
• Le carillon se fait entendre pendant
6 secondes à des intervalles de
30 secondes et sa fréquence s’accroît à
mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
Après 6 minutes, le carillon s’interrompt et les
indicateurs lumineux s’éteignent.
13
Sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
sept secondes si aucune défectuosité du
système n’est détectée.
Le cas échéant, un message écrit apparaîtra
si le témoin lumineux du SRS s’allume. Si ce
témoin d’avertissement ne fonctionne pas
correctement, le témoin d’avertissement
général
s’allumera et un message écrit
sera affiché.
AVERTISSEMENT !
Témoin lumineux du SRS
Système de retenue
supplémentaire (SRS)
En complément des ceintures de sécurité à
trois points, votre Volvo est équipée du
système de retenue supplémentaire (SRS).
Le SRS de Volvo comprend des tendeurs de
ceinture de sécurité, des coussins avant, des
coussins gonflables contre les impacts
latéraux, des capteurs du poids de l’occupant
et des rideaux gonflables. La surveillance de
tous ces systèmes est assurée par le module
de commande SRS. Un témoin d’avertissement du SRS sur le tableau de bord (voir
l’illustration ci-dessus) s’allume quand la clé
de contact est mise en position I, II ou III, et
s’éteindra normalement au bout d’environ
14
- Si le témoin du SRS reste allumé après
le démarrage du moteur ou s’il s’allume
pendant la conduite, faire inspecter le
véhicule par un technicien agréé Volvo
dès que possible.
- Ne jamais essayer de réparer soi-même
une composante ou une pièce du
système. Toute intervention sur ce
système risque de causer un défaut de
fonctionnement et de graves blessures.
Toute réparation de ce système doit être
effectuée par un technicien agréé Volvo.
AVERTISSEMENT !
Si le véhicule a été inondée (tapis de
plancher détrempés, eau stagnante sur le
plancher) ou a subi un quelconque dégât
d’eau, ne pas essayer de démarrer ou
d’introduire la clé de contact avant d’avoir
débranché les câbles de la batterie (voir
ci-dessous). Cela peut provoquer le
déploiement des coussins gonflables et
causer des blessures. Faire remorquer le
véhicule chez un technicien agréé Volvo
pour réparation.
Boîte automatique :
Avant le remorquage de la voiture, suivre
la procédure suivante pour mettre le levier
de vitesses à la position neutre en
surpassant le dispositif de verrouillage.
- Couper le contact pendant au moins
10 minutes et débrancher la batterie.
- Attendez au moins une minute
- Insérer la clé de contact et tourner en
position II.
- Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
- Déplacer le levier de vitesses de la
position (P)ark (stationnement) à la
position (N)eutral (point mort). Reportezvous à la page 110 pour les renseignements sur la façon de passer outre au
système de verrouillage.
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
Dispositif de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant complètent la
protection offerte par les ceintures de
sécurité à trois points. Pour que ces coussins
assurent la protection souhaitée, les
ceintures doivent être utilisées en tout temps.
Le dispositif de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz (1)
entourés par les coussins gonflables (2) et un
capteur de décélération (3) qui actionne les
générateurs de gaz qui gonflent les coussins
avec de l’azote.
Emplacement du coussin gonflable avant du
côté passager.
Tandis que le mouvement de l’occupant du
siège comprime le coussin gonflable, une partie
du gaz est libérée à une vitesse contrôlée pour
fournir un meilleur amortissement. Les deux
tendeurs de ceinture de sécurité s’activent
également, limitant ainsi le mou dans la
ceinture. Le processus entier, y compris le
gonflement et le dégonflement des coussins,
prend environ deux dixièmes de secondes.
Les emplacements des coussins gonflables
avant sont indiqués par le sigle "SRS AIRBAG"
en relief au centre du volant et au-dessus de la
boîte à gants, et par des étiquettes sur chaque
pare-soleil ainsi que sur l’avant et à l’extrémité
droite du tableau de bord.
• Le coussin gonflable du côté conducteur
est replié et logé au centre du volant.
• Le coussin gonflable du côté passager est
replié derrière un panneau situé au-dessus
de la boîte à gants.
- Les coussins gonflables du véhicule
sont conçus comme compléments —du
système de ceintures de sécurité à trois
points et non pour le remplacer. Pour une
protection optimale, portez votre ceinture
de sécurité en tout temps. Soyez
conscient qu’aucun système n’est en
mesure de prévenir toutes les blessures
pouvant résulter d’un accident.
- Ne jamais conduire un véhicule doté
d’un coussin gonflable installé dans le
volant en gardant les mains sur le centre
du volant/le compartiment du coussin
gonflable.
- Les coussins gonflables avant sont
conçus pour aider à prévenir les
blessures graves. Le déploiement se fait
très rapidement avec une force considérable. Pendant un déploiement normal, et
en fonction de variables telles que la
position du siège, le déploiement d’un ou
des deux coussins gonflables peut
provoquer des écorchures, des ecchymoses, des boursouflures ou autres
blessures.
- À l’installation d’un équipement accessoire, quel qu’il soit, vérifiez que le
coussin gonflable avant n’est pas
endommagé. Toute intervention sur ce
système risque de causer un défaut de
fonctionnement.
15
Sécurité
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins
gonflables avant
• Les coussins gonflables avant sont conçus
pour se déployer en cas de collision
frontale ou quasi-frontale, de choc ou de
décélération, selon la violence du choc,
l’angle, la vitesse de percussion et l’objet
percuté. Les coussins peuvent aussi se
déployer dans certains cas de collision non
frontale qui entraînent une décélération
rapide.
• Le capteur du SRS, qui déclenche le
déploiement des coussins gonflables
avant, est conçu pour réagir à la fois au
choc de la collision et aux forces d’inertie
résultantes, mais aussi pour déterminer si
l’intensité de la collision est suffisante pour
justifier le déploiement des coussins
gonflables ou l’activation des tendeurs de
ceintures de sécurité.
Toutefois, toutes les collisions frontales ne
déclenchent pas le déploiement des coussins
gonflables avant.
• En cas de collision avec des objets mous
(buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de
collision à faible vitesse avec des objets
rigides, les coussins gonflables avant ne se
déploient pas nécessairement.
• Normalement, les coussins gonflables
avant ne se déploient pas en cas de
collision latérale ou arrière, ni en cas de
tonneau.
• L’importance des dommages subis par la
carrosserie ne constitue pas une indication
fiable pour déterminer si les coussins
auraient ou non dû se déployer.
16
NOTE :
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif,
les coussins gonflables et les tendeurs de
ceinture de sécurité entrent en fonction. Le
dispositif émet un léger bruit et une petite
quantité de poudre. Ce dégagement de
poudre peut faire penser à de la fumée ;
toutefois, il n’indique pas la présence de
feu et constitue une caractéristique
normale du dispositif.
• Les coussins gonflables avant Volvo à
double seuil et à deux étapes comportent
des détecteurs spéciaux intégrés aux
boucles des ceintures de sécurité. Le
déploiement du coussin gonflable est
déterminé par l’utilisation ou non de la
ceinture de sécurité, ainsi que par la gravité
de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter
un risque réel de blessure, les coussins
gonflables à deux étapes se déploient à
seulement 70 % de leur capacité. Si le
choc est plus violent, ils se déploient à leur
pleine capacité.
Pour toute question sur quelque composante
que ce soit du SRS, communiquer avec un
technicien agréé Volvo ou le Service à la
clientèle Volvo :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 076470914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada
Automobiles Volvo du Canada ltée.
Service national à la clientèle,
175, Gordon Baker Road
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
AVERTISSEMENT !
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins d’appoint sur le
siège avant, côté passager. Volvo recommande que les enfants dont la taille est
inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces),
et qui sont trop grands pour ces sièges,
s’assoient sur le siège arrière avec la
ceinture de sécurité boucléea.
- Ne jamais conduire lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Leur
déploiement peut perturber la direction
de votre véhicule et endommager
d’autres systèmes de sécurité.
- La fumée et la poussière dégagées lors
du déploiement des coussins peuvent
irriter la peau et les yeux en cas
d’exposition prolongée.
a.
Voir également les renseignements sur
le capteur de poids de l’occupant à la
page 18.
Sécurité
Autocollant indiquant le coussin gonflable
sur la face extérieure des deux pare-soleil
AVERTISSEMENT !
Autocollant indiquant le coussin gonflable à
l’extrême droite du tableau de bord, côté
passager
- Les enfants ne doivent jamais être
autorisés à prendre place sur le siège du
passager avant. Volvo recommande que
TOUS les occupants (adultes et enfants) de
taille inférieure à140 cm (4 pieds 7 pouces)
soient assis sur le siège arrière de tout
véhicule équipé d’un coussin gonflable du
côté passager avant. Voir 30 pour les
principes directeurs.
- Les occupants du siège du passager avant
ne doivent jamais s’asseoir sur le bord du
siège, ni se pencher vers le tableau de bord,
ni se tenir dans une position inappropriée.
- Les occupants doivent se tenir le dos droit
appuyé contre le dossier, avec leur ceinture
de sécurité correctement bouclée.
- Les pieds doivent demeurer sur le
plancher, c.-à-d. pas sur le tableau de bord,
ni sur le siège, ni à l’extérieur.
Autocollant indiquant le coussin gonflable sur
le tableau de bord, côté passager
AVERTISSEMENT !
- Aucun objet ni accessoire (p. ex., des garnitures du tableau de bord) ne doit être placé,
fixé ou installé près du couvercle du compartiment du coussin gonflable (la zone audessus de la boîte à gants), ni dans l’espace
de déploiement des coussins (voir l’illustration de la page 14).
- Ne pas laisser traîner des articles (p. ex.,
des gobelets à café) au sol, sur les sièges ou
sur la surface du tableau de bord.
- Ne jamais essayer d’ouvrir le couvercle du
compartiment du coussin gonflable sur le
volant ou sur le dessus de la boîte à gants.
Cette tâche doit être confiée exclusivement
à un technicien agréé Volvo.
Le non-respect de ces instructions peut
occasionner des blessures aux occupants
du véhicule.
17
Sécurité
Capteur de poids de l’occupant - mise hors fonction du coussin gonflable avant côté passager
Voyant lumineux du capteur de poids de
l’occupant (OWS)
Désactivation du coussin
gonflable du passager avant
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm
(4 pieds 7 pouces) soient assis sur le siège
arrière de tout véhicule équipé d’un coussin
gonflable du côté passager avant et qu’ils
soient convenablement attachés compte tenu
de leurs taille et poids. Voir également les
recommandations sur la sécurité des enfants à
la page 30.
Le coussin gonflable du passager avant est
automatiquement activé/désactivé par le
capteur de poids de l’occupant (OWS), un
système qui calcule le poids de la personne ou
18
de l’objet qui repose sur le siège du passager
avant. Le système consiste en un sac rempli de
silicium situé sous le rembourrage avant du
coussin du siège du passager, un module de
contrôle situé sous le siège et un capteur de
tension de la ceinture de sécurité, situé sur le
côté extérieur du siège.
Le système OWS surveille continuellement la
pression du coussin de siège du passager
avant et la tension appliquée à la ceinture de
sécurité. En fonction des données, le système
OWS évalue le poids de l’occupant ou de
l’objet qui repose sur le siège du passager
avant. Ces renseignements sont transmis au
module du système de commande du SRS qui
active ou désactive le coussin gonflable du
siège du passager avant, de la façon indiquée
dans le tableau de la page suivante.
Lorsque le système fonctionne normalement, le
témoin lumineux OWS indique l’état (activé/
désactivé) du coussin gonflable du passager
avant, de la façon indiquée dans le tableau de la
page suivante. Le témoin lumineux OWS est
indépendant et vient s’ajouter à la lampe témoin
SRS dans le tableau de bord.
NOTE : Au démarrage du moteur, le témoin
lumineux OWS s’allume pendant 10 secondes
pendant que le système effectue un autodiagnostic. La lumière s’éteint ensuite, sauf si le
siège est occupé par un occupant/objet de
faible poids.
Toutefois, en cas de détection de défaut dans le
système :
• Le voyant luminex OWS demeure allumé.
• Le témoin lumineux SRS (voir page 14)
s’allume et demeure allumé
• Le message PASS. AIRBAG OFF
SERVICE URGENT s’affiche à l’écran
d’information.
AVERTISSEMENT !
En cas de détection et d’indication d’une
défectuosité du système de la façon
expliquée à la page précédente, soyez
conscient que le coussin gonflable avant
côté passager ne se déploiera pas s’il y a
collision. Dans ce cas, les systèmes et
CPO doivent être inspectés par un
technicien agréé Volvo le plus tôt
possible.
AVERTISSEMENT !
- Ne tentez jamais d’ouvrir, d’enlever ou
de réparer vous-même un composant du
système OWS, sous peine de mauvais
fonctionnement. Les travaux d’entretien
ou de réparation doivent être exécutés
uniquement par un technicien agréé
Volvo.
- Le siège du passager avant ne doit être
modifié d’aucune façon, sous peine de
réduire la pression sur le coussin du
siège et d’entraver le fonctionnement du
système OWS.
Sécurité
État
d’occupation
du siège du
passager
État du voyant
lumineux
OWS
État du
coussin
gonflable
avant latéral
côté
passager
Siège
inoccupé
L’indicateur
lumineux OWS
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
n’est
pas allumé
Siège occupé
par un
occupant/un
objet de faible
poidsa
Siège occupé
par un
occupant/un
objet de poids
lourd
L’indicateur
lumineux OWS
s’allume
L’indicateur
lumineux OWS
n’est
pas allumé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
activé
a.
Volvo recommande d’attacher correctement les enfants dans leur système de
protection sur les sièges arrière du
véhicule.
Lorsque la ceinture de sécurité n’a pas
été correctement bouclée, il arrive que
certains systèmes de protection ne
détectent pas OWS si le poids de
l’occupant n’est pas conséquent sur le
coussin de siège. Il se peut alors que le
coussin gonflable se soit désactivé sans
que le témoin lumineux ne s’allume. NE
supposez PAS que le coussin gonflable
du passager avant est désactivé si le
témoin lumineux n’est pas allumé.
Assurez-vous que le système de
protection de l’enfant est correctement
sanglé et que le témoin est allumé, ou
installer le système de protection de
l’enfant sur l’un des sièges arrière.
Modifications
Si vous songez à modifier votre véhicule de
quelque façon que ce soit pour qu’il puisse
accueillir une personne handicapée, en
changeant ou en adaptant par exemple le
siège du conducteur ou du passager avant
ou les systèmes de coussins gonflables,
communiquez avec Volvo au :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 076470914
1-800-458-1552
Au Canada
Automobiles Volvo du Canada ltée.
Service national à la clientèle,
175, Gordon Baker Road
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
19
Sécurité
Capteur de poids de l’occupant - mise hors fonction du coussin gonflable avant côté passager
AVERTISSEMENT !
- Aucun objet de nature à hausser le poids
total exercé sur le siège ne doit être mis sur
le siège du passager avant. Lorsqu’un
enfant prend place sur le siège du passager
avant avec du poids supplémentaire, ce
poids supplémentaire peut faire en sorte
que le système OWS mette en fonction le
sac gonflable, ce qui pourrait entraîner son
déploiement dans l’éventualité d’une
collision et de ce fait même causer des
blessures à l’enfant.
- La ceinture de sécurité ne doit jamais être
enroulée autour d’un objet sur le siège du
passager avant. Cela peut nuire au bon
fonctionnement du système OWS.
- La ceinture de sécurité du passager avant
ne doit jamais être utilisée de manière à
exercer plus de pression que la normale sur
le passager. Cela pourrait augmenter la
pression exercée sur le capteur de poids
par un enfant, et pourrait entraîner la mise
en fonction du sac gonflable, ce qui pourrait
le faire se déployer dans l’éventualité d’une
collision, et de ce fait même causer des
blessures à l’enfant.
20
AVERTISSEMENT !
Gardez les points suivants à l’esprit au sujet
du système OWS. Le défaut de se conformer
à ces consignes peut avoir des effets
néfastes sur le fonctionnement du système et
entraîner des blessures graves à l’occupant
du siège du passager avant :
- Le poids entier du passager du siège avant
doit toujours reposer sur le coussin du siège.
Le passager ne doit jamais se soulever du
coussin du siège au moyen de l’accoudoir
dans la portière ou de la console centrale, en
appuyant les pieds au sol, en s’asseyant sur le
bord du coussin, ou en appuyant sur le
dossier rembourré d’une façon qui réduise la
pression sur le siège. Cela pourrait entraîner
la mise hors fonction par l’OWS du sac avant
côté passager.
- Le siège du passager avant ne doit pas être
modifié de quelque façon. Cela pourrait
réduire la pression sur le coussin du siège, ce
qui peut interférer avec la fonction du
système OWS.
- Ne placer sur le siège du passager avant
aucun objet de sorte qu’il y ait encombrement, pression ou compression entre
l’objet en question et le siège, autrement que
par suite de l’utilisation appropriée de la
ceinture de sécurité ALR/ELR (voir page 30).
- Il ne faut mettre aucun objet sous le siège du
passager avant. Cela pourrait interférer avec
la fonction du système OWS.
Sécurité
Coussins gonflables latéraux (SIPS)
AVERTISSEMENT !
Emplacement du coussin gonflable latéral
(SIPS).
Composantes du système de coussins
gonflables SIPS
Coussins gonflables latéraux sièges avant seulement
NOTE : SIPS Les coussins gonflables SIPS
(un seul à la fois) ne se déploient que sur le
côté du véhicule qui est entré en collision.
Les coussins gonflables ne sont pas conçus
pour se déployer dans tous les cas de
collision latérale.
Composantes du système de coussins
gonflables SIPS
Le dispositif de coussins gonflables SIPS est
composé d’un générateur de gaz (1), de
coussins gonflables latéraux intégrés aux
côtés extérieurs des dossiers des sièges
avant (2) et de capteurs électroniques et
câbles (3).
En complément au système de protection
latérale intégré, votre voiture est équipée de
coussins de sécurité gonflables latéraux
(SIPS).
Les coussins gonflables SIPS contribuent à
améliorer la protection des occupants dans
certains cas de collision avec choc latéral. Ils
sont conçus pour se déployer uniquement
durant certaines collisions avec choc latéral,
selon la violence de l’impact, l’angle, la
vitesse et le point de choc.
• Le dispositif de coussins gonflables
SIPS complète le système de protection
contre les impacts latéraux et celui des
ceintures de sécurité à trois points
d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se
déployer en cas de collision frontale ou
arrière, ni en cas de tonneau.
• L’usage de housses sur les sièges avant
risque d’entraver le déploiement des
coussins gonflables SIPS.
• Aucun objet, accessoire ou autocollant
ne peut être placé, collé ou fixé sur le
couvercle du coussin gonflable SIPS ou
à proximité, ni dans la zone touchée par
le déploiement du coussin.
• Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer
un composant du dispositif SIPS. Cette
opération doit être effectuée par un
technicien agréé Volvo.
• Pour que le dispositif offre une
protection optimale, les deux occupants
des sièges avant doivent être assis bien
droit avec leur ceinture de sécurité
correctement attachée.
• Ne pas suivre ces instructions pourrait
provoquer des blessures aux occupants
du véhicule en cas d’accident.
21
Sécurité
Rideaux gonflables montés dans les portières (DMIC)
AVERTISSEMENT !
Rideaux gonflables montés
dans les portières
Le dispositif DMIC complète le système de
protection contre les impacts latéraux. Les
rideaux gonflables sont dissimulés dans la
partie supérieure des portières du
conducteur et du passager avant.
• Le dispositif de rideaux gonflables DMIC
et le dispositif de coussins gonflables
SIPS se déploient tous deux dans
certains cas de collision latérale.
• En cas de tonneaux, seuls les rideaux
gonflables (DMIC) se déploient.
22
NOTE :
• Le dispositif DMIC se déploie sans égard
à la position de la capote rigide rétractable électrique au moment de l’accident.
• Lorsqu’ils se déploient, les rideaux
gonflables demeurent gonflés pendant
environ 5 seconds.
- Le dispositif DMIC complète le système de
protection contre les impacts latéraux
(SIPS). Ce dispositif n’est pas conçu pour
se déployer en cas de collision frontale ou
arrière. Il est conçu pour protéger
uniquement les occupants des sièges avant.
- Ne jamais poser d’équipement sur
l’intérieur des portières, les montants des
portières ou les panneaux latéraux, au risque
d’entraver le fonctionnement du dispositif
DMIC.
- Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer un
composant du dispositif DMIC. Cette
opération doit être effectuée par un
technicien agréé Volvo.
AVERTISSEMENT !
Pour que le dispositif offre une protection
optimale, les deux occupants des sièges
avant doivent être assis bien droit, la
ceinture de sécurité correctement attachée.
Les sièges avant devraient toujours être
occupés par des adultes, et les enfants ne
devraient jamais être autorisés à prendre
place sur le siège du passager avant, sous
peine de blessures en cas d’accident. Voir
les recommandations Volvo à la page 30.
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
AVERTISSEMENT !
Les occupants des sièges avant ne
doivent jamais s’asseoir dans une
position incorrecte. Ils doivent s’asseoir
le dos droit appuyé contre le dossier,
dans une position confortable avec leur
ceinture de sécurité bouclée.
AVERTISSEMENT !
Système de protection contre le
coup de fouet cervical (WHIPS)
– sièges avant uniquement
Le système WHIPS consiste en des charnières
et des supports de conception spéciale situés
dans le dossier des sièges avant, et destinés à
absorber une partie de l’énergie produite par
une collision arrière (emboutissage).
En cas de collision de ce type, les charnières et
les supports du dossier des sièges avant sont
conçus pour changer légèrement de position,
afin de permettre au dossier et à l’appui-tête de
mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se
déplacer légèrement vers l’arrière. Ce
mouvement contribue à absorber une partie des
forces susceptibles de créer l’effet de coup de
fouet cervical.
AVERTISSEMENT !
- Le système WHIPS est conçu pour
seconder les autres dispositifs de
sécurité de votre véhicule. Pour que le
système fonctionne correctement, il faut
porter la ceinture de sécurité à trois
points. Gardez à l’esprit qu’aucun
système n’est en mesure de prévenir
toutes les blessures pouvant résulter
d’un accident.
- Le système WHIPS est conçu pour
fonctionner dans le cas de certaines collisions arrière, selon la violence du choc,
l’angle et la vitesse.
- Si votre véhicule a subi une collision,
faites inspecter les dossiers des sièges
avant par un technicien agréé Volvo,
même si les sièges semblent intacts.
Certaines pièces du système WHIPS ont
peut être besoin d’être remplacées.
- N’essayez pas de réparer vous-même
les pièces défectueuses du système
WHIPS.
23
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
AVERTISSEMENT !
Les boîtes, valises et autres objets
disposés derrière les sièges avant
pourraient entraver le fonctionnement du
système WHIPS.
24
Sécurité
Système de protection anti-tonneau (ROPS)
arceaux est équipé d’une pointe pour
percer la lunette arrière en cas de
déploiement de la capote.
• Si le système ROPS s’est déployé, faitesle inspecter ou réparer par un technicien
Volvo formé et qualifié.
AVERTISSEMENT !
Arceaux ROPS déployés
Système de protection antitonneau (ROPS)
Le système ROPS consiste en deux arceaux
situés derrière les appuie-têtes de la
banquette arrière et d’un capteur qui contrôle
l’angle de roulis ou l’angle de tangage du
véhicule.
- La banquette arrière de la Volvo C70 a
été conçue pour deux occupants, et elle
n’est équipée que de deux ceintures de
sécurité. La partie centrale de la
banquette ne doit jamais servir de siège
de passager.
- Ne placez aucun objet au-dessus des
arceaux ni derrière les appuie-têtes de la
banquette arrière.
- Faites effectuer les réparations ou
l’entretien du système ROPS par un
technicien agréé Volvo.
Lorsque le véhicule roule ou tangue au-delà
d’un angle établi, les arceaux se déploient
automatiquement (se lèvent).
NOTE :
• Le système ROPS a été conçu pour
fonctionner sans égard à la position de la
position de la capote rigide rétractable
électrique. De conception, le dessus des
25
Sécurité
État de collision
s’est déployé. La collision peut avoir
endommagé une importante fonction du
véhicule, comme la canalisation d’essence,
les capteurs de l’un des éléments du système
de sécurité, du système de freinage, etc.
AVERTISSEMENT !
Conduite après une collision
Lorsque la voiture a été impliquée dans une
collision, il est possible que le texte MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL ou état
de collision voir manuel apparaisse à la
fenêtre des renseignements. Cela indique
que la fonctionnalité de la voiture a été
réduite.
NOTE : Ce texte ne peut être montré que
lorsque l’affichage est exempt de dommages
et que le système électrique de la voiture est
intact.
Le MODE COLLISION est un dispositif qui
s’active lorsque l’un des éléments du
système de sécurité (cousins gonflables
frontaux ou latéraux, rideaux gonflables,
tendeurs des ceintures de sécurité, etc.)
26
- Ne tentez jamais de réparer le véhicule
vous-même ou de remettre à l’état initial
le système électrique lorsque le véhicule
affiche MODE COLLISION
CONSULTER MANUEL, sous peine de
blessures ou de mauvais fonctionnement
du système.
- Toute réparation doit être effectuée par
un technicien agréé Volvo.
- Quitter immédiatement le véhicule, sans
tentez de le démarrer, si vous détectez
une odeur de vapeur d’essence après
l’affichage de MODE COLLISION
CONSULTER MANUEL.
Tentative de faire démarrer la voiture
Lorsque les dommages à la voiture sont
mineurs et en l’absence de fuite d’essence,
vous pouvez essayer de faire démarrer la
voiture. Pour ce faire :
– Retirez la clé de contact.
– Insérer de nouveau la clé dans le commutateur d’allumage. La voiture tente alors
de remettre MODE COLLISION à l’état
normal.
– Essayez de faire démarrer la voiture.
Déplacer la voiture
S’il obstrue la circulation, déplacez le
véhicule avec précaution, seulement lorsque
le système électrique a remis le système à
l’état initial (MODE COLLISION
CONSULTER MANUEL ne s’affiche plus).
Ne jamais déplacer le véhicule plus loin que
nécessaire.
AVERTISSEMENT !
Abstenez-vous de conduire ou de
remorquer le véhicule (faire tirer par un
autre véhicule), même s’il semble en état
de marche après l’affichage de MODE
COLLISION. Des dommages cachés
pourraient le rendre difficile ou impossible à contrôler. Faites transporter le
véhicule sur un camion remorque à plateforme vers le plus proche technicien
Volvo formé et qualifié pour inspection et
réparation.
Sécurité
Inspection des composants du système SRS
Date de l’inspection
1. Coussin gonflable côté conducteur
2. Coussin gonflable côté passager
3. Coussin gonflable latéral du côté
conducteur
4. Coussin gonflable latéral du côté
passager
5. Rideau gonflable côté conducteur
6. Rideau gonflable côté passager
AVERTISSEMENT !
Le système SRS n’exige aucun entretien
par le propriétaire du véhicule. L’année et
le mois qui figurent sur l’étiquette illustrée
à droite (et apposée sur le montant de la
portière) indiquent la date à laquelle vous
devez communiquer avec votre concessionnaire Volvo pour qu’il inspecte ou
remplace les pièces défectueuses du
système de coussins gonflables.
L’entretien doit être confié à un
technicien agréé Volvo.
Un échantillon de cette étiquette se trouve
sur le montant de la portière droite.
27
Sécurité
Sécurité des enfants
Les enfants doivent être assis
de manière sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les
passagers, y compris les enfants. Souvenezvous que, peu importe l’âge et la taille, un
enfant doit toujours être convenablement
attaché lorsqu’il se trouve dans une voiture.
Votre voiture est également équipée de
fixations ISOFIX/LATCH qui facilitent l’installation de sièges pour enfants.
Certains systèmes de protection pour les
enfants sont conçus pour être fixés dans le
véhicule par les ceintures ventrales ou par la
partie ventrale des ceintures avec baudrier.
De tels systèmes de protection permettent,
en cas d’accident, de protéger les enfants
dans la voiture à condition que ces systèmes
soient utilisés correctement. Toutefois, les
enfants risquent de subir des blessures si le
système de protection n’est pas convenablement fixé au véhicule. Si les instructions
concernant l’installation du système de
protection des enfants n’ont pas été suivies,
l’enfant risque de heurter l’intérieur du
véhicule en cas d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans ses bras ne remplace
PAS un système de retenue pour enfant. En
cas d’accident, l’enfant tenu dans les bras
28
d’une personne risque d’être écrasé entre
l’intérieur de la voiture et la personne, si cette
dernière n’a pas attaché sa ceinture. L’enfant
risque également de se blesser en heurtant
l’intérieur ou d’être éjecté du véhicule en cas
de manœuvre brusque ou de collision brutal.
Ces situations concernent également le bébé
ou l’enfant qui n’est pas convenablement
attaché sur son siège. En attachant leur
ceinture de sécurité, les occupants adultes
diminuent le risque de blesser un enfant ou
d’aggraver ses blessures.
Tous les États et provinces ont adopté des
règlements sur la façon dont les enfants
doivent être transportés en voiture. Consultez
les règlements en vigueur dans votre État ou
province. Des statistiques récentes
d’accident démontrent que les enfants sont
mieux protégés sur la banquette arrière que
sur le siège avant lorsqu’ils sont correctement attachés. Un système de retenue pour
enfant améliore la protection des enfants
dans un véhicule. Voici ce qu’il faut faire pour
choisir un système de retenue pour enfant :
• Il doit porter une étiquette attestant la
conformité aux normes de sécurité
fédérales sur les véhicules automobiles
(FMVSS 213) - ou au Canada,
CMVSS 213.
• Assurez-vous que le système de retenue
pour enfant est approuvé pour la taille, le
poids et le développement de l’enfant ;
l’étiquette requise en vertu de la norme ou
du règlement, ou encore les instructions
concernant le système donnent généralement ces renseignements.
• Avant d’utiliser un système de retenue
pour enfant, veillez à respecter son mode
d’emploi. Il est important de bien
comprendre son fonctionnement et d’être
en mesure de l’utiliser correctement et en
toute sécurité. Mal utilisé, le système de
protection risque d’infliger des blessures
à tous les occupants du véhicule, enfants
comme adultes.
Placez les enfants qui ne tiennent plus dans
les sièges pour enfants sur la banquette
arrière, avec leur ceinture de sécurité
ordinaire convenablement attachée. Pour
améliorer leur sécurité, surélevez leur
position par des coussins (pour permettre à
la ceinture verticale de s’enrouler autour de
leur hanche, comme le montre l’illustration
page). La législation de votre État ou de votre
province peut exiger l’utilisation d’un siègeenfant ou d’un coussin rehausseur adapté à
l’âge ou à la taille de l’enfant en plus de la
ceinture de sécurité. Veillez à consulter la
réglementation locale en vigueur.
Vous pouvez vous procurer chez votre
concessionnaire Volvo un coussin d’appoint
éprouvé de conception spéciale (non dispo-
Sécurité
Sécurité des enfants
nible au Canada) destiné aux enfants pesant
entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et mesurant
entre 97 et 137 cm (38 à 54 po).
AVERTISSEMENT !
Ne placez ni sièges de sécurité pour
enfant, ni cousins rehausseurs/dossiers
sur le siège du passager avant. Volvo
recommande que les enfants de moins
de 140 cm, qui ne tiennent plus dans les
sièges de sécurité pour enfants prennent
place sur la banquette arrière avec leur
ceinture de sécurité attachée.
Gardez les portières du véhicule et du
coffre verrouillées et les clés hors de
portée des enfants, pour éviter qu’ils
s’enferment dans le coffre et se blessent.
Apprenez aux enfants à ne pas jouer dans
le véhicule.
Par temps chaud, la température du coffre
et de l’intérieur du véhicule peut très
rapidement monter et causer des
malaises ou la mort, chez les jeunes
enfants notamment.
Ancrages ISOFIX/LATCH
Les ancrages inférieurs des sièges pour
enfants équipés d’ISOFIX sont situés sous
les coussins du dossier de la banquette
arrière. Les emplacements des ancrages
sont indiqués par les témoins situés sur la
garniture de la banquette. Vous les trouverez
en tâtonnant sous la banquette. Installez le
siège pour enfants conformément aux
instructions du fabricant.
29
Sécurité
Rétracteur de verrouillage
automatique / Rétracteur de
verrouillage d’urgence
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfants, chaque ceinture de sécurité (sauf
celle du conducteur) est munie d’un dispositif
de blocage qui maintient la ceinture de
sécurité tendue.
Lorsque vous fixez la ceinture de
sécurité à un siège pour enfants :
• Fixez la ceinture de sécurité au siège pour
enfants selon les instructions du
fabricant.
• Tirez la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
• Insérez la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la
façon habituelle.
• Relâchez la ceinture et resserrez-la autour
du siège pour enfants.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet
alors un bruit, ce qui est normal. La ceinture
est maintenant bien fixée. Cette fonction est
automatiquement annulée lorsque la ceinture
de sécurité est déverrouillée et qu’elle est
complètement rétractée.
30
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas de siège de sécurité pour
enfant ou de coussin d’appoint sur le
siège du passager avant. Nous recommandons aussi que les enfants utilisent la
banquette arrière en attachant correctement la ceinture de sécurité.
Recommandations de Volvo
Pourquoi Volvo est-il d’avis que les enfants
ne doivent pas prendre place sur le siège
avant ? La raison est fort simple. Le coussin
gonflable est un dispositif très puissant
conçu, aux termes de la loi, pour protéger un
adulte.
En raison des dimensions du coussin
gonflable et de sa vitesse de déploiement, ne
jamais asseoir un enfant sur le siège avant,
même si l’enfant est correctement attaché ou
installé dans un siège de sécurité pour
enfant. Volvo innove en matière de sécurité
depuis plus de soixante-quinze ans. Nous
faisons notre part, mais vous pouvez nous
aider en faisant la vôtre : n’oubliez pas
d’asseoir les enfants sur la banquette arrière
et de boucler leur ceinture.
Volvo propose des recommandations
très précises :
• Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité.
• Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE
qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture
à trois points, contribue à réduire les
blessures graves causées par certains
types d’accidents. Volvo recommande de
ne pas désactiver les coussins gonflables
de votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous
les occupants du véhicule soient correctement attachés.
• Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) de taille
inférieure à140 cm (4 pi 7 po) prennent
place sur la banquette arrière de tout
véhicule équipé d’un coussin gonflable du
côté passager avant.
Conduisez prudemment !
Commandes et instruments de bord
Tableau de bord
Indicateur de rapport et mode de conduite
Témoins du côté gauche du tableau de bord
Témoins du côté droit du tableau de bord
Témoins du centre du tableau de bord
Affichage d’information
Panneau d’éclairage
Déverrouillage manuel du volet du réservoir
de carburant
Levier à la gauche du volant
Ordinateur de route
Régulateur de vitesse
Levier du volant du côté droit
Capteur de pluie
Ajustement du volant, feux de détresse
Frein à main, prises électriques 12 V
Vitres électriques
Rétroviseurs
Réglages personnalisés
Émetteur-récepteur universel Home Link®
(facultatif)
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
44
45
46
47
48
49
51
53
31
Commandes et instruments de bord
Tableau de bord
5. Témoin d’information
Voir la page suivante pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
6. Clignotant droit
1. Indicateur de vitesse
2. Clignotant gauche
3. Témoin d’alerte
Voir la page suivante pour obtenir des renseignements supplémentaires.
4. Affichage d’information
L’affichage présente de l’information et des
messages d’alerte, la température ambiante,
l’heure, etc. Lorsque la température ambiante
varie entre -5°C et +2°C (23°F et 36°F), un
témoin de flocon de neige apparaît. Ce
témoin sert à avertir le conducteur que la
chaussée pourrait être glissante et non à
signaler une défectuosité du véhicule. À
faible vitesse ou lorsque la voiture est arrêtée,
les températures affichées peuvent être
légèrement supérieures à la température
extérieure réelle.
32
7. Compte-tours
Il indique la vitesse de rotation du moteur en
milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas
conduire trop longtemps avec l’aiguille dans
la partie rouge. Le moteur est doté d’un
dispositif qui empêche les vitesses de
rotation excessives du moteur. Il se peut que
vous ressentiez des pulsations lorsque ce
dispositif entre en action ; cela est tout à fait
normal.
8. Indicateur de rapport et mode de
conduite
9. Jauge de carburant
Le réservoir de carburant a une capacité
d’environ 62 litres (16,3 gallons US). Quand
le témoin lumineux de la jauge s’allume, il
reste environ 8 litres (2,1 gallons US) de
carburant dans le réservoir.
10. Bouton de remise à zéro du totalisateur partiel
Les totalisateurs partiels sont utilisés pour
mesurer les courtes distances. Appuyer
brièvement sur le bouton pour passer du
compteur kilométrique total du véhicule aux
deux totalisateurs T1 et T2. Si vous appuyez
pendant plus de 2 secondes, le totalisateur
partiel sélectionné sera remis à zéro.
11. Fenêtre de renseignements
Cette fenêtre affiche des renseignements sur
les fonctions, comme le compteur kilométrique, les odomètres partiels, le capteur
de pluie facultatif et le régulateur de vitesse.
12. Indicateur de feux de route
13. Bouton de réglage de l’horloge
Tourner le bouton pour régler l’heure.
14. Jauge de température
La jauge indique la température du système
de refroidissement du moteur. Lorsque la
température est anormalement élevée et que
l’aiguille atteint la zone rouge, un message
s’affiche. Ne pas oublier que les lampes
auxiliaires situées devant la bouche d’air
réduisent la capacité de refroidissement
lorsque la température extérieure et les
charges de moteur sont élevées.
15. Indicateur de rapport et mode de
conduite
Commandes et instruments de bord
Indicateur de rapport et mode de conduite
Vérification fonctionnelle
Le message s’efface en appuyant sur le
bouton READ (voir page 37) ou automatiquement après deux minutes.
L’indicateur de rapport et le mode de
conduite s’illuminent lorsque vous tournez la
clé de contact à la position de conduite
(position II) avant le démarrage. Ceci montre
que les témoins fonctionnent.
Lorsque le message "ENTRETIEN PERIOD
NECESS.” s’affiche, on peut effacer le texte
et éteindre le symbole lumineux d’information
en appuyant sur le bouton READ. Le texte
disparaît et le symbole lumineux s’éteint
automatiquement après deux minutes.
Lorsque le moteur démarre, tous les témoins
s’éteindront. Si le moteur ne démarre pas en
l’espace de 5 secondes, tous les témoins, à
Ce témoin peut aussi s’illuminer en
conjonction avec d’autres indicateurs et
témoins d’alerte.
l’exception de la CHECK ENGINE et
s’éteindront. Il se peut qu’on ne voie pas
certains témoins, cela dépend de
l’équipement à bord du véhicule.
Le témoin du PARK BRAKE ne s’éteindra
pas jusqu’à ce que le frein à main ait été
relâché.
Témoins au milieu du tableau de
bord
Témoin d’alerte
Les témoins d’alerte rouge
s’allument pour indiquer une
défectuosité qui pourrait influer
sur la conduite du véhicule. Un texte qui
explique la nature du problème apparaîtra sur
la fenêtre de renseignements. Le symbole et
le texte qui l’accompagne demeureront actifs
jusqu’à ce que le défaut soit corrigé. Ce
témoin peut aussi s’illuminer en combinaison
avec d’autres indicateurs ou témoins.
NOTE : Le véhicule peut encore rouler après
que le témoin se soit allumé. Le véhicule peut
être conduit une/deux semaines après que
l’information liée au service ait été affichée.
Si témoin d’alerte rouge s’allume :
1. Arrêter le véhicule le plus rapidement
possible dans un endroit convenable.
2. Lire le message sur la fenêtre de renseignements.
3. Suivez les instructions fournies ou
consultez un technicien agréé Volvo.
Témoin d’information
Le témoin d’information jaune
s’allume pour avertir le
conducteur qu’il y a un message.
33
Commandes et instruments de bord
Témoins du côté gauche du tableau de bord
CHECK ENGINE. Dans certains cas, vous ne
constaterez même pas de modification dans
le comportement de votre véhicule. Mais,
même dans ces cas, vous risquez d’endommager le système d’alimentation, le système
antipollution ou le système de direction du
véhicule. Faites réparer dès que possible
l’anomalie qui a déclenché l’allumage du
témoin lumineux CHECK ENGINE pour ne
pas risquer d’endommager d’autres
systèmes ou pièces du véhicule.
Les modèles livrés au Canada sont dotés de
Témoins - côté gauche du
tableau de bord
1. Témoin lumineux de défectuosité
Pendant que vous conduisez, un
ordinateur embarqué (OBDII)
surveille le fonctionnement du
moteur, de la transmission, du circuit
électrique et du système antipollution de la
voiture.
Le témoin lumineux CHECK ENGINE
s’allume lorsque l’ordinateur détecte une
défaillance. Faites inspecter votre véhicule
par un technicien agréé Volvo dès que
possible.
De nombreuses causes peuvent provoquer
l’allumage du témoin lumineux
34
ce témoin lumineux
.
2. Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le témoin lumineux s’allume en
cas de panne du système ABS(le
système de freinage conventionnel continue de fonctionner).
Conduisez le véhicule chez un technicien
agréé Volvo et faites-le inspecter. Voir
page 112 pour de plus amples renseignements.
Les modèles canadiens sont équipés de ce
ABS
témoin
.
3. Phare antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le phare
antibrouillard arrière (situé dans le
boîtier des feux arrière, côté
conducteur) est allumé.
4. Système de contrôle de la stabilité
et de la traction (DSTC)
Ce témoin indicateur clignote
lorsque le DSTC (Système de
contrôle de la stabilité et de la
traction) est en train de stabiliser
le véhicule. Voir page 113 pour de plus
amples renseignements.
5. N’est pas utilisé
6. Témoin lumineux du niveau de
carburant
Lorsque le témoin s’allume, il ne
reste plus qu’environ 8 litres
(2.1 gallons US) de carburant
dans le réservoir.
Commandes et instruments de bord
Témoins du côté droit du tableau de bord
avant. Levez toujours le levier jusqu’au bout
lorsque vous serrez le frein à main.
normale, en autant que la lumière s’éteigne
lorsque vous reprenez de la vitesse.
Les modèles livrés au Canada sont dotés de
5. Rappel de ceinture de sécurité
ce témoin lumineux
Voir page 13 pour plus de renseignements.
.
3. Témoin lumineux du SRS
Témoins du côté droit du
tableau de bord
1. Indicateur de clignotant pour
remorque (sur certains modèles)
Si vous avez une remorque, ce
témoin clignotera simultanément
avec les clignotants sur la
remorque. Si le témoin ne clignote
pas pendant que les clignotants sont activés,
un des clignotants sur la remorque ou sur la
voiture ne fonctionne pas correctement.
2. Frein à main engagé
La lumière s’allume lorsque le frein
à main est serré. Le levier du frein
à main est situé entre les sièges
Ce témoin s’allume lorsque le
véhicule est en marche ou qu’il
reste allumé plus de 10 secondes
environ après que le véhicule ait
démarré pour signaler que les fonctions de
diagnostic du SRS ont détecté une défectuosité dans un verrou ou un tendeur de
ceinture de sécurité, un coussin gonflable
avant, un coussin gonflable latéral ou un
rideau gonflable. Faites inspecter les
systèmes par un technicien agréé Volvo dès
que possible.
4. Lampe témoin de la pression d’huile
Si la lumière s’allume pendant que
le véhicule roule, arrêtez le
véhicule, coupez immédiatement
le contact et vérifiez le niveau
d’huile. Si le niveau d’huile est normal et que
la lumière reste allumée après le redémarrage
du moteur, faites remorquer le véhicule chez
le plus proche technicien agréé Volvo. La
lumière peut continuer de s’allumer de temps
à autre lorsque le moteur passe du mode
accéléré au mode ralenti. Cette situation est
6. Témoin d’alerte du générateur
Si la lumière s’allume pendant que
le moteur tourne, faites vérifier le
système de charge par un
technicien agréé Volvo.
7. Témoin de défectuosité des freins
Si le témoin s’allume pendant la
conduite ou le freinage, arrêter le
véhicule le plus rapidement possible dans un
endroit sécuritaire, ouvrir le capot et vérifier le
niveau de liquide de freins dans le réservoir.
Voir la page 157 pour trouver l’emplacement
du réservoir.
Les modèles vendus au Canada sont
FREINS
équipés de ce témoin
.
35
Commandes et instruments de bord
Témoins du centre du tableau de bord
AVERTISSEMENT !
NE PAS CONDUIRE le véhicule si le
niveau de liquide se situe sous la marque
MIN du réservoir ou si le message
BRAKE FAILURE - SERVICE URGENT
s’affiche dans la fenêtre de renseignements. Faites remorquer le véhicule chez
un technicien agréé Volvo et inspecter le
système de freinage.
Si les témoins d’alerte des FREINS et du
système ABS s’allument en même
temps, ceci pourrait signaler une défectuosité du système de freinage.
Dans ce cas :
1. Arrêter le véhicule dans un endroit
sécuritaire et couper le moteur.
2. Redémarrer le moteur.
3. Si les deux témoins s’éteignent, aucune
action n’est exigée et vous pouvez
poursuivre votre route.
4. Si les deux témoins demeurent allumés
après que le moteur a redémarré, couper
le moteur de nouveau et vérifier le niveau
de liquide des freins. Voir la page 157
pour trouver l’emplacement du réservoir.
36
Avertissement de porte ouverte
Le conducteur est averti lorsque l’une des
portières, le capot ou le coffre ne sont pas
correctement fermés.
À des vitesses réduites
Si le véhicule se déplace à une
vitesse de moins de 7 km/h
environ (4 mi/h), le témoin sur le
tableau de bord s’allumera et un
message apparaîtra dans la fenêtre de
renseignements indiquant qu’une porte n’est
pas complètement fermée.
À des vitesses plus élevées
Si le véhicule se déplace à une
vitesse de plus de 7 km/h environ
(4 mi/h), le témoin du tableau de
bord s’illuminera et un message
apparaîtra indiquant la porte qui est mal
fermée.
Capot et coffre
Lorsque le capot ou le hayon ne
sont pas complètement fermés, le
témoin de la fenêtre de renseignements s’allume et un message
apparaît, peu importe la vitesse du véhicule.
Commandes et instruments de bord
Affichage d’information
Messages
Lorsqu’un indicateur ou un témoin d’alerte du tableau de bord s’allume, un message apparaît
également sur la fenêtre de renseignements. Pour lire un message :
Appuyer sur le bouton READ (A).
Appuyer à plusieurs reprises sur READ pour trier les autres messages sauvegardés.
Lisez le message qui s’affiche lorsque vous utilisez l’ordinateur de route (par exemple) avant de
pouvoir obtenir l’accès à l’ordinateur de route.
Message
Signification
ARRET PRUDENT
Arrêter et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages.
ARRETER MOTEUR
Arrêter et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages.
ENTRETIEN URGENT
Faites immédiatement inspecter votre véhicule par un technicien agréé Volvo.
CONSULTER MANUEL
Consultez votre manuel du propriétaire. Pour de plus amples renseignements,
consultez un technicien agréé Volvo.
ENTRETIEN REQUIS
Faites inspecter votre véhicule par un technicien agréé Volvo dès que possible
(de préférence avant la prochaine inspection d’entretien prévue).
ENTRETIEN PERIOD NECESS.
Ce message dépend de la quantité de kilomètre (milles) parcourus et le
nombre de mois ou d’heures de roulement du moteur depuis la dernière
inspection.
37
Commandes et instruments de bord
Panneau d’éclairage
Phares
• Tourner la clé de contact en position II.
• Les phares de croisement s’allument
automatiquement, sauf si l’interrupteur (1)
1
est en position
.
NOTE : Voir la page 40 pour de l’information
sur la commutation phares de route/phares
de croisement.
Feux antibrouillard
1. Interrupteur des phares/feux de position
2. Éclairage du tableau de bord
3. Feux antibrouillard avant
4. Bouton de déverrouillage du volet de
remplissage du carburant
5. Phare antibrouillard arrière
Feux de position
Il est possible d’allumer les feux de position
avant et arrière même si la voiture n’est pas
en marche.
• Régler l’interrupteur 1 à la position
.
Les lampes de la plaque d’immatriculation
sont également allumées quand les feux de
position sont allumés.
38
Feux antibrouillard avant (option)
Les feux antibrouillard avant peuvent être
utilisés conjointement avec les phares ou les
feux de position.
• Tourner la clé de contact en position II.
• Appuyer sur le bouton 3 pour allumer les
feux antibrouillard avant.
Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton
lorsque les feux antibrouillard avant sont
allumés.
Feux antibrouillard arrière
L’unique feu antibrouillard arrière est situé
dans le bloc optique arrière, côté conducteur.
Le feu antibrouillard arrière fonctionne
seulement accompagné des feux de
croisement/ feux de route ou des feux
antibrouillard avant en option.
1. Sur les modèles vendus au Canada,
les feux de croisement restent allumés
lorsque l’interrupteur est dans cette
position.
• Tourner la clé de contact en position II.
• Appuyer sur le bouton 5 pour allumer le
feu antibrouillard arrière.
Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton
lorsque le feu antibrouillard arrière est allumé.
NOTE : Le feu antibrouillard arrière est
beaucoup plus visible que les feux arrière
ordinaires et il ne doit être utilisé que lorsque
les conditions atmosphériques (brouillard,
pluie, neige, fumée, poussière, etc.) réduisent
la visibilité des autres véhicules à moins de
150 mètres (500 pi).
Éclairage du tableau de bord
L’éclairage du tableau de bord s’allume si la
clé de contact est en position II et l’interrupteur (1) est en position
ou
.
• Tournez la molette (2) vers le haut pour
augmenter la luminance ou vers le bas
pour la diminuer.
Déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton 4 lorsque le
moteur n’est pas en marche. Il est à noter que
le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que la
voiture commence à rouler vers l’avant.
Un clic se fait entendre lorsque le volet se
verrouille de nouveau.
Pour le déverrouillage manuel du volet du
réservoir de carburant, consultez la page
suivante.
Commandes et instruments de bord
Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant
Déverrouillage manuel du volet
du réservoir de carburant
Si vous devez déverrouiller manuellement le
volet du réservoir de carburant à partir du
coffre, relevez la capote rigide rétractable
électrique.
– Enlevez le panneau d’habillage du carter
de protection du feu arrière situé sur le
côté droit du coffre.
– Tirez sur le cordon attaché au crochet
pour ouvrir le volet du réservoir de
carburant.
Une fois le volet du réservoir de carburant
ouvert, raccrochez le cordon au crochet et
replacez le panneau d’habillage du feu
arrière.
39
Commandes et instruments de bord
Levier à la gauche du volant
volant tournera, ou la manette peut être
remise manuellement en position initiale.
Lors d’un changement de voie
Le conducteur peut activer brièvement les
clignotants en déplaçant la manette vers le
haut ou vers le bas jusqu’à la position 1, puis
en la relâchant. Le clignotant clignotera trois
fois et la manette retournera automatiquement à sa position initiale.
NOTE : Quand le clignotement du témoin
des clignotants est plus rapide que la
normale, vérifier si une ampoule de clignotant
est grillée.
Positions de la manette
1. Clignotants, position de changement de
voie
2. Clignotants, position de virage normal
3. Appel de phares
4. Commutation feux de route/feux de
croisement, éclairage Home Safe
Clignotants
Lors d’un virage
Déplacer la manette le plus loin possible vers
le haut ou vers le bas (jusqu’à la position 2)
pour activer les clignotants. Ces derniers
s’éteindront automatiquement lorsque le
40
Feux de route/feux de
croisement
Feux de route en continu
• Tourner la clé de contact en position II.
Éclairage Home Safe
Lorsque vous quittez la voiture la nuit, vous
pouvez profiter de la fonction d’éclairage
Home Safe pour éclairer l’espace situé
devant le véhicule.
• Retirer la clé du commutateur d’allumage.
• Tirer la manette de commande des
clignotants vers la position la plus proche
du volant (position 4), puis la relâcher.
• Sortir de la voiture et verrouiller les
portes.
Les phares et les feux de position s’allument
et demeurent allumés pendant 301, 60 ou
90 secondes. Cette durée peut être modifiée
en faisant appel à la fonction de réglages
personnalisés, voir la page 52 pour plus de
renseignements à ce sujet.
• Avec l’interrupteur (1) en position
,
(voir page 38), tirez la manette des clignotants vers le volant (position 4) pour
passer des feux de route aux feux de
croisement.
Appel de phares
• Tourner la clé de contact en position II.
• Placer la manette des clignotants en
position 3. Les feux de route resteront
allumés jusqu’à ce que la manette soit
relâchée.
1. État initial
Commandes et instruments de bord
Ordinateur de route
Ordinateur de route
L’ordinateur de route sauvegarde l’information
rassemblée à partir de plusieurs systèmes de
votre véhicule et à quatre menus (cinq sur les
modèles vendus au Canada) qui peuvent
apparaître sur l’affichage d’information.
• Distance de conduite avec la quantité de
carburant actuelle
• Moyenne de consommation de carburant
• Consommation actuelle de carburant
• Vitesse moyenne
NOTE : Vitesse actuelle en MPH (uniquement
sur les modèles canadiens)
NOTE : Les messages d’alerte des systèmes
de surveillance du véhicule annulent la fonction
de l’ordinateur de route. Si l’ordinateur de route
est activé et qu’un message d’alerte apparaît
sur la fenêtre de renseignements, acceptez le
message en appuyant sur le bouton (A) READ
puis appuyez à nouveau sur le bouton A pour
retourner à la fonction de l’ordinateur de route.
Commandes
On peut accéder aux quatre fonctions de
l’ordinateur de route (cinq sur les modèles
canadiens) en tournant INFO (B) une étape à la
fois dans chaque direction. En le tournant une
cinquième fois (une sixième fois sur les modèles
canadiens), on revient à la position initiale.
L’ordinateur de route peut être remis à zéro
(moyenne de consommation de carburant et
vitesse moyenne seront effacées de la mémoire
du système) en appuyant sur le bouton de
RESET (C) pendant au moins cinq secondes.
Distance de conduite avec la quantité de
carburant actuelle
Cette fonction montre la distance approximative
qui peut être conduite sur la quantité qui reste
dans le réservoir de carburant. Ce calcul est
basé sur la moyenne de consommation de
carburant pendant les derniers 30 km
(20 milles) de conduite et sur la quantité de
carburant qui reste dans le réservoir au moment
de la lecture. Lorsque la distance de conduite
sur le réservoir de carburant actuel est de moins
de 20 km (12 milles), « ---- » apparaîtra sur
l’affichage d’information.
Moyenne de consommation de carburant
Cette valeur indique la consommation de
carburant depuis la dernière fois que
l’ordinateur de route a été remis à zéro (en
appuyant sur la RESET, le bouton C). Lorsque
le moteur est coupé, l’information sur la
consommation de carburant est sauvegardée
dans la mémoire du système jusqu’à ce qu’on
appuie à nouveau sur le bouton de RESET
(bouton C).
Consommation actuelle de carburant
Cette valeur indique la consommation de
carburant actuelle calculée en fonction des
lectures effectuées à chaque seconde.
Le "----" s’affiche lorsque le véhicule est
immobile.
Vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis
la dernière fois que l’ordinateur de route a été
remis à zéro (en appuyant sur le bouton de
RESET, le bouton C). Lorsque le moteur est
éteint, l’information sur la vitesse moyenne est
sauvegardée et demeure dans le système
jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau sur la
RESET (bouton C).
Vitesse actuelle en kilomètre à l’heure
(uniquement sur les modèles canadiens)
Cette fonction fournit une conversion instantanée de la vitesse actuelle du véhicule de km/h
(milles à l’heure en plus petit).
NOTE : Les lectures de l’ordinateur de route
peuvent varier légèrement, en fonction de la
circonférence des roués du véhicule, la
pression des pneus, ou le style de conduite.
41
Commandes et instruments de bord
Régulateur de vitesse
NOTE :
• Le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas à des vitesses inférieures à 30 km/h
(20 mph).
• L’accélération momentanée, pendant
moins d’une minute (en cas de dépassement par exemple), ne modifie pas le
fonctionnement du régulateur de vitesse.
La voiture retourne automatiquement à la
vitesse fixée précédemment lorsque vous
relâchez la pédale d’accélération.
Régulateur de vitesse
Les commandes du régulateur de vitesse
sont situées à gauche de la partie centrale du
volant.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
1. Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE apparaît dans l’affichage des
fonctions, au centre du tableau de bord.
NOTE : Cela ne règlera pas la vitesse du
véhicule.
2. Appuyer sur + ou - pour régler la vitesse
en cours. CRUISE ON apparaîtra à
l’affichage.
42
Augmentation ou diminution de la
vitesse
Utiliser le bouton + ou - tel qu’indiqué ciaprès pour augmenter ou diminuer la vitesse
du véhicule :
• Appuyer sur le bouton + ou - et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que le
véhicule atteigne la vitesse désirée. Celleci devient la vitesse réglée une fois que le
bouton est relâché.
• Appuyer sur + ou - pour environ une
demi-seconde et relâcher le bouton pour
augmenter ou diminuer la vitesse du
véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur 0 pour mettre temporairement
hors fonction le régulateur de vitesse. Le mot
CRUISE apparaît dans l’affichage des
fonctions. La vitesse réglée en cours est mise
en mémoire.
Le régulateur de vitesse est aussi
temporairement mis hors fonction :
• Si la vitesse baisse à moins de 30 km/h
(20 mi/h) environ en montant une côte.
• Lorsqu’on appuie sur la pédale de frein
ou d’embrayage.
• Si le levier de vitesses est placé à la
position N.
• Pendant le dérapage ou le blocage des
roues.
Commandes et instruments de bord
• Si on augmente la vitesse du véhicule en
appuyant sur la pédale d’accélération
pendant plus d’une minute.
Retour à la vitesse réglée
Appuyer sur le bouton pour
revenir à la vitesse fixée précédemment.
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Le régulateur de vitesse peut être également
mis hors fonction en :
• appuyant sur le bouton CRUISE
(CRUISE ON n’apparaîtra plus dans
l’affichage des fonctions) ;
• mettant le levier de vitesses sur (N)eutral
(point mort).
AVERTISSEMENT !
Le régulateur de vitesse ne devrait pas
être utilisé lorsqu’il y a beaucoup de
circulation ou pendant la conduite sur
des routes mouillées ou glissantes. Le
régulateur de vitesse ne peut pas garder
la vitesse réglée sur les rampes descendantes raides.
43
Commandes et instruments de bord
Levier du volant du côté droit
la fois pendant la durée de temps où le levier
est maintenu vers le haut.
Fonction d’essuie-glaces intermittents
Avec le levier dans cette position,
vous pouvez régler l’intervalle des
essuie-glaces en déplaçant la
manette (C) vers le haut pour
augmenter la vitesse des essuieglaces ou vers le bas pour la
diminuer.
Fonction d’essuie-glaces continus
Les essuie-glaces opèrent à une
vitesse « normale ».
Essuie-glaces avant
Fonction d’essuie-glaces à haute
vitesse.
A. Essuie-glaces/lave-phares avant
B. Capteur de pluie (facultatif) - allumé/
fermé
C. Manette
D. N’est pas utilisé
Essuie-glaces avant éteints
Les essuie-glaces avant sont
éteints lorsque le levier est sur la
position 0
Fonction d’essuyage manuel
À partir de la position 0, déplacer
le levier vers le haut. Les essuieglaces essuieront une brassée à
44
A –Essuie-glaces avant
Tirer le levier vers le volant et le relâcher. Les
essuie-glaces feront 2 à 3 passages à travers
le pare-brise après avoir relâché le levier.
ATTENTION ! Pour éviter
d’égratigner votre pare-brise, utilisez une
bonne quantité de liquide lave-glace
lorsque vous le lavez.
Essuie-glaces avant (sur certains
modèles)
Tirez sur la manette pour asperger les phares
avec les jets à haute pression montés dans le
pare-choc.
Ce qui suit s’applique à la conservation du
liquide lave-glace (Voir page 38 pour de plus
amples renseignements sur les positions de
l’interrupteur) :
Feux de croisement/de route
allumés
Les phares seront lavés lors du
premier lavage du pare-brise. Par
la suite, ils ne seront lavés qu’une
fois à toutes les cinq fois que le
pare-brise est lavé pendant une
période de 10 minutes.
Feux de stationnement
allumés
• Les phares bi-xénon, en option,
seront lavés une fois à toutes les
cinq fois que le pare-brise est
lavé.
• Les phares halogènes normaux
ne seront pas lavés.
Commandes et instruments de bord
Capteur de pluie
3. Appuyer sur le bouton B (voir l’illustration
à la page précédente). Le symbole du
capteur de pluie apparaît dans
l’affichage inférieur.
Le capteur de pluie peut être désactivé
en :
• appuyant sur l’interrupteur (B) lorsque le
moteur est en marche.
ou
B – Capteur de pluie (facultatif)
Le capteur de pluie règle automatiquement la
vitesse de balayage des essuie-glaces en
fonction de la quantité d’eau sur le pare-brise.
La sensibilité du capteur de pluie s’ajuste en
déplaçant la manette (C dans l’illustration de
la page précédente) vers le haut (pour un
balayage plus fréquent du pare-brise) ou vers
le bas (pour un balayage moins fréquent du
pare-brise).
• déplaçant la manette des essuie-glaces
vers le bas. Si la manette est déplacée
vers le haut, la fonction de capteur de
pluie demeure activée.
C – Manette
La manette sert à régler la vitesse de
balayage des essuie-glaces lorsqu’ils sont en
mode intermittence, ou pour régler la vitesse
de balayage à la quantité de pluie sur le parebrise lorsque le capteur de pluie est activé.
Déplacez la manette vers le haut ou vers le
bas pour augmenter/diminuer la vitesse des
essuie-glaces lorsque la fonction intermittente est sélectionnée, ou pour augmenter/
diminuer la rapidité du capteur de pluie facultatif lorsque cette fonction est activée.
ATTENTION !
Le capteur de pluie doit être désactivé
lors du lavage du véhicule dans un laveauto automatique notamment. Si le
capteur est laissé sous tension, les
essuie-glaces se mettront automatiquement en marche dans le lave-auto, ce
qui pourrait les endommager.
Allumé/fermé
Pour activer le capteur de pluie :
Le capteur de pluie est automatiquement désactivé :
1. Mettre le contact.
2. Placer la manette des essuie-glaces à la
position 0.
• lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage.
• cinq minutes après avoir coupé le contact
si la clé est laissée dans le commutateur
d’allumage.
45
Commandes et instruments de bord
Ajustement du volant, feux de détresse
NOTE : Les règlements concernant l’usage
des feux de détresse peuvent varier d’un
pays à l’autre.
Feux de détresse
Ajustement du volant
La hauteur et l’angle du volant peuvent être
ajustées à une position agréable pour le
conducteur.
1. Abaisser le levier de la colonne de
direction pour déverrouiller le volant.
Vérifier que le volant est verrouillé à sa
nouvelle position.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais ajuster le volant pendant la
conduite.
2. Ajuster le volant à la position idéale
3. Pousser le levier à sa place pour
verrouiller le volant à sa nouvelle position.
Au besoin, appuyer légèrement sur le
volant tout en poussant la manette pour
l’immobiliser en position verrouillée.
46
Feux de détresse
Les feux de détresse doivent être utilisés
pour indiquer que le véhicule représente un
danger pour la circulation. Pour activer les
feux de détresse, appuyer sur le bouton triangulaire du tableau de bord central. Appuyer
sur ce bouton de nouveau pour interrompre
le clignotement.
Commandes et instruments de bord
Frein à main, prises électriques 12 V
Frein à main
Le levier du frein à main est situé entre les
sièges avant. Le frein à main agit sur les roues
arrière. Le témoin lumineux du tableau de
bord s’allume pour indiquer que le frein de
stationnement est serré.
Un signal sonore se fait également entendre
si la voiture roule pendant que le frein de
stationnement est serré - vérifier que le levier
est complètement désengagé. Pour engager
le frein de stationnement, tirer le levier
fermement vers le haut.
Desserrer le frein de stationnement en tirant
sur l’extrémité inférieure du levier de désengagement.
Prise électrique 12 V avant, console centrale
Prise électrique 12 V arrière
Prises électriques de 12 V
Cendriers/allume-cigare
Les prises électriques auxiliaires peuvent
également servir à brancher des allumecigares. Des cendriers et des allume-cigares
sont offerts en tant qu’accessoires. Veuillez
consulter votre concessionnaire Volvo.
Les prises électriques 12 V servent à
brancher certains accessoires comme les
téléphones cellulaires, etc. La prise auxiliaire
ne fonctionne que lorsque la clé d’allumage
est en position I (ou à une position plus
élevée).
NOTE :
• Le couvercle doit être gardé en place
lorsque la prise auxiliaire n’est pas
utilisée.
• L’ampérage maximal aux prises auxiliaires
est de 10 A.
47
Commandes et instruments de bord
Vitres électriques
• Les vitres électriques fonctionnent
également après la coupure du contact, si
les portières restent fermées.
• Tirez jusqu’au bout sur l’extrémité avant
de l’interrupteur A, puis relâchez, pour
fermer automatiquement les vitres avant.
Ouvrir une vitre
• Appuyer légèrement sur l’extrémité avant
des interrupteurs A ou B jusqu’au premier
cran (Arrêt) pour ouvrir une vitre à la
position de votre choix.
Toutes les vitres
Utilisez l’interrupteur C pour ouvrir ou fermer
toutes les vitres en même temps.
AVERTISSEMENT !
A. Vitres avant, B. Vitres arrière, C. Toutes
les vitres
Fonctionnement
Les vitres électriques s’ouvrent et se ferment
en actionnant les interrupteurs situés dans
les accoudoirs ou l’interrupteur de déverrouillage central de la commande à distance
(voir page 87).
Ouverture/fermeture des vitres de
l’intérieur du véhicule
NOTE :
• Le commutateur d’allumage doit être à la
position ON (clé d’allumage à la
position I, II ou moteur allumé) pour que
fonctionnent les vitres électriques.
48
Retirer toujours la clé d’allumage lorsqu’il
n’y a personne dans le véhicule.
Ne jamais laisser des enfants sans
surveillance dans un véhicule.
Assurez-vous que les vitres sont
totalement non obstruées avant de les
remonter ou de les abaisser.
• Appuyez à fond sur l’extrémité avant de
l’interrupteur A, puis relâchez, pour ouvrir
automatiquement les vitres avant.
• Pour arrêter la vitre à n’importe quel
moment, tirer le bouton vers le haut.
Fermer une vitre
• Tirer légèrement vers le haut l’extrémité
avant de n’importe lequel des boutons (A
ou B) jusqu’à la première
position (« arrêt ») pour fermer une vitre à
la position de votre choix.
• Appuyez brièvement sur l’extrémité droite
de l’interrupteur pour ouvrir automatiquement toutes les vitres.
• Appuyez à fond sur l’extrémité gauche de
l’interrupteur pour fermer toutes les vitres.
Commandes et instruments de bord
Rétroviseurs
Calibrer la boussole
Rétroviseur
Anti-éblouissement automatique
Un capteur situé sur la partie inférieure du
rétroviseur intérieur réagit aux phares du
véhicule qui vous suit et réduit automatiquement l’éblouissement.
Rétroviseur avec boussole
(option)
Le côté droit supérieur du rétroviseur
comprend un affichage intégré qui indique la
direction du véhicule. Huit directions différentes peuvent être affichées : N, NE, E, SE,
S, SO, O et NO. L’affichage montre l’orientation de votre véhicule par rapport au nord
géographique.
Calibrer la boussole
Il se peut que la boussole doive être calibrée
dans certains cas. Si le calibrage est exigé, le
caractère C apparaît sur l’affichage du rétroviseur.
Pour calibrer le rétroviseur :
1. Arrêter votre véhicule dans un endroit
vaste et ouvert, loin de la circulation.
2. Démarrer le véhicule.
3. En utilisant un stylo ou un objet similaire,
maintenir le bouton (1) appuyé pendant
au moins six secondes. Le caractère C
sera affiché de nouveau.
4. Conduire doucement dans un cercle à
une vitesse maximale de 10 km/h
(6 milles/h), jusqu’à ce que la direction
de la boussole soit affichée.
Le calibrage est complété.
49
Commandes et instruments de bord
Rétroviseur du côté passager : Appuyer
sur l’interrupteur R (une DEL s’illumine) pour
activer la commande de réglage. Utiliser
cette commande pour régler le rétroviseur de
la portière du passager avant.
Après avoir réglé les rétroviseurs, appuyez à
nouveau sur l’interrupteur L ou R (la DEL
s’éteint) pour désactiver la commande de
réglage.
AVERTISSEMENT !
Zones magnétiques
Ajustement de la zone
La Terre est divisée en 15 zones magnétiques. La boussole est ajustée pour la zone
où le véhicule a été livré.
Sélectionner une zone différente de la
manière suivante :
1. Démarrer le véhicule.
2. En utilisant un stylo ou un objet similaire,
maintenir le bouton (1 sur l’illustration sur
la page précédente) appuyé pendant au
moins 3 secondes. Le chiffre pour la
région actuelle sera affiché.
3. Appuyer sur le bouton plusieurs fois
jusqu’à ce que le chiffre pour la région
géographique exigée (1-15) s’affiche.
50
Commandes du rétroviseur électrique
Quelques secondes après avoir complété la
recherche, l’affichage montre la direction de
la boussole.
Rétroviseurs extérieurs
électriques
Les interrupteurs des commandes des rétroviseurs se situent sur l’accoudoir de la porte
du conducteur.
Pour ajuster les rétroviseurs :
Rétroviseur du côté conducteur :
Enfoncer le bouton L (une DEL s’illumine sur
l’interrupteur) pour activer la commande de
réglage. Utiliser cette commande pour régler
le rétroviseur de la portière du conducteur.
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui
apparaissent dans le rétroviseur latéral
droit à grand angle sont plus près qu’ils
ne semblent l’être.
Enregistrement de la position des
rétroviseurs
Vous pouvez enregistrer la position des rétroviseurs extérieurs électriques en verrouillant
le véhicule avec la commande à distance. Les
rétroviseurs reprennent leur position initiale
une fois le véhicule déverrouillé avec la
commande à distance.
Commandes et instruments de bord
Réglages personnalisés
D - Bouton d’entrée
Réglages disponibles
E - Commandes de navigation du menu
Lampe de confirmation de verrouillage
Le verrouillage/déverrouillage du véhicule
avec la commande à distance permet
d’utiliser les clignotants pour confirmer le
réglage choisi, mais il existe des options
Marche/Arrêt.
Les réglages personnalisés peuvent être faits
pour certaines des fonctions du véhicule, à
savoir le système de verrouillage central, la
commande de la climatisation et la chaîne
audio. Veuillez vous reporter à la page 185
pour en savoir davantage sur les fonctions
audio qui peuvent être ajustées. Les réglages
apparaissent sur l’affichage (A).
Pour accéder au menu et ajuster les
réglages :
1. Appuyer sur MENU (B).
2. Faire défiler à la sélection de « réglages du
véhicule » en utilisant la commande de
navigation du menu (E).
4. Sélectionner une alternative en utilisant la
commande de navigation du menu (E).
2. À deux étapes (Déverrouillage à deux
étapes)
5. Confirmer votre sélection en appuyant sur
EXIT.
Cette option permet de déverrouiller la
portière côté conducteur par simple pression
de la commande à distance. Une seconde
pression déverrouille la portière côté
passager et le coffre.
Pour sortir du menu :
Appuyer sur EXIT (C).
C - Bouton de sortie
1. Global (Toutes les portes)
3. Appuyer sur EXIT (D).
Tableau de commande
B - Bouton du menu
Déverrouillage
Il y a deux options pour le déverrouillage :
permet de déverrouiller les portières et le
coffre par simple pression de la commande à
distance.
Tableau de commande
A - Affichage
Verrouillage automatique
Les portières et le coffre se verrouillent
automatiquement dès que le véhicule avance,
mais il existe des options Marche/Arrêt.
Éclairage de rapprochement
Cette alternative détermine la durée pendant
laquelle les phares du véhicule demeureront
ouverts lorsque le bouton d’illumination de
51
Commandes et instruments de bord
rapprochement sur le système de
verrouillage central de la télécommande est
appuyé. Des intervalles de 30/60/90
secondes peuvent être sélectionnés. Voir la
page 87 pour en savoir davantage.
Éclairage sécuritaire
Cette option permet de déterminer la durée
pendant laquelle les feux du véhicule
resteront allumés lorsque la manette des feux
de route située sur la colonne de direction est
tirée vers le volant le contact coupé. Vous
pouvez sélectionner des intervalles de 30/
60/90 secondes. Voir page 40 pour plus de
renseignements sur cette fonction.
Information
• Numéro d’identification du véhicule : Le
NIV (Numéro d’identification du véhicule)
est le numéro d’identité unique du
véhicule.
• Nombre de clés : Le nombre de clés
enregistrées pour le véhicule est affiché
ici.
Fonctions pour la climatisation
• La vitesse du ventilateur dans le mode
AUTO : La vitesse du ventilateur peut être
réglée au mode AUTO sur les modèles
équipés du ECC. Choisir entre « bas »,
« normal » et « haut ».
52
• La minuterie pour la recirculation :
Lorsque la minuterie est activée, l’air
recircule dans le véhicule pendant 3 à
12 minutes selon la température
ambiante. Sélectionner allumer/éteindre
selon que la minuterie de recirculation
doit être activée ou pas.
Remise à zéro aux réglages d’usine
Utiliser cette alternative pour retourner aux
réglages du système de climatisation par
défaut.
Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel Home Link® (facultatif)
Programmation de l’émetteurrécepteur
1. La clé de contact doit être en position
« accessoire » (II) pour pouvoir programmer
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®.
2. Commencer par effacer les 3 canaux
préréglés. Appuyer sur les deux boutons
extérieurs (boutons 1 et 3 de l’illustration) de
l’émetteur-récepteur universel HomeLink® et
les maintenir enfoncés pendant 20 secondes
environ, jusqu’à ce que le témoin lumineux du
HomeLink® commence à clignoter ; puis
relâcher ces boutons.
Introduction
HomeLink* est un système perfectionné
pouvant être programmé pour retenir les codes
de trois dispositifs de télécommande différents
(p. ex., ouvre-porte de garage, éclairage à
distance, verrouillage à distance de la porte
d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink®,
intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit
électrique de votre véhicule, peut être utilisé à la
place de vos télécommandes.
NOTE : Pour votre sécurité, l’émetteur
récepteur universel HomeLink® est conçu de
telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le
véhicule est verrouillé de l’extérieur.
* HomeLink est une marque déposée de
Johnson Controls, Intl.
©JCI, Tous droits réservés
3. Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de
garage, par exemple) à une distance de 5
à12 cm (2 à 5 po) de la surface de HomeLink®,
tout en gardant le témoin lumineux en vue. Pour
des questions relatives à l’emplacement,
communiquer avec HomeLink® en composant
sans frais le 1-800-355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
4. En utilisant vos deux mains, appuyez à la fois
sur le bouton de l’émetteur portatif et sur le
bouton de l’émetteur-récepteur que vous
désirez programmer ; maintenir ces deux
boutons enfoncés. Le témoin lumineux clignote
d’abord lentement, puis rapidement. Les clignotements rapides indiquent que le bouton de
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®a été
programmé avec succès. Relâchez les deux
boutons.
5. Si vous programmez un dispositif à code
renouvelable (p. ex. ouvre-porte de garage ou
serrure de porte d’entrée), reportez-vous à
« Programmation des codes renouvelables » à la
page suivante pour terminer la programmation.
6. Répéter les étapes 3 et 4 pour programmer
les deux autres boutons de l’émetteurrécepteur. Si, après plusieurs essais, vous
n’avez pas réussi à programmer l’émetteurrécepteur universel HomeLink® pour qu’il
enregistre le signal de votre émetteur portatif,
communiquez avec HomeLink® en composant
sans frais le 1-800-355-3515 (Internet :
www.HomeLink.com).
AVERTISSEMENT !
Si vous utilisez HomeLink® pour ouvrir une
porte de garage ou une barrière, assurezvous qu’il n’y a personne aux alentours
pendant le mouvement. N’utilisez pas
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®
avec un ouvre-porte de garage qui n’est pas
doté des dispositifs de sécurité « arrêt » et
« inversion » exigés par les normes de
sécurité fédérales (Cela inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le
1er avril 1982). Un ouvre-porte de garage
qui ne peut pas détecter un objet ni
commander l’arrêt et l’inversion du
mouvement de la porte ne satisfait pas aux
normes de sécurité fédérales. L’utilisation
d’un tel ouvre-porte de garage peut
entraîner des blessures graves ou
mortelles. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, composer le numéro sans
frais 1-800-355-3515
(Site d’Internet : www.HomeLink.com).
53
Commandes et instruments de bord
Résidents canadiens :
Pendant la programmation, il se peut que
votre émetteur portatif arrête d’émettre
automatiquement. Pour programmer avec
succès le HomeLink®, maintenir enfoncé le
bouton du HomeLink®. En même temps,
appuyer toutes les deux secondes sur le
bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que
le HomeLink® enregistre le code de
l’émetteur. Le témoin lumineux du
HomeLink® clignote d’abord lentement, puis
rapidement pour indiquer que le bouton a été
programmé avec succès.
• Appuyez sur le bouton programmé du
HomeLink®. Lorsque l’ouvre-porte de
garage est à code renouvelable, le témoin
lumineux HomeLink® clignote
rapidement, puis reste allumé après
2 secondes environ.
Déterminer si la porte de votre
garage utilise un code de
défilement vertical
1. Repérez le bouton d’entraînement sur
l’unité motorisée de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement et la couleur du bouton
d’entraînement peuvent varier. Si vous
rencontrez des difficultés, reportez-vous au
guide du propriétaire de l’ouvre-porte de
garage ou appelez sans frais au 1 800 3553515
(Site Internet : www.HomeLink.com).
Déterminez, par l’une ou l’autre des deux
façons suivantes, si votre ouvre-porte de
garage utilise un code renouvelable et s’il a
été fabriqué après 1996 :
• Référez-vous au manuel du propriétaire
de votre ouvre-porte de garage.
• Si l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® semble avoir enregistré le
code de votre émetteur portatif mais que
le bouton programmé n’actionne pas la
porte de garage, il est alors possible que
votre ouvre-porte de garage soit à code
renouvelable.
54
Pour entraîner un code déroulant d’un
ouvre-porte de garage, suivre ces directives après la programmation du bouton de
l’émetteur-récepteur désiré, selon la «
programmation de l’émetteur-récepteur ».
L’aide d’une deuxième personne peut faciliter
l’entraînement.
2. Appuyer sur le bouton de programmation
situé sur le boîtier jusqu’à ce que le témoin
lumineux de programmation s’allume.
3. Appuyer et relâcher le bouton HomeLink
programmé. Appuyer et relâcher le bouton
HomeLink programmé une deuxième fois
pour compléter le procédé d’entraînement.
4. Avec certains ouvre-portes de garage, il
peut être nécessaire de répéter cette
procédure une troisième fois.
5. Le bouton programmé de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® devrait
maintenant actionner la porte de votre
garage. L’émetteur portatif peut aussi être
utilisé pour actionner la porte du garage.
Les deux autres boutons du HomeLink®
peuvent être programmés de la même façon.
Si vous rencontrez des difficultés pour
programmer l’émetteur-récepteur universel
HomeLink®, composez sans frais le 1-800355-3515 (Internet : www.HomeLink.com).
Utilisation de l’émetteurrécepteur universel HomeLink
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® peut être utilisé à la
place des émetteurs portatifs.
Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la
clé de contact doit être en position « accessoire » (II) ou le moteur doit être en marche.
Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink® pour actionner la porte du
garage, le portail d’entrée, l’éclairage de
sécurité, le système d’alarme de la maison,
etc.
Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel Home Link®(facultatif)
Bien entendu, votre émetteur portatif peut
toujours être utilisé à tout moment.
Effacement des boutons programmés
Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Pour effacer
tous les boutons (les trois) :
1. Tourner la clé de contact à la position
« accessoire » (II).
2. Appuyez sur les deux boutons extérieurs
de l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® et maintenez-les enfoncés
pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce
que le témoin lumineux commence à
clignoter.
3. Relâcher les deux boutons.
Les boutons du HomeLink peuvent être
programmés de nouveau en suivant la
procédure décrite à la page précédente.
Reprogrammation d’un seul bouton
HomeLink
1. Appuyer sur le bouton désiré du
HomeLink® et le maintenir enfoncé. Ne le
relâcher qu’après avoir exécuté l’étape 3.
2. Quand le témoin lumineux commence à
clignoter lentement (après 20 secondes
environ), placer l’émetteur portatif à une
distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la
surface du HomeLink®.
3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur
portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin
lumineux du HomeLink® clignote d’abord
lentement, puis rapidement. Relâcher les
deux boutons lorsque le témoin lumineux
clignote rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé
à partir du bouton du HomeLink® qui vient
d’être programmé. Cette procédure n’influe
aucunement sur les autres boutons
programmés du HomeLink®.
NOTE :
• Conserver le ou les émetteurs portatifs au
cas où il serait nécessaire de faire
d’autres programmations (p. ex., lors de
l’achat d’un nouveau véhicule).
• Pour votre sécurité, effacez tous les
boutons programmés de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® lorsque
vous vendez votre voiture.
• Ne pas utiliser de pellicules métalliques
de protection solaire sur les vitres d’un
véhicule équipé d’un émetteur-récepteur
universel HomeLink®, au risque de
perturber son fonctionnement.
55
Commandes et instruments de bord
56
Climatisation
Renseignements généraux
Contrôle climatique électronique (ECC)
Distribution de l’air
58
60
63
57
Climatisation
Renseignements généraux
Climatisation
Votre véhicule est équipé d’un contrôle climatique électronique (ECC) qui maintient
automatiquement la température sélectionnées dans l’habitacle et permet de déshumidifier l’air.
NOTE :
• Le système de climatisation peut être
arrêté, mais pour une qualité optimale de
l’air dans l’habitacle et pour prévenir la
condensation à l’intérieur, la climatisation
doit être laissée en marche, même par
temps frais.
• Par temps chaud, de faibles quantités
d’eau peuvent s’accumuler sous la voiture
pendant son stationnement. Il s’agit de
condensation en provenance du système
de climatisation et cela est normal.
Glace et neige
Maintenez exempte de neige en tout temps la
grille d’entrée d’air à la base du pare-brise.
Entretien de la climatisation
La réparation du système de climatisation de
votre véhicule exige des outils et du matériel
spécialisé. Confiez cette tâche exclusivement
à un technicien agréé Volvo.
Réfrigérant
Volvo se soucie de l’environnement. Le
système de climatisation de votre véhicule
58
contient un réfrigérant exempt de CFC R134a. Cette substance n’appauvrit pas la
couche d’ozone. Le système contient 530 g
(1,2 lb) de HFC 134a (R134a) et utilise
l’huile PAG.
Ventilation de l’habitacle
Remplacez le filtre à air de l’habitacle par un
nouveau filtre aux intervalles recommandés.
Consultez votre livret de garantie et
d’entretien ou renseignez-vous auprès de
votre technicien agréé Volvo pour ces intervalles. Remplacez le filtre plus souvent si
vous conduisez dans des environnements
sales et poussiéreux. Le filtre ne peut pas être
nettoyé. Il doit impérativement être remplacé
par un filtre nouveau.
NOTE : Il existe différents types de filtre à air
de la cabine. Assurez-vous d’installer le type
qui est approprié.
Affichage
L’affichage situé au-dessus du tableau de
commande du conditionnement d’air indique
les réglages du conditionnement d’air qui ont
été effectués.
Réglages personnalisés
Le système de climatisation compte deux
fonctions que vous pouvez régler selon vos
préférences :
• Vitesse du ventilateur en mode AUTO.
• La recirculation de l’air réglée par
minuterie dans l’habitacle.
Pour de plus amples renseignements sur la
façon d’effectuer ces réglages, reportez-vous
à la section des réglages personnels de la
page 52.
Capteurs du système de climatisation
Le capteur de la lumière du soleil sur la
portion supérieure du tableau de bord et le
capteur de la température de l’habitacle,
situé derrière le tableau de commande du
système de climatisation, ne doivent pas être
obstrués.
Accélération
Le système de climatisation est arrêté temporairement pendant l’accélération à pleins gaz.
Climatisation
Les bouches d’air dans le
tableau de bord
A. Ouvert
B. Fermé
C. Circulation d’air horizontal
D. Circulation d’air vertical
Positionner les bouches d’air extérieur en
direction des vitres latérales pour dégivrer.
59
Climatisation
Contrôle climatique électronique (ECC)
sation est limité s’il n’est pas possible de
compenser la température ambiante.
Lorsque vous sélectionnez une fonction ou
plusieurs, les fonctions restantes continuent
d’être réglées automatiquement. Tous les
réglages manuels sont arrêtés lorsque AUTO
est mis en marche. AUTO CLIMATE apparaît
sur la fenêtre de renseignements.
1. Auto - On/Off
Fonctions ECC
2. Vitesse du ventilateur
1. Auto -On/Off
3. Recirculation
La fonction AUTO régule
automatiquement la circulation d’air afin de maintenir
la température désirée. La
fonction automatique règle
le chauffage, la circulation
d’air, la vitesse du ventilateur, la recirculation
et la distribution de l’air.
4. Dégivreur
5. Commandes du débit d’air
6. CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT
7. Siège chauffant du conducteur
8. Siège chauffant du passager avant
9. Dégivreurs de rétroviseur de portière et
de lunette
10. Sélecteur de température
60
Lorsque la capote rigide rétractable est
abaissée, l’air chaud ou frais du système de
climatisation est dirigé vers le bas de
l’habitacle, et l’effet du système de climati-
2. Vitesse du ventilateur
On peut augmenter ou
diminuer la vitesse du
ventilateur en tournant le
commutateur. Le flux d’air
est régulé automatiquement lorsque AUTO
est sélectionné. Le flux
d’air antérieurement établi
est débranché.
NOTE : Lorsqu’on tourne le commutateur
dans le sens antihoraire alors que l’indication
du ventilateur disparaît de l’afficheur, le ventilateur et la climatisation sont arrêtés.
L’afficheur montre le symbole du ventilateur
et OFF.
3. Recirculation
On peut utiliser cette
fonction pour empêcher
que les gaz d’échappement, la fumée, etc. ne
pénètrent à l’intérieur de
Climatisation
l’habitacle. L’air de l’habitacle est alors mis en
recirculation, c.-à-d. qu’il n’y a pas d’air de
l’extérieur de la voiture qui s’introduit dans la
voiture lorsque cette fonction est activée.
Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture
recircule depuis trop longtemps, cela risque
de créer de la condensation sur la paroi
interne des vitres, surtout en hiver.
Minuterie
La fonction de minuterie minimise le risque
d’embuer les vitres ou de faire circuler de l’air
vicié dans l’habitacle lorsque l’on sélectionne
la fonction recirculation. Consultez la
page 52 pour de plus amples renseignements sur le réglage de la minuterie de la
recirculation.
NOTE : La recirculation est toujours stoppée
lorsque le bouton du dégivreur est activé
pour supprimer la formation de givre ou de
condensation sur les glaces latérales.
4. Dégivreur
Pointe le flux d’air en
direction du pare-brise et
des vitres latérales et
augmente la vitesse du
ventilateur. Le DEL du
bouton du dégivreur
s’allume lorsque cette fonction est activée. Le
système de climatisation est contrôlé de
manière à fournir le maximum de déshumidifi-
cation de l’air. L’air n’est pas mis en recirculation.
5. Commandes du débit d’air
Appuyez sur l’un des trois
boutons indiqués dans
l’illustration pour activer le
débit d’air sélectionné. Un
témoin s’affiche au-dessus
du tableau de commande
du système de climatisation et la DEL
s’allume dans le bouton sélectionné pour
indiquer que la fonction manuelle a été sélectionnée. La fonction manuelle de la circulation
d’air permet de choisir au gré l’air chaud ou
l’air froid (voir également le tableau à la
page 63).
6. Climatisation On/Off
Le système de climatisation est contrôlé automatiquement par le système
lorsque le DEL ON est
allumé afin de maintenir la
température choisie.
Lorsque l’on sélectionne OFF, le DEL OFF
s’allume et le système de climatisation est
désactivé. D’autres fonctions continuent
d’être contrôlées de façon automatique.
Lorsque le dégivreur (4) est sélectionné, le
système de climatisation est activé pour une
déshumidification maximum.
7 et 8. Sièges avant chauffants (en
option)
Chauffage maximum :
Appuyez sur le bouton une
fois - les deux DEL
s’allument.
Chauffage réduit :
Appuyez sur le bouton une
deuxième fois - un DEL s’allume.
Interruption du chauffage du siège :
Appuyez sur le bouton une troisième fois aucun DEL ne s’allume.
9. Dégivreurs des rétroviseurs de
portière et de la lunette
Appuyez pour dégivrer la
lunette et les rétroviseurs
de portière.
Le dégivrage de la lunette
et des rétroviseurs
extérieurs se fait simultanément, sur simple
pression de l’interrupteur. L’activation du
dégivrage est alors confirmée par l’allumage
de la DEL de l’interrupteur. Le dégivrage des
rétroviseurs extérieurs s’arrête automatiquement après 6 minutes environ, celui de la
lunette après 12 minutes environ.
61
Climatisation
Contrôle climatique électronique (ECC)
NOTE : Cette fonction est automatiquement
désactivée lorsque la capote rigide rétractable électrique est abaissée.
10. Sélecteur de température
Les températures côté
conducteur et côté
passager peuvent être
réglées séparément au
moyen du commutateur
(avec le thermomètre). On
peut régler la température pour chacun des
deux côtés de la voiture lors de l’allumage
(les deux DEL sont en marche), ce qui signifie
qu’un réglage de température s’appliquera
aux deux côtés de la voiture.
Pour régler la température d’un côté de la
voiture :
• Appuyez sur le commutateur une fois. Le
DEL pour un côté de la voiture s’allume.
Tournez le commutateur pour régler la
température.
• Appuyez sur le commutateur une
deuxième fois pour régler la température
de l’autre côté de la voiture.
• Appuyez sur le commutateur une
troisième fois pour régler la température
des deux côtés de la voiture en même
temps.
62
NOTE : Le fait de sélectionner une température plus élevée ou plus froide que nécessaire ne réchauffe ou ne refroidit pas
l’habitacle plus rapidement.
Climatisation
Distribution de l’air
Distribution de l’air
Dégivreur.
Utilisation :
Dégivrage/
désembuage du
Il n’y a pas de recirculation de
pare-brise et des
l’air dans ce mode.
glaces latérales
La climatisation est toujours
avant.
en marche.
Il y a un certain débit d’air aux
bouches d’air du panneau.
L’air est dirigé vers le parebrise et les vitres latérales
avant.
Air aux vitres et à partir des
bouches d’air du tableau de
bord.
Prévient la
formation de
buée par temps
froid ou humide
(le ventilateur
doit fonctionner
à vitesse
moyenne à
élevée).
Pour le confort
par temps chaud
et sec.
L’air est dirigé vers la tête et
la poitrine à partir des
bouches d’air du tableau de
bord.
Pour garantir un
refroidissement
efficace par
temps chaud.
Une certaine quantité d’air est
également dirigée vers les
bouches d’air du tableau de
bord.
Distribution de l’air Utilisation :
Air en direction du
Pour des conditions
plancher et des vitres. de confort et un bon
dégivrage par temps
Une certaine quantité
froid.
d’air est également
dirigée vers les
bouches d’air du
tableau de bord.
Vitesse de moyenne
à élevée du ventilateur.
Air au plancher et à
partir des bouches
d’air du tableau de
bord.
Par temps ensoleillé
avec températures
ambiantes fraîches.
Air au plancher.
Pour réchauffer les
pieds.
Il y a un certain débit
d’air aux bouches
d’air des vitres et du
tableau de bord.
L’air est dirigé vers
les vitres, les
bouches d’air du
tableau de bord et le
plancher.
Pour de l’air plus
frais vers les pieds
ou de l’air plus
chaud vers la tête et
la poitrine.
63
Climatisation
64
Intérieur
Sièges avant
Sièges Toit ouvrantélectriques
Capote rigide rétractable électrique
Couverture temporaire
Pare-vent
Espaces de rangement
Chargement du coffre
Transport d’objets longs
66
68
70
74
75
78
81
83
65
Intérieur
Sièges avant
5. Tournez ce contrôle pour ajuster l’angle
du dossier.
6. Commande des sièges électriques.
AVERTISSEMENT !
• Ne pas ajuster le siège en conduisant.
• Le siège doit être placé de telle sorte
que la pédale de frein puisse être
enfoncée complètement.
• Le siège doit être reculé aussi loin vers
l’arrière que le confort et le contrôle le
permettent.
Réglage manuel du siège
passager
Le siège passager peut être réglé manuellement selon la position et le confort
recherchés.
1.
2.
Avant-arrière : Élevez le levier et glissez
le siège à la position désirée.
Utilisez ce contrôle pour soulever ou
abaisser le devant du cousin du siège.
3. Utilisez ce contrôle pour soulever ou
abaisser l’arrière du cousin du siège.
4. Tourner ce bouton (en option sur le siège
du passager de certains modèles) pour
régler la fermeté du soutien lombaire.
66
Intérieur
– Tirez la manette de commande 1 et
redressez le dossier.
Siège électrique
Pour faire avancer le siège :
– Tirez la manette de commande 1 (voir
l’illustration de gauche) pour libérer le
dossier.
– Inclinez le dossier vers l’avant.
– Appuyez sur l’extrémité avant du bouton 2
(voir l’illustration de gauche) pour faire
avancer le siège.
Pour faire reculer le siège :
Entrée facile (siège électrique illustré)
Accès à la banquette arrièreEntrée facile
Siège manuel
Pour faire avancer le siège :
– Tirez la manette de commande 1 (voir
l’illustration ci-dessus) pour libérer le
dossier.
– Inclinez le dossier vers l’avant et faites
glisser le siège vers l’avant.
Pour faire reculer le siège :
– Appuyez sur l’extrémité arrière du
bouton 2 jusqu’à ce que le siège retrouve
sa position originale.
– Tirez la manette de commande 1 et
redressez le dossier.
AVERTISSEMENT !
En remettant le siège dans sa position
originale, assurez-vous de redresser le
dossier.
– Avec le dossier incline vers l’avant, faites
glisser le siège vers l’arrière à la position
désirée.
67
Intérieur
Sièges Toit ouvrantélectriques
Fonctionnement du siège
Le réglage du siège se fait à l’aide des
contrôles 5, 6, et 7 situés sur le côté du
siège.
L’exemple suivant montre comment
programmer le bouton 1. Les boutons 2 et 3
peuvent être programmes de la même
manière.
5. Inclinaison du dossier
Pour programmer (mémoriser) la
position du siège à l’aide du bouton 1 :
– Ajuster le siège à l’aide des boutons 5, 6,
et 7.
– Appuyer sur le bouton M (Mémoire) et le
maintenir enfoncé.
– Le bouton M étant encore enfoncé,
appuyez sur le bouton 1 pour mémoriser
la position du siège.
Pour replacer le siège à la position
mémorisée par le bouton 1, appuyer et tenir
le bouton 1 jusqu’à ce que le siège finisse de
bouger.
6. Élever ou abaisser cette section du
contrôle pour élever ou abaisser la section
arrière du siège. Déplacez le contrôle vers
l’avant pour avancer le siège.
7. Élever ou abaisser cette section du
contrôle pour élever ou abaisser la section
avant du siège. Déplacer le contrôle vers
l’arrière pour reculer le siège.
Le siège électrique du conducteur peut
être ajusté :
• Si le commutateur est dans la position I
ou II.
• Pendant 10 minutes suivant le déverrouillage, si la portière demeure ouverte.
• Si la portière est fermée et la clé n’est pas
encore insérée dans le commutateur de
démarrage, ou la clé est dans la
position 0, le siège ne peut être ajusté
que durant une période de 40 secondes.
Le siège électrique du passager ne peut
être ajusté que si le commutateur de
démarrage est dans la position I ou II, ou
si le moteur est en opération.
68
NOTE : Les sièges électriques sont équipés
d’un limiteur de surcharge qui se déclenche
lorsqu’un objet entrave le mouvement des
sièges. Dans ce cas, couper le contact (clé
de contact en position 0) et attendre environ
20 secondes avant de faire fonctionner de
nouveau le siège.
Arrêt d’urgence
NOTE : Si le siège commence accidentellement à se déplacer, appuyer sur l’un des
boutons pour l’arrêter.
Programmation de la mémoire, siège
du conducteur seulement (option)
La mémoire du siège peut mémoriser trois
différentes positions assises (boutons 1, 2 et
3 dans l’illustration).
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête
automatiquement si le bouton est relâché
avant qu’il n’atteigne sa position mémorisée.
Système de télédéverrouillage et siège
du conducteur
La télécommande peut optionnellement aussi
commander le siège du conducteur à réglage
électrique. Procéder ainsi :
– Régler le siège à la position désirée.
– En quittant la voiture, verrouillez les
portières à l’aide du contrôle à distance.
Intérieur
– Lors du déverrouillage de la portière du
conducteur par commande à distance et
de l’ouverture de la portière du
conducteur, le siège du conducteur
reprendra automatiquement la position
qu’il avait avant le verrouillage de la
portière par commande à distance.
AVERTISSEMENT !
• Étant donné que le siège du
conducteur peut être réglé lorsque le
contact est coupé, il ne faut pas laisser
les enfants seuls dans la voiture.
• Le déplacement du siège peut être
ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur
n’importe quel bouton du panneau de
commande du siège électrique.
• Ne pas régler le siège en conduisant.
Le siège doit être positionné de telle
sorte que la pédale de frein puisse être
enfoncée complètement. De plus, il doit
être reculé aussi loin vers l’arrière que le
confort et la position par rapport aux
commandes le permettent.
• Ne pas obstruer les rails du siège
pendant son déplacement.
69
Intérieur
Capote rigide rétractable électrique
Avant de relever ou d’abaisser la
capote rigide rétractable
électrique
Veuillez respecter les instructions suivantes
avant de faire fonctionner la capote rigide
rétractable électrique :
• Assurez-vous que la couverture de la
capote rigide rétractable électrique est
libre de tout objet.
• Enlevez la neige, la glace et tout objet
mobile de la capote rigide rétractable
électrique et du couvercle du coffre.
• Laissez sécher la capote avant de
l’abaisser.
ATTENTION !
A défaut de respecter les instructions
continues dans ces pages, vous risquez
d’endommager le mécanisme de la
capote rigide rétractable électrique.
AVERTISSEMENT !
N’abaissez pas la capote rigide rétractable
électrique encore humide, au risque de
faire entrer de l’eau dans l’habitacle ou le
coffre.
• La température ambiante devrait être
supérieure à -10°C (14°F).
• La cloison de séparation du coffre (voir
page 71) doit être fermée.
• Le coffre doit être fermé.
• Le véhicule doit être immobilisé.
Volvo recommande également :
• Prévoyez une distance d’au moins
2 mètres (6,5 pieds) à partir du sol
(distance A dans l’illustration de la
colonne du centre).
• Prévoyez une distance d’au moins 20 cm
(8 po) derrière le véhicule (distance B
dans l’illustration de la colonne du
centre).
• Le véhicule doit être stationné à
l’extérieur, sur un terrain de niveau.
• Relevez ou abaissez la capote rigide
rétractable électrique en un mouvement
unique continu de préférence.
• Si le véhicule est stationné à l’extérieur,
assurez-vous de couper le contact pour
ne pas décharger la batterie.
ATTENTION !
70
• Le fonctionnement de la capote rigide
rétractable électrique ne doit jamais être
entravé. Assurez-vous d’avoir une vue
dégagée de la capote rigide rétractable
électrique lorsqu’elle actionnée. Voir
également le décalque sur la cloison de
séparation du coffre.
• Les personnes proches du véhicule
doivent se tenir éloignées des parties
mobiles de la capote rigide rétractable
électrique lorsqu’elle est actionnée.
• Ne laissez jamais les enfants jouer avec
la commande de la capote rigide
rétractable électrique.
Intérieur
Cloison de séparation du coffre
Cloison de séparation du coffre
La cloison de séparation du coffre donne une
indication des bagages que le coffre peut
contenir sans nuire au mouvement de la
capote rigide rétractable électrique.
• Pour ouvrir, saisissez la poignée et
soulevez.
• Pour fermer, poussez la cloison de
séparation du coffre vers l’arrière.
Vous ne pourrez pas abaisser la capote rigide
rétractable électrique si la fermeture de la
cloison de séparation du coffre est entravée
par les bagages.
Décalque de la cloison de séparation du
coffre
Couverture de la capote rigide
rétractable électrique
Une fois abaissée, la capote rigide rétractable électrique est protégée par une
couverture, voir l’illustration ci-dessus.
ATTENTION !
Evitez de vous asseoir sur la couverture
de la capote rigide rétractable électrique
où d’y placer des objets lourds.
71
Intérieur
Capote rigide rétractable électrique
Relâchez le bouton au signal sonore. Le
message ROOF OPEN ou ROOF CLOSED
s’affiche alors.
AVERTISSEMENT !
Voir la partie "Avant de relever ou
d’abaisser la capote rigide rétractable
électrique" à la page 70 avant d’actionner
la capote rigide rétractable électrique.
Ne tirez jamais sur le câble de tension du
système hydraulique de la capote rigide
rétractable électrique situé sous le
coussin de la banquette arrière.
L’entretien du câble doit être effectué
uniquement par des professionnels. En
tirant le câble, vous risquez :
- De vous faire blesser par le mécanisme
de la rigide rétractable électrique.
- Tout mouvement imprévu de la capote
ou du coffre risque de provoquer leur
ouverture involontaire.
- La capote rigide rétractable risqué d’être
endommagée.
NOTE :
Touches de commande de la capote rigide
rétractable électrique
– Suivez attentivement les messages qui
apparaîtront dans la fenêtre de renseignements pendant le levage ou l’abaissement
de la capote.
– Les vitres fermées s’ouvrent sur environ
2 cm (1 po) pendant le levage ou
l’abaissement de la capote rigide
rétractable électrique. Elles se refermeront automatiquement lorsque la capote
sera complètement relevée ou abaissée.
Comment relever ou abaisser la
capote rigide rétractable
électrique
– Tournez la clé de contact à la position II
ou démarrez le moteur si le véhicule est
stationné à l’extérieur.
– Appuyez sur le bouton gauche (1) pour
relever la capote rigide rétractable
électrique ou le bouton droit (2) pour
l’abaisser. Maintenez le bouton appuyé
jusqu’à ce que la capote soit
complètement relevée ou abaissée.
Messages relatifs à la capote rigide
rétractable électrique
• CLOSE TRUNK FOR ROOF
OPERATION
Le coffre est ouvert et vous devez le
fermer avant d’actionner la capote rigide
rétractable électrique.
•
72
CLOSE TRUNK SEP. FOR ROOF
OPERAT.
Intérieur
•
•
•
La cloison de séparation du coffre est
ouverte et vous devez la fermer (voir
page 71 pour de plus amples renseignements) avant d’actionner la capote rigide
rétractable électrique.
LOW BATTERY FOR ROOF OPERATION
La charge de la batterie est trop faible pour
actionner la capote rigide rétractable
électrique. Vous ne pouvez que relever la
capote. Démarrez le moteur ou, au besoin,
faites recharger la batterie avant d’actionner
la capote.
ROOF NOT VERROUILLÉ
La capote rigide rétractable électrique n’est
pas complètement relevée ou abaissée.
Appuyez à nouveau sur les boutons
respectifs pour parachever l’opération.
TEMP LIMITS ROOF OPERATION
Le mécanisme de la capote rigide
rétractable électrique a surchauffé ou la
température ambiante est inférieure à -10°C
(14°F). Dans le premier cas, attendez
environ 5 minutes (jusqu’à disparition du
message dans fenêtre de renseignements)
et essayez à nouveau de relever ou
d’abaisser la capote.
En cas de défaillance du mécanisme de
la capote rigide rétractable électrique,
les messages suivants s’affichent :
•
ROOF FAILURE SERVICE REQUIRED
La capote rigide rétractable électrique ne
peut pas être actionnée. Contactez un
concessionnaire Volvo ou un technicien
agréé Volvo. Si la capote est abaissée,
utilisez la couverture prévue à cet effet
située dans le coffre. Voir page 74 pour de
plus amples renseignements.
• ROOF FAILURE VOIR MANUAL
Suivez les instructions suivantes pour
actionner la capote rigide rétractable
électrique.
Utilisation en situation d’urgence
Lorsque le message ROOF FAILURE VOIR
MANUAL s’affiche, la capote rigide rétractable
électrique ne peut être actionnée normalement.
NOTE : Une fois relevée, la capote rigide
rétractable électrique ne peut être abaissée que
si son mécanisme fonctionne parfaitement.
ATTENTION !
- Lisez attentivement les renseignements
de la partie "Comment relever ou
abaisser la capote rigide rétractable
électrique" à la page 70 avant d’actionner
la capote rigide rétractable électrique.
- Vous risquez d’endommager la capote
rigide rétractable électrique si vous la
relevez ou l’abaissez dans ces conditions.
– Appuyez sur le bouton 1 ou 2 (voir l’illustration à la page 72) jusqu’à affichage du
message ROOF FAILURE VOIR MANUAL.
– Relâchez le bouton.
– Appuyez à nouveau sur le bouton et
maintenez-le vers le bas. Après environ
2 seconds, la capote rigide rétractable
électrique commencera à bouger. Continuez
d’appuyer sur le bouton jusqu’à ce qu’elle
se relève complètement.
NOTE :
• La capote peut marquer un temps d’arrêt,
mais continuez d’appuyer sur le bouton
pendant toute l’opération.
• Un signal sonore se fait entendre tout au
long de l’opération.
AVERTISSEMENT !
Ne tirez jamais sur le câble de tension du
système hydraulique de la capote rigide
rétractable électrique situé sous le coussin
de la banquette arrière. L’entretien du câble
doit être effectué uniquement par des
professionnels. En tirant le câble, vous
risquez :
- Vous risquez fortement de vous faire
blesser par le mécanisme de verrouillage/
déverrouillage de la capote rigide rétractable
électrique.
- Tout mouvement imprévu de la capote ou
du coffre risque de provoquer leur ouverture
involontaire.
- La capote rigide rétractable risqué d’être
endommagée.
73
Intérieur
Couverture temporaire
Couverture du véhicule
N’utilisez la couverture que si la capote rigide
rétractable électrique est abaissée et que
vous ne pouvez plus la relever. Placez la
couverture au-dessus du véhicule, les points
d’ancrage du sandow placés face intérieure.
Pour installer la couverture :
– Remontez toutes les vitres.
– Sortez la couverture de son sac (arrimée
à l’arrière de la trappe à ski du centre du
dossier de la banquette arrière) et
dépliez-la.
74
Emplacement de la couverture
– Faites glisser les ouvertures de la
couverture (3) au-dessus des rétroviseurs
extérieurs respectifs et attachez les
crochets avant du sandow (2) sur les
extrémités des passages de roues avant.
– Faites glisser la couverture sous les
essuie-glaces en vous assurant de faire
un pli sous chaque essuie-glace (1).
– Faites passer l’antenne dans le trou 5.
– Attachez les crochets latéraux arrière (4)
sur les extrémités des passages de roues
arrière.
– Attachez les crochets arrière (6) sous le
pare-choc arrière.
Intérieur
Pare-vent
ATTENTION !
Faites glisser soigneusement les
supports pour éviter d’endommager les
garnitures.
– Placez les languettes d’accrochage
latérales dans les trous des panneaux
latéraux.
– Remontez le pare-vent.
AVERTISSEMENT !
Pare-vent
Pare-vent (accessoire installé
par le concessionnaire)
Le pare-vent vous permet de rouler avec la
capote rigide rétractable électrique abaissée
et d’atténuer brises violentes dans
l’habitacle.
Installation du pare-vent
– Dépliez le pare-vent dans sa largeur.
– Dépliez les supports des deux extrémités
arrière.
– Faites glisser les supports arrière du
pare-vent sous l’appui-tête arrière pour
les faire reposer sur le bord supérieur du
dossier.
Assurez-vous que le pare-vent est
solidement attaché, sous peine de blesser
les occupants du véhicule ou les autres
automobilistes.
Gardez le pare-vent dans son sac dans le
coffre, contre le dossier de la banquette
arrière dossier, si vous ne l’utilisez pas.
75
Intérieur
Éclairage intérieur
• l’une des portières est ouverte
• l’éclairage de courtoisie n’a pas été éteint
(l’extrémité droite du bouton 2 est
enfoncé).
L’éclairage automatique s’éteint lorsque :
• le moteur démarre
• la voiture est verrouillée de l’extérieur à
l’aide de la clé ou de la télécommande.
Si l’éclairage de courtoisie n’est pas
désengagé manuellement, il se désengagera
automatiquement dans 5 minutes suite à
l’arrêt du moteur.
Éclairage intérieur
1. Lampe de lecture du côté conducteur
2. Éclairage de courtoisie
3. Lampe de lecture du côté passager
Pour allumer ou éteindre les lampes de
lecture des sièges avant, utilisez le bouton 1
ou le bouton 3.
Lampes de lecture de la
banquette arrière
Les lampes de lecture arrière sont actionnées
par leur bouton respectif.
Éclairage de courtoisie –
fonctionnement automatique
Vous pouvez régler l’éclairage de courtoisie
(2) selon trois positions :
L’éclairage intérieur est régi par une fonction
automatique qui engage l’éclairage de
courtoisie pour 30 secondes lorsque :
• Off — Appuyez sur l’extrémité droite du
bouton.
• Position neutre — L’éclairage de
courtoisie intérieur s’allume à l’ouverture
des portières et s’éteint à leur fermeture.
• ON — Appuyez sur l’extrémité gauche du
bouton.
• la voiture est déverrouillée de l’extérieur à
l’aide de la clé ou de la télécommande.
• le moteur est arrêté et l clé est tournée à
la position 0.
L’éclairage de courtoisie s’allume ou
demeure allumé pendant 5 minutes lorsque :
76
Intérieur
Miroir de courtoisie
La lampe s’allume quand on ouvre le
couvercle.
77
Intérieur
Espaces de rangement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
78
Pochette de rangement (également sur
l’avant du coussin de la banquette
arrière)
Compartiment de rangement dans le
panneau de porte
Porte billet de stationnement
Boîte à gants
Compartiment de rangement derrière le
tableau de bord central (accessoire
installé par le concessionnaire)
Porte-gobelets
7.
8.
9.
Compartiment de rangement, console
centrale (pour CD, par exemple)
Porte-gobelets
Espaces de rangement, banquette
arrière
AVERTISSEMENT !
Arrimer touts objets lourds afin d’éviter
leur mouvement durant un arrêt brusque.
Les colis posés sur la plage arrière
peuvent gêner la vision et peuvent se
transformer en projectiles dangereux en
cas d’arrêt brusque.
Intérieur
1. Déverrouillage 2. Verrouillage
Boîte à gants
Rangez dans cet espace le manuel de l’utilisateur et vos cartes. La boîte à gants contient
également un porte-stylos et un porte-cartes
de carburant. Pour verrouiller ou déverrouiller
la boîte à gants, utilisez la lame détachable du
système de verrouillage central de la
commande à distance. Voir la partie
"Verrouillage et alarmes" pour de plus
amples renseignements sur la lame.
Compartiment de rangement
dans le panneau de porte
Compartiment de rangement de
la banquette arrière
Pour ouvrir la boîte à gants, appuyez près de
l’extrémité supérieure.
Pour ouvrir la boîte à gants, appuyez près de
l’extrémité supérieure.
Fonction de verrouillage
Pour verrouiller les espaces de rangement
des panneaux de porte, appuyez sur le
bouton de verrouillage du système de
verrouillage central de la commande à
distance ou utilisez la lame détachable (voir
page 88).
Fonction de verrouillage (option)
Pour verrouiller les espaces de rangement de
la banquette arrière, appuyez sur le bouton
de verrouillage du système de verrouillage
central de la commande à distance ou utilisez
la lame détachable (voir page 88).
79
Intérieur
Espaces de rangement
Porte-gobelets arrière
Compartiment de rangement de
la console centrale
Pour ouvrir cet espace, appuyez sur
l’extrémité avant du bouton.
Ce compartiment de rangement est
également équipé d’un trou de serrure qui
permet d’ouvrir manuellement le coffre avec
la lame détachable (voir page 88).
80
Compartiment de rangement de la console
centrale
Fonction de verrouillage (option)
Pour verrouiller le compartiment de
rangement de la console centrale, appuyez
sur le bouton de verrouillage du système de
verrouillage central de la commande à
distance ou utilisez la lame détachable (voir
page 88).
Intérieur
Chargement du coffre
rétractable électrique (voir page 72) valent
également pour cette fonction.
AVERTISSEMENT !
Eloignez les personnes proches du véhicule
des parties mobiles de la capote rigide
rétractable électrique lorsque vous
l’actionnez.
ATTENTION !
Bouton de changement de niveau de la
capote rigide rétractable électrique repliée
Chargement du coffre avec la
capote rigide rétractable
électrique abaissée
Au fur et à mesure que la capote rigide rétractable électrique s’abaisse, elle se plie dans le
coffre. A l’aide du bouton indiqué dans l’illustration ci-dessus, vous pouvez bouger la capote
rigide rétractable électrique repliée vers le haut
ou vers le bas pour faciliter quelque peu le
chargement ou le déchargement de petits
objets.
NOTE : Ce mouvement fait partie du fonctionnement normal de la capote rigide rétractable
électrique. C’est pourquoi les messages relatifs
au fonctionnement de la capote rigide
Les objets qui entravent le mouvement de la
capote rigide rétractable électrique risquent
d’endommager la capote ou son
mécanisme.
Lorsque vous relevez la capote rigide rétractable électrique pour charger le coffre, ou
lorsque vous interrompez son mouvement
en appuyant deux fois sur le bouton,
assurez-vous que le coffre n’est pas fermé.
Autrement, vous risquez d’endommager le
système ou la peinture.
Pour remonter le niveau de la capote rigide
rétractable électrique repliée :
– Ouverture du coffre.
– Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que la
capote rigide rétractable électrique
s’immobilise.
– La capote rigide rétractable électrique
repliée remontera légèrement. Si vous
entendez un signal sonore pendant cette
opération, vérifiez si des messages
s’affichent dans la fenêtre de renseignements au centre du tableau de bord.
– Soulevez la cloison de séparation du coffre
(voir page 71) pour faire une ouverture dans
le coffre.
– Une fois les objets charges dans le coffre,
appuyez sur la cloison de séparation du
coffre.
– Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que la
capote rigide rétractable électrique
descende et s’arrête.
– Fermeture du coffre.
NOTE : Le coffre ne peut pas se fermer si la
capote rigide rétractable électrique repliée est
en position droite.
Comment relever et abaisser la capote
repliée en cas de panne du système
Vous ne pouvez pas abaisser la capote rigide
rétractable électrique repliée dans la coffre
ATTENTION !
Vous risquez de causer des dommages si
vous devez actionner la capote rigide
rétractable électrique à l’affichage de ce
message.
81
Intérieur
Chargement du coffre
quand le message ROOF FAILURE SEE
MANUAL s’affiche.
– Appuyez à nouveau sur le bouton. La
capote rigide rétractable électrique
repliée se remet en mouvement après
environ 2 secondes. Gardez le bouton
enfoncé jusqu’à ce qu’elle soit
complètement abaissée.
NOTE : Vous entendrez un signal sonore tout
au long de l’opération.
Oeillets d’ancrage
Les œillets du coffre servent à attacher les
accessoires, sangles d’arrimage, filets et
autres ancres d’arrimage.
Auxiliaire Prise électrique 12 V
(option)
Replier le couvercle pour utiliser la prise.
• Utiliser la prise 12 volts pendant que le
moteur est arrêté risque de drainer la
batterie du véhicule.
• Une charge de plus de 0,1 A alors que le
circuit principal est désengagé causera
l’illumination du voyant d’alerte de batterie
sur l’affichage d’information conducteur.
• Le couvercle doit être gardé en place
lorsque la prise auxiliaire n’est pas
utilisée.
82
Intérieur
Transport d’objets longs
Ouverture de la trappe plastique
De l’intérieur du coffre, appuyez l’un vers
l’autre sur les crochets des deux trous de la
trappe pour libérer la trappe et repliez-la.
NOTE : Si le véhicule est équipé d’un sac à
ski optionnel, ouvrez la fermeture éclair du
sac à partir de l’habitacle pour y insérer les
objets à travers la trappe à ski.
Remise en place du coussin du dossier
Commencez par positionner la partie
inférieure du coussin, puis appuyez sur sa
partie supérieure pour le remettre en place.
Trappe à ski
Transport d’objets longs (trappe
à ski)
Vous pouvez créer de l’espace pour le
transport d’objets longs et légers (2 mètres
(6,5 pi) de long max. pour un poids de 25 kg
(55 lb) max.) en enlevant la partie centrale de
la banquette arrière (coussin) et en ouvrant la
trappe plastique du coffre.
Enlèvement du coussin central du
dossier de la banquette arrière
Tirez vers l’avant sur l’extrémité supérieure de
la sangle du coussin et sortez-le coussin.
NOTE : Ce coussin se bloque dans sa
position lorsque le véhicule est verrouillé
avec la commande à distance. Voir page 89.
Arrimage des objets longs
Arrimez les objets longs avec l’une des
ceintures de sécurité de la banquette arrière.
• Passez la ceinture autour de l’objet et
bouclez-la normalement dans l’enrouleur.
Si le véhicule est équipé d’un sac à ski
optionnel, passez la ceinture de sécurité par
la poignée du sac avant de la boucler.
83
Intérieur
84
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Verrouillage en mode voiturier
Ouverture du coffre de l’intérieur, double
verrouillage
Batterie de la commande à distance
Verrouillage et déverrouillage
Alarme
86
89
91
92
93
94
85
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Télécommande Clé intégrée
Votre véhicule est fourni avec deux
commandes à distance qui fonctionnent
également comme clés de contact. Chaque
commande à distance contient une clé
détachable qui permet de verrouiller ou
déverrouiller manuellement la portière du
conducteur, la boîte à gants et le coffre.
USA — FCC ID : LTQVO315TX
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il
ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
nuire à son bon fonctionnement.
Canada — IC : 3659AVO315TX
Ce dispositif est conforme aux règlements
suivants : (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable ; (2) il doit
accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
Perte de la télécommande
Si vous perdez l’une des commandes à
distance, rendez-vous avec votre autre
86
commande à distance chez un technicien
agréé Volvo pour faire effacer du système, à
titre de mesure préventive antivol, le code de
la commande à distance perdue.
Chaque clé dispose d’un code unique avec
lequel le concessionnaire Volvo peut refaire
de nouvelles clés le cas échéant. Volvo peut
programmer six commandes à distance au
maximum pour chaque véhicule.
Anti-démarrage (blocage du
démarrage)
Chacune des clés de votre véhicule renferme
un transpondeur codé. Le code de la clé est
transmis à une antenne du contact où il est
compare au code mémorisé par le module
anti-démarrage. Votre véhicule ne démarrera
qu’avec la clé codée appropriée. Si vous
égarez l’une des clés, faites reprogrammer
l’anti-démarrage par un technicien agréé
Volvo pour prévenir le vol de votre véhicule.
USA — FCC ID : LTQWFS 125VO
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il
ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
nuire à son bon fonctionnement.
Canada — IC : 3659A-WFS125VO
Ce dispositif est conforme aux règlements
suivants : (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable ; (2) il doit
accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
ATTENTION !
Ne jamais appliquer de force sur la
section étroite de la télécommande - celleci contient le transpondeur. La voiture ne
peut démarrer si le transpondeur est
endommagé.
Serrures et Alarme
Fonctions de la télécommande
1. Verrouillage - Appuyez sur le bouton de
verrouillage de la commande à distance
une fois pour verrouiller en même temps les
portières, le coffre, les compartiments de
rangement de l’habitacle (compartiments
de rangement dans les portières, panneaux
latéraux arrière, trappe à ski au centre du
dossier de la banquette arrière). Les indicateurs de direction clignotent deux fois en
guise de confirmation du verrouillage.
NOTE : La commande à distance ne verrouille
ni de déverrouillage la boîte à gants.
2. Déverrouillage - Appuyez sur le bouton
de déverrouillage de la commande à
distance une fois pour déverrouiller la
portière du conducteur. Les indicateurs de
direction clignotent deux fois en guide de
confirmation du déverrouillage.
Après 10 secondes, appuyez une seconde
fois sur le bouton de déverrouillage bouton
pour déverrouiller les autres portières, les
compartiments de rangement et le coffre.
En appuyant plus longuement sur le même
bouton (au moins deux secondes), vous
pourrez abaisser toutes les vitres.
NOTE :
• Les indicateurs de direction clignotent
pour confirmer que vous avez correctement verrouillé ou déverrouillé votre
véhicule avec la commande à distance.
Les indicateurs de direction ne clignotent
que si toutes les portières sont correctement fermées et verrouillés. Vous pouvez
individualiser le clignotement de confirmation du verrouillage et du déverrouillage
avec le menu des réglages personnalisés.
Voir page 51 pour de plus amples renseignements.
• Vous pouvez modifier la fonction de déverrouillage en deux étapes et permettre le
déverrouillage de toutes les portes et du
coffre par simple pression du bouton de
déverrouillage. Voir la partie sur les
réglages personnalisés à la page 61 pour
plus de plus amples renseignements.
• Reverrouillage automatique : Les
serrures se réactivent (se reverrouillent)
automatiquement et l’alarme se réarme
2 minutes après le déverrouillage des
portières si les portières et le couvercle du
coffre n’ont pas été ouverts.
• Verrouillage automatique : Les portes
et le coffre peuvent se verrouiller automatiquement dès que le véhicule commence à
rouler. Cette fonction peut être activée et
désactivée (voir la partie sur les réglages
personnalisés à la page 61 pour de plus
amples renseignements).
•
Le déploiement des coussins gonflables
entraîne automatiquement une tentative de
déverrouillage des portes.
3. Éclairage de rapprochement - A
l’approche du véhicule :
appuyez sur le bouton jaune de la
commande à distance pour allumer la
lampe d’accueil, les feux de position/
stationnement, les lampes de la plaque
d’immatriculation et des rétroviseurs
extérieurs. Ces lampes s’éteindront
automatiquement après 30, 60 ou
90 secondes. Pour le réglage du temps
d’éclairage, consultez les réglages personnalisés à la page 51.
4. Déverrouillage du coffre - Pour déverrouiller le coffre et désarmer l’alarme,
appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage. Pour reverrouiller le coffre et
réarmer l’alarme, appuyez sur le bouton de
verrouillage.
5. Panique alarme : - Ce bouton sert à
attirer l’attention pendant les situations
d’urgence.
Pour activer la fonction panique alarme,
appuyez sur le bouton rouge pendant au
moins 3 secondes ou appuyez deux fois
sur ce bouton en l’espace de 3 secondes.
Cette fonction déclenche les indicateurs de
direction et l’avertisseur sonore. La panique
alarme s’arrête automatiquement après
30 secondes.
Pour désactiver la fonction, attendez
environ 5 secondes et appuyez à nouveau
sur le bouton rouge.
NOTE : Ce bouton NE DÉVERROUILLE PAS la
voiture.
87
Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Enlèvement de lame de clé
Faites glisser le crochet à ressort (1 dans
l’illustration de la colonne de droite) sur le
côté et tirez la clé détachable (2) de la
commande à distance.
Enlèvement de lame de clé
Clé détachable
Vous pouvez détachable la clé détachable de
la commande à distance. Une fois détachée,
la clé sert à :
•
Verrouiller ou déverrouiller la portière du
conducteur
•
Verrouiller ou déverrouiller la boîte à
gants (voir page 90)
•
Verrouiller ou déverrouiller le coffre
•
Pour le verrouillage en mode voiturier
(voir l’explication dans la colonne
centrale)
88
Pour désarmer l’alarme :
•
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la
télécommande ou insérer la clé dans le
contact.
Réintégrer la lame dans la télécommande
• Tenez la télécommande avec la partie
pointue vers le bas.
Verrouillage des portes avec la tige de
clé détachable
• Verrouillez la portière côté passager en
appuyant sur le bouton de verrouillage
bouton de la portière.
•
Glisser doucement la lame dans sa
rainure.
•
•
Pousser doucement la lame de clé dans
la rainure jusqu’à ce qu’elle clique en
place.
Déverrouillage des portes avec la tige
de clé détachable
• Insérer la tige de clé le plus profondément possible dans la serrure de la
porte du conducteur. Tourner la tige de
clé dans le sens des aiguilles d’une
montre environ un quart de tour pour ne
déverrouiller que la porte du
conducteur.
NOTE :
L’ouverture de la portière du conducteur
déclenche l’alarme si la portière a été déverrouillée avec la clé détachable.
Tourner la tige de clé un quart de tour
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour verrouiller la porte du
conducteur.
NOTE : Cette action ne réarme pas l’alarme,
ni ne verrouille le coffre.
Serrures et Alarme
Verrouillage en mode voiturier
– Pour verrouiller les points C, D, E, F et G
et déconnecter ces points du système
de verrouillage central, tournez la clé
détachable à 180° dans le sens des
aiguilles d’une montre dans la serrure de
la boîte (un message apparaît alors dans
la fenêtre de renseignements).
– Ne donnez au personnel du stationnement ou du garage que la commande
à distance (sans la clé détachable).
1. Points habituels de verrouillage/déverrouillage
2. Points de verrouillage/déverrouillage en
mode voiturier
Désactivation du verrouillage en mode
voiturier
Verrouillage en mode voiturier
E. Compartiments dans les panneaux latéraux
arrière
Pour désactiver le verrouillage en mode
voiturier, tournez la clé détachable à 180°
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre dans la serrure de la boîte à gants.
En détachant la clé détachable de la
commande à distance, vous activez la
fonction de verrouillage en mode voiturier.
Cette fonction permet de limiter l’accès au
coffre, à la boîte à gants et autres compartiments de rangement de l’habitacle quand
vous donnez à stationner votre véhicule à un
service voiturier ou à votre concessionnaire
pour l’entretien, par exemple.
Points de verrouillage
A. Portières
B. Verrouillage du volant
C. Boîte à gants
D. Compartiments dans les panneaux des
portières
F. Trappe à ski
G. Coffre
Le verrouillage en mode voiturier
permet :
• De verrouiller ou de déverrouiller les
portières du véhicule
•
De Démarrer le moteur
•
Les points de verrouillage C, D, E, F et
G ne peuvent pas être déverrouillés
avec la commande à distance.
Activation du verrouillage en mode
voiturier
– Détachez la clé détachable de la
commande à distance.
89
Serrures et Alarme
Verrouillage de la boîte à gants
Ouverture mécanique du coffre
La boîte à gants ne peut être verrouillée ou
déverrouillée qu’avec la clé détachable de la
commande à distance.
Le cas échéant, vous pouvez ouvrir le coffre
mécaniquement avec la clé détachable.
•
Déverrouiller la boîte à gants en tournant
la lame de clé un quart de tour (90°)
dans le sens antihoraire. La fente du
verrou est en position verticale quand le
coffre est déverrouillé.
Verrouiller la boîte à gants en tournant la clé
un quart de tour (90°) dans le sens horaire. La
fente du verrou est en position horizontale
quand le coffre est verrouillé.
90
– Ouvrez le couvercle du compartiment de
rangement de la console centrale.
– Insérez la clé détachable dans la serrure
et tournez-la à 90 degrés dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Serrures et Alarme
Ouverture du coffre de l’intérieur, double verrouillage
pendant l’abaissement de la capote et que le
véhicule a été verrouillé avec la commande à
distance.
– Tournez la clé de contact à la position II,
puis ramenez-la à la position 0.
– Appuyez sur le bouton (1). La DEL du
bouton reste allumée pendant une
minute après l’enlèvement de la clé de
contact, ou jusqu’au verrouillage du
véhicule. Un message s’affiche alors.
Ouverture du coffre de l’intérieur
Ouverture du coffre de
l’intérieur
Modèles américains seulement
Le couvercle du coffre est équipé d’une
poignée fluorescente qui peut servir en cas
d’urgence à ouvrir le coffre de l’intérieur.
•
Tirez la poignée vers le bas pour ouvrir
le couvercle du coffre.
Après utilisation, remettez la poignée dans sa
position originale avant de refermer le coffre.
1. Désactivation du double verrouillage et
des capteurs auxiliaires de l’alarme
2. Fonctions non utilisées
Double verrouillage
Lorsque le véhicule est verrouillé avec la
commande à distance pendant l’abaissement de la capote rigide rétractable
électrique, le double verrouillage s’active
après environ 30 secondes. Les portières ne
peuvent plus alors être déverrouillées ou
ouvertes de l’intérieur du véhicule.
Désactivation temporaire du double
verrouillage
Vous pouvez désactiver temporairement le
double verrouillage lorsqu’une personne ou
un animal doit demeurer dans le véhicule
NOTE :
• Cette procédure désactive également
les capteurs d’inclinaison et de
mouvement auxiliaires de l’alarme. Ces
capteurs sont automatiquement reconnectés à l’alarme au prochain déverrouillage puis verrouillage du véhicule.
•
Le double verrouillage sera automatiquement activé lorsque le véhicule sera
à nouveau verrouillé avec la commande
à distance pendant le relevage de la
capote rigide rétractable électrique.
•
La désactivation du double verrouillage
et des capteurs auxiliaires de l’alarme ne
désarme pas l’alarme d’origine du
véhicule.
91
Serrures et Alarme
Batterie de la commande à distance
– Tenir la télécommande avec le clavier
faisant face vers le bas. Retirer la vis (1)
avec un petit tournevis.
– Retirer le couvercle.
– Remarquez l’orientation des côtés + et de la batterie à l’intérieur du couvercle.
Le côté positif (+) de la nouvelle batterie
(indiqué sur la batterie) doit faire face
vers le bas.
ATTENTION !
Batterie faible dans la
télécommande
Quand le niveau de charge de la batterie est
trop bas, le symbole d’Information s’illumine
sur le tableau de bord (voir page 33) et le
message PILE TÉLÉCOMM. FAIBLE
apparaît sur le tableau d’information.
Remplacement de lapile dans la
télécommande
Si la portée de la télécommande diminue
appréciablement, c’est une indication que la
batterie (type CR 2032, 3 V) est faible et
devrait être remplacée. Pour remplacer la
batterie :
– Retirer la lame de clé.
92
Éviter de toucher les contacts électriques
du circuit de l’autre moitié de la télécommande.
– Dégager (2) et remplacer la batterie.
Éviter de toucher la batterie et ses
points de contact avec les doigts.
– Réinsérer le couvercle et revisser en
place.
– Réinsérer la lame de clé dans la
télécommande.
Confiez votre vieille batterie à un centre de
recyclage ou à votre technicien agréé Volvo.
Serrures et Alarme
Verrouillage et déverrouillage
appuyez sur le bouton de verrouillage
bouton.
Verrouiller/déverrouiller la
voiture de l’intérieur
Vous pouvez utiliser les interrupteurs
proches des poignées des portières avant
peuvent pour verrouiller ou déverrouiller
toutes les portières et le coffre et activer
l’alarme.
•
•
Déverrouiller :
Appuyer sur la partie supérieur du
bouton de verrouillage. Une longue
pression (au moins deux secondes)
ouvre aussi toutes les fenêtres latérales.
Verrouiller :
Appuyer sur la partie inférieure du
bouton de verrouillage.
Témoins de verrouillage
Les témoins de verrouillage situés dans les
portières restent allumés pendant environ 5
minutes lorsque le véhicule est verrouillé avec
la commande à distance.
•
Vous pouvez également verrouiller les
portières manuellement avec leur
bouton de verrouillage, à condition que
le véhicule n’ait pas été verrouillé de
l’extérieur.
•
Les portières peuvent aussi être déverrouillées (ainsi que la portière ouverte)
en tirant deux fois la poignée
d’ouverture intérieure.
Verrouillage des portières à la sortie du
véhicule
En sortant du véhicule, vous pouvez
verrouiller toutes les portières avec les interrupteurs de verrouillage situés dans les
portières, à condition de respecter ce qui
suit :
•
Assurez-vous que la clé de contact est
dans sa serrure et qu’aucune des portes
n’est ouverte lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage. Vous risquez
autrement de voir les portières se
verrouiller automatiquement et l’alarme
s’armer.
•
Vous ne pouvez pas verrouiller le
véhicule avec les boutons des portières
si la clé de contact est dans sa serrure
et si l’une des portières est ouverte.
Si le véhicule est verrouillé de l’intérieur avec
le contact allumé, le témoin reste allumé
jusqu’au déverrouillage ou la mise hors du
véhicule.
NOTE :
• Les portières ne peuvent pas être déverrouillées en tirant sur le bouton de
verrouillage.
•
L’alarme ne s’active pas si les deux
portières sont fermées lorsque vous
93
Serrures et Alarme
Alarme
•
Témoin lumineux de l’alarme
Système d’alarme
L’alarme s’arme automatiquement chaque
fois que vous verrouillez le véhicule avec la
commande à distance ou appuyez sur le
bouton de verrouillage avant.
Une fois armé, ce système surveille continuellement un certain nombre de points sur la
voiture. L’alarme est activée par les cas
suivants :
•
•
•
94
Le capot, le coffre ou la portière a été
ouvert par force.
Quel qu’un essaie de trafiquer le
commutateur d’allumage.
Quel qu’un essaie de démarrer la voiture
à l’aide d’une clé non approuvée (i.e.
dont le code n’est pas enregistré dans
la mémoire de la voiture).
Il y a des mouvements dans l’habitacle
(si la voiture est équipée du détecteur
de mouvement facultatif).
• La voiture est soulevée ou remorquée (si
la voiture est équipée du capteur d’inclinaison facultatif).
• La batterie est débranchée (pendant
que l’alarme est armée).
• La sirène est débranchée lorsque
l’alarme est activée.
NOTE : L’alarme fonctionne de la même
manière que la capote rigide rétractable
électrique soit relevée ou abaissée.
Signal visuel d’alarme
L’indicateur lumineux sur le dessus du
tableau de bord indique l’état du système
d’alarme (voir l’illustration) :
•
•
•
•
Indicateur éteint – système d’alarme
armé.
Indicateur clignote toutes les
2 secondes – système d’alarme
désarmé.
Indicateur clignote rapidement avant
l’allumage du moteur – le système
d’alarme a été activé. Le message
"ALARME DÉCL., VÉRIF. VOITURE"
apparaît aussi sur le tableau de bord.
Défaillance de l’alarme : En cas de
défaillance de l’alarme, un message
apparaît dans la fenêtre de renseignements. Faites inspecter et réparer au
besoin l’alarme par votre technicien
agréé Volvo.
Armement du système d’alarme
Appuyez sur le bouton LOCK de la
commande à distance ou appuyez sur le
bouton de verrouillage central sur l’une des
portières en gardant la portière ouverte. Le
réarmement de l’alarme sera confirmé par un
long clignotement des indicateurs de
direction.
Désarmement du système
d’alarme
Pour désarmer l’alarme, appuyez sur le
bouton UNLOCK de la commande à distance
ou insérez la clé de contact dans sa serrure.
Le désarmement de l’alarme et le déverrouillage des portières sera confirmé par
deux courts clignotements des indicateurs de
direction.
Désengager l’alarme
Si l’alarme s’active, elle peut être désactivée
en appuyant sur le bouton UNLOCK de la
télécommande ou en insérant la clé dans le
commutateur de démarrage.
Signaux d’alarme audibles/
visuels
Un signal audible est émis par une sirène
alimentée par la batterie. L’alarme demeure
active pour 30 secondes.
Serrures et Alarme
– Tourner la clé de démarrage à la
position II et retourner la à la position 0
et retirer la clé du commutateur de
démarrage.
– Appuyer le bouton (1). Le voyant DEL à
l’intérieur du bouton sera illuminé pou
une minute suivant l’extraction de la clé
du commutateur ou jusqu’à ce que la
voiture soit verrouillé.
Canada IC : 4405A-DA 5823(3)
Ce dispositif est conforme aux règlements
suivants : (1) il ne doit pas causer un
brouillage préjudiciable ; (2) il doit
accepter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
Important
1. Désactivation du double verrouillage et
des capteurs auxiliaires de l’alarme
2. Fonction non utilisée
Le signal visuel consiste en un clignotement
de tous les feux de direction et L’activation de
l’éclairage intérieur pour environ 5 minutes.
Débranchement des capteurs
d’alarmes accessoires
Dans certaines situations, vous devez désactiver les capteurs d’inclinaison et de
mouvement auxiliaires de l’alarme. Par
exemple, à bord d’un transbordeur dont le
mouvement risque de déclencher l’alarme, ou
encore lorsque vous laissez un animal dans le
véhicule verrouillé.
•
Le système d’alarme réengage automatiquement les capteurs la prochaine fois
que la voiture est déverrouillée ou
verrouillée.
•
Cette fonction ne désengage pas les
alarmes de base de la voiture.
U,S.A. FCC ID : MAYDA 5823(3)
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il
ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
nuire à son bon fonctionnement.
95
Serrures et Alarme
96
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Exigences en carburant
Interrupteur d’allumage etverrouillage
du volant de direction
Démarrage du moteur
Transmission manuelle, 6 vitesses
Transmissionautomatique - Geartronic
Annulation du système Shiftlock
Système de freinage
Système de stabilité
Assistance au stationnement (option)
Remorquage
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire
Tirer une remorque
Attelage de remorque amovible
Transport de charges
98
101
104
105
107
108
110
111
113
115
117
119
120
122
123
97
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
La conduite économique permet
de préserver les ressources
naturelles
Une meilleure économie de conduite peut
être obtenue en réfléchissant à l’avance, en
évitant les arrêts et les démarrages rapides et
en ajustant la vitesse de votre véhicule aux
conditions de circulation immédiates.
Observez les règles suivantes :
•
•
•
•
98
Amenez dès que possible le moteur à sa
température normale de fonctionnement
en conduisant sans trop appuyer sur
l’accélérateur pendant les quelques
premières minutes de fonctionnement.
Un moteur froid consomme plus de
carburant et est sujet à une usure plus
rapide.
Lorsque cela est possible, évitez
d’utiliser le véhicule pour les petites
distances car elles ne permettent pas au
moteur d’atteindre sa température
normale de fonctionnement.
Conduisez prudemment et évitez les
accélérations rapides et les freinages
brusques et puissants.
Utilisez aussi souvent que possible la
position de transmission (D)rive
(Conduite normale) et évitez d’utilisez la
post-accélération.
•
Ne pas dépasser les limites de vitesse
affichées.
• Évitez de transporter des objets inutiles
(charge supplémentaire) dans le
véhicule.
• Maintenez une pression de gonflage
correcte des pneus. Vérifiez la pression
des pneus régulièrement (lorsque les
pneus sont froids).
• Retirez les pneus à neige dès que les
risques de neige ou de glace ont
disparu.
• Aux vitesses de conduite sur route, la
consommation de carburant sera
inférieure avec l’air conditionné en
fonctionnement et les vitres fermées
qu’avec l’air conditionné à l’arrêt avec
les vitres ouvertes.
• L’utilisation des modes informatiques
embarqués de consommation de
carburant en fonction de la conduite
peut vous aider à apprendre à conduire
plus économiquement.
Parmi les autres facteurs qui diminuent
le nombre de kilomètres parcourus
pour une quantité de carburant donnée,
on peut mentionner :
• Un filtre à air sale
• Une huile de moteur sale et un filtre à
huile encrassé
• Des pièces de freins traînantes
• Un mauvais parallélisme du train avant.
Certains des éléments susmentionnés et
d’autres doivent être vérifiés lors des
révisions d’entretien régulières normales.
AVERTISSEMENT !
Conduite avec le coffre ouvert : en
conduisant votre véhicule avec le coffre
ouvert, vous risquez de faire entrer des
gaz d’échappement nocifs dans
l’habitacle. Si, pour une quelconque
raison, vous devez absolument conduire
avec le coffre ouvert, procédez comme
suit :
- Abaissez les vitres
- Régler le débit d’air du système de ventilation en direction du plancher, du parebrise et des vitres et le ventilateur à la
puissance maximum.
ATTENTION !
Conduisez lentement et prudemment si
vous traversez une étendue d’eau
dormante (routes inondées, etc.). Le
moteur peut être endommagé si un excès
d’eau est aspiré dans le système d’entrée
d’air. Ne conduisez jamais le véhicule
dans une étendue d’eau d’une profondeur
supérieure à 18 pouces (48 cm).
Démarrage et conduite
La répartition du poids influence
la conduite
Au poids à vide spécifié, votre véhicule a une
tendance à sous-virer, ce qui signifie que le
volant doit être tourné plus qu’il ne semble
approprié pour la courbe du virage. Cela
permet d’assurer une bonne stabilité et de
réduire le risque de dérapage arrière.
N’oubliez pas que ces propriétés peuvent
être modifiées avec la charge du véhicule.
Plus la charge est lourde dans le compartiment cargo, moins la tendance au sousvirage est prononcée.
•
•
Conduite et tenue de route
La charge du véhicule, la conception des
pneus et leur pression de gonflage
influencent la conduite et la tenue de route.
Assurez-vous, par conséquent, que les pneus
sont bien gonflés à la pression recommandée
pour la charge du véhicule (Voir la partie
"Pression des pneus"). Les charges doivent
être réparties de telle façon à ne pas
dépasser le poids en charge ou les charges
par essieu maximales permises.
Précautions à prendre par
temps froid
Si vous désirez vérifier votre véhicule avant
l’arrivée de l’hiver, les conseils suivants
peuvent vous être utiles :
•
Assurez-vous que le liquide de refroidissement du moteur contient au moins
50 % d’antigel. Tout autre mélange
•
réduirait la protection contre le gel.
Cette proportion vous offre une
protection contre le gel jusqu’à -31 °C
(-35 °F). Se reporter à la section
« Liquide de refroidissement ». L’utilisation d’antigel recyclé n’est pas
approuvée par Volvo. Il ne faut pas
mélanger différents types d’antigel.
Volvo recommande l’utilisation d’un
antigel Volvo pour le radiateur de votre
véhicule.
Essayez de maintenir le réservoir de
carburant bien rempli, pour éviter la
formation de condensation dans le
réservoir. Par temps froid, pendez à
ajouter de l’antigel de canalisation
d’essence avant de remplir le réservoir.
La viscosité de l’huile du moteur a son
importance. L’huile de faible viscosité
(huile plus fluide) améliore le démarrage
par temps froid et réduit la consommation de carburant pendant que le
moteur se réchauffe. Pour l’hiver, utilisez
de l’huile 5W-30. Volvo recommande
une huile synthétique1. Assurez-vous
d’utiliser de l’huile de bonne qualité mais
n’utilisez pas de l’huile pour temps froid
1. Sauf sur votre demande et votre
acceptation des frais supplémentaires,
votre concessionnaire Volvo n’utilise
pas d’huile synthétique pour les
vidanges des entretiens réguliers de
votre véhicule.
•
•
•
pour la conduite rapide ou difficile ou
encore quand le temps est plus chaud.
Voir page 191 pour de plus amples
renseignements.
La demande imposée à la batterie est
plus forte durant l’hiver car les essuieglace, l’éclairage, etc. sont utilisés plus
souvent. De plus, la capacité de la
batterie diminue au fur et à mesure que
la température baisse. Par temps très
froid, une batterie mal chargée peut
geler et être endommagée. Il est donc
conseillé de vérifier l’état de charge de
la batterie plus fréquemment et de
vaporiser de l’huile antirouille sur les
pôles de la batterie.
Volvo recommande l’utilisation de pneus
à neige sur les quatre roues pour la
conduite hivernale – se reporter au
chapitre « Roues et pneus ».
Pour empêcher le réservoir de liquide
de nettoyage des vitres de geler, ajoutez
un solvant contenant de l’antigel (Voir la
page 157 pour connaître l’emplacement
du réservoir du lave-glace). Vous minimiserez ainsi les saletés qui se projettent
sur le pare-brise pendant les mois
d’hiver surtout et demandent une utilisation plus intensive des essuie-glaces
et du lave-glace. Le solvant de laveglaces Volvo doit être dilué comme suit :
jusqu’à 14 °F (-10 °C), 1 part de solvant
pour 4 parts d’eau ; à 5 °F (-15 °C),
99
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
1 part de solvant pour 3 parts d’eau ; à
0 °F (-18 °C), 1 part de solvant et 2
parts d’eau et à -18 °F (-28 ° C), 1 part
de solvant pour 1 part d’eau.
• Utilisez le vaporisateur Volvo au Téflon
pour serrure pour l’entretien des
serrures.
NOTE : Évitez d’utiliser des vaporisateurs
antigel car ils peuvent endommager les
serrures.
Économie d’électricité
Pour minimiser l’épuisement de la batterie,
prendre les précautions suivantes :
•
•
•
Éviter de mettre la clé de contact à la
position II lorsque le moteur est éteint.
La position I active plusieurs systèmes
électriques (la chaîne audio, les
systèmes de navigation en option, les
vitres électriques, etc.) et décharge
moins la batterie.
N’oubliez pas que vous risquez de
décharger la batterie de votre véhicule
en faisant fonctionner les systèmes et
les accessoires qui consomment une
grande quantité de courant alors que le
moteur est éteint.
La prise électrique 12 V optionnelle du
coffre est sous tension même lorsque le
moteur est éteint. Assurez-vous qu’elle
ne décharge pas la batterie de votre
véhicule.
100
NOTE : Si on met le contact, un message
d’avertissement apparaît dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord lorsque la
charge de la batterie est faible.
Une fonction d’économie d’énergie intégrée
au système électrique du véhicule met hors
circuit certaines fonctions ou réduit la charge
sur la batterie, par exemple en réduisant le
volume de la chaîne audio.
Avant un long voyage
Vous devriez toujours faire inspecter votre
véhicule par un technicien agréé Volvo avant
un long voyage. Vous trouverez également
chez votre concessionnaire ampoules,
fusibles, bougies et essuie-glaces de
rechange.
Au minimum, il est prudent de vérifier les
éléments suivants avant de prendre la route
pour un long voyage :
•
•
•
•
•
•
Vérifiez que le moteur fonctionne bien et
que la consommation de carburant est
normale.
Vérifiez qu’il n’y a de fuite d’huile, de
carburant ou autre liquide.
Vérifiez le niveau d’huile de la transmission2.
Vérifiez l’état des courroies d’entraînement.
Vérifiez la charge de la batterie.
Examinez attentivement vos pneus
(également le pneu de secours) et
•
•
•
•
•
remplacez ceux qui sont usés. Vérifiez
aussi la pression de gonflage.
Faites inspecter les freins, l’alignement
des roues avant et le mécanisme de
direction de votre véhicule uniquement
par un technicien agréé Volvo.
Vérifiez tous les feux lumineux et phares,
y compris les feux de route.
Les triangles réflecteurs d’avertissement
sont obligatoires dans certains états et
provinces.
Demandez l’avis de votre technicien
agréé Volvo si vous avez l’intention de
conduire votre véhicule dans des pays
où il pourrait être difficile de trouver le
carburant approprié.
Pensez à votre destination. Si vous allez
conduire dans des zones enneigées ou
avec de la glace sur les routes,
envisagez la possibilité d’utiliser des
pneus à neige.
2. Pour éviter toute blessure par contact
avec des surfaces très chaudes,
n’inspectez pas le liquide de transmission de votre véhicule vous-même.
Faites vérifier le niveau de liquide de
transmission de votre véhicule par un
technicien Volvo agréé.
Démarrage et conduite
Exigences en carburant
Taux d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour délivrer
un rendement optimal avec du supercarburant sans plomb ayant un taux d’octane
de 91 ou plus. L’indice d’octane est une
moyenne entre l’indice d’octane recherche,
IOR et l’indice d’octane moteur, IOM ((IOR +
IOM)/2)). L’indice d’octane minimum requis
est de 87 (IOR 91).
Essence anticalamine (additifs
détergents)
Volvo recommande l’utilisation d’essence
anticalaminante pour contrôler les dépôts
dans le moteur. L’essence anticalaminante
est efficace pour maintenir la propreté des
injecteurs et des soupapes d’admission.
L’usage régulier d’essence anticalaminante
aide à assurer un bon fonctionnement du
moteur et à économiser du carburant. Si vous
n’êtes pas certain de savoir si votre essence
contient ou non des additifs de contrôle des
dépôts, vérifiez auprès de l’agent de votre
station-service.
NOTE : Volvo ne recommande pas l’utilisation d’additifs de nettoyage des injecteurs
vendus dans le commerce.
Carburant sans plomb
Chaque véhicule Volvo est équipé d’un
convertisseur catalytique triple et doit
fonctionner avec de l’essence sans plomb.
Les règlements américains et canadiens
exigent que les pompes délivrant de
l’essence sans plomb soient marquées
« SANS PLOMB ». Ces pompes sont les
seules à être équipées d’une buse adaptée à
l’entrée de l’orifice de remplissage de
carburant de votre véhicule. Il est illégal
d’approvisionner de l’essence au plomb dans
un véhicule marqué « essence sans plomb
uniquement ». L’essence au plomb
endommage le convertisseur catalytique
triple et le système de sonde d’oxygène
chauffante. L’usage répété d’essence au
plomb réduit l’efficacité du système de
contrôle des émissions et peut entraîner la
perte de la couverture de garantie
concernant les émissions. Les programmes
d’inspection des véhicules locaux et d’état
facilitent la détection de l’utilisation
éventuelle d’un mauvais carburant car, dans
ce cas, le véhicule échoue très probablement
au test d’émissions.
NOTE : Certaines essences américaines et
canadiennes contiennent un additif à base
d’octane appelé manganèse méthyl cyclopentadiényl tricarbonyl (MMT). Ces essences
peuvent affecter l’efficacité de votre système
de contrôle des émissions. Faites inspecter
votre véhicule par un technicien agréé Volvo,
si vous constatez que l’utilisation de ces
essences provoque l’allumage du témoin
CHECK ENGINE (l’indicateur de mauvais
fonctionnement).
Essence contenant de l’alcool et
des éthers
Certains revendeurs d’essence vendent de
l’essence contenant des composés
oxygénés qui sont généralement des alcools
et des éthers. Dans certaines régions, les lois
locales ou d’état imposent que le vendeur
indique l’utilisation d’alcools ou d’éthers.
Cependant, il y a des régions où les pompes
ne sont pas marquées. Si vous ne savez pas
s’il y a de l’alcool ou des éthers dans
l’essence que vous achetez, vérifiez auprès
de l’agent de la station-service. Afin de satisfaire les normes saisonnières de qualité de
l’air, certaines régions imposent l’utilisation
de carburants « oxygénés ». Cependant, les
taux d’octane donnés sur cette page doivent
toujours être satisfaits. Alcool - Éthanol :
Les carburants contenant jusqu’à 10 %
d’éthanol par volume peuvent être utilisés.
L’éthanol peut aussi être appelé l’alcool
éthylique ou alco-essence. Éthers - Éther
méthyltertiobutylique : Les carburants
contenant jusqu’à 15 % d’ éther méthyltertiobutylique peuvent être utilisés.
101
Démarrage et conduite
Exigences en carburant (contd.)
Formules des carburants
N’utilisez pas d’essence contenant du plomb
comme inhibiteur de détonation ni d’additifs
au plomb. En plus d’endommager les
systèmes de contrôle des émissions de votre
véhicule, le plomb a été fortement associé à
certaines formes de cancer. De nombreuses
essences contiennent du benzène comme
solvant. Le benzène non brûlé a aussi été
fortement associé à certaines formes de
cancer. Si vous vivez dans une zone où vous
devez remplir vous-même votre réservoir
d’essence, prenez des précautions.
Parmi celles-ci, on peut mentionner :
•
•
•
Se tenir au vent par rapport à la buse de
remplissage et à l’écart de celle-ci
pendant le remplissage.
S’approvisionner seulement dans les
stations-service équipées de systèmes
de récupération des vapeurs qui
scellent complètement le col de
remplissage.
Portez des gants au néoprène lors de la
manipulation des buses de remplissage
de carburant.
AVERTISSEMENT !
Le monoxyde de carbone est un gaz
toxique, incolore et inodore. Il est présent
dans tous le gaz d’échappement. Si vous
sentez des gaz d’échappement à
l’intérieur du véhicule, assurez-vous que
le compartiment des passagers est bien
ventilé et rapportez immédiatement le
véhicule chez un concessionnaire aux
fins de réparation.
Utilisation d’additifs
À l’exception d’antigel pour les canalisations
de carburant pendant les mois d’hiver,
n’ajoutez pas de solvants, d’agent épaississant ou autres additifs du commerce dans
le carburant, le liquide de refroidissement ou
les lubrifiants de votre véhicule. L’utilisation
répétée de ces produits peut endommager
votre moteur et certains de ces additifs
contiennent des produits chimiques
organiques volatils. Il est inutile et dangereux
de s’exposer à ces produits chimiques.
Volet du réservoir d’essence
Appuyez sur le bouton du panneau
d’éclairage (voir l’illustration de la page 38)
lorsque le contact est coupé pour déverrouiller le volet de remplissage de carburant.
Veuillez remarquer que le volet de
102
remplissage de carburant reste déverrouillé
jusqu’à ce que le véhicule commence à se
déplacer vers l’avant. Un clic audible se fait
entendre lorsque le volet de remplissage de
carburant retourne à la position verrouillée.
Si vous désirez laisser votre véhicule sans
surveillance pendant le remplissage, cette
fonction vous permet de verrouiller les portes
et le coffre pendant que le volet du réservoir
de carburant est déverrouillé.
Vous pouvez aussi maintenir le véhicule
verrouillé si vous restez à l’intérieur du
véhicule pendant le remplissage. Le bouton
de verrouillage central ne verrouille pas le
volet de remplissage de carburant.
Assurez-vous que le volet du réservoir de
carburant n’est pas obstrué et qu’il est
complètement fermé après le remplissage.
Par temps chaud, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant plus lentement.
Remplissage du réservoir de
carburant
Le réservoir de carburant contient environ
62 litres (16,3 gallons US) et son volume
permet d’absorber la dilation du carburant
par temps chaud. N’oubliez pas que la
capacité "utile" du réservoir est quelque peu
inférieure à la capacité maximale spécifiée.
Lorsque le niveau de carburant est faible, des
Démarrage et conduite
facteurs tels que la température ambiante, les
caractéristiques de pression de vapeur Reid
et le terrain peuvent influencer la capacité de
la pompe à alimenter le moteur avec suffisamment d’essence. Vous devriez par conséquent remplir le réservoir dès que l’aiguille se
rapproche de la zone rouge, ou lorsque le
témoin du niveau de carburant s’allume.
ATTENTION !
Ne pas remplir le réservoir lorsque le
moteur tournea. Arrêtez le moteur ou
placez-vous sur la position I. Si l’allumage
est en fonctionnement, on peut obtenir
une lecture incorrecte de la jauge
d’essence.
Après le remplissage du réservoir, fermez
le bouchon de réservoir en le tournant
dans le sens horaire jusqu’à l’obtention
d’un clic de fin de course.
Laissez de l’espace dans le réservoir pour
la dilatation. Un remplissage excessif du
réservoir peut aussi entraîner des
dommages aux systèmes de contrôle des
émissions.
Évitez de renverser de l’essence pendant
le remplissage du réservoir. En plus de
causer des dommages à l’environnement,
l’essence contient de l’alcool qui peut
endommager les surfaces peintes, ces
dommages pouvant ne pas être couverts
par la Garantie limitée des nouveaux
véhicules.
N’utilisez pas des essences qui
contiennent du méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois). Cette pratique
peut entraîner une détérioration du
fonctionnement du véhicule et endommager des pièces essentielles du système
d’alimentation en carburant, ces
dommages pouvant ne pas être couverts
par la Garantie limitée des nouveaux
véhicules.
a.
Si le bouchon du réservoir n’est pas
fermé correctement ou si le moteur
tourne pendant le remplissage du
réservoir, le voyant lumineux de vérification du fonctionnement du moteur
(indicateur de mauvais fonctionnement) peut indiquer un défaut.
Cependant, le fonctionnement de
votre véhicule n’en sera pas affecté,
Utilisez seulement les bouchons de
réservoir Volvo ou ceux approuvés.
103
Démarrage et conduite
Interrupteur d’allumage etverrouillage du volant de direction
0 – Position de verrouillage
Retirez la clé pour verrouiller
le volant1. Ne jamais tourner
la clé sur la position 0
pendant la conduite ou
lorsque le véhicule est
remorqué.
NOTE :Un tic-tac peut être entendu si l’on
place la clé sur une position entre 0 et I. Pour
l’arrêter, tourner la clé à la position II et la
ramener à la position 0.
I – Position intermédiaire2
Certains accessoires, radio,
etc. en marche, phares de
jour à l’arrêt.
II – Position de conduite
La position de la clé pendant
la conduite. La totalité du
système électrique du
véhicule est activé.
III – Position de démarrage
Relâchez la clé lorsque le
moteur démarre. La clé
retourne automatiquement
sur la position de conduite.
Un carillon retentit si la clé
est laissée sur l’interrupteur
d’allumage alors que la porte du conducteur
est ouverte.
Verrouillage du volant de direction
Lorsqu’on retire la clé du commutateur
d’allumage, le volant se verrouille.
Si les roues avant sont trop collées à la
bordure du trottoir, la tension subie par le
dispositif de blocage du volant peut être trop
forte pour que le volant puisse se déverrouiller.
Si c’est le cas, la clé tournera dans le commutateur d’allumage mais la voiture ne
démarrera pas.
En même temps, le message « Steering
locked » apparaît dans l’affichage d’information du conducteur.
Si cela arrive :
– Retirer la clé du commutateur
d’allumage.
1. Le levier de vitesse doit être sur la
position Park.
2. Veuillez noter que le fait de laisser la
clé sur cette position augmente la
demande sur la batterie.
104
– Tourner légèrement le volant et le
maintenir pour éliminer la pression subie
par le mécanisme de verrouillage.
Réinsérer la clé.
Le volant devrait se déverrouiller immédiatement. Si ce n’est pas le cas, essayer de
nouveau.
NOTE : Afin de réduire les risques de vol au
minimum, assurez-vous que le verrouillage du
volant est activé avant de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais couper le contact (tourner la
clé de contact sur la position 0) ou
enlever la clé de l’interrupteur d’allumage
lorsque le véhicule est en mouvement.
Cela pourrait bloquer le volant et donc
neutraliser la direction du véhicule.
Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
Pour faire démarrer le moteur :
– Fermez votre ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Avant de démarrer, vérifiez que votre
siège, le volant et les rétroviseurs sont
bien ajustés. Assurez-vous que la pédale
de freins peut être complètement
enfoncée. Réglez le siège, si nécessaire.
– Tirez le the frein à main. Le levier de
vitesse (transmission automatique) est
verrouillé en position (P)ark
(SHIFLOCK). Voir également à la
page 108.
Transmission manuelle : enfoncez à
fond la pédale d’embrayage.
– Sans toucher l’accélérateur, tournez la
clé de contact à la position de
démarrage. Laissez au démarreur
jusqu’à 10 secondes pour faire son
travail. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre. Si le moteur ne
démarre pas, répétez l’opération.
Autostart (modèle T5 turbo avec transmission automatique seulement)
Cette fonction permet de démarrer le
véhicule sans devoir maintenir la clé à la
position de démarrage (position III). Tourner
la clé à la position III et la relâcher. Le
démarreur se met alors en marche automatiquement (jusqu’à dix secondes) jusqu’à ce
que le moteur démarre.
NOTE : Au démarrage par temps froid, le
moteur de votre véhicule marchera à un
ralenti plus élevé pendant quelques minutes.
Ce ralenti inhabituel permet aux composants
du système de contrôle des émissions
d’atteindre plus rapidement leur température
de fonctionnement normal et de réduire ainsi
la pollution de l’environnement par votre
véhicule.
• Pour les démarrages par temps froids à
une altitude supérieure à 6000 pieds
(1800 mètre), appuyez à mi-chemin sur
la pédale d’accélérateur et tournez la clé
en position de démarrage. Relâchez
ensuite doucement la pédale lorsque le
moteur démarre.
– Pour engager un rapport à partir de la
position de (P)arking, le moteur doit
tourner (ou la clé de contact doit être
sur la position II) et la pédale de freins
doit être enfoncée.
– Sélectionnez le rapport voulu. Sur les
modèles équipés d’une boîte automatique, le rapport s’enclenche après un
court délai, particulièrement lorsque le
rapport R est enclenché.
NOTE :
• Anti-démarrage : le contact de deux
clés de votre trousseau de clés peut
provoquer des interférences dans l’antidémarrage de votre véhicule et en
empêcher le démarrage. Assurez-vous,
le cas échéant, de retirez l’une des deux
clés du trousseau avant de tenter de
faire démarrer le véhicule de nouveau.
•
Verrouillage de la clé de contact :
Votre véhicule est équipé d’un système
de verrouillage de la clé de contact.
Lorsque le moteur est mis à l’arrêt, le
levier de vitesse doit être sur la position
de (P)arking avant que la clé puisse être
retirée de l’interrupteur d’allumage.
•
Au démarrage par temps froid, la boîte
de vitesses automatique de votre
véhicule passera les rapports supérieurs
à des régimes légèrement plus élevés
en attendant que le liquide de la boîte
atteigne sa température normale de
fonctionnement.
•
Ne poussez pas un moteur froid
immédiatement après le démarrage.
Certaines pièces risquent de ne pas
être encore suffisamment lubrifiées, et
vous pourriez endommager le moteur de
votre véhicule.
105
Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT !
Les tapis de sol Volvo sont fabriqués
spécialement pour votre voiture. Il faut les
installer correctement et les attacher
dans les fixations prévues dans le
plancher pour éviter qu’ils ne glissent et
se coincent sous les pédales.
ATTENTION !
Transmission automatique : Le moteur
doit être au ralenti lorsque vous manipulez
le levier de vitesse. Ne jamais accélérer
avant d’avoir engagé un rapport ! Le fait
d’accélérer immédiatement après avoir
engagé un rapport entraîne un enclenchement brutal et une usure prématurée
de la boîte de vitesse. Pour empêcher une
surchauffe du liquide de transmission,
sélectionnez le rapport P ou N lorsque
vous êtes au ralenti, à l’arrêt, pendant une
période prolongée.
106
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous de toujours mettre le levier
de vitesse à la position PARK (première
vitesse ou vitesse arrière sur les modèles
à transmission manuelle) et de tirez le
frein à main avant de quitter votre
véhicule. Ne laissez jamais votre véhicule
sans surveillance quand le moteur est en
marche.
Toujours ouvrir complètement la porte du
garage avant de mettre en route le
véhicule dans le garage afin d’assurer une
ventilation adéquate. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
carbone, lequel est un gaz incolore et
inodore mais très toxique.
Démarrage et conduite
Transmission manuelle, 6 vitesses
AVERTISSEMENT !
Les tapis de sol supplémentaires, côté
conducteur, risquent d’accrocher les
pédales d’accélérateur, de frein ou
d’embrayage. Assurez-vous que la
course de ces pédales n’est pas
obstruée. N’utilisez pas plus d’un
protège-plancher à la fois.
Boîte manuelle à 6 vitesses (en
option sur certains modèles)
Enclenchement de la marche
arrière, boîte 6 vitesses
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage
pour changer de rapport1.
La marche arrière ne doit être engagée que
lorsque le véhicule est complètement arrêté.
Ne pas poser le pied sur la pédale
d’embrayage en conduisant. La grille des
changements de vitesse doit être suivie.
NOTE : La marche arrière est bloquée
électroniquement, et elle ne peut être sélectionnée si le véhicule se déplace à une
vitesse d’environ 20 km/h (13 mph).
La vitesse surmultipliée (5e et 6e rapports)
doit être utilisée le plus souvent possible afin
de réduire la consommation d’essence.
ATTENTION !
Ne jamais enclencher la marche arrière
lorsque le véhicule roule en marche avant.
1. Enclenchement de l’embrayage.
Enfoncer complètement la pédale
d’embrayage avant de faire
démarrer la voiture. Si la pédale
n’est pas enfoncée, il est impossible de faire démarrer le moteur.
107
Démarrage et conduite
Transmissionautomatique - Geartronic
nement lorsque le véhicule est stationnaire
avec le levier de vitesse sur N.
NOTE : Lorsque le levier de vitesses est au
point mort (N) et que la voiture est immobilisée depuis au moins trois secondes (que le
moteur soit ou non en marche), le levier de
vitesses se verrouillera au point mort (N).
Pour déplacer le levier de vitesses vers une
autre position :
Positions de la coulisse de
changement de vitesse
Appuyez sur le bouton situé à l’avant du
bouton sélecteur pour déplacer le levier de
vitesse entre les positions R, N, D et P.
Le levier de vitesse peut être déplacé
librement entre le Geartronic (changement
manuel) et les positions de conduite (D)
pendant la conduite.
Positions du levier de vitesse
P – Park
Sélectionnez la position P lors du démarrage
ou du stationnement.
108
Sur P, la transmission est mécaniquement
bloquée (Shiftlock). Toujours enclencher le
frein de stationnement lorsque vous êtes
stationné.
ATTENTION !
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on
passe sur la position P.
R – Marche arrière
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe
sur la position R.
N – Point mort
N est le point mort. Le moteur peut être
démarré mais aucun rapport de vitesse n’est
sélectionné. Enclenchez le frein de station-
•
Mettre la clé de contact à la position II
(si le moteur n’est pas déjà en marche).
•
Appuyer sur la pédale de freins
•
Déplacer le levier de vitesses à la
position voulue
D – Conduite
D est la position de conduite normale. Le
véhicule passe automatiquement entre les
différents rapports de vitesse, en fonction de
l’accélération et de la vitesse. Le véhicule doit
être stationnaire lorsque l’on passe à la
position D à partir de la position R
Passage manuel - Geartronic
Le mode de passage manuel (Geartronic)
peut être sélectionné à tout moment, même
quand le véhicule est en mouvement.
•
Pour accéder à la position de passage
(M)anuel à partir de (D)rive, déplacez le
levier de vitesse sur la droite sur M.
Démarrage et conduite
Transmission automatique - Geartronic
•
Pour retourner à la position (D)rive à
partir de M, déplacez le levier de vitesse
vers la gauche.
Pendant la conduite
• Si vous sélectionnez la position M tout
en conduisant, le rapport utilisé à la
position de conduite Drive sera d’abord
choisi à la position M.
•
Déplacez le levier de vitesse vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport
supérieur ou vers l’arrière (vers « - »)
pour passer à un rapport inférieur.
•
Si vous déplacez le levier de vitesse
vers « - », la boîte de vitesse rétrogradera d’un rapport et utilisera le frein
moteur. Si la vitesse réelle est trop
élevée pour utiliser un rapport inférieur,
la rétrogradation n’a pas lieu tant que la
vitesse n’a pas diminué suffisamment
pour pouvoir passer ce rapport.
•
Si vous ralentissez à une vitesse très
basse, la transmission rétrograde
automatiquement.
W - Mode de conduite
hivernale/temps humide –
W - traction améliorée
Le mode W réduit le couple disponible au
niveau des roues, ce qui améliore la traction
lorsque l’on démarre sur une surface
glissante.
Appuyer sur le bouton à la base du levier
sélecteur pour activer/désactiver ce
programme de conduite.
•
•
Un "W" s’affiche sur le tableau de bord
lorsque le programme de conduite en
conditions hivernales/humides est
activé.
catalytique à trois voies aussi vite que
possible.
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse
inférieure (reprise forcée) s’effectue en
appuyant à fond et brusquement sur l’accélérateur. Une montée de vitesse se produira à
l’approche de la vitesse supérieure d’un
rapport particulier ou lorsqu’on relâche
légèrement l’accélérateur. La reprise forcée
peut servir à obtenir une accélération
maximale ou lors d’un dépassement à des
vitesses de route.
NOTE : Mettez le levier de vitesse à la
position de conduite D pour faire fonctionner
la reprise forcée.
Le programme W ne fonctionne que si
le levier sélecteur est à la
position (D)rive.
Une fois en mouvement, désactiver le
programme W pour améliorer la performance
et l’économie d’essence du véhicule.
Démarrage à froid (moteurs
turbos)
Lorsque l’on commence à conduire avant que
le moteur ait atteint sa température normale
de fonctionnement, la transmission fait
passer le moteur à un régime légèrement
supérieur pour réchauffer le convertisseur
109
Démarrage et conduite
Annulation du système Shiftlock
Annulation manuelle du système
Shiftlock :
– Engagez le frein de stationnement.
– Appuyez sur la pédale de frein.
– Il y a un petit couvercle derrière P-R-ND, sur le panneau du levier de vitesse.
Ouvrir le rebord arrière du panneau.
Insérez la partie pointue de la clé (voir
page 88) ou un tournevis dans l’ouverture et
appuyez jusqu’au fond pour déplacer le levier
de vitesse de la position P.
Neutralisation du système de verrouillage du
levier de vitesses
Neutralisation du système de
verrouillage du levier de
vitesses
Shiftlock empêche le levier de vitesse d’être
déplacé de la position P, à moins que la clé
soit sur la position II et que la pédale de frein
soit appuyée.
Dans certain cas, il peut être nécessaire de
déplacer manuellement le levier de vitesse de
la position P, par exemple lorsque la batterie
est déchargée.
110
Démarrage et conduite
Système de freinage
Mauvais fonctionnement du
système de freinage
Le système de freinage est un système
hydraulique comprenant deux circuits de
freinage séparés. Si un de ces circuits
rencontre un problème, il est toujours
possible d’arrêter le véhicule avec l’autre
circuit de freinage.
S’il est nécessaire d’enfoncer la pédale de
freins plus loin que de coutume, et de
l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera
plus longue.
Un témoin lumineux s’illumine sur le tableau
de bord pour signaler une anomalie au
conducteur.
Si le voyant s’allume pendant la conduite ou
le freinage, immobilisez immédiatement le
véhicule et vérifiez le niveau du liquide de
frein dans son réservoir.
NOTE : Appuyez longuement et fermement
sur la pédale de freins – Ne pas pomper sur
les freins.
AVERTISSEMENT !
NE PAS CONDUIRE le véhicule si le
niveau de liquide se situe sous la marque
MIN du réservoir ou si le message
BRAKE FAILURE - SERVICE URGENT
s’affiche dans la vitre de renseignements.
Faites remorquer le véhicule chez un
technicien agréé Volvo et inspecter le
système de freinage.
Les servofreins ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne.
Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de
lui-même avec le moteur à l’arrêt.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur
la pédale de freins, environ cinq fois plus fort,
pour compenser l’absence de freinage
assisté. Cela peut se produire lorsque le
véhicule est remorqué ou lorsque le moteur
est à l’arrêt lorsque le véhicule roule toujours.
La pédale de freins semble aussi plus dure
que de coutume.
L’humidité sur les disques et les
plaquettes nuit au freinage
Si l’on conduit sous la pluie et dans la neige
fondante, ou lorsque l’on passe au lave-auto
automatique, de l’eau peut s’accumuler sur
les disques et les plaquettes de freins,
occasionnant ainsi un retard dans le freinage
lorsqu’on appuie sur la pédale de freins. Pour
éviter ce retard lorsqu’on fait appel aux freins,
appuyez de temps à autre sur la pédale en
conduisant sous la pluie, dams la neige
fondante, etc. afin d’éliminer l’eau des freins.
Assurez-vous que le serrage des freins se fait
normalement. Effectuez aussi cette opération
après le lavage ou après une mise ne marche
par temps froid ou très humide.
Fatigue sévère du système de
freinage
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les
freins risquent d’être soumis à des
contraintes importantes. La vitesse est
généralement faible, ce qui signifie que le
refroidissement des freins est moins efficace
que lors de la conduite sur les surfaces
planes. Afin de réduire la pression sur les
freins, rétrogradez à un rapport inférieur pour
obtenir une assistance du moteur pendant le
freinage. Se rappeler que les freins sont
111
Démarrage et conduite
Système de freinage
soumis à une charge beaucoup plus grande
que la normale lorsqu’on tire une remorque.
Le système de freinage
antiblocage (ABS)
Le système de freinage antiblocage (ABS)
contribue à améliorer la maîtrise du véhicule
(arrêt et direction) dans des conditions de
freinage extrêmes en réduisant le blocage
des freins. Lorsque le système détecte un
blocage imminent, la pression de freinage est
modulée automatiquement de façon à éviter
tout blocage pouvant entraîner un dérapage.
Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur
lorsque le véhicule atteint une vitesse
approximative de 12 mi/h. (20 km/h).
Plusieurs pulsations à la pédale sont perceptibles et le module de commande ABS peut
émettre un son. Cela est normal.
Répartition du freinage électronique
(EBD)
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS. Il règle la pression hydraulique
aux freins arrière pour aider à optimiser la
capacité de freinage.
NOTE : Pour obtenir un effet optimal du
système ABS :
• Exercez une pression constante sur la
pédale de freins.
112
•
Ne pompez pas sur la pédale de freins.
L’enclenchement et le désenclenchement du
modulateur ABS sont audibles et une
pulsation de la pédale de freins se fera sentir
pendant le freinage. Veuillez noter que l’ABS
n’augmente pas le potentiel absolu de
freinage. Même si la tenue de route est
améliorée l’ABS ne diminue en rien la
distance d’arrêt requise sur les surfaces
glissantes.
Le témoin lumineux s’allume en cas de panne
du système ABS (le système de freinage
conventionnel continue de fonctionner).
Conduisez prudemment le véhicule chez un
technicien agréé Volvo et faites-le inspecter.
AVERTISSEMENT !
Si les voyants lumineux BRAKE et ABS
s’allument en même temps, il se peut qu’il
y ait un problème au niveau du système
de freinage. Si le niveau du liquide de
freins est normal dans ces conditions,
conduisez prudemment jusqu’au concessionnaire Volvo le plus proche pour faire
vérifier le système de freinage.
Aide en cas de freinage d’urgence EBA
La fonction EBA est conçue pour offrir un
effet de freinage immédiat et intégral en cas
de freinage brusque et violent. Le système
s’active en fonction de la vitesse à laquelle
vous écrasez la pédale de freins.
Lorsque le système EBA est activé, la pédale
de freins s’enfonce et la pression dans le
circuit de freinage atteint immédiatement une
valeur maximale. Maintenez toute la pression
sur la pédale de freins afin d’exploiter au
maximum le système EBA. Le système se
désactive automatiquement lorsqu’on
relâche la pédale de frein.
Démarrage et conduite
Système de stabilité
Le véhicule est équipé d’un système DSTC
(contrôle de la stabilité et de la traction).
Ce système comprend les fonctions
suivantes :
Antipatinage - TC
Cette fonction est conçue pour réduire le
patinage des roues en transférant la
puissance d’une roue motrice qui commence
à patiner sur la roue du côté opposé du
véhicule (sur le même essieu). Le système
enregistre et compare la vitesse de rotation
des roues motrices. Si une des roues
motrices tend à patiner, la variation de vitesse
est immédiatement détectée.
La fonction TC est plus sollicitée à faible
vitesse, et un bruit de pulsation se fait
entendre lorsque le système règle le patinage
des roues, ce qui est tout à fait normal.
Cette fonction ne peut pas être désactivée.
Antidérapage - SC
La fonction antidérapage est conçue pour
mieux prévenir le patinage des roues
motrices lorsque le véhicule accélère. Pour
ce faire, le système réduit provisoirement le
couple moteur transmis aux roues motrices,
ce qui permet d’améliorer la force de traction.
DSTC SPIN CONTROL OFF ou DSTC
ON s’affiche.
La fonction antidérapage est automatiquement réactivée au démarrage du moteur.
AVERTISSEMENT !
La désactivation de la fonction antidérapage affecte la stabilité et le
maniement du véhicule.
Activation/désactivation de l’antidérapage
Dans certaines situations de conduite, telles
que la conduite avec chaînes, la conduite
dans la neige profonde ou sur sable lâche,
vous devrez désactiver temporairement cette
fonction pour une meilleure force de traction.
Désactivation de la fonction antidérapage :
Suivez les instructions du menu. Des
messages s’afficheront au fur et à mesure
dans la fenêtre de renseignements.
Contrôle actif du lacet - AYC
Cette fonction contribue à maintenir la
stabilité de la direction, notamment dans les
virages, en freinant une ou plusieurs roues si
le véhicule tend à patiner ou à glisser latéralement. Un bruit de pulsation se fait entendre
lorsque la fonction est activée, ce qui est tout
à fait normal. Si vous appuyez sur la pédale
de freins pendant que la fonction est activée,
la pédale est plus dure que d’habitude.
Cette fonction ne peut pas être désactivée.
– Tournez la commande (A) du levier à la
gauche du volant jusqu’à ce que le
menu DSTC s’affiche.
– Appuyez sur le bouton de remise en
marche (B) jusqu’à ce que le message
113
Démarrage et conduite
Système de stabilité
Témoins du système DSTC
Le symbole du tableau de
bord s’allume et s’éteint de
nouveau après environ
2 secondes.
Le symbole s’allume pour une
vérification du système lorsque
l’on démarre le véhicule.
Témoin lumineux clignotant
L’antidérapage est activé pour
éviter une perte de traction
pendant l’accélération.
L’antipatinage est activé pour mieux prévenir
le patinage des roues motrices.
Le contrôle actif du lacet est activé pour
mieux prévenir le dérapage ou corriger les
déplacements latéraux.
Le symbole d’information est
allumé et reste allumé
STC/DSTC SPIN CONTROL
OFF s’affiche dans la fenêtre de
renseignements.
La fonction antidérapage a été désactivée
avec le bouton STC/DSTC.
114
Le symbole d’information est
allumé et reste allumé
Le message ANTI-PATINAGE
TEMPORAIREM OFF est affiché
avec le symbole.
La fonction antipatinage a été temporairement réduite à cause de la haute température des freins. Cette fonction est
automatiquement réactivée lorsque la température des freins revient à la normale.
Le symbole d’information est
allumé et reste allumé
ANTI-PATINAGE ENTRET
REQUIS est affiché avec le
symbole.
Le système STC ou DSTC a été désactivé à
cause d’un mauvais fonctionnement.
– Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr
et arrêtez le moteur.
– Redémarrer le moteur.
Si le témoin reste allumé, conduisez votre
véhicule chez un technicien agréé Volvo et
faites inspecter le système.
Démarrage et conduite
Assistance au stationnement (option)
Description générale
Le système d’assistance au stationnement en
marche arrière est conçu pour aider le
conducteur lors des manoeuvres de stationnement en marche arrière et d’entrée dans un
garage, entre autres. Il utilise des capteurs à
ultrasons placés dans le pare-chocs arrière
pour mesurer la distance et émet un signal
audible lorsque le véhicule est trop proche
d’un autre véhicule, d’un objet ou d’une
personne.
Quand le système est-il actif ?
• Avant : le système fonctionne dès le
démarrage du moteur et jusqu’à ce que
le véhicule dépasse la vitesse des
15 km/h (10 mph).
•
Un signal intermittent se fait entendre
dans les haut-parleurs pour vous
indiquer que vous approchez d’une
personne, d’un objet, d’un véhicule
stationné, etc.
Le signal est émis dès que la distance
entre le pare-choc et l’objet est :
à l’arrière : d’environ 1,5 m (15 pi).
à l’avant : d’environ 0,8 m (2,5 pi)
•
À une distance d’environ 30 cm (1 pi), le
signal devient continu.
Désactivation de l’assistance au
stationnement, avant/arrière
• Appuyez sur le bouton Exit sur le
panneau de commande central (voir
l’illustration à la page 51). Le message
PARK ASSIST DEACTIVATED, ENTER
TO ACTIVATE s’affiche alors.
•
Appuyez sur Enter pour réactiver le
système.
Arrière : le système fonctionne quand
la marche arrière est sélectionnée. Le
témoin du bouton s’allume alors.
NOTE :
• Assistance au stationnement en
marche arrière : le remorquage d’une
remorque, le transport de bicyclettes sur
un rack arrière, etc., peuvent déclencher
les capteurs du système d’assistance au
stationnement en marche arrière.
Lorsque le système est enclenché :
• Le volume de la chaîne audio diminue.
NOTE : L’assistance au stationnement en
marche arrière est automatiquement désac-
•
tivée au branchement du câble de remorquage électrique Volvo.
• Assistance au stationnement en
marche avant : il est possible que vous
ne puissiez pas combiner les feux de
route auxiliaires et l’assistance au
stationnement en marche avant puisque
ces feux risquent de déclencher les
capteurs du système.
AVERTISSEMENT !
Ces systèmes ont été conçus pour aider
le conducteur à stationner le véhicule. Ils
ne doivent en aucun cas se substituer à
son attention ni à son jugement.
ATTENTION !
Dans certaines situations, le système
d’assistance au stationnement en marche
arrière peut émettre des signaux d’avertissement provoqués par des sources
sonores externes qui utilisent la même
fréquence d’ultrasons (klaxons, pneus
mouillés sur asphalte, freins à pression
pneumatique, tuyaux d’échappement de
motocyclettes, etc.). Ces signaux
d’avertissement ne sont pas des signaux
d’une défaillance du système.
115
Démarrage et conduite
Assistance au stationnement (option)
Capteurs du système d’assistance au
stationnement en marche arrière
Nettoyage des capteurs
Pour que le système fonctionne correctement, les capteurs du pare-chocs doivent
rester propres. On peut les nettoyer au
moyen d’une éponge et du détergent utilisé
pour le lavage de la voiture.
Défectuosités du système
Si le système est défectueux, le
symbole d’information s’allume et
demeure allumé et AIDE AU
STAT. ENTRET REQUIS s’affiche.
116
Démarrage et conduite
Remorquage
Remorquage d’un véhicule avec les
quatre roues au sol
– Engagez le frein de stationnement.
– Insérer la clé dans le commutateur
d’allumage pour déverrouiller le volant.
Le volant doit être déverrouillé.
Quand le moteur est coupé et le
véhicule est stationnaire, un effort considérable est requis pour pouvoir tourner
le volant.
AVERTISSEMENT !
Remorquage en cas d’urgence
L’anneau de remorquage se trouve sous le
plancher de l’espace de chargement. Il doit
être vissé à l’emplacement prévu, à
l’extrémité droite des pare-chocs avant ou
arrière (voir les illustrations).
Pour attacher l’œillet de remorquage :
– Sortez l’œillet de remorquage de la
trousse d’outils remise dans le bloc en
plastique alvéolaire situé sous le
panneau de plancher du coffre.
– A l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un
tournevis, ouvrez la partie inférieure du
couvercle (1) pour accéder à l’œillet de
remorquage (2).
– Dévissez l’œillet de remorquage,
d’abord à la main ensuite avec le
démonte-pneu, jusqu’à ce qu’il soit bien
en place (3).
Après le remorquage du véhicule, enlevez
l’anneau et le ranger dans la trousse à outils.
Remettre le couvercle en place.
AVERTISSEMENT !
Volvo ne recommande pas le tractage
d’un véhicule en panne par un autre
véhicule. Des difficultés importantes au
niveau de la direction et du freinage, en
particulier lorsque les conditions climatiques et routières et de circulation sont
défavorables, peuvent rendre impossible
la maîtrise du véhicule.
Lors du remorquage d’un véhicule, un
volant verrouillé rend impossible les
manœuvres de direction.
– Tourner la clé de contact en position II.
– Positionnez le levier de vitesse au point
mort. Pour les véhicules à transmission
automatique, suivez les instructions à la
page 110, « Annulation du système
Shiftlock » pour ramener le levier de
vitesse à la position Park.
– Maintenir une pression ferme sur la
pédale de frein en desserrant le frein de
stationnement.
– Une fois que le remorquage est terminé,
replacer le levier de vitesses sur Park
(automatique) ou en marche arrière
(manuelle) et serrer le frein de stationnement.
117
Démarrage et conduite
Les points suivants doivent être
observés :
• Ne jamais dépasser 80 km/h
(50 mi/h). Ne jamais dépasser les
limites de vitesse prescrites par les
autorités locales et respecter toujours
les restrictions en vigueur en matière de
remorquage.
• Ne jamais remorquer sur une
distance supérieure à 80 km
(50 milles).
• Garder le câble de remorquage tendu
en tout temps lorsque le véhicule est en
mouvement.
• Remorquez le véhicule endommagé par
l’avant uniquement.
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais remorquer un véhicule sans
qu’un conducteur n’y soit installé au
volant.
- Ne jamais retirer la clé du commutateur
d’allumage lorsque le véhicule est en
mouvement. Cela peut entraîner le
verrouillage du volant, rendant impossible
les manœuvres de direction.
- Lorsque le moteur ne tourne pas, la
résistance de la direction et l’effort requis
pour appliquer les freins seront considérables.
- Ne jamais tenter de remorquer de nuit
un véhicule dont la batterie est à plat.
118
ATTENTION !
- Consulter les autorités locales et nationales avant d’effectuer un remorquage de
ce type : les véhicules remorqués sont
sujets à des régulations quant à la vitesse
maximale autorisée, la longueur et le type
de dispositif de remorquage, l’éclairage, la
signalisation etc.
- Ne jamais tenter de démarrer un véhicule
dont la batterie est à plat en le poussant
ou en le remorquant. Cela entraînerait
l’injection de carburant non brûlé dans
le(s) convertisseur(s) catalytique(s) à trois
voies, causant une surchauffe, des retours
de flamme et des dommages. Voir à la
page 119 les instructions pour le
démarrage du véhicule à l’aide d’une
batterie auxiliaire.
Remorquage du véhicule
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau pour les véhicules à traction
avant. S’il faut utiliser un équipement de
levage des roues, faites preuve d’une
prudence extrême pour éviter d’endommager
le véhicule.
Dans ce cas, il faut si possible remorquer le
véhicule avec les roues arrière au sol.
S’il est absolument nécessaire de remorquer
le véhicule avec les roues avant au sol,
veuillez consulter les renseignements sur le
remorquage de la page précédente.
•
L’équipement de type élingue fixé à
l’avant endommage les conduites du
radiateur et de la climatisation.
•
Il est tout aussi important de ne pas
utiliser ce type d’équipement à élingue à
l’arrière ou de fixer de l’équipement de
levage à l’intérieur des roues arrière.
Cela pourrait entraîner de sérieux
dommages sur le pont arrière.
•
Si le véhicule est remorqué sur un
camion à plateau, n’utilisez pas l’anneau
de remorquage pour arrimer le véhicule
sur le plateau. Demandez l’avis du
conducteur du camion.
AVERTISSEMENT !
- N’utilisez pas l’œillet de remorquage
pour tirer le véhicule hors d’un fossé ou
pour tout autre usage qui nécessite une
importante tension mécanique.
- N’utilisez pas l’œillet de remorquage
pour monter le véhicule sur la plateforme
d’un véhicule de remorquage.
Démarrage et conduite
Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire
positive (+) de la batterie de votre
véhicule (2).
– Branchez ensuite la borne négative (-)
de la batterie auxiliaire (3) au point de
masse du compartiment moteur de votre
véhicule, au niveau de la douille à
ressort côté conducteur (4).
– Faites démarrer le moteur du véhicule
d’assistance et faites démarrer ensuite
le véhicule dont la batterie est à plat.
– Une fois le moteur en route, débranchez
d’abord le câble de la borne négative (-)
et ensuite le câble de la borne
positive (+)
Suivez ces instructions pour charger la
batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre
véhicule, au moyen d’une batterie auxiliaire.
Si la batterie auxiliaire de 12 volts à utiliser
est sur un autre véhicule, vérifiez que les
véhicule ne se touchent pas pour éviter une
fermeture prématurée du circuit. Assurezvous de suivre les instructions d’utilisation de
la batterie auxiliaire de l’autre véhicule.
Pour démarrer votre véhicule à l’aide d’une
batterie auxiliaire :
– Coupez le contact.
– Branchez d’abord la borne positive (+)
de la batterie auxiliaire (1) sur la borne
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 !
Les bornes, têtes d’accumulateurs et
autres accessoires de batterie
contiennent du plomb et des composés
au plomb, substances chimiques
reconnues par l’État de Californie comme
pouvant entraîner des cancers et des
effets nocifs sur la fécondation. Il faut se
laver les mains après avoir manipuler ces
équipements.
AVERTISSEMENT !
Ne pas connecter le câble de démarrage
sur une partie quelconque du système
d’alimentation en carburant ou sur toute
autre pièce mobile. Évitez de toucher les
collecteurs chauds.
Les batteries génèrent de l’hydrogène
gazeux, gaz inflammable et explosif.
Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Ne laissez pas le liquide de
batterie entrer en contact avec les yeux, la
peau, les tissus ou les surfaces peintes.
En cas de contact, lavez immédiatement la
surface affectée avec de l’eau. Consultez
immédiatement un médecin en contact
avec les yeux.
Ne jamais exposer la batterie aux flammes
ou à des étincelles électriques.
Ne pas fumer à proximité de la batterie.
Un manquement à suivre ces instructions
de démarrage avec une batterie auxiliaire
peut entraîner des blessures.
119
Démarrage et conduite
Tirer une remorque
Renseignements généraux
Volvo recommande l’utilisation d’attelages de
remorque Volvo conçus spécialement pour
ce véhicule.
complète. Voir la section « Roues et
pneus ».
•
Lorsque votre véhicule est neuf, évitez
de tracter des remorques lourdes
durant les 1 000 premiers kilomètres
(620 milles).
•
La vitesse maximale de remorquage est
de 80 km/h (50 mi/h).
•
Le moteur et la transmission sont sujets
à des charges accrues. Par conséquent,
il faut surveiller de près la température
du liquide de refroidissement et du
moteur par temps chaud ou sur terrain
accidenté. Si l’aiguille de température
entre dans la zone rouge, utilisez un
rapport plus bas et coupez la climatisation.
Poids maximaux remorqués recommandé par
Volvo :
•
Remorques sans freins : 700 kg
(1 540 lb).
•
Remorques avec freins : 900 kg
(2 000 lb) Il faut respecter la législation
de l’état ou de la province dans lequel
ou laquelle le véhicule est immatriculé.
•
La charge maximale recommandée
sur la flèche d’attelage est de 75 kg
(165 lb).
•
Tous les modèles Volvo sont dotés de
pare-chocs montés sur les amortisseurs à absorption d’énergie. L’installation de l’attelage de remorque ne doit
pas interférer avec leur bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente
normalement aucun problème particulier ; il
fait toutefois tenir compte des points
suivants :
•
Augmentez la pression des pneus à la
pression recommandée pour la charge
120
•
Si la transmission automatique
commence à surchauffer, un message
sera visualisé sur la fenêtre d’affichage.
•
Évitez la surcharge ou toute autre utilisation abusive.
•
Le tractage d’une remorque influence la
conduite, la durabilité et la consommation du véhicule.
•
Il est nécessaire d’équilibrer les freins
de la remorque avec ceux du véhicule
pour assurer un freinage sécuritaire
(vérifiez et respectez les règlements de
l’état ou de la province).
•
Ne raccordez pas le système de freins
de la remorque directement sur celui du
véhicule.
•
Il est nécessaire de procéder à un
entretien plus fréquent du véhicule.
•
Retirez la boule et le timon d’attelage
après usage.
•
Volvo recommande l’utilisation d’une
huile de moteur synthétique en cas de
tractage d’une remorque sur une longue
distance ou dans des régions montagneuses.
Démarrage et conduite
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas d’attelages de remorque
fixés aux pare-chocs pour les véhicules
Volvo et ne fixez pas de chaînes de
sécurité sur les pare-chocs.
N’utilisez pas d’attelage de remorquage
fixé sur l’essieu arrière du véhicule.
Ne reliez jamais le système de freinage
hydraulique ou le système d’éclairage de
la remorque directement au système de
freinage ou d’éclairage de votre véhicule.
Consultez votre technicien agréé Volvo
pour l’installation appropriée.
Lors du tractage d’une remorque, le câble
de sécurité de la remorque doit être
attaché correctement sur l’orifice ou le
crochet prévu à cet effet dans l’attelage
de remorquage. Il ne faut jamais attacher
ou enrouler le câble autour de la boule du
timon.
NOTE :
Pour stationner le véhicule et la remorque
dans une côte, serrez le frein à main avant de
placer le levier de vitesses sur la position
(P)ark, ou en marche arrière pour les modèles
équipés de boîte de vitesse manuelle.
•
Assurez-vous de toujours suivre les
recommandations du fabricant de la
remorque sur le blocage des roues.
•
Dans les démarrages en côte, placez le
levier de vitesse sur la position (D)rive
avant de desserrer le frein à main.
•
Si vous utilisez les positions
d’embrayage manuel (Geartronic) avec
une remorque, ou si le véhicule est
équipé d’une boîte de vitesse manuelle,
assurez-vous que le rapport sélectionné
ne fatigue pas trop le moteur (rapport
trop élevé).
•
Le dispositif timon et attelage de remorquage peut être conçu pour tracter des
remorques plus lourdes que celles pour
lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez
respecter les poids recommandés par
Volvo.
•
Évitez de conduire avec une remorque
sur des pentes de plus de 15 %.
121
Démarrage et conduite
Attelage de remorque amovible
– Insérez la goupille dans l’orifice à
l’extrémité du boulon de verrouillage.
Enlèvement du support de la
boule
– Retirez la goupille du boulon et enlevez
le boulon du support de boule et du
dispositif d’attelage en la faisant
coulisser.
C
D
A
E
B
A - support de boule (boule de 1 7/8”),
B - boulon de verrouillage, C - goupille,
D - dispositif d’attelage E - attache de câble
de sécurité
Installation du support de boule
– Si nécessaire, retirez la goupille du
boulon de verrouillage et détachez le
boulon du dispositif d’attelage en le
faisant coulisser.
– Glissez le support de boule dans le
dispositif d’attelage.
– Alignez l’orifice du support de boule
avec celui du dispositif d’attelage.
– Faites coulisser le boulon de
verrouillage à travers le dispositif
d’attelage et le support de la boule.
122
– Retirez le support de boule du dispositif
d’attelage.
NOTE : Un couvercle pour le dispositif
d’attelage est aussi inclus dans la trousse.
Démarrage et conduite
Transport de charges
Chargement du véhicule
La capacité de chargement de votre véhicule
est influencée par les facteurs suivants :
•
le nombre de passagers
•
la pression de gonflage des pneus
•
les accessoires et l’équipement facultatif installés
•
la quantité du chargement
•
Couvrez les éventuels rebords
tranchants de la charge.
AVERTISSEMENT !
N’oubliez pas qu’un objet de 20 kg
(44 lb) produit une force de 1 000 kg
(2 200 lb) dans une collision frontale à
50 km/h (30 mph) !
Se reporter au chapitre « Roues et pneus »
pour de plus amples renseignements.
Avant le chargement de la voiture, mettez le
moteur à l’arrêt et appliquez le frein de
stationnement lors du chargement ou du
déchargement de longs objets. Le levier de
vitesse peut être accidentellement déplacé
de sa position par une charge longue, ce qui
peut entraîner le déplacement du véhicule.
Suivez les directives suivantes lors du
chargement du véhicule :
• Placez votre chargement dans le coffre
contre le dossier de la banquette arrière.
•
Pour les charges lourdes, chargez aussi
bas que possible.
•
Centrez les charges de grandes dimensions.
•
Sécurisez toutes les charges avec des
sangles d’attelage fixés sur les oeillets
de fixation.
123
Démarrage et conduite
124
Roues et pneus
Renseignements généraux
Pression de gonflage des pneus
Tableaux des pressions de gonflage des
pneus
Désignations du pneu
Glossaire de la terminologie des pneus
Chargement duvéhicule
Codage universel des qualités de pneus
Écrous de roue
Permutation des pneus
Remplacement d’une roue
Système de réparation des pneus
126
128
130
131
132
133
134
136
137
138
141
125
Roues et pneus
Renseignements généraux
Les pneus de votre voiture sont conformes
aux données figurant sur l’étiquette sur le
montant B (partie de la structure latérale du
véhicule située à l’arrière de l’ouverture de la
porte du conducteur) ou à l’intérieur du volet
du réservoir de carburant pour les modèles
canadiens.
Indicateurs d’usure de la semelle
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure, disposées transversalement ou
parallèlement à la semelle. Les lettres TWI
imprimées sur le flanc du pneu apparaissent
quand la profondeur de la semelle est
inférieure à 1,6 mm (1/16 po.), pour indiquer
le remplacement du pneu. Les pneus d’une
épaisseur de semelle inférieure à 1,6 mm
(1/16 po) offrent une traction très limitée.
Ces pneus ont de bonnes caractéristiques
de tenue de route et une bonne manoeuvrabilité sur chaussées sèches ou détrempées.
Il faut toutefois noter qu’ils sont conçus pour
offrir ces caractéristiques sur des surfaces
exemptes de neige ou de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus
« toutes saisons » qui offrent une tenue de
route sur surfaces glissantes légèrement
supérieure à celle des pneus qui ne
possèdent pas la désignation « toutes
saisons », pour une tenue de route optimale
sur routes verglacées ou enneigées, nous
recommandons toutefois l’utilisation de
pneus neige adaptés aux quatre roues.
Lors du remplacement des pneus, s’assurer
que les nouveaux pneus ont la même
désignation de grandeur, sont de même type
(radial) et viennent de préférence du même
fabricant, sur les quatre roues. Sinon, les
caractéristiques de tenue de route et de
maniabilité de la voiture risquent de changer.
126
Indicateurs d’usure de la semelle
Entreposage des roues et des pneus
Lorsqu’on entrepose des roues entières
(pneus montés sur jantes), elles doivent être
suspendues ou placées par terre à plat.
Les pneus non montés sur des jantes doivent
être entreposés à plat ou debout par terre,
mais ne doivent pas être suspendus.
ATTENTION ! De préférence, entre-
posez les pneus dans un endroit sec,
frais et sombre. Ne les entreposer jamais
à proximité de solvants, d’essence,
d’huiles, etc.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir
des pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et les dimensions.
Choisir un pneu de même marque (du même
fabricant) prévient tout changement des
caractéristiques de conduite de la voiture.
Roues et pneus
AVERTISSEMENT !
- Les dimensions des roues et des pneus
de votre Volvo sont établies de façon à
respecter des exigences très strictes en
matière de stabilité et de tenue de route.
Des ensembles roue-pneu non
approuvés peuvent avoir une incidence
négative sur la stabilité et la tenue de
route de votre véhicule. Les dimensions
de pneus approuvées sont indiquées aux
Tableaux de pressions de gonflage des
pneus à la page 130.
- Les dommages causés par la pose
d’ensembles roue-pneu non approuvés
ne sont pas couverts par la garantie de
véhicule neuf. Volvo n’assume aucune
responsabilité pour tout décès, blessure
ou dépense que pourrait occasionner la
pose de ce genre d’ensembles.
Pneus neufs
N’oubliez pas que les
pneus sont périssables.
À partir de l’an 2000, la
semaine et l’année de
fabrication (pour les
USA, estampille du DOT, le ministère des
transports) seront indiquées par 4 chiffres
(par exemple, 1502 signifiera que le pneu
illustré a été fabriqué la 15e semaine de l’an
2002).
Âge des pneus
Les pneus se dégradent avec le temps,
même s’ils ne sont pas utilisés, ce qui peut
avoir un effet sur leur fiabilité et leurs caractéristiques de tenue de route. C’est pourquoi
tous les pneus âgés de plus de 6 ans (y
compris le pneu de rechange et les pneus
d’hiver) devraient faire l’objet d’une
inspection par un technicien qualifié, peu
importe leur aspect ou le kilométrage
parcouru. La chaleur en régions chaudes ou
des fréquents chargements lourds peuvent
contribuer à accélérer le vieillissement des
pneus.
On peut déterminer l’âge d’un pneu en
examinant l’inscription DOT estampillée sur
le flanc (voir illustration ci-dessus).
Remplacez immédiatement les pneus qui
montrent des fissures ou une décoloration
visibles, par exemple.
Pour un meilleur rendement économique :
• Assurer que la pression des pneus est
correcte. Se référer au tableau de la
page 130
•
Conduire avec souplesse ; éviter les
départs en trombe, les freinages
brusques et ne pas faire crisser les
pneus.
•
L’usure des pneus augmente avec la
vitesse de conduite.
•
Une bonne géométrie du train avant est
très importante.
•
Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le
confort de conduite.
•
Ne jamais changer le sens de rotation
des pneus pendant toute leur durée de
service.
•
Lors du remplacement des pneus, les
pneus ayant gardé le plus d’épaisseur
de semelle doivent être installés à
l’arrière pour réduire les risques de
survirage en cas de freinage brusque.
•
Le fait de heurter la bordure du trottoir
ou de rouler dans des nids de poule
peut causer du dommage permanent au
pneu et/ou à la roue.
127
Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
•
Utiliser la pression de gonflage à froid
recommandée pour une performance et
une résistance à l’usure optimales.
•
Un sous-gonflage ou un surgonflage
peut entraîner une usure inégale de la
semelle.
AVERTISSEMENT !
Plaques de pression de gonflage des pneus
sur les modèles commercialisés aux ÉtatsUnis
Pression de gonflage des pneus
Vérifier la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
Vous trouverez à la page 130 un tableau
indiquant la pression de gonflage recommandée pour les pneus de votre véhicule.
Des plaques de pression de gonflage sont
également apposées sur le montant B côté
conducteur (l’élément structurel sur le côté
du véhicule, à l’arrière de l’ouverture de la
porte du conducteur) ou sur la face intérieure
du volet de remplissage de carburant sur les
modèles commercialisés au Canada. Ces
plaques indiquent la désignation des pneus
d’origine de votre véhicule, ainsi que les
limites de charge et la pression de gonflage
correspondantes.
128
Plaque de pression de gonflage des pneus
sur les modèles commercialisés au Canada
NOTE : Les plaques illustrées n’indiquent la
pression de gonflage que pour les pneus
d’origine.
• Utiliser un manomètre pour pneus pour
vérifier la pression de gonflage, y
compris celle du pneu de secours, au
moins une fois par mois et avant
d’entamer un long voyage. Il est
vivement recommandé de se procurer
un manomètre pour pneus fiable, étant
donné que les manomètres automatiques utilisés dans les stations-service
peuvent manquer de précision.
- Le sous-gonflage est la cause la plus
fréquente de défaillance des pneus et
peut entraîner un fendillement important,
une rupture de la semelle ou l’éclatement
du pneu, avec une perte de la maîtrise du
véhicule et des risques de blessure
accrus.
- Les pneus sous-gonflés réduisent la
capacité de transport de charge du
véhicule.
La pression de gonflage des pneus varie
également avec le changement de température. Une baisse de température de
10 degrés entraîne une diminution correspondante de 7 kPa (1 lb/po2) de la pression
de gonflage. Vérifier la pression des pneus
fréquemment et la corriger suivant les valeurs
appropriées, qu’on retrouve sur la plaque
d’information sur les pneus du véhicule ou
sur l’étiquette de certification.
Roues et pneus
Vérification de la pression de
gonflage des pneus
Pneus à froid
La pression de gonflage doit être vérifiée
lorsque les pneus sont froids.
Pour vérifier la pression de gonflage
des pneus :
– Retirer le capuchon de la valve d’un
pneu et appuyer fermement le
manomètre sur la valve.
Les pneus sont considérés froids
lorsque leur température est identique
à celle de l’air ambiant.
– Replacer le capuchon sur la valve.
Cette température est habituellement atteinte
après que la voiture est restée stationnée
pendant au moins trois heures.
Après un parcours d’environ 1,6 km (1 mille),
les pneus sont considérés chauds. Si vous
devez conduire plus que cette distance pour
gonfler les pneus de votre véhicule, vérifiez et
notez la pression en premier et ajoutez la
pression d’air appropriée lorsque vous arrivez
à la pompe.
Si la vérification de la pression s’effectue
pendant que les pneus sont chauds, il ne faut
jamais « purger » ou réduire la pression. Les
pneus sont chauds en raison de la conduite
et il est normal que la pression augmente audessus du niveau de pression à froid recommandé. Un pneu chaud dont la pression est
égale ou inférieure au niveau de pression à
froid recommandé pourrait être considérablement sous-gonflé.
– Ajouter de l’air jusqu’à atteindre la
pression de gonflage recommandée.
– Répéter cette procédure pour chaque
pneu, y compris le pneu de secours.
– Inspecter visuellement les pneus pour
s’assurer qu’il n’y a pas d’objets logés
dans la semelle, comme des clous,
pouvant entraîner une crevaison.
– Vérifier les flancs pour s’assurer qu’ils
sont exempts de creux, coupures,
bosses et autres irrégularités.
NOTE :
• En cas de surgonflage du pneu, libérer
l’air en poussant la tige qui se trouve au
centre de la valve. Revérifier la pression
à l’aide du manomètre.
•
Certains pneus de secours exigent une
pression de gonflage supérieure à celle
des autres pneus. Consulter le tableau
des pressions de gonflage des pneus à
la page 130 ou la plaque de pression de
gonflage.
129
Roues et pneus
Tableaux des pressions de gonflage des pneus
Pressions de gonflage des pneus recommandées par Volvo pour
votre véhicule. Consultez la plaque de pression de gonflage pour des
renseignements se rapportant spécifiquement aux pneus d’origine
de votre véhicule.
Dimensions des pneus
Dimensions des pneus
Pression de gonflage à froid des
pneus pour des charges de
véhicule allant jusqu’à 800 lb
(365 kg)a
psi (kPa)
Avant
Aide au
215/50R17 91V M+S
36 (250)
36 (250)
215/50R17 91V M+S
36 (250)
36 (250)
235/40R18 91Y
36 (250)
36 (250)
Le pneu de secours
temporaire
T125/85R16 99M
61 (420)
61 (420)
a.
Pression des pneus en option. Ces pressions de gonflage ne peuvent
être utilisées que lorsque le véhicule n’est pas entièrement chargé.
Ces poids comprennent le poids de tous les occupants de la
voiture, en plus de celui du chargement.
Pression de gonflage à froid des
pneus en option ne pouvant être
utilisée que pour des charges de
véhicule allant jusqu’à 225 kg (495 lb).
psi (kPa)
Avant
Aide au
215/50R17 91V M+S
32 (220)
32 (220)
215/50R17 91V M+S
32 (220)
32 (220)
235/40R18 91Y
32 (220)
32 (220)
Le pneu de secours
temporaire
T125/85R16 99M
61 (420)
61 (420)
Capacités de charge
Les capacités de charge figurant dans les tableaux ci-dessus se
définissent comme suit :
91 = 615 kg (1 365 lb), 93 = 650 kg (1 433 lb), 99 = 755 kg
(1 709 lb)
Cotes de vitesse
Le cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme
suit :
M = 130 km/h (81 mi/h), V= 240 km/h (149 mi/h)
W= 270 km/h (168 mi/h)
Voir également à la page 131 l’explication des désignations figurant sur
le flanc du pneu.
130
Roues et pneus
Désignations du pneu
Désignations du pneu
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus
à indiquer des informations uniformisées sur
le flanc de tous les pneus (voir l’illustration).
On retrouve sur le flanc du pneu les informations suivantes :
La désignation du pneu (les chiffres ci-après
sont des exemples d’une désignation de
pneu) :
1. 215 : Largeur du pneu (en millimètres)
entre ses deux flancs. Plus ce chiffre est
élevé, plus le pneu est large.
2. 65 : Rapport entre la hauteur et la largeur
du pneu.
3. R : Pneu radial.
4. 15 : Diamètre de la jante (en pouces).
5. 95 : Indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, le pneu a un indice de charge
de 95, c’est-à-dire qu’il supporte une
charge maximale de 690 kg (1 521 lb).
6. H : Cote de vitesse du pneu, ou la
vitesse maximale que le pneu peut
supporter en utilisation prolongée, en
portant une charge autorisée pour le
véhicule et avec une pression de
gonflage appropriée. Par exemple, H
indique une cote de vitesse de 210 km/h
(130 mi/h).
NOTE : Il est possible que cette information
ne figure pas sur le pneu étant donné qu’elle
n’est pas exigée par la loi.
7. M+S ou M/S = Boue et neige, AT =
Tout terrain, AS = Toute saison
8. Numéro d’identification du pneu
(TIN) DOT : Il s’agit d’un marquage
commençant par les lettres DOT
(ministère des Transports des ÉtatsUnis) et indiquant que le pneu répond à
toutes les normes fédérales. Les deux
chiffres ou lettres suivants correspondent au code de l’usine où le pneu a
été fabriqué. Viennent ensuite les deux
caractères représentant le code de
dimensions du pneu, puis les trois ou
quatre derniers chiffres qui indiquent la
semaine et l’année de fabrication. Ainsi,
317 signifie que le pneu a été fabriqué la
31e semaine de 1997. Après 2000, ce
code comporte quatre caractères. Par
exemple, 2501 signifie la 25e semaine
de 2001. Les chiffres intercalés sont des
codes de marketing utilisés à la
discrétion du fabricant. Cette information
aide le fabricant à déterminer les pneus
visés par une campagne de rappel de
sécurité.
9. Composition des plis et matière
utilisée : Indique le nombre de plis ou
de couches de tissu enduites de caoutchouc dans la semelle ou le flanc. Les
fabricants de pneus doivent également
indiquer les matières entrant dans la
composition des plis du pneu et des
flancs (acier, nylon, polyester, etc.).
10. Charge maximale : Indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes
que le pneu peut porter. Pour connaître
la pression de gonflage appropriée pour
les pneus de votre véhicule, reportezvous à la plaque d’information sur les
pneus du véhicule ou à l’étiquette de
certification de sécurité apposées sur le
montant B, sur la porte du conducteur ou
sur la face intérieure du volet de
remplissage de carburant sur les
modèles commercialisés au Canada.
11. Codes d’usure de la bande de
roulement, d’adhérence et de
température : Voir page 134 pour plus
d’information.
12. Pression de gonflage maximale
autorisée : Quantité maximale d’air sous
pression pouvant être introduite dans le
pneu. Cette limite est fixée par le
fabricant du pneu.
131
Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Les fournisseurs de pneus peuvent utiliser des
marquages, des notes ou des avertissements
supplémentaires tels que charge standard,
radial sans chambre à air, etc.
Glossaire de la terminologie des
pneus
•
•
•
•
•
Plaque d’information sur le pneu :
Plaque indiquant les dimensions, la
pression de gonflage recommandée et le
poids maximum pouvant être transporté
par le véhicule pour le pneu d’origine.
Numéro d’identification du pneu
(TIN) : Numéro qui figure sur le flanc de
chaque pneu fournissant des informations
sur la marque, l’usine de fabrication, les
dimensions et la date de fabrication du
pneu.
Pression de gonflage : Mesure de la
quantité d’air dans un pneu.
Charge normale : Catégorie de pneus P
métriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale à
35 lb/po² [37 lb/po² (2,5 bars) pour les
pneus métriques]. Le fait d’augmenter la
pression de gonflage au-delà de cette
pression n’accroît pas la capacité de
charge du pneu.
Charge extralourde : Catégorie de
pneus P métriques ou métriques conçus
pour supporter une charge maximale plus
lourde à 41 lb/po² [43 lb/po² (2,9 bars)
132
•
•
•
•
•
•
•
•
•
pour les pneus métriques]. Le fait
d’augmenter la pression de gonflage audelà de cette pression n’accroît pas la
capacité de charge du pneu.
kPa : Kilopascal, unité métrique de
mesure de la pression d’air.
PSI : Livres par pouce carré, unité de
mesure de la pression d’air.
Montant B : élément structurel situé sur
le côté du véhicule derrière la portière
avant.
Talon de pneu : Partie du pneu attenante
à la jante.
Flanc de pneu : Partie située entre le
talon et la semelle.
Semelle de pneu : Partie du périmètre
du pneu qui est en contact avec la route
lorsque le pneu est monté sur le véhicule.
Jante : Support métallique (roue) pour un
pneu ou un ensemble pneu-chambre à air
sur lequel repose les talons du pneu.
Charge nominale maximale : Chiffre
indiquant la charge maximale en livres et
en kilogrammes qu’un pneu peut
supporter. Cette valeur est établie par le
fabricant du pneu.
Pression de gonflage maximale
autorisée : Quantité maximale d’air sous
pression pouvant être introduite dans le
pneu. Cette limite est fixée par le fabricant
du pneu.
•
•
Pression de gonflage de pneu recommandée : Pression de gonflage établie
par Volvo en fonction du type des pneus
montés sur le véhicule à l’usine. Cette
valeur dépend du nombre d’occupants
dans la voiture, du poids du chargement et
de la vitesse à laquelle le véhicule sera
conduit pendant une période prolongée.
Cette information figure sur la (les)
plaque(s) de pression de gonflage
apposée(s) sur le montant B côté
conducteur ou sur la face intérieure du
volet de remplissage de carburant sur les
modèles commercialisés au Canada, ainsi
que dans le tableau des pressions de
gonflage des pneus de ce chapitre.
Pneus à froid : Les pneus sont considérés froids lorsque leur température est
identique à celle de l’air ambiant. Cette
température est habituellement atteinte
après que la voiture est restée stationnée
pendant au moins trois heures.
Roues et pneus
Chargement duvéhicule
Chargement du véhicule
Le fait de charger votre véhicule adéquatement
vous permettra de tirer le maximum de ses
caractéristiques de conception et de performance.
Avant de charger votre véhicule, lisez bien les
définitions ci-après pour déterminer le poids
nominal du véhicule, avec ou sans remorque,
d’après l’étiquette des normes canadiennes ou
américaines de sécurité des véhicules automobiles (NSVAC/FMVSS) et la plaque d’information sur les pneus du véhicule.
Poids en état de marche
Le poids du véhicule incluant un réservoir de
carburant plein et tout l’équipement de série. Il
ne comprend ni le poids des passagers, ni celui
du chargement ou de l’équipement en option.
Poids à capacité
Tout poids ajouté au poids en état de marche, y
compris le chargement et l’équipement en
option. Lors du remorquage, la charge au timon
de la remorque fait également partie du poids
du chargement.
NOTE : Pour les informations sur le remorquage, veuillez vous reporter à la section
intitulée « Tractage d’une remorque » à la
page 120.
Poids permis par essieu
Le poids maximal autorisé pouvant être
supporté par un seul essieu (avant ou arrière).
Cette valeur figure sur l’étiquette des normes
canadiennes ou américaines de sécurité des
véhicules automobiles (NSVAC/FMVSS). La
charge totale sur chaque essieu ne doit jamais
dépasser le poids permis pour l’essieu en
question.
pesant chacun 150 lb prendront place dans le
véhicule, la capacité de transport de
chargement et de bagages disponible sera de
650 lb (1400-750 (5 x 150) = 650 lb).
Poids brut du véhicule (PBV)
Poids en état de marche du véhicule +
chargement + passagers.
(5) Déterminez le poids combiné des bagages
et du chargement à transporter dans le véhicule.
Si ce poids dépasse la capacité de transport de
chargement et de bagages disponible calculée
à l’étape 4, la sécurité peut être compromise.
NOTE :
• Vous trouverez à la page 188 l’emplacement des différentes étiquettes dans
votre véhicule.
• Vous trouverez à la page 189 un tableau
indiquant les limites de poids à respecter
pour votre véhicule.
Étapes pour déterminer la limite
de charge appropriée
(1) Repérez dans la plaque du véhicule l’énoncé
indiquant que le poids combiné des occupants
et du chargement ne doit jamais dépasser XXX
kilogrammes (livres).
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur
et des passagers de XXX kilogrammes ou de
XXX livres.
(4) La somme obtenue représente la capacité
de transport de chargement et de bagages
disponible. Par exemple, si le montant « XXX »
est égal à 1 400 lb et que cinq passagers
(6) La charge de la remorque que vous allez tirer
sera transférée au véhicule. Consultez le
présent manuel1 pour déterminer l’effet de cette
charge sur la capacité de charge totale de votre
véhicule.
AVERTISSEMENT !
- Dépasser le poids permis par essieu, le
poids brut du véhicule ou toute autre limite
de poids nominal peut entraîner une
surchauffe des pneus et, par conséquent,
une déformation permanente ou une
défaillance catastrophique.
- Ne pas installer des pneus de rechange
dont la capacité de transport de charge est
inférieure à celles des pneus d’origine, car
cela aura pour conséquence de diminuer le
poids nominal brut du véhicule. Par ailleurs,
l’utilisation de pneus de rechange ayant une
limite supérieure à celle des pneus d’origine
n’augmentera pas le poids nominal brut du
véhicule.
1. Voir la section intitulée « Tractage
d’une remorque » à la page 120.
133
Roues et pneus
Codage universel des qualités de pneus
TOUS LES PNEUS DE VOITURES
PARTICULIÈRES DOIVENT NON
SEULEMENT ÊTRE CONFORMES AUX
PRÉSENTS CODES, MAIS ÉGALEMENT
AUX RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX EN
MATIÈRE DE SÉCURITÉ.
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement de la bande de roulement
et la largeur de section maximale. Par
exemple :
Usure de la bande de roulement 200
Adhérence AA Température A
USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
Le code d’usure de la bande de roulement
est un comparatif basé sur le degré d’usure
d’un pneu dans des conditions d’essai
contrôlées selon un parcours d’essais défini
par le gouvernement. Par exemple, un pneu
codé 150 durera une fois et demi (1 1/2) ce
que dure un pneu codé 100. Les performances relatives des pneus dépendent
toutefois des conditions réelles d’utilisation,
et on constate d’importants écarts par
rapport à la norme en raison des styles de
conduite différents, de l’entretien, du type de
route et du climat.
ADHÉRENCE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré
134
d’adhérence d’un pneu dans des conditions
d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai
définies par le gouvernement, en asphalte ou
en béton. Un pneu codé C peut présenter
des performances d’adhérence médiocres.
Le code d’adhérence attribué à chaque pneu
est déterminé selon des essais d’adhérence
au freinage (en ligne droite) et ne concerne
pas l’adhérence en virage.
AVERTISSEMENT !
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais
d’adhérence au freinage (en ligne droite)
et ne concerne pas l’adhérence en
virage.
TEMPÉRATURE
Les codes de température sont AA (le plus
élevé), A, B, C, représentant la résistance du
pneu à générer de la chaleur et sa capacité
de dissipation thermique tel que démontré
dans des conditions d’essai de pneus dans
un laboratoire à l’intérieur. Une condition
continue de chaleur élevée peut causer une
dégénération du matériel du pneu, réduire sa
vie utile et peu causer une défaillance
soudaine du pneu. Le niveau C représente le
niveau de performance minimal pour les
voitures particulières selon la Norme fédérale
de sécurité no 109. Les codes B et A représentent des niveaux de performance plus
élevés obtenus en laboratoire sur la roue
d’essai que le minimum requis par la loi.
AVERTISSEMENT !
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le
sous gonflage, une charge excessive, ou
la combinaison de deux ou de tous ces
facteurs peut provoquer un échauffement
ou une défaillance du pneu.
Roues et pneus
Pneus à neige, pneus à crampons
Chaînes à neige
Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre
Volvo, avec certaines restrictions :
•
•
•
Seules les roues avant peuvent être
équipées de chaînes. N’utiliser que des
chaînes agréées par Volvo.
Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, usagés ou « adaptés » et
qu’ils sont de dimensions différentes de
celles de l’équipement d’origine, dans
certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser de
chaînes. Il faut maintenir un espace libre
suffisant entre les chaînes, les freins et
les composants de la suspension et de
la carrosserie.
Certaines chaînes courroies peuvent
heurter les composants des freins ; il NE
FAUT PAS les utiliser.
Consultez votre concessionnaire Volvo pour
plus de renseignements concernant les
chaînes à neige.
ATTENTION !
•
•
•
•
•
•
Consulter les règlements locaux
avant de poser des chaînes sur votre
voiture.
Toujours suivre à la lettre les directives d’installation du fabricant.
Serrer les chaînes autant que
possible et resserrer les de temps à
autre.
Ne jamais excéder la limite de vitesse
prescrite par le fabricant. (Cette
limite ne doit en aucun cas dépasser
50 Km/h (31 mi/h).
(50 km/h).
Éviter les bosses, les trous, les
virages serrés en conduisant avec
des chaînes.
La maniabilité de la voiture risque
d’être négativement affectée par les
chaînes. Éviter les virages serrés et
rapides ainsi que de bloquer les
roues lors des freinages.
Pneus à neige, pneus à
crampons1
Pneus pour la saison hivernale :
• Aux propriétaires qui vivent et
conduisent régulièrement dans des
régions où conduisent régulièrement
dans des régions où les routes sont
1. Pour les régions qui le permettent
enneigées ou verglacées pour de
longues périodes, nous recommandons
fortement de monter des pneus d’hiver
adaptés afin de conserver une
adhérence optimale.
• Il est important d’installer des pneus à
neige sur les quatre roues afin de
maintenir l’adhérence durant les virages,
le freinage et l’accélération. Négliger
ceci risque de causer un baisse dangereuse du niveau d’adhérence, voire
même affecter la maniabilité de la
voiture.
• Ne pas mélanger des pneus présentant
des dessins différents car cela pourrait
également nuire à l’adhérence générale.
• Les pneus à neige s’usent plus
rapidement sur la chaussée sèche par
temps chaud. Ils devraient être
démontés à la fin de la période de
conduite hivernale.
• Les pneus à crampons doivent être
rodés au cours des 500 à 1 000
premiers kilomètres (300 à 600 milles) ;
conduire la voiture avec autant de
souplesse que possible afin que les
crampons se tassent correctement dans
les pneus. Les pneus doivent avoir le
même sens de rotation pendant toute
leur durée de vie. En d’autres termes, si
vous souhaitez permuter les pneus,
assurez-vous que les mêmes pneus sont
toujours montés du même côté.
NOTE : Avant de monter des pneus à
crampons, veuillez consulter les règlements
fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de tels pneus.
135
Roues et pneus
Écrous de roue
rencient des autres écrous par leur rondelle
conique de poussée axiale.
Écrous de roue à profil élevé et à profil réduit
Écrous de roue
Il existe deux types d’écrous, l’un pour les
roues d’aluminium et l’autre pour les roues
d’acier.
Roues d’acier – écrous à profil réduit
Les roues d’acier sont normalement retenues
par des écrous à profil réduit, mais les roues
en acier peuvent aussi être retenues par des
écrous à profil élevé.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser les écrous à profil réduit
pour les roues d’aluminium. La roue
pourrait se détacher.
Roues d’aluminium – écrous à profil
élevé
Seuls les écrous à profil élevé peuvent servir
pour les roues d’aluminium. Ceux-ci se diffé136
NOTE : Cet écrou peut aussi servir pour les
roues en acier.
Écrou de roue à verrou
Sur les roues d’acier, les écrous à verrou
doivent être installés sur le tenon le plus près
de la valve de chambre à air, sinon l’enjoliveur
de roue ne pourra être replacé.
Roues et pneus
Permutation des pneus
•
Les pneus avec la semelle la moins usée
devraient être installés à l’arrière (pour
éviter le risque de dérapage).
•
Contacter votre atelier de réparation
Volvo si vous questionnez la profondeur
de la semelle des pneus.
La flèche indique le sens de rotation du pneu
Pneus d’été et d’hiver
•
En échangeant les pneus d’été et
d’hiver, faire une marque pour indiquer
la position du pneu (p. ex., GA =
Gauche Avant, DD= Droite Derrière).
•
Les pneus dont la semelle est conçue
pour rouler dans une seule direction
l’indiquent par une flèche sur le flanc du
pneu.
•
Les pneus mal installés diminuent la
capacité de freinage et l’habilité de
manœuvrer dans la pluie, la neige et la
gadoue.
137
Roues et pneus
Remplacement d’une roue
dans un bloc de plastique alvéolaire situé au
centre de roue. La sangle de retenue qui
retient la roue de secours est attaché aux
deux œillets situés sur le plancher du
compartiment de rangement de la roue de
secours.
AVERTISSEMENT !
Emplacement de la roue de secours optionnelle et des outils
Roue de secours à usage
temporaire (option)
Le pneu de secours est également appelée
« roue de secours à usage temporaire ».
Quelle que soit la position de la roue de
secours à usage temporaire, respectez la
pression des pneus recommandée (voir
l’étiquette apposée sur le montant B et sur
the volet du réservoir de carburant). Si votre
pneu de secours est endommagé, vous
pourrez vous en procurez un nouveau pneu
chez votre concessionnaire Volvo.
138
ATTENTION !
Ne pas conduire la voiture avec des roues
de dimensions différentes ou avec une
roue de secours qui n’est pas celle fournie
avec la voiture. L’utilisation de roues de
dimensions différentes peut gravement
endommager la transmission de la voiture.
Emplacement de la roue de secours
optionnelle et des outils
La roue de secours est rangée dans un sac
de rangement sous le panneau du plancher
du coffre. Sur les véhicules équipés de roue
de secours, le cric de levage, l’œillet de
remorquage et la clé à douille sont rangés
Les ordonnances actuelles défendent
l’usage de « pneus temporaires » pour
usage autre que le remplacement d’un
pneu crevé. Il doit être remplacé le plus
tôt possible par un pneu normal. La tenue
de route et la maniabilité peuvent être
affectés par l’usage d’un « pneu temporaire ». N’excédez pas 80 km/h (50 mph)
en utilisant un pneu de secours.
Accès à la roue de secours :
– Pour accéder à la roue de secours,
ouvrez la trappe du plancher du coffre.
– Détachez les sangles de retenue et
sortez la roue de secours de son sac de
rangement.
– Ouvrez la fermeture éclair su sac de
rangement et sortez la roue de secours.
Replacez dans le sac de rangement la roue
que vous avez remplacée par la roue de
secours temporaire.
Roues et pneus
Dépose de l’enjoliveur
Desserrez les écrous de roue
Avant de monter le véhicule :
– Engager le frein d’urgence.
– Pendant que la voiture est toujours sur
le sol, desserrer les boulons en pressant
vers le bas et tourner 1/2 à 1 tour à
l’aide du démonte roue. Tourner les
boulons dans le sens anti-horaire pour
les desserrer.
– Placez le levier de vitesse dans la
position (P)ark ou en marche arrière si le
véhicule est équipé d’une transmission
manuelle.
– Bloquer les roues encore sur le sol à
l’aide de bloques de bois ou de grosses
pierres.
– Déposez l’enjoliveur (le cas échéant)
avec la clé de douille.
139
Roues et pneus
Remplacement d’une roue
AVERTISSEMENT !
Assurer que le cric est bien engagé sur la
tige de fixation
Assurer que le cric est solidement
supporté sur une surface de niveau et non
glissante.
Ne jamais insérer un partie de votre corps
sous la voiture lorsque celui-ci est
supporté par le cric.
Placez le cric de levage
Placez le cric de levage
Votre véhicule est muni de deux points de
fixation du cric de levage.
– Placez le cric de levage correctement
dans le point de fixation (voir l’illustration
ci-dessus) et tournez la manivelle en
dirigeant le socle du cric de levage vers
le sol. Le socle du cric de levage doit
reposer sur une surface plane, ferme et
non glissante.
– Avant de lever le véhicule, assurez-vous
que le cric de levage est toujours
correctement placé dans la fixation.
140
N’utiliser que le cric désigné pour votre
voiture pour changer une roue. Pour tout
autres travaux, supporter la voiture à l’aide
de béquilles.
Appliquez le frein d’urgence et engager
l’embrayage dans la position (P)ark.
Bloquer les roues encore sur le sol à l’aide
de bloques de bois ou de grosses pierres.
Assurer que le cric demeure bien graissé
afin d’opérer aisément.
Changement de roue :
– Élever la voiture jusqu’à ce que la roue
qui doit être remplacée ne touche plus
le sol.
– Desserrez les écrous de roue à fond et
enlevez soigneusement la roue, en
veillant à ne pas endommager les
filetages des crampons.
Installation des roues
– Nettoyer les surfaces de contact sur la
roue et sur le moyeu.
– Soulever la roue et la placer sur le
moyeu.
– Poser les boulons et les visser à la main.
À l’aide de la clé à douille, les serrer en
zigzag jusqu’à ce qu’ils soient tous bien
serrés.
– Ramener la voiture au sol et serrer alternativement les boulons à 85 Nm
(62 lb pi).
– Poser l’enjoliveur (s’il y a lieu).
Roues et pneus
Système de réparation des pneus
AVERTISSEMENT !
- Si vous roulez avec une roue réparée
avec le système de réparation immédiate,
ne parcourez pas plus de 200 km
(120 miles) Faites changer le pneu dès
que possible.
- Si vous roulez avec une roue réparée
avec le système de réparation immédiate
Ne dépassez pas les 80 km/h (50 mph).
Emplacement de la trousse de réparation
immédiate des roues
Votre véhicule est équipé d’un système de
réparation des pneus qui vous permet de
sceller temporairement une perforation dans
la bande de roulement et de regonfler le pneu
une fois réparé ou de régler la pression de
gonflage du pneu.
•
La trousse de réparation immédiate est
rangée derrière la trappe à ski au centre
du dossier de la banquette arrière.
•
The cric de levage, l’œillet de remorquage et la clé à douille sont ranges
dans un bloc en plastique alvéolaire
sous le panneau du plancher du coffre.
Emplacement des outils
Le système consiste en un compresseur
d’air, un conteneur intégré pour le matériau
de scellage, un fil de raccordement du
système de réparation au système électrique
du véhicule via l’une des prises électriques
12 V et un tuyau de raccordement du
système à la valve de gonflage du pneu.
- Si vous roulez avec une roue réparée
avec le système de réparation immédiate,
conduisez prudemment et évitez les
manœuvres brusques et les arrêts
soudains.
NOTE :
• Le système de réparation des pneus est
conçu pour sceller les perforations dans
la bande de roulement uniquement, pas
les perforations dans les flancs du pneu.
•
Le système de réparation immédiate ne
permet de réparer ni les perforations
importantes ni les déchirures.
141
Roues et pneus
Système de réparation des pneus
Étape 1 : Scellement de la perforation
Retirez l’autocollant de limitation de vitesse
(1) et apposez-le au centre du volant où il
sera bien visible du conducteur.
Réparation temporaire d’un
pneu crevé
Avant d’utiliser le système de réparation des
pneus :
AVERTISSEMENT !
- Ne laissez jamais le système de
réparation des pneus sans surveillance
pendant son fonctionnement.
- Gardez la trousse de réparation des
pneus hors de portée des enfants.
- Laissez tourner le moteur pendant l’utilisation du système de réparation des
pneus pour éviter de décharger la
batterie, et assurez-vous d’avoir stationné
le véhicule dans un endroit bien aéré.
142
•
Assurez-vous que le véhicule est
stationné dans un endroit sécuritaire et
loin de la circulation.
•
Engagez le frein de stationnement.
•
Ne retirez aucun corps étranger (clous,
etc.) du pneu.
La réparation temporaire d’un pneu
crevé s’effectue en deux étapes.
• La première étape consiste à sceller la
perforation en pompant le matériau de
scellement dans le pneu. Faites alors
rouler le véhicule sur une courte
distance pour répartir le matériau de
scellement dans le pneu.
•
La seconde étape consiste à vérifier et à
rectifier la pression de gonflage du
pneu, le cas échéant.
– Assurez-vous que l’interrupteur orange
(2) est en position 0 (le côté 0 de l’interrupteur devrait être enfoncé).
– Sortez le fil électrique (5) et le tuyau (4)
du compartiment latéral (3).
– Retirez le capuchon de valve de la valve
de gonflage du pneu et vissez à la main
l’embout du tuyau à la valve aussi fort
que possible.
– Reliez le fil électrique à la prise
électrique 12 V la plus proche.
– Libérez le cran de sécurité (6) et tournez
la partie orange de la trousse de
scellement (7) où se trouve le conteneur
du matériau de scellement à 90 degrés
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans sa
position verticale.
– Démarrage du moteur.
– Allumez le compresseur du système de
réparation des pneus en poussant
l’interrupteur (2) à la position I.
NOTE : Le manomètre d’air (9) indiquera
temporairement une hausse de pression à
environ 6 bar (88 psi) pendant le pompage
du matériau de scellement dans le pneu, puis
retournera à la normale après une minute
environ.
Roues et pneus
AVERTISSEMENT !
- Le matériau de scellement peut irriter la
peau. En cas de contact, lavez la région
affectée immédiatement avec de l’eau et
du savon.
- Ne vous tenez jamais près du pneu que
vous gonflez. Si vous observez des fentes,
des bulles, etc., dans le pneu, fermez
immédiatement le compresseur d’air.
N’essayez pas de réparer un pneu
endommagé sur ses flancs, et ne
conduisez pas votre véhicule dans ces
conditions. Contactez un service de
remorquage ou Volvo assistance routière,
le cas échéant.
– En sept minutes, gonflez le pneu entre
1,8 et 3,5 bars (22 et 50 psi). Fermez
the compresseur pendant un court
instant pour lire le manomètre (9).
ATTENTION !
Si la pression demeure sous 1,8 bar
(22 psi) après environ sept minutes,
fermez le compresseur. La perforation est
trop importante à sceller. Ne conduisezpas votre véhicule.
– Débranchez le fil électrique de la prise
électrique 12 V.
– Desserrez le tuyau de la valve de
gonflage du pneu et remettez le
capuchon de valve.
– Repliez la partie orange du système de
réparation des pneus à sa position
originale (horizontale) et appuyez sur le
cran de sécurité pour le remettre en
place.
– Rangez soigneusement la trousse de
réparation des pneus dans un endroit
pratique, car vous risquez d’en avoir
besoin bientôt pour vérifier la pression
de gonflage du pneu.
– Faites immédiatement rouler le véhicule
sur environ for 3 km (2 miles) pour
répartir le matériau de scellement dans
le pneu.
AVERTISSEMENT !
Si vous ressentez de fortes vibrations,
entendez des bruits ou sentez que la
tenue de route de votre véhicule est
instable, réduisez la vitesse et stationner
le véhicule dans un endroit sécuritaire.
Inspecter à nouveau le pneu à la
recherche de bosses, fentes et autres
dommages visibles et vérifiez à nouveau
la pression de gonflage. Si la pression est
inférieure à 1,3 bar (16 psi), arrêtez-vous
et faites remorquer le véhicule vers un
atelier de réparation ou un concessionnaire Volvo.
Étape 2 : vérification de la pression de
gonflage
– Stationnez le véhicule dans un endroit
sécuritaire.
– Assurez-vous que l’interrupteur orange
(2) est en position 0 (le côté 0 de l’interrupteur devrait être enfoncé).
– Retirez le capuchon de valve de la valve
de gonflage du pneu et vissez à la main
l’embout du tuyau à la valve aussi fort
que possible.
– Reliez le fil électrique à la prise
électrique 12 V la plus proche.
– Démarrage du moteur.
– Vérifiez la pression de gonflage du pneu
sur le manomètre (9).
NOTE : Dans le noir, l’interrupteur du
compresseur du système de réparation des
pneus éclairera le manomètre.
– Gonflez le pneu à la pression recommandée dans les tableaux de gonflage à
la page 116. Si le pneu a besoin d’être
gonflé, ouvrez le compresseur du
système de réparation des pneus. Au
besoin, relâchez l’air dans le pneu en
appuyant sur le bouton d’échappement
d’air (8).
– Fermez le compresseur (appuyer sur
l’interrupteur 2 pour le mettre à la
143
Roues et pneus
position 0) quand le pneu a été gonflé à
la pression de gonflage recommandée.
ATTENTION !
Pour éviter qu’il surchauffe. N’utilisez pas
le compresseur plus de dix minutes.
– Desserrez le tuyau de la valve de
gonflage du pneu et remettez le
capuchon de valve.
– Débranchez le fil électrique de la prise
électrique 12 V.
– Remettez le tuyau et le fil électrique
dans le compartiment latéral de la
trousse.
NOTE : Après utilisation du système de
réparation des pneus, remplacez le
conteneur du matériau de scellement et le
tuyau. Voir les instructions à la page suivante.
Contactez un concessionnaire Volvo pour les
pièces de rechange.
144
Roues et pneus
Remplacement du conteneur du matériau de
scellement
ATTENTION !
Si votre véhicule est équipé du système
de contrôle de la pression des pneus
optionnel (voir page 117), il est possible
que le matériau de scellement provoque
des erreurs dans la lecture de la pression
de gonflage ou, plus rarement,
endommage le capteur de pression du
pneu. Utilisez le système de réparation
des pneus pour vérifier et corriger la
pression du pneu réparé.
Après utilisation, remettez le système de
réparation des pneus dans son compartiment
de rangement derrière la trappe à ski au
centre du dossier de la banquette arrière.
AVERTISSEMENT !
Si vous interrompez votre voyage
pendant plus d’une heure, vérifiez à
nouveau la pression de gonflage du pneu
réparé avant de reprendre la route. Voir la
partie « Étape 2 : vérification de la
pression de gonflage » à la page 143.
Remplacement du conteneur du
matériau de scellement
• Remplacez le conteneur du matériau de
scellement container si :
•
le système de réparation des pneus a
été utilisé pour réparer un pneu
la date d’expiration du conteneur est passée
(voir la date sur le décalque 1).
Après utilisation, remplacez le conteneur (6),
sa patte de fixation (9) et le tuyau (10).
Consultez votre concessionnaire Volvo pour
les pièces de rechange.
Voir également les contraintes de sécurité au
bas du conteneur.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que le compresseur n’est
pas relié à une électrique 12 V pendant le
remplacement du conteneur.
145
Roues et pneus
Remplacement du conteneur et du
tuyau après utilisation
– Desserrez the deux vis (2) du boîtier
orange.
– Montez la patte de fixation sur le boîtier
et tournez-la dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle
s’engage dans sa position.
– Vissez le conteneur (6) fermement dans
la patte de fixation (9).
– Enlevez l’autocollant de limitation de
vitesse (4) et le décalque de la date
d’expiration (1).
– Réinsérez le boîtier (3). Assurez-vous
qu’il est correctement installé, resserrez
les vis (2) et appuyez sur le cran de
sécurité (5) pour le remettre en place.
– Réinsérez le boîtier (3). Assurez-vous
qu’il est correctement installé, resserrez
les vis (2) et appuyez sur le cran de
sécurité (5) pour le remettre en place.
– Apposez le décalque de limitation de
vitesse (4) et le décalque de la nouvelle
date d’expiration (1).
– Apposez le décalque de limitation de
vitesse (4) et le décalque de la nouvelle
date d’expiration (1).
Jetez ou recyclez le conteneur et le tuyau
remplacés, conformément aux règlements
locaux.
Jetez ou recyclez le conteneur et le tuyau
remplacés, conformément aux règlements
locaux.
– Libérez le cran de sécurité (5) et enlevez
le boîtier (3) de l’unité du système de
scellement.
– Appuyez sur le bouton (8) tout en
tournant le conteneur (6) et la patte de
fixation (9) dans le sens des aiguilles
d’une montre sur environ 2/3 d’un tour
pour les déposer.
– Pour enlever le tuyau (10), enfoncez-le
d’abord dans son boîtier puis tirez-le
hors du boîtier parle côté opposé.
Remplacement du conteneur arrive à
expiration
– Desserrez the deux vis (2) du boîtier
orange.
– Nettoyez le boîtier de toute trace de
matériau de scellement, en grattant s’il
le faut le matériau durci.
– Enlevez l’autocollant de limitation de
vitesse (4) et le décalque de la date
d’expiration (1).
– Insérez le nouveau tuyau d’air et
assurez-vous qu’il est bien installé.
– Libérez le cran de sécurité (5) et enlevez
le boîtier (3) de l’unité du système de
scellement.
– Desserrez le bouchon du nouveau
conteneur du matériau de scellement et
assurez-vous que le sceau (7) est intact
et non endommagé.
– Vissez le conteneur (6) fermement dans
la patte de fixation (9).
146
– Desserrez et enlevez le conteneur.
– Desserrez le bouchon du nouveau
conteneur du matériau de scellement et
assurez-vous que le sceau (7) est intact
et non endommagé.
Entretien de votre véhicule
Laver et nettoyer la voiture
Retouche de la peinture
148
151
147
Entretien de votre véhicule
Laver et nettoyer la voiture
Laver la voiture
•
Essuyer la voiture avec une peau de
chamois propre et ne pas oublier de
nettoyer les orifices de drainage dans
les portières et les panneaux de seuil.
•
On peut faire partir les taches de
goudron avec du kérosène ou un
détachant pour goudron après le lavage
de la voiture.
•
Les essuie-glaces peuvent être nettoyés
au moyen d’une brosse à soies dures et
d’eau tiède savonneuse. Un lavage
fréquent améliore considérablement la
visibilité.
•
Enlever la saleté sur le dessous de la
voiture (cages des roues, ailes, etc.).
•
Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de
procéder à des lavages plus fréquents.
•
Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si
les cavités des bougies contiennent de
l’eau et les assécher par jet d’air si
nécessaire.
Notez les recommandations suivantes quand
vous lavez la voiture :
•
•
•
Lavez votre véhicule à intervalles
réguliers, car la saleté, la poussière, les
insectes et les taches de goudron
adhèrent à la peinture et peuvent le
détériorer. Lavez encore plus
fréquemment votre véhicule en hiver
pour lutter contre la corrosion par le sel
répandu sur les routes.
Évitez de laver la voiture sous le rayon
direct du soleil. Cela peut entraîner le
séchage des détergents et de la cire qui
deviennent, ainsi, abrasifs. Utiliser de
l’eau tiède pour bien amollir la saleté
avant de laver à l’éponge et d’utiliser de
grandes quantités d’eau, et ce, pour
éviter de rayer la peinture.
Fientes d’oiseaux : les enlever de la
peinture aussi vite que possible. Sinon,
le fini risque d’être endommagé de
façon permanente.
•
On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
•
Un solvant à graisse soluble à l’eau peut
être utilisé pour les saletés tenaces.
Utiliser toutefois un espace de lavage
doté d’un séparateur de drainage.
148
Composantes plastiques extérieures
N’utiliser qu’un produit de nettoyage spécialement conçu à cette fin pour le nettoyage
des composantes plastiques extérieures. Ne
pas utiliser de solvant ou de détachant.
Consulter le concessionnaire Volvo.
NOTE : Durant le lavage, ne pas oublier
d’enlever la saleté des orifices de drainage
des portières et des seuils de porte.
ATTENTION !
Lors du lavage à jet d’eau haute pression,
maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à
au moins 30 cm (13 po.) du véhicule. Ne
pas diriger le jet sur les serrures.
Lors du nettoyage à l’eau ou à la vapeur
du moteur, évitez d’envoyer de l’eau ou de
la vapeur directement sur les composants
électriques ou vers la partie arrière du
moteur.
Lavage automatique - simple et rapide
• Nous recommandons de NE PAS laver
votre voiture dans un lave-auto automatique les six premiers mois car la
peinture n’aura pas eu le temps de
durcir suffisamment.
•
Le lavage automatique est le moyen
simple et rapide de laver votre véhicule,
mais il sera encore plus propre si vous
le frottez vous-même avec une éponge
et de l’eau. Il est très important de
gardez le dessous de la carrosserie
propre, surtout en hiver, et les laveautos n’ont pas tous l’équipement
nécessaire.
Entretien de votre véhicule
ATTENTION !
•
Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, désengager le détecteur de pluie
optionnel pour éviter un dommage
potentiel aux essuie-glace.
Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, s’assurer que les rétroviseurs
latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont
biens fixés et que toutes antennes sont
escamotées ou enlevées, faute de quoi,
elles risquent d’être délogées par la
machine.
AVERTISSEMENT !
Si la voiture est utilisée immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de
freins à plusieurs reprises pour éliminer
toute trace d’humidité dans les garnitures
de freins.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage
pour moteur si le moteur est chaud. Cela
constitue un risque d’incendie.
Polissage et cirage
•
Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir la voiture au cours de la première
année ; par contre, l’application de cire
peut être bénéfique.
Avant d’appliquer un poli ou de la cire
sur le véhicule, lavez-le et laissez-le
sécher. Les taches de goudron
s’enlèvent avec du kérosène ou un
produit spécial. Les taches tenaces
peuvent nécessiter l’usage d’un
composé de frottage doux.
•
Après le polissage, utiliser une cire
liquide ou en pâte.
•
Plusieurs produits commerciaux
contiennent à la fois du poli et de la cire.
•
Pour les surfaces ternes, l’application
de la cire seule ne remplace pas le
polissage.
•
Une vaste gamme de cires polymériques pour automobiles sont
aujourd’hui disponibles sur le marché.
Ce type de cire est facile à utiliser et
donne un fini brillant longue durée qui
protège la carrosserie contre
l’oxydation, les salissures et la décoloration.
•
Evitez de polir ou de cirer votre véhicule
en plein soleil (la température de la
surface à cirer ou à polir ne doit pas
excéder 45 °C (113 °F).
ATTENTION !
Volvo ne recommande pas l’utilisation
d’enduits protecteurs de peinture longue
durée ou durable, dont certains préviendraient, selon leurs fabricants, la rouille, la
décoloration, l’oxydation, etc. La compatibilité de ces enduits avec la couche transparente de votre véhicule n’a pas fait
l’objet d’essais par Volvo. Certains de ces
enduits peuvent causer le ramollissement,
le craquelage ou l’opalescence de la
couche transparente. Les dommages
causés par l’application d’enduits protecteurs de peinture peuvent ne pas être
couverts par la garantie de la peinture de
votre véhicule.
149
Entretien de votre véhicule
Laver et nettoyer la voiture
Entretien du capitonnage
Tissu
• Nettoyez le véhicule avec de l’eau
savonneuse ou un détergent. Pour les
taches plus rebelles causées par l’huile,
la crème glacée, le cirage, la graisse,
etc., utilisez un détachant pour tissus/
vêtements. Consultez votre concessionnaire Volvo.
Composantes plastiques intérieures
• Nettoyez les éléments plastiques
intérieurs avec un produit de nettoyage
spécialement conçu à cette fin.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
Capitonnage en suédine Alcantera™
• Le capitonnage en suédine peut être
nettoyé au moyen d’un linge doux et
d’une solution de savon doux.
Entretien du cuir
Le capitonnage en cuir de Volvo est protégé
par une substance qui repousse les salissures. Avec le temps, cette protection peut
perdre de son pouvoir sous l’effet de la
lumière du soleil, de la graisse et des saletés,
entraînant taches, fendillement, marques
d’usure et décoloration.
Volvo propose une trousse d’entretien du cuir
facile à utiliser et contenant des produits
dépourvus de graisse et formulés pour
150
nettoyer et embellir le cuir et redonner au fini
ses qualités protectrices. Le nettoyant
élimine la saleté et la graisse. Le protecteur,
fait d’une crème légère, restaure la barrière
de protection contre le salissement et les
rayons du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de
cuir spécial qu’on applique après l’utilisation
du nettoyant et du protecteur. Il laisse le cuir
doux et souple et réduit le frottement entre le
cuir et les autres finis dans le véhicule.
Volvo recommande le nettoyage du cuir du
véhicule avec application des produits de
protection et de conditionnement deux à
quatre fois par an. Informez-vous auprès de
votre concessionnaire Volvo sur la trousse
d’entretien du cuir 951 0251 et l’assouplisseur de cuir 943 7429.
Nettoyage des ceintures de
sécurité
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et
une solution de savon doux.
Nettoyage des tapis de sol
Nettoyez régulièrement les tapis de sol à
l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en hiver, quand il faudrait les
sortir pour les sécher. Enlevez les taches sur
les tapis avec un détergent doux. Pour une
ATTENTION !
- Pour ne pas les endommager, ne
nettoyez jamais les revêtements en
plastique ou en cuir avec de l’essence, du
pétrole ou des produits de nettoyage
semblables.
- Enlevez les tâches d’encre ou de rouge
à lèvres avec le plus grand soin pour éviter
de répandre le colorant.
- Utilisez les solvants modérément. Vous
risqueriez autrement d’endommager le
capitonnage des sièges.
- Commencez à l’extérieur de la tâche et
nettoyez vers le centre.
- Les objets pointus (stylos, crayons dans
une poche, par exemple) ou les bandes
Velcro des vêtements risquent d’endommager la tapisserie en matière textile.
protection maximale en hiver, Volvo recommande les tapis de sol en caoutchouc Volvo.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
Entretien de votre véhicule
Retouche de la peinture
Retouches de peinture mineures
Tout dommage à la peinture doit être
immédiatement réparé afin d’éviter la
formation de rouille. Vérifier régulièrement le
fini, lors du lavage par exemple. Faire les
retouches qui s’imposent. Les réparations à
la peinture exigent un équipement et des
connaissances spécialisés. Communiquer
avec votre concessionnaire Volvo en cas de
dommages importants. Réparer les
dommages mineurs à l’aide de la peinture de
retouche Volvo.
Code de couleur
S’assurer d’avoir la bonne couleur. Le
numéro du code de couleur figure sur la
plaque informative dans le compartiment
moteur. La plaque est située du coté
passager sur le poteau central.
Code couleur de la peinture
Matériel :
NOTE : Nettoyez et séchez avec soin les
surfaces à retoucher. La température des
surfaces à retoucher doit être supérieure à
15 °C (60 °F).
Si les écaillages par projection de cailloux
n’ont pas atteint le métal et qu’il subsiste une
couche de peinture non endommagée,
appliquez la peinture dès que vous avez
nettoyé la surface à retoucher.
•
Apprêt - en cannette
Marques profondes
•
Peinture - stylo de retouche
•
Brosse
•
Ruban masque
– Placer un petit morceau de ruban
masque sur la surface abîmée. Tirer sur
le ruban de façon à enlever les écailles
de peinture qui s’y colleront.
Mineures Écaillages par
projection de cailloux et
éraflures
– Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à
l’aide d’un petit pinceau. Une fois que la
couche d’apprêt est sèche, on peut
appliquer la peinture au pinceau. Bien
mélanger la peinture ; appliquer
plusieurs couches minces et laisser
sécher après chaque application.
– S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la
masquant.
151
Entretien de votre véhicule
152
Entretien et service
Entretien Volvo
Entretien de votre véhicule
Capot et compartiment moteur
Huile à moteur
Liquides
Balai d’essuie-glaces
Batterie
Ampoules
Remplacement des ampoules de feu de
croisement
Remplacement des ampoules du coffre
Remplacement des ampoules intérieures
Fusibles
154
155
157
158
159
161
162
164
165
168
169
170
153
Entretien et service
Entretien Volvo
Volvo vous conseille de vous conformer au
programme d’entretien décrit dans votre livret
de garantie et d’entretien. Ce programme
d’entretien comprend les inspections et les
entretiens nécessaires au bon fonctionnement
de votre voiture. Les inspections d’entretien
comprennent plusieurs tests qui nécessitent
des instruments et des outils spéciaux ; elles
doivent donc être exécutées par un technicien
qualifié. Pour maintenir votre Volvo en excellent
état, exigez des pièces et des accessoires de
marque Volvo puisque ceux-ci ont déjà fait leurs
preuves.
La Loi fédérale américaine sur la
lutte contre la pollution atmosphérique
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la
pollution atmosphérique exige que les constructeurs automobiles fournissent des instructions
écrites à l’acheteur final pour assurer le bon
entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les émissions. Ces services
- qui sont énumérés dans le livret des renseignements sur la garantie et l’entretien - ne sont pas
couverts par la garantie. Vous devrez payer la
main-d’oeuvre et les pièces utilisées.
Service d’entretien
Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections
avant de vous être livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance
stipulés dans le livret des renseignements sur la
154
garantie et l’entretien, dont bon nombre
influencent considérablement le taux
d’émissions du véhicule, doivent être effectués
tel qu’indiqué. Nous vous recommandons de
conserver les reçus des services touchant les
émissions du véhicule en cas de problèmes
reliés à la maintenance. Il faut également
effectuer une inspection et un entretien chaque
fois que l’on observe ou que l’on soupçonne
une anomalie.
Applicables garanties - ÉtatsUnis/Canada
En vertu des règlements en vigueur au Canada
et aux États-Unis, les garanties ci-dessous sont
fournies.
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée des pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la
corrosion
• Garantie limitée des ceintures de sécurité et
des systèmes de retenue supplémentaire
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du dispositif
antipollution
Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres
garanties sont offertes et requises selon la loi en
vigueur dans chaque province ou État. Se
référer au livret de garantie et d’entretien pour
des renseignements détaillés sur chacune de
ces garanties.
Une maintenance périodique
aide à réduire les émissions
Un entretien périodique contribue à garantir le
bon fonctionnement de votre véhicule. Votre
livret des renseignements sur la garantie et
l’entretien donne un calendrier de maintenance
périodique complet jusqu’à 240 000 kilomètres
(150 000 milles) d’utilisation du véhicule. Le
calendrier comprend les composants qui ont un
effet sur les émissions du véhicule. Cette page
décrit certains des composants reliés aux
émissions.
Données relatives au véhicule
(boîte noire)
Les systèmes de conduite et de sécurité de
votre véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent les renseignements sur
le fonctionnement de votre véhicule. Un ou
plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les
renseignements reçus pendant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant un
accident ou une situation d’évitement
d’accident. Les données enregistrées pourront
être lues et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de
réparation
• les organismes chargés de l’application de
la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui peuvent invoquer un
droit légal à l’information ou qui obtiennent
ces renseignements moyennant votre
consentement.
Entretien et service
Entretien de votre véhicule
Entretien effectué par le
propriétaire du véhicule
Votre livret des renseignements sur la
garantie et l’entretien contient un calendrier
de maintenance périodique complet.
Les composantes suivantes peuvent faire
l’objet d’une inspection entre les entretiens
prévus chez le concessionnaire.
Chaque fois que vous faites le plein :
• Vérifiez le niveau d’huile à moteur
• Nettoyez le pare-brise, les essuie-glaces,
les feux, les phares et les feux arrière.
Tous les mois :
• Vérifiez la pression des pneus. Vérifiez
l’usure des pneus.
• Vérifiez le liquide de refroidissement du
moteur et les autres liquides dont le
niveau doit se situer entre les marques
MIN. et MAX.
mal fixée ou une batterie en fin de vie
utile. Consultez votre concessionnaire
Volvo pour en savoir davantage.
Au besoin :
• Nettoyez la voiture, y compris le dessous,
pour réduire l’usure que peut amener
l’accumulation de saletés et la corrosion
causée par les résidus de sel.
• Enlevez les feuilles et les brindilles qui
obstruent les grilles d’entrée d’air à la
base du pare-brise où ils ont tendance à
se loger.
NOTE : Nous offrons un service de renseignements en ligne complet aux techniciens
expérimentés. Pour achat ou abonnement,
consultez notre site à l’adresse
www.volvotechinfo.com.
• Nettoyez les surfaces intérieures des
vitres avec un lave-vitres et un essuie-tout
léger.
• Essuyez les affichages intérieurs d’information pour le conducteur avec un tissu
doux.
• Inspectez visuellement la borne de
batterie afin d’y déceler toute corrosion.
La corrosion peut signaler une connexion
155
Entretien et service
Entretien de votre véhicule
Préparation aux inspections des
dispositifs dépolluants
Qu’est-ce qu’un dispositif de diagnostic
embarqué (OBD II) ?
OBD II, qui fait partie du système de gestion
informatisée du moteur, est un dispositif qui
enregistre les données de diagnostic
concernant les contrôles antipollution de
votre véhicule. Si ce dispositif détecte une
"anomalie" de contrôle antipollution, le
témoin "CHECK ENGINE" (MIL) peut
s’allumer. Par " anomalie ", on entend le
fonctionnement d’un composant ou d’un
système hors des paramètres prévus. Une
anomalie peut être permanente ou temporaire. OBD II enregistre un message pour
toutes les anomalies détectées.
Comment les pays utilisent-ils OBD II
pour inspecter les dispositifs dépolluants ?
L’inspection des dispositifs dépolluants du
véhicule s’effectue dans la plupart des cas
par branchement direct d’un ordinateur au
dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire
les anomalies. Ce procédé a remplacé dans
bien des cas le mesurage des émissions au
tuyau d’échappement.
156
Dans quels cas mon véhicule peut-il
échouer à l’inspection OBD II des
dispositifs dépolluants ?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection
OBD II des dispositifs dépolluants pour l’une
ou l’autre des raisons suivantes :
• Si le témoin "CHECK ENGINE" (MIL) est
allumé, votre véhicule peut échouer à
l’inspection.
• Si le témoin "CHECK ENGINE" s’est
allumé, puis s’est éteint sans aucune
intervention de votre part, le dispositif
OBD II enregistre une anomalie. Votre
véhicule peut échouer ou non, selon les
méthodes d’inspection utilisées.
• Si une opération d’entretien effectuée
récemment sur votre véhicule a nécessité
le débranchement de la batterie, il se peut
que les données de diagnostic OBD II
soient incomplètes et que le système juge
le véhicule "non prêt" pour l’inspection.
Un véhicule qui n’est pas prêt peut
échouer à l’inspection.
Comment puis-je préparer mon
véhicule à la prochaine inspection OBD
II des dispositifs dépolluants ?
• Si le témoin "CHECK ENGINE" (MIL)
s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention,
demandez à un technicien Volvo qualifié
d’établir un diagnostic pour votre véhicule
et, au besoin, de le réparer.
• Si votre véhicule a subi une opération
d’entretien à la suite du déclenchement
du témoin "CHECK ENGINE" ou qu’une
opération d’entretien a nécessité le
débranchement de la batterie, une
période de conduite est nécessaire pour
que le dispositif OBD II soit "prêt" pour
l’inspection. Afin d’amener le dispositif à
cet état, conduisez le véhicule pendant
une demi-heure sur un parcours varié
incluant arrêts et conduite sur autoroute.
Votre concessionnaire Volvo peut vous
fournir de plus amples renseignements
sur la planification d’un tel parcours.
• Faites effectuer l’entretien de votre
véhicule selon le calendrier d’entretien
recommandé.
Entretien et service
Capot et compartiment moteur
Ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :
• Tirer sur le levier situé sous le côté
gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot.
• Soulever légèrement le capot.
• Exercer une pression en tirant vers le haut
sur la poignée de désengagement située
sous l’extrémité avant du capot (au
centre) et vers la droite, et soulever le
capot.
AVERTISSEMENT !
Vérifier que le capot se verrouille bien
quand on le ferme.
Compartiment moteur
10. Boîtier de fusibles/relais
1. Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement
11. Filtre à air
2. Réservoir de liquide de servodirection
3. Jauge de niveau d’huile à moteur
4. Radiateur
5. Ventilateur de refroidissement
6. Réservoir de liquide lave-glace
7. Bouchon de remplissage de l’huile à
moteur
AVERTISSEMENT !
Le ventilateur de refroidissement peut
démarrer ou continuer de tourner
(jusqu’à 6 minutes) après l’arrêt du
moteur.
8. Réservoir du liquide de freins et
d’embrayage
9. Batterie
157
Entretien et service
Huile à moteur
Vidanger l’huile et le filtre à
l’huile
Voir la page 191 pour les spécifications
relatives à l’huile. Changer l’huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et
d’entretien.
Volvo recommande
.
NOTE :
• Volvo ne recommande pas l’ajout
d’additifs dans l’huile.
• On n’utilise pas d’huile synthétique lors du
changement d’huile des révisions
d’entretien régulières, sauf à la demande
du propriétaire du véhicule et sous
condition de frais supplémentaires. À cet
effet, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo.
Vérification et ajout d’huile
Vérifiez le niveau d’huile chaque fois que vous
faites le plein de carburant. Cette vérification
est très importante jusqu’au premier
entretien.
• Garer le véhicule sur une surface plane
après avoir coupé le moteur.
• Si le moteur est chaud, attendez au
moins de 10 à 15 minutes après avoir
coupé le moteur avant de vérifier le niveau
d’huile.
Vérification de l’huile
1. Tirer sur la jauge d’huile et essuyez-la
avec un linge.
158
ATTENTION !
Emplacement de la jauge et du bouchon de
remplissage
2. Réintroduisez la jauge dans son enceinte
et retirez-la pour vérifier le niveau.
3. Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau
est près de la marque MIN, ajouter
environ un litre d’huile.
4. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne une température normale de
roulement.
5. Éteignez le moteur et attendez au moins
10 à 15 minutes avant de revérifier le
niveau d’huile. Au besoin, ajoutez de
l’huile jusqu’à ce que le niveau atteigne la
marque MAX.
- Vous risquez d’endommager gravement
le moteur de votre véhicule si vous ne
vérifiez pas régulièrement le niveau
d’huile.
- L’utilisation d’une huile de qualité
inférieure à l’huile recommandée risque
d’endommager le moteur.
- Remplissez toujours le réservoir d’huile
avec une huile de même type.
- Ne remplissez jamais le réservoir d’huile
au-delà de la marque MAX. Vous risquez
d’augmenter la consommation d’huile de
votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
Ne pas répandre d’huile ou la laisser
entrer en contact avec la surface
brûlante du tuyau d’échappement.
Entretien et service
Liquides
ATTENTION !
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur
pourraient causer des dommages. Ne pas
mélanger différents types d’antigel/de
liquide de refroidissement. Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement !
AVERTISSEMENT !
Réservoir de liquide lave-glace
Liquide de refroidissement
Lave-glace
Refroidissement
Le réservoir du liquide lave-glace est situé
dans le compartiment moteur et contient
environ 6,5 litres (6,8 pintes US) de liquide.
Par temps froid, remplir le réservoir d’un
solvant contenant de l’antigel.
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo.
NOTE : Ne faites pas l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés
antirouille et antigel du liquide et possède un
point d’ébullition moins élevé. L’eau risque
également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faites l’appoint
avec du liquide de refroidissement ou de
l’antigel Volvo uniquement (un mélange
moitié eau, moitié-antigel).
Ne jamais enlever le bouchon du
radiateur tant que le moteur est chaud.
Attendre que la voiture refroidisse.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide
de refroidissement quand le moteur est
chaud, dévisser lentement le réservoir
de dilatation pour éliminer la
surpression.
159
Entretien et service
Liquides
AVERTISSEMENT !
En cas de problème dans le système de
servodirection ou de panne électrique
dans le véhicule nécessitant son remorquage, il est toujours possible d’utiliser
la direction. Toutefois, se rappeler qu’un
plus grand effort sera nécessaire pour
manœuvrer le volant.
Réservoir d’embrayage et de frein
Réservoir de liquide de servodirection
Réservoir d’embrayage et de
frein
Liquide servo-directionnel
Le liquide de freins doit toujours être au-dessus
de la marque MIN sur le côté du réservoir.
Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment de liquide dans le réservoir.
Type de liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433
Vidange : respectez les intervalles recommandés dans la brochure d’information sur la
garantie et le calendrier d’entretien. Si vous
conduisez dans des conditions de conduite
extrêmes (conduite en montagne, etc.), vous
aurez peut être à vidanger le liquide plus
souvent. Consultez votre concessionnaire
Volvo. Confiez toujours la vidange du liquide de
frein à un technicien agréé Volvo.
160
Le niveau de liquide doit toujours se situer
entre les marques MIN et MAX.
Type de liquide : Liquide synthétique de
servodirection Volvo ou l’équivalent.
Vidange : Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire
Entretien et service
Balai d’essuie-glaces
Remplacement des balais
d’essuie-glaces
Soulever le bras de l’essuie-glace pour le
dégager du pare-brise et tenir le balai à 90º
du bras.
– Faire coulisser le balai de l’essuie-glace le
long du bras pour le dégager du crochet.
– Poser le nouveau balai d’essuie-glace à
un angle de 90ºdu bras.
– Incorporer le bras de l’essuie-glace sous
la plaque de métal et remettre le bras
dans sa position initiale.
NOTE : Les essuie-glaces sont de longueur
différente. L’essuie-glace du côté conducteur
est plus long que celui du côté passager.
161
Entretien et service
Batterie
Entretien de la batterie
Le style et les conditions de conduite, le
climat, le nombre de démarrages, etc.,
influent tous sur la durée de vie et le fonctionnement de la batterie. Pour que votre batterie
fonctionne bien, garder les points suivants à
l’esprit :
• Vérifiez le niveau du liquide dans chaque
cellule de la batterie tous les 24 mois ou
tous les 24 000 kilomètres (15 0001
milles), selon la première éventualité. Le
niveau du liquide doit être comme indiqué
sur l’illustration ci-dessus (A). Ne pas
remplir excessivement.
1. Plus fréquemment dans les pays
chauds.
162
• Utiliser un tournevis pour ouvrir les
bouchons et une lampe de poche pour
vérifier le niveau.
• Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le
niveau ne doit jamais dépasser
l’indicateur (A).
• Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
• Après la vérification, s’assurer que le
bouchon de chaque cellule de la batterie
est bien vissé.
• Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés.
• Ne débranchez jamais la batterie lorsque
le moteur tourne ou lorsque la clé de
contact est dans sa serrure, sous peine
d’endommager le système électrique du
véhicule.
• La batterie doit être débranchée de la
voiture quand on utilise un chargeur de
batterie directement sur la batterie.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT À LA PROPOSITION 65 !
Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des substances chimiques
reconnues par l’État de Californie comme
pouvant provoquer le cancer et avoir des
effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les
mains après manipulation.
Symboles de batterie
Porter des lunettes de
protection.
Voir les détails dans le manuel du
propriétaire pour en savoir
davantage.
Tenir hors de portée des enfants.
Corrosif.
Défense de fumer, aucune
flamme nue, aucune étincelle.
Explosion.
Entretien et service
Remplacement de batterie
– Couper le contact et retirer la clé.
– Enlever l’attache de retenue et dévisser le
couvercle de la batterie.
– Attendre au moins 5 minutes après avoir
coupé le contact avant de débrancher la
batterie pour que toutes les données
dans les circuits électriques de la voiture
soient recueillies dans les modules de
commande.
– Redresser le couvercle en plastique et
dévisser le devant de la batterie avec un
tournevis.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais exposer la batterie aux
flammes ou à des étincelles électriques.
Ne pas fumer à proximité de la batterie.
Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Ne laissez pas le liquide de
batterie entrer en contact avec les yeux, la
peau, les tissus ou les surfaces peintes.
En cas de contact, lavez immédiatement la
surface affectée avec de l’eau. Consultez
immédiatement un médecin en contact
avec les yeux.
– Débrancher d’abord le câble négatif
(mise à la masse).
– Relâcher les crampons retenant la
batterie.
– Débrancher le câble positif et enlever la
batterie en la soulevant.
Installer la nouvelle batterie en procédant
dans l’ordre inverse.
163
Entretien et service
Ampoules
Ampoules utilisées dans la
voiture
164
1.
Feu de croisement
55W H11
2.
Phares bi-xénon (en
option)
35W D2S
3.
Feu de route
55W HB3
4.
Feu d’arrêt, Feux
antibrouillard arrière
P21/W5
5.
Clignotant, Feux de
position arrière +
avant (ampoule
ambre)
PY21W
6.
Feu de position
latéral, arrière, Feu
de recul
P21/W5
7.
Éclairage de
courtoisie, du coffre
W5W
8.
Miroir de courtoisie
1,2W
9.
Lampe de la plaque
d’immatriculation,
Feux de stationnement, clignotant
pour virage (couleur
ambre)
W5W
10.
Feux antibrouillard
(option)
55W H11
NOTE :
• Ne jamais toucher le verre des ampoules
avec les doigts. La graisse, l’huile et
d’autres impuretés peuvent se carboniser au contact de l’ampoule et endommager le réflecteur.
• Les ampoules de phare Bi-Xenon en
option contiennent du mercure en
quantité négligeable. Faites-les toujours
changer par un technicien agréé Volvo.
• Certaines ampoules non listées ici
devraient également toujours être
changées par un technicien agréé Volvo.
Entretien et service
Remplacement des ampoules de feu de croisement
– Enlever le boîtier du phare et déposer le
sur une surface douce pour éviter
d’écorcher le verre.
Une fois que l’ampoule défectueuse a été
remplacée, réinsérer le boîtier dans la
position initiale en procédant de manière
inverse. Assurez-vous que les tiges de
retenue sont correctement insérées.
AVERTISSEMENT !
Pour enlever une ampoule
défectueuse
Phares Bi-Xenon (option) - en raison de
leur haute tension, faites toujours
changer les ampoules de ces phares par
un technicien agréé Volvo.
Couvrir avec des outils de retenue
Ampoule de feu de croisement
– Ouvrir le capot.
Il faut enlever le boîtier du phare au complet
pour remplacer ces ampoules des feux de
route, clignotants et feux de position latérale.
Pour soulever le boîtier :
– Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule.
– Couper le contact et placer le commutateur général d’éclairage à la position 0.
– Ouvrir le capot.
– Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la
droite avant de le retirer.
– Enlever les tiges de retenue du boîtier (1).
– Retirer l’ampoule du support.
– Tirer le boîtier du phare d’un côté, puis
par devant (2).
– Débrancher le connecteur de l’ampoule.
– Enlever le connecteur.
– Repousser les points de fixation du
boîtier.
Insérer l’ampoule neuve.
– Insérer une nouvelle ampoule, elle peut
être installée que dans une position.
165
Entretien et service
Remplacement des ampoules de feu de croisement
Ampoule de feu de croisement
Ampoule de feu de route
– Déplacer le ressort de retenue vers le
haut et le pousser légèrement vers la
gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
Ampoule de feu de route
– Comprimer le support de l’ampoule dans
le boîtier du phare.
– Remettre le couvercle en plastique.
– Réinsérer le ressort de retenue en place.
– Revisser le boîtier du phare.
– Ouvrir le capot.
– Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule.
– Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la
droite avant de le retirer. Noter la position
du support de l’ampoule.
– Replacer le support de l’ampoule. Il ne
peut être fixé que dans un sens.
1. Revisser le boîtier du phare.
166
Feux de stationnement
– Tourner le support de la lampe dans le
sens antihoraire et le sortir du boîtier.
– Retirer l’ampoule de son support en
exerçant une pression dans le sens
horaire.
– Mettre l’ampoule en place et comprimer
le support de l’ampoule dans le boîtier du
phare.
Entretien et service
Clignotants
Feu de position latéral
– Débrancher le connecteur de l’ampoule.
– Tourner le support d’ampoule dans le
sens antihoraire et la retirer.
– Tourner le boîtier d’ampoule dans le sens
antihoraire et la retirer, puis remplacer
l’ampoule.
– Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire d’une montre et retirer-la.
– Retirer l’ampoule de son support en
appuyant une pression et en tournant
dans le sens antihoraire.
– Insérer une nouvelle ampoule et replacer
le support dans le boîtier de phare.
– Replacer le support de l’ampoule. Il ne
peut être fixé que dans un sens.
Feux antibrouillard (option)
– Fermer tous les feux et couper le contact.
– Déposez le panneau qui entoure le boîtier
du feu antibrouillard. Enfoncez sur les
languettes qui entourent les extrémités,
comme l’indique l’illustration dans la
colonne de droite.
– Installer la nouvelle ampoule en place et
visser-la.
– Rebrancher le connecteur à l’ampoule.
– Réinstaller fermement le boîtier du feu
antibrouillard à l’aide des vis et appuyez
sur le boîtier pour qu’il reprenne sa place
initiale.
– Dévisser les vis à pointe à six lobes dans
le boîtier du feux antibrouillard et retirerles.
167
Entretien et service
Remplacement des ampoules du coffre
Panneaux protecteurs des boîtiers des
ampoules des feux arrière
Replacer le boîtier de l’ampoule
de feu arrière
Les ampoules des feux arrière peuvent être
changées à partir du coffre. Pour accéder aux
boîtiers des ampoules :
– Fermer tous les feux et tourner le contact
en position 0.
– Déposez les couvercles dans les
panneaux gauche et droit, comme
l’indique l’illustration sur l’accès aux
ampoules.
– Débranchez le fil connecteur du boîtier de
l’ampoule.
– Presser les loquets ensemble et retirer le
boîtier de l’ampoule.
– Remplacer l’ampoule défectueuse.
168
– Remettre les fils électriques en place en
les comprimant.
– Faire correspondre le boîtier des feux
arrière aux orifices des boulons de
retenue et le mettre en place en appuyant
dessus.
Position des ampoules des feux
arrière
1.
2.
3.
4.
5.
Feu de freinage
Feux de position
Feu antibrouillard (côté
conducteur seulement)
Clignotants
Feu de recul
NOTE : Si le témoin d’ampoule grillée
continue de s’afficher dans la fenêtre de
renseignements malgré le changement de
l’ampoule, consultez un technicien agréé
Volvo.
Lampes de lecture arrière
– Insérer doucement un tournevis et sortir
la lentille.
– Retirer l’ampoule défectueuse.
– Installer la nouvelle ampoule.
– Replacez le boîtier de l’ampoule dans sa
position initiale.
Feu d’arrêt surélevé
Ces ampoules sont d’un type spécial, et elles
doivent être changées par un technicien
agréé Volvo.
Entretien et service
Remplacement des ampoules intérieures
Témoins de seuil des portières
Les lampes de seuil de portière sont logées
sous le tableau de bord, côtés conducteur et
passager. Pour changer une ampoule :
– Insérer doucement un tournevis sous le
bord de la lentille. Tourner lentement le
tournevis pour détacher la lentille.
– Retirer l’ampoule défectueuse.
– Installer la nouvelle ampoule.
– Replacer la lentille.
Lampes du miroir de courtoisie
Lampe de la plaque d’immatriculation
Remplacement de la lampe
– Fermer tous les feux et tourner le contact
en position 0.
– Enlever les vis au moyen d’un tournevis.
– Sortir le boîtier de l’ampoule et retirer-le
soigneusement. Tourner le porte-lampe
dans le sens antihoraire et le sortir.
– Retirer l’ampoule de son support en
exerçant une pression dans le sens
horaire.
– Réinsérer le support dans le porte-lampe
et tourner dans le sens horaire.
– Réinstaller le porte-lampe et le visser en
position.
– Insérer doucement un tournevis au centre
de la partie inférieure du miroir et dégager
délicatement les crampons sur les côtés
du verre.
– Déplacer le tournevis vers les côtés droit
et gauche (près de la partie en caoutchouc) et dégager soigneusement la
partie inférieure du miroir.
– Soulever délicatement et enlever complètement le miroir et le couvercle.
Lampes du coffre
– Insérer doucement un tournevis et sortir
la lentille.
– Retirer l’ampoule défectueuse.
– Installer la nouvelle ampoule.
– Replacer le boîtier de l’ampoule dans sa
position initiale.
– Retirer l’ampoule défectueuse et la
remplacer par une nouvelle.
– Pour installer le miroir, commencer par
installer les trois crampons de la partie
supérieure en position.
– Faire la même chose avec les trois
crampons du bas.
169
Entretien et service
Fusibles
Remplacement des fusibles
Les boîtiers/relais des fusibles sont situés
dans le compartiment moteur et le compartiment passager.
Si un composant électrique est défectueux, il
est possible qu’un fusible ait grillé. Le moyen le
plus simple de savoir si un fusible est défectueux, c’est de le retirer.
Pour le faire :
– Enlever le fusible en tirant simplement
dessus. Si un fusible est difficile à enlever,
utiliser l’outil spécial d’extraction de
fusibles qui se trouve dans le boîtier à
fusibles du compartiment passager.
– Inspecter sur le côté le fil de métal courbé
(voir la page suivante) pour voir s’il est
rompu.
– Si c’est le cas, le remplacer par un fusible
de même couleur et de même
intensité électrique (indiquée sur le
fusible).
Si les fusibles brûlent trop fréquemment, faites
inspecter le système électrique par un
technicien agréé Volvo.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser des fusibles dont
l’ampérage est supérieur aux valeurs
indiquées à la page suivante car cela
pourrait surcharger le circuit électrique de
la voiture.
170
Fusibles dans le compartiment
moteur
Le boîtier dans le compartiment moteur
contient 36 fusibles.
• Les fusibles 1 à 18 sont des relais/coupecircuit. Leur inspection ou leur remplacement doit être effectué par un
technicien agréé Volvo uniquement.
• Les fusibles 19 à 36 peuvent être
changés en tout temps au besoin.
Vous trouverez dans le compartiment moteur
sur la face antérieure du boîtier à fusibles
plusieurs fusibles additionnels et un outil
pour retirer les fusibles afin de pouvoir les
remplacer.
Entretien et service
19. N’est pas utilisé
20. Klaxon, 15 A
21. N’est pas utilisé
22. Caisson d’extrêmes graves, 25A
23. Module de commande du moteur (ECM)/
Module de contrôle de la transmission
(TCM), 10 A
24. N’est pas utilisé
25. N’est pas utilisé
26. Démarreur, 15 A
27. Compresseur du climatiseur 10A
28. N’est pas utilisé
Fusibles dans le compartiment
moteur
1. Ventilateur du liquide de refroidissement
(radiateur), 50 A
2. Servodirection, 80 A
3. Alimentation du boîtier de fusibles du
compartiment passager, 60 A
4. Alimentation du boîtier de fusibles du
compartiment passager, 60 A
5. N’est pas utilisé
6. N’est pas utilisé
7. ABS pompe, 30 A
8. ABS, valves, 20 A
9. Module de commande du moteur,
ECM 30 A
10. Compresseur du système de climatisation, 40 A
29. Feux antibrouillard (option), 15 A
11. Lave-phares, capote rigide rétractable
électrique, verrouillage des compartiments de rangement, 20A
31. N’est pas utilisé
12. Alimentation de la lunette arrière
chauffée, 30 A
13. Relais du démarrage du moteur, 30 A
14. Connecteur pour remorque, 40 A
15. Capote rigide rétractable électrique, 30A
16. Alimentation de la chaîne audio, 30 A
17. Essuie-glaces, 30 A
18. Alimentation du boîtier de fusibles du
compartiment passager, 40 A
30. N’est pas utilisé
32. Injecteur, 10 A
33. Détecteur d’oxygène chauffé, pompe à
dépression, 20 A
34. Bobines d’allumage, module de
commande du moteur, capteur de
pression du climatiseur, 10A
35. Valves du détecteur réacteur, relais du
climatiseur, 15A
36. Module de commande du moteur (ECM),
capteur de papillon, 10A
171
Entretien et service
Fusibles
Les fusibles dans le compartiment passager
Les fusibles dans le compartiment passager
se trouvent sous la boîte à gants.
Pour avoir accès aux fusibles :
1. Retirer d’abord le tapis qui recouvre la
boîte à fusibles en pressant à l’aide d’un
petit tournevis sur les crampons du
centre situés dans les agrafes de
verrouillage à quelque 1 cm (0,5 po),
puis retirer les crampons.
2. Retirer les deux vis (2) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elles tombent.
172
3. Rabattre à moitié la boîte à fusibles (3).
Tirer vers le siège jusqu’à ce qu’elle ne
puisse plus bouger. Puis, rabattre
complètement. La boîte se détachera.
4. Replacer les fusibles grillés.
5. Replacer la boîte à fusibles en procédant
dans l’ordre inverse.
6. Tirer sur les crampons du centre des
agrafes de verrouillage, mettre en place
le tapis de recouvrement à l’aide des
crampons et pousser sur les broches
dans les agrafes de verrouillage. Les
agrafes de verrouillage vont à nouveau
s’étendre, gardant le tapis dans sa
position.
Entretien et service
54. Module de commande du moteur, turbo
(ECM), 10A
55. N’est pas utilisé
56. Module de commande de la sirène
d’alarme, 10A
57. Interface du diagnostic embarqué, interrupteur de feux de freinage, 15A
58. Feu de route droit, relais de lampes
auxiliaires, 7,5A
59. Feu de route gauche, 7,5A
60. Siège chauffant du conducteur (option),
15A
Fusibles dans le compartiment
passager
46. Éclairage - boîte à gant, tableau de bord
et feux témoins de seuil de porte, 5A
37. N’est pas utilisé
47. Éclairage intérieur, 5A
38. N’est pas utilisé
48. Essuie-glaces avant, 15A
39. N’est pas utilisé
49. Système de retenue supplémentaire
(SRS) et OWS (poids), 10A
40. N’est pas utilisé
41. N’est pas utilisé
42. N’est pas utilisé
43. Système audio, système de navigation
Volvo (option), 15A
44. SRS, 10A
45. Prise électrique 12 V dans l’habitacle,
15A
50. N’est pas utilisé
51. Assistance au stationnement (option),
10A
52. Module de commande de la transmission
(TCM), 5A
53. ABS, direction assistée, feux de route BiXenon (option), 10A
61. Siège chauffant du passager (option),
15A
62. N’est pas utilisé
63. Vitre électrique - côté passager arrière,
20A
64. Témoins de verrouillage situés dans les
panneaux des portières, système de
navigation Volvo (option), 5A
65. Système audio, 5A
66. Module de commande du système audio
(ICM), système de climatisation, 10A
67. N’est pas utilisé
68. Régulateur de vitesse, 5A
69. Système de climatisation, détecteur de
pluie (option), 5A
173
Entretien et service
Fusibles
70. N’est pas utilisé
71. N’est pas utilisé
72. N’est pas utilisé
73. Plafonnier avant, 5A
74. Volet de remplissage du réservoir de
carburant, 15A
75. N’est pas utilisé
76. N’est pas utilisé
77. Prise électrique 12V du coffre, module
de commande accessoire (AEM), 15A
78. N’est pas utilisé
79. Éclairage d’appoint, 5A
80. N’est pas utilisé
81. Vitre électrique - côté passager arrière,
20A
82. Lève-vitre électrique et verrouillage
électrique de portière - portière avant
côté passager, 25A
83. Lève-vitre électrique et verrouillage
électrique de portière - portière avant
côté conducteur, 25A
84. Siège électrique côté passager (option),
25A
85. Siège du conducteur à commandes
électriques, 25A
86. Relais de l’éclairage intérieur, lampe du
coffre, sièges électriques, 5A
174
Audio
Fonctions audio
Fonctions de la radio
Changeur de CD
Entretien des disques compacts
Paramètres et sélections du menu audio
176
178
182
184
185
175
Audio
Fonctions audio
vous désirez effectuer une recherche dans
une piste de CD.
Affichage de jour/de crépuscule
Quand il fait jour, les renseignements sont
affichés sur un fond clair. Dans l’obscurité, ils
apparaissent sur un fond sombre.
Source sonore
La source sonore peut être sélectionnée en
appuyant sur AM/FM (2) ou CD (3). Appuyer
à plusieurs reprises sur AM/FM pour
basculer entre FM1, FM2 et AM. L’afficheur
indique la source sonore sélectionnée.
Commandes du système audio
Clavier de volant
1. Bouton rotatif VOLUME (réglage du
volume)
2. Sélection AM/FM1/FM2
3. Bouton du lecteur CD
4. Bouton rotatif TUNING (syntonisation)
5. Bouton SOUND (réglage du son)
Marche/arrêt
Appuyez sur POWER (1) pour allumer ou
éteindre le système audio.
Tournez le bouton de volume ou utilisez les
boutons du clavier de volant en option pour
ajuster le niveau du volume. Le niveau de
volume peut également s’ajuster automatiquement en fonction de la vitesse du
véhicule. (Voir page 177 pour de plus amples
renseignements sur cette fonction).
•
•
Le système reste allumé jusqu’au retrait
de la clé de contact lorsque la clé a été
tournée dans la position 0.
Le système se mettra automatiquement
en marche la prochaine fois que la clé
sera mise à la position I.
176
Clavier de volant
Les quatre boutons du clavier de volant
servent à commander le système audio. Le
clavier de volant sert à ajuster le volume,
choisir les stations préréglées et changer de
piste de CD. Appuyez sur l’un des deux
boutons de gauche brièvement pour passer à
la prochaine station de radio préréglée ou
pour aller à la prochaine piste du CD.
Maintenez votre pression sur ces boutons si
Réglages du son
– Appuyer sur SOUND (5). Appuyer
plusieurs fois sur ce bouton jusqu’à
l’apparition du réglage que vous
souhaitez modifier.
– Tourner le bouton rotatif TUNING (4)
pour effectuer le réglage désiré.
Les réglages suivants peuvent être
effectués :
BASS —réglage des graves
TREBLE —réglage des aiguës
BALANCE —réglage de l’équilibre du son
gauche/droite
FADER —réglage de l’équilibre du son avant/
arrière
CAISSON D’EXTRÊMES GRAVES (option)
—pour régler le caisson d’extrêmes graves
(caisson de basses)
Audio
CENTER1—réglage du haut-parleur central
SURROUND1 —réglage du son ambiophonique
Caisson d’extrêmes graves (option)
Pour mettre sous tension ou hors tension le
haut-parleur d’extrêmes graves :
•
Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
• Sélectionner AUDIO SETTINGS et
appuyer sur ENTER.
• Sélectionner SUBWOOFER et appuyer
sur ENTER.
Son Surround (option)
Les réglages de son ambiophonique servent à équilibrer les
niveaux sonores dans tout
l’habitacle. Ces réglages sont
enregistrés séparément pour la bande FM et
le lecteur CD.
NOTE :
• Dolby Surround Pro Logic II n’est offert
qu’avec le système Premium Sound.
• Lorsqu’on écoute des émissions FM, le
rendement du système Dolby Surround
Pro Logic II est optimisé dans les zones
où la réception est forte. Si la réception
est faible, on pourrait obtenir une
meilleure qualité sonore en sélec-
1. Système Dynaudio Sound
uniquement
tionnant le mode stéréo à 2 ou
3 canaux.
Le symbole Dolby apparaît dans l’affichage
lorsque Dolby Pro Logic II est activé.
Le système offre trois réglages différents :
• Pro Logic II
• 3 canaux
• Off (mode stéréo normal à 2 canaux)
Activation/désactivation du son ambiophonique
• Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
• Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
• Sélectionner Surround FM ou Surround
CD et appuyer sur ENTER.
• Sélectionner Pro logic II, 3-channel
stereo ou Off et appuyer sur ENTER.
Égaliseur avant/arrière
Cette fonction sert à régler séparément le
son provenant des haut-parleurs avant et
arrière.
NOTE : Cette fonction n’est offerte que sur
certains systèmes de son.
Pour régler l’égaliseur :
• Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
• Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
• Sélectionner Equalizer Front/Rear et
appuyer sur ENTER.
La colonne dans l’affichage indique le niveau
de la fréquence en cours.
•
Régler le niveau au moyen du bouton
rotatif de syntonisation (4) ou des
touches à flèche vers le haut/bas. Des
fréquences supplémentaires peuvent
être sélectionnées à l’aide des flèches
vers la droite/gauche.
• Sauvegarder les réglages en appuyant
sur ENTER ; pour quitter sans les sauvegarder, appuyer sur EXIT.
ASC - volume sensible à la vitesse
Le volume du système audio est réglé
automatiquement en fonction de la vitesse du
véhicule. Il y a trois réglages offerts ; ceux-ci
déterminent le niveau de compensation du
volume :
• Bas
• Moyen*
• Élevé
* Réglage par défaut.
Pour régler le niveau de compensation en
fonction de la vitesse :
•
•
•
•
Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
Sélectionner ASC dans le menu et
appuyer sur ENTER.
Sélectionner Low, Medium ou High et
appuyer sur ENTER.
177
Audio
Fonctions de la radio
6. EXIT —appuyer sur cette touche pour
annuler une sélection du menu ou une
fonction sélectionnée.
7. AUTO —recherche et met en mémoire les
stations radio les plus puissantes dans la
zone où se trouve le véhicule.
Recherche de stations
Il y a deux méthodes de recherche manuelle
d’une station radio :
Commandes des fonctions de la
radio
1. Sélection AM/FM1/FM2
2. Touches de préréglage des stations
3. Bouton rotatif TUNING (syntonisation)
pour la sélection des stations de radio
4. SCAN (balayage)
5. COMMANDE DE NAVIGATION DANS
LE MENU —appuyer sur les flèches vers
le haut ou le bas pour faire défiler un
menu ou sur les touches situées sur le
côté gauche ou droit de la commande
pour effectuer une recherche ou un
changement de station radio ou de piste
dans un CD.
178
•
Tourner le bouton rotatif TUNING (3)
jusqu’à la fréquence désirée.
•
Appuyer sur la touche à flèche vers la
gauche ou la droite de la COMMANDE
DE NAVIGATION DANS LE MENU et la
maintenir enfoncée. La radio parcourt
lentement la bande dans le sens choisi
et la vitesse du balayage augmente
après quelques secondes. Relâcher la
touche lorsque la fréquence voulue
apparaît dans l’afficheur.
La fréquence peut être réglée avec précision
en appuyant légèrement sur les touches à
flèche vers la gauche ou la droite.
•
NOTE : Le système peut mémoriser jusqu’à
10 stations dans chacune des bandes de
fréquences - AM, FM1 et FM2 - soit un total
de 30 stations.
Mise en mémoire d’une station
automatiquement
Quand on appuie sur AUTO (7), le système
recherche automatiquement jusqu’à dix
stations AM ou FM suffisamment puissantes
et les met dans une mémoire distincte. Si le
système trouve plus de dix stations, les dix
ayant le signal le plus fort sont mémorisées.
Cette fonction est particulièrement utile dans
les régions où l’on connaît mal les stations et
les fréquences radio.
Pour utiliser la fonction AUTO :
•
Sélectionner la bande de fréquences au
moyen de la touche AM/FM (1).
•
Lancer la recherche en appuyant sur
AUTO jusqu’à ce que AUTO STORING
apparaisse sur l’affichage.
•
Une fois la recherche terminée, AUTO
STORING disparaît de l’affichage. S’il
n’existe aucune station suffisamment
Mise en mémoire des stations
Mise en mémoire d’une station manuellement
• Syntoniser la station souhaitée.
Appuyez sur la touche sous laquelle on
souhaite mémoriser la station et
maintenez-la enfoncée. Le son s’interrompt pendant quelques secondes, puis
STATION STORED s’affiche.
Audio
audible, le message NO AST FOUND
s’affiche.
ce que STATION STORED apparaisse sur
l’affichage.
Les stations mémorisées peuvent être sélectionnées au moyen des touches de préréglage (2).
La radio quitte le mode de mémorisation
automatique et la station mémorisée peut
alors être sélectionnée au moyen de la
touche de préréglage.
Appuyer sur EXIT (6) pour quitter la fonction
de mémorisation automatique.
Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît sur
l’affichage. AUTO disparaît lorsqu’on revient
au mode radio ordinaire, ce qu’on peut
accomplir en appuyant brièvement sur
AM/FM (1), EXIT (6) ou AUTO (7).
Balayage
Le fait d’appuyer sur la touche SCAN (4)
lance la recherche des stations AM ou FM
puissantes dans la bande de fréquences
sélectionnée. Dès que la radio trouve une
station, elle la diffuse pendant environ huit
secondes, puis le balayage reprend.
Pour retourner au mode de mémorisation
automatique, appuyer brièvement sur le
bouton AUTO et sélectionner une station
préréglée en appuyant sur une des touches
de préréglage (2).
Activation/désactivation du balayage
• Sélectionner le mode radio au moyen de
la touche AM/FM (2).
•
Mise en mémoire des stations préréglées
Une station préréglée manuellement peut
être mise en mémoire.
Appuyer sur SCAN pour activer la
fonction. SCAN apparaît sur l’affichage.
•
Appuyer sur la touche SCAN ou EXIT
pour désactiver la fonction de balayage
et pour écouter la station sélectionnée.
•
Appuyer brièvement sur AUTO (7).
Auto s’affiche.
Appuyer sur l’une des touches de préréglage
(2) sous laquelle on souhaite mémoriser la
station. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à
Mémorisation d’une station trouvée à
l’aide de la fonction de balayage
Il est possible de mémoriser une station
préréglée pendant que la fonction de
balayage est activée.
•
Appuyer sur l’une des touches de préréglage (2) sous laquelle on souhaite
mémoriser la station. Maintenir la touche
enfoncée jusqu’à ce que STATION
STORED apparaisse sur l’affichage.
La fonction de balayage est alors désactivée
et la station peut être sélectionnée en
appuyant sur la touche de préréglage.
Système de radiocommunication de données - RBDS
Ce dispositif fonctionne uniquement en
modulation de fréquence et n’est peut-être
pas utilisable dans votre région. La radio de
votre voiture est équipée d’un système
perfectionné qui permet de transmettre des
données visuelles (p. ex du texte) ainsi que
des signaux audio émis par des diffuseurs.
Ces données sont alors décodées par la
radio et mises à disposition de plusieurs
fonctions nouvelles et uniques.
Le système de radiocommunication de
données ou RBDS ne fonctionne que
sur la bande FM, et l’information
transmise n’est offerte que par les diffuseurs participants.
Volvo n’exerce aucun contrôle sur
l’exactitude de ces données ou de ces informations.
La couverture assurée par les diffuseurs
locaux est peut-être limitée à l’heure actuelle,
mais à mesure que la technologie évolue et
179
Audio
Fonctions de la radio
offre de plus en plus d’avantages, vous
constaterez que la radio de votre voiture est
équipée de manière à tirer parti du système.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner
RADIOTEXT de nouveau et appuyer sur
ENTER.
Recherche PI (renseignements
sur les émissions)
Alarme
Lorsqu’une station FM a été préréglée, la
radio mémorise également des renseignements sur le programme RBDS s’ils sont
disponibles. Quand on sélectionne par la
suite la station préréglée, la radio tente
d’accéder à des renseignements à jour sur le
programme. Dans les zones à faible signal,
un certain délai peut s’écouler avant que la
station ne devienne audible. Pendant ce
délai, aucun son n’est émis.
Pour interrompre la recherche PI, appuyer sur
EXIT.
Texte radiodiffusé
Certaines stations RBDS diffusent des informations sur les programmes qui peuvent
apparaître dans l’affichage.
Pour démarrer cette fonction :
– Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer
sur la touche MENU.
– Appuyer sur ENTER.
– Sélectionner RADIOTEXT dans le menu
et appuyer sur ENTER.
180
Des bulletins d’urgence sont transmis
automatiquement par certaines stations
RBDS. Cette fonction ne peut pas être
désactivée.
station sélectionnée apparaît sur
l’affichage.
NOTE : Certaines stations de radio RBDS
n’ont pas de désignations PTY.
Stationtypes
Hors fonction/Désactivé (Effacer tous les
PTY)
Nouvelles
« Alarm ! » apparaît dans l’affichage de la radio
lorsqu’un message d’urgence est envoyé.
Cette fonction sert à avertir les automobilistes
en cas d’accidents graves, entre autres.
Information
Type de programme ou de
station - PTY
Rock classique
La fonction PTY vous permet de trouver des
stations dont les émissions correspondent à
vos goûts. Utiliser cette fonction pour choisir
parmi les différents types de station figurant
dans la liste.
Sports
Émission-débat
Rock
Grands succès
Rock tous publics
Top 40
Country
Vieux succès
Pour afficher le type de station en cours :
Musique douce
•
Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer
sur la touche MENU.
Musique nostalgie
•
Appuyer sur ENTER.
•
Sélectionner PTY dans le menu et
appuyer sur ENTER.
•
Sélectionner SHOW PTY et appuyer
sur ENTER. Le type de programme de la
Jazz
Musique classique
Rhythm & Blues
R&B tous publics
Langue
Audio
Musique liturgique
Débat religieux
Personnalité
Public
Université
Météo
Recherche d’un type de station
particulier
Cette fonction permet de trouver un type de
station donné en effectuant une recherche
dans toute la bande de fréquences.
•
Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer
sur la touche MENU.
•
Appuyer sur ENTER.
•
Sélectionner PTY et appuyer sur
ENTER.
•
Choisir SELECT PTY et appuyer sur
ENTER.
•
Appuyer sur ENTER pour sélectionner
un ou plusieurs des types de station
énumérés. Une fois que tous les types
voulus sont choisis, sélectionner EXIT
pour quitter la liste PTY.
•
Sélectionner SEARCH PTY et appuyer
sur ENTER. Si la radio trouve une
station offrant le type sélectionné, elle
joue cette station.
Pour poursuivre la recherche, appuyer sur les
touches à flèche vers la gauche ou la droite
de la commande de NAVIGATION DANS LE
MENU.
Si aucune station correspondant au type
sélectionné n’est trouvée, la radio revient à la
fréquence antérieure.
Mise à jour automatique de la
fréquence - AF
La fonction AF, disponible uniquement pour
les stations RBDS, permet de capter l’un des
émetteurs disponibles les plus puissants
pour la station syntonisée. Pour l’activer :
•
Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer
sur la touche MENU.
•
Appuyer sur ENTER.
•
Sélectionner ADVANCED RADIO
SETTINGS dans le menu et appuyer sur
ENTER.
•
Sélectionner AF et appuyer sur ENTER.
•
Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer
sur la touche MENU.
•
Appuyer sur ENTER.
•
Sélectionner ADVANCED RADIO
SETTINGS dans le menu et appuyer sur
ENTER.
•
Sélectionner RESET ALL dans le menu
et appuyer sur ENTER.
Appuyer de nouveau sur ENTER pour
confirmer la sélection.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner
AF et appuyer sur ENTER.
Réinitialisation des fonctions
RBDS
Cette caractéristique permet de ramener
toutes les fonctions RBDS aux réglages
d’origine.
181
Audio
Changeur de CD
6. Bouton rotatif TUNING (syntonisation)
pour la sélection des pistes dans un CD
Lecture d’un CD
Le changeur de CD peut contenir jusqu’à six
disques.
•
Appuyer sur le bouton CD.
•
Sélectionner une position vide en
appuyant sur les boutons 1 à 6 ou sur
les touches à flèche vers le haut/bas de
la commande de NAVIGATION DANS
LE MENU. L’affichage indique les
positions vides.
•
Commandes des fonctions du
lecteur CD
1. COMMANDE DE NAVIGATION DANS
LE MENU —appuyer sur les flèches vers
le haut ou le bas pour faire défiler un
menu ou sur les touches situées sur le
côté gauche ou droit de la commande
pour effectuer un changement de piste
dans un CD ou un défilement avant/
arrière rapide.
2. Boutons de sélection de disque
3. Touche d’éjection de CD
4. Fente du DC
5. Bouton du lecteur CD
182
Insérer un disque dans la fente (4).
NOTE : S’assurer que INSERT DISC
apparaît sur l’affichage avant d’insérer un
disque.
Changement de piste
Appuyer sur les touches à flèche vers la
gauche ou la droite de la commande de
NAVIGATION DANS LE MENU pour passer
à la piste précédente ou suivante.
NOTE : Pour exécuter cette fonction, on peut
également utiliser le bouton rotatif TUNING
(6) (le tourner dans le sens horaire pour
passer à la piste suivante ou dans le sens
anti-horaire pour passer à la piste précédente) ou, encore, le clavier monté sur le
volant, offert en option.
Défilement avant/arrière rapide
Pour effectuer une recherche dans une piste
ou dans tout le disque, appuyez sur la touche
à flèche vers le haut ou vers le bas de la
commande de MENU NAVIGATION (ou sur
les touches correspondantes du clavier de
volant en option) et maintenez-la enfoncée.
La recherche se poursuit tant que les
touches sont maintenues enfoncées.
Lecture au hasard
Cette fonction permet de choisir au hasard
l’une des pistes des CD dans le changeur
(mode de lecture aléatoire).
•
Sélectionner CD (5) et appuyer sur la
touche MENU.
•
Appuyer sur ENTER.
•
Sélectionner RANDOM dans le menu et
appuyer sur ENTER.
•
Sélectionner SINGLE DISC ou ALL
DISCS pour que le changeur de CD
choisisse au hasard dans un seul disque
ou dans tous les disques.
RND ALL s’affiche jusqu’à ce que la fonction
soit activée. Appuyez sur la touche à flèche
de droite de la commande MENU
NAVIGATION (1) pour sélectionner une
autre piste aléatoire.
Audio
NOTE : Vous pouvez sélectionner une autre
piste aléatoire uniquement sur le disque
actuel.
• Appuyer sur la touche EXIT pour arrêter
la lecture aléatoire.
Texte disque
Certains CD contiennent des renseignements sur le disque, comme le titre des
pistes, etc. Ces renseignements peuvent
apparaître sur l’affichage en activant la
fonction DISCTEXT.
•
Appuyer sur MENU. Sélectionner le
menu de la source sonore pertinente et
appuyer sur ENTER.
•
Sélectionner DISCTEXT dans le menu
et appuyer sur ENTER.
•
S’il y a des renseignements mémorisés
sur le disque, ils sont alors affichés.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner
DISCTEXT dans le menu et appuyer sur
ENTER.
Éjection du CD
Cette fonction permet d’éjecter un seul
disque ou tous les disques dans le changeur.
•
Appuyer sur la touche d’éjection (3)
brièvement pour éjecter le disque qui
est en cours de lecture.
•
Une pression soutenue (plus de deux
secondes) lance le processus d’éjection
de tous les disques dans le changeur.
NOTE :
• La fonction EJECT ALL ne peut être
utilisée que lorsque le véhicule est à
l’arrêt et s’annule si le véhicule se met
en mouvement.
NOTE : Pour des raisons de sécurité liées à
la conduite, vous disposez de 12 secondes
pour enlever le disque éjecté. Au-delà, le
disque se réinsère automatiquement dans le
lecteur et se met en mode pause. Pour
reprendre la lecture, appuyez sur le
bouton CD.
Balayage
Cette fonction permet de jouer les dix
premières secondes de chaque piste du CD.
•
Appuyer sur SCAN.
•
Appuyer sur EXIT pour interrompre la
fonction de balayage et pour écouter la
piste en entier.
183
Audio
Entretien des disques compacts
En jouant ou en manipulant des
disques compacts, prendre les
précautions suivantes :
• Les disques doivent être conformes aux
normes EN60908 (IEC60908). Les
disques CD-R risquent de causer des
problèmes d’écoute, selon leur qualité ou
la qualité de l’équipement d’enregistrement utilisé.
• DUALDISK : Le côté audio du DualDisc
(combiné CD/DVD) ne répond pas aux
normes d’un CD, et il est possible que
votre système audio ne puisse pas le
lire.
•
Garder les disques propres. Les
essuyer avec un chiffon doux, propre et
non pelucheux en partant du centre vers
l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le
chiffon avec une solution savonneuse
neutre. Sécher complètement les
disques avant de les utiliser.
•
Ne jamais utiliser de produit nettoyant
en vaporisateur ou de liquide antistatique. N’utiliser que des produits
nettoyants pour CD.
•
Utiliser seulement des disques de la
bonne dimension (jamais de disques de
3,5 po).
184
•
Ne pas coller de ruban adhésif ou
apposer d’étiquettes sur le disque luimême, lesquels risqueraient de se
coincer à l’intérieur du lecteur.
•
Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
•
L’hiver, il est possible que de la condensation se forme sur les disques/composants optiques du chargeur. Essuyez le
disque avec un chiffon propre non
pelucheux. Attention : les composants
optiques du chargeur CD peuvent
prendre jusqu’à une heure avant de
sécher.
•
Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé.
•
Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas
entreposer les disques dans des
endroits très chauds, exposés à la
lumière directe du soleil, ou
poussiéreux.
Audio
Paramètres et sélections du menu audio
NOTE :
Toutes les possibilités marquées d’un
astérisque * peuvent être activées ou désactivées par le système de navigation dans le
menu alternatif en appuyant sur Enter.
4.2.2.3 Canaux*
1.2.3.Off*
4.2.3.OFF*
1.3.EXTRÊMES GRAVES ON (par défaut)/
OFF* (accessoire)
4.3.EXTRÊMES GRAVES ON (par défaut)/
OFF* (accessoire)
Menu FM1/FM2
4.4.ÉGALISEUR AVANT (certaines chaînes
audio)
1. PTY
1.1.SÉLELCTIONNER PTY
4.5.ÉGALISEUR ARRIÈRE (certaines
chaînes audio)
1.1.1.EFFACER TOUT PTY
4.6.Contrôle de volume auto. (volume ajusté
à la vitesse)
1.1.2.Les types de programme sont
énumérés ici.
1.4.ÉGALISEUR AVANT (certaines chaînes
audio)
1.5.ÉGALISEUR ARRIÈRE (certaines
chaînes audio)
1.6.Contrôle de volume auto. (volume ajusté
à la vitesse)
1.6.1.Basse*
4.6.1.Basse*
1.6.2.Médium (par défaut)*
1.2.RECHERCHER PTY
4.6.2.Médium (par défaut)*
1.6.3.Aiguë*
1.3.AFFICHER PTY ON/OFF (par défaut)*
4.6.3.Aiguë*
1.7.RÉINITIALISER TOUT
2. TEXTE RADIODIFFUSÉ ON/OFF (par
défaut)*
4.7.RÉINITIALISER TOUT
Menu DC
Menu AM
1. ALÉATOIRE*
1. 1. PARAMÈTRES AUDIO
2. PARAMÈTRES AUDIO
3.2.RÉINITIALISER tout
1.1.SURROUND FM (système Dynaudio
Sound uniquement)
2.1.SURROUND FM (système Dynaudio
Sound uniquement)
4. PARAMÈTRES AUDIO
1.1.1.Dolby Pro Logic II*
2.1.1.Dolby Pro Logic II*
4.1.SURROUND FM (système Dynaudio
Sound uniquement)
1.1.2.3 Canaux*
2.1.2.3 Canaux*
1.1.3.OFF (par défaut)*
2.1.3.Off (par défaut)*
4.1.2.3 Canaux*
1.2.SURROUND CD (système Dynaudio
Sound uniquement)
2.2.SURROUND CD (système Dynaudio
Sound uniquement)
4.1.3.OFF (par défaut)*
1.2.1.Dolby Pro Logic II (par défaut)*
2.2.1.Dolby Pro Logic II (par défaut)*
4.2.AMBIOPHONIE DC
1.2.2.3 Canaux*
2.2.2.3 Canaux*
3. PARAMÈTRES AVANCÉS RADIO
3.1.AF ON/OFF (par défaut)*
4.1.1.Dolby Pro Logic II*
4.2.1.Dolby Pro Logic II (par défaut)*
185
Audio
Paramètres et sélections du menu audio
2.2.3.Off*
3.1.3.Off (par défaut)*
2.3.CAISSON D’EXTRÊMES GRAVES
MARCHE (par défaut)/ARRËT*
(option)
3.2.SURROUND CD (système Dynaudio
Sound uniquement)
2.4.ÉGALISEUR AVANT (certains Systèmes
audio)
3.2.2.3 Canaux*
2.5.ÉGALISEUR ARRIÈRE (certains
Systèmes audio)
2.6.Contrôle de volume auto. (volume ajusté
à la vitesse)
2.6.1.Basse*
2.6.2.Médium (par défaut)*
2.6.3.Aiguë*
2.7.RÉINITIALISER TOUT
CD changer menu
1. ALÉATOIRE
1.1.Off (par défaut)*
1.2.Disque simple*
1.3.Tous les disques*
2. DISC TEXT ON/OFF (par défaut)*
3. PARAMÈTRES AUDIO
3.1.SURROUND FM (système Dynaudio
Sound uniquement)
3.1.1.Dolby Pro Logic II*
3.1.2.3 Canaux*
186
3.2.1.Dolby Pro Logic II (par défaut)*
3.2.3.Off*
3.3.CAISSON D’EXTRÊMES GRAVES
MARCHE (par défaut)/ARRËT*
(option)
3.4.ÉGALISEUR AVANT (certains Systèmes
audio)
3.5.ÉGALISEUR ARRIÈRE (certains
Systèmes audio)
3.6.Auto. volume control (volume ajusté à la
vitesse)
3.6.1.Basse*
3.6.2.Médium (par défaut)*
3.6.3.Aiguë*
3.7.RÉINITIALISER TOUT
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
Dimensions et poids
Carburant, huiles et liquides
Huile à moteur
Caractéristiques du moteur
Système électrique
Convertisseur catalytique à trois voies
Programmes Volvo
188
189
190
191
192
193
194
195
187
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
ments sur ces règlements, consultez
votre concessionnaire Volvo.
5. Charges et pressions des pneus
Modèles américains seulement
Certains modèles n’auront qu’une
étiquette, selon les spécifications du
véhicule.
6. Numéro d’identification du véhicule
(NIV)1
La plaque du NIV est située sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord.
Le NIV est estampillé sur le montant droit
des portières, et il peut également être
retrouvé dans le menu des réglages
personnalisés (Voir page 52).
1. Chemin du tuyau à dépression
(surface intérieure du capot)
2. Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule
(NIV). Codes de couleur et de
capitonnage, etc. L’étiquette est située
sur le montant de porte central côté
passager.
3. Charges et pressions des pneus (à
l’intérieur du volet de remplissage de
carburant) : modèles canadiens
seulement.
188
4. Normes (USA) Federal Motor
Vehicle Safety Standards (FMVSS)
et normes du ministère des Transports (NSVAC) (Canada)
Votre Volvo est conçue pour se
conformer à toutes les normes applicables en matière de sécurité, comme
l’indique l’étiquette de certification sur la
surface intérieure de la portière du
conducteur. Pour plus de renseigne-
7. Renseignements sur les dispositifs
dépolluants du véhicule
Votre Volvo est conçue pour se
conformer à toutes les normes applicables en matière de lutte contre la
pollution, comme l’indique l’étiquette de
certification sur la surface intérieure du
capot. Pour plus de renseignements au
sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
1. Le numéro d’identification du véhicule
(NIV) doit toujours être mentionné
dans toute correspondance
concernant le véhicule échangée
avec le concessionnaire, ou lorsque
vous commandez des pièces.
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Dimensions
Longueur
Largeur en
coupe
Hauteur
Empattement
Voie avant
Voie arrière
Rayon de
braquage
Capacité de
chargement
Poids
447 cm (175,9 po)
177 cm (69,7 po)
145 cm (57,2 po)
264 cm (103,9 po)
154/155 cm.
(60,4/60,9 po)
153/154 cm
(60,3/60,8 po)
10,6 m. (34,9 pi)
883 litres (31,2 pi3)
Catégorie
Poids brut du véhicule
Poids à capacité
Poids permis par essieu,
avant
Poids permis par essieu,
arrière
Poids en état de marche
Poids de la remorque
(sans frein)
Poids de la remorque
(avec freins)
Poids max. barre d’attelage
États-Unis
Canada
Manuelle : 4 490 lb
2 040 kg
Automatique : 4 510 lb
Tous les modèles : 640 lb
Tous modèles : 2 420 lb
2 050 kg
290 kg
1 100 kg
Tous les modèles : 2 340 lb
1 065 kg
Tous modèles : 3 715 - 3 755 lb
Tous les modèles : 1 540 lb
1 685 - 1 705 kg
Tous les modèles : 700 kg
Tous les modèles : 2 000 lb
Tous les modèles : 900 kg
Tous les modèles : 165 lb
Tous les modèles : 75 kg
ATTENTION !
Il ne faut pas dépasser les charges
maximales permises par essieu ou le
poids brut du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Lorsque des accessoires, équipement,
bagages et autres charges sont ajoutés
au véhicule, il ne faut pas dépasser la
capacité de poids totale.
189
Caractéristiques techniques
Carburant, huiles et liquides
Caractéristiques techniques et capacités
Catégorie
Réservoir de carburant
Huile à moteur (avec filtre de remplacement)
Huile de boîte de vitesses automatique
Huile de boîte de vitesses manuelle
Refroidissement
Réservoir d’embrayage et de frein
Liquide servo-directionnel
Réservoir de liquide lave-glace
Climatisation
190
Caractéristiques
Capacité
62 litres (16,3 gallons US).
Exigence minimale en matière d’indice d’octane :
AKI 87 (RON 91) - carburant sans plomb ou supérieur.
L’exigence minimale en matière d’octane est de
AKI 87 (RON 91).
Voir à la page 191 pour de l’information sur les caractéristiques sur l’huile à moteur.
JWS
MTF 97309-10
7,75 litres (8,19 quarts gal. US)
2,1 litres (2,2 quarts gal. US) - modèles non-turbo
Liquide de refroidissement/antigel original de Volvo/
(50/50 mélange d’eau et d’antigel)
2,0 litres (2,1 quarts gal. US) - modèles turbo
8,5 litres (9 quarts gal. US) - modèles avec boîte
automatique
DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F),
P/N 9437433
WSS M2C204-A ou l’équivalent
Utiliser un solvant dans le liquide lave-glace en période
hivernale.
Liquide de refroidissement - R134a
5,8 litres (6,1 quarts gal. US)
8,0 litres (8,5 quarts gal. US) - modèles avec boîte
manuelle
0,6 litre (0,63 quart gal. US)
1,2 litre (1,3 quart gal. US) - système et réservoir
combinés
6,5 litres (6,8 quarts gal. US)
530 grammes (1,2 lb)
Caractéristiques techniques
Huile à moteur
Huile caractéristiques
L’huile à moteur doit être conforme aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL ou
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure
à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi
bien le moteur ou risquent de le rendre moins
performant et moins économe.
Volume : 5,8 L (6,1 pintes)
Symbole du American Petroleum Institute
(API)
Volume entre les marques MIN et MAX de la
jauge : 1,6 L (1,7 pinte).
Volvo recommande
.
Selon vos habitudes de conduite, les huiles
de marque ou les huiles synthétiques
peuvent fournir une économie d’énergie
supérieure et une meilleure protection du
moteur. Consultez votre concessionnaire
Volvo pour en connaître davantage sur les
huiles de marque ou les huiles synthétiques.
Ne pas ajouter d’additifs aux huiles.
NOTE : Les huiles synthétiques ne sont pas
utilisées quand l’huile est vidangée à des
intervalles réguliers de service. Cette huile
est seulement utilisée à la demande de la
clientèle, moyennant des frais supplémentaires. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo.
Viscosité de l’huile (température
ambiante stable)
Conduite en climats chauds
Quand le thermomètre dépasse les 30 °C
(86 °F) dans votre secteur, Volvo recom-
mande, pour la protection de votre moteur,
que vous utilisiez une huile plus lourde
comme la SAE 10W-30. Consulter le tableau
de la viscosité.
Conduite en climats tempérés
Une viscosité incorrecte peut réduire la durée
de vie de votre moteur. Dans des conditions
normales, quand les températures ne
dépassent pas les 30 °C (86 °F), la SAE 5W30 vous fournira une bonne économie
d’essence et protégera votre moteur.
Consulter le tableau de la viscosité.
Conduite dans des conditions extrêmes
Les huiles synthétiques répondant aux
normes SAE 10W-30 et se conformant aux
exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs
où les températures extrêmes (chaudes ou
froides) ou lorsque vous traînez une
remorque sur de longues distances ou pour
un long trajet en terrain montagneux.
Symbole du American Petroleum
Institute (API)
Le « beignet » du API Service Symbol se
divise en trois parties :
•
La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
•
La viscosité de l’huile figure au centre.
•
La partie inférieure précise si l’huile a
révélé des propriétés d’économie
d’énergie lors d’un essai normalisé de
comparaison avec une huile de
référence.
191
Caractéristiques techniques
Caractéristiques du moteur
Désignation du moteur
Sortie
kW/rps
ch/rpm
Couple
Nm/rps
lb pi./rpm
Nombre de cylindres
Cylindrés en (litres/pouces
cubes)
Alésage (mm/in.)
Course (mm/in.)
Taux de compression
Bougie d’allumage
type
écarts po/mm
couple de serrage pi. lb./Nm
B5254T3
162/83
218/5000
320/25-80
236/1500-4800
5
2.52/153.8
83/3.27
93.2/3.67
9.0:1
Kit Volvo no. 30650379
0,027po/0,7mm
22,5 pi. lb./30 Nm
Refroidisseur d’air de suralimentation
(Intercooler)
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le
collecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air de suralimentation pour refroidir
l’air comprimé d’admission. Le flux d’air
supplémentaire augmente la pression dans le
collecteur d’admission et accroît la
puissance du moteur par rapport à celle d’un
moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air
192
de suralimentation (qui ressemble à un
radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission.
Système d’alimentation
Le moteur est équipé d’un système
d’injection du carburant à accès multiple.
Caractéristiques techniques
Système électrique
Renseignements généraux
Système 12V avec alternateur à tensionvariable. Circuit unifilaire avec châssis et
moteur comme conducteurs. Mise à la masse
au châssis.
Ampoules
Veuillez vous en remettre à la page 164 pour
la liste des ampoules utilisées dans votre
véhicule.
Générateur 1
tension maximum
Puissance du
moteur au
démarrage
1.
120/150 A
1,4/1,9 kW
Selon le type de moteur
Batterie
Tension
Capacité de
démarrage à
froid (CCA)
Capacité de
réserve (RC)
1.
12 V
600 A
12 V
700 A1
120 min
150 min
Véhicules équipés du système
Dynaudio Sound et/ou du
système de navigation Volvo
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer
que la batterie neuve a la même capacité de
démarrage à froid et la même capacité de
réserve que la batterie d’origine (voir
l’étiquette sur la batterie).
193
Caractéristiques techniques
Convertisseur catalytique à trois voies
Convertisseur catalytique à trois
voies - information générale
•
Maintenir le moteur toujours bien réglé.
Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes
électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures anormalement élevées dans le
convertisseur catalytique à trois voies.
Ne pas continuer à utiliser votre véhicule
si vous décelez des ratés dans le
moteur, une perte de puissance
évidente ou toute autre manifestation
inhabituelle de fonctionnement, comme
la surchauffe du moteur ou des retours
de flamme. Un moteur parfaitement
réglé permet d’éviter ces pannes
susceptibles d’endommager le convertisseur catalytique à trois voies.
•
Ne pas garer votre véhicule sur un
matériau inflammable, comme de l’herbe
ou des feuilles, qui pourrait entrer en
contact avec le système d’échappement
brûlant et s’embraser lorsqu’il vente ou
sous certaines conditions météorologiques.
•
L’utilisation excessive du démarreur
(pendant plus d’une minute), ou le fait
d’allumer ou de noyer le moteur de
manière intermittente peut engendrer
194
une surchauffe du convertisseur catalytique ou du système d’échappement.
•
Se rappeler que le trafiquage ou la
modification non autorisée du moteur,
du module de commande du moteur, ou
du véhicule peut être illégal et entraîner
la surchauffe du convertisseur catalytique à trois voies ou du système
d’échappement. Cela comprend :
- La transformation des réglages de
l’injection de carburant ou des éléments
du système.
- La transformation des éléments du
système dépolluant ou le déplacement
ou l’enlèvement de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
NOTE : Il est impératif d’utiliser de l’essence
sans plomb dans les véhicules munis d’un
convertisseur catalytique à trois voies.
Caractéristiques techniques
Programmes Volvo
Volvo Assistance routière sur
appel Volvo
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une
assistance routière SUR APPEL pendant
quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du
programme et de ses avantages, se trouvent
dans une trousse séparée rangée dans la
boîte à gants. Si vous avez égaré cette
trousse, composez le numéro de téléphone
suivant :
États-Unis : 1-800-638-6586 (1-800-63VOLVO)
Canada : 1-800-263-0475
Certification des techniciens
En plus de la formation offerte dans ses
propres ateliers, Volvo appuie la certification
par le National Institute for Automotive Excellence (A.S.E.). Les techniciens certifiés ont
démontré une grande compétence dans des
domaines particuliers. En plus d’avoir réussi
leurs examens, les techniciens doivent avoir
travaillé dans leur domaine pendant au moins
deux ans avant d’être certifiés. Ces techniciens sont particulièrement capables
d’analyse les problèmes de votre véhicule et
d’effectuer les opérations d’entretien qui
maintiendront votre Volvo dans le meilleur
état de fonctionnement.
195
Caractéristiques techniques
196
Index
Index
A
ABS (Système de freinage antiblocage) .... 2
Affichage d’information .................................32
Affichage d’information, messages ............37
Affichage, tableau de bord ..........................32
Aide au stationnement ............................... 115
Ajustement du volant ....................................46
Alarme ..............................................................94
Alternateur .................................................... 193
Ampoule de clignotant, remplacement .. 167
Ampoule de feu de croisement,
remplacement .............................................. 165
Ampoule de feu de route,
remplacement .............................................. 166
Ampoule de feu de stationnement,
remplacement .............................................. 166
Ampoules ...................................................... 164
Ampoules du coffre, changement ........... 169
Ancrages ISOFIX/LATCH ............................29
Annulation du système Shiftlock ............. 110
Anti-démarrage .................................... 86, 105
Antidérapage - SC ...................................... 113
Antigel ........................................................... 159
Antipatinage - TC ........................................ 113
Aperçu des instruments de bord ................. 7
Appel de phares .............................................40
Appel, phare de route ...................................40
ARRET PRUDENT .........................................37
ARRETER MOTEUR .....................................37
ASC - volume sensible à la vitesse,
système audio .............................................. 177
Assistance routière sur appel ...................195
Avaries compromettant la sécurité,
signalement .................................................... 10
AVERTISSEMENT À LA
PROPOSITION 65 .....................................162
Avertissement de porte ouverte ................. 36
B
Balai d’essuie-glaces ..................................161
Balais d’essuie-glaces de pare-brise ......161
Banquette arrière, accès ............................. 67
Batterie, caractéristiques techniques .....193
Batterie, conservation du courant
électrique ......................................................100
Blocage du démarrage (anti-démarrage) . 86
Boîte à gants .................................................. 79
Boîte à gants, verrouillage ........................... 90
Boîte noire (Données relatives au
véhicule) ........................................................154
Boîtier de l’ampoule de feu arrière,
dépose ...........................................................168
Boîtier de phare, dépose ...........................165
Bouchon du réservoir d’essence ..................2
Boussole sur le rétroviseur ......................... 49
Bouton de réglage de l’horloge ................. 32
C
Capacité du réservoir de carburant ........102
Capacités, liquides .....................................190
Capot, ouverture ..........................................157
Capote
couverture temporaire ....................73, 74
touches de commande ..........................72
utilisation en situation d’urgence .........73
Capote rigide ..................................................70
Capote rigide rétractable .............................70
Capote rigide rétractable électrique .........70
Capteur de pluie ............................................45
Capteur de poids de l’occupant (OWS),
mise hors de fonction du coussin
gonflable avant latéral côté passager .......18
Caractéristiques du moteur ...................... 192
Ceintures de sécurité ...................................11
Centre de service à la clientèle Volvo,
contacter ............................................ 1, 16, 19
Certification des techniciens .................... 195
Changement de roue ................................. 138
Chargement du véhicule ........................... 133
Charger le véhicule .................................... 133
Cirage ............................................................ 149
Cloison de séparation du coffre .................71
Codage universel des qualités de
pneus ............................................................. 134
Coffre
chargement ..............................................81
Coffre, accès limité ........................................89
Coffre, ouverture de l’intérieur ....................91
Coffre, ouverture mécanique .......................90
Compartiment moteur ................................ 157
Compte-tours ..................................................32
Conduite après une collision ......................26
197
Index
Conduite économique ..................................98
CONSULTER MANUEL ...............................37
Contrôle actif du lacet - AYC ................... 113
Convertisseur catalytique à trois voies .. 194
Convertisseur catalytique, à trois voies . 194
Courant électrique - conservation ........... 100
Coussin gonflable avant latéral côté
passager, mise hors de fonction ................18
Coussins gonflables avant ...................15, 16
Coussins gonflables latéraux (SIPS) .........21
Cric de levage, placement ........................ 140
Cric, installation correcte .......................... 140
D
Démarrage à l’aide d’une batterie
auxiliaire ......................................................... 119
Démarrage du véhicule .............................. 105
Déverrouillage (réglages personnalisés) ..51
Déverrouillage du volet du réservoir de
carburant ..........................................................38
Déverrouillage manuel du volet du
réservoir de carburant ...................................39
Dimensions ................................................... 189
Disponibilité pour l’inspection .................. 156
Dispositif de diagnostic embarqué
(OBD II) ......................................................... 156
Données relatives au véhicule ................. 154
Double verrouillage ........................................91
198
E
Éclairage de la plaque d’immatriculation,
remplacement ..............................................169
Éclairage de rapprochement .............. 51, 87
Éclairage du tableau de bord ..................... 38
Éclairage Home Safe ........................... 40, 52
Éclairage intérieur ......................................... 76
Éclairage, tableau de bord .......................... 38
Écrous de roue ............................................136
Égaliseur, système audio ...........................177
Entreposage des roues et des pneus ....126
Entretien de la batterie ...............................162
Entretien de la ceinture de sécurité .......... 13
Entretien des disques compacts .............184
ENTRETIEN PERIOD NECESS. ............... 37
ENTRETIEN REQUIS ................................... 37
Entretien Volvo .............................................154
Épuisement de la batterie - évitement ....100
Éraflures, retouche de peinture ................151
Espaces de rangement ........................ 76, 78
Essence .........................................................101
Essuie-glaces avant ...................................... 44
État de collision ............................................. 26
Exigences en carburant .............................101
F
Federal Clean Air Act .................................154
Feu antibrouillard avant, remplacement .167
Feu de position latéral, remplacement ...167
Feux antibrouillard ......................................... 38
Feux antibrouillard avant ...............................38
Feux de détresse ...........................................46
Feux de position .............................................38
Fonction « panique », télécommande
du système de verrouillage central ............87
Fonctions de la télécommande ..................87
Frein à main .....................................................47
Fusibles ......................................................... 170
Fusibles dans le compartiment moteur .. 171
Fusibles dans le compartiment
passager ....................................................... 173
Fusibles dans le compartiment
passager, accès .......................................... 172
G
Garanties ...................................................... 154
Geartronic (changement manuel) ........... 108
Glaces électriques ........................................48
Glossaire de la terminologie
des pneus ..................................................... 132
H
Huile de moteur, vidange .......................... 158
Huile, vidange .............................................. 158
I
Indicateur de feux de route ..........................32
Indicateur de rapport et mode de
conduite ...........................................................32
Indicateur de vitesse .....................................32
Index
Indicateurs d’usure de la semelle ............ 127
J
Jauge de carburant ........................................32
Jauge de température ...................................32
L
L’environnement ............................................... 3
Lame de clé .....................................................88
Lampe témoin de la pression d’huile .........35
Lampes de lecture .........................................76
Lampes du miroir de courtoisie,
remplacement .............................................. 169
LATCH ancrages ...........................................29
Lave-glace .................................................... 159
Laver la voiture ............................................ 148
Lecteur CD ................................................... 182
Liquide lave-glace ....................................... 159
Liquide servo-directionnel ......................... 160
Long voyage ................................................. 100
M
Menus du système audio, liste ......185, 186
Mise hors de fonction du coussin
gonflable avant latéral côté passager .......18
Mode de conduite hivernale/temps
humide ........................................................... 109
N
Numéro d’identification du véhicule ........188
O
OBD II ............................................................156
Oeillets d’ancrage ......................................... 82
Œillets d’ancrage du coffre ........................ 82
Œillets du coffre ............................................ 82
Ordinateur de route ...................................... 41
Ouverture du capot .....................................157
P
Panneau d’éclairage ..................................... 38
Passage manuel (Geartronic) ...................108
Permutation des pneus ..............................137
Phare antibrouillard arrière .......................... 38
Phares .............................................................. 38
Phares bi-xénon ...........................................165
Phares de croisement .................................. 40
Phares de route ............................................. 40
Pneu de secours .........................................138
Pneus, entreposage ....................................126
Pneus, remplacement .................................138
Pneus, renseignements généraux ...........126
Poids ..............................................................189
Polissage .......................................................149
Précautions à prendre par temps froid .... 99
Préparation aux inspections des
dispositifs dépolluants ...............................156
Prise électrique 12 V, à l’intérieur
du coffre ...........................................................82
Prises électriques 12 V ................................47
Prises électriques de 12 V ..........................47
R
Rappel de ceinture de sécurité ..........13, 35
Recherche de renseignements sur
les émissions ............................................... 180
Recherche PI (renseignements sur
les émissions) .............................................. 180
Refroidissement .......................................... 159
Refroidisseur d’air de suralimentation .... 192
Réglage manuel du siège avant .................66
Réglages personnalisés ...............................51
Régulateur de vitesse ...................................42
Remplacement de batterie ....................... 163
Remplacement de la pile,
télécommande ................................................92
Remplacement des fusibles ..................... 170
Remplissage du réservoir d’essence ..... 102
Renseignements sur les étiquettes ........ 188
Répartition du freinage électronique
(EBD) ............................................................. 112
Répartition du poids ......................................99
Reprise forcée ............................................. 109
Réservoir d’embrayage et de frein .......... 160
Retouche de la peinture ............................ 151
Rétroviseur ......................................................49
199
Index
Rétroviseur avec une boussole
(facultatif) .........................................................49
Rétroviseurs latéraux .....................................50
Rétroviseurs latéraux électriques ...............50
Rétroviseurs, montés sur les portes ..........50
Rideau gonflable ............................................22
Roue de secours à usage temporaire .... 138
Roues, changement ................................... 138
Roues, entreposage ................................... 126
S
Sécurité de l’occupant .................................10
Sécurité des enfants .....................................28
Service d’entretien ...................................... 154
Sièges avant ...................................................66
Sièges avant, électriques .............................68
Sièges avant, réglage manuel .....................66
Sièges, avant ..................................................66
Signalement des avaries
compromettant la sécurité ...........................10
Système audio - introduction ................... 176
Système d’alimentation ............................. 192
Système de coussins gonflables ...............14
Système de freinage antiblocage
(ABS) .......................................................... 2, 34
Système de protection anti-tonneau
(ROPS) ............................................................25
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS) ...........................23
200
Système de radiocommunication de
données - RBDS .........................................179
Système de stabilité ........................ 113, 114
Système de verrouillage central,
télécommandes ............................................. 86
Système électrique .....................................193
T
Tableau de bord ............................................ 32
Tableaux de pressions de gonflage ........130
Tableaux des pressions de
gonflage des pneus ....................................130
Tapis de sol ..................................................106
Tapis de sol, nettoyage ..............................150
Taux d’octane ...............................................101
Télécommande, remplacement
de la pile .......................................................... 92
Télécommandes, système de
verrouillage central ........................................ 86
Témoin d’alerte ...................................... 32, 33
Témoin d’alerte du générateur ................... 35
Témoin d’information ............................ 32, 33
Témoin lumineux de défectuosité .............. 34
Témoin lumineux du SRS ............................ 35
Texte radiodiffusé ........................................180
Totalisateur partiel ......................................... 32
Transmission automatique Geartronic .......................................... 108, 109
Transmission manuelle ...............................107
Transmission, automatique ............ 108, 109
Types de programme, système audio .... 180
Types de station .......................................... 180
Types de station radio ............................... 180
V
Verrouillage (fonction de double
verrouillage) .....................................................91
Verrouillage automatique .............................51
Verrouillage de la clé de contact ........2, 105
Verrouillage du levier de vitesses ................. 2
verrouillage du volant de direction .......... 104
Verrouillage en mode voiturier ....................89
Vidange de l’huile ....................................... 158
Volet du réservoir d’essence ...............2, 102
Volet du réservoir de carburant
déverrouillage ..........................................38
déverrouillage manuel ............................39
Volvo Assistance routière sur
appel Volvo ................................................... 195
Volvo et l’environnement ................................ 3
W
W Mode de conduite par temps
hivernal/par temps humide ....................... 109
Installation d'accessoires - mise en garde importante
• Nous recommandons fortement d'installer uniquement des accessoires Volvo d'origine et de toujours confier la pose de ces accessoires à des techniciens formés par Volvo, chez votre
concessionnaire Volvo autorisé.
• Les accessoires Volvo d'origine ont été soumis à des essais de
compatibilité avec les dispositifs associés à la performance, à la
sécurité et aux émissions de votre véhicule. De plus, votre concessionnaire Volvo autorisé est en mesure de déterminer s'il est
sécuritaire ou non d'installer un accessoire donné dans votre
véhicule. Nous vous recommandons de toujours demander conseil
auprès d'un concessionnaire Volvo autorisé avant d'installer un
accessoire à l'intérieur ou à l'extérieur de votre véhicule.
• Les accessoires non homologués par Volvo n'ont pas nécessairement fait l'objet d'essais spécifiques de compatibilité avec
votre véhicule. Par ailleurs, il est probable qu'un installateur
inexpérimenté connaisse mal certains systèmes de votre véhicule.
• Les accessoires qui n'ont pas été soumis aux essais de Volvo, ou qui
n'ont pas été posés par quelqu'un qui connaît bien votre véhicule,
peuvent nuire au bon fonctionnement des dispositifs associés à la
performance et à la sécurité du véhicule.
• Les dommages causés par un accessoire non homologué ou par
l'installation erronée d'un accessoire peuvent ne pas être couverts
par la garantie. Voir votre livret de garantie et d'entretien pour
obtenir plus de renseignements sur la garantie. Volvo décline toute
responsabilité quant au décès, aux blessures ou aux frais pouvant
découler de l'installation d'accessoires autres que les accessoires
d'origine.
Distraction du conducteur
• Le conducteur peut être distrait par toute activité non reliée directement à la maîtrise du véhicule pendant la conduite. Votre nouvelle
Volvo est ou peut être équipée d'un système de divertissement ou de
communication aux fonctionnalités étendues. Il s'agit notamment
de téléphones cellulaires main libre, de systèmes de navigation et
de chaînes audio multifonctionnelles. Par ailleurs, vous possédez
peut-être pour votre commodité de dispositifs électroniques
portables. Utilisés correctement et de manière sécuritaire, ils
enrichissent l'expérience de conduite. Mal utilisés, ils peuvent tous
devenir une source de distraction.
• Voici quelques mises en garde au sujet des dispositifs de ce genre,
qui témoignent de l'importance que Volvo accorde à votre sécurité :
• N'utilisez jamais l'un de ces dispositifs, ni les accessoires de votre
véhicule, d'une façon qui pourrait vous distraire des tâches nécessaires à une conduite sécuritaire. Toute distraction peut causer des
accidents graves. Outre cette mise en garde générale, nous vous
proposons les conseils suivants concernant les fonctionnalités
récentes dont votre voiture peut être équipée :
• N'utilisez jamais un téléphone cellulaire portatif pendant que vous
conduisez. À certains endroits, la loi interdit l'utilisation du
téléphone cellulaire par le conducteur pendant que le véhicule est
en mouvement.
• Si votre véhicule est équipé d'un système de navigation, ne réglez et
ne modifiez votre itinéraire que lorsque votre voiture est stationnée.
• Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est
en mouvement. Programmez les stations de radio lorsque le
véhicule est stationné et servez-vous ensuite des touches de
mémoire pour accélérer et simplifier l'utilisation de la radio.
• N'utilisez jamais d'ordinateur portable, ni d'assistant numérique,
pendant que le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur de faire tout ce qui est en son pouvoir pour
assurer sa sécurité et celle des occupants de son véhicule, ainsi que des
autres automobilistes avec qui il partage la route. Éviter les distractions
fait partie de ces responsabilités.
TP 8000 (Canada/French). AT0540. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2005

Manuels associés