▼
Scroll to page 2
of
274
VolVo V70 & XC70 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE 2008 TP 9705 Volvo Car Corporation TP 9705 (French Canadian), aT 0720, Printed in sweden, Göteborg 2007, Copyright © 2000-2007 Volvo Car Corporation VolVo V70 & XC70 manuel du propriétaire WEB EDITION MERCI D’AVOIR CHOISI VOLVO Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous sommes convaincus que vous conduirez votre Volvo en toute sécurité pendant de nombreuses années, une automobile conçue spécialement pour votre sécurité et votre confort. Pour assurer votre satisfaction du véhicule, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions des équipements, des directives d’utilisation et des recommandations et exigences relatives à l’entretien; tous ces points sont traités dans le présent manuel. Nous vous incitons également, vous et vos passagers, à toujours boucler votre ceinture de sécurité. Et, bien entendu, ne conduisez pas sous l’effet de l’alcool ou de médicaments, ni dans tout état où vos facultés sont affaiblies. Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc de la portière du conducteur et sur le passage de la roue gauche dans le compartiment moteur, votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes de sécurité et d’émission. Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire ou : Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC Customer Care Center P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1-800-458-1552 www.volvocars.us Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario) M2H 2N7 1-800-663-8255 www.volvocanada.com 2007 © Volvo Car Corporation. Tous droits réservés. Table de matières 2 00 Introduction 01 Sécurité 02 Serrures et alarme Renseignements importants ........................ 6 Mises en garde importantes ........................ 7 L’environnement ........................................... 9 Sécurité des occupants ............................. 14 Signalement des avaries compromettant la sécurité ...................................................... 15 La sécurité dans l’habitacle ....................... 16 Mode collision ............................................ 29 Sécurité des enfants .................................. 30 Systèmes de retenue pour enfant .............. 33 Sièges de bébé .......................................... 35 Sièges de sécurité évolutifs pour enfant .... 37 Coussins rehausseurs ................................ 40 Ancrages inférieurs ISOFIX ........................ 41 Ancrages d’attache supérieurs .................. 42 Enregistrement du système de retenue pour enfant et rappels ........................................ 43 Coussin rehausseur intégré ....................... 44 Verrous de sécurité pour enfants ............... 47 Clé-télécommande et clé intégrée ............. 50 Démarrage sans clé ................................... 59 Serrures ..................................................... 62 Alarme ........................................................ 64 Table de matières 03 Votre environnement de conduite Instruments et commandes ........................70 Modes d’allumage ......................................78 Sièges .........................................................80 Volant ..........................................................85 Éclairage .....................................................87 Essuie-glaces et lave-glace ........................94 Vitres électriques ........................................97 Rétroviseurs ................................................99 Toit ouvrant électrique .............................. 101 Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) .................................................103 Démarrage du moteur ..............................107 Transmission ............................................. 110 Freins ........................................................ 113 Contrôle en descente (HDC) ..................... 115 Frein de stationnement électrique ............ 117 04 Confort et plaisir de conduire 05 Sur la route Menus et messages ................................. 122 Système de climatisation ......................... 126 Chaîne audio ............................................ 134 Ordinateur de bord ................................... 147 Boussole ................................................... 149 Système de stabilité ................................. 151 Système à châssis actif–Four-C ............... 153 Régulateur de vitesse ............................... 154 Régulateur de vitesse adaptatif–ACC ...... 156 Système d’avertissement de collision (en option) ...................................................... 162 Aide au stationnement (option) ................ 165 Système de surveillance d’angle mort (en option) ...................................................... 168 Commodité dans l’habitacle .................... 172 Recommandations en matière de conduite ................................................... 178 Remplissage du réservoir de carburant ... 182 Chargement .............................................. 187 Espace à bagages .................................... 192 Tractage d’une remorque ......................... 196 Remorquage en cas d’urgence ................ 199 3 Table de matières 06 Entretien et caractéristiques techniques Entretien Volvo ......................................... 204 Entretien de votre véhicule ....................... 205 Capot et compartiment moteur ............... 207 Huile à moteur .......................................... 208 Huiles et liquides ...................................... 210 Remplacement d’ampoules ..................... 212 Balais d’essuie-glace et liquide lave-glace ................................................. 219 Batterie ..................................................... 221 Fusibles .................................................... 224 Roues et pneus ........................................ 229 Entretien du véhicule ................................ 249 Renseignements sur les étiquettes .......... 254 Caractéristiques techniques .................... 256 Programmes Volvo ................................... 264 4 07 Index 5 Introduction Renseignements importants Renseignements importants • Avant la première utilisation du véhicule, familiarisez-vous avec les renseignements fournis au chapitre 3. • Les renseignements contenus dans le présent manuel sont extrêmement utiles et devraient être lus après avoir conduit le véhicule pour la première fois. • Le guide est structuré de telle sorte qu’il puisse servir de référence. C’est pour cette raison qu’il devrait être gardé dans le véhicule pour l’avoir à portée de la main. • Ne pas exporter votre Volvo dans un pays étranger avant d’avoir étudié les règlements de ce pays en ce qui concerne la sécurité et les émissions de gaz d’échappement. Dans certains cas, il peut être difficile, voire impossible, de respecter ces exigences. Des modifications apportées au(x) dispositif(s) antipollution peuvent rendre votre Volvo inapte à rouler aux États-Unis, au Canada et dans d’autres pays. • Toutes les données, illustrations et spécifications figurant dans ce manuel sont fondées sur les derniers renseignements techniques connus au moment de la publication. Ces renseignements peuvent changer sans préavis. À noter que certains véhicules peuvent être équipés différemment, pour satisfaire à des exigences juridiques particulières. L’équipement offert 6 en option décrit dans ce manuel peut ne pas être disponible partout. • Volvo se réserve le droit de modifier ses modèles en tout temps ou d’apporter des modifications aux caractéristiques ou à la conception sans préavis et sans engagement. AVERTISSEMENT Les dommages invisibles provoqués par un accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre véhicule. Données relatives au véhicule (boîte noire) Les systèmes de conduite et de sécurité de votre véhicule emploient des ordinateurs qui contrôlent et échangent de l’information concernant le fonctionnement de votre véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les informations reçues durant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant un accident ou une situation d’évitement d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par : • Volvo Car Corporation • les établissements d’entretien et de réparation • les organismes chargés de l’application de la loi ou les autorités gouvernementales • d’autres parties qui font valoir leur droit d’information en vertu de la loi ou qui ont accès à ces renseignements moyennant votre consentement. Introduction Mises en garde importantes Distraction du conducteur Il incombe au conducteur ou à la conductrice de faire tout en son possible pour assurer sa propre sécurité et celle des passagers du véhicule et des autres conducteurs avec lesquels il ou elle partage la chaussée. L’évitement des distractions fait partie de cette responsabilité. • La distraction du conducteur résulte des activités de ce dernier qui n’ont aucun lien direct avec la maîtrise du véhicule dans l’environnement de conduite. Votre nouvelle Volvo, est, ou peut être, équipée de nombreux systèmes de divertissement ou de communication riches en fonctions. Parmi ceux-ci, on retrouve les téléphones cellulaires en mode mains libres, les systèmes de navigation et les chaînes audio polyvalentes. Il se peut aussi que vous possédiez d’autres appareils électroniques portatifs pour votre commodité. Lorsqu’ils sont utilisés correctement et de façon sécuritaire, ces appareils enrichissent l’expérience de conduite. Utilisé de la mauvaise façon, n’importe lequel de ces appareils peut être une source de distraction. • Pour tous ces systèmes, nous souhaitons vous offrir la mise en garde qui suit et qui montre à quel point Volvo se préoccupe de votre sécurité. • N’utilisez jamais ces appareils ou n’importe quelle fonction du véhicule d’une manière qui vous empêcherait de conduire en toute sécurité. La distraction peut entraîner des accidents graves. En plus de cet avertissement d’ordre général, nous vous invitons à lire les directives suivantes concernant des caractéristiques récentes dont votre véhicule peut être équipé : • N’utilisez jamais un téléphone cellulaire à main en conduisant. Certaines autorités interdisent aux conducteurs d’utiliser un téléphone cellulaire pendant que le véhicule est en mouvement. • Si votre véhicule est équipé d’un système de navigation, réglez ou modifiez votre itinéraire de voyage uniquement lorsque le véhicule est garé. • Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est en mouvement. Programmez les canaux préréglés de la radio lorsque le véhicule est garé et utilisez-les pour rendre l’utilisation de la radio plus rapide et plus simple. • N’utilisez jamais un ordinateur portatif ou un assistant numérique personnel pendant que le véhicule est en mouvement. Installation des accessoires • Nous recommandons fortement à tout propriétaire d’une Volvo de n’installer que des accessoires authentiques approuvés par Volvo et de faire effectuer l’installation uniquement par les techniciens formés en usine d’un concessionnaire Volvo agréé. • Volvo soumet les accessoires authentiques à des essais pour s’assurer qu’ils sont compatibles avec les performances, la sécurité et les systèmes de prévention des émissions de votre véhicule. De plus, tout concessionnaire Volvo agréé sait à quel endroit sur votre Volvo un accessoire peut ou non être posé en toute sécurité. Dans tous les cas, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo agréé avant de poser tout accessoire dans ou sur votre véhicule. • Les accessoires qui n’ont pas été approuvés par Volvo peuvent ou peuvent ne pas avoir été vérifiés pour déterminer leur compatibilité avec votre véhicule. De plus, un installateur inexpérimenté peut ne pas connaître certains systèmes du véhicule. • Si vous installez des accessoires qui n’ont pas été vérifiés par Volvo ou si une personne qui ne connaît pas bien votre véhicule installe des accessoires, ceux-ci pourraient endommager les systèmes de performance et de sécurité de votre véhicule. 7 Introduction Mises en garde importantes • Il se peut que les dommages causés par des accessoires non approuvés ou mal posés ne soient pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Consultez le livret d’information sur la garantie et les enregistrements d’entretien courant pour trouver de plus amples renseignements sur la garantie. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense susceptible de résulter de la pose d’accessoires non authentiques. 8 Introduction L’environnement Volvo et l’environnement Volvo est soucieuse du bien-être de ses clients et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante à réduire les conséquences de nos activités sur l’environnement. Les activités de Volvo touchant l’environnement sont menées selon une approche holistique qui prend en considération l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit tout au long de sa vie. Dans ce contexte, la conception, la production, l’utilisation du produit et le recyclage revêtent une importance particulière. Dans ses usines de production, Volvo a entièrement ou partiellement éliminé plusieurs produits chimiques, dont les CFC, le chromate de plomb, l’amiante et le cadmium. La quantité de produits chimiques utilisés dans les usines Volvo a été réduite de 50 % depuis 1991. Volvo a été le premier constructeur à mettre en production, en 1976, un convertisseur catalytique à trois voies avec une sonde Lambda appelée maintenant sonde oxymétrique chauffée. La version actuelle de ce système très efficace réduit d’environ 95 % à 99 % les substances dangereuses (CO, HC, NOx) émises par le tuyau d’échappement; les recherches pour éliminer le reste de ces substances se poursuivent. Volvo est le seul constructeur automobile à offrir des ensembles de rechange sans CFC pour les systèmes de climatisation de tous les modèles, à partir du modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la sophistication des commandes électroniques du moteur et à l’amélioration de la propreté des carburants, nous nous approchons davantage de nos objectifs. Après la période d’utilisation, l’étape critique du cycle de vie des véhicules et des pièces Volvo est le recyclage. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce qui en fait le produit industriel le mieux recyclé. Pour bien contrôler le recyclage et le rendre efficace, de l’information sur le démontage est disponible pour tous les modèles Volvo. Toutes les pièces Volvo en plastique homogène pesant plus de 100 grammes (3,4 oz) sont marquées avec des symboles internationaux qui indiquent comment elles doivent être triées en vue de leur recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement sur les technologies avancées de véhicules utilisant un combustible de remplacement. des voitures sur l’environnement. Afin de réduire l’impact environnemental de votre véhicule : • Gonfler vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une diminution de l’économie de carburant lorsque les pneus sont mal gonflés. • Se conformer au calendrier d’entretien recommandé dans votre brochure d’information sur la garantie et le calendrier d’entretien. • Conduire à une vitesse constante. • Se rendre chez un technicien Volvo formé et qualifié dès que possible si le témoin de défectuosité s’allume ou reste allumé après le démarrage. • Éliminer correctement toutes les pièces usées du véhicule telles que huile moteur, batteries, garnitures de train, etc. • Il faut utiliser des produits d’entretien Volvo authentiques pour nettoyer votre voiture; tous ces produits sont écologiques. Lorsque vous conduisez une Volvo, vous collaborez avec nous à la diminution de l’impact 9 Introduction L’environnement AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT À LA PROPOSITION 65 ! Les émissions de moteur, certains de leurs constituants et certains composants de la voiture contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres problèmes liés à la reproduction. À ceci s’ajoutent certains fluides contenus dans les voitures et certains rejets issus de composants usés qui contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres problèmes liés à la reproduction. AVERTISSEMENT Certaines composantes de ce véhicule comme les modules de coussin gonflable, les prétendeurs de ceinture de sécurité, les colonnes de direction et les piles types boutons peuvent contenir du perchlorate. Manipuler avec soin lors de l’entretien du véhicule et de l’élimination du véhicule à la fin de vie utile. Visitez le www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. 10 Introduction 11 Sécurité des occupants ........................................................................... 14 Signalement des avaries compromettant la sécurité ............................... 15 La sécurité dans l’habitacle ..................................................................... 16 Mode collision ..........................................................................................29 Sécurité des enfants ................................................................................30 Systèmes de retenue pour enfant ............................................................33 Sièges de bébé ........................................................................................35 Sièges de sécurité évolutifs pour enfant ..................................................37 Coussins rehausseurs ..............................................................................40 Ancrages inférieurs ISOFIX ......................................................................41 Ancrages d’attache supérieurs ................................................................42 Enregistrement du système de retenue pour enfant et rappels ...............43 Coussin rehausseur intégré .....................................................................44 Verrous de sécurité pour enfants .............................................................47 12 SÉCURITÉ 01 01 Sécurité 01 Sécurité des occupants Volvo se soucie de sécurité La sécurité est la pierre angulaire de Volvo. Notre préoccupation en la matière remonte à 1927, lorsque la première Volvo quittait la chaîne de production. La ceinture de sécurité à trois points (inventée par Volvo), les cages de sécurité et les zones d’impact à absorption d’énergie ont été conçues dans les voitures bien avant que cela ne devienne à la mode ou exigé en vertu de règlements gouvernementaux. Nous ne faisons aucun compromis quant à notre engagement envers la sécurité. Nous continuons à rechercher de nouvelles caractéristiques de sécurité et à raffiner celles qui se trouvent déjà dans nos véhicules. Vous pouvez nous aider. Nous serions heureux de recueillir vos suggestions sur les façons d’améliorer la sécurité automobile. Nous souhaitons également savoir si vous avez déjà eu des questions au sujet de la sécurité dans votre véhicule. Communiquez avec nous aux États-Unis en composant le : 1-800-458-1552 ou au Canada le: 1-800663-8255. Rappel sur la sécurité des occupants La sécurité au volant ne dépend pas de votre âge mais plutôt de : 14 • La qualité de votre vision. • Votre capacité de concentration. • Votre rapidité à prendre une décision sous pression pour éviter un accident. Les conseils suivants visent à vous aider à composer avec les changements incessants de la circulation. • Pas d’alcool au volant. • Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître leurs effets possibles sur votre aptitude à la conduite. • Suivez un cours de conduite de recyclage. • Passez régulièrement un examen de la vue. • Gardez votre pare-brise et vos phares toujours propres. • Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils commencent à laisser des traces. • Tenez compte de la circulation, des conditions météorologiques et routières, surtout en ce qui concerne la distance de freinage. 01 Sécurité Signalement des avaries compromettant la sécurité Signalement des avaries compromettant la sécurité aux États-Unis Si vous pensez que votre véhicule a une défectuosité qui pourrait provoquer une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous devez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’avertir Volvo Cars of North America, LLC. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut mener une enquête; si elle découvre qu’il existe, dans un groupe de véhicules, une avarie compromettant la sécurité, la NHTSA peut ordonner une campagne de rappel et de réparation. Cependant, la NHTSA ne peut être impliquée dans des différends entre vous et votre concessionnaire ou Volvo Cars of North America, LLC. Pour communiquer avec la NHTSA, appelez sans frais le Auto Safety Hotline au 1-888-327-4236 (ATS : 1-800-424-9153) ou écrivez à : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles, visitez le : http://www.safecar.gov Si votre véhicule est concerné par une campagne d’entretien, un rappel pour émissions polluantes ou pour raisons de sécurité, ou par une autre opération similaire, nous vous recommandons fortement de le présenter à l’inspection le plus rapidement possible. Veuillez vérifier auprès de votre concessionnaire local ou auprès de Volvo Cars of North America LLC si ces conditions s’appliquent à votre véhicule. 01 Signalement des avaries compromettant la sécurité au Canada Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous devez en aviser immédiatement Transports Canada ainsi que La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. Pour communiquer avec Transports Canada, téléphonez au 1-800-333-0510 ou au 613993-9851 si vous téléphonez de la région d’Ottawa. Pour joindre le NHTSA, Par Internet : http://www.safecar.gov Par téléphone : 1-888-DASH-2-DOT (1-888-3274236). 15 01 Sécurité 01 La sécurité dans l’habitacle Ceintures de sécurité G020995 res de sécurité. Ceux-ci se déclenchent en cas de déploiement des coussins gonflables avant ou latéraux et parfois lors de collision arrière. Les ceintures de sécurité avant comprennent également un dispositif réducteur de tension qui, en cas de collision, limite les forces maximales exercées par la ceinture sur l’occupant. Réglage de la ceinture de sécurité Utilisation des ceintures de sécurité Tous les occupants du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés et installés dans un siège pour enfant, un siège d’appoint ou un siège d’auto adaptés à l’âge, au poids et à la taille de l’enfant. Volvo est également d’avis que les enfants ne doivent pas prendre place sur le siège avant. Dans la plupart des provinces et des États, il est obligatoire pour les occupants d’un véhicule d’utiliser les ceintures de sécurité. Tendeurs de ceinture de sécurité Toutes les ceintures de sécurité sont munies de tendeurs qui réduisent le mou des ceintu- 16 Pour boucler la ceinture de sécurité Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer la plaque de verrouillage dans le réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement « déverrouillé » et vous pouvez vous déplacer facilement à condition que le baudrier ne soit pas tiré trop loin. L’enrouleur se verrouille comme suit : • si la ceinture est tirée trop rapidement • pendant le freinage ou l’accélération • si le véhicule penche de façon excessive • lors de la conduite en virage. Afin de faciliter l’installation du siège pour enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté celle du conducteur) est équipée d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de sécurité tendue. Consultez la page 32 pour de plus amples renseignements sur l’enrouleur à verrouillage automatique (ALR). En portant la ceinture de sécurité, bien se rappeler que : • La ceinture ne doit pas être entortillée ou torsadée. • La ceinture ventrale doit être placée assez bas sur les hanches (elle ne doit pas exercer de pression sur l’abdomen). • S’assurer que le baudrier est bien enroulé dans son enrouleur, et que le baudrier et la ceinture ventrale sont bien tendus. Rappel de ceinture de sécurité Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité comprend un signal sonore et un symbole apparaissant sur le tableau de bord qui indiquent au conducteur et au passager avant que leur ceinture de sécurité n’est pas bouclée. Pour détacher la ceinture de sécurité Pour retirer la ceinture de sécurité, appuyer sur la section rouge du réceptacle de la ceinture de sécurité. Avant de sortir de la voiture, vérifier que la ceinture de sécurité se rétracte complètement une fois débouclée. Au besoin, guider la ceinture pour la ramener dans la fente de l’enrouleur. Entretien des ceintures de sécurité Vérifier périodiquement si les ceintures sont en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent doux pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures comme 01 Sécurité La sécurité dans l’habitacle suit : boucler la ceinture et tirer rapidement sur la courroie. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse volant). C’est pourquoi elles doivent placer le siège en maintenant le plus de distance possible entre le ventre et le volant. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT • Ne réparez jamais la ceinture vous-même ; faites exécuter le travail uniquement par un technicien Volvo formé et qualifié. • Tout dispositif utilisé pour donner du jeu au baudrier d’une ceinture à trois points d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le degré de protection dont vous jouirez en cas de collision. • Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être tendu pour fonctionner correctement. • Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant ou un coussin rehausseur sur le siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants prennent place sur le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité pour enfant. Sièges pour enfant Voir la page 33 pour de plus amples renseignements sur la manière de fixer des sièges pour enfant au moyen des ceintures de sécurité. G020998 Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais placer le baudrier sous le bras, dans le dos ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas d’accident, il y a risque de blessure. Étant donné que les ceintures de sécurité perdent une grande partie de leur résistance lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut les remplacer après une collision, et ce même si elles semblent intactes. 01 Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité. Il est toutefois important de le faire de façon appropriée. La ceinture doit être placée prêt du corps, le baudrier traversant le creux de la poitrine jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale de la ceinture doit être placée à plat audessus du haut des cuisses et le plus bas possible sous le ventre, et ne doit jamais être déplacée vers le haut. Éliminer tout mou dans la ceinture et s’assurer que celle-ci est bien ajustée au corps, sans entortillements. À mesure que la grossesse avance, les femmes enceintes qui conduisent doivent régler le siège et le volant de manière à garder la maîtrise du véhicule (c.-à-d. être en mesure d’actionner facilement les pédales et le 17 01 Sécurité 01 La sécurité dans l’habitacle Système de retenue supplémentaire Le cas échéant, un message textuel apparaît lorsque le témoin lumineux SRS s’allume. Si ce symbole lumineux ne fonctionne pas adéquatement, le symbole lumineux général s’allume et un message textuel s’affiche. Voir également les pages 73 et 75 pour de plus amples renseignements sur les lampes témoins et symboles lumineux. PARK BRAKE 0 1 G022831 AVERTISSEMENT Symboles lumineux du tableau de bord En complément à la ceinture de sécurité à trois points, votre Volvo est équipée du Système de retenue supplémentaire (SRS) qui regroupe les dispositifs suivants : tendeurs de ceinture de sécurité, coussins gonflables avant, coussins gonflables latéraux, capteur du poids de l’occupant pour le passager avant et rideaux gonflables. Tous ces dispositifs sont surveillés par le module de commande SRS. Le témoin lumineux SRS (voir illustration ci-dessus) s’allume lorsqu’on met le commutateur à la position I, II ou III et s’éteint généralement au bout d’environ 6 secondes si aucune anomalie n’est détectée dans le système. 18 • Si le témoin lumineux du système SRS demeure allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume durant la conduite, faire inspecter le véhicule le plus tôt possible par un technicien Volvo qualifié. • N’essayez jamais de réparer un composant ou une pièce du système SRS vousmême. Toute interférence dans le système pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail sur le système doit être exécuté par un technicien Volvo formé et qualifié. AVERTISSEMENT Si le véhicule a été inondé (tapis de sol détrempé, eau stagnante sur le plancher) ou a subi un quelconque dégât par l’eau, ne pas essayer de démarrer ou d’introduire la télécommande dans la fente d’allumage avant d’avoir débranché les câbles de batterie (voir ci-dessous). Cela pourrait provoquer le déclenchement des coussins gonflables et causer des blessures. Faire remorquer le véhicule chez un technicien Volvo formé et qualifié pour réparation. Transmission automatique : Avant d’essayer de remorquer le véhicule, suivre les directives suivantes pour neutraliser le système de verrouillage du levier de vitesses et amener ce dernier au point neutre : • Couper le contact au moins 10 minutes, puis déconnecter la batterie. • Attendre au moins une minute. • Insérer la télécommande dans la fente d’allumage et appuyer sur le bouton Start (sans enfoncer la pédale de frein) pour sélectionner le mode d’allumage II. Voir la page 78 pour de plus amples renseignements. • Appuyer fermement sur la pédale de frein. • Déplacer le levier de vitesses de la position Park (P) à Neutre (N). Voir la page 112 pour de plus amples renseignements pour neutraliser manuellement le système de verrouillage du levier de vitesses. 01 Sécurité La sécurité dans l’habitacle Coussins gonflables avant 01 Le coussin gonflable côté conducteur est replié et situé dans le moyeu du volant. Le coussin gonflable côté passager avant est replié et situé derrière un panneau au-dessus de la boîte à gants. G018665 G021013 AVERTISSEMENT Emplacement du coussin gonflable avant du côté passager. Le système de coussins gonflables avant Les coussins gonflables s’ajoutent aux ceintures de sécurité à trois points. Pour qu’ils offrent la protection voulue, les ceintures de sécurité doivent être bouclées en tout temps. Le système de coussins gonflables avant comprend des générateurs de gaz entourés par les coussins gonflables et des capteurs de décélération qui actionnent les générateurs de gaz, ce qui provoque le gonflage des coussins gonflables avec de l’azote. Tandis que le mouvement de l’occupant du siège comprime le coussin gonflable, une partie du gaz est libérée à une vitesse contrôlée pour fournir un meilleur amortissement. Les deux tendeurs de ceinture de sécurité s’activent également, limitant ainsi le mou dans la ceinture. Le processus entier, y compris le gonflement et le dégonflement des coussins, prend environ deux dixièmes de secondes. L’emplacement des coussins gonflables avant est indiqué par les lettres « SRS AIRBAG » en relief dans le rembourrage du volant et au-dessus de la boîte à gants, et par des autocollants sur les deux pare-soleil et à l’avant et à l’extrême droite du tableau de bord. • Les coussins gonflables avant visent à COMPLÉTER les —ceintures de sécurité à trois points et non — à les remplacer. Pour profiter au maximum de la protection qu’ils offrent, bouclez les ceintures de sécurité en tout temps. Il faut toutefois être conscient qu’aucun système ne peut prévenir toutes les blessures possibles en cas d’accident. • Ne conduisez jamais un véhicule équipé d’un coussin gonflable monté dans le volant avec les mains sur le logement du coussin. • Les coussins gonflables avant ont pour but de prévenir les blessures graves. Ils se déploient très rapidement et avec une force considérable. En cas de déploiement normal d’un seul ou des deux coussins et selon certaines variables telles que la posture de l’occupant, celui-ci risque de subir des abrasions, des ecchymoses, des tuméfactions ou d’autres blessures. • Au moment de poser tout équipement accessoire, assurez-vous de ne pas endommager le système des coussins gonflables avant. Toute ingérence dans le système pourrait en causer le mauvais fonctionnement. 19 01 Sécurité 01 La sécurité dans l’habitacle Déploiement des coussins gonflables avant • Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasifrontale, de choc ou de décélération, selon la violence du choc, l’angle, la vitesse de percussion et l’objet percuté. Les coussins peuvent aussi se déployer dans certains cas de collision non frontale qui entraînent une décélération rapide du véhicule. • Les capteurs du SRS, qui déclenchent le déploiement des coussins gonflables avant, sont conçus pour réagir à la fois à l’impact de la collision et aux forces d’inertie ainsi générées, et pour déterminer si la collision est suffisamment violente pour activer les tendeurs de ceinture de sécurité ou les coussins gonflables, ou les deux à fois. Toutefois, certaines collisions frontales ne déclenchent pas les coussins gonflables avant. • En cas de collision avec un objet non rigide (banc de neige ou buisson, par exemple) ou de collision à faible vitesse avec un objet rigide et fixe, le dispositif ne se déploie pas nécessairement. • Normalement, les coussins gonflables avant ne se gonflent pas en cas de collision latérale ou arrière, ni en cas de tonneau. • L’importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas une indication fiable pour déterminer si les coussins auraient dû se déclencher ou non. 20 • AVERTISSEMENT • Ne pas placer un siège de sécurité ou un coussin/dossier rehausseur sur le siège du passager avant. Nous recommandons également que tout occupant mesurant moins de 140 cm (4 pi 7 po) trop grand pour occuper un tel siège prenne place sur le siège arrière et boucle sa ceinture de sécurité1. • Ne conduisez jamais lorsque les coussins gonflables sont déployés. Ceux-ci peuvent alors gêner la manoeuvre du volant du véhicule. Certains autres systèmes de sécurité peuvent aussi être endommagés. • La fumée et la poussière produites par le déploiement des sacs gonflables peuvent causer l’irritation de la peau et des yeux en cas d’exposition prolongée. 1 Voir également les renseignements sur le capteur de poids de l’occupant, à la page 22. Si vous avez des questions concernant n’importe quel élément du système SRS, veuillez communiquer avec un technicien Volvo qualifié ou avec le Service du soutien à la clientèle : Aux États-Unis Volvo Cars of North America, LLC Customer Care Center P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 076470914 1-800-458-1552 www.volvocars.us Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario) M2H 2N7 1-800-663-8255 www.volvocanada.com NOTE • Le déploiement des coussins gonflables avant ne se produit qu’une seule fois au cours d’un accident. En cas de collision provoquant le déploiement du dispositif, les coussins gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une petite quantité de poudre. Ce dégagement de poudre peut faire penser à de la fumée; toutefois, il n’indique pas la présence de feu et constitue une caractéristique normale du dispositif. • Les coussins gonflables avant de Volvo comportent des capteurs spéciaux intégrés aux boucles des ceintures de sécurité des sièges avant. Le moment du déploiement du coussin gonflable est déterminé par l’utilisation ou non de la ceinture de sécurité, ainsi que par la gravité de la collision. • Il peut se produire des collisions au cours desquelles un seul coussin gonflable se déploie. Si le choc n’est pas trop violent, mais suffisamment violent pour présenter un risque réel de blessure, les coussins gonflables se déploient à la moitié de leur capacité. Si le choc est plus violent, les coussins gonflables se déploient à leur pleine capacité. 01 Sécurité La sécurité dans l’habitacle 01 For further information see owner´s manual AVERTISSEMENT Children can be killed or seriously injured by the air bag. The back seat is the safest place for children. Never put a rear-facing child seat in front. Always use seat belts and child restraints. See owner's manual for more information about air bags. 008334 G023484 This car is equipped with a full frontal Supplemental Restraint System (SRS) with AIR BAGS in front of the driver and front passenger. NO CHILDREN OR OCCUPANTS SHORTER THAN 140cm IN THE FRONT PASSENGER SEAT WITH AN ACTIVATED AIR BAG. NO ADULT PASSENGER LONGER THAN 140cm IN THE FRONT PASSENGER SEAT WITH AIR BAG DEACTIVATED BY THE PASSENGER AIR BAG CUT OFF SWITCH. ALWAYS PLACE CHILDREN IN APPROVED CHILDRESTRAINTS. ALWAYS USE SEATBELTS FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN INJURY TO THE VEHICLEOCCUPANTS IN AN ACCIDENT. Autocollants de coussin gonflable Autocollant de coussin gonflable sur le tableau de bord du côté passager AVERTISSEMENT G008335 Autocollant de coussin gonflable à l’extrême droite du tableau de bord Autocollant indiquant le coussin gonflable sur la face extérieure des deux pare-soleil • On ne doit jamais permettre à un enfant de prendre place sur le siège du passager avant. Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes ou enfants) mesurant moins de 140 cm (4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté du passager. Consultez la page 32 pour connaître les directives. • L’occupant du siège du passager avant ne doit jamais s’asseoir sur le bord du siège, s’asseoir en position penchée vers le tableau de bord ou autrement hors de position. • Le dos de l’occupant doit être autant à la verticale que le confort le permet et reposer contre le dossier, et la ceinture de sécurité doit être bouclée correctement. Les pieds doivent être sur le plancher et non sur le tableau de bord, le siège ou sortis par la fenêtre. • Aucun objet ni accessoire (p. ex., des garnitures du tableau de bord) ne doit être placé, fixé ou installé près du couvercle du compartiment du coussin gonflable (la zone au-dessus de la boîte à gants) ni dans l’espace de déploiement des coussins gonflables (voir l’illustration à la page 19). • Il ne doit y avoir aucun article non fixé, p. ex. une tasse de café, sur le plancher, le siège ou la zone de la planche de bord. • N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du sac gonflable qui se trouve sur le volant ou la planche de bord du côté passager. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié. • Tout défaut de suivre ces instructions peut entraîner des blessures pour les occupants du véhicule. 21 01 Sécurité 01 La sécurité dans l’habitacle Capteur du poids de l’occupant gonflable du passager avant dans certaines situations. Le capteur de poids de l’occupant fonctionne au moyen de capteurs intégrés au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un occupant correctement assis et pour déterminer si le coussin gonflable du passager avant doit être activé (peut être gonflé) ou désactivé (ne gonflera pas). 2 G017724 2 Voyant lumineux du capteur de poids de l’occupant (CPO) Désactivation du coussin gonflable du passager avant Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces) soient assis sur le siège arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable du côté passager avant et qu’ils soient convenablement attachés compte tenu de leur taille et leur poids. Voir également les recommandations sur la sécurité des enfants à la page 32. Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est conçu pour répondre à toutes les exigences réglementaires des normes de la Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208 et pour désactiver (ne gonflera pas) le coussin 22 Le CPO désactive (ne gonflera pas) le coussin gonflable avant du côté passager si : • le siège du passager avant est inoccupé ou un objet petit ou moyen est placé sur le siège avant; • le système détecte la présence d’un bébé assis dans un siège de bébé orienté vers l’arrière installé selon les directives du fabricant; • le système détecte la présence d’un enfant assis dans un système de retenue pour enfant orienté vers l’arrière installé selon les directives du fabricant; • le système détecte la présence d’un enfant assis dans un siège rehausseur; • un passager avant n’est pas assis sur le siège pendant une courte période de temps; • un enfant ou une personne de petite taille occupe le siège du passager avant. Le CPO activera le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF pour vous rappeler que le coussin gonflable avant du côté passager est désactivé. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF est situé dans la console de plafond près de la partie inférieure du rétroviseur intérieur. NOTE Lorsqu’on met le contact, le témoin du CPO peut demeurer allumé jusqu’à 10 secondes pendant que le système procède à un test d’autodiagnostic. Cependant, si un défaut est détecté dans le système : • le voyant lumineux du CPO demeure allumé. • le témoin lumineux SRS (voir à la page 18) s’allume et demeure allumé • le message COUSS. PASS. OFF ENTRETIEN URGENT apparaît dans la fenêtre de renseignement. AVERTISSEMENT Si le système détecte une défectuosité et l’indique de la façon décrite, le coussin gonflable avant du côté passager ne se déploiera pas en cas de collision. Dans ce cas, les systèmes SRS et CPO doivent être vérifiés le plus tôt possible par un technicien Volvo formé et qualifié. 01 Sécurité La sécurité dans l’habitacle AVERTISSEMENT • N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou de réparer tout composant du système CPO. Cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la réparation doit être exécuté uniquement par un technicien Volvo formé et qualifié. • Le siège du passager avant ne doit être modifié d’aucune façon. Cela pourrait réduire la pression exercée sur le coussin du siège, ce qui risque de nuire au fonctionnement du système CPO. État d’occupation du siège du passager Siège inoccupé Siège occupé par un occupant ou un objet de poids léger.1 Le siège occupé par un occupant ou un objet lourd État du voyant lumineux CPO État du coussin gonflable avant, côté passager Le témoin Coussin lumineux du gonflable CPO s’allume. frontal du côté passager désactivé Le témoin Coussin lumineux du gonflable CPO s’allume frontal du côté passager désactivé Le témoin lumineux du CPO n’est pas allumé Coussin gonflable frontal du côté passager activé 1 Volvo recommande qu’un enfant qui prend place sur le siège arrière soit retenu par un système de retenue approprié. Ne jamais supposer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé à moins que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF soit allumé. S’assurer que le système de retenue pour enfant est correctement installé. Si vous n’êtes pas certain de l’état du coussin gonflable du passager avant, placer le système de retenue pour enfant sur le siège arrière. Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler) le coussin gonflable du passager avant si le système détecte la présence d’une personne 01 de la taille d’un adulte assis sur le siège du passager avant. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’éteindra. Si une personne de la taille d’un adulte est assise sur le siège du passager avant et que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF est allumé, il est possible que cette personne ne soit pas correctement assise sur le siège. Si c’est le cas : • Éteindre le moteur et demander à la personne de placer le dossier en position verticale. • La personne doit s’asseoir bien droit dans le siège, placée au centre du coussin du siège et les jambes confortablement étendues. • Redémarrer le moteur et demander à la personne assise à vos côtés de rester dans cette position pendant environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter la présence de la personne et d’activer le coussin gonflable avant du côté passager. • Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF reste allumé après cette opération, demander à la personne de s’asseoir sur le siège arrière. Cette situation reflète les limites du CPO. Elle n’indique pas un mauvais fonctionnement du CPO. 23 01 Sécurité 01 La sécurité dans l’habitacle Modifications Si vous envisagez de modifier votre véhicule, de quelque façon que ce soit, pour l’adapter à des utilisateurs handicapés, par exemple en modifiant ou en adaptant les sièges ou les coussins gonflables avant, veuillez communiquer avec Volvo à : Aux États-Unis Volvo Cars of North America, LLC Customer Care Center P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 076470914 1-800-458-1552 Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario) M2H 2N7 1-800-663-8255 24 AVERTISSEMENT • Aucun objet qui ajoute au poids total qui s’exerce sur le siège ne doit être placé sur le siège du passager avant. Quand un enfant prend place sur le siège en même temps que tout poids supplémentaire, ce dernier risque de causer l’activation du coussin gonflable par le système CPO, ce qui risque d’en causer le déploiement en cas de collision et de blesser l’enfant. • La ceinture de sécurité ne doit jamais entourer un objet qui se trouve sur le siège du passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO. • On ne doit jamais utiliser la ceinture de sécurité du passager avant de manière qu’elle exerce sur le passager une pression supérieure à la normale. Cela pourrait faire augmenter la pression exercée par un enfant sur le capteur du poids de l’occupant et entraîner l’activation du sac gonflable, ce qui pourrait causer le déploiement du sac en cas de collision et blesser l’enfant. AVERTISSEMENT • Ayez à l’esprit les points mentionnés ciaprès en rapport avec le système CPO. Le défaut de suivre ces instructions pourrait avoir un effet préjudiciable sur le fonctionnement du système et causer de graves blessures à l’occupant du siège du passager avant. • La totalité du poids du passager du siège avant doit toujours être sur le coussin du siège. Le passager ne doit jamais se soulever du coussin à l’aide de l’appui-bras de la portière ou de la console centrale, en poussant sur le plancher avec les pieds, en s’assoyant sur le bord du coussin ou en poussant contre le dossier d’une façon qui réduit la pression qui s’exerce sur le coussin. Cela pourrait amener le CPO à désactiver le coussin gonflable avant du côté passager. • Ne pas placer d’objet d’aucune sorte sur le siège du passager avant de manière à ce qu’il y ait un blocage, une pression ou un pincement entre l’objet et le siège, autre que le résultat direct de l’utilisation correcte de la ceinture de sécurité ALR/ELR (voir page 32). • Aucun objet ne doit être placé sous le siège du passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO. 01 Sécurité La sécurité dans l’habitacle Coussins gonflables latéraux (SIPS) 01 de gaz, modules de coussin intégrés au côté extérieur du dossier des sièges avant et capteurs et câblage électroniques. AVERTISSEMENT G020694 G023410 G023410 Emplacement des coussins gonflables contre les impacts latéraux(SIPS) (sièges avant seulement) Coussins gonflables latéraux - sièges avant seulement En complément au système de protection latérale intégré, votre véhicule est équipé de coussins de sécurité gonflables latéraux (SIPS). Le système SIPS à coussins gonflables vise à améliorer la protection des occupants contre certaines collisions latérales. Les coussins gonflables du système SIPS sont conçus pour se déployer lors de collisions latérales, dans certaines conditions, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la collision, et du point de percussion. Autocollant SIPS à l’avant de l’ouverture de la portière du conducteur NOTE Le déploiement d’un coussin gonflable SIPS se produit uniquement du côté du choc. Les coussins gonflables ne se déclenchent donc pas dans tous les cas de collision latérale. Le déploiement d’un coussin gonflable SIPS se produit uniquement du côté du choc. Les coussins gonflables ne se déclenchent donc pas dans tous les cas de collision latérale. Composants du système de coussins gonflables SIPS Le système de coussins gonflables SIPS se compose des éléments suivants : générateur • Le système de coussins gonflables SIPS s’ajoute au système structural de protection contre les impacts latéraux et le système de ceintures de sécurité à trois points d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se déployer durant une collision frontale ou par l’arrière, ou en cas de capotage. • L’utilisation de housses sur les sièges avant risque de nuire au déploiement des coussins gonflables SIPS. • Aucun objet, équipement accessoire ou autocollant, ne peut être placé sur, fixé au ou posé près du système de coussins gonflables SIPS ou dans la zone touchée par le déploiement des coussins SIPS. • Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer tout composant du système de coussins gonflables SIPS. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié. • Pour que les coussins gonflables SIPS les protègent de la meilleure façon possible, les occupants des sièges avant doivent tous deux s’asseoir en position verticale et boucler leur ceinture de sécurité correctement. • Tout défaut de suivre ces instructions peut entraîner des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident. 25 01 Sécurité 01 La sécurité dans l’habitacle Rideau gonflable Volvo (VIC) NOTE Lorsque le rideau gonflable se déploie, il demeure gonflé pendant environ 3 secondes. G017675 AVERTISSEMENT Le système de rideau gonflable Volvo Ce dispositif est composé de rideaux gonflables situés le long de la paroi latérale des garnitures de toit, qui vont du centre des deux vitres latérales avant au bord arrière des vitres latérales arrière. Il vise à protéger la tête des occupants des sièges avant et celle des occupants de chaque côté du siège arrière dans certaines collisions latérales. Dans certains cas d’impact latéral, le rideau gonflable (IC) et le coussin gonflable contre les impacts latéraux (coussin SIPS) se déploieront. Le rideau gonflable et le coussin SIPS se déploient simultanément. 26 • Le dispositif VIC s’ajoute au système de protection contre les impacts latéraux. Il n’est pas conçu de manière à se déployer durant une collision frontale ou par l’arrière du véhicule, ou en cas de capotage. • N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer tout composant du dispositif VIC. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié. • Ne jamais accrocher des objets lourds aux poignées de pavillon. Cela pourrait entraver le bon fonctionnement du rideau gonflable. • On ne peut pas placer des objets à moins de cinq centimètres (deux pouces) de la partie supérieure des vitres latérales arrière dans l’espace à bagages et sur le siège arrière. Les objets placés à moins de cinq centimètres de la partie supérieure des vitres latérales arrière pourraient entraver le fonctionnement du rideau gonflable Volvo. AVERTISSEMENT Pour que le dispositif VIC protège les deux occupants des sièges avant et les deux occupants des sièges arrière extérieurs de la meilleure façon possible, ceux-ci doivent s’asseoir en position verticale et boucler leur ceinture de sécurité correctement; les adultes bouclent leur ceinture et les enfants utilisent un système de retenue pour enfant approprié. Seuls des adultes doivent prendre place sur les sièges avant. On ne doit jamais permettre à un enfant de s’asseoir sur un siège avant. Voir les directives à la page 32. Le non-respect de ces directives peut causer des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident. 01 Sécurité La sécurité dans l’habitacle Système de protection contre le coup de fouet cervical – WHIPS Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) – sièges avant uniquement Le système WHIPS est constitué de charnières et de supports de conception spéciale situés sur les dossiers des sièges avant et dont la fonction consiste à contribuer à absorber une partie de l’énergie produite par une collision arrière (véhicule heurté par l’arrière). En cas de collision de ce type, les charnières et les supports du dossier des sièges avant sont conçus de manière à changer légèrement de position, afin de permettre au dossier et à l’appuie-tête de mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se déplacer légèrement vers l’arrière. Ce mouvement contribue à absorber une partie des forces susceptibles de créer un coup de fouet cervical. 01 AVERTISSEMENT L’occupant d’un siège avant ne doit jamais s’asseoir hors position. Son dos doit être autant à la verticale que le confort le permet et reposer contre le dossier, et sa ceinture de sécurité doit être bouclée correctement. AVERTISSEMENT • Si votre véhicule a été impliqué dans une collision par l’arrière, il faudra faire inspecter les dossiers des sièges avant par un technicien Volvo qualifié, même si les sièges ne semblent pas avoir été endommagés. Il se peut que certains composants du système WHIPS doivent être remplacés. • N’essayez pas de faire l’entretien d’un composant du système WHIPS vousmême. 21018 AVERTISSEMENT • Le système WHIPS vise à compléter les autres systèmes de sécurité de votre véhicule. Pour qu’il fonctionne correctement, la ceinture de sécurité à trois points doit être bouclée. Soyez conscient qu’aucun système ne peut prévenir toutes les blessures possibles en cas d’accident. • Le système WHIPS est conçu de manière à fonctionner à l’occasion de certaines collisions par l’arrière, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la collision. 27 01 Sécurité La sécurité dans l’habitacle AVERTISSEMENT • Une boîte, une valise, etc., coincée derrière les sièges avant risque de nuire au fonctionnement du système WHIPS. • Quand les dossiers des sièges arrière sont rabattus, il faut arrimer les bagages pour les empêcher de glisser vers l’avant contre les dossiers des sièges avant en cas de collision arrière. Cela pourrait nuire à l’action du système WHIPS. 28 G018567 G021842 01 AVERTISSEMENT Tout contact entre les dossiers des sièges avant et le siège arrière replié ou un siège pour enfant orienté vers l’arrière pourrait entraver le fonctionnement du système WHIPS. Si le siège arrière est replié, les sièges avant occupés doivent être avancés de telle sorte qu’ils ne touchent pas le siège arrière replié. 01 Sécurité Mode collision deurs de ceinture de sécurité) sont déployés. Il est possible que la collision ait endommagé une fonction importante du véhicule comme les canalisations d’essence, les capteurs pour l’un des systèmes de sécurité, le système de freinage, etc. G022831 AVERTISSEMENT Conduite après une collision Si le véhicule a été impliqué dans une collision, le message MODE SÉCURITÉ VOIR MANUEL peut apparaître dans la fenêtre de renseignement. Cela signifie que les fonctions du véhicule ont été touchées. NOTE Ce message apparaît uniquement si l’affichage n’est pas endommagé et que le système électrique du véhicule est intact. Le mode Sécurité se déclenche lorsqu’un ou plusieurs systèmes de sécurité (par exemple les coussins gonflables frontaux ou latéraux, un rideau gonflable ou un ou plusieurs ten- • Ne tentez jamais de réparer le véhicule vous-même ou de réinitialiser le système électrique après que le message MODE SÉCURITÉ VOIR MANUEL a été affiché. Cela pourrait causer des blessures ou entraîner le mauvais fonctionnement du système. • Le rétablissement du véhicule dans son état de fonctionnement normal doit être effectué par un technicien Volvo formé et qualifié. • Si vous détectez une odeur de vapeur d’essence après que le message MODE SÉCURITÉ VOIR MANUEL a été affiché, n’essayez pas de faire démarrer le véhicule. Quittez immédiatement le véhicule. Tentative de démarrage du moteur Si les dommages à la voiture sont mineurs et qu’il n’y a pas de fuite d’essence, vous pouvez essayer de faire démarrer le véhicule. Pour ce faire : 01 2. Réinsérer la télécommande dans la fente d’allumage. Le véhicule tente alors de remettre le mode Sécurité au mode normal. 3. Essayer de démarrer le moteur. Déplacer le véhicule Si le système électrique est en mesure de réinitialiser le système (le message MODE SÉCURITÉ VOIR MANUEL n’apparaîtra plus dans l’affichage), on pourra alors déplacer le véhicule avec précaution si, par exemple, il obstrue la circulation. On ne doit cependant jamais le déplacer plus loin que nécessaire. AVERTISSEMENT Même si le véhicule semble en état de marche après que le mode Sécurité a été établi, on ne doit ni le conduire ni le remorquer (tirer par un autre véhicule). Il peut y avoir des dommages cachés rendant la conduite difficile voire impossible. Le véhicule doit être transporté sur un camion remorque à plateforme pour qu’un technicien Volvo formé et qualifié l’inspecte et le répare. 1. Retirer la télécommande de la fente d’allumage. 29 01 Sécurité 01 Sécurité des enfants Les enfants doivent être assis de façon sécuritaire Volvo recommande l’utilisation correcte des systèmes de retenue pour tous les passagers, y compris les enfants. Se rappeler que, peu importe son âge et sa taille, un enfant doit toujours être convenablement attaché dans un véhicule. Votre véhicule est également équipé d’attaches ISOFIX/LATCH, ce qui rend l’installation de sièges pour enfant plus aisée. Certains systèmes de retenue pour enfant sont conçus pour être fixés dans le véhicule par les ceintures ventrales ou par la partie ventrale des ceintures avec baudrier. Ces dispositifs permettent, en cas d’accident, de protéger les enfants dans le véhicule, à condition d’être utilisés correctement. Toutefois, les enfants risquent de subir des blessures quand les dispositifs ne sont pas convenablement fixés au véhicule. Si les instructions concernant l’installation du système de retenue n’ont pas été suivies, l’enfant risque de heurter l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt brutal. Tenir un enfant dans les bras ne constitue PAS un substitut approprié au système de retenue pour enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu dans les bras d’une personne 30 peut être écrasé entre l’intérieur de la voiture et la personne, si celle-ci n’est pas attachée. L’enfant peut également être blessé en frappant l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule au cours d’une manœuvre brusque ou en cas de choc brutal. La même situation peut se produire si le bébé ou l’enfant n’est pas convenablement attaché sur son siège. Les autres occupants doivent également être correctement attachés pour diminuer le risque de blesser un enfant ou d’aggraver les blessures infligées à ce dernier. Tous les États et les provinces ont adopté des règlements sur la façon dont les enfants doivent être transportés dans un véhicule. Consultez les règlements en vigueur dans votre État ou province. Des statistiques récentes d’accident démontrent que les enfants sont mieux protégés sur la banquette arrière que sur le siège avant lorsqu’ils sont correctement attachés. Un système de retenue pour enfant améliore la protection des enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il faut faire pour choisir un système de retenue pour enfant de ce genre : Il doit porter une étiquette attestant la conformité aux normes de sécurité fédérales sur les véhicules automobiles (FMVSS 213) - ou au Canada, NSVAC213. Vérifier que le système de retenue pour enfant est approuvé pour la taille, le poids et le développement de l’enfant; l’étiquette requise en vertu de la norme ou du règlement, ou encore les instructions concernant le système de retenue donnent généralement ces renseignements. Lorsque vous utilisez un système de retenue pour enfant, nous vous incitons fortement à bien examiner le mode d’emploi du dispositif. Il est important que vous le compreniez bien et que vous soyez en mesure d’utiliser le dispositif correctement et en toute sécurité dans le véhicule. Un système de retenue pour enfant mal utilisé peut aggraver les blessures, aussi bien pour le bébé ou l’enfant que pour les autres occupants du véhicule. Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour occuper un siège de sécurité pour enfant, il doit s’asseoir sur le siège arrière et s’attacher avec la ceinture de sécurité. La meilleure façon de protéger un enfant assis sur le siège arrière consiste à l’asseoir sur un coussin pour que la ceinture de sécurité soit placée de façon appropriée sur les hanches (voir l’illustration page 40). Les lois de votre État ou de votre province peuvent exiger l’utilisation d’un siège pour enfant ou d’un coussin en plus de la ceinture de sécurité, adapté à 01 Sécurité Sécurité des enfants l’âge et/ou la taille de l’enfant. Veuillez vérifier la réglementation locale en vigueur. Vous pouvez vous procurer chez votre concessionnaire Volvo un coussin rehausseur éprouvé de conception spéciale (non disponible au Canada) destiné aux enfants pesant entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et mesurant entre 97 et 137 cm (38 à 54 po). 01 AVERTISSEMENT • Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant ni des coussins/dossiers rehausseurs sur le siège avant du côté passager. Volvo recommande que les enfants dont la taille est inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces), et qui sont trop grands pour ces sièges, s’assoient sur le siège arrière avec la ceinture de sécurité bouclée. • Par temps chaud, la température à l’intérieur du véhicule peut monter très rapidement et causer des malaises ou la mort (même en cas d’exposition de courte durée). Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. 31 01 Sécurité 01 Sécurité des enfants Enrouleur à blocage automatique/ Enrouleur à blocage d’urgence Afin de faciliter l’installation du siège pour enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté celle du conducteur) est équipée d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de sécurité tendue. Fixation du siège pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité : 1. Fixer la ceinture de sécurité au siège pour enfant selon les instructions du fabricant. 2. Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que possible. 3. Insérer la plaque de verrouillage de la ceinture dans la boucle (verrou) de la façon habituelle. 4. Relâcher la ceinture et la resserrer autour du siège pour enfant. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet alors un bruit, ce qui est normal. La ceinture est maintenant bien fixée. Cette fonction est automatiquement annulée lorsque la ceinture de sécurité est déverrouillée et qu’elle est complètement rétractée. 32 AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant ou un coussin rehausseur sur le siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants prennent place sur le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité pour enfant. Recommandations de Volvo Pourquoi Volvo croit-elle qu’aucun enfant ne doit prendre place sur le siège avant d’un véhicule? C’est vraiment très simple. Le coussin gonflable avant est un dispositif très puissant destiné, selon la loi, à contribuer à protéger un adulte. En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de gonflement, il ne faut jamais asseoir un enfant sur le siège avant, même s’il porte une ceinture de sécurité ou qu’il est attaché dans un siège d’enfant sécuritaire. Volvo innove en matière de sécurité depuis plus de soixante-quinze ans, et elle continuera de faire sa part. Votre aide est toutefois essentielle. Se rappeler qu’il faut asseoir les enfants sur la banquette arrière et de leur mettre une ceinture de sécurité. Volvo formule des recommandations très précises : • Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. • Les coussins gonflables constituent un dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à trois points, contribue à réduire les blessures graves causées par certains types d’accident. Volvo recommande de ne pas désactiver les coussins gonflables de votre véhicule. • Volvo recommande fortement que tous les occupants du véhicule soient correctement attachés. • Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent place à l’arrière si le véhicule est équipé d’un coussin gonflable du côté du passager avant. Conduisez prudemment! 01 Sécurité Systèmes de retenue pour enfant 01 Siège de bébé Il existe trois principaux types de systèmes de retenue pour enfant : les sièges de bébé, les sièges de sécurité évolutifs pour enfant et les coussins rehausseurs. Ceux-ci sont classés selon l’âge et la taille de l’enfant. Vous trouverez dans la section suivante des renseignements généraux sur la manière de fixer un système de retenue pour enfant au moyen d’une ceinture de sécurité à trois points. Veuillez consulter les pages 41-42 pour de plus amples renseignements sur la manière de fixer un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou des ancrages d’attache supérieurs. Siège de sécurité évolutif pour enfant AVERTISSEMENT Ne jamais placer un siège pour enfant sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège. G023269 G022847 G022840 Dispositifs de retenue pour enfant Coussin rehausseur AVERTISSEMENT Toujours consulter les directives du fabricant du système de retenue pour enfant pour de plus amples renseignements sur la fixation du système de retenue. 33 01 Sécurité 01 Systèmes de retenue pour enfant AVERTISSEMENT • Si le système de retenue pour enfant n’est pas utilisé, le fixer ou l’enlever de l’habitacle afin d’éviter qu’il ne blesse les passagers en cas d’arrêt brusque ou de collision. • La tête d’un jeune enfant représente une grande partie de son poids total et son cou est encore très fragile. Volvo recommande également d’orienter le siège des enfants de moins de quatre ans vers l’arrière et de bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que possible. 34 01 Sécurité Sièges de bébé 01 Ne placez pas le siège de bébé sur le siège du passager avant NOTE Consultez les pages 41-42 pour de plus amples renseignements sur la manière d’attacher un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou des ancrages d’attache supérieurs. 1. Installer le siège de bébé sur le siège arrière du véhicule. 2. Attacher la ceinture de sécurité au siège de l’enfant selon les directives du fabricant. 3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. Passer la ceinture de sécurité à travers le siège de bébé AVERTISSEMENT • Le siège de bébé doit toujours être orienté vers l’arrière. • Le siège de bébé ne doit pas être installé derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire. G023271 G023270 G022844 Attacher un siège de bébé avec une ceinture de sécurité Boucler la ceinture de sécurité AVERTISSEMENT Ne jamais placer un siège pour enfant sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège. 35 01 Sécurité Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité S’assurer que le siège est fixé solidement 4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible pour activer la fonction de verrouillage automatique 5. Appuyer fermement sur le siège de bébé, laisser la ceinture de sécurité se rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émettra un bruit, ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée. 6. Pousser et tirer le siège de bébé pour vous assurer qu’il est solidement fixé à l’aide de la ceinture de sécurité. NOTE Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désactivé lorsque la ceinture de sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement. 36 G022850 Sièges de bébé G022846 01 AVERTISSEMENT Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm (1 po) dans toutes les directions. Pour retirer le siège de bébé, déboucler la ceinture de sécurité et la laisser se rétracter complètement. 01 Sécurité Sièges de sécurité évolutifs pour enfant Fixer un siège de sécurité évolutif pour enfant avec une ceinture de sécurité 01 Ne pas placer le siège de sécurité évolutif pour enfant sur le siège du passager avant G022847 G018630 AVERTISSEMENT Faire passer la ceinture de sécurité à travers le siège de sécurité évolutif pour enfant AVERTISSEMENT NOTE Consultez les pages 41-42 pour de plus amples renseignements sur la manière d’attacher un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou des ancrages d’attache supérieurs. Les sièges de sécurité pour enfant peuvent être orientés vers l’avant ou vers l’arrière, selon l’âge et la taille de l’enfant. • La tête d’un jeune enfant représente une grande partie de son poids total et son cou est encore très fragile. Volvo recommande également d’orienter le siège des enfants de moins de quatre ans vers l’arrière et de bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que possible. • Les sièges de sécurité évolutifs pour enfant doivent être installés sur le siège arrière seulement. • Le siège de sécurité évolutif pour enfant orienté vers l’arrière ne doit pas être placé derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire. Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif pour enfant adapté à l’âge et à la taille de l’enfant. Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant le siège de sécurité évolutif pour enfant. 1. Installer le siège de sécurité évolutif pour enfant sur le siège arrière du véhicule. 2. Attacher la ceinture de sécurité au siège pour enfant selon les directives du fabricant. 37 01 Sécurité 01 Sièges de sécurité évolutifs pour enfant Boucler la ceinture de sécurité 3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. 4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible pour activer la fonction de verrouillage automatique 5. Appuyer fermement sur le siège de sécurité évolutif pour enfant, laisser la ceinture de sécurité se rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émettra un bruit, ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée. 38 G022849 G022848 Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la laisser se rétracter complètement. Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité NOTE Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désactivé lorsque la ceinture de sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement. 6. Pousser et tirer le siège de sécurité évolutif pour enfant pour vous assurer qu’il est solidement fixé à l’aide de la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm (1 po) dans toutes les directions. 01 Sécurité 01 G022850 Sièges de sécurité évolutifs pour enfant S’assurer que le siège est fixé solidement AVERTISSEMENT Ne jamais placer un siège pour enfant sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège. 39 01 Sécurité 01 Coussins rehausseurs G022851 G022852 Fixer un coussin rehausseur Asseoir correctement l’enfant sur le coussin rehausseur 1. Les coussins rehausseurs sont conçus pour les enfants trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité évolutif pour enfant. 2. Installer le coussin rehausseur sur le siège arrière du véhicule. 3. Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer la ceinture de sécurité au coussin rehausseur ou autour de celui-ci selon les directives du fabricant. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. 40 Placer la ceinture de sécurité 4. S’assurer que la ceinture de sécurité est tendue et qu’elle est bien ajustée autour de l’enfant. AVERTISSEMENT • La sangle ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit être bien ajustée sur les hanches de l’enfant et non sur le ventre. • Le baudrier de la ceinture de sécurité à trois points doit être placé en travers de la poitrine et l’épaule. • Ne jamais faire passer le baudrier derrière le dos de l’enfant ou sous son bras. 01 Sécurité Ancrages inférieurs ISOFIX G021064 Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de retenue pour enfant Les ancrages inférieurs pour siège pour enfant équipé de dispositifs ISOFIX se trouvent dans les sièges extérieurs arrière, dissimulés sous le coussin du dossier. Les symboles sur le revêtement du dossier indiquent l’emplacement des ancrages tel qu’illustré. Pour accéder aux ancrages, agenouillezvous sur le siège et repérez-les au toucher. Il faut toujours respecter les directives d’installation du fabricant du siège pour enfant et utiliser dans la mesure du possible à la fois les ancrages inférieurs ISOFIX et le point d’arrimage du haut. Pour accéder aux ancrages 1. Placer le système de retenue pour enfant en position. 2. S’agenouiller sur le système de retenue pour enfant pour appuyer sur le coussin du siège et repérer les ancrages au toucher. 3. Fixer les sangles inférieures du système de retenue pour enfant aux ancrages inférieurs ISOFIX. 4. Tendre les sangles inférieures du siège pour enfant selon les directives du fabricant. NOTE • Le siège arrière central n’est pas équipé d’ancrages inférieurs ISOFIX. Si vous installez un système de retenue pour enfant à cette place, fixez la courroie d’attache supérieure (si le véhicule en est équipé) au point d’ancrage supérieur (lire les renseignements sur le point d’ancrage supérieur à la page 42) et fixez le système de retenue pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité du siège arrière central (lire les renseignements concernant ce point à partir de la page 33). • Il faut toujours respecter les directives d’installations du fabricant du siège pour enfant et utiliser dans la mesure du possible à la fois les ancrages inférieurs ISOFIX et le point d’arrimage du haut. G018631 Utilisation des ancrages inférieurs ISOFIX pour fixer un siège pour enfant 01 Attacher correctement la fixation aux ancrages inférieurs ISOFIX AVERTISSEMENT • S’assurer que la fixation est attachée correctement à l’ancrage (voir l’illustration cidessus). Si la fixation n’est pas correctement attachée, le système de retenue peut ne pas être correctement fixé en cas de collision. • Les ancrages inférieurs ISOFIX des systèmes de retenue pour enfant sont conçus pour être utilisés avec des sièges pour enfant placés sur les sièges extérieurs. Ces ancrages ne peuvent pas être utilisés avec des systèmes de retenue pour enfant placés sur le siège du centre, utilisez uniquement la ceinture de sécurité centrale du véhicule. 41 01 Sécurité 01 Ancrages d’attache supérieurs Points d’ancrage de système de retenue pour enfant central, suivre les directives relatives à la fixation d’un dispositif de retenue pour enfant à l’aide d’une ceinture de sécurité à enrouleur à verrouillage automatique (voir la page 32). 4. Tendre fermement toutes les courroies. Voir également les directives du fabricant du siège pour de plus amples renseignements sur l’installation d’un siège pour enfant. G017676 AVERTISSEMENT Les véhicules Volvo sont équipés d’ancrages d’attache supérieurs pour système de retenue pour enfant au siège arrière. Ils se trouvent à l’arrière des dossiers. Attacher un siège pour enfant 1. Placer le système de retenue pour enfant sur le siège arrière. 2. Faire passer la courroie d’attache supérieure sous l’appuie-tête et l’attacher à l’ancrage. 3. Fixer les courroies d’attache inférieures aux ancrages ISOFIX/LATCH inférieurs. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas muni de courroies d’attache inférieures ou s’il est installé sur le siège 42 • Ne jamais faire passer une courroie d’attache supérieure par-dessus l’appuie-tête. La courroie doit passer sous l’appuie-tête. • Les ancrages du système de retenue pour enfant sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des appareils bien ajustés. Ils ne doivent en aucun cas servir à ancrer une ceinture de sécurité ou un harnais pour adultes. Les ancrages seraient alors incapables de résister aux efforts excessifs qui s’exerceraient sur eux en cas de collision. L’adulte qui utilise une ceinture fixée à un ancrage pour système de retenue pour enfant court un risque énorme de subir de graves blessures en cas de collision. • Ne pas installer de haut-parleurs arrière qui vous obligeraient à enlever les ancrages d’attache supérieurs ou nuiraient à l’utilisation appropriée de la courroie d’ancrage supérieure. 01 Sécurité Enregistrement du système de retenue pour enfant et rappels 01 Enregistrement d’un système de retenue pour enfant Les systèmes de retenue pour enfant peuvent faire l’objet de campagnes de rappel liées à la sécurité. Pour qu’on puisse vous joindre en cas de rappel, vous devez enregistrer votre système, et ce, en remplissant la carte d’enregistrement accompagnant celuici au moment de l’achat. Au Canada comme aux États-Unis, il est facile d’obtenir des renseignements sur les rappels concernant les systèmes de retenue pour enfant. Au Canada, consultez la section consacrée à la sécurité des enfants du site Web de Transports Canada à l’adresse suivante : http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/ securitedesenfants/menu.htm. Aux ÉtatsUnis, vous pouvez appeler le service d’assistance téléphonique sur la sécurité automobile du gouvernement, au 1-800-424-9393. 43 01 Sécurité Coussin rehausseur intégré Coussin rehausseur intégré à deux étapes (en option)1 Le coussin rehausseur intégré de Volvo, offert en option, a été spécialement conçu pour aider à protéger un enfant assis au centre de la banquette arrière. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le coussin rehausseur intégré doit être rangé (replié dans le dossier de la banquette). Lorsque le coussin rehausseur intégré est utilisé, l’enfant doit être attaché avec la ceinture de sécurité à trois points du véhicule. Le coussin rehausseur est conçu pour positionner l’enfant plus haut, de manière à ce que la courroie traverse la clavicule de l’enfant et non pas son cou. Si le coussin rehausseur ne permet pas de bien placer la courroie d’épaule, on doit placer l’enfant dans un système de retenue pour enfant bien fixé (voir les renseignements à ce propos à partir de la page 33). Ne passez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras de l’enfant. Ce coussin rehausseur doit servir uniquement pour les enfants pesant entre : Position assise incorrecte : la tête de l’enfant dépasse l’appuie-tête et le baudrier n’est pas placé en travers de la clavicule. Avant de conduire le véhicule, vérifiez les éléments suivants : 1 44 Pour le Canada uniquement : Ce coussin peut être appelé coussin rehausseur intégré. G017875 • Étape 1 : 22-36 kg (48-80 lb) • Étape 2 : 15-25 kg (33-55 lb) et mesurant entre : • Étape 1 : 115 - 140 cm (45 - 55 po) • Étape 2 : 95 - 120 cm (37 - 47 po) Au Canada, la recommandation de poids de Transports Canada est de 18-36 kg (40-80 lb). G017719 01 Position assise correcte : la tête de l’enfant ne dépasse pas l’appuie-tête et le baudrier est placé en travers de la clavicule • Le coussin de siège intégré à deux étapes est installé correctement en fonction de la taille et du poids de l’enfant (voir le tableau ci-dessous) et est verrouillé en position. Étape 1 Étape 2 Poids 48–80 lb 22–36 kg 33–55 lb 15-25 kg Hauteur 45–55 po 115 - 140 cm 37–47 po 95 - 120 cm 01 Sécurité Coussin rehausseur intégré Utilisation du coussin rehausseur intégré Étape 2 1 Étape 1 1 1 G017696 G017783 2 2 2 2 G017784 1 G017697 • La ceinture de sécurité est bien placée et tendue. • La ceinture diagonale doit passer en travers de la clavicule de l’enfant et non pas le cou. • La ceinture ventrale est placée sur les hanches de l’enfant et non pas sur l’abdomen. 01 Tirer la poignée (1) vers l’avant et le haut (2) pour libérer le coussin de siège. Pousser le coussin de siège vers l’arrière pour le verrouiller en position. Lorsque le coussin de siège est placé en position « étape 1 », appuyer sur le bouton (voir la flèche dans l’illustration 1). Lever la partie avant du coussin de siège et la pousser vers l’arrière en direction du dossier pour le verrouiller en position. 45 01 Sécurité 01 Coussin rehausseur intégré Rangement du coussin de siège intégré à deux étapes 1 On peut replier complètement (ranger) le coussin de siège de la position étape 1 ou étape 2. NOTE G017692 On ne peut pas passer directement de la position étape 2 (surélevée) à la position étape 1 (abaissée). Le coussin de siège doit d’abord être placé en position rangement puis réglé à l’étape 1. 2 Tirer la poignée vers l’avant pour libérer le coussin de siège. Appuyer sur le centre du coussin de siège pour le replacer en position de rangement. NOTE G017694 On doit placer le coussin de siège en position de rangement avant de rabattre les dossiers des sièges arrière. 46 ATTENTION S’assurer qu’il n’y a aucun objet mobile sous le coussin de siège avant de le ranger. AVERTISSEMENT Risque de blessure GRAVE ou MORTELLE Il faut suivre toutes les directives indiquées sur le coussin rehausseur et dans le manuel du propriétaire du véhicule. ASSUREZ-VOUS QUE LE COUSSIN REHAUSSEUR EST BIEN FIXÉ EN PLACE AVANT D’Y INSTALLER L’ENFANT. • Ce coussin de siège sert uniquement aux enfants dont la taille et le poids se situent dans les limites autorisées indiquées au tableau de la page 44. • En cas de collision, si le coussin rehausseur pour enfant était occupé, il sera alors nécessaire de le remplacer au complet ainsi que la ceinture de sécurité. Le coussin rehausseur doit également être remplacé s’il est trop usé ou endommagé. Ce travail ne doit être effectué que par un technicien Volvo formé et qualifié. 01 Sécurité Verrous de sécurité pour enfants Verrous de sécurité pour enfants 01 NOTE A Les véhicules équipés de verrous de sécurité électriques pour enfants, en option, ne sont pas dotés de verrous de sécurité manuels pour enfants. AVERTISSEMENT Verrous de sécurité manuels pour enfants - portières arrière Les commandes se trouvent sur les montants des portières arrière. Se servir de la clé intégrée de télécommande ou d’un tournevis pour les régler. Lorsque la fente est en position horizontale, les portières arrière peuvent être ouvertes de l’extérieur seulement. Les portières arrière peuvent être ouvertes de l’extérieur lorsque la fente est en position verticale. G019300 G021077 B Rappelez-vous qu’en cas d’accident, les passagers assis à l’arrière ne peuvent pas ouvrir les portières depuis l’intérieur lorsque les commandes sont à la position A (verrous de sécurité manuels pour enfants) ou si la fonction de verrous de sécurité électriques pour enfants est activée. Verrous de sécurité électriques pour enfants (en option sur certains marchés) Pour activer la fonction de verrous de sécurité électriques pour enfants, appuyer sur le bouton illustré ci-dessus. Le contact doit être en position I ou II (voir page 78). Lorsque la fonction est activée, un message apparaît dans la fenêtre de renseignement et le voyant du bouton s’allume. Quand la fonction est activée : • Les vitres arrière ne peuvent être abaissées qu’à l’aide de la commande de la porte du conducteur. • Les portes arrière ne peuvent être ouvertes de l’intérieur. 47 Clé-télécommande et clé intégrée ...........................................................50 Démarrage sans clé .................................................................................59 Serrures ....................................................................................................62 Alarme ......................................................................................................64 48 SERRURES ET ALARME 02 02 Serrures et alarme Clé-télécommande et clé intégrée Introduction 02 Deux clés-télécommandes ou Personal Car Communicators (PCC) en option sont fournies avec votre véhicule. Elles vous permettent de déverrouiller les portières et le hayon et fonctionnent également comme clés de contact pour démarrer le véhicule ou faire fonctionner les composantes électriques. Les clés-télécommandes contiennent des clés intégrées amovibles pour verrouiller et déverrouiller la portière du conducteur et la boîte à gants. Six télécommandes peuvent être programmées pour le même véhicule. Les unités PCC offrent des fonctions améliorées en comparaison de la télécommande de série. NOTE Dans ce chapitre, toute référence à la clétélécommande se rapporte également à l’unité PCC, sauf indication contraire. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser la clé-télécommande dans le contact si des enfants doivent rester dans le véhicule. Clé intégrée amovible Chaque clé-télécommande ou PCC contient une clé intégrée amovible permettant de ver- 50 rouiller et de déverrouiller mécaniquement la portière du conducteur et la boîte à gants et d’activer le verrouillage indépendant. Voir la page 55 pour de plus amples renseignements sur la clé intégrée et la page 56 pour de plus amples renseignements sur le verrouillage indépendant. Les clés intégrées contiennent un code unique qui est utilisé si vous avez besoin d’autres clés intégrées. Ce code est disponible chez un concessionnaire Volvo autorisé. Perte de la clé-télécommande En cas de perte d’une clé-télécommande, se présenter chez un technicien Volvo formé et qualifié avec l’autre clé-télécommande. Par précaution, le code de la clé-télécommande perdue sera effacé de la mémoire du système. Le nombre de clés enregistrées pour le véhicule est indiqué dans le menu du véhicule Mémoire clés sous Réglages véhicule Nombre de clés. Voir la véhicules page 123 pour une description du système de menus. États-Unis —5WK49264 FCC ID : KR55WK49264 + Siemens VDO 5WK49236 FCC ID : KR55WK49236, 5WK49266 FCC ID : KR55WK49266 + Siemens VDO 5WK49233 FCC ID : KR55WK49233 Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15, et à la norme RSS210. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : 1) il ne doit pas produire de brouillage, et 2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Canada —5WK49264 IC : 267T-5WK49264 + Siemens VDO 5WK49236 IC : 267T-5WK49236, 5WK49266 IC : 267T-5WK49266 + Siemens VDO 5WK49233 IC : 267T-5WK49233 L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. 02 Serrures et alarme Clé-télécommande et clé intégrée Mémoire des clés – rétroviseurs latéraux et siège du conducteur Lorsque le véhicule est verrouillé, la position des rétroviseurs latéraux et du siège électrique du conducteur en option est mémorisée par la clé-télécommande. La prochaine fois que la portière du conducteur est déverrouillée à l’aide de la même clé-télécommande et ouverte dans les 2 minutes, le siège électrique du conducteur et les rétroviseurs latéraux reprendront automatiquement la position qu’ils avaient lors du plus récent verrouillage des portes à l’aide de la même clé-télécommande. Voir la page 81 pour de plus amples renseignements. Cette fonction est activée ou désactivée dans le menu du véhicule sous Réglages Mémoire clés véhicules véhicule Positions sièges et rétrov. Voir la page 123 pour une description du système de menus. Voir également la page 59 pour de l’information sur les véhicules dotés de la fonction de démarrage sans clé en option. Confirmation lors du verrouillage/ déverrouillage du véhicule Lorsque le véhicule est verrouillé à l’aide d’une clé-télécommande, les clignotants clignotent une fois pour confirmer que l’opération s’est effectuée correctement. Lorsque vous verrouillez le véhicule, les clignotants ne confirment le verrouillage que si toutes les portes sont bien fermées et verrouillées. NOTE Si vous ne recevez pas de confirmation lors du verrouillage du véhicule, vérifiez si une portière ou le hayon est mal fermé ou si cette fonction a été désactivée dans le menu. Cette fonction est activée ou désactivée Réglages sous Réglages véhicule Lum confirm verrouillage ou éclairage Réglages Réglages véhicule éclairage Lum confirm déverrouill Voir page 123 pour une description du système de menus. Antidémarreur (interrupteur d’allumage) Chacune des clés fournies avec le véhicule contient un transpondeur codé. Le code de la clé est transmis à une antenne montée dans la fente d’allumage, où il est comparé au code mémorisé dans le module de blocage du démarrage. Le véhicule ne démarrera que si le code de la clé correspond. Si vous égarez l’une des clés, apportez les autres chez un technicien Volvo formé et qualifié qui programmera un nouveau code; c’est une mesure de protection contre le vol. Message Signification Erreur clé Réinsérer la clé Clé-télécommande non reconnue au démarrage. Essayer de nouveau de démarrer le véhicule. PCC avec démarrage Clé voiture Introuvable sans clé seulement. Clétélécommande non reconnue au démarrage. Essayer de nouveau de démarrer le véhicule. Anomalie de cléAntidémarreur Consulter manuel télécommande lors du démarrage. Communiquez avec un atelier Volvo autorisé. 02 ATTENTION Ne jamais appliquer de force en introduisant la clé-télécommande dans la fente d’allumage. La voiture ne peut démarrer si le transpondeur est endommagé. USA —FCC ID: LTQWFS 125VO Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. 51 02 Serrures et alarme Clé-télécommande et clé intégrée Canada —IC: 3659A-WFS125VO 02 L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Fonctions courantes – Clé-télécommande/Personal Car Communicator (PCC) 1 3 • le témoin d’information s’allume et le message Remplacer pile clé voiture apparaît à l’écran et/ou • les serrures ne réagissent pas après plusieurs tentatives de déverrouillage ou de verrouillage du véhicule. 2 G021078 3 2 4 5 Voir la page 58 pour de plus amples renseignements sur le remplacement de la pile. 52 G021079 NOTE La portée de la clé-télécommande est normalement d’environ 20 m (60 pi) par rapport au véhicule. Boutons de la télécommande Verrouillage - Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage sur la télécommande pour verrouiller toutes les portières et le hayon. Les clignotants s’allumeront une fois pour confirmer le verrouillage. Déverrouillage – Appuyer une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller la portière du conducteur. Les clignotants s’allument deux fois pour confirmer le déverrouillage. Clé-télécommande 1 Éclairage d’approche Verrouillage du hayon Fonction « panique » 4 5 Voir la page 107 pour de plus amples renseignements sur le démarrage du véhicule. Remplacement de la pile de la clétélécommande Les piles doivent être remplacées si : Verrouillage Déverrouillage Personal Car Communicator (PCC) - en option Après une courte pause, appuyer une seconde fois sur le bouton de déverrouillage dans les 10 secondes pour déverrouiller les autres portières et le hayon. Cette fonction peut être modifiée de manière à déverrouiller toutes les portières en même temps, et ce, au moyen du menu Réglages véhicule Réglages de verrouillage Déverrouillage portières. Voir page 123 pour une description du système de menus. 02 Serrures et alarme Clé-télécommande et clé intégrée Fonctions – PCC Éclairage d’approche - Lorsque vous vous dirigez vers la voiture, appuyer sur le bouton de verrouillage pour le reverrouiller et réarmer l’alarme. bouton de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur, les feux de stationnement, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et celles des rétroviseurs latéraux (en option). Fonction « panique » – Appuyer sur ce bouton pour attirer l’attention dans une situation d’urgence. 2 Pour activer la fonction « panique », appuyer 2 Déverrouillage du hayon - Appuyer une fois sur le bouton pour désarmer l’alarme et le détecteur de mouvement en option (le témoin lumineux de l’alarme au tableau de bord s’éteint) et déverrouiller uniquement le hayon. NOTE • Cette fonction permet également d’ouvrir le hayon sur les modèles équipés du hayon électrique en option. • En tant que mesure de sécurité supplémentaire, les feux de stationnement s’allument automatiquement pendant une courte période lorsqu’on a ouvert le hayon. Après sa fermeture, le hayon ne se reverrouille pas automatiquement. Appuyer sur le 2 1 sur le bouton et le maintenir enfoncé au moins trois secondes ou appuyer deux fois sur le bouton en trois secondes. Les clignotants et l’avertisseur seront activés. L’alarme s’arrêtera automatiquement après 2 minutes et 45 secondes. Pour désactiver, attendre environ cinq secondes et appuyer à nouveau sur le bouton. Portée La clé-télécommande a une portée d’environ 20 m (60 pi) par rapport au véhicule. NOTE • Ce bouton ne déverrouille pas le véhicule. • Les immeubles et tout autre obstacle peuvent nuire au fonctionnement de la clé-télécommande. Le véhicule peut également être verrouillé ou déverrouillé à l’aide de la clé intégrée, voir la page 55. G021080 Ces dispositifs d’éclairage s’éteignent automatiquement après 30, 60 ou 90 secondes. Voir la page 123 pour de plus amples renseignements. 02 Bouton d’information Voyants lumineux En appuyant sur le bouton d’information on obtient certains renseignements sur le véhicule au moyen des voyants lumineux , . Utilisation du bouton d’information 1. Appuyer sur le bouton d’information . 2. Tous les voyants lumineux clignotent à tour de rôle pendant environ sept secondes pour indiquer que l’unité PCC reçoit de l’information du véhicule. Si on appuie sur l’un des boutons pendant ce délai de sept secondes, la transmission de l’information vers l’unité PCC sera interrompue. 53 02 Serrures et alarme Clé-télécommande et clé intégrée des deux voyants du capteur de battements de cœur indique que quelqu’un se trouve à l’intérieur du véhicule. Ces voyants ne sont activés que si l’alarme s’enclenche. 3. NOTE 02 Si aucun des voyants lumineux ne clignote lorsqu’on appuie sur le bouton d’information à plusieurs reprises à partir de différents endroits en rapport avec le véhicule, communiquez avec un technicien Volvo agréé. L’illustration ci-dessous décrit l’information fournie par les voyants lumineux 2 3 4 NOTE • L’éclairage d’approche, la fonction « panique » et les fonctions commandées par le bouton d’information ont une portée d’environ 100 m (300 pi) par rapport au véhicule. • Les bâtiments et autres obstacles peuvent entraver le fonctionnement de l’unité PCC. G021081 1 . Lumière verte continue : le véhicule est correctement verrouillé. Lumière jaune continue : le véhicule n’est pas verrouillé. Lumière rouge continue : l’alarme s’est déclenchée. Lumière rouge clignotante (capteur de battements de cœur) : le clignotement 54 Portée Les fonctions de verrouillage et de déverrouillage de l’unité PCC ont une portée d’environ 20 m (60 pi) par rapport au véhicule. Hors de la portée de l’unité PCC Si la distance séparant l’unité PCC du véhicule au moment d’appuyer sur le bouton d’information dépasse environ 100 m (300 pi), aucune nouvelle information n’est reçue. L’unité PCC utilisée le plus récemment pour verrouiller et déverrouiller le véhicule indique le dernier statut reçu. Les voyants lumineux ne clignotent pas lorsqu’on appuie sur le bouton d’information alors que l’unité PCC est hors de portée. NOTE Si aucun des témoins lumineux ne s’allume lorsqu’on appuie sur le bouton d’information, cela peut être dû au fait que la transmission la plus récente entre le véhicule et l’unité PCC a été interrompue ou entravée par des bâtiments ou d’autres objets. Capteur de battements de cœur La fonction de capteur de battements de cœur est un complément au système d’alarme standard du véhicule; elle permet de détecter à une distance allant jusqu’à 100 m (300 pi) la présence d’une personne à l’intérieur du véhicule. Le capteur de battements de cœur ne fonctionne que si l’alarme est enclenchée. NOTE Le capteur de battements de cœur enregistre les battements de cœur d’une personne sous forme de vibrations dans le châssis du véhicule. C’est pourquoi le fonctionnement du capteur peut être entravé dans des zones où le niveau de bruit ou de vibration est élevé. Démarrage sans clé Les véhicules équipés du système Personal Car Communicator en option sont dotés de la fonction de démarrage sans clé. Voir la page 59 pour de plus amples renseignements. 02 Serrures et alarme Clé-télécommande et clé intégrée Vous pouvez retirer la clé intégrée de la télécommande. Une fois retirée, la clé sert à : • Verrouiller ou déverrouiller la portière du conducteur • Verrouiller ou déverrouiller la boîte à gants (voir page 63 • Pour activer/désactiver le verrouillage indépendant (voir page 56) NOTE Ouvrir la portière du conducteur après que celle-ci a été déverrouillée à l’aide de la clé intégrée à la télécommande déclenchera l’alarme. Pour désactiver l’alarme : Insérer la clé-télécommande dans la fente d’allumage. Enlèvement de clé intégrée à la télécommande 02 1 2 Déverrouillage des portières à l’aide de la clé intégrée à la télécommande Insérer la clé intégrée à la télécommande le plus profondément possible dans la serrure de la porte du conducteur. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre environ un quart de tour pour déverrouiller la portière du conducteur uniquement. Verrouillage des portes avec la clé intégrée à la télécommande 1. Verrouiller les portes arrière et la porte avant, côté passager, en appuyant sur le bouton LOCK de chaque porte. 2. Tourner la clé un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour verrouiller la portière du conducteur. G021082 Clé intégrée amovible Faire glisser le crochet à ressort côté et retirer la clé intégrée de la télécommande sur le . Réinsérer la clé intégrée dans la télécommande 1. Tenir la télécommande avec la fente de la clé intégrée vers le haut. 2. Glisser doucement la clé intégrée dans sa rainure. 3. Pousser doucement la clé intégrée dans la rainure jusqu’à ce qu’elle clique en place. 55 02 Serrures et alarme Clé-télécommande et clé intégrée Verrouillage indépendant rouillage indépendant vous permet de bloquer l’accès à la boîte à gants et de débrancher le hayon du système de verrouillage central par exemple lorsque vous laissez le véhicule chez le concessionnaire pour un entretien. 02 G017869 Le verrouillage indépendant vous permet : G017870 Points habituels de verrouillage/déverrouillage Points de verrouillage/déverrouillage lorsque le verrouillage indépendant est activé. Lorsque vous utilisez la clé-télécommande après avoir retiré la clé intégrée, le ver- 56 • De verrouiller ou de déverrouiller les portières à l’aide de la télécommande • De Démarrer le moteur • La boîte à gants ne peut pas être déverrouillée. • Il n’est pas possible de déverrouiller ou d’ouvrir le hayon à l’aide de la télécommande. • Il n’est pas possible d’ouvrir la trappe de plancher arrière Activation du verrouillage indépendant 1. Retirer la clé intégrée de la télécommande. 2. Pour verrouiller la boîte à gants et débrancher le hayon du système de verrouillage central, tourner la clé intégrée de 180° dans le sens horaire dans la serrure de la boîte à gants. Verr. voiturier activé apparaîtra dans la fenêtre de renseignement. Désactivation du verrouillage indépendant Pour désactiver le verrouillage indépendant, tourner la clé intégrée de 180° dans le sens horaire dans la serrure de la boîte à gants. 02 Serrures et alarme Clé-télécommande et clé intégrée 02 2 3 G020508 1 Activation du verrouillage indépendant Voir la page 63 pour de plus amples renseignements sur la manière de verrouiller normalement la boîte à gants sans activer le verrouillage indépendant 57 02 Serrures et alarme Clé-télécommande et clé intégrée 02 Remplacement des piles dans la télécommande Insérer un petit tournevis dans le trou situé derrière le loquet à ressort et dégager le couvercle avec précaution . 1 Remplacement des piles 3 A B 2 G021085 2 1 G021086 G015518 3 Type de pile CR 2430, 3 V (une pile dans la clétélécommande, deux piles dans l’unité PCC) ATTENTION Ouverture de la clé-télécommande ou de l’unité PCC Faire glisser le crochet à ressort côté et retirer la clé intégrée de la télécommande sur le . NOTE Tourner la télécommande boutons vers le haut de manière à ce que les piles ne tombent pas une fois le couvercle enlevé. 58 En manipulant les piles, éviter de toucher leurs surfaces de contact car cela peut en altérer le fonctionnement dans la clé-télécommande. Notez la position des bornes (+) ou (–) de la pile. Clé-télécommande Utiliser un tournevis pour retirer l’ancienne pile. Insérer une nouvelle pile avec la borne + vers le bas. PCC Utiliser un tournevis pour retirer les vieilles piles. Insérer la première pile avec la borne + vers le haut. Placer le séparateur de plastique pardessus la pile. Insérer la deuxième pile par-dessus le séparateur de plastique avec la borne + vers le bas. Réassembler la clé-télécommande 1. Remettre le couvercle de clé-télécommande en place. 2. Tenir la télécommande avec la fente de la clé intégrée vers le haut. 3. Glisser doucement la clé intégrée dans sa rainure. 4. Pousser doucement la clé intégrée dans la rainure jusqu’à ce qu’elle clique en place. Les piles usées doivent être recyclées adéquatement. 02 Serrures et alarme Démarrage sans clé Démarrage sans clé (modèles équipés du système Personal Car Communicator seulement) Verrouillage et déverrouillage sans clé Les deux unités PCC fournies avec le véhicule offrent toutes deux la fonction sans clé. Vous pouvez également commander des télécommandes additionnelles. Le système accepte jusqu’à six unités PCC. G017871 Les cercles rouges dans l’illustration indiquent la zone autour du véhicule qui est couverte par les antennes du système de démarrage sans clé. Portée de la télécommande de démarrage sans clé — 1,5 mètre (5 pieds) Ce système permet de déverrouiller et de verrouiller le véhicule sans devoir appuyer sur l’un des boutons de l’unité Personal Car Communicators (PCC). Vous devez toutefois avoir une télécommande de démarrage sans clé en votre possession pour faire fonctionner le système de verrouillage central. NOTE Les boutons sur la télécommande de démarrage sans clé peuvent également servir à verrouiller et à déverrouiller le véhicule. Voir la page 52 pour de plus amples renseignements. Déverrouiller le véhicule • Vous devez diriger la télécommande de démarrage sans clé du même côté que la portière à ouvrir et vous devez être placé à moins de 1,5 mètre (5 pieds) de la serrure ou du hayon (voir les sections ombragées de l’illustration de gauche). • Tirer sur une poignée de portière pour déverrouiller et ouvrir la portière et la commande d’ouverture du hayon. Le nombre de portières qui seront déverrouillées en même temps peut être réglé dans le système de menus du véhicule sous Réglages véhicule Réglages de Keyless système sans clé. verrouillage Voir la page 123 pour une description du système de menus. NOTE Si l’unité PCC ne fonctionne pas normalement (pile faible, etc.), il est possible de déverrouiller le véhicule à l’aide de la clé intégrée amovible. Voir page 55. Verrouillage du véhicule On peut verrouiller les portières et le hayon en appuyant sur le bouton de verrouillage de n’importe quelle poignée extérieure. 02 NOTE Sur les véhicules équipés du démarrage sans clé, le levier de vitesses doit être en position Park (P) et le contact doit être coupé pour pouvoir verrouiller les portières/le hayon. Télécommande du démarrage sans clé et mémoire de position du rétroviseur latéral /siège du conducteur • Lorsque vous quittez le véhicule avec l’unité PCC en votre possession et que vous verrouillez une portière, la position du siège du conducteur sera enregistrée dans la mémoire du siège. • La prochaine fois que la portière est déverrouillée à l’aide de la même PCC, le siège du conducteur et les rétroviseurs latéraux reprendront automatiquement la position qu’ils occupaient lorsque la portière a été verrouillée. NOTE Si plusieurs personnes ayant une PCC s’approchent du véhicule en même temps, le siège du conducteur et les rétroviseurs latéraux reprendront la place qu’ils occupaient pour la personne qui ouvre la portière du conducteur. 59 02 Serrures et alarme Démarrage sans clé 02 Voir également la page 81 pour de plus amples renseignements sur le réglage et la mémorisation de la position du siège. Messages d’information du démarrage sans clé Si une personne quitte le véhicule avec la seule télécommande de démarrage sans clé en sa possession et que le moteur tourne, un message apparaîtra dans la fenêtre de renseignement et un signal sonore sera émis. NOTE Ce message apparaîtra seulement si la commande de démarrage est en mode I ou II. Le message disparaîtra de la fenêtre de renseignement et le signal sonore s’arrêtera dès que l’unité PCC sera remise dans le véhicule et qu’une des actions suivantes se produit : • On a ouvert et refermé une portière • L’unité PCC a été insérée dans la fente d’allumage • On a appuyé sur le bouton READ (voir la page 124 pour connaître l’emplacement du bouton). 60 ATTENTION • Ne jamais laisser les télécommandes de démarrage sans clé dans le véhicule. En cas d’entrée par infraction, il est possible de faire démarrer le véhicule avec une télécommande laissée à l’intérieur du véhicule. • Les champs électromagnétiques ou le métal peuvent brouiller le système de démarrage sans clé. Ne pas placer la télécommande près de téléphones cellulaires, d’objets métalliques ou, par exemple, dans un porte-documents en métal. USA - FCC ID: KR55WK48952, KR55WK48964 REMARQUE Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. MISE EN GARDE Les changements ou modifications non approuvés par le fabricant peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner l’équipement. Siemes VDO 5WK48891 Testé pour répondre aux normes FCC Pour automobiles 02 Serrures et alarme Démarrage sans clé REMARQUE Le présent mécanisme respecte la norme RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. MISE EN GARDE Les changements ou modifications non approuvés par le fabricant peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner l’équipement. Emplacement des antennes du système de démarrage sans clé 1 2 3 AVERTISSEMENT Les personnes ayant un stimulateur cardiaque ne doivent pas se placer à moins de 22 centimètres (9 po) des antennes du système de démarrage sans clé afin d’éviter des interférences entre le stimulateur cardiaque et le système de démarrage sans clé. 4 5 6 7 02 G021179 Canada - IC: 267T- 5WK48952, 267T- 5WK48964, 267T-5WK48891 Le système de démarrage sans clé compte un certain nombre d’antennes situées à divers endroits sur le véhicule. Au centre du pare-chocs arrière Poignée de la portière arrière gauche Plafond, au-dessus du centre du siège arrière Plafond, au-dessus du centre du siège arrière Poignée de la portière arrière droite Sous la partie arrière de la console centrale Sous la partie avant de la console centrale. 61 02 Serrures et alarme Serrures De l’extérieur du véhicule La clé-télécommande verrouille simultanément toutes les portières et le hayon. Reverrouillage automatique Si les portières sont déverrouillées, les verrous se réenclencheront automatiquement (reverrouillage) et l’alarme se réarmera après deux minutes, sauf si une portière ou le hayon a été ouvert. La première pression sur le bouton de déverrouillage déverrouille la portière du conducteur en premier; une deuxième pression déverrouille les autres portières et le hayon (voir également la page 52). Verrouillage automatique Lorsque le véhicule commence à rouler, les portières et le hayon peuvent être verrouillés automatiquement. Cette fonction peut être activée et désactivée sous Réglages NOTE Le véhicule ne peut pas être verrouillé si une portière est ouverte. De l’intérieur du véhicule G019216 02 Verrouillage et déverrouillage du véhicule Les boutons de déverrouillage du panneau de porte peuvent servir à verrouiller et déverrouiller simultanément toutes les portières et le hayon. Déverrouillage Appuyer sur le bouton de déverrouillage. Verrouillage Appuyer sur le bouton de verrouillage après avoir fermé les portières avant. • Chaque portière peut être verrouillée séparément au moyen de son propre bouton de verrouillage. La portière doit être fermée en premier. • La portière peut être déverrouillée et ouverte en tirant deux fois sur la poignée de portière. 62 véhicule Réglages de verrouillage Verrou auto portières. Voir page 123 pour une description du système de menus. 02 Serrures et alarme Serrures Boîte à gants Verrouillage du hayon à l’aide de la clétélécommande Appuyer sur le bouton de verrouillage de la télécommande. Voir également la page 52. Verrouillage/déverrouillage du hayon A B 1 2 3 02 Déverrouiller la boîte à gants en tournant la lame de clé un quart de tour (90°) dans le sens antihoraire. La fente du verrou est en position verticale quand le coffre est déverrouillé. Verrouiller la boîte à gants en tournant la clé un quart de tour (90°) dans le sens horaire. La fente du verrou est en position horizontale quand le coffre est verrouillé. Bouton de déverrouillage du hayon sur la clétélécommande Déverrouillage du hayon à l’aide de la clé-télécommande Appuyer sur le bouton de déverrouillage du hayon sur la clé-télécommande pour déverrouiller (ne permet pas d’ouvrir1) le hayon. Voir également la page 52. Le témoin lumineux de l’alarme sur le tableau de bord s’éteindra pour indiquer que l’alarme ne contrôle pas le véhicule. Les capteurs de mouvement et d’inclinaison en option seront automatiquement désactivés. Une fois le hayon refermé, il se reverrouillera et les fonctions de l’alarme seront réactivées. 1 G022853 La boîte à gants peut être verrouillée et déverrouillée uniquement avec la clé intégrée amovible de la clé-télécommande. Voir page 55 pour les renseignements sur le retrait de la clé intégrée de la clé-télécommande. G021093 G020548 Déverrouillage du hayon de l’intérieur du véhicule. Appuyer sur le bouton sur le panneau d’éclairage pour déverrouiller (ne permet toutefois pas d’ouvrir1) le hayon. NOTE Lorsqu’on ouvre le hayon, les feux arrière s’allumeront automatiquement pendant une courte période. 1 Ce bouton permet également d’ouvrir, mais pas de fermer, le hayon sur les modèles équipés du hayon électrique en option (voir la page 188). 63 02 Serrures et alarme Alarme Le système d’alarme 02 L’alarme s’enclenche automatiquement chaque fois que l’on verrouille le véhicule à l’aide de la clé-télécommande ou de l’unité PCC en option. Une fois armé, ce système surveille continuellement un certain nombre de points sur le véhicule. L’alarme est activée par les cas suivants : NOTE Ne tentez jamais de réparer vous-même des composants du système d’alarme, quels qu’ils soient. Cela peut porter atteinte à la police d’assurance du véhicule. Signal visuel d’alarme • • • • • 64 Enclenchement de l’alarme Appuyer sur le bouton de verrouillage de la clé-télécommande. Les clignotants s’allument alors quelques instants, ce qui confirme que l’alarme est enclenchée. Les réglages de confirmation de l’alarme peuvent être modifiés au moyen du menu Réglages véhicule Réglages de Keyless système sans clé. verrouillage Voir page 123 pour une description du système de menus. U.S.A. FCC ID : MAYDA 5823(3) G021103 Ouverture forcée du capot. Ouverture forcée du hayon. Ouverture forcée d’une portière. Quelqu’un essaie de trafiquer le contact. Quelqu’un essaie de démarrer le véhicule à l’aide d’une clé non approuvée (c.-à-d. dont le code n’est pas enregistré dans la mémoire du véhicule). • S’il y a des mouvements dans l’habitacle (si le véhicule est équipé du détecteur de mouvement offert comme accessoire). • Le véhicule est soulevé ou remorqué (si le véhicule est équipé du détecteur d’horizontalité offert comme accessoire). • La batterie est débranchée (pendant que l’alarme est en fonction). • La sirène est débranchée lorsque l’alarme est désactivée. Si une défectuosité est détectée dans le système d’alarme, un message apparaîtra dans la fenêtre de renseignement. Communiquez avec un technicien Volvo agréé. L’indicateur lumineux sur le dessus du tableau de bord indique l’état du système d’alarme (voir l’illustration) : • Indicateur éteint – système d’alarme armé. • L’Indicateur clignote à toutes les secondes – système d’alarme armé. • L’Indicateur clignote rapidement avant que la clé-télécommande soit insérée dans la fente d’allumage – l’alarme a été enclenchée. Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Canada IC: 4405A-DA 5823(3) Le détecteur de mouvement DA5823 de Dynex L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. 02 Serrures et alarme Alarme Désarmement de l’alarme Coupure (arrêt) de l’alarme Autres fonctions liées à l’alarme Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la clé-télécommande. Deux clignotements rapides des clignotants du véhicule confirment alors que l’alarme est désactivée et que toutes les portières sont déverrouillées. Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la télécommande, soit en insérant la clé-télécommande dans la fente d’allumage. Deux clignotements rapides des clignotants du véhicule confirment alors que l’alarme a été désactivée. Réarmement automatique Si les portières sont déverrouillées, les verrous se réenclencheront automatiquement (reverrouillage) et l’alarme se réarmera après deux minutes, sauf si une portière ou le hayon a été ouvert. 02 Signaux d’alarme audibles/visuels • Un signal audible est émis par une sirène alimentée par la batterie. L’alarme demeure active pour 30 secondes. • Le signal d’alarme visuel se manifeste par un clignotement de tous les clignotants pendant environ 5 minutes ou jusqu’à ce que l’alarme soit arrêtée. Clé-télécommande hors fonction Si la clé-télécommande ne fonctionne pas correctement, il est possible d’arrêter l’alarme et de démarrer le véhicule comme suit : 1. Ouvrir la portière du conducteur au moyen de la clé intégrée. Cela déclenchera l’alarme. 2. Insérer la clé-télécommande dans la fente d’allumage. Cela arrêtera l’alarme. 65 02 Serrures et alarme Alarme Fonctionnement réduit de l’alarme 02 Le témoin lumineux du bouton restera allumé jusqu’à ce que le véhicule soit verrouillé. Un message indiquant que les capteurs sont désactivés apparaîtra également à l’écran pendant 10 secondes ou jusqu’à ce qu’on verrouille le véhicule. Désactivation des capteurs d’alarme accessoires G018375 Désactivation des capteurs d’alarme à l’aide du menu Certains modèles ne sont pas équipés du bouton de désactivation des capteurs d’alarme en option. Sur ces modèles, on utilise le système de menus du véhicule à cette fin (voir la page 123 pour une description du système de menus). Pour désactiver les capteurs : Dans certains cas, il peut être souhaitable de désactiver les détecteurs de mouvement et d’horizontalité offerts en option, par exemple lorsque votre véhicule est sur un traversier, dont le balancement pourrait déclencher l’alarme, ou si on abandonne un animal de compagnie dans le véhicule avec les portières verrouillées. Désactivation des capteurs d’alarme à l’aide du bouton • Appuyer sur le bouton indiqué dans l’illustration (dans un délai d’une minute après avoir coupé le contact). 66 1. Aller dans le menu sous Réglages véhicule. 2. Sélectionner Protec. réduite (Utiliser le bouton Enter pour faire votre choix). NOTE Le système d’alarme réengage automatiquement les capteurs la prochaine fois que la voiture est déverrouillée ou verrouillée. 02 Serrures et alarme 02 67 Instruments et commandes .....................................................................70 Modes d’allumage ....................................................................................78 Sièges ......................................................................................................80 Volant .......................................................................................................85 Éclairage ..................................................................................................87 Essuie-glaces et lave-glace .....................................................................94 Vitres électriques ......................................................................................97 Rétroviseurs .............................................................................................99 Toit ouvrant électrique ............................................................................ 101 Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) .............................................................................................. 103 Démarrage du moteur ............................................................................ 107 Transmission .......................................................................................... 110 Freins ...................................................................................................... 113 Contrôle en descente (HDC) .................................................................. 115 Frein de stationnement électrique .......................................................... 117 68 VOTRE ENVIRONNEMENT DE CONDUITE 03 03 Votre environnement de conduite Instruments et commandes Aperçu des instruments de bord 1 2 3 4 5 6 7 8 03 20 9 9 11 10 12 10 13 18 17 16 15 14 G021107 19 70 03 Votre environnement de conduite Instruments et commandes Fonction Page Fonctionnement Page Menus et messages, clignotants, feux de route/de croisement, ordinateur de bord Commandes de menu, systèmes audio et climatisation 122,137, 129 Régulateur de vitesse 123, 91, 87, 147 154 Touches de la console centrale 122 Klaxon, sac gonflable 86, 19 Levier de vitesses 110 Tableau de bord principal 72 Commandes du système à châssis actif (Four-C) 153 Système de menus, commandes audio 134 Essuie-glaces et lave-glace 94, 95 Fente d’allumage 78 Réglage du volant de direction 85 Bouton de démarrage/arrêt 78 Frein de stationnement 117 Feux de détresse 90 Commande d’ouverture du capot 207 Poignée de portière – Commandes de réglage du siège 80 Panneaux de commande dans les portières (vitres électriques, rétroviseurs, verrous de sécurité électriques pour enfants, Bouton de verrouillage central) 97, 99, 47, 62 Panneau d’éclairage, boutons permettant d’ouvrir le volet du réservoir de carburant et de déverrouiller le hayon 87,184, 63 03 71 03 Votre environnement de conduite Instruments et commandes Fenêtres de renseignement Jauges Symboles d’indication, d’information et d’avertissement 1 2 3 3 03 1 T2 32 F 123456 12.3 12:34 Fenêtre de renseignement dans le tableau de bord Les fenêtres de renseignement présentent de l’information sur certaines fonctions du véhicule, comme le régulateur de vitesse et l’ordinateur de bord. L’information est accompagnée de messages textuels et de symboles. Pour de plus amples renseignements, lire les descriptions des fonctions qui utilisent les fenêtres de renseignement. G010605 1 G010604 P 1 1 32 F 2 Jauges du tableau de bord Indicateur de vitesse Jauge d’essence; voir également la section sur le remplissage du réservoir de carburant à la page 183. Le compte-tours indique la vitesse de rotation du moteur en milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas conduire trop longtemps avec l’aiguille dans la partie rouge. Le système de gestion du moteur empêchera automatiquement que le moteur s’emballe. Cela se traduit par une instabilité marquée du régime moteur. 2 G010604 0 Lampes témoins et symboles lumineux Symboles d’indication et d’information Lampes témoins et symboles lumineux Indicateur de feux de route et de clignotants Vérification fonctionnelle Tous les symboles lumineux et lampes témoins s’allument en mode allumage II ou au démarrage du moteur. Une fois le moteur lancé, tous les symboles devraient s’éteindre à l’exception de celui du frein de stationnement, qui ne s’éteint que lorsque le frein est desserré. Si le moteur ne démarre pas ou si la vérification des fonctions est exécutée en mode 72 03 Votre environnement de conduite Instruments et commandes allumage II, tous les symboles s’éteignent après cinq secondes, sauf le symbole pour les défaillances du système antipollution et le symbole de basse pression d’huile. Compte tenu de l’équipement du véhicule, les fonctions de certains symboles peuvent ne pas être illustrées. Lampes témoins et symboles lumineux Pictogramme Description Indicateur de clignotant pour remorque CHECK ENGINE ABS Témoin lumineux de défectuosité Système de freinage antiblocage (ABS) Feu antibrouillard arrière Système de stabilité Détecteur de pression des pneus (TPMS) Bas niveau de carburant Symbole d’information; voir texte dans la fenêtre de renseignement Indicateur des feux de route Indicateur de clignotant gauche Indicateur de clignotant droit Indicateur de clignotant pour remorque Si vous tractez une remorque, ce témoin clignote simultanément avec les clignotants de la remorque. Si le témoin ne clignote pas ou s’il clignote plus rapidement que d’habitude lorsque vous indiquez un changement de direction, cela signifie que les clignotants de la remorque ou du véhicule ne fonctionnent pas correctement. CHECK ENGINE Témoin lumineux de défectuosité Pendant que vous conduisez, un ordinateur embarqué (OBDII) surveille le fonctionnement du moteur, de la transmission, du circuit électrique et du système antipollution du véhicule. 03 Le témoin lumineux « CHECK ENGINE » s’allume si l’ordinateur détecte une situation qui demande peut-être une intervention. Si tel est le cas, faites vérifier dès que possible votre véhicule par un technicien Volvo formé et qualifié. Le témoin « CHECK ENGINE » peut s’allumer pour diverses raisons sans que vous ne remarquiez nécessairement de changement dans le comportement de votre véhicule. Toutefois, une anomalie non corrigée peut réduire l’économie de carburant, l’efficacité du dispositif antipollution et la maniabilité. Conduire longuement sans corriger l’anomalie détectée pourrait même endommager d’autres composants de votre véhicule. Les modèles canadiens sont dotés du symbole suivant : 73 03 Votre environnement de conduite Instruments et commandes Témoin lumineux du système de freinage antiblocage (ABS) Si le témoin s’allume, cela peut indiquer une défaillance du système ABS (par contre, le système de freinage standard fonctionne toujours). Vérifiez le système en procédant comme suit : Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option Ce symbole s’allume pour indiquer que la pression de gonflage d’un ou de plusieurs pneus est basse. Voir la page 236 pour plus de détail. 1. S’arrêtez dans un endroit sûr et coupez le contact. 2. Faire redémarrer le moteur. 3. Si le témoin s’éteint, aucune intervention n’est alors requise. Si le témoin reste allumé, amenez le véhicule chez un technicien Volvo formé et qualifié pour le faire inspecter. Voir la page 113 pour de plus amples renseignements. Bas niveau de carburant Lorsque le témoin s’allume, il ne reste plus qu’environ 8 litres (2.1 gallons US) de carburant dans le réservoir. ABS 03 Les modèles canadiens sont dotés du symbole suivant : Feu antibrouillard arrière Ce témoin indique que le phare antibrouillard arrière (situé dans le boîtier des feux arrière, côté conducteur) est allumé. Système de stabilité Ce témoin clignote lorsque la DSTC (régulation dynamique de stabilité et de traction) entre en action pour stabiliser le véhicule. Voir la page 151 pour de plus amples renseignements. 74 Témoin d’information Le témoin d’information s’allume et un message textuel s’affiche si une défaillance est détectée dans l’un des systèmes du véhicule. Pour effacer le message et éteindre le symbole, appuyer sur le bouton READ (voir la page 124 pour de plus amples renseignements); toutefois, cela se produit automatiquement après un court délai (qui varie selon la fonction touchée). Le témoin d’information peut également s’allumer simultanément avec d’autres symboles. Indicateur des feux de route Ce symbole s’allume lorsque les phares de route sont allumés ou que la fonction de clignotement des phares de route est utilisée. Indicateur de clignotant gauche Indicateur de clignotant droit NOTE • Les deux témoins de changement de direction clignotent lorsque les feux de détresse sont utilisés. • Si le clignotement de l’un des deux témoins est plus rapide que la normale, les témoins de changement de direction ne fonctionnent pas correctement. 03 Votre environnement de conduite Instruments et commandes Lampes témoins et symboles lumineux Pictogramme Description Basse pression d’huile PARK BRAKE Frein de stationnement serré Coussins gonflables SRS Témoin de rappel de la ceinture de sécurité Chargement non effectué par l’alternateur BRAKE Défectuosité du système de freinage Symbole lumineux Basse pression d’huile Si le témoin s’allume pendant que vous roulez, immobiliser la voiture, éteindre immédiatement le moteur et vérifier le niveau d’huile du moteur. Si le niveau est normal et le témoin demeure allumé après le redémarrage du moteur, faire remorquer le véhicule chez le technicien Volvo formé et qualifié le plus proche. Cela est normal, pourvu que le témoin s’éteigne lorsqu’on augmente le régime du moteur. Frein de stationnement serré Ce symbole s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Sur les modèles équipés du frein de stationnement électrique, ce symbole clignote lorsque le frein est serré, puis il reste allumé. PARK BRAKE Lorsqu’un symbole clignote, cela signifie qu’une défaillance a été détectée. Voir le message dans la fenêtre de renseignement. Les modèles canadiens sont dotés du symbole suivant : NOTE Le pictogramme s’allume également lorsque le frein de stationnement mécanique n’est que légèrement serré. Coussins gonflables – SRS Si ce témoin s’allume pendant que le véhicule roule ou reste allumé pendant plus d’environ 10 secondes après le démarrage du moteur, le système de diagnostic du SRS a décelé une défectuosité dans un verrou ou un tendeur de ceinture de sécurité, un coussin gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou un rideau gonflable. Faire inspecter le ou les dispositifs le plus tôt possible par un technicien Volvo qualifié. Témoin de rappel de la ceinture de sécurité Ce témoin s’allume pendant environ six secondes pour indiquer que le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture. Chargement non effectué par l’alternateur Ce symbole s’allume pendant que vous conduisez si une défaillance du circuit électrique est détectée. Communiquez avec un atelier Volvo autorisé. 03 Température du moteur La surchauffe du moteur peut être causée par un bas niveau d’huile ou de liquide de refroidissement, le remorquage ou la conduite difficile par temps chaud ou à haute altitude ou une défaillance mécanique. Un message signalant la surchauffe du moteur apparaîtra à l’écran ainsi qu’un triangle rouge au milieu de la fenêtre de renseignement. La nature du message dépendra du niveau de surchauffe. Il peut varier entre « TEMP. MOT. ÉLEV. RALENTIR » et « TEMP. MOT. ÉLEV. ARRÊTER MOTEUR ». D’autres messages comme « NIV. LIQ REF BAS » apparaîtront à l’écran le cas échéant. Si votre moteur surchauffe, il faut arrêter le moteur et laisser le moteur refroidir avant de vérifier le niveau d’huile et de liquide de refroidissement. 75 03 Votre environnement de conduite Instruments et commandes Défaillance du système de freinage Si ce symbole s’allume, il se peut que le niveau du liquide de frein soit trop bas. Arrêtez-vous dans un endroit sûr et vérifiez le niveau du liquide de frein dans le réservoir; voir page 207. S’il est sous la marque MIN, le véhicule doit être transporté chez un atelier Volvo autorisé pour faire inspecter le système de freinage. BRAKE 03 Si les témoins du système de freinage et du système ABS s’allument en même temps, il se peut qu’il y ait une défaillance dans le système de répartition de la force de freinage. 1. Arrêtez le véhicule dans un endroit sécuritaire et coupez le moteur. 2. Redémarrez le moteur. • Si les deux symboles s’éteignent, continuez de conduire. • Si les symboles demeurent allumés, vérifiez le niveau du liquide de frein dans le réservoir; voir page 207. Si le niveau est normal mais que les symboles ne s’éteignent pas, conduisez le véhicule très prudemment jusqu’à un atelier Volvo autorisé pour faire vérifier le système de freinage. • Si le niveau dans le réservoir est sous la marque MIN, le véhicule doit être transporté chez un atelier Volvo autorisé pour faire inspecter le système de freinage. 76 • AVERTISSEMENT • Si le niveau de liquide est en dessous de la marque MIN du réservoir ou si un message d’avertissement apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo agréé et faire vérifier le système de freinage. • Si les témoins du système ABS et du système de freinage s’allument en même temps, la stabilité du véhicule risque d’être diminuée. Symbole lumineux Le symbole lumineux rouge s’allume pour indiquer une défectuosité qui pourrait porter atteinte à la sécurité ou à la conduite du véhicule. Un message qui explique la nature du problème apparaît dans la fenêtre de renseignement. Le symbole demeure actif jusqu’à ce que la défectuosité soit corrigée, mais le message peut être effacé à l’aide du bouton READ ; voir page 124. Ce témoin peut aussi s’allumer en combinaison avec d’autres symboles. Mesure à prendre : 1. Arrêtez-vous dans un endroit sûr. Ne conduisez pas le véhicule davantage. 2. Lisez les renseignements dans la fenêtre de renseignement. Prenez la mesure adéquate compte tenu du message affiché. Appuyez sur le bouton READ pour effacer le message. Rappel – portes non fermées Si l’une des portières, le capot ou le couvercle du hayon n’est pas bien fermé, le témoin d’information ou le symbole lumineux s’allume et un message apparaît au tableau de bord. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire dès que possible et fermer la portière, le capot ou le hayon. Si le véhicule est conduit à une vitesse inférieure à environ 7 km/h (5 mi/h), le témoin d’information s’allume. Si le véhicule est conduit à une vitesse supérieure à environ 7 km/h (5 mi/h), le témoin d’information s’allume. 03 Votre environnement de conduite Instruments et commandes Totalisateurs partiels Montre 1 1 03 2 2 Totalisateurs partiels et bouton de remise à zéro Montre et commande de réglage Les totalisateurs partiels sont utilisés pour mesurer les courtes distances. Appuyez briè- Tourner la commande dans le sens horaire ou antihoraire pour régler l’heure. L’heure réglée apparaît dans la fenêtre de vement sur les touches situées entre les deux totalisateurs T1 et T2. Une longue pression (plus de deux secondes) remet le totalisateur partiel sélectionné à zéro. La distance apparaît à l’écran . renseignement G010609 o G010608 o . La montre peut être temporairement remplacée par un symbole conjointement avec un message; voir page 124. 77 03 Votre environnement de conduite Modes d’allumage Fonctions ATTENTION La présence de corps étrangers dans la fente d’allumage peut en entraver le fonctionnement ou endommager la serrure. Mode d’allumage 0 Insérer la clé-télécommande dans la fente d’allumage. 03 Retour au mode d’allumage 0 Appuyer sur START/ STOP pour retourner du mode I, II, ou III au mode d’allumage 0. NOTE Lors du remorquage, le mode d’allumage II doit être utilisé pour que l’éclairage puisse être activé. G000000 Position Fonctionnement Fente d’allumage avec clé-télécommande, bouton de démarrage/arrêt Insertion et retrait de la clétélécommande On accède aux divers modes d’allumage en insérant la clé-télécommande dans la fente d’allumage. Pour retirer la télécommande du commutateur d’allumage en appuyant dessus. Elle s’éjecte alors légèrement et peut être retirée de la fente. Le levier de vitesses doit être en position P (Park). NOTE Il ne faut pas appuyer sur la pédale de frein lorsqu’on sélectionne les modes d’allumage I ou II. 78 Mode d’allumage I Pousser la clé-télécommande dans la fente d’allumage et appuyer sur START/ STOP. Mode d’allumage II Pousser la clé-télécommande dans la fente d’allumage et appuyer sur START/ STOP pendant environ 2 secondes. Mode d’allumage III (démarrage du moteur) Pour démarrer le moteur; voir page 107. 0 I II Arrêt du moteur Appuyer sur START/ STOP. (Si le moteur tourne et que le véhicule roule, maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce que le moteur s’arrête). III Le compteur kilométrique, la montre et l’indicateur de température sont éclairés. Le dispositif de blocage du volant est désactivé. La chaîne audio peut être utilisée. Le toit ouvrant, les vitres électriques, le ventilateur du système de climatisation, le système ECC et les essuieglaces peuvent être utilisés. Les phares s’allument. Les indicateurs/témoins lumineux s’allument pendant 5 secondes. Tout l’équipement fonctionne, à l’exception des sièges chauffants et du dégivreur de lunette arrière qui fonctionnent uniquement lorsque le moteur est en marche. Le démarreur se met en marche jusqu’à ce que le moteur démarre. 03 Votre environnement de conduite Modes d’allumage Fonctions avec minuterie La chaîne audio peut être utilisée pendant 15 minutes à la fois sans que la clé soit insérée. Pour ce faire, appuyez sur le bouton POWER. Les vitres électriques fonctionnent pendant plusieurs minutes après le retrait de la clé, mais pas après l’ouverture de la portière. 03 NOTE Lorsque le moteur ne tourne pas, utilisez le bouton POWER pour la chaîne audio afin d’éviter de décharger la batterie. 79 03 Votre environnement de conduite Sièges Sièges avant • Ne réglez pas le siège durant la conduite. Il doit être réglé de manière que vous puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise du véhicule. • Vérifiez si le siège est bloqué solidement en position après l’avoir réglé. 1 4 3 5 6 G021127 2 Support lombaire : tourner la commande pour raffermir ou adoucir le support lombaire. Réglage avant-arrière : soulever la barre et amener le siège à la position choisie. Pour relever ou abaisser le bord avant du coussin du siège, pousser le levier vers le haut ou le bas. Inclinaison du dossier : tourner la commande pour régler l’angle du dossier. Pour relever ou abaisser le siège, pousser le levier vers le haut ou le bas. Panneau de commande du siège électrique. 80 2 3 1 Pousser le dossier vers l’avant, sans relâcher les loquets. Avancer le siège au maximum de manière à ce que l’appuie-tête glisse sous la boîte à gants. AVERTISSEMENT Pour éviter de blesser les occupants, recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien arrimer la charge pour qu’elle ne se déplace pas en cas d’arrêt brusque. Repli du dossier des sièges avant 3 G021129 03 Soulever les loquets situés à l’arrière du dossier. AVERTISSEMENT Le dossier du siège du passager avant peut être rabattu à l’horizontale pour permettre de charger des objets longs. Rabattre le dossier comme suit : Reculer le siège au maximum. Régler le dossier à la position verticale. 03 Votre environnement de conduite Sièges Siège électrique (en option) • N’utilisez qu’une seule commande du siège électrique à la fois. • Les sièges électriques sont équipés d’un dispositif de protection contre les surcharges qui s’enclenche lorsqu’un objet entrave le déplacement d’un siège. Dans ce cas, couper le contact (clé en position 0) et attendre pendant une courte période de temps avant de faire fonctionner le siège. 3 Réglage du bord avant du coussin du siège vers le haut/le bas Réglage du siège vers l’avant/l’arrière et le haut/le bas Inclinaison du dossier Fonctionnement Les sièges peuvent être réglés pendant une courte période après le déverrouillage de la portière à l’aide de la télécommande sans que la clé soit insérée dans la fente d’allumage. Le réglage des sièges s’effectue normalement lorsque le contact est mis et est toujours possible quand le moteur tourne. 2 3 L’exemple qui suit explique la façon de programmer le bouton . On procède de la même manière pour programmer les boutons et 03 . Pour mémoriser une position du siège et du rétroviseur latéral sous le bouton Siège avec fonction mémoire (en option) 1 Programmation de la mémoire La fonction mémoire du siège du conducteur peut mémoriser trois positions différentes du siège et des rétroviseurs latéraux. : 1. Amenez le siège (et le rétroviseur latéral) à la position souhaitée à l’aide des commandes de réglage du siège et du rétroviseur. 4 2. Appuyez sur le bouton M (Mémoire) et maintenez-le enfoncé. 3. Tout en maintenant le bouton de mémoire enfoncé, appuyez brièvement sur le bouton pour mémoriser la position en cours du siège et du rétroviseur. G021134 2 G021133 1 NOTE Position de siège mémorisée Position de siège mémorisée Position de siège mémorisée Bouton de mémoire 81 03 Votre environnement de conduite Sièges Pour replacer le siège et le rétroviseur à la position mémorisée par le bouton : 1. Appuyez et tenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le siège et les rétroviseurs finissent de bouger. 2. Ouvrir la portière du conducteur pendant les 2 minutes qui suivent. Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous l’avez quitté. Arrêt d’urgence Si le siège commence accidentellement à se déplacer, appuyer sur l’un des boutons pour l’arrêter. AVERTISSEMENT 03 NOTE Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement lorsque le bouton est relâché avant qu’il ait atteint la position préréglée. Système de télédéverrouillage et siège du conducteur L’émetteur de la télécommande commande également la position du siège électrique du conducteur, de la façon suivante : 1. Régler le siège à votre convenance. 2. Lorsque vous quittez le véhicule, le verrouiller au moyen de la télécommande. La télécommande a mémorisé la position du siège du conducteur. Réglage automatique du siège Pour amener le siège à la position dans laquelle vous l’avez quitté : 1. Déverrouiller la portière du conducteur avec la même télécommande (celle qui a servi à verrouiller les portières). 82 NOTE • La mémoire de clé est indépendante de la mémoire des sièges. • Le siège reprendra cette position même si quelqu’un d’autre a modifié les réglages et verrouillé le véhicule avec une autre télécommande. • Toutes les télécommandes utilisées avec le véhicule fonctionnent de la même façon. La fonction peut être activée/désactivée Positions sous Mémoire clés véhicules sièges et rétrov.. Pour une description du système de menus, lire l’information à partir de la page 123. • Étant donné que le siège du conducteur peut être réglé lorsque le contact est coupé, il ne faut pas laisser des enfants seuls dans le véhicule. • On peut ARRÊTER le déplacement du siège à tout instant en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique. • Ne réglez pas le siège durant la conduite. Il doit être réglé de manière que vous puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise du véhicule. • Il ne doit y avoir aucun obstacle sur les glissières fixées au plancher lorsque le siège est en mouvement. Sièges chauffants/ventilés (option) Voir page 130. 03 Votre environnement de conduite Sièges Sièges arrière Repli des dossiers des sièges arrière G017747 G017747 1 2 • La section droite (côté du passager) peut être repliée avec la section centrale. • Les trois sections peuvent être repliées ensemble. Libérer et baisser l’appuie-tête central (voir la page 84) si on doit baisser la section centrale et/ou droite du dossier. Les appuietêtes latéraux se replient automatiquement. Tirer la commande de déblocage du dossier située sur chacune des sections et les replier. NOTE A G017903 Il peut être nécessaire d’avancer les sièges avant ou de placer les dossiers dans une position plus verticale avant de rabattre les dossiers des sièges arrière. G017903 B AVERTISSEMENT • Lorsqu’on remet le(s) dossier(s) en position verticale, s’assurer qu’ils sont bien verrouillés en position. On ne doit pas voir les indicateurs rouges. • Replacer les appuie-têtes latéraux en position verticale. • On doit toujours ancrer les longues charges solidement pour éviter les blessures en cas d’arrêt brusque. • Éteindre toujours le moteur et serrer le frein de stationnement lorsque vous chargez ou déchargez le véhicule. • Placer le levier de vitesses sur Park (P) pour éviter de le bouger involontairement. • Par temps chaud, la température à l’intérieur du véhicule peut monter très rapidement et causer des malaises ou la mort (même en cas d’exposition de courte durée). Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. 03 Les trois sections du dossier des sièges arrière peuvent être rabattues de différentes manières pour faciliter le transport d’objets longs. • La section gauche (côté du conducteur) peut être repliée séparément. • La section centrale peut être repliée séparément. 83 03 Votre environnement de conduite Sièges Appuie-tête central arrière AVERTISSEMENT • Veuillez noter que la position la plus basse de l’appuie-tête n’est destinée à être utilisée que lorsqu’on doit rabattre le dossier ou que le siège est inoccupé. • L’appuie-tête vise à protéger la tête et le cou en cas de collision. Assurez-vous qu’il est réglé en fonction de l’occupant du siège. G017624 03 L’appuie-tête doit être replacé manuellement dans sa position droite. Pour des raisons de sécurité, personne ne doit s’asseoir sur les places extérieures de la banquette arrière lorsque les appuie-tête sont rabattus. Si ces places sont occupées, les appuie-tête doivent être en position relevée. G018760 • Tirer la poignée la plus près de l’appuietête pour le replier. 84 NOTE AVERTISSEMENT Abaissement manuel des appuie-tête latéraux des sièges arrière L’appuie-tête central doit être réglé en fonction de la grandeur du passager. Bien régler l’appuie-tête pour qu’il soutienne la tête du passager. • Tirer l’appuie-tête vers le haut, au besoin. • Pour le baisser, appuyer sur le bouton (situé au centre entre le dossier et l’appuie-tête) et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur l’appuie-tête. • Pour replacer l’appuie-tête en position verticale, appuyer dessus jusqu’à ce qu’il soit en place. 03 Votre environnement de conduite Volant Réglage Sur les modèles équipés d’une direction à assistance variable en fonction de la vitesse (en option), le niveau d’effort au volant peut être réglé; voir page 153. Claviers 1 2 2 Réglage du volant La position du volant peut être réglée à la fois en hauteur et en profondeur : 1. Amenez la manette vers vous pour débloquer le volant. 2. Réglez le volant à la position convenable. 3. Remettez la manette en place pour verrouiller le volant. S’il est difficile de replacer la manette, exercez une légère pression sur le volant pendant que vous poussez la manette. G021139 1 G021138 03 Claviers au volant Régulateur de vitesse, voir page 154 Régulateur de vitesse adaptatif (en option), voir page 156 Commandes audio, voir la page 122. AVERTISSEMENT Ne jamais régler le volant en conduisant. 85 03 Votre environnement de conduite Volant Avertisseur G021140 03 Avertisseur Pour klaxonner, appuyez sur le centre du volant. 86 03 Votre environnement de conduite Éclairage Panneau d’éclairage Phares de route/phares de croisement NOTE • L’utilisation des feux de jour est obligatoire au Canada. • Les phares de route continus ne peuvent être activés lorsque le commutateur des phares est en position ou 0 . Le clignotement des phares de route fonctionne dans ces positions. 3 03 1 Clignotement des phares de route Tirer la manette vers le volant jusqu’à la 4 G022855 2 G022854 2 1 Aperçu, commandes d’éclairage Molette pour régler l’éclairage de l’affichage et du tableau de bord Feu antibrouillard arrière Feux antibrouillard avant Phares/feux de stationnement Éclairage du tableau de bord L’intensité de l’éclairage de l’affichage et du tableau de bord varie selon le mode d’allumage. L’éclairage de l’affichage devient automatiquement tamisé dans l’obscurité et le réglage de la sensibilité s’effectue à l’aide de la molette . Commutateur et manette des phares 0 position . Les feux de route s’allument jusqu’à ce que vous relâchiez la manette. Feux de jour/pas de feux de route Feux de stationnement Phares de route/phares de croisement Feux de croisement Avec l’interrupteur en position , tirer la manette des clignotants vers le volant Feux de croisement Lorsqu’on démarre le moteur, les feux de croisement s’allument automatiquement (feux de jour) si le commutateur des phares est en position 0 ou . Les feux de jour peuvent être désactivés par un atelier Volvo autorisé. Phares de route continus Mettre le contact en mode II. jusqu’à la position pour alterner entre les feux de route et les feux de croisement (cela s’applique également aux modèles équipés de phares bi-xénon orientables en option). Le symbole s’allume sur le tableau de bord pour indiquer que les feux de route sont allumés. L’intensité de l’éclairage du tableau de bord est réglée au moyen de la molette. 87 03 Votre environnement de conduite Éclairage Phares bi-xénon orientables (ABL) – en option NOTE Feux de stationnement Cette fonction n’est active que quand il fait sombre ou obscur et que le véhicule roule. G021143 Projection de la lumière avec, respectivement, les phares ABL désactivés (gauche) et activés (droite) Lorsque la fonction ABL est activée, le faisceau lumineux des phares s’ajuste de manière latérale pour éclairer une courbe en fonction du déplacement du volant (voir le faisceau orienté vers la droite dans l’illustration ci-dessus). Cette fonction s’active automatiquement lorsqu’on démarre le moteur et peut être désactivée/réactivée en appuyant sur le bouton ABL dans la console centrale. Ce bouton s’allume lorsque la fonction ABL est activée et clignotera pour indiquer une défectuosité dans le système. 88 Phares bi-xénon orientables (en option) : tourner le commutateur des phares à la position 0 pour activer le capteur de lumière du jour qui allume et éteint les phares de croisement, en fonction de la lumière extérieure. Le jour, les phares s’éteindront et les feux de jour s’allumeront. La nuit, les feux de jour s’éteindront et les phares bixénon orientables s’allumeront. G022907 NOTE 03 Position de la commande des phares pour allumer les feux de stationnement Il est possible d’allumer les feux de stationnement avant et arrière même si le contact est coupé. Placer la commande des phares en position centrale (l’éclairage de la plaque d’immatriculation s’allume en même temps). L’éclairage s’allume également lorsque le hayon est ouvert afin d’avertir tout véhicule roulant derrière le vôtre. 03 Votre environnement de conduite Éclairage Feux de freinage Feux antibrouillard avant Les feux de freinage s’allument automatiquement lorsqu’on freine. Feux de freinage d’urgence (EBL) Les feux de freinage d’urgence (EBL) sont activés en cas de freinage brusque ou d’activation du système ABS. Cette fonction a pour effet d’allumer un feu arrière de chaque côté du véhicule pour avertir les autres véhicules roulant derrière. G014402 03 La fonction EBL est activée si : • Le système ABS est activé pendant plus d’environ une demi-seconde. • En cas de freinage brusque, si le véhicule roule à une vitesse supérieure à environ 10 km/h (6 mi/h) Lorsque le véhicule arrive à un arrêt, les feux d’arrêt et les feux arrière additionnels demeurent allumés aussi longtemps que le conducteur appuie sur la pédale de frein ou jusqu’à ce que la force de freinage sur le véhicule soit réduite. Bouton des feux antibrouillard avant Les feux antibrouillards avant peuvent être allumés en même temps que les feux de route/de croisement ou les feux de stationnement. Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre les feux antibrouillard. Le voyant intégré au bouton s’allume pour indiquer que les feux antibrouillard sont allumés. NOTE Les règlements concernant l’usage des feux antibrouillard avant peuvent varier d’un pays à l’autre. 89 03 Votre environnement de conduite Éclairage Feu antibrouillard arrière NOTE G014403 UPPDATERING BESTÄLLD G018707 Le feu antibrouillard arrière est beaucoup plus visible que les feux arrière ordinaires et il ne doit être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (brouillard, pluie, neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la visibilité des autres véhicules à moins de 150 mètres (500 pi). 03 Bouton des feux antibrouillard arrière Emplacement du bouton des feux de détresse L’unique feu antibrouillard arrière est situé dans le bloc optique arrière du côté conducteur. Les feux de détresse doivent être utilisés pour indiquer que le véhicule représente un danger pour la circulation. Pour activer les feux de détresse, appuyer sur le bouton du tableau de bord central. Appuyer sur ce bouton de nouveau pour interrompre le clignotement. Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne qu’en combinaison avec les phares de route/ phares de croisement ou avec les feux antibrouillard avant en option. Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre les feux antibrouillard arrière. Le symbole du tableau de bord et le voyant intégré au bouton s’allument pour indiquer que les feux antibrouillard arrière sont allumés. 90 Feux de détresse NOTE Les règlements concernant l’usage des feux de détresse peuvent varier selon le pays. 03 Votre environnement de conduite Éclairage Clignotants NOTE Éclairage intérieur, avant • Vous pouvez arrêter les clignotants en déplaçant immédiatement la manette de clignotants dans le sens opposé. • Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale, vérifiez si une ampoule de clignotant est grillée. 2 1 1 1 2 3 03 Clignotants Lors d’un changement de voie Le conducteur peut activer automatiquement les clignotants, qui clignoteront trois fois, en déplaçant la manette des clignotants vers le haut ou vers le bas jusqu’à la position puis relâcher. Lors d’un virage Déplacer la manette le plus loin possible vers le haut ou le bas à la position pour actionner les clignotants. Ceux-ci s’éteignent automatiquement lorsqu’on tourne le volant; on peut aussi ramener la manette à la position initiale manuellement. G021149 G023315 2 NY BILD (GO23315) BESTÄLLD Interrupteurs d’éclairage, éclairage de pavillon avant Lampe de lecture avant côté conducteur, allumer/éteindre Lampe de lecture avant côté passager, allumer/éteindre Éclairage d’accueil au pavillon L’éclairage de la partie avant de l’habitacle est commandé au moyen des boutons et de la console au pavillon. L’interrupteur offre trois positions pour tout l’éclairage de l’habitacle : • Arrêt – côté droit enfoncé, éclairage automatique éteint. • Position neutre. • Marche – côté gauche enfoncé, éclairage de l’habitacle allumé. 91 03 Votre environnement de conduite Éclairage Éclairage intérieur, arrière Éclairage d’accueil au pavillon L’éclairage d’habitacle s’allume et s’éteint automatiquement lorsque le bouton est en position neutre. L’éclairage s’allume et demeure allumé pendant 30 secondes si : G021150 03 Lampes de lecture arrière Pour allumer ou éteindre les lampes, appuyez sur leurs boutons respectifs. Éclairage d’accueil/éclairage de seuil de portière (en option) L’éclairage d’accueil et l’éclairage de seuil de portière s’allument ou s’éteignent automatiquement lorsqu’on ouvre ou ferme l’une des portières avant. Éclairage de la boîte à gants L’éclairage de la boîte à gants s’allume ou s’éteint lorsqu’on ouvre ou ferme le battant de la boîte à gants. • le véhicule est déverrouillé de l’extérieur à l’aide de la clé ou de la télécommande; • le moteur est arrêté et le contact est en mode 0. L’éclairage s’éteint lorsque : • le moteur démarre • le véhicule est verrouillé de l’extérieur. L’éclairage s’allume et demeure allumé pendant deux minutes si l’une des portières est ouverte. On peut allumer ou éteindre l’éclairage de l’habitacle manuellement dans un délai de 30 minutes après le déverrouillage du véhicule. Éclairage d’arrivée Lorsque vous quittez votre véhicule la nuit, vous pouvez vous servir de la fonction d’éclairage d’arrivée pour éclairer la zone devant le véhicule. 1. Retirer la clé de la fente d’allumage. 2. Tirer la manette de commande des clignotants le plus loin possible vers le volant et la relâcher. 3. Sortir du véhicule et verrouiller les portières. Les phares, les feux de stationnement, les clignotants, les lumières dans les rétroviseurs latéraux, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et l’éclairage de plancher s’allumeront et demeureront allumés 301, 60 ou 90 secondes. Le délai peut être réglé sous Réglages véhicule Réglages lumière Éclairage d’arrivée. Pour une description du menu du système, voir la page 123. Si l’éclairage est allumé manuellement et que le véhicule est verrouillé, l’éclairage d’accueil s’éteint automatiquement au bout d’une minute. 1 Réglage 92 d’usine 03 Votre environnement de conduite Éclairage Éclairage d’approche Pour activer l’éclairage d’approche, appuyez sur le bouton approprié de la clé-télécommande (voir l’illustration à la page 52). Lorsque cette fonction est activée, les feux de stationnement, les voyants lumineux, les lampes des rétroviseurs latéraux, l’éclairage de la plaque d’immatriculation, le plafonnier et l’éclairage de seuil de portière s’allument. 03 Vous pouvez régler le délai pour cet éclairage Réglages sous Réglages véhicule Éclairage d’approche. Pour une lumière description du système de menus, voir la page 123. 93 03 Votre environnement de conduite Essuie-glaces et lave-glace Essuie-glaces/lave-glace de parebrise Essuie-glace à l’arrêt Placez la manette en position 0 0 pour arrêter les essuie-glaces. Balayage unique Soulevez la manette lorsqu’elle est à la position 0 pour que les essuie-glaces balayent le pare-brise une seule fois tant que la manette est soulevée. 0 03 INT Essuie-glaces/lave-glace de pare-brise Capteur de pluie (en option) - marche/ arrêt Molette de réglage de la sensibilité/fréquence ATTENTION • Utilisez une bonne quantité de liquide lave-glace pour nettoyer le pare-brise. Le pare-brise doit être complètement mouillé lorsque les essuie-glaces sont activés. • Avant d’utiliser les essuie-glaces, il faut enlever la glace et la neige du pare-brise/lunette arrière. Il faut également s’assurer que les balais d’essuie-glace ne sont pas gelés. 94 NOTE Les essuie-glaces effectuent un balayage supplémentaire chaque fois que la molette est déplacée d’un cran vers le haut. Lorsque le capteur de pluie est activé, le 2 G018663 1 molette vers le haut (la fréquence de balayage des essuie-glaces sera plus élevée) ou vers le bas (la fréquence de balayage des essuie-glaces sera moins élevée). Balayage intermittent Lorsque la manette est à cette position, vous pouvez régler l’intervalle entre les balayages en tournant la molette vers le haut pour augmenter la vitesse des essuie-glaces ou vers le bas pour la diminuer. symbole s’allume au tableau de bord. Activation et ajustement de la sensibilité Lorsqu’on active le capteur de pluie, le véhicule doit être en marche ou en mode d’allumage II et la manette des essuie-glaces doit être à la position 0. Pour activer le capteur de pluie, appuyez sur Balayage continu Les essuie-glaces fonctionnent à une vitesse normale. Les essuie-glaces fonctionnent à une vitesse élevée. Capteur de pluie (en option) Le capteur de pluie règle automatiquement la vitesse des essuie-glaces en fonction de la quantité d’eau sur le pare-brise. On peut régler la sensibilité du capteur en tournant la le bouton . Les essuie-glaces effectueront un balayage. Relevez la manette pour que les essuie-glaces exécutent un balayage supplémentaire. Le capteur de pluie retourne au mode actif lorsque vous relâchez la manette et qu’elle retourne à la position 0. 03 Votre environnement de conduite Essuie-glaces et lave-glace Désactivation Pour désactiver le capteur de pluie, appuyez sur le bouton ou abaissez la manette jusqu’à une autre position d’essuie-glaces. Lavage du pare-brise Le capteur de pluie est automatiquement désactivé lorsqu’on retire la clé de la fente d’allumage ou cinq minutes après avoir coupé le contact. G019401 ATTENTION Lorsque le véhicule est nettoyé dans un lave-auto automatique, etc., le capteur de pluie doit être désactivé. Si le capteur n’est pas désactivé, les essuie-glaces se mettront automatiquement en marche dans le lave-auto, ce qui pourrait les endommager. Fonction lavage Tirez la manette vers le volant pour activer le lave-glace et les lave-phares. Une fois la manette relâchée, les essuie-glaces effectuent plusieurs balayages supplémentaires. Gicleurs de lave-glace chauffés (en option) Les gicleurs de lave-glace sont chauffés automatiquement par temps froid pour aider à prévenir la congélation du liquide laveglace. • Feux de croisement/de route allumés Les phares seront lavés au premier lavage du pare-brise. Par la suite, les phares ne seront lavés qu’une fois à toutes les cinq fois que le pare-brise sera lavé dans un délai de 10 minutes. • Feux de stationnement allumés Les phares bi-xénon orientables en option seront lavés une fois à toutes les cinq fois que le pare-brise sera lavé. Les phares halogènes normaux ne seront pas lavés. 03 ATTENTION Utilisez une bonne quantité de liquide laveglace pour nettoyer le pare-brise. Le parebrise doit être complètement mouillé lorsque les essuie-glaces sont activés. NOTE Un phare est lavé à la fois. Lave-phares haute pression (en option) Les lave-phares haute pression consomment une quantité importante de liquide laveglace. Comme mesure d’économie, deux modes de lavage sont utilisés : 95 03 Votre environnement de conduite Essuie-glaces et lave-glace Lave-glace/essuie-glace arrière NOTE Sur les véhicules équipés du capteur de pluie en option : si le capteur de pluie est activé et qu’il pleut, l’essuie-glace arrière sera mis en fonction dès qu’on sélectionne la marche arrière. 1 03 G017632 2 1. Balayage intermittent 2. Balayage normal (continu) Déplacer la manette vers l’avant (voir la flèche dans l’illustration) pour actionner le laveglace du hayon. Essuie-glace arrière et marche arrière Si les essuie-glaces avant fonctionnent et qu’on sélectionne la marche arrière, l’essuieglace arrière effectuera un balayage intermittent1. Cette fonction est désactivée si on sélectionne un autre rapport. 1 96 Communiquez avec un concessionnaire Volvo si vous voulez désactiver cette fonction. Si l’essuie-glace arrière est en mode de balayage normal (continu), la sélection d’autres rapports n’aura aucune répercussion sur son fonctionnement. 03 Votre environnement de conduite Vitres électriques Vitres électriques 1 2 Fonctionnement NOTE 3 Le mouvement des vitres sera interrompu en cas d’obstruction. Relèvement/abaissement manuel Relevez ou abaissez doucement l’une des commandes. Les vitres électriques se relèveront ou s’abaisseront tant que la commande sera maintenue en position. 2 1 Panneau de commande de la portière du conducteur Interrupteur des verrous de sécurité électriques pour enfants1 et mise hors fonction des boutons des vitres électriques arrière; voir page 47 Commandes des vitres arrière Commandes des vitres avant AVERTISSEMENT • Retirer toujours la clé d’allumage lorsqu’il n’y a personne dans le véhicule. • Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. • S’assurer que les vitres sont complètement dégagées avant de les faire fonctionner. 1 2 G018517 G018516 1 Fonctionnement des vitres électriques Relèvement/abaissement manuel Relèvement/abaissement automatique Toutes les vitres électriques peuvent être actionnées au moyen du panneau de commande de la portière du conducteur. Les panneaux de commande des autres portières ne permettent d’actionner que la vitre de la portière correspondante. Le commutateur d’allumage doit être au moins en mode I pour que fonctionnent les vitres électriques. Celles-ci peuvent également être actionnées pendant plusieurs minutes après l’arrêt du véhicule et le retrait de la clé-télécommande de la fente d’allumage, ou jusqu’à l’ouverture d’une portière. 03 Relèvement/abaissement automatique Relevez ou abaissez l’une des commandes le plus possible et relâchez-la. La vitre s’ouvrira ou se fermera complètement. Réinitialisation Si la batterie a été débranchée, le mode d’ouverture automatique doit être réinitialisé pour qu’il fonctionne correctement. 1. Relevez doucement la partie avant du bouton pour fermer la vitre et maintenez-la ainsi pendant une seconde. 2. Relâchez le bouton brièvement. 3. Relevez de nouveau la partie avant du bouton pendant une seconde. En option sur certains marchés seulement. 97 03 Votre environnement de conduite Vitres électriques 03 98 Vitre en verre feuilleté (en option sur certains marchés seulement) Ce type de verre est renforcé pour aider à protéger contre les effractions et à améliorer l’insonorisation de l’habitacle. Le pare-brise et les vitres latérales sont en verre feuilleté. 03 Votre environnement de conduite Rétroviseurs Rétroviseurs latéraux électriques G018518 Rétroviseurs latéraux rabattables (en option sur certains marchés seulement) Les rétroviseurs peuvent être rabattus pour les manœuvres de stationnement et de conduite dans des espaces exigus : Commandes du rétroviseur latéral Réglage 1. Appuyez sur le bouton L pour le rétroviseur gauche et sur le bouton R pour le rétroviseur droit. Le voyant du bouton s’allume. 2. Réglez la position à l’aide de la manette au centre. 3. Appuyez de nouveau sur le bouton L ou R. Le voyant devrait s’éteindre. AVERTISSEMENT Les objets vus dans les rétroviseurs peuvent paraître plus loin qu’en réalité. 1. Appuyez en même temps sur les boutons L et R. 2. Relâchez-les après environ une seconde. Les rétroviseurs s’arrêtent automatiquement en position entièrement rétractée. Pour ramener les rétroviseurs à la position normale, appuyez en même temps sur les boutons L et R. Les rétroviseurs s’arrêtent automatiquement en position entièrement déployée. Mémorisation de la position (en option) Les positions des rétroviseurs peuvent être mémorisées par la clé-télécommande lorsque celle-ci a été utilisée pour verrouiller le véhicule. Lorsqu’on déverrouille le véhicule à l’aide de la même télécommande, les rétroviseurs et le siège du conducteur reprennent les positions mémorisées au moment de l’ouverture de la portière. La fonction peut être activée/désactivée Positions sous Mémoire clé véhicule sièges et rétrov.. Pour une description du système de menus, voir la page 123. Réglage du rétroviseur latéral lorsqu’on stationne le véhicule (en option) On peut régler le rétroviseur latéral pour permettre au conducteur de voir le côté de la route, lorsqu’il stationne le véhicule par exemple. Sélectionnez la marche arrière et appuyez sur le bouton L ou R. Le rétroviseur latéral revient à sa position initiale une fois la marche arrière désengagée. 03 Rabattement automatique lors du verrouillage Lorsque le véhicule est verrouillé/déverrouillée à l’aide de la clé-télécommande, les rétroviseurs latéraux sont automatiquement rabattus/déployés. La fonction peut être activée/désactivée Rabattre rétrov. sous Réglages véhicule au verrouillage. Pour une description du système de menus, voir la page 123. Rétablissement de la position neutre Les rétroviseurs dont la position a été déréglée sous l’effet d’une force externe doivent être ramenés électriquement en position neutre pour que le rabattement et le déploiement électriques puissent fonctionner. • Rabattez les rétroviseurs au moyen des boutons L et R. 99 03 Votre environnement de conduite Rétroviseurs • Déployez-les à nouveau au moyen des boutons L et R. Les rétroviseurs sont alors ramenés en position neutre. Rétroviseur intérieur Anti-éblouissement automatique Un détecteur intégré en option réagit aux phares des véhicules qui suivent et réduit automatiquement l’éblouissement causé par le reflet dans le rétroviseur. Éclairage d’accompagnement et éclairage d’approche Les lampes des rétroviseurs latéraux s’allument lorsque l’éclairage d’approche ou l’éclairage d’arrivée est sélectionné; voir page 92. G018377 03 Dégivreurs de lunette et de rétroviseurs latéraux Utilisez le dégivreur pour débarrasser rapidement la lunette arrière et les vitres latérales de la buée et de la glace. Le dégivrage de la lunette et des rétroviseurs latéraux se fait simultanément en appuyant une fois sur le bouton. L’activation du dégivrage est alors confirmée par l’allumage du voyant du bouton. Le dégivrage s’arrête automatiquement et sa durée est déterminée par la température extérieure. La lunette arrière est désembuée/dégivrée automatiquement au démarrage du véhicule lorsque la température extérieur est inférieure à +7 °C. La fonction dégivrage peut être sélectionnée Dégivr. arrière sous Réglages climat. auto.. Choisissez entre On et Off. 100 03 Votre environnement de conduite Toit ouvrant électrique Toit ouvrant électrique (en option sur certains marchés seulement) pour faire coulisser automatiquement le toit ouvrant et l’ouvrir complètement. Les commandes du toit ouvrant se trouvent dans la console au pavillon près du rétroviseur. L’ouverture peut s’effectuer à la verticale ou à l’horizontale. Le véhicule doit être en mode I ou II pour que le toit ouvrant fonctionne. Ouverture manuelle Tirer l’interrupteur vers l’arrière jusqu’au pre- 2 3 G017823 AVERTISSEMENT Toit coulissant, avant/arrière Ouverture, automatique Ouverture, manuelle Fermeture, manuelle Fermeture, automatique Ouverture automatique Tirer l’interrupteur le plus loin possible vers l’arrière (jusqu’à la position ) et le relâcher 03 Fermeture manuelle Pousser l’interrupteur vers l’avant jusqu’au Fermeture automatique Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant (position ) et le relâcher pour que le toit se ferme automatiquement. 4 6 mier cran (position ) et le maintenir tiré jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de votre choix. premier cran (position ) et le maintenir jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de votre choix ou se ferme complètement. 1 5 • Pendant la fermeture manuelle, si le toit ouvrant est bloqué, l’ouvrir de nouveau immédiatement. • Ne jamais ouvrir ou fermer le toit ouvrant si un objet quelconque obstrue son fonctionnement. • Ne jamais laisser un enfant manoeuvrer le toit ouvrant. • Ne laissez jamais un enfant seul dans un véhicule. • Ne jamais faire passer un objet ou une partie du corps à travers le toit ouvrant quand il est ouvert, même lorsque le contact du véhicule est complètement coupé. G017824 Toit coulissant Position inclinée Position inclinée, extrémité arrière soulevée Ouverture Appuyer sur l’extrémité arrière de la commande vers le haut jusqu’à la position . Fermeture Tirer l’extrémité arrière de la commande vers le bas jusqu’à la position et la maintenir jusqu’à ce que le toit se ferme complètement. ATTENTION • Enlever le givre et la neige avant d’ouvrir le toit ouvrant. • Ne pas faire fonctionner le toit ouvrant s’il est bloqué par le givre. • Ne jamais placer des objets lourds sur le toit ouvrant. 101 03 Votre environnement de conduite Toit ouvrant électrique Pare-soleil Le toit ouvrant comprend un pare-soleil coulissant. Le pare-soleil s’ouvre automatiquement en coulissant lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre manuellement. 03 102 03 Votre environnement de conduite Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) Introduction G018635 NOTE HomeLink1 est un système pouvant être programmé pour retenir les codes de trois dispositifs de télécommande différents (par exemple, ouvre-porte de garage, éclairage à distance, porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink, intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique du véhicule, peut être utilisé à la place de vos télécommandes. L’émetteur-récepteur HomeLink est constitué de trois boutons programmables et d’un témoin lumineux. • Pour votre sécurité, l’émetteur-récepteur universel HomeLink est conçu de telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le véhicule est verrouillé de l’extérieur. • Conserver le ou les émetteurs portatifs au cas où il serait nécessaire de faire d’autres programmations (par exemple, lors de l’achat d’un nouveau véhicule). • Pour votre sécurité, effacez tous les boutons programmés de l’émetteur-récepteur universel HomeLink lorsque vous vendez votre voiture. • N’utilisez pas de pellicules métalliques de protection solaire sur les vitres d’un véhicule équipé d’un émetteur-récepteur universel HomeLink, au risque de perturber son fonctionnement. Utilisation de l’émetteur-récepteur universel HomeLink Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink peut être utilisé à la place des émetteurs portatifs. HomeLink est une marque déposée de Johnson Controls, Intl. ©JCI, Tous droits réservés AVERTISSEMENT • Lorsque vous utilisez HomeLink pour ouvrir une porte de garage ou une barrière, assurez-vous que personne ne se trouve à proximité de la porte ou de la barrière pendant que celle-ci est en mouvement. • Évitez d’utiliser l’émetteur-récepteur universel HomeLink avec toute porte de garage qui n’est pas équipée des dispositifs de sécurité « arrêt » et « inversion du sens de la marche » requis par les normes de sécurité fédérales. (Cela inclut tout modèle d’ouvreporte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982.) Un ouvre-porte qui ne peut « détecter » un objet et signaler à la porte « d’arrêter » et « d’inverser le sens de la marche » ne respecte pas les normes de sécurité fédérales actuelles. L’utilisation d’un ouvre-porte de garage qui ne comporte pas ces dispositifs augmente les risques de blessure grave ou de décès. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, appelez sans frais au 1-800-355-3515. (adresse Internet : www.homelink.com). 03 NOTE L’émetteur-récepteur universel HomeLink fonctionne pendant 30 minutes après qu’on a ouvert la portière du conducteur sans avoir mis le contact. 1 Bien entendu, votre émetteur portatif peut toujours être utilisé à tout moment. Appuyez sur le bouton programmé du HomeLink pour actionner la porte du garage, le portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de la maison, etc. Programmation de l’émetteur-récepteur pour la première fois (résidents des États-Unis) 1. Pour programmer le système pour la première fois, appuyez sur les deux boutons extérieurs du HomeLink et maintenez-les enfoncés. Ne relâchez que lorsque le témoin lumineux du HomeLink commence à clignoter après 20 secondes. (N’exécutez 103 03 Votre environnement de conduite Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) 03 pas cette étape lors de la programmation des boutons HomeLink additionnels.) 2. Placez l’émetteur portatif à une distance de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du HomeLink (située sur le pare-soleil), en gardant le témoin du HomeLink en vue. En utilisant vos deux mains, appuyez à la fois sur le bouton du HomeLink que vous désirez programmer et sur le bouton de l’émetteur portatif et maintenez-les enfoncés. NE relâchez que lorsque le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement. C’est alors que vous pouvez relâcher les deux boutons. (Le clignotement rapide indique que la programmation s’est déroulée avec succès.) NOTE Avec certains ouvre-portes de garage, il peut être nécessaire de remplacer l’étape 3 par la procédure de répétition de cycle dont il est question sous la rubrique « Programmation de l’émetteur-récepteur pour la première fois (résidents du Canada) ». 3. Appuyez sur le bouton du HomeLink programmé et maintenez-le enfoncé et observez le témoin lumineux. • Si le témoin lumineux est allumé de façon ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé 104 lorsque vous appuierez sur le bouton du HomeLink et le relâcherez. • Si le témoin lumineux clignote rapidement pendant deux secondes pour s’allumer ensuite de façon ininterrompue, exécutez les étapes de programmation ci-après pour un dispositif à code renouvelable. Pour faciliter et accélérer cette procédure, demandez l’aide d’une deuxième personne. Utilisez une échelle ou un dispositif semblable et ne montez pas sur le véhicule. 4. Sur le récepteur de l’ouvre-porte de garage (boîtier du moteur), repérez le bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement près de l’endroit où le fil d’antenne est raccordé au boîtier). Si vous avez du mal à le trouver, consultez le manuel de l’ouvre-portes de garage ou appeleznous sans frais au 1-800-355-3515 (Internet : www.homelink.com). 5. Appuyez sur le bouton « Learn » ou « Smart » (le nom et la couleur du bouton diffèrent d’un fabricant à l’autre) et relâchez-le. NOTE Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante dans les 30 secondes. 6. Retournez au véhicule, appuyez fermement sur le bouton du HomeLink programmé et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes avant de le relâcher. Répétez cette séquence (appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à trois fois pour compléter le processus de programmation. Pour programmer des boutons HomeLink additionnels, commencez à partir de l’étape 2. Programmation de l’émetteur-récepteur pour la première fois (résidents du Canada) 1. Pour programmer le système pour la première fois, appuyez sur les deux boutons extérieurs du HomeLink et maintenez-les enfoncés. Ne relâchez que lorsque le témoin lumineux du HomeLink commence à clignoter après 20 secondes. (N’exécutez pas cette étape lors de la programmation des boutons HomeLink additionnels.) 2. Placez l’émetteur portatif à une distance de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du HomeLink (située sur le pare-soleil), en gardant le témoin du HomeLink en vue. 3. En utilisant vos deux mains, appuyez à la fois sur le bouton du HomeLink que vous désirez programmer et sur le bouton de l’émetteur portatif et maintenezles enfoncés. Pendant la programmation, il se peut que votre émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Continuez d’appuyer sur le bouton du HomeLink choisi et de le maintenir enfoncé tout en appuyant toutes les deux 03 Votre environnement de conduite Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) secondes (répétition de cycle) sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le système apprenne le signal de fréquence. Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement après plusieurs secondes lorsque la programmation aura été accomplie avec succès. NE relâchez que lorsque le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement. C’est alors que vous pouvez relâcher les deux boutons. (Le clignotement rapide indique que la programmation s’est déroulée avec succès.) 4. Appuyez sur le bouton du HomeLink programmé et maintenez-le enfoncé et observez le témoin lumineux. Si le témoin lumineux est allumé de façon ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé lorsque vous appuierez sur le bouton du HomeLink et le relâcherez. • Si le témoin lumineux clignote rapidement pendant deux secondes pour s’allumer ensuite de façon ininterrompue, exécutez les étapes de programmation ci-après pour un dispositif à code renouvelable. Pour faciliter et accélérer cette procédure, demandez l’aide d’une deuxième personne. Utilisez une échelle ou un dispositif semblable et ne montez pas sur le véhicule. 5. Sur le récepteur de l’ouvre-porte de garage (boîtier du moteur), repérez le bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement près de l’endroit où le fil d’antenne est raccordé au boîtier). Si vous avez du mal à le trouver, consultez le manuel de l’ouvre-portes de garage ou appeleznous. 6. Appuyez sur le bouton « Learn » ou « Smart » (le nom et la couleur du bouton diffèrent d’un fabricant à l’autre) et relâchez-le. NOTE Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante dans les 30 secondes. 7. Retournez au véhicule, appuyez fermement sur le bouton du HomeLink programmé et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes avant de le relâcher. Répétez cette séquence (appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à trois fois pour compléter le processus de programmation. NOTE Pendant la programmation, il se peut que votre émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Continuez d’appuyer sur le bouton du HomeLink choisi et de le maintenir enfoncé tout en appuyant toutes les deux secondes (répétition de cycle) sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le système apprenne le signal de fréquence. Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement après plusieurs secondes lorsque la programmation aura été accomplie avec succès. Au besoin, suivez les étapes 5 à 7 pour la programmation d’un dispositif à code renouvelable. 03 Pour programmer des boutons HomeLink additionnels, commencez à partir de l’étape 2. Programmation de dispositifs à code renouvelable Déterminez, par l’une ou l’autre des façons suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise un « code protégé » et s’il est fabriqué après 1996 : • Consultez le manuel du propriétaire de votre ouvre-porte de garage. • L’émetteur portatif semble programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink mais n’actionne pas la porte de garage. • Appuyez sur le bouton programmé du HomeLink et maintenez-le enfoncé. 105 03 Votre environnement de conduite Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) 03 L’ouvre-porte de garage est à code renouvelable si le témoin lumineux clignote rapidement, puis reste allumé après deux secondes. Pour programmer une porte de garage dotée de la fonction à code renouvelable, suivez les étapes ci-après. L’aide d’une deuxième personne peut faciliter et accélérer cette procédure. 1. Repérez le bouton de programmation sur le boîtier de l’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur du bouton peuvent varier selon la marque. En cas de difficulté, consultez le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou visitez notre site Internet au www.homelink.com. 2. Appuyez sur le bouton de programmation situé sur le boîtier de l’ouvre-porte de garage (le témoin lumineux de programmation s’allume). NOTE Après l’étape 2, il faut commencer l’étape 3 dans les 30 secondes. 3. Appuyez fermement sur le bouton programmé de l’émetteur HomeLink® et relâchez-le. Refaites l’opération pour achever la programmation. (Il se peut que certains ouvre-porte de garage vous obligent à répéter la procédure une 106 autre fois pour achever la programmation.) L’ouvre-porte de garage devrait maintenant reconnaître le système de commande sans fil HomeLink. Les deux autres boutons peuvent alors être programmés, si cela n’a pas déjà été fait. Consultez la rubrique Programmation de cette section. Le système de commande sans fil HomeLink (une fois programmé) ou l’émetteur portatif d’origine peuvent être utilisés pour actionner la porte de garage. Si vous avez toujours de la difficulté à programmer le système HomeLink, veuillez visiter notre site Internet au www.homelink.com. Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink Pour programmer un dispositif en utilisant un bouton du HomeLink déjà programmé, procédez comme suit : 1. Appuyer sur le bouton désiré du HomeLink et le maintenir enfoncé. NE Le relâcher qu’après avoir terminé l’étape 4. 2. Lorsque le témoin lumineux commence à clignoter lentement (après 20 secondes), placer l’émetteur portatif à une distance de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du HomeLink. 3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin lumineux du HomeLink clignote d’abord lentement, puis rapidement. 4. Relâcher les deux boutons lorsque le témoin lumineux commence à clignoter rapidement. Le dispositif programmé précédemment est effacé et le nouveau dispositif est commandé à partir du bouton du HomeLink qui vient d’être programmé. Cette procédure n’influe aucunement sur les autres boutons programmés du HomeLink. Effacement de canaux Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Toutefois, pour effacer tous les boutons (les trois) : 1. Appuyer sur les deux boutons extérieurs et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le témoin lumineux commence à clignoter (après 20 secondes). 2. Relâcher les deux boutons. Le système de commande sans fil HomeLink®est à présent en mode de programmation (apprentissage) et peut être programmé en tout temps en suivant les étapes 2 à 4 décrites sous la rubrique Programmation. 03 Votre environnement de conduite Démarrage du moteur Démarrage du moteur NOTE La clé-télécommande doit être insérée dans la fente d’allumage avec l’extrémité de la clé intégrée pointant vers l’extérieur. Voir l’illustration à la page 78. 3. Appuyer sur la pédale de frein2. AVERTISSEMENT G000000 L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire, côté conducteur, risque d’accrocher les pédales d’accélérateur et de frein. Assurezvous que la course de ces pédales n’est pas obstruée. Pas plus d’un protège-plancher ne peut être utilisé à la fois. Commutateur d’allumage avec clé insérée (voir la page 78 pour de plus amples renseignements) 1. Boucler la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT Avant de démarrer le moteur, s’assurer que votre siège, le volant et les rétroviseurs sont bien ajustés. S’assurer que la pédale de freins peut être complètement enfoncée. Régler le siège, si nécessaire. 2. Insérer la clé-télécommande dans la fente d’allumage. Pousser la clé jusqu’à ce qu’elle s’introduise automatiquement dans la fente1. 1 Sur les véhicules équipés du système de démarrage sans clé en option, il suffit d’avoir une télécommande dans l’habitacle. 4. Appuyer sur le bouton de démarrage/ arrêt. La fonction de démarrage automatique actionne le démarreur jusqu’au démarrage du moteur. Le démarreur se met en marche pendant une période maximale de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure. 2 AVERTISSEMENT • Toujours retirer la clé-télécommande de la fente d’allumage lorsqu’on quitte le véhicule, en particulier si des enfants s’y trouvent. • Ne retirez jamais la clé-télécommande de la fente d’allumage pendant que le véhicule roule ou qu’il est remorqué. Cela peut activer le dispositif de blocage du volant, rendant la maniabilité du véhicule impossible. Ne retirez jamais la clé-télécommande avec fonction de démarrage sans clé (en option) du véhicule pendant que celui-ci roule ou qu’il est remorqué. • Toujours placer le levier de vitesses à la position Park et serrer le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. • Toujours ouvrir complètement la porte du garage avant de mettre en route le véhicule dans le garage afin d’assurer une ventilation adéquate. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde carbone, lequel est un gaz incolore et inodore mais très toxique. 03 Si le véhicule roule, il suffit d’appuyer sur le bouton de démarrage/arrêt pour démarrer le véhicule. 107 03 Votre environnement de conduite Démarrage du moteur NOTE 03 • Après un démarrage à froid, il se peut que le ralenti soit plus rapide que d’habitude. Cela a pour but d’amener les composants du dispositif antipollution à la température normale de fonctionnement le plus rapidement possible afin de réduire les émissions de gaz d’échappement1. • Verrouillage de la clé de contact : Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage de la clé de contact. Lorsque le moteur est mis à l’arrêt, le levier de vitesses doit être sur la position Park avant que la clé puisse être retirée2 de la fente d’allumage. 1Si le levier de vitesses est en position D ou R et que la voiture est immobile, le régime moteur (tr/m) diminuera et cela prendra plus de temps au moteur pour atteindre la température normale de fonctionnement. 2Ne s’applique pas aux véhicules équipés du système de démarrage sans clé en option. ATTENTION • Au démarrage par temps froid, la transmission automatique de votre véhicule passera les rapports supérieurs à des régimes légèrement plus élevés en attendant que le liquide de la boîte atteigne sa température normale de fonctionnement. • Ne poussez pas un moteur froid immédiatement après le démarrage. Certaines pièces risquent de ne pas être encore suffisamment lubrifiées et vous pourriez endommager le moteur de votre véhicule. • Le moteur doit tourner au ralenti lorsqu’on déplace le levier de vitesses. N’accélérez jamais avant d’avoir senti que la transmission est embrayée. Si on accélère immédiatement après avoir sélectionné un rapport, l’embrayage sera rude et la transmission s’usera prématurément. • En sélectionnant la position P ou N lorsque le véhicule est immobile pendant une longue période et que le moteur tourne au ralenti, on contribue à prévenir la surchauffe du fluide de la transmission automatique. Démarrage sans clé (en option) Suivre les étapes 3–4 pour démarrer le moteur. NOTE Pour que le véhicule démarre, l’une des clés-télécommandes doit être dans l’habitacle. Verrou du volant Le verrou du volant est désactivé lorsqu’on introduit la clé-télécommande dans la fente d’allumage1 et il est activé lorsqu’on la retire de la fente d’allumage. Toujours prendre avec soi la clé-télécommande ou la télécommande de démarrage sans clé lorsqu’on quitte le véhicule, afin de réduire les risques de vol. 1 108 Sur les véhicules équipés du système de démarrage sans clé, le dispositif de blocage du volant est désactivé lorsqu’on appuie une première fois sur le bouton de démarrage (en supposant qu’il y a une télécommande dans l’habitacle). Il est activé lorsqu’on coupe le contact et qu’on ouvre la portière du conducteur. 03 Votre environnement de conduite Démarrage du moteur Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint 4 2 + 3 G021347 1 - Branchement des câbles volants Suivez ces instructions pour charger la batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule, au moyen d’une batterie auxiliaire. Si la batterie auxiliaire de 12 volts à utiliser est sur un autre véhicule, vérifiez que les véhicules ne se touchent pas pour éviter une fermeture prématurée du circuit. Assurez-vous de suivre les instructions d’utilisation de la batterie auxiliaire de l’autre véhicule. Pour faire démarrer le moteur à l’aide d’une batterie d’appoint : 1. Coupez le contact (placez le commutateur en mode 0, voir page 78). 2. Branchez d’abord le câble volant rouge à la borne positive (+) de la batterie d’appoint . 3. Dégagez le capuchon qui recouvre la borne positive (+) de la batterie du véhicule , signalée par le symbole « + ». 4. Branchez le câble volant noir à la borne négative (-) de la batterie d’appoint et au point de masse du compartiment moteur (partie supérieure du support moteur droit, sur le boulon extérieur) . 5. Faites démarrer le moteur du véhicule d’assistance et faites démarrer ensuite le véhicule dont la batterie est à plat. 6. Une fois que le moteur démarre, enlevez d’abord le câble volant (noir) de la borne négative (-). Enlevez ensuite le câble volant (rouge) de la borne positive (+). AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT À LA PROPOSITION 65 ! Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, des substances chimiques reconnues par l’État de Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. ATTENTION Brancher les câbles volants avec précaution pour éviter les courts-circuits avec d’autres composants dans le compartiment moteur. 03 AVERTISSEMENT • Ne pas raccorder le câble volant à une partie du système d’alimentation ou à des pièces mobiles. Éviter de toucher à des collecteurs chauds. • Les batteries génèrent de l’hydrogène gazeux, gaz inflammable et explosif. • Le liquide de batterie contient de l’acide sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie entrer en contact avec les yeux, la peau, les tissus ou les surfaces peintes. En cas de contact, lavez immédiatement la surface affectée avec de l’eau. Consultez immédiatement un médecin en contact avec les yeux. • Ne jamais exposer la batterie aux flammes ou à des étincelles électriques. • Ne pas fumer à proximité de la batterie. • Un manquement à suivre ces instructions de démarrage avec une batterie auxiliaire peut entraîner des blessures. 109 03 Votre environnement de conduite Transmission Transmission automatique Verrouillage de la clé de contact Pour retirer la clé-télécommande de la fente d’allumage, le levier de vitesses doit être à la position P. Dans toutes les autres positions, la clé-télécommande est verrouillée dans la fente. 03 G021351 Positions de la grille des vitesses1 Appuyez sur le bouton situé à l’avant du levier de vitesses pour passer entre les positions R, N, D et P. Le levier de vitesses peut être déplacé librement entre les positions Geartronic (changement manuel) et de conduite Drive (D) pendant la conduite. Position Park (P) Sélectionnez la position P lors du démarrage ou du stationnement. 1 La fenêtre de renseignement (voir la page 72) indique la position du levier de vitesses ou la vitesse sélectionnée en affichant le symbole P, R, N, D, S, 1, 2, 3, 4,5 ou 6 à l’écran. 110 Lorsque P est sélectionné, la transmission est verrouillée mécaniquement dans cette position. Pour déplacer le levier de vitesses de la position P, il faut appuyer sur la pédale de frein. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule est stationné, voir page 117. Si le véhicule est équipé du frein de stationnement électrique en option, G021350 Verrouillage du levier de vitesses appuyez sur la commande pour appliquer le frein, voir la page 117. ATTENTION Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on sélectionne la position P. Marche arrière (R) Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on sélectionne la position R. Point mort (N) Aucun rapport n’est engagé et le moteur peut être démarré lorsque le levier de vitesses est dans cette position. Serrez le frein de stationnement lorsque le véhicule est stationnaire et que le levier de vitesses est à la position N. 03 Votre environnement de conduite Transmission Conduite (D) D est la position de conduite normale. Le véhicule passe automatiquement entre les différents rapports de vitesse, en fonction de l’accélération et de la vitesse. Le véhicule doit être stationnaire lorsque l’on passe de la position R à la position D. Sport (S)1 En sélectionnant le mode Sport, le moteur réagira plus rapidement que d’habitude et la transmission sera en mesure de sélectionner une vitesse à un régime plus élevé. Pour sélectionner le mode Sport (S), déplacer le levier de vitesses vers la droite à partir de Drive (D). L’écran n’affichera plus le symbole D, mais plutôt le symbole S. Le mode Sport peut être sélectionné à n’importe quel moment. Geartronic–changement de vitesses manuel Le Geartronic vous permet de changer les vitesses manuellement entre les six marches avant de votre véhicule. On peut choisir le Geartronic en tout temps. 1 Offert sur les modèles à moteur turbo 6 cylindres seulement. • Pour sélectionner un mode de passage manuel (M) à partir de Drive (D), déplacer le levier de vitesses vers la droite sur M (ou sur S sur les modèles équipés du mode Sport). NOTE Sur les modèles équipés du mode Sport, la transmission ne sélectionnera pas le mode de passage manuel tant que le levier de vitesses ne sera pas déplacé vers l’avant ou l’arrière. La vitesse sélectionnée apparaîtra dans la fenêtre de renseignement (voir la page 72). • Pour retourner à la position D à partir de M ou S, déplacer le levier de vitesses vers la gauche. rétrogradation n’a pas lieu tant que la vitesse n’a pas diminué suffisamment pour pouvoir passer ce rapport. • Si vous ralentissez à une vitesse très basse, la transmission rétrograde automatiquement. Verrouillage du levier de vitesses – Point mort (N) Si le levier de vitesses est en position N et que le véhicule est stationnaire depuis au moins trois secondes (même si le moteur tourne), le levier de vitesses est verrouillé. 03 Pour pouvoir déplacer le levier de vitesses de N à une autre position, il faut appuyer sur la pédale de frein et placer le contact à la position II ; voir page 78. Pendant la conduite • Si vous sélectionnez la position M tout en conduisant, le rapport utilisé à la position de conduite Drive restera le même lorsqu’on passe à la position M. • Déplacer le levier de vitesses vers l’avant (vers « + ») pour passer à un rapport supérieur ou vers l’arrière (vers « - ») pour passer à un rapport inférieur. • Si vous déplacez le levier de vitesses vers « - », la transmission rétrogradera d’un rapport à la fois et utilisera la force de freinage du moteur. Si la vitesse est trop élevée pour utiliser un rapport inférieur, la 111 03 Votre environnement de conduite Transmission Annulation du système de verrouillage du levier de vitesses 03 2 G021352 1 Traction intégrale – TI2 Votre Volvo peut être équipée de la traction intégrale permanente, ce qui signifie que la puissance est répartie automatiquement entre les roues avant et arrière. En temps normal, la plus grande partie de la puissance du moteur est dirigée vers les roues avant. Cependant, si les roues avant ont tendance à patiner, un dispositif de couplage commandé électroniquement envoie la puissance du moteur vers les roues qui ont la meilleure adhérence. Si le véhicule ne peut pas être conduit, par exemple lorsque la batterie est à plat, il faut déplacer le levier de vitesses de la position P de sorte que le véhicule puisse mouvoir1. Soulever le tapis en caoutchouc du compartiment de rangement derrière la console centrale et ouvrir la trappe. Insérer la clé intégrée dans l’ouverture le plus loin possible. Pousser la clé vers le bas et la maintenir dans cette position. Déplacer le levier de vitesses de la position P. Pour de plus amples renseignements sur la clé intégrée, voir la page 50. 1 112 Si la batterie est à plat, le frein de stationnement électrique en option ne peut être ni serré ni relâché. Si la tension de la batterie est trop faible, brancher une batterie d’appoint; voir la page 109. 2 De série sur certains modèles. 03 Votre environnement de conduite Freins Système de freinage Le système de freinage est un système hydraulique comprenant deux circuits de freinage séparés. Si un de ces circuits rencontre un problème, il est toujours possible d’arrêter le véhicule avec l’autre circuit de freinage. S’il est nécessaire d’enfoncer la pédale de freins plus loin que de coutume, et de l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera plus longue. Un témoin lumineux s’illumine sur le tableau de bord pour signaler une anomalie au conducteur. Si le témoin s’allume en cours de conduite ou de freinage, immobilisez immédiatement le véhicule et vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. NOTE Appuyer longuement et fermement sur la pédale de frein – Ne pas pomper les freins. AVERTISSEMENT NE PAS CONDUIRE le véhicule si le niveau de liquide se situe sous la marque MIN du réservoir ou si un message relatif au système de freinage apparaît dans la fenêtre de renseignement. Faire remorquer le véhicule chez un technicien Volvo formé et qualifié pour faire inspecter le système de freinage. Les servofreins ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne Les servofreins utilisent la dépression qui se crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne laissez jamais le véhicule s’immobiliser de lui-même avec le moteur à l’arrêt. Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut appuyer plus fermement que d’habitude sur la pédale de freins, environ cinq fois plus fort, pour compenser l’absence de freinage assisté. Cela peut se produire lorsque le véhicule est remorqué ou lorsque le moteur est à l’arrêt lorsque le véhicule roule toujours. La pédale de freins semble aussi plus dure que de coutume. L’humidité sur les disques et les plaquettes nuit au freinage Si l’on conduit sous la pluie et dans la neige fondante, ou lorsque l’on passe au lave-auto automatique, de l’eau peut s’accumuler sur les disques et les plaquettes de freins, occasionnant ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale de freins. Pour éviter ce retard lorsqu’on fait appel aux freins, appuyez de temps à autre sur la pédale en conduisant sous la pluie, dans la neige fondante, etc. afin d’éliminer l’eau des freins. Assurez-vous que le serrage des freins se fait normalement. Effectuez aussi cette opération après le lavage ou après une mise ne marche par temps froid ou très humide. Fatigue sévère du système de freinage Si vous conduisez en terrain montagneux ou accidenté, ou en cas de remorquage, les freins risquent d’être soumis à des contraintes importantes. La vitesse est généralement faible, ce qui signifie que le refroidissement des freins est moins efficace que lors de la conduite sur les surfaces planes. Afin de réduire la pression sur les freins, rétrogradez à un rapport inférieur pour obtenir une assistance du moteur pendant le freinage. Se rappeler que les freins sont soumis à une charge beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque. 03 Système de freinage antiblocage Le système de freinage antiblocage (ABS) contribue à améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt et direction) dans des conditions de freinage extrêmes en réduisant le blocage des freins. Lorsque le système détecte un blocage imminent, la pression de freinage est modulée automatiquement de façon à éviter tout blocage pouvant entraîner un dérapage. Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur et lorsque le véhicule atteint une vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la pédale de frein sont perceptibles et le 113 03 Votre environnement de conduite Freins module de commande ABS peut émettre un son. Cela est normal. 03 Nettoyage des disques de frein La présence de couches de saleté et d’eau sur les disques de frein peut se traduire par un retard dans la réponse des freins. Le nettoyage des garnitures de frein permet de réduire ce retard. Il est recommandé de nettoyer les plaquettes de frein par temps humide, avant le remisage du véhicule et après le lavage de celui-ci. Pour ce faire, freinez légèrement pour une courte période pendant que le véhicule roule. Aide en cas de freinage d’urgence La fonction EBA est conçue pour offrir un effet de freinage immédiat et intégral en cas de freinage brusque et violent. Le système s’active en fonction de la vitesse à laquelle vous écrasez la pédale de freins. Lorsque le système EBA est activé, la pédale de frein s’enfonce et la pression dans le circuit de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Maintenez toute la pression sur la pédale afin d’exploiter au maximum le système EBA. Le système se désactive automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de frein. 114 NOTE • Lorsque le système EBA est activé, la pédale de frein s’enfonce et la pression dans le système de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez maintenir une pression maximale sur la pédale de frein afin d’exploiter au maximum le système EBA. Il n’y aura aucun effet de freinage si la pédale est relâchée. Le système EBA se désactive automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de frein. • Lorsque le véhicule a été garé pendant un certain temps, la pédale de frein pourrait s’enfoncer plus que d’habitude au démarrage du moteur. Cela est normal et la pédale reprend sa position normale lorsqu’on la relâche. Témoins lumineux du tableau de bord Pictogramme BRAKE Caractéristique technique Lumière constante – Vérifiez le niveau du liquide de frein. S’il est trop bas, faites l’appoint et vérifiez la cause de la perte du liquide de frein. Lumière constante pendant deux secondes lors du démarrage du moteur – Il y a eu une anomalie dans la fonction ABS du système de freinage la dernière fois que le moteur était en marche. AVERTISSEMENT Si et BRAKE s’allument en même temps et si le niveau de liquide est en dessous de la marque MIN dans le réservoir ou si un message lié au système de freinage apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule chez un technicien Volvo formé et qualifié et faire vérifier le système de freinage. 03 Votre environnement de conduite Contrôle en descente (HDC) Normalement, lorsqu’on relâche la pédale d’accélération en descendant une pente, la vitesse du véhicule diminue étant donné que le moteur tourne à une vitesse de rotation plus faible (effet de freinage moteur normal). Cependant, si la pente est plus escarpée ou le véhicule transporte une charge, la vitesse augmente malgré l’effet de freinage moteur. Dans ce cas, il faut appuyer sur les freins pour réduire la vitesse du véhicule. Le contrôle en descente est un type de frein moteur automatique permettant d’augmenter ou de diminuer la vitesse du véhicule sur des pentes escarpées à l’aide de la pédale d’accélération sans appliquer les freins. Le système de freinage fonctionne automatiquement de manière à conserver un vitesse basse et constante. 1 Le contrôle en descente est très utile lorsqu’on descend une pente escarpée accidentée qui est glissante à certains endroits. Fonctionnement AVERTISSEMENT Le contrôle en descente ne fonctionne pas dans tous les cas. C’est un système d’aide au freinage additionnel. Par conséquent, le conducteur doit conduire de façon sécuritaire. 03 G017426 Introduction1 • On peut activer/désactiver le contrôle en descente en appuyant sur le bouton de la console centrale. Un témoin lumineux dans le bouton s’allume lorsque le contrôle en descente est activé. • Le témoin lumineux sur le tableau de bord s’allume et un message apparaît à l’écran lorsque le système contrôle la vitesse du véhicule. • Le contrôle en descente fonctionne uniquement lorsque la première vitesse ou la marche arrière est sélectionnée (1 apparaîtra dans la fenêtre de renseignement lorsque la première vitesse est sélectionnée). Le contrôle en descente (HDC) est offert uniquement sur le modèle XC70 en équipement de série. 115 03 Votre environnement de conduite Contrôle en descente (HDC) NOTE Il n’est pas possible d’activer le contrôle en descente si le levier de vitesses est en position D. 03 Utilisation du contrôle en descente Le contrôle en descente permet à la voiture d’avancer à une vitesse maximale de 10 km/ h (6 mi/h) et de 7 km/h (4 mi/h) en marche arrière. Cependant, la pédale d’accélération peut être utilisée pour sélectionner n’importe quel rapport possible en première vitesse et en marche arrière. Lorsqu’on relâche la pédale d’accélération, la vitesse revient rapidement à 10 km/h (6 mi/h) ou à 7 km/h (4 mi/ h) selon le rapport sélectionné, peu importe le degré d’inclinaison de la pente. Il n’est pas nécessaire d’appliquer les freins. • Le feux d’arrêt s’allument automatiquement lorsque le contrôle en descente commande la vitesse du véhicule. • Le conducteur peut ralentir ou arrêter le véhicule en tout temps en appliquant les freins. Le contrôle en descente est désactivé lorsque : • On appuie sur le bouton de la console centrale • On sélectionne un rapport supérieur à la première vitesse • D est sélectionné sur les véhicules à transmission automatique On peut désactiver le contrôle en descente à n’importe quel moment. Si on le désactive 116 pendant que le véhicule descend une pente escarpée, l’effet de freinage du système diminuera graduellement. NOTE La réaction du moteur peut être légèrement moins rapide que d’habitude lorsque le contrôle en descente est activé et qu’on appuie sur la pédale d’accélération. 03 Votre environnement de conduite Frein de stationnement électrique Introduction Un frein de stationnement électrique accomplit la même fonction qu’un frein de stationnement manuel. Serrage du frein de stationnement électrique NOTE • Dans une situation d’urgence, le frein de stationnement peut être serré pendant que le véhicule roule, et ce, en tenant la commande. Le freinage sera interrompu lorsqu’on appuie sur la pédale d’accélération ou qu’on relâche la commande. • Un signal sonore se fera entendre pendant cette procédure si la vitesse du véhicule est supérieure à 10 km/h (6 mi/h). • Le moteur électrique du frein de stationnement émet un faible bruit lorsqu’on serre celui-ci. Ce bruit est également perceptible lors de la vérification de fonction automatique du frein de stationnement. • La pédale de frein se déplacera légèrement lorsque le frein de stationnement électrique est serré ou relâché. Batterie faible Si la tension de la batterie est trop faible, le frein de stationnement ne peut être ni serré ni relâché. Dans ce cas, utilisez une batterie d’appoint; voir page 109. G021354 NOTE Commande du frein de stationnement 1. Appuyez fermement sur la pédale de frein. 2. Appuyez sur la commande. 3. Ôtez le pied de sur la pédale de frein et assurez-vous que le véhicule est immobile. 4. Lorsque le véhicule est stationné, le levier de vitesses doit être en position P. PARK du tableau de bord cliLe symbole BRAKE gnote pendant qu’on serre le frein de stationnement et s’allume de façon ininterrompue lorsque le frein de stationnement est entièrement serré. 03 Stationnement dans une côte • Quand le véhicule fait face au haut de la côte, tournez les roues avant dans la direction opposée à la bordure. • Quand le véhicule fait face au bas de la côte, tournez les roues vers la bordure. 117 03 Votre environnement de conduite Frein de stationnement électrique Desserrage du frein de stationnement électrique 3. Tirer la commande du frein de stationnement Desserrage automatique 1. Démarrer le moteur. 2. Boucler la ceinture de sécurité. 03 G021359 NOTE Commande du frein de stationnement Desserrage manuel 1. Boucler la ceinture de sécurité. 2. Insérer la clé-télécommande dans la fente d’allumage. 3. Appuyer fermement sur la pédale de frein. 4. Tirer la commande du frein de stationnement Véhicules avec démarrage sans clé (en option) 1. Appuyer sur le bouton DÉMARRAGE/ ARRÊT. 2. Appuyer fermement sur la pédale de frein. 118 • Par souci de sécurité, le frein de stationnement n’est automatiquement desserré que lorsque le moteur tourne et que le conducteur a sa ceinture de sécurité attachée. • Le frein de stationnement électrique est immédiatement relâché lorsqu’on appuie sur la pédale d’accélération et que le levier de vitesses est en position D ou P. 3. Déplacer le levier de vitesses à la position D ou R et appuyer sur la pédale d’accélération. Le frein de stationnement se relâchera lorsque le véhicule commencera à mouvoir. Charge lourde en côte Sous l’effet d’une charge lourde, comme une remorque, le véhicule peut rouler en arrière lorsque le frein de stationnement est desserré automatiquement sur une pente raide. Pour éviter cela : 1. Avec la main gauche, maintenir le levier du frein de stationnement électrique serré tout en sélectionnant Drive avec la main droite. 2. Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage pour démarrer, relâcher le levier du frein de stationnement une fois que le véhicule se mettra en mouvement. 03 Votre environnement de conduite Frein de stationnement électrique Pictogrammes Pictogramme (P)! PARK BRAKE relâcher le frein de stationnement. Communiquez avec un ate lier Volvo autorisé. Si vous prenez la route alors que ce message d’erreur est affiché, le système émet un signal d’avertissement. Caractéristique technique Lire le message dans la fenêtre de renseignement. Un symbole clignotant indique qu’on est en train de serrer le frein de stationnement. Si le symbole clignote dans toute autre situation, cela indique une anomalie. Lire le message dans la fenêtre de renseignement. Frein de stationnement non serré – Une anomalie empêche de serrer le frein de stationnement. Tentez de serrer et de libérer le frein. Communiquez avec un atelier si ce message demeure affiché. 03 Entretien du frein de stationnement requis – Une anomalie est survenue. Communiquez avec un atelier si l’anomalie ne disparaît pas. AVERTISSEMENT Si vous devez stationner le véhicule avant de corriger l’anomalie, il faut toujours placer le levier de vitesses sur P et braquer les roues dans le sens opposé au trottoir si le véhicule est sur une pente ascendante ou dans le sens du trottoir si le véhicule est sur une pente descendante. G016556 Messages Frein de stationnement non complètement relâché – Une défectuosité ne permet pas de 119 Menus et messages ............................................................................... 122 Système de climatisation ....................................................................... 126 Chaîne audio .......................................................................................... 134 Ordinateur de bord ................................................................................. 147 Boussole ................................................................................................ 149 Système de stabilité ............................................................................... 151 Système à châssis actif–Four-C ............................................................. 153 Régulateur de vitesse ............................................................................. 154 Régulateur de vitesse adaptatif–ACC .................................................... 156 Système d’avertissement de collision (en option) .................................. 162 Aide au stationnement (option) .............................................................. 165 Système de surveillance d’angle mort (en option) ................................. 168 Commodité dans l’habitacle .................................................................. 172 120 CONFORT ET PLAISIR DE CONDUIRE 04 04 Confort et plaisir de conduire Menus et messages Console centrale Certaines fonctions sont commandées à partir de la console centrale au moyen du système de menus ou encore en utilisant le clavier au volant en option. Chaque fonction est décrite dans sa section respective. Le niveau de menu en cours est indiqué dans la partie supérieure droite de l’écran de la console centrale. 04 Commandes de la console centrale MENU – pour accéder au système de menus pour d’autres, il faut passer par le système de menus. EXIT – ramène à l’étape précédente de la structure de menu. Une pression soutenue permet de quitter le système de menus. Les chemins de recherche des fonctions dans le système de menus se présentent Réglacomme suit : Réglages véhicule ges de verrouillage. Les étapes suivantes doivent être exécutées en premier : Clavier monté sur le volant 1 2 1 3 2 4 G018378 G018379 3 Console centrale avec fenêtre de renseignement et commandes de menu Commande de navigation – pour faire défiler et sélectionner les options de menu ENTER – pour sélectionner les options de menu 122 ENTER EXIT Commandes de navigation Si le clavier au volant est muni de touches ENTER et EXIT, les boutons à offrent les mêmes fonctions que ceux de la console centrale. Chemins de recherche Certaines fonctions sont accessibles directement au moyen des touches de fonctions; 1. Appuyez sur MENU. 2. Faites défiler le système jusqu’à Menu et appuyez sur ENTER. 3. Faites défiler le système jusqu’à Sousmenu et appuyez sur ENTER. La commande de navigation peut être utilisée à la place des touches ENTER et EXIT en naviguant dans la hiérarchie des menus. La flèche droite correspond à la touche ENTER et la flèche gauche correspond à la touche EXIT. Les options de menu sont numérotées et peuvent être directement sélectionnées à l’aide du clavier numérique (1–9 seulement). 04 Confort et plaisir de conduire Menus et messages Aperçu des menus Menu principal AM Menu principal AUX Mémoire clé véhicule Réglages audio2 Volume, entrée AUX Réglage audio Positions des sièges et des rétroviseurs Réglages véhicule Égaliseur, avant Replier rétrov. au verrouillage (en option sur certains marchés seulement) Égaliseur, arrière Réglages audio Contrôle volume auto Réglages détect collision (en option) Réinitialise tous réglages audio. Réglages lumière Réglages de verrouillage 1 Protection réduite Menu principal FM Réglages FM Texte radio Réglages caméra parking (accessoire) Niveau effort direction (en option) 04 Réglages radio avancés Réglages audio Informations Réglages climatisation Réglage ventilateur automatique Menu principal CD Lecture aléatoire Arrêt Minuterie recirculation Dossier Dégivrage arrière auto Disque Réinitialiser réglages climatisation Disque unique Tous les disques Réglages CD Texte disque (en option) Réglages audio 2 1 Certains modèles L’option de menu pour les paramètres audio est offerte pour toutes les sources audio. 123 04 Confort et plaisir de conduire Menus et messages Tableau de bord principal Aperçu des menus Message La distance qui peut être parcourue avec la réserve de carburant Moyenne Instantanée : 1 2 La vitesse moyenne 3 124 32 F G022908 DSTC 04 P o _3 C G021365 Vitesse actuelle en km/h (uniquement sur les modèles canadiens) Fenêtre de renseignement et commandes de menu Message textuel dans la fenêtre de renseignement READ – pour accéder à la liste des messages et à la fonction de confirmation des messages. Molette – pour naviguer entre les menus et les options dans la liste des fonctions. RESET – pour réinitialiser la fonction active. Utilisé dans certains cas pour sélectionner ou activer une fonction; voir l’explication dans la description de la fonction correspondante. Les menus apparaissant dans les fenêtres de renseignement au tableau de bord sont commandés au moyen de la manette gauche. Ces menus dépendent du mode d’allumage. Appuyer sur READ pour effacer un message et retourner aux menus. Lorsqu’un symbole d’avertissement, d’information ou d’indication s’allume, le message correspondant s’affiche dans la fenêtre de renseignement. Un message d’erreur est enregistré dans une liste mémoire jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. Appuyer sur READ pour prendre connaissance des messages et les faire défiler. NOTE Si un message d’avertissement apparaît pendant que vous utilisez l’ordinateur de bord, vous devez le lire et le confirmer en appuyant sur READ avant de pouvoir reprendre l’activité entamée précédemment. 04 Confort et plaisir de conduire Menus et messages Message Description Message Description Arrêt prudent Arrêter le véhicule et couper le moteur. Risque important de dommage. Communiquez avec un atelier Volvo autorisé. Entretien périod. nécessaire Arrêt du moteur Arrêter le véhicule et couper le moteur. Risque important de dommage. Communiquez avec un atelier Volvo autorisé. Entretien périodique nécessaire à un atelier Volvo autorisé. Le moment est fonction du kilométrage parcouru, du nombre de mois depuis le dernier entretien et du temps de marche du moteur. Délai entretien dépassé Si le calendrier d’entretien n’est pas suivi, la garantie ne couvre aucune pièce endommagée. Communiquez avec un atelier Volvo autorisé pour entretien. Temporairement HORS MARCHE Une fonction a été temporairement mise hors marche et est automatiquement réinitialisée pendant la conduite ou au prochain démarrage du moteur. Mode économie La chaîne audio est mise hors tension pour économiser le courant. Charger la batterie. Entretien urgent Faire vérifier immédiatement le véhicule par un atelier Volvo autorisé. Entretien requis Faire vérifier le plus tôt possible le véhicule par un atelier Volvo autorisé. Consulter manuel Lire le manuel du propriétaire. Rendez-vous pour entretien Prendre un rendezvous chez un concessionnaire Volvo agrée pour un entretien 04 125 04 Confort et plaisir de conduire Système de climatisation Introduction Climatisation Le véhicule est équipé d’un système de commande électronique de la climatisation (ECC). Celui-ci rafraîchit, réchauffe et déshumidifie l’air dans l’habitacle. NOTE 04 • Le système de climatisation peut être arrêté, mais pour une qualité optimale de l’air dans l’habitacle et pour prévenir la condensation à l’intérieur, la climatisation doit être laissée en marche en tout temps. • Par temps chaud, de faibles quantités d’eau peuvent s’accumuler sous le véhicule pendant son stationnement. Il s’agit de condensation en provenance du système de climatisation et cela est normal. Emplacement des capteurs • Le capteur solaire est situé sur la partie supérieure du tableau de bord. NOTE Le capteur solaire évalue le côté du véhicule le plus exposé aux rayons du soleil. La température peut varier entre les bouches d’air droites ou gauches même si les températures mesurées de chaque côté de l’habitacle sont les mêmes. 126 • Le capteur de température de l’habitacle est situé sous le panneau de commande de la climatisation. • Le capteur de température extérieure est situé sur le rétroviseur de portière. • Le capteur d’humidité (en option) est intégré au rétroviseur intérieur. NOTE Ne pas couvrir ou bloquer les capteurs avec des vêtements ou autres objets. Vitres latérales et toit ouvrant Le système de climatisation fonctionnera de manière optimale si les vitres et le toit ouvrant en option sont fermés. Buée sur la surface intérieure des vitres La fonction de dégivrage doit être utilisée pour enlever la buée de la surface intérieure des vitres. Nettoyer les vitres à l’aide d’un produit commercial pour les vitres en vaporisateur afin d’éviter la formation de buée. Bouches d’air dans la plage arrière NOTE Les bouches d’air de la plage arrière ne doivent jamais être obstruées. Arrêt temporaire de la climatisation La climatisation est momentanément désactivée pendant les accélérations à pleins gaz ou lorsque le véhicule monte une pente en tirant une remorque. Cela peut entraîner une hausse temporaire de la température dans l’habitacle. Glace et neige Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la base du pare-brise des accumulations de neige. Entretien du système de climatisation Des outils et un équipement spéciaux sont nécessaires pour effectuer l’entretien et la réparation du système de climatisation. Ce genre de travail ne doit être confié qu’à un technicien Volvo qualifié. Liquide frigorigène Volvo se soucie de l’environnement. Le système de climatisation de votre véhicule con- 04 Confort et plaisir de conduire Système de climatisation tient un fluide frigorigène exempt de CFC, le R134a. Cette substance n’appauvrit pas la couche d’ozone. Le système contient 720 g (1,59 lb) de R134a et utilise l’huile PAG. Ventilation de l’habitacle Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un filtre neuf aux intervalles recommandés. Veuillez consulter votre livret de garantie et d’entretien ou votre concessionnaire Volvo pour connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière, saletés), remplacer le filtre plus souvent. Ne pas nettoyer le filtre; celui-ci doit être remplacé par un filtre neuf. NOTE Il existe différents types de filtre à air de l’habitacle. Assurez-vous d’installer le type de filtre à air approprié. Système Qualité de l’air intérieur (IAQS) Un filtre multiple aide à réduire les gaz et les particules dans l’air entrant, réduisant ainsi les odeurs et les contaminants dans l’habitacle. Le capteur de qualité de l’air détecte l’accroissement du niveau de contamination de l’air extérieur. Si le capteur de qualité de l’air détecte que l’air extérieur est contaminé, l’entrée d’air se ferme et l’air de l’habitacle est recyclé (il n’entre pas d’air extérieur dans la voiture). Le filtre nettoie aussi l’air recyclé de l’habitacle. • Minuterie de recirculation de l’air dans l’habitacle; voir page 130. • Dégivrage automatique de la lunette arrière; voir page 100. On peut également remettre les fonctions à l’état initial dans le système de menus. 04 NOTE Pour connaître les intervalles de remplacement des filtres à air de type IAQS, communiquez avec votre concessionnaire Volvo. Paramètres de menu Les paramètres par défaut de trois des fonctions du système de climatisation peuvent être modifiés dans le système de menus; voir page 123 : • Vitesse du ventilateur en mode automatique; voir page 130. 127 04 Confort et plaisir de conduire Système de climatisation Circulation d’air Bouches d’air sur le tableau de bord Registres d’aération dans les montants des portières A D D G000000 L’air entrant est réparti dans l’habitacle à partir de 20 bouches d’air. La circulation d’air est entièrement automatique en mode AUTO. Au besoin, la circulation d’air peut être commandée manuellement; voir page 133. C B G021367 D 04 C C Ouvert Fermé Flux d’air horizontal Flux d’air vertical Orienter les registres d’aération latéraux vers les vitres pour les désembuer. A D B G021368 C Ouvert Fermé Flux d’air horizontal Flux d’air vertical Orienter les registres d’aération latéraux vers les vitres pour les désembuer. Orienter les registres d’aération dans l’habitacle de manière à maintenir des conditions confortables pour les passagers arrière. 128 04 Confort et plaisir de conduire Système de climatisation Commande électronique de la climatisation, ECC 2 3 4 5 6 13 7 Sièges avant ventilés (en option) Le système de ventilation comporte des ventilateurs logés dans les coussins et dossiers de siège qui amènent l’air à travers le revêtement de siège. L’effet rafraîchissant augmente à mesure que la température de l’air dans l’habitacle diminue. 8 12 11 10 9 G018599 1 Recirculation/Système Qualité de l’air Commande de température, côté conducteur Siège du conducteur ventilé (en option) Ventilateur Siège chauffant du conducteur (en option) Circulation d’air Siège chauffant du passager avant (en option) Auto Siège du conducteur ventilé (en option) Commande de température, côté passager A/C – marche/arrêt Lunette arrière et rétroviseurs latéraux chauffés; voir page 100. Dégivreur (niveau maximal) La ventilation est commandée par le système ECC, qui l’ajuste compte tenu de la température du siège, de la lumière du soleil dans l’habitacle et de la température ambiante. On peut actionner la ventilation en même temps que le chauffage du siège. Le système de ventilation peut être activé lorsque le moteur est en marche. Il offre trois niveaux de confort qui produisent un effet de rafraîchissement et de déshumidification différents : • Niveau un : appuyez trois fois sur le bouton pour un rendement minimal – un voyant s’allume. • Appuyez sur le bouton une quatrième fois pour désactiver la fonction – le voyant s’éteindra. Commande du ventilateur Tourner la commande dans le sens horaire pour augmenter la vitesse du ventilateur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. En appuyant sur AUTO, le réglage manuel est annulé et la vitesse du ventilateur est régulée automatiquement. 04 NOTE Si le ventilateur est éteint, la climatisation s’éteint également ce qui peut causer de la buée sur les vitres. • Niveau trois : appuyez une fois sur le bouton pour un rendement maximal – trois voyants s’allument. • Niveau deux : appuyez deux fois sur le bouton pour un rendement moyen – deux voyants s’allument. 129 04 Confort et plaisir de conduire Système de climatisation 04 Sièges avant chauffants (en option) • Appuyez une fois sur le bouton pour un échauffement maximal – trois voyants s’allument. • Appuyez deux fois sur le bouton pour un échauffement moyen – deux voyants s’allument. • Appuyez trois fois sur le bouton pour un échauffement minimal – un voyant s’allume. • Appuyez quatre fois sur le bouton pour désactiver l’échauffement – aucun voyant ne s’allume. G021376 130 Option offerte sur les modèles vendus au Canada seulement. Circulation d’air La commande consiste en trois boutons. Lorsqu’on appuie sur l’un des boutons, un témoin situé devant la partie correspondante de la commande s’allume pour indiquer quel type de circulation d’air est choisi; voir page 133. Auto Sièges arrière chauffants1 1 La commande du chauffage des places extérieures s’effectue de la même manière que pour le siège avant. Cette fonction règle automatiquement le refroidissement, le chauffage, la vitesse du ventilateur, la recirculation et la circulation d’air de manière à maintenir la température choisie. Si vous sélectionnez une ou plusieurs fonctions manuelles, les autres fonctions continuent d’être commandées automatiquement. Le capteur de qualité de l’air est activé et tous les réglages manuels sont éteints lorsqu’on appuie sur AUTO. Le message CLIM AUTO apparaît dans l’affichage. La vitesse automatique du ventilateur peut être réglée sous Réglages climatisation Réglage ventilateur automatique. Choisissez entre Bas, Normal et Haut. NOTE Le réglage du ventilateur à la vitesse minimale peut augmenter le risque de formation de buée sur les vitres. Pour une description du système de menus, voir la page 123. Commande de la température La température des espaces conducteur et passager peut être réglée séparément. Lorsqu’on démarre le véhicule, le système revient au réglage le plus récent. NOTE Le chauffage ou le refroidissement ne peut pas être accéléré en sélectionnant une température supérieure ou inférieure à la température réelle requise. 04 Confort et plaisir de conduire Système de climatisation A/C – marche/arrêt La climatisation est commandée automatiquement par le système lorsque le voyant ON est allumé. L’air entrant est alors rafraîchi ou réchauffé et déshumidifié. Lorsque le voyant OFF est allumé, la climatisation est toujours hors marche. Les autres fonctions continuent d’être commandées automatiquement. Lorsque le dégivreur est sélectionné, le système de climatisation est réglé à la vitesse de ventilateur maximale et au mode de déshumidification. Dégivreur Cette fonction élimine le givre ou la glace qui se forme sur le pare-brise ou les vitres latérales avant. Le voyant intégré au bouton de commande du dégivreur s’allume lorsque cette fonction est active. • La vitesse du ventilateur augmente automatiquement et la climatisation s’allume (si ce n’est pas déjà fait et si le ventilateur de l’habitacle n’est pas éteint) pour déshumidifier l’air de l’habitacle. On peut éteindre la climatisation en appuyant sur le bouton AC. • La recirculation ne fonctionne pas pendant que le dégivreur est en marche. Le système de climatisation revient aux réglages précédents lorsqu’on met le dégivreur hors tension. Recirculation/Système Qualité de l’air Recirculation On peut utiliser cette fonction pour empêcher que les gaz d’échappement, la fumée, etc. ne pénètrent à l’intérieur de l’habitacle. L’air de l’habitacle est alors recirculé, c.-à-d. qu’il n’y a pas d’air de l’extérieur du véhicule qui s’introduit dans la voiture lorsque cette fonction est activée. Le témoin lumineux du bouton s’allume lorsqu’on sélectionne la fonction de recirculation. Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture recircule depuis trop longtemps, cela risque de créer de la condensation sur la paroi interne des vitres, surtout en hiver. Minuterie La minuterie réduit le risque de formation de buée et de contamination de l’air lorsque la fonction de recirculation est sélectionnée en désactivant automatiquement la fonction après une certaine période, qui dépend de la température ambiante. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction sous Paramètres commande climatisation Minuterie recirculation. Pour une description du système de menus, voir la page 123. NOTE Lorsque le dégivreur est sélectionné, la recirculation est toujours désactivée 04 Système Qualité de l’air intérieur –IAQS (en option) Ce système comprend un filtre multiple et en un capteur de qualité de l’air. Le filtre aide à enlever les gaz et les particules dans l’air entrant, réduisant ainsi les odeurs et les contaminants dans l’habitacle. Le capteur de qualité de l’air détecte l’accroissement du niveau de contamination de l’air extérieur. Si le capteur de qualité de l’air détecte que l’air extérieur est contaminé, l’entrée d’air se ferme et l’air de l’habitacle est recirculé (il n’entre pas d’air extérieur dans la voiture). Le filtre nettoie aussi l’air recyclé de l’habitacle. Lorsque le bouton AUTO est enfoncé, le capteur de qualité de l’air est activé. 131 04 Confort et plaisir de conduire Système de climatisation Activation du capteur de qualité de l’air Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton pour choisir entre les trois fonctions. 04 132 • Le voyant orange (à gauche) s’allume – le capteur de qualité de l’air est désactivé. • Le voyant vert (au centre) s’allume – la recirculation n’est pas activée, pourvu qu’elle ne soit pas requise pour le refroidissement par temps chaud. • Le voyant orange (à droite) s’allume – la recirculation est activée. NOTE • Pour bénéficier de la meilleure qualité d’air dans l’habitacle, le capteur de qualité de l’air doit toujours être activé. • Par temps froid, la recirculation est limitée pour éviter la formation de buée. • Si l’intérieur des vitres commence à s’embuer, désactivez le capteur de qualité de l’air. Utilisez la fonction de dégivrage pour augmenter le flux d’air vers les vitres avant, latérales et arrière. 04 Confort et plaisir de conduire Système de climatisation Distribution de l’air Circulation d’air Utilisation Circulation d’air Utilisation Flux d’air vers les vitres. Un certain débit est dirigé vers les bouches d’air du tableau de bord. Il n’y a aucune recirculation d’air. La climatisation est toujours en marche. L’air est dirigé vers le pare-brise et les vitres latérales. Il y a un certain débit aux bouches d’air du tableau de bord. Pour désembuer et dégivrer rapidement les vitres latérales avant et le pare-brise. Flux d’air vers le plancher et les vitres. Il y a un certain débit aux bouches d’air du tableau de bord. Pour des conditions de confort et un bon dégivrage par temps froid ou humide. Par temps froid ou humide (le ventilateur doit fonctionner à vitesse moyenne à élevée). Air au plancher et à partir des bouches d’air du tableau de bord. Par temps ensoleillé avec températures ambiantes fraîches. Air aux vitres et à partir des bouches d’air du tableau de bord. Pour le confort par temps chaud et sec. Air au plancher. Une certaine quantité d’air est également dirigée vers les bouches d’air du tableau de bord et les vitres. Pour réchauffer ou rafraîchir les pieds. L’air est dirigé vers la tête et la poitrine à partir des bouches d’air du tableau de bord. Pour garantir un refroidissement efficace par temps chaud. Air aux vitres, à partir des bouches d’air du tableau de bord et au plancher. Pour rafraîchir les pieds ou diriger de l’air plus doux sur le haut du corps par temps froid ou chaud et sec. 04 133 04 Confort et plaisir de conduire Chaîne audio 04 Si la chaîne audio est en marche lorsqu’on coupe le contact, elle se rallume automatiquement la prochaine fois qu’on met le contact en mode I ou plus. La chaîne audio peut être utilisée pendant 15 minutes à la fois sans que la clé soit insérée. Pour ce faire, appuyez sur le bouton POWER (sur les véhicules équipés du démarrage sans clé en option, la portière du conducteur doit être fermée). Certaines fonctions sont contrôlées à partir du système de menus de la console centrale. Pour de plus amples renseignements sur les menus, voir la page 123. Dolby Surround Pro Logic II et le symbole sont des marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Le système ambiophonique Dolby Surround Pro Logic II est fabriqué en vertu d’une licence octroyée par Dolby Laboratories Licensing Corporation. 134 Aperçu Clavier monté sur le volant 1 2 3 1 2 4 4 Prise pour source sonore externe (AUX) Clavier monté sur le volant Panneau de commande de la console centrale Panneau de commande avec prise pour casques d’écoute (en option) 3 G018380 La chaîne audio existe en deux versions : Haute performance ou Premium Sound. La version du système est indiquée dans l’affichage lorsque la chaîne audio est mise en marche. G021398 Introduction Confirmer la sélection dans le système de menus. Accéder à un niveau plus élevé dans le système de menus. Interrompre la fonction en cours. Volume Une courte pression permet de faire défiler les pistes d’un CD ou les stations de radio présélectionnées. Une longue pression permet d’effectuer une recherche à l’intérieur d’une piste ou de rechercher automatiquement les stations de radio. 04 Confort et plaisir de conduire Chaîne audio Panneau de commande arrière avec prise pour casques d’écoute (en option) Pour un rendu sonore optimal, nous recommandons l’utilisation de casques d’écoute dont l’impédance se situe entre 16–32 ohms et dont la sensibilité des écouteurs est égale ou supérieure à 102 dB. 1 2 1 mettre la chaîne audio sous tension. Il est désactivé automatiquement lorsqu’on éteint la chaîne audio ou qu’on appuie de façon soutenue sur MODE. Défilement/recherche avant et arrière En appuyant brièvement sur , on fait défiler les pistes d’un CD ou les stations de radio présélectionnées. Les pressions soutenues permettent d’effectuer un avancement rapide des pistes d’un CD ou de rechercher automatiquement les stations de radio. Commande de menu et MY KEY Certaines fonctions peuvent être contrôlées à partir du système de menus de la console centrale. Pour de plus amples renseignements sur les menus, voir la page 123. Enregistrement de vos fonctions préférées avec MY KEY. 04 4 3 Volume Défilement/recherche avant et arrière Source audio, activation Prises pour casques d’écoute (3,5 mm) accessoire Activation/désactivation Le panneau de commande est activé lorsqu’on appuie sur MODE au moment de G018381 3 G021400 Restrictions La source audio (FM, AM, CD, etc.) en cours d’écoute ne peut pas être commandée à partir du panneau de commande arrière. 1. Sélectionnez la fonction à enregistrer dans le menu. Seules certaines fonctions peuvent être enregistrées. 2. Appuyez sur la touche MY KEY et maintenez-la enfoncée pendant plus de deux secondes. Pour activer la fonction enregistrée, appuyez sur la touche MY KEY brièvement. 135 04 Confort et plaisir de conduire Chaîne audio Les fonctions suivantes peuvent être programmées grâce à MY KEY : FM Texte radio CD/changeur de CD Lecture aléatoire Texte disque (en option) 04 Réglages audio Réglage audio Contrôle volume auto 136 04 Confort et plaisir de conduire Chaîne audio 1 1 2 4 3 G018382 5 Console centrale, commandes des fonctions audio Sources audio internes : AM, FM et CD Source sonore externe. Pour le branchement, voir page 134 Bouton-poussoir et commandes rotatives pour les réglages du son Touche de navigation Volume et marche/arrêt Volume audio et commande automatique du volume La chaîne audio compense l’effet du bruit dans l’habitacle en augmentant le volume à mesure que la vitesse du véhicule augmente. On peut régler le niveau de la compensation sonore à bas, moyen ou élevé sous Réglages audio Contrôle volume auto. Volume de la source sonore externe Des appareils externes, comme un lecteur MP3, peuvent être branchés à la prise AUX; voir page 134. Le volume de la source sonore externe peut alors différer de celui des sources sonores internes (par exemple, le lecteur CD ou la radio). Si le volume de la source sonore externe est trop élevé, la qualité du son peut être détériorée. Pour éviter cela, réglez le volume d’entrée de la source sonore externe : • Caisson de basse (en option sur certains marchés seulement) – Niveau du hautparleur de basse. On peut éteindre le caisson de basse en tournant la commande dans le sens antihoraire jusqu’à MIN. L’emplacement du caisson de basse est indiqué dans l’illustration. 04 1. Mettre la chaîne audio en mode AUX en appuyant sur MODE et en utilisant pour naviguer entre et Volume, entrée AUX. 2. Tournez la commande ou appuyez sur / de la commande de navigation. Réglages du son Appuyez plusieurs fois sur la commande pour alterner entre les réglages. Pour régler le son, tournez la commande . • Grave – réglage des graves. • Aigu – réglage des aigus. • Fader – réglage de l’équilibre du son entre les haut-parleurs avant et arrière. • Balance – réglage de l’équilibre du son entre les haut-parleurs gauches et droits. G019419 Fonctions audio • Surround (en option) – réglage du son ambiophonique. Sous l’option Surround, on peut activer la chaîne stéréo 3 canaux ou Dolby Surround Pro logic II en sélectionnant 3 canaux ou Dpl2 respectivement. Cela permet ainsi d’activer les fonctions suivantes : • Niveau centre 1 – réglage du haut-parleur central. • Niveau Surround 1 – réglage du son ambiophonique. 1 Premium Sound 137 04 Confort et plaisir de conduire Chaîne audio 04 1. Allez à Réglages audio et sélectionnez Égaliseur Avant ou Égaliseur Arrière. La mise au point du niveau sonore s’effectue à l’aide des touches / de la commande de navigation. Appuyez sur / pour sélectionner une autre fréquence. 2. Appuyez sur ENTER pour sauvegarder le réglage ou sur EXIT pour quitter. Réglage audio1 Le rendement sonore peut être optimisé pour le siège du conducteur, les deux sièges avant ou le siège arrière. Sélectionnez l’une des options sous Réglages audio Réglage audio. Reproduction sonore optimale La chaîne audio est calibrée de manière à obtenir une reproduction sonore optimale grâce à l’utilisation du traitement du signal numérique. 138 l’auditeur, et plusieurs autres, et ce, pour chaque voiture et chaîne audio. Le calibrage dynamique prend en considération l’emplacement du réglage du volume, la réception radio et la vitesse du véhicule. Fonctions CD 1 Les réglages décrits dans le présent manuel, comme les graves, les aigus et l’égaliseur, sont spécialement conçus pour permettre à l’utilisateur d’ajuster la reproduction sonore selon ses préférences. 2 5 6 3 4 G018383 Égaliseur L’égaliseur permet de faire la mise au point du niveau sonore des différentes fréquences séparément1. Console centrale, commandes des fonctions CD Insertion et éjection du CD Fente du CD Commande de navigation pour le changement de piste CD Défilement arrière rapide et changement de piste CD Sélection de la position de changeur de CD (en option) Balayage CD Ce type de calibrage prend en considération les haut-parleurs, l’amplificateur, l’acoustique de l’habitacle, la position du siège de Lecture d’un CD (lecteur CD2) Si un CD de musique est dans le lecteur lorsqu’on appuie sur le bouton CD, il sera 1 Certaines 2 Certains chaînes audio marchés seulement. 04 Confort et plaisir de conduire Chaîne audio joué automatiquement. Sinon, insérez un disque et appuyez sur CD. Lecture d’un CD (changeur de CD) Si une position de CD contenant un CD de musique est déjà sélectionnée lorsqu’on appuie sur le bouton CD, le disque sera joué automatiquement. Sinon, sélectionnez un disque au moyen des touches numériques 1-6 ou / de la commande de navigation. Insérez un CD (changeur de CD) 1. Sélectionnez une position libre au moyen des touches numériques 1-6 ou / de la commande de navigation. L’affichage montre les positions qui sont libres. Le message Insérer disque indique qu’un nouveau disque peut être inséré. Le changeur de CD peut recevoir jusqu’à six CD. 2. Insérez un CD dans la fente du changeur de CD. Éjection du CD Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous disposez de 12 secondes pour enlever un disque éjecté, après quoi il se réinsère automatiquement dans le lecteur et se met en mode pause. Appuyez sur le bouton CD pour reprendre la lecture. Pour éjecter les disques séparément, appuyez sur le bouton d’éjection. Appuyez sans relâcher sur le bouton d’éjection pour éjecter tous les disques. Le magasin entier se vide, un disque après l’autre. NOTE La fonction Eject all (éjecter tous) ne peut être utilisée que lorsque le véhicule est immobile et elle s’annule quand celui-ci se met à rouler. Pause Lorsque le volume de la chaîne audio est éteint, le lecteur CD s’arrêtera et poursuivra la lecture lorsque le volume sera rouvert. Fichiers audio En plus de lire des CD de musique, le lecteur/ changeur de CD peut aussi lire des disques comportant des fichiers en format mp3 ou wma. NOTE Il se peut que certains fichiers audio protégés contre le copiage ne puissent être lus par le lecteur. Lorsqu’un disque contenant des fichiers audio est inséré dans le lecteur, celui-ci balaie les dossiers avant de lire les fichiers. La durée du balayage dépend de la qualité du disque. Naviguer sur le disque et faire jouer des pistes Si un disque contenant des fichiers audio est dans le lecteur CD, appuyez sur ENTER pour afficher la liste des dossiers du disque. Pour naviguer dans la structure de dossiers, procédez de la même manière que pour la structure de menus de la chaîne audio. Les fichiers audio comportent le symbole et les dossiers, le symbole . Appuyez sur ENTER pour faire jouer un dossier ou un fichier sélectionné. 04 Une fois que le fichier a été joué, le lecteur lira les autres fichiers du dossier. Une fois que ceux-ci ont tous été joués, le lecteur sélectionnera le dossier suivant et fera jouer les fichiers qu’il contient. Défilement avant rapide/changement de piste CD et de fichiers audio En appuyant brièvement sur / sur la commande de navigation, on fait défiler les pistes d’un CD ou les fichiers audio. Les pressions soutenues permettent d’effectuer une recherche dans les pistes d’un CD ou les 139 04 Confort et plaisir de conduire Chaîne audio fichiers audio. La touche TUNING (ou le clavier au volant) peut également être utilisée pour accomplir la même tâche. 04 Balayage CD Cette fonction permet de faire jouer les dix premières secondes de chaque piste de CD ou fichier audio. Appuyez sur SCAN pour l’activer et sur EXIT ou SCAN pour l’interrompre et continuer à jouer la piste de CD ou le fichier audio en cours. Lecture aléatoire Cette fonction lit les pistes dans un ordre aléatoire (au hasard). On peut faire défiler les pistes ou les fichiers audio de la manière habituelle. NOTE La sélection aléatoire des pistes CD n’est possible que pour le disque en cours de lecture. Différents messages sont affichés selon la fonction de lecture aléatoire sélectionnée : • ALÉATOIRE signifie que les pistes d’un seul CD de musique sont jouées. • RND ALL signifie que toutes les pistes de tous les CD de musique dans le changeur de CD en option sont jouées. 140 • RANDOM FOLDER signifie que les fichiers audio d’un dossier du CD en cours sont joués. Lecteur CD Si un CD de musique normal est en cours de lecture, activez ou désactivez cette fonction sous Aléatoire. Si un CD contenant des fichiers audio est en cours de lecture, activez ou désactivez cette Dossier. fonction sous Aléatoire Changeur de CD Si un CD de musique normal est en cours de lecture sous Aléatoire Disque unique ou Aléatoire Tous les disques. L’option Tous les disques ne s’applique qu’aux CD de musique dans le changeur. Si un CD contenant des fichiers audio est en cours de lecture, activez ou désactivez cette Dossier. Si fonction plutôt sous Aléatoire vous sélectionnez un autre CD, la fonction est désactivée. Texte du disque Si un CD de musique contient des renseignements comme les titres des pistes, ceux-ci peuvent apparaître à l’écran1. Cette fonction est activée ou désactivée en mode CD sous Réglages CD Texte disque. 1 S’applique uniquement au changeur de CD. 04 Confort et plaisir de conduire Chaîne audio Fonctions de la radio 2. Appuyez sur / de navigation. Syntonisation manuelle 1. Sélectionnez une gamme d’ondes au moyen des touches FM ou AM. 2. Tournez le bouton rotatif TUNING pour sélectionner une station. 7 1 2 3 4 G018384 6 5 Console centrale, commandes des fonctions de la radio Commande de navigation pour la syntonisation automatique Appuyer sur cette touche pour annuler une sélection du menu ou une fonction sélectionnée. Syntonisation manuelle Balayage de la gamme d’ondes en cours Mémorisation automatique des stations de radio émettant le signal le plus fort dans la région où vous conduisez Touches de préréglage des stations Sélection des gammes d’ondes AM et FM (FM1 et FM2) Syntonisation automatique 1. Sélectionnez une gamme d’ondes au moyen des touches FM ou AM. sur la commande Préréglage Dix stations peuvent être mémorisées pour chaque gamme d’ondes. Il y a deux mémoires pour le préréglage des fréquences FM : FM1 et FM2. Seules les stations radio transmises par les haut-parleurs du véhicule peuvent être mémorisées. Les stations mémorisées sont sélectionnées au moyen des touches de préréglage. La mise en mémoire des stations peut s’effectuer manuellement ou automatiquement. Mise en mémoire manuelle des stations 1. Syntonisez une station. 2. Appuyez sur une des touches de préréglage et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le message Station enregistrée apparaisse à l’écran. Mise en mémoire automatique des stations Cette fonction est particulièrement utile dans les régions où l’on connaît mal les stations et les fréquences radio. Les dix stations ayant le signal le plus fort sont mises automatiquement dans une mémoire distincte. 1. Sélectionnez une gamme d’ondes au moyen des touches FM ou AM. 2. Maintenez la touche AUTO enfoncée jusqu’à ce que Enreg automatique apparaisse à l’écran. Une fois Enreg automatique disparu de l’affichage, les stations sont mémorisées. La radio continue de fonctionner en mode Auto et Auto apparaît sur l’affichage. Les stations automatiquement mémorisées peuvent être sélectionnées au moyen des touches de préréglage. La mémorisation automatique peut être annulée en appuyant sur EXIT. 04 Le mode Auto est annulé en appuyant, entre autres, sur AUTO ou FM. Le retour au mode Auto donne accès aux stations mises en mémoire automatiquement : 1. Appuyez sur AUTO. Auto apparaît à l’écran. 2. Appuyez sur une touche de préréglage. SCAN (balayage) Cette fonction permet de rechercher automatiquement les stations les plus puissantes dans la gamme d’ondes en cours. Dès que la radio trouve une station, elle la diffuse pendant environ huit secondes, puis le balayage reprend. Pendant qu’une station est diffusée, 141 04 Confort et plaisir de conduire Chaîne audio elle peut être mise en mémoire selon la méthode habituelle. 1. Sélectionnez une gamme d’ondes au moyen des touches AM ou FM. 2. Appuyez sur SCAN. SCAN apparaît à l’écran. Pour quitter, appuyez sur SCAN ou EXIT. 04 Texte radio Certaines stations diffusent des informations sur, entre autres, le contenu des programmes et les artistes, qui peuvent apparaître dans l’affichage. Cette fonction est activée ou désactivée en mode FM sous Texte radio. 142 04 Confort et plaisir de conduire Chaîne audio Radio par satellite Sirius (en option) Écouter la radio par satellite Le système par satellite Sirius comprend un certain nombre de satellites à haute altitude en orbite géosynchrome. NOTE • Les signaux numériques des satellites Sirius sont en visibilité directe, ce qui signifie que les obstacles physiques comme les ponts, les tunnels et autres peuvent brouiller temporairement la réception du signal. • Évitez tout obstacle comme des objets métalliques transportés dans un porte-bagages ou un coffre à skis ou d’autres antennes qui peuvent entraver les signaux des satellites SIRIUS. Sélection du mode radio Sirius 1. Appuyer sur Power pour mettre la chaîne audio en marche (voir les pages 137 et 141 pour de plus amples renseignements sur les fonctions audio et radio standard). 2. Appuyer sur le bouton MODE plusieurs fois jusqu’à ce que Sirius 1 ou 2 soit affiché. Activer la radio Sirius 1. Sélectionner un canal par satellite qui n’émet aucun signal sonore, ce qui signifie que vous n’êtes pas autorisé à écouter ce canal. Le message « ABT: 888-539-SIRIUS » (« Call 888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE » - téléphoner au 1-888-539SIRIUS pour vous abonner) apparaîtra à l’écran (voir également la section « Choix d’un canal ». 2. Téléphonez chez Sirius au 1-888-539SIRIUS (7474). 3. Lorsqu’on vous demande le numéro d’identification Sirius, appuyer sur AUTO pour afficher ce numéro. Il est également possible de l’afficher à partir du menu. 4. Le message MISE À JOUR ABONNEMENT (UPDATING SUBSCRIPTION) apparaîtra pendant qu’on procède à la mise à jour de l’abonnement, le message disparaîtra ensuite pour revenir à l’écran normal. Identification SIRIUS Vous devez avoir le numéro d’identification Sirius en main lorsque vous téléphonez au centre d’appels Sirius. Il sert à activer votre compte et pour procéder à des opérations au compte. Le numéro d’identification Sirius est parfois appelé numéro de série électronique (NSE). Choix d’une catégorie de canal 1. Sélectionner le mode de radio Sirius comme il est indiqué plus haut. 2. Appuyer sur ENTER. 3. Utiliser les flèches vers le haut/bas pour faire défiler une liste de catégories. 4. Appuyer sur ENTER ou sur la flèche de droite pour sélectionner une catégorie. Le premier canal de la catégorie sélectionnée est alors affiché. 04 NOTE • La catégorie ALL (Tout) est une catégorie par défaut vous permettant de naviguer parmi la liste complète de tous les canaux par satellite. • Les catégories de canaux sont automatiquement mises à jour plusieurs fois par année. Cette mise à jour dure environ deux minutes et interrompt la diffusion. Un message apparaîtra pendant la mise en jour. Pour obtenir des renseignements sur les canaux ou les mises à jour, visitez le www.sirius.com. Sélectionner un canal Il existe trois façons de régler un canal : • En utilisant les flèches de gauche et de droite • En tournant le bouton de syntonisation 143 04 Confort et plaisir de conduire Chaîne audio • En entrant directement le numéro du canal. NOTE • Les numéros des canaux sautés ou verrouillés ne seront pas affichés. • Si un canal est verrouillé, vous devez entrer le code d’accès avant de sélectionner ce canal. Voir la section « Déverrouillage du canal » à la page 146. 04 Numéro du canal Les canaux de la radio par satellite Sirius sont classés en ordre numérique pour toutes les catégories. Pour accéder directement à un canal : 1. Appuyez sur MENU et faites défiler le menu jusqu’à Saisie directe station. 2. Utilisez le clavier numérique pour entrer le numéro du canal. 3. Appuyez sur ENTER. La radio syntonisera ce canal même s’il fait partie d’une catégorie autre que celle actuellement sélectionnée. Balayage La fonction SCAN cherche automatiquement parmi la liste des canaux par satellite, mais uniquement dans la catégorie sélec- 144 tionnée. Voir la page 141 pour de plus amples renseignements. Mémorisation d’un canal Vous pouvez enregistrer en mémoire 20 canaux de radio par satellite ; 10 canaux pour Sirius 1 et 2 chacun. Voir la page 141 pour de plus amples renseignements sur l’enregistrement en mémoire de canaux. • Une longue pression sur l’une des touches numérotées permet de programmer le canal actuellement sélectionné sur cette touche. • Une courte pression sur une touche numérotée alors que la radio est réglée sur le mode Sirius 1 ou 2 permet de syntoniser le canal de radio par satellite préprogrammé sur cette touche, même si le canal ne fait pas partie de la même catégorie que le canal actuellement sélectionné. Recherche morceau et Liste des morceaux Les fonctions Recherche morceau et Liste des morceaux permettent d’avertir l’auditeur au moyen d’un message ou d’un signal sonore lorsque Sirius diffuse une de ses chansons favorites. La fonction Recherche morceaux permet d’enregistrer le nom d’une chanson permettant ainsi d’avertir l’auditeur lorsque celle-ci est diffusée. La fonction Liste des morceaux permet de visualiser toutes les chansons enregistrées dans la mémoire. Liste des morceaux Vous pouvez mémoriser jusqu’à dix chansons dans la mémoire du système. 1. Appuyez sur MENU. 2. Faites défiler le menu jusqu’à Ajouter morceau à la liste et suivez les directives affichées à l’écran. Si vous désirez ajouter une nouvelle chanson et que la mémoire est pleine, vous devrez alors appuyer sur ENTER pour supprimer la dernière chanson de la liste. NOTE Les chansons qui restent dans la liste descendront d’une place dans la liste et la nouvelle chanson ajoutée sera placée au haut de la liste. Recherche morceau Un canal de la radio par satellite diffuse l’une des chansons en mémoire, l’auditeur sera averti par un message et un signal sonore. Appuyez sur ENTER pour écouter la chanson ou sur EXIT pour annuler. Pour activer/désactiver la fonction de recherche morceau : 04 Confort et plaisir de conduire Chaîne audio 1. Appuyez sur MENU. 2. Faites défiler le menu jusqu’à Recherche morceau 3. Appuyez sur ENTER pour activer ou désactiver la fonction. NOTE Une fois la chanson terminée, la radio restera syntonisée au canal qui a diffusé la chanson. Texte radio Il est possible de modifier le message de la chanson qui apparaît à l’écran. Appuyez sur le bouton AUTO ou utilisez le menu pour afficher le nom de l’artiste, le titre de la chanson, le compositeur ou pour désactiver le message. Paramètres avancés Ce menu permet de régler certaines fonctions de la radio par satellite Sirius. Pour accéder à ce menu : 1. Appuyez sur MENU. 2. Faites défiler jusqu’au menu Sirius. 3. Sélectionnez Advanced Sirius settings. AVERTISSEMENT Les réglages devraient être effectués lorsque le véhicule est immobile. Les réglages suivants peuvent être effectués dans le menu Sirius : • Affichage de la liste des chansons sauvegardées • Modification des paramètres afin de sauter certains canaux • Modification des paramètres afin de verrouiller certains canaux • Affichage ou modification du code d’accès du canal • Affichage du numéro d’identification Sirius Options saut Cette fonction sert à enlever un canal de la liste des canaux disponibles. Sauter un canal 1. Sélectionnez LISTE STATIONS ÉVITÉES et appuyez sur ENTER. 2. Sélectionnez une catégorie de la liste et appuyez sur ENTER. 3. Sautez des canaux de la présente liste en appuyant sur ENTER ou sur la flèche de droite. Traiter toutes stations Cette fonction permet de retirer définitivement tous les canaux de la liste de canaux à sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés. 04 Traiter temp. tt stat Cette fonction permet de retirer temporairement tous les canaux de la liste des canaux à sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés. Les canaux retourneront sur la liste des canaux à sauter la prochaine fois que le contact sera mis. Verrouillage d’un canal On peut restreindre l’accès à certains canaux. Aucun son ni aucun renseignement concernant le titre de la chanson ou l’artiste n’apparaîtra à l’écran d’un canal verrouillé. NOTE Au début, tous les canaux sont déverrouillés. 145 04 Confort et plaisir de conduire Chaîne audio 04 Verrouillage d’un canal : 1. Sélectionnez ID Sirius dans le menu et sélectionnez OPTIONS VERROUILLAGE et appuyez sur ENTER. 2. Sélectionnez LISTE DES STATIONS VERROUILLÉES et appuyez sur ENTER. 3. Entrez le code d’accès du canal1 et appuyez sur ENTER. 4. Sélectionnez une catégorie de la liste et appuyez sur ENTER. 5. Verrouillez les canaux de la liste présentée en appuyant sur ENTER ou sur la flèche de droite. Le canal est maintenant verrouillé et une case avec un crochet apparaîtra pour indiquer que ce canal est verrouillé. Vous devrez alors entrer le code d’accès du canal1 pour écouter ce canal verrouillé. Déverrouillage d’un canal Vous devez entrer un code d’accès1 pour déverrouiller un canal. Déverrouiller toutes les stations Cette fonction permet d’enlever de façon permanente tous les canaux de la liste des canaux verrouillés, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés. 1 146 Le code par défaut est 0000. Si vous avez modifié le code et l’avez oublié, voir la section « Si vous oubliez votre code d’accès ». Déverr temp. tt stat MODIFIER LE CODE Cette fonction permet de déverrouiller temporairement tous les canaux, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés. Les canaux demeurent sur la liste des canaux verrouillés et ceux-ci seront reverrouillés la prochaine fois qu’on met le contact. Cette fonction permet de modifier le code d’accès du canal. Le code par défaut est 0000. Pour modifier le code : 1. Sélectionnez MODIFIER LE CODE et appuyez sur ENTER. 2. Entrez le code actuel et appuyez sur ENTER. 3. Entrez le nouveau code et appuyez sur ENTER. 4. Confirmez le nouveau code et appuyez sur ENTER. Si vous entrez un mauvais code, le message CODE INCORRECT ! apparaîtra à l’écran. Si vous avez oublié le code d’accès : 1. Sélectionnez ID SIRIUS dans le menu des paramètres de Sirius et appuyez sur ENTER. 2. Appuyez sur le bouton ENTER et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes. 3. Le code actuel apparaîtra. Votre concessionnaire Volvo peut également vous aider. Identification SIRIUS Cette fonction permet d’afficher le numéro d’activation Sirius à 12 chiffres. 04 Confort et plaisir de conduire Ordinateur de bord Introduction Fonctions NOTE 1 2 Si un message d’avertissement apparaît lors de l’utilisation de l’ordinateur de bord, il est nécessaire d’en prendre connaissance pour pouvoir retourner aux fonctions de l’ordinateur de bord. Pour prendre connaissance d’un message, appuyez sur READ. 3 G022909 m iles Fenêtre de renseignement et commandes READ – pour confirmer et effacer les messages Molette – pour naviguer dans les menus et les options de l’ordinateur de bord RESET – pour réinitialiser certaines fonctions Pour faire défiler l’information contenue dans l’ordinateur de bord, tournez la molette vers le haut ou le bas. Continuez de la tourner pour retourner au point de départ. Pour modifier l’unité de mesure de la distance et de la vitesse, communiquez avec un atelier Volvo autorisé. La vitesse moyenne Le système calcule la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro. Remettre à zéro en utilisant RESET. Vitesse actuelle en mph (uniquement sur les modèles canadiens) Cette fonction permet au conducteur de convertir instantanément la vitesse actuelle du véhicule de km/h en mi/h. Vitesse actuelle en km/h (uniquement sur les modèles vendus aux États-Unis) Cette fonction permet au conducteur de convertir instantanément la vitesse actuelle du véhicule de mi/h en km/h. Consommation actuelle de carburant (instantanée) La consommation actuelle de carburant est calculée à chaque seconde. L’information affichée est mise à jour à des intervalles de quelques secondes. Lorsque le véhicule est à l’arrêt, « ---- » apparaît à l’écran. Consommation moyenne de carburant La consommation moyenne de carburant depuis la dernière remise à zéro. Remettre à zéro en utilisant RESET. 04 La distance qui peut être parcourue avec la réserve de carburant Ce calcul est basé sur la consommation moyenne de carburant pendant les derniers 30 km (20 milles) et sur la quantité de carburant utile qui reste dans le réservoir au moment de la lecture. Ce calcul correspond à la distance approximative à parcourir avec la quantité de carburant restant dans le réservoir. Lorsque la distance à parcourir en fonction de la réserve actuelle de carburant est inférieure à 20 km (12 milles), «----km jusq épuis. carb » apparaît à l’écran. 147 04 Confort et plaisir de conduire Ordinateur de bord NOTE Une modification du mode de conduite peut avoir un effet sur la distance à parcourir calculée en fonction de la quantité de carburant restant dans le réservoir. 04 148 Réinitialisation 1. Sélectionnez Vitesse moyenne ou Consommation moyenne de carburant. 2. Appuyez sur RESET pendant environ une seconde pour réinitialiser la fonction sélectionnée. Si on maintien la pression sur RESET pendant trois secondes, la vitesse moyenne et la consommation moyenne de carburant sont remises à zéro simultanément. 04 Confort et plaisir de conduire Boussole Fonctionnement Calibrage Autre méthode de calibrage : Conduisez doucement dans un cercle à une vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce que CAL disparaisse de l’affichage, indiquant que le calibrage est terminé. Choisir une zone magnétique 1 Rétroviseur avec boussole Calibrage de la boussole Le coin supérieur droit du rétroviseur comprend un affichage intégré qui indique la direction du véhicule. Huit directions différentes désignées par des abréviations peuvent être affichées : N (nord), NE (nord-est), E (est), SE (sud-est), S (sud), SW (sud-ouest), W (ouest) et NW (nord-ouest). Il se peut que la boussole doive être calibrée dans certains cas, comme lorsqu’on conduit dans une nouvelle zone magnétique. Si le calibrage est exigé, les caractères CAL apparaissent sur l’affichage du rétroviseur. La direction est affichée automatiquement au démarrage du véhicule ou lorsque le contact est en mode II. Pour activer ou désactiver la boussole, enfoncez le bouton situé sur la partie arrière du rétroviseur à l’aide d’un stylo ou d’un objet semblable. 1. Arrêtez le véhicule dans un endroit vaste et ouvert, loin de la circulation. 2. Démarrez le véhicule. 3. À l’aide d’un stylo ou d’un objet semblable, maintenez le bouton situé sur la partie arrière du rétroviseur enfoncé jusqu’à ce que CAL réapparaisse à l’affichage (après environ six secondes). 4. Conduisez comme d’habitude. Une fois le calibrage terminé, CAL disparaît de l’affichage. 15 04 14 3 13 4 12 8 5 9 6 7 11 10 G018632 G021406 G021407 2 Zones magnétiques La terre est divisée en 15 zones magnétiques. Pour que la boussole fonctionne correctement, il faut choisir la zone appropriée. 1. Mettez le contact en mode II. 2. À l’aide d’un stylo ou d’un objet semblable, maintenez le bouton situé sur la partie arrière du rétroviseur enfoncé pendant au moins trois secondes. Le numéro correspondant à la zone en cours est affiché. 149 04 Confort et plaisir de conduire Boussole 3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que le numéro de la région géographique souhaitée (1–15) apparaisse. 4. L’affichage revient à l’indication de la direction après plusieurs secondes. 04 150 04 Confort et plaisir de conduire Système de stabilité Le système de régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC) comprend plusieurs fonctions conçues pour réduire le patinage des roues, contrer le dérapage et améliorer de façon générale la stabilité directionnelle. ATTENTION Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque le système est activé et qu’il fonctionne normalement. Antipatinage (TC) Cette fonction est conçue pour réduire le patinage des roues en transférant la puissance d’une roue motrice qui commence à perdre de la traction sur la roue du côté opposé du véhicule (sur le même essieu). La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée à basse vitesse. C’est l’une des fonctions du DSTC et celle-ci ne peut pas être désactivée. Contrôle actif du lacet (AYC) Cette fonction permet de maintenir la stabilité directionnelle, notamment dans les virages en freinant une ou plusieurs roues si le véhicule tend à patiner ou à glisser latéralement. Fonctionnement C’est l’une des fonctions du DSTC et celle-ci ne peut pas être désactivée. Antidérapage (SC) La fonction antidérapage est conçue pour prévenir le patinage des roues motrices lorsque le véhicule accélère. Dans certaines situations, lorsqu’on conduit avec des chaînes-neige ou sur une épaisse couche de neige ou sur du sable par exemple, on vous conseille de désactiver temporairement cette fonction afin d’optimiser la force de traction. AVERTISSEMENT Le comportement routier et la stabilité du véhicule seront affectés si la fonction antidérapage est désactivée. 1 2 G021409 Introduction 04 Désactiver temporairement la fonction antidérapage 1. Tournez la molette jusqu’à ce que le menu DSTC soit affiché. 2. Appuyez sur le bouton RESET pour alterner entre ANTIDÉRAPAGE DSTC ON ou OFF. Messages dans la fenêtre de renseignement DSTC Temporairem OFF – La fonction du système a été temporairement réduite en raison d’une surchauffe des freins et sera réactivée automatiquement lorsque les freins auront refroidi. 151 04 Confort et plaisir de conduire Système de stabilité DSTC Entretien requis – Le système a été automatiquement désactivé en raison d’une défectuosité. Dans ce cas : 04 1. Arrêtez le véhicule dans un endroit sécuritaire et coupez le moteur. 2. Faire redémarrer le moteur. Si le message demeure affiché lorsqu’on redémarre le moteur, conduire le véhicule chez un atelier Volvo autorisé pour faire inspecter le système. Témoins lumineux du tableau de bord Si les témoins lumineux et s’allument en même temps, lisez le message qui apparaît dans la fenêtre de renseignement. Si seul le témoin lumineux s’allume, cela peut avoir plusieurs significations : • S’il clignote, cela signifie que le système de stabilité est activé pour aider à contrer le patinage et(ou) le dérapage des roues. • S’il demeure allumé pendant environ deux secondes après le démarrage du moteur, cela indique que le système procède à un test d’autodiagnostic. 152 • AVERTISSEMENT Le système de stabilité est spécialement conçu pour améliorer la sécurité de la conduite automobile. Il améliore le jugement et la responsabilité du conducteur lorsqu’il conduit un véhicule, mais n’est pas destiné à les remplacer. La vitesse et le mode de conduit doivent être toujours adaptés à la circulation et aux conditions routières. 04 Confort et plaisir de conduire Système à châssis actif–Four-C Système à châssis actif (Four-C)–en option Confort (Comfort) C’est le réglage de châssis mode confort qui offre le plus d’absorption des chocs et la conduite la plus douce. C’est le mode recommandé pour les longs trajets ou lorsque la chaussée est glissante. Le voyant intégré au bouton est allumé lorsque ce mode est sélectionné. Sport Dans ce mode, l’absorption des chocs est moindre, ce qui réduit le roulis de la carrosserie du véhicule dans les virages et permet à la direction de réagir plus rapidement. Le voyant intégré au bouton s’allume pour indiquer qu’on a sélectionné le mode sport. Fonctionnement Le niveau d’effort au volant augmente à mesure que le véhicule accélère afin d’améliorer la sensation de conduite. À basse vitesse, l’assistance est augmentée pour faciliter la manœuvrabilité (par exemple, pour le stationnement). G021410 Le système de châssis actif Four-C (Concept de Châssis à Commande Continue) règle les amortisseurs du véhicule de manière à favoriser l’ajustement des caractéristiques de conduite. Le système offre trois réglages : confort, sport et avancé. Direction à assistance variable en fonction de la vitesse (en option) On peut modifier le niveau d’effort au volant Niveau effort sous Réglages véhicule direction Pour une description du système de menus, voir la page 123 . 04 NOTE Réglages du châssis Les boutons de la console centrale permettent de changer de réglage. Le réglage sélectionné au moment de couper le moteur est activé au prochain démarrage. Cette fonction du menu est inaccessible lorsque le véhicule roule. Avancé Dans ce mode, le mouvement des amortisseurs est réduit au minimum et le roulis dans les courbes et les virages est considérablement diminué. 153 04 Confort et plaisir de conduire Régulateur de vitesse Fonctionnement (---) mi/h i ndique que le régulateur de vitesse est en mode d’attente. 1 NOTE 5 Cela ne règle pas la vitesse du véhicule. 2 4 3 ___ 0 1 G022910 04 Commandes montées au volant et affichage Mode d’attente Retour à la vitesse réglée Désactivation Activation/réglage de la vitesse Réglage de l’indicateur de vitesse (les parenthèses indiquent le mode d’attente Mise en fonction du régulateur de vitesse Avant de pouvoir régler la vitesse, il faut mettre en marche (en mode d’attente) le régulateur de vitesse. Pour ce faire, appuyer sur le bouton CRUISE . Le symbole 154 s’allume et le message Réglage d’une vitesse Utilisez les touches ou pour régler la vitesse du véhicule à la vitesse en cours. La vitesse réglée apparaît dans l’affichage. NOTE Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 30 km/h (20 mi/h). Modification de la vitesse réglée Après avoir réglé la vitesse, vous pouvez l’augmenter ou la diminuer au moyen des touches ou . • Appuyez sans relâcher sur la touche ou jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse désirée. Le véhicule conservera cette vitesse une fois que le bouton est relâché. • Appuyez sur la touche ou pendant environ une demi-seconde puis relâchez pour augmenter ou réduire la vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). NOTE • Une augmentation temporaire de la vitesse en appuyant sur la pédale d’accélération I pendant moins d’une minute (par exemple lorsqu’on double un autre véhicule) n’affecte pas le réglage du régulateur de vitesse. Le véhicule reprendra la vitesse établie une fois la pédale d’accélération relâchée. • Si l’on appuie sans relâcher sur l’une des touches du régulateur de vitesse pendant plus d’environ une minute, le régulateur de vitesse est mis hors fonction. Il faut alors couper le moteur afin de programmer de nouveau le régulateur de vitesse. Désactivation automatique Le régulateur de vitesse est temporairement désactivé de façon automatique dans les cas suivants : • la vitesse du véhicule passe sous environ 30 km/h (20 mi/h). • Lorsqu’on appuie sur la pédale de frein. • Si le levier de vitesses est placé à la position N. • Pendant le dérapage ou le blocage des roues. • Si on augmente la vitesse du véhicule en appuyant sur l’accélérateur pendant plus d’une minute. 04 Confort et plaisir de conduire Régulateur de vitesse La vitesse actuellement réglée est alors mémorisée par le système. Activation temporaire Le conducteur peut désactiver temporairement le régulateur de vitesse en appuyant sur 0. La vitesse sauvegardée apparaît dans la fenêtre de renseignement entre deux crochets. Retour à la vitesse réglée Si le régulateur de vitesse a été désactivé temporairement, il peut être réactivé en appuyant sur . Le véhicule revient à la dernière vitesse programmée. AVERTISSEMENT Le régulateur de vitesse ne devrait pas être utilisé lorsqu’il y a beaucoup de circulation ou pendant la conduite sur des routes mouillées ou glissantes. Le régulateur de vitesse ne peut pas garder la vitesse réglée sur les rampes descendantes raides. 04 AVERTISSEMENT Il se peut que la vitesse augmente significativement après qu’on a appuyé sur la touche . Désactivation Le régulateur de vitesse est mis hors fonction en appuyant sur CRUISE, en mettant le levier de vitesses sur Neutral (point mort) ou en coupant le moteur. La vitesse réglée est alors effacée. 155 04 Confort et plaisir de conduire Régulateur de vitesse adaptatif–ACC Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est un système offert en option conçu pour aider le conducteur en maintenant une vitesse réglée ou une distance déterminée par rapport au véhicule qui précède. Il est destiné principalement à être utilisé sur de longs trajets droits avec un débit de circulation constant, comme sur des autoroutes ou d’autres voies principales. 04 AVERTISSEMENT • N’utilisez pas le régulateur de vitesse adaptatif dans des conditions difficiles, par exemple, en conduite urbaine, sur des routes sinueuses ou comportant de nombreuses intersections, sur revêtement glissant, lorsque la visibilité est faible ou quand il pleut. • L’entretien des composantes du régulateur de vitesse doit être effectué uniquement par un atelier Volvo autorisé. . 156 AVERTISSEMENT • Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas servir dans toutes les situations de conduite et de circulation et toutes les conditions météorologiques et routières. La section Fonctionnement fournit de plus amples renseignements sur les limitations dont le conducteur doit prendre connaissance avant d’utiliser le régulateur de vitesse adaptatif. • Le système est conçu en tant que dispositif d’aide à la conduite. Cependant, il n’est pas destiné à remplacer l’attention et le bon sens du conducteur. Il appartient au conducteur de garder une distance et une vitesse sécuritaires et d’intervenir lorsque le régulateur de vitesse adaptatif ne maintient pas une vitesse et une distance appropriés. Fonctionnement 1 2 3 G021412 Introduction Aperçu des fonctions Lampe témoin, freinage par le conducteur requis Commandes Capteur radar dans la calandre Le régulateur de vitesse adaptatif est : • un système qui permet de maintenir une vitesse déterminée; • un système permettant de maintenir une distance déterminée par rapport au véhicule qui précède (exprimée en tant qu’intervalle de temps. Par exemple, vous pouvez choisir de garder environ deux secondes entre votre véhicule et celui qui est devant vous). 04 Confort et plaisir de conduire Régulateur de vitesse adaptatif–ACC AVERTISSEMENT • Le régulateur de vitesse adaptatif n’est pas un système d’évitement des collisions. Il incombe toujours au conducteur de freiner si le système ne détecte pas un autre véhicule. • Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux véhicules qui se déplacent lentement ou qui sont à l’arrêt. La distance par rapport au véhicule qui précède (roulant sur la même voie) est mesurée par un capteur radar. La vitesse de votre véhicule est réglée par accélération et freinage. Les freins peuvent émettre un son lorsqu’ils sont modulés par le régulateur de vitesse adaptatif. Cela est normal. AVERTISSEMENT On ressent un mouvement au niveau de la pédale de frein lorsque le régulateur de vitesse adaptatif module les freins. Ne gardez pas votre pied sur la pédale de frein. Le régulateur de vitesse adaptatif est conçu pour que votre véhicule suive le véhicule qui le précède sur la même voie, en gardant un intervalle déterminé. Si le capteur radar n’a détecté aucun véhicule à l’avant, le système tentera de maintenir la vitesse réglée. Ce sera également le cas si la vitesse du véhicule qui précède dépasse la vitesse que vous avez réglée. Le régulateur de vitesse adaptatif est conçu pour réguler la vitesse sans à-coups. Toutefois, le conducteur doit toujours appliquer les freins dans les situations qui exigent un freinage immédiat. C’est le cas notamment lorsque l’écart de vitesse entre les véhicules est très important ou lorsque le véhicule qui précède freine subitement. AVERTISSEMENT Étant donné les limitations du capteur radar, le freinage peut survenir inopinément ou ne pas survenir du tout; voir la page 158. Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut être activé qu’à des vitesses supérieures à 30 km/h (20 mi/h). Si la vitesse descend sous 30 km/h (20 mi/h) ou si le régime moteur est trop bas, le régulateur de vitesse adaptatif se met hors fonction et cesse de moduler les freins. Dans les cas où le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas être activé, Régulateur vitesse non disponible apparaît dans l’affichage; voir page 161. AVERTISSEMENT Lorsqu’on désactive le régulateur de vitesse adaptatif, les freins ne seront pas modulés automatiquement. Le conducteur doit assumer la pleine maîtrise du véhicule. Lampe témoin–freinage par le conducteur requis La capacité de freinage du régulateur de vitesse adaptatif équivaut à environ 30 % de la capacité de freinage totale du véhicule. Dans les situations nécessitant une force de freinage plus importante, si le conducteur omet d’appliquer les freins, un signal sonore se fera entendre et un voyant rouge s’allumera dans le pare-brise. NOTE 04 La lampe témoin rouge peut être difficile à voir sous une lumière du jour intense ou lorsqu’on porte des lunettes de soleil. AVERTISSEMENT Le régulateur de vitesse n’avertit qu’à l’égard des véhicules détectés par le capteur radar; voir page 158. Dans certains cas, l’avertissement peut être retardé, voire absent. Le conducteur doit toujours freiner quand cela est nécessaire. Désactivation automatique Le régulateur de vitesse adaptatif est relié à d’autres dispositifs du véhicule comme le système de régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC). Si l’un de ces systèmes ne fonctionne pas correctement, le 157 04 Confort et plaisir de conduire Régulateur de vitesse adaptatif–ACC régulateur de vitesse adaptatif est automatiquement désactivé. En cas de désactivation automatique, un signal se fait entendre et le message Régul. vitesse annulé est affiché. Le conducteur doit alors intervenir et adapter la vitesse du véhicule compte tenu de la circulation. Le système peut être automatiquement désactivé si : 04 • la vitesse du véhicule passe sous 30 km/h (20 mi/h); • les roues perdent leur adhérence ou le freinage antiblocage est activé; • les freins surchauffent; • le régime moteur est trop bas; • quelque chose gêne le fonctionnement du capteur radar, par exemple de la neige mouillée ou de la pluie. Le capteur radar et ses limitations Le capteur radar est utilisé à la fois par le régulateur de vitesse adaptatif et le système d’avertissement de collision. Il est conçu pour détecter les voitures ou les grands véhicules roulant dans le même sens que le vôtre. Le capteur radar n’est pas destiné à détecter les piétons, ni les véhicules ou objets venant en sens inverse, se déplaçant à basse vitesse ou stationnaires. Aucun avertissement n’est donné et les freins ne sont pas appliqués dans ces cas. • si la vitesse des véhicules qui précèdent diffère largement de celle de votre véhicule. Le capteur radar a un champ de vision limité. Dans certains cas, il peut détecter un véhicule autre que celui qu’il est censé détecter ou n’en détecter aucun. 1 2 AVERTISSEMENT Ne pas installer des accessoires ou d’autres objets devant la calandre. La modification du capteur radar peut rendre son utilisation illégale. 3 La capacité du capteur radar de détecter les véhicules à l’avant est entravée : NOTE Garder la partie à l’avant du capteur radar propre. 158 G021414 • si le capteur radar est obstrué et ne parvient pas à détecter les autres véhicules, par exemple sous une forte pluie ou si de la neige ou d’autres objets masquent son champ; Champ de vision du capteur radar (grisé) Dans certaines situations, le capteur radar ne peut pas détecter les véhicules situés à une distance rapprochée, par 04 Confort et plaisir de conduire Régulateur de vitesse adaptatif–ACC Fonctionnement • Pendant le dérapage ou le blocage des roues. • Si on augmente la vitesse du véhicule en appuyant sur l’accélérateur pendant plus d’une minute. 1 2 NOTE 4 60m p h 3 0 1 /2 1 G022911 exemple un véhicule qui entre subitement dans les voies séparant votre véhicule du véhicule déjà détecté par le système. Les petits véhicules, comme les motocycles, ou les véhicules qui ne roulent pas au centre de la voie peuvent ne pas être détectés. Dans les virages, le capteur radar peut détecter le mauvais véhicule ou perdre de vue un véhicule détecté. Si on appuie sur la pédale d’accélération pour une courte période, comme lorsqu’on double un autre véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif est temporairement mis hors fonction. Il se remet en fonction lorsqu’on relâche la pédale d’accélération. 04 Commandes montées au volant et affichage Activation et retour aux réglages, augmentation de la vitesse Mode d’attente, marche/arrêt Réglage de la distance Activation et réglage de la vitesse Intervention du conducteur Le régulateur de vitesse adaptatif est mis hors fonction (passe en mode d’attente) dans les cas suivants : • la vitesse du véhicule passe sous environ 30 km/h (20 mi/h). • Lorsqu’on appuie sur la pédale de frein. • Si le levier de vitesses est placé à la position N. Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est hors fonction, le conducteur doit assumer la pleine maîtrise du véhicule. Mise en fonction du régulateur de vitesse Avant de pouvoir utiliser le régulateur de vitesse adaptatif, il faut tout d’abord le mettre en mode d’attente. Pour ce faire, appuyez sur . L’intervalle réglé apparaît brièvement à l’affichage. Réglage d’une vitesse Utilisez les touches ou pour régler (mémoriser) la vitesse du véhicule à la vitesse 159 04 Confort et plaisir de conduire Régulateur de vitesse adaptatif–ACC en cours. La vitesse sélectionnée apparaît à l’écran. NOTE Le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 30 km/h (20 mi/h). 04 Modification de la vitesse réglée Après avoir réglé la vitesse, vous pouvez l’augmenter ou la diminuer au moyen des touches ou . • Appuyez sur la touche ou et maintenez-la enfoncée pour augmenter ou diminuer la vitesse réglée. Le véhicule conserve cette vitesse lorsque vous relâchez la touche. • Appuyez sur ou pendant environ une demi-seconde et relâchez la touche pour augmenter ou diminuer la vitesse réglée d’environ 8 km/h (5 mi/h). • Lorsque le système est en mode actif, la accomplit la même fonction que touche , mais l’augmentation de la vitesse est moins grande. 160 • NOTE • Si le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas à l’activation, cela peut être dû au fait que l’intervalle par rapport au véhicule le plus proche empêche une augmentation de la vitesse. • Dans certains cas, le régulateur de vitesse ne peut pas être activé. Régulateur vitesse non disponible apparaît dans l’affichage; voir page 161. Réglage d’un intervalle de temps • L’intervalle de temps par rapport aux véhicules qui précèdent est augmenté et diminué au moyen de la touche . L’intervalle de temps en cours apparaît brièvement à l’affichage une fois le réglage terminé. On peut choisir entre cinq intervalles de temps différents. • Plus l’intervalle est long, plus la régulation de la vitesse se fera en douceur. Nous recommandons les réglages trois à cinq. • Les intervalles un et deux conviennent essentiellement à la conduite en file dans une circulation dense, auquel cas le conducteur doit intervenir plus souvent. AVERTISSEMENT Utilisez uniquement l’intervalle de temps permis par les règlements locaux en matière de circulation. Désactivation et retour aux réglages Le régulateur de vitesse est désactivé, soit par une pression brève sur ou par l’intervention du conducteur (freinage par exemple). La vitesse réglée apparaît alors entre parenthèses. Pour revenir à la vitesse et à l’intervalle précédents, appuyez une fois sur . AVERTISSEMENT Il se peut que la vitesse augmente significativement après qu’on a appuyé sur la touche . Une pression brève sur en mode d’attente ou une pression soutenue en mode actif permet de désactiver le régulateur de vitesse. La vitesse réglée est alors effacée et ne pourra être rétablie. 04 Confort et plaisir de conduire Régulateur de vitesse adaptatif–ACC Symboles dans l’affichage Pictogramme Description Mode d’attente ou mode actif lorsque aucun autre véhicule n’a été détecté Mode actif avec un véhicule détecté par rapport auquel le système adapte la vitesse. Réglage de la distance Messages apparaissant à l’écran Message Description Radar bloqué, voir manuel Le régulateur de vitesse a été temporairement mis hors fonction, car quelque chose gêne le fonctionnement du capteur radar (par exemple, de la neige mouillée), qui ne parvient pas à détecter les autres véhicules. Régul. vitesse annulé En cas de désactivation automatique, un signal se fait entendre et le message « Régul. vitesse annulé » est affiché. Régulateur de vitesse inopérant. Communiquez avec un technicien Volvo agréé. Le régulateur de vitesse ne peut pas être activé. Raisons possibles : - Les fonctions du système de stabilité (DSTC) ont été touchées; voir 151. - Surchauffe des freins - Le capteur radar est masqué par de la saleté, de la neige, etc. Régul. vitesse Entretien requis Régul. vitesse non disponible 04 161 04 Confort et plaisir de conduire Système d’avertissement de collision (en option) Le système d’avertissement de collision avec dispositif de soutien au freinage (CW) est conçu pour aider le conducteur en cas de risque imminent de collision. Le dispositif de soutien au freinage aide à réduire la vitesse de collision. AVERTISSEMENT 04 162 • Le système d’avertissement de collision ne fonctionne pas dans toutes les situations de conduite et de circulation et toutes les conditions météorologiques et routières. • Le système ne réagit pas aux véhicules qui se déplacent lentement ou qui sont à l’arrêt, ni aux véhicules qui ne roulent pas dans le même sens que le vôtre. • Le système n’avertit le conducteur que lorsque le risque de collision est élevé. La section Fonctionnement fournit de plus amples renseignements sur les limitations dont le conducteur doit prendre connaissance avant d’utiliser ce système. • Le dispositif de soutien au freinage du système d’avertissement de collision ne peut réduire la vitesse à laquelle une collision survient que si le conducteur applique les freins. AVERTISSEMENT • N’attendez jamais l’avertissement du système pour réagir. Le système est conçu en tant que dispositif d’aide à la conduite. Cependant, il n’est pas destiné à remplacer l’attention et le bon sens du conducteur. Il appartient au conducteur de garder une distance et une vitesse sécuritaires, même lorsque le système d’avertissement de collision est utilisé. • L’entretien des composantes du système d’avertissement de collision doit être effectué uniquement par un technicien Volvo formé et qualifié. Fonctionnement 1 2 G021415 Introduction Aperçu des fonctions Signal d’avertissement visuel, risque de collision Capteur Le capteur radar détecte les véhicules qui vous précèdent et qui roulent dans le même sens que le vôtre. S’il y a un risque de collision, vous en serez averti par un voyant rouge et un signal sonore. Si le risque de collision augmente après l’avertissement, le dispositif de soutien au freinage entre en action. Le dispositif de soutien au freinage prépare le véhicule à freiner rapidement et les freins sont appliqués doucement, ce qui peut être perceptible. Si on appuie rapidement sur la 04 Confort et plaisir de conduire Système d’avertissement de collision (en option) Limitations Le signal d’avertissement visuel peut être difficile à voir sous une lumière du jour intense ou lorsqu’on porte des lunettes de soleil. Pour cette raison, activez toujours le signal d’avertissement sonore dans de telles conditions. NOTE Le signal d’avertissement visuel peut être temporairement mis hors fonction si la température de l’habitacle est élevée en raison, par exemple, d’une lumière du jour intense. Dans ce cas, le signal d’avertissement sonore sera utilisé, même s’il a été désactivé dans le système de menus. Les avertissements peuvent ne pas se manifester si la distance par rapport au véhicule qui précède est trop petite ou si l’on pratique un style de conduite dynamique où le volant et le pédalier sont fortement sollicités. Le système d’avertissement de collision utilise les mêmes capteurs radar que le régula- teur de vitesse adaptatif. Pour plus d’information sur le capteur radar et ses limitations, voir page 158. AVERTISSEMENT Fonctionnement Certaines fonctions sont commandées à partir de la console centrale au moyen du système de menus. Pour savoir comment utiliser le système de menus, voir la page 122. • Dans certains cas, le système ne peut pas alerter le conducteur, l’avertissement peut être retardé ou une fausse alerte est donnée si les conditions de circulation font qu’il est impossible pour le capteur radar de détecter le véhicule qui précède. • En l’absence d’un avertissement, le soutien au freinage n’entre pas en action. • Un avertissement retardé signifie que le fonctionnement du dispositif de soutien au freinage sera également retardé. Les fausses alertes peuvent être sous forme de signaux sonores et visuels. NOTE Le nombre de fausses alertes peut être limité en réduisant la distance d’avertissement. Voir la rubrique « Réglage de la distance d’avertissement ». 04 G018385 pédale de frein, la fonction de freinage entre pleinement en action, même si la force exercée sur la pédale est faible. Le système d’avertissement de collision est actif à des vitesses supérieures à environ 7 km/h (5 mi/h). Bouton d’activation et de désactivation des signaux d’avertissement NOTE Les réglages suivants s’appliquent uniquement au système d’avertissement de collision seule et ne touchent pas le dispositif de soutien au freinage. Activation/désactivation des signaux d’avertissement Les signaux sonore et visuel du système d’avertissement de collision peuvent être activés ou désactivés au moyen du 163 04 Confort et plaisir de conduire Système d’avertissement de collision (en option) bouton . Le voyant intégré au bouton indique si les signaux d’avertissement sont activés. Par défaut, le signal d’avertissement sonore et le voyant sont activés automatiquement lorsqu’on démarre le véhicule. On peut mettre hors fonction l’activation automatique Réglages détect sous Réglages véhicule collision En marche au démarrage. 04 Le signal d’avertissement sonore peut être séparément activé ou désactivé sous Réglages véhicule Réglages détect Son avertissement. collision NOTE Si on utilise un régulateur de vitesse adaptif, un témoin lumineux et un signal sonore seront utilisés par le régulateur de vitesse même si le conducteur les a désactivés. Réglage de la distance d’avertissement La sensibilité détermine la vitesse de déclenchement des signaux visuel et sonore. Sélectionnez l’une des options sous Réglages Réglages détect collision véhicule Dist. mini. avant collision. 164 Vérification des réglages Les réglages en cours peuvent être facilement vérifiés en appuyant rapidement sur à deux reprises. Les réglages apparaissent à l’affichage. Messages apparaissant à l’écran Radar bloq. Voir manuel – Le système d’avertissement de collision est temporairement hors fonction. Ce message apparaît momentanément si, par exemple, de la neige mouillée s’est accumulée devant le capteur radar. Avert. collision Entretien requis – Le système d’avertissement de collision est désactivé. Communiquez avec un atelier Volvo autorisé si ce message demeure affiché. 04 Confort et plaisir de conduire Aide au stationnement (option) Introduction Fonctionnement Aide au stationnement arrière G018386 L’aide au stationnement est offert en deux versions : • Pare-chocs arrière seulement • Pare-chocs avant et arrière AVERTISSEMENT L’aide au stationnement est un système d’information et non PAS un système de sécurité. Ce système est conçu pour aider le conducteur à stationner le véhicule. Il ne remplace aucunement l’attention et le jugement du conducteur. G017833 Le système d’aide au stationnement est conçu pour vous aider à entrer dans un espace de stationnement, un garage, etc. Il utilise quatre capteurs ultrasons situés dans un ou les deux pare-chocs pour mesurer la distance qui sépare le véhicule d’un autre véhicule ou d’un objet ou d’une personne qui peut se trouver près de l’avant ou de l’arrière votre véhicule. Bouton d’aide au stationnement Le système est automatiquement activé lorsqu’on démarre le véhicule. Le témoin lumineux du bouton de la console centrale s’allume. • L’aide au stationnement en marche avant fonctionne dès le démarrage du moteur et jusqu’à ce que le véhicule excède une vitesse d’environ 15 km/h (10 mi/h). Il est également actif lorsque le véhicule fait marche arrière. • L’aide au stationnement en marche arrière est active lorsque le moteur tourne et qu’on a engagé la marche arrière. 04 La distance surveillée à l’arrière du véhicule est d’environ 1,5 m (5 pi). Le signal provient des haut-parleurs arrière. Le système doit être désactivé lorsque le véhicule tire une remorque ou transporte des bicyclettes sur un porte-bagages installé à l’arrière, car cela peut déclencher les capteurs du système d’aide au stationnement arrière. NOTE L’aide au stationnement en marche arrière est automatiquement désactivée lorsqu’on tracte une remorque si on branche le câble de remorque d’origine Volvo. 165 04 Confort et plaisir de conduire Aide au stationnement (option) Aide au stationnement avant • L’aide au stationnement est automatiquement réactivée au prochain démarrage du moteur ou si on appuie sur le bouton (le voyant de celui-ci s’allume). 04 G021424 NOTE La distance mesurée à l’avant du véhicule est d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds). Le signal est transmis par les haut-parleurs avant de la chaîne audio. Il se peut qu’on ne puisse pas utiliser simultanément les phares auxiliaires et l’aide au stationnement en marche avant, car les phares pourraient déclencher les capteurs du système. Activation/désactivation Le système est automatiquement activé lorsqu’on démarre le véhicule. • Appuyez sur le bouton d’aide au stationnement de la console centrale pour désactiver temporairement le(s) système(s). Le témoin intégré au bouton s’éteint lorsque le système est désactivé. 166 • L’aide au stationnement en marche avant est automatiquement désactivée lorsque le frein de stationnement est serré. • Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide au stationnement en marche avant et en marche arrière, on met les deux systèmes hors fonction lorsqu’on appuie sur le bouton. Signaux du système d’aide au stationnement Le système d’aide au stationnement utilise un signal sonore intermittent. Celui-ci est émis plus rapidement au fur et à mesure que le véhicule se rapproche d’un objet et il devient continu lorsque le véhicule se trouve à moins d’environ 30 centimètres (1 pied) d’un objet à l’avant ou à l’arrière du véhicule. Si le niveau sonore d’un autre système de la chaîne audio est élevé, il sera automatiquement baissé. Si des objets se trouvent dans ce rayon à l’arrière et à l’avant du véhicule, le signal sonore sera émis de façon alternative entre les haut-parleurs avant et arrière. 04 Confort et plaisir de conduire Aide au stationnement (option) Nettoyage des capteurs La présence de glace ou de neige sur les capteurs peut fausser les signaux d’avertissement. NOTE G018129 Si les capteurs sont obstrués par de la saleté, de la neige ou de la glace, les signaux émis par le système d’aide au stationnement pourrait être erronés. Si le symbole d’information s’allume et le message Syst. aide stat. Entretien requis s’affiche, cela indique que le système ne fonctionne pas correctement et qu’il a été mis hors fonction. Consultez un concessionnaire Volvo ou un technicien Volvo agréé. ATTENTION Dans certains cas, le système d’aide au stationnement peut émettre un signal d’avertissement imprévu produit par une source externe qui utilise les mêmes fréquences ultrasons que le système. Il peut alors s’agir par exemple de l’avertisseur d’un autre véhicule, de pneus mouillés sur de l’asphalte, de freins pneumatiques, du tuyau d’échappement d’une motocyclette, etc. Cela n’indique pas que le système est défectueux. 04 G018067 Emplacement des capteurs avant Défectuosités du système Emplacement des capteurs arrière Pour qu’ils fonctionnent correctement, les capteurs doivent rester propres. On peut les nettoyer avec de l’eau et un détergent pour lavage de voitures approprié. 167 04 Confort et plaisir de conduire Système de surveillance d’angle mort (en option) Introduction AVERTISSEMENT 1 2 3 G021426 04 Caméra BLIS Voyant lumineux Pictogramme BLIS Le système de surveillance d’angle mort (BLIS) est un système d’information qui vous prévient lorsqu’un véhicule roulant dans le même sens que le vôtre se trouve dans l’angle mort du rétroviseur latéral. ATTENTION Le système fait appel à la technologie photonumérique, avec utilisation de caméras montées sous les rétroviseurs latéraux. Lorsqu’une des caméras (ou les deux) détecte un véhicule dans la zone non visible, à une distance allant jusqu’à environ 3 mètres (10 pieds) du côté du véhicule et environ 9,5 mètres (31 pieds) à l’arrière du rétroviseur (voir l’illustration dans la colonne NOTE Le voyant lumineux du panneau de porte s’allume du côté du véhicule où le système a détecté un autre véhicule. Si votre véhicule est doublé des deux côtés en même temps, les deux voyants s’allument. Le système BLIS a une fonction intégrée qui avertit le conducteur si une anomalie survient. Par exemple, si le champ d’une ou des deux caméras est masqué, un message (voir tableau à la page 171) apparaît dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. Dans ce cas, nettoyez la lentille de la caméra. Au besoin, le système peut être temporairement désactivé (pour les directives, voir page 171). B A de droite), le voyant du panneau de porte s’allume. Le voyant luit constamment pour avertir le conducteur de la présence du véhicule dans la zone non visible. G021427 Les réparations du système BLIS doivent être effectuées uniquement par un technicien Volvo formé et qualifié. • BLIS est un système d’information; il N’EST PAS un système d’avertissement ou de sécurité. • BLIS n’élimine pas le besoin pour le conducteur de confirmer visuellement les conditions qui l’entourent et de tourner la tête et les épaules pour s’assurer qu’il peut changer de voie en toute sécurité. • En tant que conducteur, vous avez l’entière responsabilité de changer de voie de façon sécuritaire. Zones surveillées par le système BLIS Distance A = environ 9,5 mètres (31 pieds) Distance B = environ 3 mètres (10 pieds) 168 04 Confort et plaisir de conduire Système de surveillance d’angle mort (en option) Quand le système BLIS fonctionne-t-il? Le système fonctionne lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 10 km/h (6 mi/h). Lorsque vous doublez un véhicule : Le système réagit lorsque vous doublez un autre véhicule et que vous roulez jusqu’à 10 km/h (6 mi/h) plus vite que celui-ci. Quand un autre véhicule vous double : Le système réagit lorsque votre véhicule est doublé par un autre véhicule et que celui-ci roule jusqu’à 70 km/h (43 mi/h) plus vite que le vôtre. AVERTISSEMENT • Le système BLIS ne fonctionne pas dans les virages serrés. • Le système BLIS ne fonctionne pas en marche arrière. • Si le véhicule tire une large remorque, les caméras BLIS risquent de ne pas détecter les véhicules dans les voies adjacentes. Comment le système BLIS fonctionnet-il quand il fait jour et dans l’obscurité? Lumière du jour BLIS réagit à la forme des véhicules avoisinants. Le système est conçu pour détecter les véhicules automobiles comme les voitu- res, les camions, les autobus, les motocycles, etc. Obscurité BLIS réagit aux phares des véhicules avoisinants. Pour être détecté par le système, un véhicule se trouvant dans la zone non visible doit avoir ses phares allumés. Par conséquent, le système ne détectera pas une remorque sans phares tirée par une voiture ou un camion. AVERTISSEMENT • Le système BLIS ne réagit pas à la présence de vélos ou de cyclomoteurs. • Le système BLIS ne réagit pas à la présence de véhicules à l’arrêt. • La lumière intense ainsi que la conduite la nuit dans des endroits où il n’y a aucune source de lumière externe (par exemple, éclairage public, autres véhicules, etc.) peuvent nuire au fonctionnement des caméras BLIS. Dans ce cas, le système peut réagir comme si le champ des caméras était masqué. • Dans les deux cas mentionnés ci-dessus, un message apparaît dans la fenêtre de renseignement. • Lorsque vous conduisez dans de telles conditions, les fonctions du système seront limitées ou temporairement interrompues. Voir les directives à la page 171. • Lorsque le message disparaît de l’affichage, le système BLIS reprend son fonctionnement normal. • Les caméras BLIS ont les mêmes limitations que l’œil humain. Autrement dit, leur « vision » est réduite par des conditions météorologiques défavorables telles des chutes de neige abondantes, du brouillard dense, etc. 04 169 04 Confort et plaisir de conduire Système de surveillance d’angle mort (en option) 04 Voici quelques situations dans le cadre desquelles le témoin du système BLIS peut s’allumer même si aucun autre véhicule ne se trouve dans la zone surveillée par le système. L’ombre du véhicule apparaissant sur une surface régulière, claire et large comme les barrières entre les voies d’une autoroute G021432 NOTE Si le témoin du système BLIS s’allume parfois lorsque aucun véhicule ne se trouve dans l’angle mort, cela ne veut pas dire que le système est défectueux. En cas de défaillance, le message Syst. angle mort entretien requis apparaîtra à l’écran. Nettoyage des lentilles des caméras BLIS Pour fonctionner de façon optimale, les caméras BLIS doivent être propres en tout temps. Pour les nettoyer, utilisez un tissu doux ou une éponge humide. G021431 Restrictions Dans certains cas, le témoin du système BLIS pourrait s’allumer même si aucun véhicule ne se trouve dans la zone surveillée par le système. G021430 Lumière du soleil qui pointe directement sur la caméra lorsque le soleil est bas à l’horizon Lumière réfléchie d’une chaussé détrempée 170 ATTENTION • Nettoyez les lentilles à fond pour qu’elles ne s’égratignent pas. • Les lentilles sont électriquement chauffées pour faire fondre la glace ou la neige. Au besoin, essuyez délicatement la neige accumulée sur les lentilles. 04 Confort et plaisir de conduire Système de surveillance d’angle mort (en option) Mise en marche et hors marche du système BLIS Messages du système BLIS Messages affichés Syst. angle mort Entretien requis G021428 Syst. angle mort Caméra bloquée Le système BLIS est automatiquement activé lorsqu’on met le contact. Les voyants confirment l’activation par trois clignotements. • Le système peut être mis hors marche en appuyant sur le bouton BLIS de la console centrale (voir illustration ci-dessus). Lorsque le système est désactivé, le voyant du bouton s’éteint et un message apparaît dans l’affichage. • On peut remettre le système en marche en appuyant à nouveau sur le bouton. Le voyant du bouton s’allume et un message apparaît à l’écran. Appuyez sur le bouton READ (voir page 124) pour effacer le message. Syst. info angle mort ON Syst. info angle mort OFF Syst. angle mort Fonction réduite État du système Le système BLIS ne fonctionne pas correctement. Communiquez avec un technicien Volvo agréé. Caméra BLIS masquée. Nettoyez les lentilles. Le système BLIS est en fonction. Le système BLIS est hors fonction. Le fonctionnement des caméras du système BLIS est gêné par le brouillard ou la lumière intense du soleil qui pointe directement dans la caméra. La caméra sera réinitialisée automatiquement lorsque ces conditions climatiques changent et que son fonctionnement a été gêné. 04 171 04 Confort et plaisir de conduire Commodité dans l’habitacle Espaces de rangement 1 2 7 3 04 5 4 G024158 6 172 04 Confort et plaisir de conduire Commodité dans l’habitacle Crochet pour vêtements Le crochet à manteau est situé sur la face intérieure de l’appuie-tête du passager avant. Il est spécialement conçu pour accrocher des vêtements légers. Console de tunnel Boîte à gants A 1 B 2 Compartiment de rangement (pour CD, par exemple) sous l’accoudoir Comprend des porte-gobelets pour le conducteur et le passager avant, une prise 12 V et un compartiment de rangement. G021437 04 G021436 Espace de rangement dans le panneau de porte Pochette de rangement à l’avant des coussins de siège avant Boîte à gants Espace de rangement, prise 12 volts et entrée AUX Crochet pour vêtements Porte-gobelets du siège arrière Pochette de rangement Vous pouvez ranger dans cet espace le manuel de l’utilisateur et les cartes. La boîte à gants contient également un porte-stylos et un porte-cartes de carburant. La boîte à gants peut être verrouillée manuellement à l’aide de la clé intégrée; voir page 63. Allume-cigare et cendrier (en option) Les allume-cigares et les cendriers sont disponibles auprès de votre concessionnaire Volvo en tant qu’accessoires. 173 04 Confort et plaisir de conduire Commodité dans l’habitacle Miroir de pare-soleil Prises 12 volts cières. L’intensité de courant maximale est de 10 A. Pour que la prise fonctionne, le contact doit être au moins en mode I ; voir page 78. AVERTISSEMENT Toujours garder les prises couvertes lorsqu’elles ne sont pas utilisées. Miroir de pare-soleil avec éclairage Prise 12 volts dans la console de tunnel avant . G021440 La lampe s’allume automatiquement quand on ouvre le couvercle. G021439 G021438 04 Prise 12 volts dans la console centrale arrière La prise électrique peut être utilisée pour brancher certains accessoires de 12 volts comme les téléphones cellulaires et les gla- 174 04 Confort et plaisir de conduire Commodité dans l’habitacle Prise 12 volts dans l’espace à bagages (en option) G017825 04 Replier le couvercle pour accéder à la prise électrique. Elle fonctionne que le contact soit mis ou non. Utiliser la prise électrique lorsque le moteur tourne pour éviter d’épuiser la batterie. 175 Recommandations en matière de conduite ................................................................................................. 178 Remplissage du réservoir de carburant ................................................. 182 Chargement ............................................................................................ 187 Espace à bagages .................................................................................. 192 Tractage d’une remorque ....................................................................... 196 Remorquage en cas d’urgence .............................................................. 199 176 SUR LA ROUTE 05 05 During your trip Recommandations en matière de conduite Renseignements généraux La conduite économique permet de conserver les ressources naturelles Une meilleure économie de conduite peut être obtenue en réfléchissant à l’avance, en évitant les arrêts et les démarrages rapides et en ajustant la vitesse de votre véhicule aux conditions de circulation immédiates. Observez les règles suivantes : 05 178 • Amenez dès que possible le moteur à sa température normale de fonctionnement en conduisant sans trop appuyer sur l’accélérateur pendant les quelques premières minutes de fonctionnement. Un moteur froid consomme plus de carburant et est sujet à une usure plus rapide. • Lorsque cela est possible, évitez d’utiliser le véhicule pour les petites distances car elles ne permettent pas au moteur d’atteindre sa température normale de fonctionnement. • Conduisez prudemment et évitez les accélérations rapides et les freinages brusques et puissants. • Utilisez la position Drive (D) aussi souvent que possible et évitez d’utiliser la reprise forcée. • Ne dépassez pas les limites de vitesse indiquées. • Évitez de transporter des objets inutiles (charge supplémentaire) dans le véhicule. • Maintenez une pression de gonflage correcte des pneus. Vérifiez la pression des pneus régulièrement (lorsque les pneus sont froids). • Retirez les pneus à neige dès que les risques de neige ou de glace ont disparu. • Notez que les galeries de toit, les porteskis, etc., augmentent la résistance de l’air et également la consommation de carburant. • Aux vitesses de conduite sur route, la consommation de carburant sera inférieure avec l’air conditionné en fonctionnement et les vitres fermées qu’avec l’air conditionné à l’arrêt avec les vitres ouvertes. • L’utilisation des modes informatiques embarqués de consommation de carburant en fonction de la conduite peut vous aider à apprendre à conduire plus économiquement. Parmi les autres facteurs qui diminuent le nombre de kilomètres parcourus pour une quantité de carburant donnée, on peut mentionner : • Un filtre à air sale • Une huile de moteur sale et un filtre à huile encrassé • Des pièces de freins traînantes • Un mauvais parallélisme du train avant. Certains des éléments susmentionnés et d’autres doivent être vérifiés lors des révisions d’entretien régulières normales. AVERTISSEMENT Conduite avec le hayon ouvert : Des gaz d’échappement nocifs risquent de pénétrer dans l’habitacle de la voiture lorsqu’on roule avec le hayon ouvert. Si vous devez rouler avec le hayon ouvert pour quelque raison que ce soit, suivre les directives suivantes : • Fermer les vitres. • Régler la commande du système de ventilation de manière à diriger le flux d’air vers le plancher, le pare-brise et les vitres latérales et régler la commande du ventilateur à la vitesse la plus élevée. La répartition du poids influence la conduite Au poids à vide spécifié, votre véhicule a une tendance à sous-virer, ce qui signifie que le volant doit être tourné plus qu’il ne semble approprié pour la courbe du virage. Cela permet d’assurer une bonne stabilité et de réduire le risque de dérapage arrière. N’oubliez pas que ces propriétés peuvent être modifiées avec la charge du véhicule. 05 During your trip Recommandations en matière de conduite Plus la charge est lourde dans l’espace à bagages, plus la tendance au sous-virage diminue. Conduite et tenue de route La charge du véhicule, la conception des pneus et leur pression de gonflage influencent la conduite et la tenue de route. Par conséquent, vérifiez que les pneus sont bien gonflés à la pression recommandée pour la charge du véhicule. Se reporter à la section « Pression des pneus ». Les charges doivent être réparties de telle façon que le poids en charge ou les charges par essieu maximales permises ne sont pas dépassées. Conduite dans l’eau Vous pouvez conduire le véhicule dans une étendue d’eau d’une profondeur d’environ 25 cm (9 po) à une vitesse maximale de 10 km/h (6 mi/h). Soyez prudent lorsque vous conduisez votre véhicule dans de l’eau mouvante. Nettoyer les connexions électriques du câblage de remorque après avoir conduit le véhicule dans l’eau ou de la boue. Lorsque vous conduisez votre véhicule dans l’eau, conserver une faible vitesse et ne pas immobiliser le véhicule dans l’eau. AVERTISSEMENT Après avoir conduit le véhicule dans l’eau, appuyer légèrement sur la pédale de frein pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. L’eau et la boue peuvent rendre les garnitures des freins glissantes ce qui a pour effet de retarder le freinage. ATTENTION • Le moteur peut être endommagé si de l’eau est aspirée dans le filtre à air. • Si vous conduisez le véhicule dans une étendue d’eau d’une profondeur supérieure à 25 cm (9 po), l’eau pourrait entrer dans le différentiel et la transmission ce qui a pour effet de diminuer la capacité de lubrification de l’huile ainsi que la durée de vie de ces composants. • Ne pas laisser le véhicule dans une étendue dont le niveau atteint le bas de la portière plus longtemps que nécessaire, car cela pourrait causer un mauvais fonctionnement électrique. • Si le moteur s’éteint pendant que le véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de le redémarrer. Faites remorquer le véhicule hors de l’eau. Moteur et système de refroidissement Dans certaines conditions de conduite, par exemple, en terrain montagneux, sous une chaleur extrême ou avec une charge lourde, le moteur et le système de refroidissement risquent de surchauffer. Pour éviter une surchauffe du moteur, prenez les précautions suivantes : • Roulez à basse vitesse quand vous tirez une remorque sur un long parcours en pente raide. • Ne coupez pas le moteur immédiatement après avoir conduit dans des conditions difficiles. AVERTISSEMENT 05 Le ventilateur de refroidissement peut démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à 6 minutes) après l’arrêt du moteur. • Enlevez toutes lampes auxiliaires montées devant la calandre lorsque vous conduisez par temps chaud. • Lorsque le véhicule tire une remorque sur un terrain montagneux, le régime moteur ne doit pas dépasser 4 500 tr/min. La température de l’huile peut devenir trop élevée. 179 05 During your trip Recommandations en matière de conduite Conservation du courant électrique Pour minimiser l’épuisement de la batterie, prendre les précautions suivantes : 05 • Lorsque le moteur ne tourne pas, évitez d’utiliser le mode d’allumage II. De nombreux systèmes électriques (la chaîne audio, le système de navigation en option, les vitres électriques, etc.) peuvent fonctionner en mode 0 ou I. Ces modes réduisent la décharge de la batterie. • Se rappeler que l’utilisation de systèmes et d’accessoires, entre autres, qui consomment une grande quantité de courant lorsque le moteur est coupé peut décharger complètement la batterie. • La prise 12 volts en option dans l’espace à bagages fournit du courant même lorsque le contact est coupé, ce qui entraîne l’épuisement de la batterie. Avant un long voyage Vous devriez toujours faire inspecter votre véhicule par un technicien Volvo formé et qualifié avant un long voyage. Vous trouverez également chez votre concessionnaire des ampoules, des fusibles, des bougies et des essuie-glaces de rechange. Au minimum, il est prudent de vérifier les éléments suivants avant de prendre la route pour un long voyage : 180 • Vérifiez que le moteur fonctionne bien et que la consommation de carburant est normale. • Vérifiez qu’il n’y a de fuite d’huile, de carburant ou autre liquide • Vérifiez le niveau d’huile de la transmission. • Vérifiez l’état des courroies d’entraînement. • Vérifiez la charge de la batterie. • Examinez attentivement vos pneus (également le pneu de secours) et remplacez ceux qui sont usés. Vérifiez aussi la pression de gonflage. • Les freins, le réglage de la géométrie avant et le boîtier de direction de votre véhicule doivent être inspectés uniquement par un technicien Volvo formé et qualifié. • Vérifier les lampes et les phares, y compris les feux de route. • Les triangles réflecteurs d’avertissement sont obligatoires dans certains états et provinces. • Demandez l’avis de votre technicien Volvo formé et qualifié si vous avez l’intention de conduire votre véhicule dans des pays où il pourrait être difficile de trouver le carburant approprié. • Tenir compte de la destination. Si vous prévoyez de vous rendre dans une région où il est probable qu’il y aura de la neige ou de la glace, pensez aux pneus à neige. Mesures à prendre par temps froid Si vous désirez vérifier votre véhicule avant l’arrivée de l’hiver, les conseils suivants peuvent vous être utiles : • S’assurer que le liquide de refroidissement du moteur contient 50 % d’antigel. Tout autre mélange peut diminuer la protection contre le gel. Une telle proportion vous assure une protection contre le gel jusqu’à -35 °C (-31 °F). Volvo n’approuve pas l’utilisation d’antigel « recyclé ». Ne pas mélanger différentes sortes d’antigel. • Volvo recommande l’utilisation d’un antigel Volvo pour le radiateur de votre véhicule. • Essayez de garder le réservoir de carburant bien rempli. Cela contribue à empêcher la formation de condensation dans le réservoir. De plus, lorsque le temps est très froid, il est utile d’ajouter de l’antigel de canalisation d’essence avant de remplir le réservoir. • La viscosité de l’huile à moteur est importante. L’huile à faible viscosité (huile peu épaisse) facilite le démarrage par temps froid et diminue la consommation de carburant pendant le réchauffement du mo- 05 During your trip Recommandations en matière de conduite teur. En hiver, on recommande d’utiliser l’huile 5W-30, particulièrement celle de type synthétique. Veiller à utiliser une huile de bonne qualité, mais ne pas utiliser une huile pour temps froid pour conduire à des vitesses élevées ou par temps chaud. Voir la page 260 pour plus de renseignements sur l’huile à moteur. NOTE On n’utilise pas d’huile synthétique lors du changement d’huile des révisions d’entretien régulières, sauf à la demande du propriétaire du véhicule et moyennant un supplément. • La demande imposée à la batterie est plus forte durant l’hiver car les essuie-glaces, l’éclairage, etc. sont utilisés plus souvent. De plus, la capacité de la batterie diminue au fur et à mesure que la température baisse. Par temps très froid, une batterie mal chargée peut geler et être endommagée. Il est donc conseillé de vérifier l’état de charge de la batterie plus fréquemment et de vaporiser de l’huile antirouille sur les pôles de la batterie. • Volvo recommande l’utilisation de pneus à neige sur les quatre roues pour la conduite hivernale – lire l’information à la page 243. • Pour éviter la formation de gel dans le réservoir de lave-glace, ajoutez-y des solvants de lave-glace contenant de l’antigel. C’est important car il arrive souvent en hiver que de la saleté soit projetée sur le pare-brise, ce qui nécessite une mobilisation fréquente du lave-glace et des essuieglaces. Le solvant pour lave-glace Volvo doit être dilué comme suit : Jusqu’à -10 °C (14 °F) : 1 mesure de solvant pour 4 mesures d’eau; jusqu’à - 15 °C (5 °F) : 1 mesure de solvant pour 3 mesures d’eau; jusqu’à -18 °C (0 °F) : 1 mesure de solvant pour 2 mesures d’eau; jusqu’à -28 °C (-18 °F) : 1 mesure de solvant pour 1 mesure d’eau. • Utilisez le vaporisateur Volvo au Téflon pour serrure pour l’entretien des serrures. • Évitez d’utiliser des vaporisateurs antigel car ils peuvent endommager les serrures. 05 181 05 During your trip Remplissage du réservoir de carburant Caractéristiques du carburant 05 Carburant contenant des anticalaminants (additifs détergents) Volvo recommande d’utiliser du carburant contenant des additifs détergents afin de limiter la formation de dépôts dans le moteur. Ces produits ont démontré leur efficacité pour garder les injecteurs et les soupapes d’admission propres. L’utilisation régulière de carburants contenant des additifs détergents contribue à améliorer la conduite et à diminuer la consommation. Si vous n’êtes pas sûr si un carburant contient des anticalaminants ou non, renseignez-vous auprès du préposé de la station-service. NOTE Volvo ne recommande pas l’usage de systèmes externes pour le nettoyage des injecteurs. Essence sans plomb Chaque Volvo est munie d’un convertisseur catalytique à trois voies et doit utiliser uniquement de l’essence sans plomb. Les réglementations américaine et canadienne exigent que les pompes qui distribuent de l’essence sans plomb portent la mention « SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont dotées d’un pistolet compatible avec l’orifice de remplissage de votre véhicule. Il est illégal d’utiliser de l’essence au plomb dans un 182 véhicule portant la mention « essence sans plomb seulement ». L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique à trois voies et la sonde d’oxygène préchauffée. L’utilisation répétée d’essence au plomb réduira l’efficacité du dispositif antipollution et pourrait entraîner la perte de la garantie contre les émissions. Les programmes d’inspection des véhicules fédéraux et locaux facilitent la détection des carburants frauduleux, notamment lorsque des véhicules dont le carburant est illégal échouent au test des émissions. NOTE Au Canada et aux États-Unis, certaines essences contiennent un additif appelé méthyl-cyclopentadiényl manganèse tricarbonyl (MMT) servant à augmenter l’indice d’octane. Ces carburants peuvent nuire au bon fonctionnement du dispositif antipollution et le témoin lumineux « Check Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) du tableau de bord peut alors s’allumer. Le cas échéant, veuillez ramener votre véhicule chez un concessionnaire autorisé Volvo. Essence contenant de l’alcool ou des éthers, « carburants oxygénés » Certains fournisseurs de produits pétroliers vendent de l’essence contenant des produits oxygénés, généralement des alcools ou des éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que l’utilisation d’alco- ols ou d’éthers soit indiquée sur la pompe. Cependant, dans d’autres régions, l’utilisation des ces produits n’est pas indiquée. Si vous n’êtes pas certain de la composition de l’essence que vous achetez, vérifiez avec le préposé de la station-service. Pour répondre aux normes saisonnières de qualité de l’air, certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés. Volvo permet l’utilisation des carburants « oxygénés » mentionnés ci-après; cependant, les indices d’octane indiqués à la page 183 doivent être respectés. Alcool — Éthanol Les carburants contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être utilisés. L’éthanol est également appelé alcool éthylique ou carburol. Éther — MTBE : les carburants contenant jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique (MTBE) peuvent être utilisés. Méthanol N’utilisez pas des essences qui contiennent du méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois). Cette pratique peut entraîner une détérioration du fonctionnement du véhicule et endommager des pièces essentielles du système d’alimentation en carburant, ces dommages pouvant ne pas être couverts par la Garantie limitée des nouveaux véhicules. 05 During your trip Remplissage du réservoir de carburant RECOMMANDÉ INDICE MINIMAL D’OCTANE CALCUL : (R + M)/2 ser du carburant dont l’indice d’octane est plus élevé (91 ou plus) ou de changer de marque de carburant afin d’utiliser pleinement la capacité du moteur et pour un fonctionnement le plus régulier possible. MINIMUM INDICE MINIMAL D’OCTANE CALCUL : (R + M)/2 91 Étiquette apposée sur une pompe qui indique l’indice d’octane Indice d’octane Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre une puissance nominale, une force et une économie de carburant grâce à l’utilisation du supercarburant à 91 octane. Volvo recommande d’utiliser du supercarburant pour obtenir un meilleur rendement, mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane ou plus n’affectera pas la fiabilité du moteur. Dans des conditions de conduite exigeantes comme conduire le véhicule par temps chaud, tirer une remorque ou conduire pendant une période prolongée à une altitude supérieure à la normale, il est conseillé d’utili- 87 Étiquette apposée sur une pompe qui indique l’indice d’octane 05 NOTE Si vous changez pour un carburant dont l’indice d’octane est plus élevé ou de marque de carburant, il est parfois nécessaire de remplir le réservoir plus d’une fois avant de constater une différence dans le fonctionnement du moteur. Composition de l’essence Ne pas utiliser une essence contenant du plomb comme agent antidétonant, et n’utilisez aucun additif au plomb. Outre les dommages que le plomb causerait aux dispositifs antipollution de votre véhicule, on a établi 183 05 During your trip Remplissage du réservoir de carburant Beaucoup de carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établi des liens très étroits entre le benzène non brûlé et certaines formes de cancer. Si vous devez vous-même remplir votre réservoir d’essence, prenez certaines précautions : 05 • pendant le remplissage, tenez-vous au vent, loin du pistolet de remplissage • faites le plein seulement dans les stations d’essence équipées d’un système de récupération des vapeurs qui recouvre complètement l’orifice de remplissage • portez des gants en néoprène lorsque vous manipulez le pistolet de remplissage. Utilisation d’additifs Hormis l’antigel des conduites de carburant durant les mois d’hiver, n’ajoutez aucun solvant, épaississant ou autres additifs achetés en magasin, aux systèmes d’alimentation, de refroidissement ou de lubrification de votre véhicule. L’usage excessif de ces produits pourrait endommager votre moteur, et certains de ces additifs contiennent des substances chimiques organiques volatiles. Évitez 184 de vous exposer inutilement à de telles substances. Ouverture/fermeture du volet du réservoir de carburant AVERTISSEMENT Ne jamais porter de téléphone cellulaire mis sous tension en faisant le plein d’essence. La sonnerie du téléphone pourrait provoquer une étincelle qui enflammerait les fumées d’essence, entraînant feu et blessures. AVERTISSEMENT • Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans tous les gaz d’échappement. Si jamais vous sentez des odeurs de gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, assurez-vous de bien aérer l’habitacle et emmenez immédiatement le véhicule chez votre concessionnaire pour réparation. G022914 des liens directs entre celui-ci et certaines formes de cancer. Le volet du réservoir de carburant est situé sur l’aile arrière droite (indiqué par une flèche à côté du symbole de réservoir de carburant dans la fenêtre de renseignement ) Le contact étant coupé, appuyez sur le bouton du panneau d’éclairage pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant. Il est à noter que le volet du réservoir de carburant reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule commence à rouler vers l’avant. On entend un clic lorsque le volet se verrouille de nouveau. • Si vous désirez laisser votre véhicule sans surveillance pendant le remplissage, cette fonction vous permet de verrouiller les 05 During your trip Remplissage du réservoir de carburant ATTENTION • Évitez de renverser de l’essence pendant le remplissage du réservoir. En plus de causer des dommages à l’environnement, l’essence contient de l’alcool qui peut endommager les surfaces peintes, ces dommages pouvant ne pas être couverts par la Garantie limitée des nouveaux véhicules. Ouverture/fermeture du bouchon du réservoir de carburant ATTENTION G022915 portières/le hayon pendant que le volet du réservoir de carburant est déverrouillé. • Vous pouvez aussi maintenir le véhicule verrouillé si vous restez à l’intérieur du véhicule pendant le remplissage. Le bouton de verrouillage central ne verrouille pas le volet de remplissage de carburant. • Après avoir fait le plein, assurez-vous que le volet du réservoir de carburant n’est pas entravé et qu’il est bien fermé. • Par temps chaud, ouvrez lentement le bouchon du réservoir de carburant. Fermez le volet du réservoir de carburant en appuyant dessus; un clic indique qu’il est fermé. La vapeur d’essence se dilate par temps chaud. Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant lentement. Après le remplissage du réservoir, fermez le bouchon de réservoir en le tournant dans le sens horaire jusqu’à l’obtention d’un clic de fin de course. • Évitez de faire le plein pendant que le moteur tourne1. Coupez le contact ou mettez-le à la position I. Quand l’allumage est sous tension, la lecture de la jauge de carburant risque d’être erronée. • Évitez le remplissage excessif du réservoir de carburant. N’appuyez pas plus d’une fois sur la poignée du pistolet de remplissage. Une trop grande quantité de carburant dans le réservoir par temps chaud peut déborder du réservoir. Un remplissage excessif du réservoir peut endommager les dispositifs antipollution. 1 Si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas fermé correctement ou si le moteur tourne pendant le remplissage du réservoir, le témoin lumineux « Check Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) peut indiquer un défaut. Cependant, le comportement de votre véhicule n’en sera pas affecté. Utilisez uniquement les bouchons de réservoir d’origine ou approuvés par Volvo. 05 185 05 During your trip Remplissage du réservoir de carburant Dispositifs antipollution 05 186 Convertisseur catalytique à trois voies • Maintenir le moteur toujours bien réglé. Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre véhicule si vous décelez des ratés dans le moteur, une perte de puissance évidente ou toute autre manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du moteur ou des retours de flamme. Un moteur parfaitement réglé permet d’éviter ces pannes susceptibles d’endommager le convertisseur catalytique à trois voies. • Ne pas stationner votre véhicule sur des produits inflammables, comme de l’herbe ou des feuilles, qui pourraient entrer en contact avec le système d’échappement brûlant. Ces matériaux pourraient s’enflammer lorsqu’il fait venteux ou sous certaines conditions météorologiques. • L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute) ou le fait d’allumer ou de noyer le moteur de manière intermittente peut engendrer une surchauffe du convertisseur catalytique ou du système d’échappement. • Se rappeler que l’altération ou la modification non autorisée du moteur, du module de commande du moteur ou du véhicule peut être illégale et entraîner la surchauffe du convertisseur catalytique à trois voies ou du système d’échappement. Cela comprend : la transformation des réglages de l’injection de carburant ou des éléments du système, la transformation des éléments du système dépolluant ou le déplacement ou l’enlèvement de ces éléments et(ou) l’utilisation répétée de carburant avec plomb. NOTE Il est impératif d’utiliser de l’essence sans plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies. Sondes d’oxygène préchauffées Les sondes d’oxygène préchauffées surveillent la teneur des gaz d’échappement en oxygène. Les valeurs relevées sont transmises au module de commande qui surveille constamment les fonctions du moteur et contrôle l’injection du carburant. Le rapport air/carburant dans le moteur est ajusté en permanence pour assurer une combustion efficace et pour réduire ainsi les émissions de gaz nocifs. 05 During your trip Chargement Introduction La capacité de chargement de votre véhicule est influencée par plusieurs facteurs dont le nombre de passagers, la quantité du chargement, le poids des accessoires installés, etc. Lorsque vous chargez l’espace à bagages, veuillez respecter les directives suivantes : • Dans la mesure du possible, placer les objets contre le dossier dans l’espace à bagages. • Les charges instables peuvent être fixées aux œillets d’ancrage à l’aide de sangles ou de filets d’arrimage pour les empêcher de se déplacer. • Arrêter le moteur et serrer le frein de stationnement lors du chargement ou du déchargement d’objets longs. Les objets longs pourraient empêcher le conducteur de déplacer le levier de vitesses permettant de faire avancer le véhicule. AVERTISSEMENT • Arrêtez le moteur, placez le levier de vitesses sur P et serrez le frein de stationnement lors du chargement ou du déchargement de longs objets. • Les caractéristiques de conduite peuvent changer en fonction du poids et de la répartition de la charge. • Un objet de 20 kg (44 lb) produit une force de 1 000 kg (2 200 lb) lors d’une collision frontale à 50 km/h (30 mi/h). • On ne peut pas placer des objets à moins de cinq centimètres (deux pouces) de la partie supérieure des vitres latérales arrière dans l’espace à bagages et sur le siège arrière. Les objets placés à moins de cinq centimètres de la partie supérieure des vitres latérales arrière pourraient entraver le fonctionnement du rideau gonflable Volvo. 05 NOTE Pour augmenter l’espace de chargement, on peut replier les dossiers des sièges arrière; voir la page 83. 187 05 During your trip Chargement Hayon électrique (en option) NOTE On peut interrompre l’ouverture du hayon si celui-ci n’est pas ouvert plus de la moitié en G017876 appuyant de nouveau sur le bouton sur le panneau d’éclairage ou sur la clé-télécommande ou en appuyant sur le bouton sur le hayon (voir l’illustration). Bouton de fermeture du hayon électrique 05 Ouverture automatique Le hayon électrique peut s’ouvrir automatiquement des façons suivantes : • En appuyant sur le bouton sur le panneau d’éclairage ou la clé-télécommande (voir la page 63) pendant plusieurs secondes. • En tirant la poignée sur le hayon. Les feux arrière s’allument automatiquement lorsqu’on utilise la fonction d’ouverture automatique. 188 Fermeture On peut fermer le hayon électrique des façons suivantes : • En appuyant sur le bouton sur le hayon (voir l’illustration). Appuyer de nouveau sur le bouton pour arrêter le mouvement, au besoin. Appuyer une troisième fois pour fermer le hayon. • En refermant manuellement le hayon. ATTENTION S’assurer qu’il y a assez d’espace au-dessus et derrière le véhicule avant d’ouvrir automatiquement le hayon. AVERTISSEMENT S’assurer que personne ne se trouve à proximité du hayon lors de l’ouverture ou fermeture automatique. Le hayon ne doit jamais être obstrué de quelque façon que ce soit lorsqu’on le commande. 05 During your trip Chargement Oeillets d’ancrage Crochets et glissières de plancher de l’espace à bagages Déplacement des crochets de fixation 3 2 Les oeillets d’ancrage des deux côtés du véhicule servent à fixer des courroies, etc., pour retenir des objets dans l’espace à bagages. AVERTISSEMENT • Pour éviter de blesser les occupants, recouvrir les arêtes vives des longues charges transportées. Bien fixer les charges pour qu’elles ne se déplacent pas en cas d’arrêt brusque. • Toujours fixer les objets longs et lourds avec une ceinture de sécurité ou des sangles d’attelage. • Toujours fixer le chargement pour éviter qu’il se déplace en cas de freinage brusque. • Arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses sur P lors du chargement et du déchargement du véhicule. G017742 G018135 G017741 G000000 1 Chargement retenu à l’aide des crochets supérieurs et inférieurs Des glissières équipées de crochets permettant de retenir des charges à l’aide de courroies, de filets, etc., sont situées sur le plancher de l’espace à bagages, de chaque côté du véhicule. Pour déplacer un crochet, le plier dans le sens vers lequel son ouverture est orientée. Placer le crochet à l’endroit désiré. Déplier le crochet. Il restera en place. 05 NOTE Il doit y avoir au moins 50 cm (2 po) entre les crochets sur la glissière. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses sur P lors du chargement et du déchargement du véhicule. 189 05 During your trip Chargement Enlèvement d’un crochet Réinsertion d’un crochet Courroies pour fixer les charges 3 2 T 05 On peut facilement enlever les crochets de fixation, par exemple pour nettoyer une glissière. Pour enlever un crochet, le plier dans le sens vers lequel son ouverture est orientée. Déplacer le crochet vers l’ouverture de la glissière. Placer le crochet en position verticale. Illustration du haut : crochets correctement installés Illustration du bas : crochets mal installés Il est essentiel de bien insérer les crochets dans les glissières. Les ouvertures des crochets devraient être orientés vers les côtés opposés. • L’ouverture du crochet le plus près du dossier du siège arrière doit être orientée vers le dossier. • L’ouverture du crochet le plus près du hayon doit être orientée vers le hayon. AVERTISSEMENT Les crochets doivent être correctement installés dans la glissière. Si des crochets sont mal installés, la tension de la courroie pourrait les plier les faisant ainsi glisser sur la glissière. La charge ne sera plus correctement retenue. 190 G019397 G019581 G018134 1 Fixation des charges Enrouler les courroies autour des crochets pour les maintenir en place. NOTE Idéalement, les courroies doivent avoir environ 25 mm (1 po) de largeur. 05 During your trip Chargement G017745 Dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie1 (en option) Le dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie sert à maintenir les sacs d’épicerie en place. 05 1. Ouvrir la trappe dans l’espace à bagages. 2. Fixer les sacs d’épicerie. 1 Offert sur certains marchés seulement. 191 05 During your trip Espace à bagages Installation de la grille d’acier de l’espace à bagages Pour installer la grille d’acier, les dossiers des sièges arrière doivent être complètement repliés. Voir la page 83 pour connaître les directives. 1 05 Votre véhicule est équipé d’une grille d’acier qui empêche les objets dans l’espace à bagages d’aller dans l’habitacle. Monter/baisser la grille Prendre la partie inférieure de la grille et la tirer vers le haut et la pousser vers l’arrière ou la tirer vers l’avant et la pousser vers le bas. NOTE 192 Placer la poignée en position d’installation, voir l’illustration. Appuyer légèrement sur la poignée pour être en mesure de la tourner dans cette position, voir la flèche. Enfoncer le piston vers la grille et l’insérer dans l’attache près du plafond. Tourner la poignée à 90° (flèche 1). Appuyer doucement tel qu’indiqué dans l’illustration au besoin. Fixer la grille (flèche 2) en tournant la poignée à 90°. Faire la même de l’autre côté du véhicule. G018367 2 3 1 2 Si on utilise la grille d’acier ainsi que le couvre-bagages en option, il faut rabattre la grille avant d’installer le couvre-bagages. • L’installation de la grille d’acier de l’espace à bagages sera plus facile si on est deux personnes et si celle-ci est repliée. • Lorsqu’on installe la grille, la poignée doit être placée sur la partie avant de la grille – ). (voir les illustrations • Les dossiers des sièges arrière doivent être repliés lorsqu’on installe la grille d’acier de l’espace à bagages, voir la page 83. G018368 G017748 NOTE Installation de la grille à bagages G018369 Grille d’acier pour espace à bagages (en option) 05 During your trip Espace à bagages Couvre-bagages (en option) 2 1 place ( ). Les marques rouges ne seront plus visibles. 3. S’assurer que les deux extrémités du couvercle sont bien verrouillées en place. G017749 3 Utilisation • Placer le couvercle par-dessus l’espace à bagages et insérer les crochets dans les trous situés sur les montants arrière de l’espace à bagages. • Pour enlever (rouler) le couvercle, l’enlever des trous et le diriger vers le dossier des sièges arrière. Enlèvement du couvercle 1. Enfoncer l’une des extrémités du couvercle vers l’intérieur. 2. Tirer le couvercle vers le haut et l’extérieur. L’autre extrémité sortira automatiquement du support de retenue. Rabattre le rabat arrière du couvrebagages Le rabat arrière du couvre-bagages est en position horizontale lorsqu’on enlève (roule) le couvercle. Pour le rabattre : 05 1. Tirer le rabat légèrement vers l’arrière jusqu’à ce qu’il ait dépassé ses supports et le rabattre. Installation du couvercle 1. Enfoncer les extrémités du couvre-bagages dans les supports de retenue des panneaux latéraux de chaque côté du véhicule ( et ) 2. Appuyer sur les deux côtés du couvercle jusqu’à ce qu’il soit bien fixé en 193 05 During your trip Espace à bagages 3 4 1 3. Allonger la tige et la placer dans le crochet du côté gauche . 4. Tirer le côté gauche du filet de retenue vers le haut et le fixer à la tige . Enlever le filet en procédant dans l’ordre inverse. 2 G018246 NOTE 05 Le boîtier renfermant le filet de retenue en nylon à deux sections est fixé à l’arrière du dossier. Les deux sections du filet n’ont pas la même largeur. La section la plus large doit être installée du côté droit (vue de l’arrière du véhicule). Le filet est monté à partir du dossier des sièges arrière et est verrouillé en position après environ une minute si les dossiers sont en position verticale. Le filet peut également être utilisé si les dossiers sont repliés. Utilisation avec les dossiers en position verticale 1. Tirer le côté droit du filet vers le haut à l’aide de la courroie . 2. Insérer la tige du filet dans le support de retenue du côté droit près du plafond . 194 • Le filet peut être installé de la même manière si les dossiers des sièges arrières sont repliés. Dans ce cas, utiliser les supports de retenue situés près du plafond, au-dessus des sièges avant. • On peut également rabattre le dossier du siège du passager pour le transport d’objets longs, voir la page 80. Enlèvement des boîtiers du filet de retenue 1. Insérer l’extrémité de la tige du côté gauche du véhicule dans le plus grand trou du support de retenue et retirer la tige du support. 2. Enlever la tige du côté droit du véhicule de la même façon et laisser les sections du filet rentrer dans les boîtiers. Enlèvement du boîtier du filet de retenue 1. Replier toutes les sections du dossier des sièges arrières. 2. Faire glisser le filet vers l’extérieur jusqu’à ce qu’on l’enlève des supports de retenue. Réinstaller le boîtier en procédant dans l’ordre inverse. AVERTISSEMENT Les objets placés dans l’espace à bagages doivent être bien fixés, même si le filet d’arrimage est utilisé et installé correctement. Utilisation du filet de retenue avec le couvre-bagages G018247 Filet d’arrimage (en option) L’emplacement des courroies nécessaires à l’installation du filet de retenue est indiqué par les flèches dans l’illustration. Suivre les directives d’utilisation du filet avec les dossiers en position verticale. 05 During your trip Espace à bagages Transport de chargement sur le toit Utilisation de porte-bagages Volvo propose des porte-bagages en accessoires. Suivre les indications mentionnées ciaprès lorsque vous les utilisez : • Pour éviter d’endommager votre véhicule et maximiser la sécurité durant la conduite, nous vous recommandons d’utiliser les porte-bagages mis au point expressément pour votre véhicule par Volvo. • Les porte-bagages de toit approuvés par Volvo sont conçus pour supporter la charge maximale permise sur le toit : 100 kg (220 lb). En ce qui concerne les autres porte-bagages, vérifiez les charges maximales qui sont indiquées par le fabricant. • Ne dépassez jamais les limites de poids prescrites par le fabricant de la galerie, pas plus que la charge nominale maximale de 100 kg (220 lb) sur le toit. • Évitez les charges ponctuelles. Répartir les charges uniformément. • Placer la charge la plus lourde au fond. • Assujettir la charge correctement au moyen du matériel d’arrimage approprié. • Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés. • Se rappeler que le centre de gravité du véhicule et sa maniabilité changent lorsque l’on transporte une charge sur le toit. • La résistance au vent et la consommation de carburant du véhicule augmentent avec la charge. • Conduire prudemment. Éviter les démarrages en trombe, les virages trop serrés et les freinages énergiques. 05 195 05 During your trip Tractage d’une remorque Introduction Volvo recommande l’utilisation de dispositifs d’attelage de remorque Volvo conçus spécialement pour ce véhicule. NOTE Voir à la page 258 les maximums recommandés par Volvo pour le poids de la remorque et le poids sur l’attelage. 05 • Respecter la réglementation de l’État ou de la province où le véhicule est immatriculé. • Tous les modèles Volvo sont dotés de pare-chocs montés sur des amortisseurs à absorption d’énergie. L’installation de dispositif d’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement. Le tractage d’une remorque ne présente normalement aucun problème particulier; il faut toutefois tenir compte des points suivants : • Augmentez la pression des pneus pour l’amener au niveau recommandé pour charge complète. Voir les tableaux des pressions de gonflage des pneus aux pages 234 et 235. • Lorsque le véhicule est neuf, évitez de tracter une remorque lourde durant les 1 000 premiers kilomètres (620 milles). 196 • Vitesse maximale lorsqu’on tracte une remorque : 80 km/h (50 mi/h). • Le moteur et la transmission sont soumis à des charges accrues. Il faut par conséquent surveiller de près la température du liquide de refroidissement du moteur par temps chaud ou sur terrain accidenté. Si l’aiguille de température entre dans la zone rouge, utilisez un rapport plus bas et couper la climatisation. • Un message apparaît dans la fenêtre de renseignement en cas de surchauffe de la transmission automatique. • Évitez la surcharge ou toute autre utilisation abusive. • Le tractage d’une remorque influe sur la maniabilité, la durée de service et la consommation du véhicule. • Il est nécessaire d’équilibrer les freins de la remorque avec ceux du véhicule pour assurer un freinage sécuritaire (vérifier et respecter les réglementations locale et provinciale). • Ne pas raccorder le système de freinage de la remorque directement à celui du véhicule. • Il est nécessaire de procéder à un entretien plus fréquent du véhicule. • Enlever la boule et le timon d’attelage après usage. • Volvo recommande l’utilisation d’une huile à moteur synthétique en cas de tractage d’une remorque sur une longue distance ou dans des régions montagneuses. AVERTISSEMENT • On ne doit pas utiliser de dispositif d’attelage de remorque fixé au pare-chocs, ni attacher de chaîne de sécurité au parechocs, sur une Volvo. • On ne doit pas utiliser de dispositif d’attelage de remorque fixé à l’essieu arrière du véhicule. • Ne raccordez jamais un système de freinage hydraulique de remorque directement au système de freinage du véhicule, ni le système d’éclairage d’une remorque directement à celui du véhicule. Consultez le concessionnaire Volvo agréé le plus proche pour connaître la bonne façon de procéder à l’installation. • Lorsque vous tirez une remorque, le câble de sécurité de la remorque doit être fixé correctement au trou ou au crochet prévu à cet effet sur le dispositif d’attelage du véhicule. Le câble de sécurité ne doit jamais être fixé à, ou enroulé autour de, la boule d’attelage. 05 During your trip Tractage d’une remorque NOTE • Pour garer le véhicule avec la remorque dans une côte, serrez le frein de stationnement avant de mettre le levier de vitesses à P. Suivez toujours les recommandations du constructeur de la remorque relativement à l’utilisation de cales de roue. • Pour démarrer dans une côte, déplacez le levier de vitesses à D avant de libérer le frein de stationnement. Voir également la page 118 pour de plus amples renseignements sur le démarrage du véhicule dans une côte avec une remorque. • Si vous utilisez les positions d’embrayage manuel (Geartronic) pendant le remorquage, assurez-vous que le rapport choisi n’exerce pas trop de pression sur le moteur (en utilisant un rapport trop élevé). • Il arrive que la barre de traction/l’attelage de remorque soit prévu pour tirer des remorques plus lourdes que celles pour lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez vous conformer aux poids de remorque recommandés par Volvo. • Évitez de conduire avec une remorque sur des pentes de plus de 15 %. sez un câble adaptateur approuvé par Volvo. Assurez-vous que le câble ne traîne pas sur le sol. 05 Câble de remorque Un adaptateur est requis si le dispositif d’attelage de remorque du véhicule est muni d’un connecteur à 13 broches alors que la remorque a un connecteur à 7 broches. Utili- 197 05 During your trip Tractage d’une remorque Dispositif d’attelage de remorque amovible (accessoire) 5. Insérer la goupille dans l’orifice à l’extrémité du boulon de blocage. Enlèvement du support de boule 1. Enlever la goupille du boulon et enlever le boulon du support de boule et du dispositif d’attelage en le faisant coulisser. 2. Retirer le support de boule du dispositif d’attelage. C A 05 E B G010496 NOTE D A - Support de boule (boule de 1 7/8”), B - boulon de verrouillage, C - goupille, D - dispositif d’attelage, E - Attache de câble de sécurité Installation du support de boule 1. Au besoin, enlever la goupille du boulon de blocage et détacher le boulon du dispositif d’attelage en le faisant coulisser. 2. Glisser le support de boule dans le dispositif d’attelage. 3. Aligner l’orifice du support de boule avec celui du dispositif d’attelage. 4. Faire coulisser le boulon de blocage à travers le dispositif d’attelage et le support de boule. 198 Un couvercle pour le dispositif d’attelage est aussi inclus dans la trousse. 05 During your trip Remorquage en cas d’urgence Anneau de remorquage pare-chocs avant ou arrière (voir l’illustration). 1 NOTE G017464 Sur certains modèles équipés d’une boule d’attelage, l’anneau de remorquage ne peut pas être vissé dans le trou du pare-chocs arrière. Le câble de remorquage doit être fixé à la boule d’attelage, c’est pourquoi la partie amovible de la boule d’attelage doit toujours être rangée de façon sécuritaire dans le véhicule. Fixation de l’anneau de remorquage Emplacement de l’anneau de remorquage G021501 2 Fixation de l’anneau de remorquage L’anneau de remorquage est situé sous le plancher de l’espace à bagages avec la roue de secours. Cet anneau doit être vissé dans les trous prévus à cet effet du côté droit du V70 1. Appuyer sur le bord indiqué du couvercle du pare-chocs et le relâcher. 2. Plier le couvercle et visser l’anneau de remorquage en place, d’abord à la main ensuite à l’aide du démonte-pneu jusqu’à ce qu’il soit bien fixé en place. XC70 1. Servez-vous d’une pièce de monnaie pour ouvrir le bord inférieur du couvercle. 2. Dévissez l’anneau de remorquage, d’abord à la main ensuite avec le démonte-pneu, jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Après avoir terminé de remorquer le véhicule, il faut enlever l’anneau de remorquage et le remettre dans son espace de rangement. Appuyez sur le couvercle du point d’attache pour le fixer en place. Précautions lors du remorquage du véhicule • Le volant doit être déverrouillé. La clétélécommande doit être dans la fente d’allumage1. • Branchez les câbles volants (voir page 109) afin qu’il y ait du courant pour libérer le frein de stationnement électrique en option et déplacer le levier de vitesses de la position P. • Le levier de vitesses doit être à la position N. • Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne dépassez pas la vitesse de remorquage maximale autorisée. • Distance maximale avec roues avant au sol : 80 km (50 milles). • Pendant le remorquage, veillez à ce que le câble de remorquage demeure tendu en tout temps. 1 05 Sur les véhicules équipés du système de démarrage sans clé en option, la clé-télécommande doit être dans l’habitacle. 199 05 During your trip Remorquage en cas d’urgence • Le véhicule doit être remorqué uniquement en marche avant. ATTENTION 05 • Vérifiez auprès des autorités locales et provinciales avant d’essayer ce genre de remorquage, puisque les véhicules qu’on remorque sont soumis à la réglementation sur la vitesse de remorquage maximale, la longueur et le type de dispositif de remorquage, l’éclairage, etc. • Si la batterie est à plat, n’essayez pas de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, car cela endommagera le ou les convertisseurs catalytiques à trois voies. Il faut alors utiliser une batterie d’appoint pour mettre le moteur en marche (voir à la page 109). • Si le véhicule est remorqué sur un camion à plateau, n’utilisez pas l’anneau de remorquage pour arrimer le véhicule sur le plateau. Demandez l’avis du conducteur du camion. Remorquage des véhicules à traction avant/traction intégrale Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau. • S’il faut utiliser un équipement de levage des roues, faire preuve d’une prudence extrême pour éviter d’endommager le véhicule. Dans ce cas, il faut si possible 200 remorquer le véhicule avec les roues arrière au sol. • S’il est absolument nécessaire de remorquer le véhicule les roues avant au sol, veuillez consulter les renseignements sur le remorquage à la page 199. ATTENTION • L’équipement de type élingue fixé à l’avant endommage les conduites du radiateur et de la climatisation. • Il est tout aussi important de ne pas utiliser ce type d’équipement à élingue à l’arrière ou de fixer de l’équipement de levage à l’intérieur des roues arrière. Cela pourrait entraîner de sérieux dommages sur le pont arrière. • Si le véhicule est remorqué sur un camion à plateau, n’utilisez pas l’anneau de remorquage pour arrimer le véhicule sur le plateau. Demandez l’avis du conducteur du camion. 05 During your trip 05 201 Entretien Volvo ....................................................................................... 204 Entretien de votre véhicule ..................................................................... 205 Capot et compartiment moteur ............................................................. 207 Huile à moteur ........................................................................................ 208 Huiles et liquides .................................................................................... 210 Remplacement d’ampoules ................................................................... 212 Balais d’essuie-glace et liquide lave-glace ............................................................................................... 219 Batterie ................................................................................................... 221 Fusibles .................................................................................................. 224 Roues et pneus ...................................................................................... 229 Entretien du véhicule .............................................................................. 249 Renseignements sur les étiquettes ........................................................ 254 Caractéristiques techniques ................................................................... 256 Programmes Volvo ................................................................................. 264 202 ENTRETIEN ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 06 06 Entretien et caractéristiques techniques Entretien Volvo Introduction Volvo vous conseille de vous conformer au programme d’entretien décrit dans votre livret de garantie et d’entretien. Ce programme d’entretien comprend les inspections et les entretiens nécessaires au bon fonctionnement de votre voiture. Les inspections d’entretien comprennent plusieurs tests qui nécessitent des instruments et des outils spéciaux ; elles doivent donc être exécutées par un technicien qualifié. Pour maintenir votre Volvo en excellent état, exigez des pièces et des accessoires de marque Volvo puisque ceux-ci ont déjà fait leurs preuves. 06 The Federal Clean Air Act - U.S (Loi sur la lutte contre la pollution atmosphérique - États-Unis) La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique exige que les constructeurs automobiles fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les émissions. Ces services - qui sont énumérés dans le livret des renseignements sur la garantie et l’entretien - ne sont pas couverts par la garantie. Vous devrez payer la maind’oeuvre et les pièces utilisées. Service d’entretien Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée, conformément aux spécifications de Volvo. Les servi- 204 ces d’entretien stipulés dans le livret de garantie et d’entretien, dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions du véhicule, doivent être effectués tel qu’indiqué. Nous vous recommandons de conserver les reçus des services touchant les émissions du véhicule en cas de problèmes reliés à la maintenance. Il faut également effectuer une inspection et un entretien chaque fois que l’on observe ou que l’on soupçonne une défectuosité. Garanties en vigueur - États-Unis/ Canada En vertu des règlements en vigueur au Canada et aux É.-U., les garanties énumérées dans la liste ci-dessous sont offertes. • Garantie limitée de véhicule neuf • Garantie limitée sur pièces et accessoires • Garantie limitée de protection contre la corrosion • Garantie limitée des ceintures de sécurité et des systèmes de retenue supplémentaire • Garantie relative à la conception et aux défauts du dispositif antipollution • Garantie relative au rendement du dispositif antipollution Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres garanties sont offertes et requises selon la loi en vigueur dans chaque province ou État. Se référer au livret de garantie et d’entretien pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties. Une maintenance périodique aide à réduire les émissions Un entretien périodique contribue à garantir le bon fonctionnement de votre véhicule. Votre livret des renseignements sur la garantie et l’entretien donne un calendrier de maintenance périodique complet jusqu’à 240 000 kilomètres (150 000 milles) d’utilisation du véhicule. Le calendrier comprend les composants qui ont un effet sur les émissions du véhicule. Cette page décrit certains des composants reliés aux émissions. Données relatives au véhicule (boîte noire) Les systèmes de conduite et de sécurité de votre véhicule emploient des ordinateurs qui contrôlent et échangent de l’information concernant le fonctionnement de votre véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les informations reçues durant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant un accident ou une situation d’évitement d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par : • Volvo Car Corporation • les établissements d’entretien et de réparation • les organismes chargés de l’application de la loi ou les autorités gouvernementales • d’autres parties qui font valoir leur droit d’information en vertu de la loi ou qui ont accès à ces renseignements moyennant votre consentement. 06 Entretien et caractéristiques techniques Entretien de votre véhicule Entretien par le propriétaire Les services et les intervalles d’entretien périodique sont décrits dans le livret de garantie et d’entretien du véhicule. Les opérations qui suivent peuvent être exécutées entre les intervalles d’entretien normalement prévus. Chaque fois que vous faites le plein : • Vérifier le niveau de l’huile à moteur. • Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces, les phares et les feux arrière. Tous les mois : • Vérifier la pression de gonflage à froid de tous les pneus. Inspecter les pneus pour détecter les signes d’usure. • Vérifier que le niveau du liquide de refroidissement du moteur et des autres fluides se situe entre les marques « min » et « max ». • Nettoyer les surfaces intérieures des glaces à l’aide d’un nettoyant pour verre et de papier essuie-tout doux. • Essuyer les fenêtres de renseignement du conducteur à l’aide d’un chiffon doux. • Inspecter visuellement les bornes de batterie pour détecter les signes de corrosion. La présence de corrosion peut indiquer qu’un connecteur de borne est desserré ou que la batterie a atteint la fin de sa durée de service. Consultez votre concessionnaire Volvo pour plus d’information. Au besoin : Nettoyez la voiture, y compris le dessous, pour réduire l’usure que peut amener l’accumulation de saletés et la corrosion causée par les résidus de sel. Nettoyer les bouches d’admission d’air à la base du pare-brise et tous les autres endroits des feuilles d’arbre et brindilles qui peuvent s’y accumuler. NOTE Des informations complètes sur l’entretien à l’intention des techniciens qualifiés sont disponibles en ligne pour achat ou abonnement sur www.volvotechinfo.com. 06 205 06 Entretien et caractéristiques techniques Entretien de votre véhicule Préparation aux inspections du dispositif antipollution Qu’est-ce qu’un dispositif de diagnostic embarqué (OBD II)? OBD II, qui fait partie du système de gestion informatisée du moteur, est un dispositif qui enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. S’il détecte une « anomalie » de contrôle antipollution, le témoin « Check Engine » (MIL) peut s’allumer. Par « anomalie », on entend le fonctionnement d’un composant ou d’un système hors des paramètres prévus. Une anomalie peut être permanente ou temporaire. OBD II enregistre un message pour toutes les anomalies détectées. 06 206 Comment utilise-t-on le système OBD II pour l’inspection des dispositifs antipollution? L’inspection des dispositifs antipollution du véhicule s’effectue dans la plupart des cas par branchement direct d’un ordinateur au dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire les anomalies. Ce procédé a remplacé dans bien des cas le mesurage des émissions au tuyau d’échappement. Dans quels cas mon véhicule échouerait-il à l’inspection OBD II des dispositifs antipollution? Votre véhicule peut échouer à l’inspection OBD II des dispositifs antipollution pour l’une ou l’autre des raisons suivantes : • Si le témoin « Check Engine » (MIL) est allumé, votre véhicule peut échouer à l’inspection. • Si le témoin « Check Engine » s’est allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II enregistre une anomalie. Votre véhicule peut échouer ou non, selon les méthodes d’inspection utilisées. • Si une opération d’entretien effectuée récemment sur votre véhicule a nécessité le débranchement de la batterie, il se peut que les données de diagnostic OBD II soient incomplètes et que le système juge le véhicule « non prêt » pour l’inspection. Un véhicule qui n’est pas prêt peut échouer à l’inspection. Comment préparer ma prochaine inspection OBD II des dispositifs antipollution? • Si le témoin « Check Engine » (MIL) s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention, demandez qu’un diagnostic soit établi pour votre véhicule et, au besoin, faites réparer celui-ci par un technicien Volvo qualifié. • Si votre véhicule a subi une opération d’entretien à la suite du déclenchement du témoin « Check Engine » ou qu’une opération d’entretien a nécessité le débranchement de la batterie, une période de conduite est nécessaire pour que le dispositif OBD II soit « prêt » pour l’inspection. Afin d’amener le dispositif à cet état, conduisez le véhicule pendant une demiheure sur un parcours varié incluant arrêts et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut vous fournir de plus amples renseignements sur la planification d’un tel parcours. • Faites effectuer l’entretien de votre véhicule selon le calendrier d’entretien recommandé. 06 Entretien et caractéristiques techniques Capot et compartiment moteur Compartiment moteur, aperçu 1 1 2 6 5 AVERTISSEMENT G021502 8 4 9 10 G010951 L’aspect du compartiment moteur peut varier selon le modèle de moteur. Tirer sur le levier situé sous le côté gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot. Soulever légèrement le capot. Pousser la commande de dégagement (située en dessous du bord avant droit du capot) vers la gauche et relever le capot. AVERTISSEMENT Vérifier si le capot se verrouille bien quand on le ferme. Le ventilateur de refroidissement peut démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à 6 minutes) après l’arrêt du moteur. 7 3 2 AVERTISSEMENT G018945 Ouverture et fermeture du capot Réservoir de dilatation du liquide de refroidissement Réservoir de liquide de servodirection Jauge de niveau d’huile à moteur Radiateur Bouchon de remplissage de l’huile à moteur Couvercle par-dessus le réservoir de liquide de frein Batterie Boîtier de fusibles et relais Réservoir du liquide lave-glace Filtre à air Le contact doit toujours être coupé avant d’effectuer des réparations dans le compartiment moteur. Le système d’allumage par distributeur utilise une tension très élevée. On doit suivre des mesures de sécurité particulières pour prévenir les blessures. Couper toujours le contact lorsque : • On remplace des pièces d’allumage, p. ex. des bougies, la bobine, etc. • Ne pas toucher à quelle que partie que ce soit du système d’allumage pendant que le moteur tourne. Cela pourrait provoquer des blessures non intentionnelles. 06 207 06 Entretien et caractéristiques techniques Huile à moteur Vérification de l’huile à moteur Vérification du niveau d’huile et ajout ATTENTION 06 208 • Ne pas vérifier régulièrement le niveau d’huile peut endommager sérieusement le moteur si le niveau d’huile est trop bas. • L’utilisation d’une huile de qualité inférieure à celle qui est prescrite peut endommager le moteur. • Volvo ne recommande pas d’ajouter des additifs à l’huile. • Ajouter le même type d’huile que celui déjà utilisé. • Ne jamais remplir le réservoir au-dessus de la marque MAX car cela pourrait provoquer un accroissement de la consommation d’huile. G021734 • Voir les spécifications de l’huile à la page 260. • Vidanger l’huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien. Volvo recommande les produits Castrol. Emplacement du bouchon de remplissage et de la jauge d’huile NOTE Avant de vérifier l’huile : • Garer le véhicule sur une surface plane après avoir coupé le moteur. • Si le moteur est chaud, attendre au moins 10 à 15 minutes après l’arrêt du moteur avant de procéder à la vérification. G021737 Vérifiez le niveau d’huile chaque fois que vous faites le plein de carburant. Cette vérification est très importante jusqu’au premier entretien. Le niveau d’huile doit se situer entre les marques MIN et MAX de la jauge. Vérification de l’huile 1. Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide d’un chiffon non pelucheux. 2. Réinsérer la jauge d’huile, la sortir à nouveau et vérifier le niveau de l’huile. Le niveau d’huile doit se situer entre les marques MIN et MAX. 3. Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau est proche du repère MIN, ajouter environ 0,5 litre (0,5 quart gal. US) d’huile. 4. Revérifier le niveau de l’huile. En rajouter au besoin jusqu’à ce que le niveau s’approche de la marque MAX. 06 Entretien et caractéristiques techniques Huile à moteur AVERTISSEMENT Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer en contact avec la surface brûlante du tuyau d’échappement. NOTE Aucune huile synthétique n’est utilisée pour la vidange lors du service d’entretien de routine, sauf à la demande du propriétaire et moyennant supplément. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. 06 209 06 Entretien et caractéristiques techniques Huiles et liquides Liquide de refroidissement G021738 ATTENTION Emplacement du réservoir de liquide de refroidissement 06 Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit être vidangé, consultez votre concessionnaire Volvo. Voir la page 262 pour l’information sur la contenance du système de refroidissement. 210 • Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et antigel du liquide et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié-eau, moitié-antigel). • Le liquide du système de refroidissement doit toujours être maintenu au niveau adéquat, c’est-à-dire entre les marques MIN et MAX. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient causer des dommages. Ne pas mélanger différents types d’antigel/de liquide de refroidissement. Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement. AVERTISSEMENT • Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Attendre que le véhicule refroidisse. • Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud, dévissez le bouchon du réservoir de dilatation lentement pour permettre à la surpression de se dissiper. 06 Entretien et caractéristiques techniques Huiles et liquides Liquide de frein Il faut vidanger l’huile plus souvent lorsqu’on conduit dans des conditions rigoureuses (conduite en montagne, etc.). Consultez votre concessionnaire Volvo. Liquide de servodirection Toujours confier la vidange du liquide de frein à un technicien Volvo formé et qualifié. Emplacement du réservoir du liquide de frein Vérification du niveau Le réservoir de liquide est dissimulé sous le couvercle rond dans la partie arrière du compartiment moteur. Le couvercle rond doit être déposé pour qu’on puisse accéder au bouchon du réservoir. Le liquide de frein doit toujours être entre les marques MIN et MAX à l’intérieur du réservoir. Vérifier s’il y a suffisamment de liquide dans le réservoir sans enlever le capuchon. Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F), P/N 9437433 Vidange : Le liquide doit être vidangé selon les intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien. Si le niveau de liquide est en dessous de la marque MIN du réservoir ou si un message relatif au système de freinage apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule chez un technicien Volvo formé et qualifié pour vérification du système de freinage. Remplissage Tournez le couvercle et ouvrez-le. Dévissez le bouchon du réservoir et remplissez celui-ci. Le niveau de liquide doit se situer entre les marques MIN et MAX. G021740 G021739 AVERTISSEMENT Vérifiez le niveau fréquemment. Le liquide n’a pas besoin d’être vidangé. Le niveau du liquide doit se situer entre les marques MIN et MAX. Pour les contenances et le type de liquide, voir la page 262. AVERTISSEMENT 06 En cas de problème dans le système de servodirection ou de panne électrique dans le véhicule nécessitant un remorquage, il est toujours possible d’utiliser la direction. Toutefois, se rappeler qu’un plus grand effort sera nécessaire pour manoeuvrer le volant. ATTENTION Lors de la vérification, garder la zone autour du réservoir de liquide de servodirection propre. 211 06 Entretien et caractéristiques techniques Remplacement d’ampoules Introduction Boîtier de phare Les caractéristiques de toutes les ampoules figurent à la page 218. Les ampoules suivantes ne doivent être remplacées que par un technicien Volvo formé et qualifié. 06 2 Pour enlever le boîtier de phare 1. Couper le contact en appuyant rapidement sur le bouton de démarrage/arrêt et retirer la clé-télécommande de la fente d’allumage1. 2. Enlever les tiges de retenue du boîtier 3 4 AVERTISSEMENT • Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné la tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à un technicien Volvo formé et qualifié. • Éteignez les phares et retirez la clé-télécommande de la fente d’allumage avant de remplacer n’importe quelle ampoule. 212 1 G010479 Plafonnier Lampes de lecture Éclairage de la boîte à gants Clignotants dans les rétroviseurs latéraux Éclairage d’approche dans les rétroviseurs latéraux • Feux d’arrêt/ antibrouillard/arrière • Feux de stationnement arrière • Ampoules de phares bi-xénon orientables et de DEL 1 G010325 • • • • • NOTE • Coupez toujours le contact avant de procéder au remplacement d’une ampoule. • Les ampoules des phares bi-xénon (en option) contiennent des traces de mercure. Confier les ampoules usagées à un technicien Volvo formé et qualifié pour élimination. Il faut enlever le boîtier du phare au complet pour remplacer toutes les ampoules des feux avant (sauf les feux antibrouillard). de phare . 3. Enlever le boîtier de phare en le tirant tout droit . 4. Débrancher le connecteur de câblage en retenant l’agrafe avec le pouce et en tirant le connecteur ATTENTION Ne touchez jamais au verre de l’ampoule. La graisse et les huiles qu’il y a sur vos doigts se vaporiseront à la chaleur et laisseront un dépôt sur le réflecteur, ce qui l’endommagera. . ATTENTION Tirez le connecteur, mais pas le câblage. 1 Ne s’applique pas aux véhicules équipés du système de démarrage sans clé en option. 06 Entretien et caractéristiques techniques Remplacement d’ampoules Feu de croisement, halogène G021746 Pour réinstaller le boîtier de phare 1. Raccorder le connecteur jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. 2. Réinstaller le boîtier de phare et les tiges de retenue et vérifier qu’ils sont bien insérés. S’assurer que le boîtier de phare est correctement et solidement installé avant d’allumer les feux ou d’insérer la clé-télécommande dans la fente d’allumage. 3. Vérifier que les feux fonctionnent correctement. Dépose du couvercle pour accéder aux phares et aux feux de stationnement G021745 5. Enlever le boîtier et le déposer sur une surface douce pour éviter d’égratigner le verre. 6. Remplacer l’ampoule ou les ampoules défectueuses; voir page 218. NOTE Avant de procéder à l’enlèvement de l’ampoule, voir la page 212. 1. Détacher la bride de fixation en la poussant sur le côté. 2. Comprimer les attaches sur le côté supérieur du couvercle et déposer celui-ci. Réinstaller le couvercle en procédant dans l’ordre inverse. 1. Déposer le boîtier de phare du véhicule (voir les instructions à la page 212). 2. Retirer le couvercle situé par-dessus les ampoules. 3. Détacher l’ampoule en poussant la partie supérieure du ressort de retenue vers le bas et le côté. 4. Débrancher le connecteur de l’ampoule. 5. Remplacer l’ampoule et la réinsérer dans le boîtier de phare. 6. Remettre le couvercle en place et réinstaller le boîtier de phare. 06 213 06 Entretien et caractéristiques techniques Remplacement d’ampoules Feu de route très élevé1 06 214 1. Déposer le boîtier de phare du véhicule (voir les instructions à la page 212). 2. Enlever le couvercle par-dessus les ampoules (voir page 213). 3. Extraire le support d’ampoule du boîtier de phare. 4. Retirer l’ampoule défectueuse de la douille. 5. Insérer la nouvelle ampoule dans la douille jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. On ne peut l’insérer que dans une seule position. 6. Retourner le support d’ampoule à sa place dans le boîtier de phare. 7. Remettre le couvercle en place et réinstaller le boîtier de phare. 1. Déposer le boîtier de phare du véhicule (voir les instructions à la page 212). 2. Enlever le couvercle par-dessus les ampoules (voir page 213). 3. Retirer l’ampoule en poussant le support vers le bas. 4. Retirer le connecteur de l’ampoule. 5. Insérer une nouvelle ampoule dans le connecteur jusqu’à ce qu’elle soit en place. Il n’y a qu’une seule manière de l’insérer. 6. Retourner le support d’ampoule à sa place dans le boîtier de phare. 7. Remettre le couvercle en place et réinstaller le boîtier de phare. 1 Modèles équipés des phares bi-xénon orientables seulement. G021749 Feux de stationnement G021748 G021747 Feu de route, halogène 1. Déposer le boîtier de phare du véhicule (voir les instructions à la page 212). 2. Enlever le couvercle des ampoules (voir page 213). 3. Pour avoir accès à l’ampoule, enlever tout d’abord l’ampoule du feu de route. 4. Tirer le fil pour extraire le support d’ampoule. 5. Enlever l’ampoule grillée et la remplacer par une neuve. On ne peut l’insérer que dans une seule position. 6. Insérer le support d’ampoule dans la douille et le pousser jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. 7. Remettre le couvercle en place et réinstaller le boîtier de phare. 06 Entretien et caractéristiques techniques Remplacement d’ampoules Feux de position latéraux 1. Déposer le boîtier de phare du véhicule (voir les instructions à la page 212). 2. Déposer le couvercle rond en tirant la languette jusqu’à ce que le couvercle se libère. 3. Dégager le support pour avoir à l’ampoule. 4. Pousser légèrement l’ampoule grillée vers l’intérieur et la tourner pour l’enlever. Insérer une ampoule neuve dans la douille. 5. Insérer le support d’ampoule dans la douille et le pousser jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. 6. Pousser le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. 7. Revisser le boîtier du phare. 6. Pousser le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. G021751 G021750 Clignotants NOTE Avant de retirer l’ampoule, voir la page 212. 1. Déposer le boîtier de phare du véhicule (voir les instructions à la page 212). 2. Retirer le couvercle rond. 3. Tirer le fil pour extraire le support d’ampoule. 4. Enlever l’ampoule grillée et la remplacer par une neuve. On ne peut l’insérer que dans une seule position. 5. Insérer le support d’ampoule dans la douille et le pousser jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. 06 215 06 Entretien et caractéristiques techniques Remplacement d’ampoules Feux antibrouillard Boîtier de feu arrière, clignotant Emplacement des ampoules de feu arrière 8 7 1 2 5 06 216 1. Enlever le couvercle en poussant les attaches et en le tirant tout droit pour le dégager. 2. Dévisser les vis du boîtier du feu antibrouillard et retirer celui-ci. 3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire et la retirer. 4. Installer une ampoule neuve en la tournant dans le sens horaire. 5. Insérer l’ampoule dans le support. (Le profil du support d’ampoule correspond à celui du pied d’ampoule.) 6. Réinstaller le support d’ampoule. La marque TOP sur le support d’ampoule doit toujours être en haut. 7. Remettre le couvercle en place. Les ampoules du bloc de feux arrière doivent être remplacées à partir de l’espace à bagages (sauf les fonctions à DEL). NOTE Avant de retirer l’ampoule, voir la page 212. 1. Ouvrir le panneau. 2. Enlever le revêtement isolant en tirant dessus. 3. Retirer l’ampoule en tournant la poignée dans le sens antihoraire. 4. Enlever l’ampoule en tirant dessus. Remettre l’ampoule en procédant dans l’ordre inverse. 4 3 G017457 G017456 G021753 6 Lentille de feu arrière, côté droit Feux de stationnement/d’arrêt (DEL) Feux de position latéraux (DEL) Clignotant Réflecteur Feu antibrouillard arrière (côté conducteur seulement) Feu de recul Feux d’arrêt (DEL) Feux d’arrêt surélevés (DEL) NOTE Si le message d’erreur demeure affiché après avoir remplacé l’ampoule défectueuse, communiquez avec un atelier Volvo autorisé. 06 Entretien et caractéristiques techniques Remplacement d’ampoules 1. Déposer les vis à l’aide d’un tournevis. 2. Séparer soigneusement le boîtier de l’ampoule et le retirer. 3. Remplacer l’ampoule. 4. Réinstaller le boîtier de l’ampoule et le visser en position. Éclairage de l’espace à bagages 1. Insérer un tournevis à l’extrémité courte de la lentille le plus près de la console de tunnel (le centre du véhicule) et tourner lentement pour détacher la lentille. (Valable pour les deux lentilles). 2. Tourner sans forcer jusqu’à ce que la lentille se détache. 3. Remplacer l’ampoule. 4. Enfoncer le verre diffuseur en place. G017459 G021757 Éclairage de plancher G017458 Éclairage de la plaque d’immatriculation NOTE Avant de procéder à l’enlèvement de l’ampoule, voir la page 212. 1. Insérer un tournevis et le tourner lentement pour desserrer le boîtier de l’ampoule. 2. Remplacer l’ampoule. 3. S’assurer que l’ampoule s’allume et l’insérer de nouveau dans le boîtier de l’ampoule. 06 217 06 Entretien et caractéristiques techniques Remplacement d’ampoules Éclairage de miroir de pare-soleil Spécifications, ampoules Dépose du miroir Puissance/ tension (W/V) Ampoule Bi-xénon (feu de route supplémentaire) 55 H7 Feu de croisement (halogène) 55 Feu de route (halogène) 65 H9 Clignotants arrière 21 PY21W Clignotants avant 21 H21W Feux antibrouillard avant 35 H8 Éclairage de plancher, éclairage de l’espace à bagages, éclairage de la plaque d’immatriculation 5 Ampoule Feston SV5,5 G021759 Fonction d’éclairage 06 1. Insérer un tournevis sous le bord inférieur, au centre, le tourner et dégager délicatement les crampons sur le rebord. 2. Insérer le tournevis sous le bord des côtés gauche et droit (près des parties en caoutchouc noir) et dégager soigneusement la partie inférieure du miroir. 3. Détacher délicatement et enlever complètement le miroir et le couvercle. 4. Remplacer l’ampoule. Réinstallation du miroir 1. Remettre les trois crampons de la partie supérieure du miroir en position. 2. Faire la même chose avec les trois crampons du bas. 218 H7 Fonction d’éclairage Puissance/ tension (W/V) Ampoule Miroir de paresoleil 1,2 Ampoule Feston SV5,5 Feux de stationnement avant 5 W5W Feux de position latéraux avant 5 W5W Éclairage de la boîte à gants 5 Ampoule Feston SV8,5 06 Entretien et caractéristiques techniques Balais d’essuie-glace et liquide lave-glace Position de service Les balais d’essuie-glace doivent être en position de service (verticale) lors du remplacement ou du lavage. 1 d’essuie-glace et tirer celui-ci tout droit parallèlement au bras d’essuie-glace. Installer un nouveau balai d’essuie-glace en l’enfonçant jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est en place. S’assurer que le balai d’essuie-glace est fixé solidement. Nettoyage 2 G021763 G021761 1. Couper le contact (mode d’allumage 0, voir page 78) et garder la clé-télécommande dans la fente d’allumage1. 2. Relever la manette droite du volant pendant au moins une seconde. Les essuieglaces se positionnent verticalement sur le pare-brise. Les essuie-glaces reprennent leur position normale lorsqu’on démarre le véhicule. Remplacement des essuie-glaces avant G021760 Balais d’essuie-glace 3 06 G021762 NOTE 1 Ne s’applique pas aux véhicules équipés du système de démarrage sans clé en option. Les essuie-glaces étant en position de service, déplier le bras d’essuie-glace. Enfoncer le bouton sur la fixation du balai Les balais d’essuie-glace sont de différentes longueurs. Le balai du côté du conducteur est plus long que celui du côté passager. Nettoyer les balais d’essuie-glace avec une solution savonneuse tiède ou un détergent pour lavage de voitures. 219 06 Entretien et caractéristiques techniques Balais d’essuie-glace et liquide lave-glace Remplissage du réservoir de liquide lave-glace 06 220 1. Plier le bras d’essuie-glace vers l’extérieur. 2. Prendre la partie intérieure du balai d’essuie-glace (indiquée par la flèche). 3. Tirer sur le balai pour le libérer du bras d’essuie-glace. 4. Insérer le nouveau balai d’essuie-glace et s’assurer qu’il est placé de façon sécuritaire. 5. Replacer le bras d’essuie-glace sur la lunette arrière. G021764 G017460 Remplacement du balai d’essuie-glace arrière Emplacement du réservoir de liquide lave-glace Les lave-glace et lave-phares utilisent le même liquide et un réservoir commun. Le réservoir du liquide lave-glace se trouve dans le compartiment moteur, du côté conducteur. Par temps froid, remplir le réservoir d’un solvant contenant de l’antigel. Voir les contenances à la page 262. 06 Entretien et caractéristiques techniques Batterie Symboles d’avertissement - batterie Porter des lunettes de protection. Tenir hors de portée des enfants. Défense de fumer, aucune flamme nue, aucune étincelle. Voir le manuel du propriétaire. Contient de l’acide corrosif. Risque d’explosion. NOTE Une batterie usée doit être mise au rebut de façon respectueuse de l’environnement. Consultez votre concessionnaire Volvo ou emmenez la batterie à un centre de recyclage. Comportement routier • Vérifier si les câbles de la batterie sont correctement raccordés et suffisamment serrés. • Ne jamais déconnecter la batterie lorsque le moteur tourne, par exemple lors du remplacement de la batterie. Le nombre de démarrages, la décharge, le style et les conditions de conduite, le climat, entre autres, influent sur la durée de vie et le fonctionnement de la batterie. Ne jamais charger la batterie au moyen d’un chargeur rapide. AVERTISSEMENT • Ne jamais exposer la batterie aux flammes ou à des étincelles électriques. • Ne pas fumer à proximité de la batterie. • Le liquide de batterie contient de l’acide sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie entrer en contact avec les yeux, la peau, les tissus ou les surfaces peintes. En cas de contact, lavez immédiatement la surface affectée avec de l’eau. Consultez immédiatement un médecin en contact avec les yeux. 06 NOTE Un déchargement répétitif de la batterie réduit sa durée de service. 221 06 Entretien et caractéristiques techniques Batterie Service d’entretien Remplacement 4 2 1 4 1 G021765 G021768 3 5 2 2 1 • Vérifier régulièrement que l’électrolyte est au niveau approprié et ne jamais remplir au-dessus du repère. • Vérifier tous les éléments. Retirer les capuchons au moyen d’un grand tournevis ou d’une pièce de monnaie. Chaque élément a ses propres repères maximum et minimum. • Au besoin, faire l’appoint avec de l’eau pour batteries en remplissant jusqu’au repère maximum. • Serrer les bouchons des éléments à fond. G021766 AVERTISSEMENT 3 Brancher et débrancher les câbles positif et négatif dans l’ordre approprié. G021767 06 G021769 ATTENTION • Utiliser toujours de l’eau distillée ou désionisée (eau pour batteries). • Ne jamais remplir au-dessus du repère dans l’élément de batterie. 222 06 Entretien et caractéristiques techniques Batterie Libérer les attaches du couvercle avant et retirer celui-ci. Dégager la moulure en caoutchouc pour libérer le couvercle arrière. Enlever le couvercle arrière en le tirant sur le côté. Débrancher le câble négatif noir brancher le câble positif rouge . Dé, enle- ver le flexible de ventilation de la batterie et desserrer l’écrou retenant le collier de batterie . Déplacer la batterie sur le côté et la soulever. Pose 1. Déposer la batterie dans le boîtier de batterie. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT À LA PROPOSITION 65 ! Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, des substances chimiques reconnues par l’État de Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. G021771 Dépose Couper le contact et attendre au mois cinq minutes avant de débrancher la batterie pour que toutes les données dans le circuit électrique du véhicule soient recueillies dans les modules de commande. 2. Déplacer la batterie vers l’intérieur et le côté jusqu’à ce qu’elle atteigne le bord du boîtier. 3. Fixer la batterie à l’aide de l’écrou du collier. 4. Raccorder le flexible de ventilation. 5. Rebrancher le câble positif rouge. 6. Rebrancher le câble négatif noir. 7. Enfoncer le couvercle arrière. (Voir Dépose). 8. Réinstaller la moulure de section froide. (Voir Dépose). 9. Réinstaller le couvercle avant et le fixer à l’aide des attaches. (Voir Dépose). 06 223 06 Entretien et caractéristiques techniques Fusibles Remplacement des fusibles Emplacement des boîtiers de fusibles Les boîtiers/relais à fusibles se trouvent dans le compartiment moteur, l’habitacle et l’espace à bagages. 1 Si un composant électrique est défectueux, il est possible qu’un fusible ait grillé. Le moyen le plus simple de savoir si un fusible est défectueux, c’est de le retirer. 06 1. Enlever le fusible en tirant simplement dessus. Si un fusible est difficile à enlever, utiliser l’outil spécial d’extraction de fusibles qui se trouve dans le boîtier à fusibles du compartiment passager. 2. Inspecter sur le côté le fil de métal courbé (voir la page suivante) pour voir s’il est rompu. Si c’est le cas, le remplacer par un fusible de même couleur et de même intensité électrique (indiquée sur le fusible). Si les fusibles sautent continuellement, faire vérifier le système électrique par un technicien Volvo formé et qualifié. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser des fusibles dont l’ampérage est supérieur aux valeurs indiquées à la page suivante car cela pourrait surcharger le circuit électrique de la voiture. 224 2 3 G017461 Pour le faire : Sous la boîte à gants Compartiment moteur Espace à bagages 06 Entretien et caractéristiques techniques Fusibles Compartiment moteur Positions 1 3 1 2 4 39 36 5 40 37 6 41 38 G021775 G021773 3 34 32 30 35 33 31 Ces fusibles se trouvent tous dans le boîtier du compartiment moteur. Les fusibles dans se trouvent sous . 7 44 42 43 NOTE 1 2 20 16 3 27 G021774 2 Compartiment moteur, partie supérieure Compartiment moteur, partie avant Compartiment moteur, partie inférieure 28 29 21 24 25 26 22 23 17 18 06 19 010327 15 • Les fusibles 16 — 33 et 35 — 41 peuvent être remplacés en tout temps au besoin. • Les fusibles 1 — 15, 34 et 42 — 44 sont des relais ou des disjoncteurs et ne doivent être enlevés ou remplacés que par un technicien Volvo formé et qualifié. • Vous trouverez sur la face inférieure du boîtier un outil spécial pour retirer les fusibles. 225 06 Entretien et caractéristiques techniques Fusibles A Fonctionnement A Fonctionnement A Disjoncteur 50 10 50 Disjoncteur 60 Pompe à vide I5T 20 Disjoncteur 60 Panneau d’éclairage 5 Disjoncteur 50 Essuie-glaces avant 15 EVAP/Sondes d’oxygène préchauffées/Injection Chauffage de ventilation du carter Détection des fuites de carburant - 15 Disjoncteur Module de commande du moteur (ECM), transm. SRS Gicleurs de lave-glace chauffés 15 Ventilateur de refroidissement 50 Ventilateur de refroidissement 60 30 Prise 12 volts - siège avant et arrière Toit ouvrant (en option), console au plafond/ECC (en option) Boîtier du compartiment moteur Lampes auxiliaires (en option) 20 Avertisseur 15 Module de commande du moteur (ECM) Module de commande, transmission automatique Compresseur du système de climatisation Bobines 10 Fonctionnement Essuie-glace Ventilateur de la climatisation 40 06 Pompe ABS 40 Valves ABS 20 - 226 10 10 5 15 15 Phares bi-xénon orientables. Réglage de la portée des phares (en option) Module électrique central 10 Relais du démarreur 30 20 Bobines d’allumage 20 Radar. Module de commande ACC (en option) Direction à assistance variable en fonction de la vitesse 5 Module de commande du moteur (ECM) Système d’allumage 10 Soupapes du moteur 10 5 5 15 20 5 06 Entretien et caractéristiques techniques Fusibles Sous la boîte à gants Positions Fonctionnement 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 G021856 G021776 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 G021777 2 Retirer la garniture intérieure qui recouvre le boîtier de fusibles. Appuyer sur la serrure du couvercle et soulever. Les fusibles sont accessibles. A Feu antibrouillard avant (en option) 15 Essuie-glaces avant 15 Régulateur de vitesse adaptatif ACC (en option) - 10 Éclairage d’accueil au pavillon. Panneau de commande, portière du conducteur/siège à réglage électrique du passager (en option) Fenêtre de renseignement 7,5 Siège à réglage électrique du conducteur (en option) - 5 5 5 Fonctionnement A Capteur de pluie 5 Système SRS 10 Freins ABS. Frein de stationnement électrique Pédale d’accélération, sièges chauffants (en option) - 5 7,5 Récepteur de clé-télécommande. Capteurs d’alarme Pompe à essence 20 Affichage ICM. CD et radio 15 Serrure électrique de la colonne de direction - Module du volant 7,5 Verrou, réservoir/ hayon 10 Sirène d’alarme. ECC 5 15 Bouton de démarrage/arrêt 5 Toit ouvrant (option) 20 Interrupteur de feu de freinage 5 Feux de recul 7,5 Feu de route 20 06 15 227 06 Entretien et caractéristiques techniques Fusibles Espace à bagages Positions A B D Module A (noir). Fonction A Interrupteurs de la portière du conducteur Interrupteurs de la portière du passager Interrupteurs de la portière arrière, côté conducteur Interrupteurs de la portière arrière, côté passager - 25 Prise 12 volts dans l’espace à bagages, glacière (en option) Dégivreur de la lunette arrière 15 25 25 25 30 - 1 06 5 2 6 3 7 9 10 12 8 Le boîtier de fusibles est situé derrière le revêtement du côté gauche de l’espace à bagages 228 A Chauffage de siège arrière, côté passager (en option) Module de commande TI 15 Chauffage de siège arrière, côté conducteur (en option) - 15 Siège à réglage électrique du passager (en option) Démarrage sans clé (en option) 25 Frein de stationnement électrique côté conducteur (en option) Frein de stationnement électrique côté passager (en option) 30 10 20 30 Prise pour remorque 2 (en option) 15 Module D (bleu). Fonction A Siège à réglage électrique du conducteur (en option) Prise pour remorque 1 (en option) 25 10 40 Afficheur du système de navigation (option) - Hayon électrique (en option) 30 Caisson de basse (en option) 25 Radio par satellite Sirius (en option) 5 Amplificateur audio 25 Chaîne audio 15 11 G017462 4 Module B (blanc). Fonction Module B (blanc). Fonction A - - Module de commande Four C (en option) Siège conducteur chauffant (en option) Siège passager avant chauffant (en option) 15 15 15 Réserve - 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus Votre véhicule est équipé de pneus conformes aux renseignements indiqués sur la plaque-étiquette qui se trouve sur le montant milieu (l’élément d’ossature du côté du véhicule, à l’arrière de l’ouverture de la portière du conducteur). Les pneus possèdent de bonnes propriétés en matière de tenue de route et offrent un bon comportement routier sur les surfaces sèches ou mouillées. Il convient toutefois de noter qu’ils ont été mis au point dans le but d’offrir ces propriétés sur les surfaces exemptes de neige ou de glace. Certains modèles sont équipés de pneus toutes saisons qui offrent une meilleure tenue de route sur les surfaces glissantes que les pneus qui ne sont pas classés « toutes saisons ». Cependant, pour que la tenue de route soit optimale sur les chaussées glacées ou enneigées, nous recommandons de monter des pneus d’hiver convenables sur les quatre roues. Lors du remplacement des pneus, s’assurer que les nouveaux pneus ont la même désignation de grandeur, sont de même type (radial) et viennent de préférence du même fabricant, sur les quatre roues. Sinon, les caractéristiques de tenue de route et de maniabilité de la voiture risquent de changer. Entreposage des roues et des pneus Lorsqu’on entrepose un ensemble roue/pneu (pneu monté sur la roue), il faut le suspendre au-dessus du sol ou le placer sur son flanc à même le plancher. Les pneus non montés sur des jantes doivent être entreposés à plat ou debout par terre, mais ne doivent pas être suspendus. De préférence, entreposer les pneus dans un endroit frais, sec et sombre. Ne jamais les entreposer à proximité de solvants, d’essence, d’huile ou de substances semblables. AVERTISSEMENT Indicateur d’usure de la semelle Indicateur d’usure de la semelle Les pneus sont munis de bandes indicatrices d’usure, disposées transversalement ou parallèlement à la semelle. Les lettres TWI imprimées sur le flanc du pneu apparaissent quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po.), pour indiquer que le pneu doit être remplacé. Les pneus d’une épaisseur de semelle inférieure à 1,6 mm (1/16 po) offrent une traction très limitée. Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir des pneus identiques aux anciens en ce qui concerne le type (radial) et la dimension. Choisir un pneu de même marque (du même fabricant) prévient tout changement des caractéristiques de conduite du véhicule. ATTENTION G021829 Introduction • Les dimensions des roues et des pneus de votre Volvo sont établies de façon à respecter des exigences très strictes en matière de stabilité et de tenue de route. Des ensembles roue-pneu non approuvés peuvent avoir une incidence négative sur la stabilité et la tenue de route de votre véhicule. Les dimensions de pneus approuvées sont indiquées dans les tableaux de pression de gonflage des pneus à partir des pages 234. • Les dommages causés par la pose d’une combinaison non approuvée de dimensions de roues et de pneus ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense susceptible d’être causé par ce genre d’installation. 06 229 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus Pneus neufs placez les autres pneus en raison du vieillissement du pneu. • On peut déterminer l’âge d’un pneu en examinant l’inscription DOT estampillée sur le flanc (voir illustration ci-dessus). • Un pneu décoloré ou ayant des fissures visibles, entre autres, doit être remplacé immédiatement. G021823 1502 06 Se rappeler que les pneus sont périssables. À partir de l’an 2000, la semaine et l’année de fabrication (estampille du ministère des transports des É.-U., DOT) seront indiquées au moyen de 4 chiffres (p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été fabriqué la 15e semaine de l’an 2002). Âge des pneus • Les pneus se dégradent avec le temps, même s’ils ne sont pas utilisés. Il est généralement recommandé de remplacer les pneus après six ans. La chaleur en régions chaudes, des fréquents chargements lourds et l’exposition aux ultraviolets peuvent accélérer le vieillissement des pneus. • Il est conseillé de remplacer le pneu de secours en même temps que vous rem- 230 Amélioration des économies relatives aux pneus • Garder les pneus gonflés à la bonne pression. Voir les tableaux des pressions de gonflage à partir de la page 234. • Conduire avec souplesse; éviter les départs en trombe et les freinages énergiques, et ne pas faire crisser les pneus. • L’usure des pneus augmente avec la vitesse de conduite. • Une bonne géométrie du train avant est très importante. • Des roues mal équilibrées augmentent l’usure des pneus et diminuent le confort de conduite. • La permutation doit toujours se faire dans le même sens pendant toute la vie utile des pneus. • Lorsqu’on remplace les pneus, il faut monter les pneus dont la bande de roulement est la plus épaisse sur les roues arrière pour réduire le risque de survirage en cas de freinage énergique. • Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de rouler dans des nids de poule peut causer du dommage permanent au pneu et/ou à la roue. 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus Gonflage des pneus NOTE • Les plaques-étiquettes illustrées indiquent uniquement la pression de gonflage des pneus montés en usine sur le véhicule. • Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des pneus varie avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus. TIRE AND LOADING INFORMATION SEATING CAPACITY TOTAL 5 FRONT2 REAR3 TIRE FRONT REAR SPARE SIZE 200KPA,29PSI 200KPA,29PSI 200KPA,29PSI COLD TIRE PRESSURE 200KPA,29PSI 200KPA,29PSI 200KPA,29PSI SEE OWNER´S MANUAL FOR ADDITIONAL INFORMATION G014376 The combinad waight of occupants and cargo should never exeed xxx kg or xxx pounds Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les modèles vendus aux États-Unis Gonflage des pneus Vérifiez la pression de gonflage des pneus régulièrement. Vous trouverez les tableaux indiquant la pression de gonflage recommandée pour votre véhicule aux pages 234 et 235. Vous trouverez également une plaque des pressions de gonflage des pneus sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur). Cette plaque indique le nom des pneus montés en usine sur le véhicule, de même que les limites de charge et la pression de gonflage. • À l’aide d’un manomètre approprié, vérifiez la pression de gonflage des pneus, y compris celui de la roue de secours, au moins une fois par mois et avant d’entreprendre un long déplacement. Nous vous incitons fortement à acheter un contrôleur de pression fiable, puisqu’il se peut qu’un manomètre automatique de station-service soit imprécis. • Utilisez la pression de gonflage à froid recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus. • Le sous-gonflement ou le surgonflement risque de causer l’usure inégale de la bande de roulement. AVERTISSEMENT • Le sous-gonflement est la cause la plus fréquente de la défaillance d’un pneu et il peut entraîner la formation de fissures importantes dans le pneu, le décollage de la bande de roulement ou un éclatement, accompagné de la perte inattendue de contrôle du véhicule et d’un risque accru de blessure. • Des pneus sous-gonflés réduisent la capacité de transport de charge du véhicule. 06 231 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus On considère que les pneus sont froids lorsque leur température est la même que celle de l’air environnant (ambiant). Ils atteignent normalement cette température lorsque le véhicule n’a pas roulé depuis au moins 3 heures. VEHICLECAPACITY WEIGHT MAX LOAD 1000Kg OCCUPANTS COLD TIRE PRESSURE FRONT REAR TOTAL 2 3 5 FRONT REAR 38 38 RECOMMENDED FOR FUEL ECONOMY OPTIONAL PRESSURE 235/45R17 2 3 5 32 32 If tires are hot from driving add 4psi (28kPa) to these recommended pressures INFLATION 61 PRESSURE SEE OWNERS MANUAL FOR ADDITIONAL INFORMATION SPARE TIRE T125/80R17 G014377 TIRE SIZE Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les modèles vendus au Canada 06 Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de même de la pression de gonflage des pneus. Une chute de température de 10 degrés entraîne une chute correspondante de 7 kPa (1 psi) de la pression de gonflage. Vérifiez la pression des pneus souvent et maintenez-les gonflés à la bonne pression, que vous pouvez trouver sur la plaque-étiquette d’information sur les pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule. Vérification de la pression des pneus Pneus froids On doit vérifier la pression lorsque les pneus sont froids. 232 Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km (1 mi), on considère que les pneus sont chauds. Si vous devez dépasser cette distance pour vous rendre à une pompe et gonfler un pneu, vérifiez et notez la pression du pneu avant de partir, et ajoutez ensuite la pression appropriée en arrivant à la pompe. Quand vous vérifiez la pression d’un pneu qui est chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les pneus sont chauds après avoir roulé et il est normal que la pression augmente et dépasse la pression à froid recommandée. Un pneu dont la pression à chaud est égale ou inférieure à la pression de gonflage à froid recommandée peut être très sous-gonflé. Pour vérifier la pression de gonflage des pneus : 1. Enlevez le capuchon de la valve du pneu, puis appuyez fermement sur la valve avec le contrôleur de pression. 2. Ajoutez de l’air jusqu’à ce que la pression de gonflage recommandée soit atteinte. 3. Remettez le capuchon de la valve en place. 4. Répétez la procédure pour chaque pneu, y compris celui de la roue de secours. 5. Inspectez les pneus visuellement et assurez-vous qu’il n’y a aucun clou ou autre objet implanté qui risque de perforer le pneu et de créer une fuite d’air. 6. Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il n’y a aucune entaille, coupure, bosse ou autre irrégularité. NOTE • Si vous avez surgonflé le pneu, permettez à l’air de s’échapper en appuyant sur la tige métallique au centre de la valve. Vérifiez ensuite la pression de nouveau avec le contrôleur de pression. • Certains pneus de secours doivent être gonflés à une pression plus élevée que celle des autres pneus du véhicule. Consultez les tableaux de gonflage des pneus à partir de la page 234 ou la plaque des pressions de gonflage des pneus. 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus Spécifications des pneus Cotes de vitesse Le cotes de vitesse figurant dans le tableau se définissent comme suit : Cotes de vitesse M 130 km/h (81 mi/h) Q 160 km/h (100 mi/h) T 190 km/h (118 mi/h) H 210 km/h (130 mi/h) W 270 km/h (168 mi/h) V 240 km/h (149 mi/h) Y 300 km/h (186 mi/h) Capacités de charge Le cotes de vitesse figurant dans le tableau se définissent comme suit : 06 Capacités de charge 91 615 kg (1 365 lb) 93 650 kg (1 433 lb) 99 755 kg (1 709 lb) Voir la page 238 pour connaître les explications concernant les désignations figurant sur le flanc du pneu. 233 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus Tableau des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus aux États-Unis rapportant spécifiquement aux pneus d’origine de votre véhicule. Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes pour votre véhicule. Lire la plaque des pressions de gonflage des pneus pour connaître les renseignements se Dimension des pneus 06 234 NOTE Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des pneus varie avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus. Pression des pneus à froid - jusqu’à 5 personnes Avant psi (kPa) Arrière psi (kPa) 225/55 R 16 225/50 R 17 245/45 R 17 35/240 35/240 T 125/80 R 17 61/420 61/420 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus Tableau des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus au Canada rapportant spécifiquement aux pneus d’origine de votre véhicule Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes pour votre véhicule. Lire la plaque des pressions de gonflage des pneus pour connaître les renseignements se Dimension des pneus NOTE Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des pneus varie avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus. Pression des pneus à froid jusqu’à 5 personnes Pression de gonflage facultative jusqu’à 3 personnes Avant psi (kPa) Arrière psi (kPa) Avant psi (kPa) Arrière psi (kPa) 225/55 R16 225/50 R 17 245/45 R 17 38/260 38/260 33/230 33/230 T 125/80 R 17 61/420 61/420 61/420 61/420 06 235 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) — modèles vendus aux États-Unis seulement Le système de surveillance de la pression des pneus utilise des capteurs intégrés dans les valves des pneus pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Lorsque le véhicule roule à une vitesse d’environ 30 km/h (20 mi/h) ou plus, ces capteurs transmettent les données sur la pression de gonflage à un récepteur situé dans le véhicule. NOTE USA–FCC ID : KR5S122780002 06 Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Lorsque le système TMPS détecte une pression de gonflage trop basse, il allume le témoin ( ) de pression des pneus (également appelé indicateur) du tableau de bord et affiche un message dans la fenêtre de renseignement. L’ampleur de la perte de pression de gonflage détermine le contenu du message. 236 NOTE Si une anomalie survient dans le système TPMS, le témoin de pression des pneus clignotera pendant environ une minute et le message SYS. PRESS. PNEU ENTRETIEN REQUIS s’affichera. Chaque pneu, y compris le pneu de secours (si fourni), doit être vérifié à tous les mois lorsqu’il est froid et gonflé selon la pression de gonflage recommandée par le fabricant du véhicule indiquée sur la plaque-étiquette ou sur l’étiquette concernant la pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions différentes de celles indiquées sur la plaque ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.) Votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), un dispositif de sécurité renforcé, muni d’un indicateur de basse pression des pneus qui s’allume lorsqu’un ou plusieurs des pneus est considérablement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le témoin lumineux de basse pression s’allume, vous devez arrêter votre véhicule et vérifier vos pneus dans les plus brefs délais et les gonfler selon la pression de gonflage appropriée. Conduire avec un pneu considérablement sous-gonflé peut causer une surchauffe du pneu et endommager le pneu. Le sous-gonflage con- tribue également à réduire le rendement du carburant et la durée de vie de la bande de roulement et peut affecter la tenue de route et l’aptitude au freinage du véhicule. Veuillez noter que le TPMS ne remplace pas un bon entretien adéquat des pneus. Le conducteur est responsable de maintenir une pression de gonflage appropriée, même si le sous-gonflage du pneu n’est pas assez important pour allumer le témoin lumineux de basse pression d’un pneu du TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin lumineux de défectuosité du TPMS qui s’allume pour indiquer que le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin lumineux de défectuosité du TPMS fonctionne conjointement avec l’indicateur de basse pression du pneu. Lorsque le système détecte un mauvais fonctionnement, le témoin clignote pendant environ une minute et reste ensuite allumé. Cette séquence recommence chaque fois qu’on démarre le moteur et continuera jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée. Lorsque le témoin lumineux est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler la basse pression du pneu comme il se doit. La défectuosité du TPMS peut être causée par divers éléments dont l’installation de pneus de remplacement qui empêchent le TPMS de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin de défectuosité du TPMS après avoir 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus remplacé un ou plusieurs pneus ou roues pour vous assurer que ces derniers permettent au système TPMS de fonctionner correctement. NOTE • Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) signale toute pression trop basse, mais il ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Pour trouver des renseignements sur la bonne pression des pneus, consultez les tableaux de gonflage des pneus à partir de la page 234 ou adressez-vous à votre concessionnaire Volvo. • Le témoin de pression des pneus n’indique pas quel pneu est sous-gonflé. Vous devez vérifier les quatre pneus. • Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des pneus varie avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus. Effacement des messages d’avertissement Lorsque le système a affiché un message avertissant que la pression d’un pneu est basse et allumé le témoin de pression des pneus : 1. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus avec un contrôleur de pression. 2. Gonflez le ou les pneus à la bonne pression (consultez la plaque-étiquette des pressions des pneus ou les tableaux à partir de la page 234). 3. Dans certains cas, il peut être nécessaire de conduire le véhicule pendant plu- sieurs minutes à une vitesse de 30 km/h (20 mi/h) ou plus. Le message d’avertissement s’effacera et le témoin s’éteindra. AVERTISSEMENT Une pression de gonflage incorrecte peut mener à la défaillance du pneu et causer la perte de contrôle du véhicule. Pour changer une roue munie d’un capteur du système TPMS Veuillez noter ce qui suit lorsque vous changerez ou remplacerez une roue et son pneu, équipés d’un capteur de système de surveillance de la pression des pneus posé en usine. • Seules les roues montées en usine sont munies d’une valve qui contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus. • Le pneu de la roue de secours à usage temporaire n’est pas équipé d’un capteur de système de surveillance de la pression des pneus. • Si des pneus sans capteurs TPMS sont installés sur le véhicule, le message SYS. PRESS. PNEU ENTRETIEN REQUIS apparaîtra chaque fois que le véhicule est conduit pendant 10 minutes ou plus à une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h). • Une fois que des capteurs TPMS sont adéquatement montés, ce message ne devrait plus s’afficher. Si le message de- meure affiché, conduisez le véhicule pendant plusieurs minutes à une vitesse de 30 km/h (20 mi/h) ou plus pour l’effacer. • Volvo recommande d’installer des capteurs TPMS sur toutes les roues du véhicule. Volvo ne recommande pas la permutation des capteurs entre différents jeux de roues. NOTE • Si vous installez des pneus dont la pression de gonflage recommandée est différente, le système TPMS doit être réétalonné par rapport à ces pneus. Cette opération doit être effectuée par un concessionnaire ou un atelier Volvo autorisé. • Si vous changez un pneu ou si le capteur TPMS est installé sur un autre pneu, le joint, l’écrou et l’intérieur de la valve du capteur doivent être remplacés. • Lorsqu’on installe des capteurs TPMS, le véhicule doit être stationné depuis au moins 15 minutes avec le contact coupé. Si le véhicule est conduit dans ce délai de 15 minutes, un message d’erreur du système TPMS s’affiche. 06 ATTENTION Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus, enfoncez l’embout du tuyau d’air dans l’axe de la valve pour éviter de plier celle-ci ou de l’endommager d’une autre manière. 237 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus Appellations de pneus 5 6 7 9 de 95, c’est-à-dire qu’il supporte une charge maximale de 690 kg (1 521 lb). 6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse maximale à laquelle la conception du pneu permet de rouler pendant de longues périodes lorsque le véhicule transporte une charge admissible et que le pneu est gonflé à la bonne pression. Par exemple, H correspond à un indice de vitesse de 210 km/h (130 mi/h). 8 4 10 3 2 12 G010753 11 1 La loi fédérale oblige les fabricants à inscrire des renseignements normalisés sur le flanc de chaque pneu (voir l’illustration). Les renseignements mentionnés ci-après apparaissent sur le flanc du pneu. 06 L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent sont des exemples d’appellation de pneu) : 1. 215 : Largeur du pneu (en millimètres) entre ses deux flancs. Plus ce chiffre est élevé, plus le pneu est large. 2. 65 : Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. 3. R : Pneu radial. 4. 15 : Diamètre de la jante (en pouces). 5. 95 : Indice de charge du pneu. Dans cet exemple, le pneu a un indice de charge 238 NOTE Il se peut que ce renseignement n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne l’exige pas. 7. M+S ou M/S = Boue et neige, AT = Tout terrain, AS = Toute saison 8. Numéro d’identification du pneu du DOT (ministère des Transports) des É.-U. : le numéro commence par les lettres DOT et indique que le pneu respecte toutes les normes fédérales américaines. Les deux lettres ou chiffres suivants sont le code de l’usine dans laquelle le pneu a été fabriqué, les deux suivants sont le code de la dimension du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de la fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 317 signifient la 31e semaine de 1997. Après l’année 2000, le nombre passe à quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de 2001. Les chiffres intercalaires sont des codes de marketing utilisés à la discrétion du fabricant. Ces codes aident ce dernier à déterminer les pneus qui doivent faire l’objet d’un rappel pour raisons de sécurité. 9. Composition des plis et matière utilisée : Indique le nombre de plis ou de couches de tissu enduites de caoutchouc dans la semelle ou le flanc. Les fabricants de pneus doivent également indiquer les matières entrant dans la composition des plis du pneu et des flancs (acier, nylon, polyester, etc.). 10.Charge maximale : Indique la charge maximale en livres et en kilogrammes que le pneu peut porter. Pour connaître la pression de gonflage appropriée pour les pneus de votre véhicule, consultez la plaque d’information sur les pneus du véhicule ou à l’étiquette de certification de sécurité apposées sur le montant B, sur la porte du conducteur ou sur la face intérieure du volet de remplissage de carburant sur les modèles commercialisés au Canada. 11.Classes d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de température : consultez la page 242 pour trouver de plus amples renseignements. 12.Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le fabricant qui fixe cette limite. 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus Glossaire de la terminologie des pneus Les fournisseurs de pneus peuvent utiliser des marquages, des notes ou des avertissements supplémentaires tels que charge standard, radial sans chambre à air, etc. • Plaque d’information sur le pneu : Plaque indiquant les dimensions, la pression de gonflage recommandée et le poids maximum pouvant être transporté par le véhicule pour le pneu d’origine. • Numéro d’identification du pneu (TIN) : Numéro qui figure sur le flanc de chaque pneu fournissant des informations sur la marque, l’usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu. • Pression de gonflage : Mesure de la quantité d’air dans un pneu. • Charge normale : Catégorie de pneus P métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à 35 lb/po² [37 lb/po² (2,5 bars) pour les pneus métriques]. Le fait d’augmenter la pression de gonflage au-delà de cette pression n’accroît pas la capacité de charge du pneu. • Charge supplémentaire : classe de pneus P-métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale plus élevée à la pression de 41 psi [2,9 bars (43 psi), dans le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage • • • • • • • • • au-delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement du pneu. kPa : Kilopascal, unité métrique de mesure de la pression d’air. PSI : Livres par pouce carré, unité de mesure de la pression d’air. Montant B : Élément structural situé sur le côté du véhicule à l’arrière de la porte avant. Talon de pneu : Partie du pneu attenante à la jante. Flanc de pneu : Partie située entre le talon et la semelle. Semelle de pneu : Partie du périmètre du pneu qui est en contact avec la route lorsque le pneu est monté sur le véhicule. Jante : Support métallique (roue) pour un pneu ou un ensemble pneu-chambre à air sur lequel reposent les talons du pneu. Charge nominale maximale : Chiffre indiquant la charge maximale en livres et en kilogrammes qu’un pneu peut supporter. Cette valeur est établie par le fabricant du pneu. Pression de gonflage maximale autorisée : Quantité maximale d’air sous pression pouvant être introduite dans le pneu. Cette limite est fixée par le fabricant du pneu. • Pression de gonflage maximale : pression de gonflage déterminée par Volvo en fonction du type des pneus montés en usine sur le véhicule. Le nombre d’occupants, la charge et la vitesse à laquelle le véhicule roulera pendant une longue période ont une incidence sur cette pression. On peut la trouver sur la ou les plaquesétiquettes situées sur le montant arrière du côté du conducteur ou sur l’intérieur du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada, et dans le tableau des pressions de gonflage des pneus du présent chapitre. • Pneus froids : on considère que les pneus sont froids lorsqu’ils sont à la même température que l’air environnant (ambiant). Ils atteignent habituellement cette température lorsque le véhicule est immobile depuis au moins 3 heures. 06 239 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus Chargement du véhicule En chargeant votre véhicule correctement, vous obtiendrez le rendement maximal de sa performance nominale. Avant de charger votre véhicule, lisez bien les définitions ci-après pour déterminer le poids nominal du véhicule, avec ou sans remorque, d’après l’étiquette des normes canadiennes ou américaines de sécurité des véhicules automobiles (NSVAC/FMVSS) et la plaque d’information sur les pneus du véhicule. 06 Poids en état de marche Poids du véhicule, incluant un plein réservoir d’essence et tous les équipements de série. Ce poids n’inclut pas les passagers, la charge ou les équipements disponibles en option. Poids à capacité Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on tracte une remorque, la charge de flèche d’attelage fait elle aussi partie du poids des bagages. NOTE Pour de plus amples renseignements sur le tractage d’une remorque, veuillez consulter la section « Tractage d’une remorque » à la page 196. Poids permis par essieu Poids maximal admissible que peut supporter un essieu simple (avant ou arrière). Les valeurs pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou FMVSS). La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser la charge maximale admissible. Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Poids à vide + bagages + passagers. NOTE • L’emplacement des diverses étiquettes apposées sur le véhicule est indiqué à la page 254. • Le tableau indiquant les limites de poids importantes relatives à votre véhicule se trouve à la page 258. Étapes de la détermination de la bonne limite de charge 1. Trouvez la mention « le poids total des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette du véhicule. 2. Déterminez le poids total du conducteur et des passagers qui occuperont le véhicule. 3. Soustrayez le poids total du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou de XXX livres. 4. La somme obtenue représente la capacité de transport de chargement et de bagages disponible. Par exemple, si le montant « XXX » est égal à 1 400 lb et que cinq passagers pesant chacun 150 lb prendront place dans le véhicule, la capacité de transport de chargement et de bagages disponible sera de 650 lb (1 400-750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminez le poids total des bagages et du chargement que vous êtes en train de mettre dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser en toute sécurité la capacité de charge calculée à l’étape 4. 6. Si le véhicule doit tracter une remorque, une certaine charge sera transférée de la remorque au véhicule. Consultez le présent manuel 1 pour déterminer la 1 Voir la section « Tractage d’une remorque » à la page 196. 240 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus façon dont cela réduit la capacité de charge disponible du véhicule. AVERTISSEMENT • Le fait de dépasser le poids permis par essieu, le poids nominal brut du véhicule ou toute autre limite nominale de poids peut faire surchauffer les pneus et entraîner une déformation permanente ou une défaillance catastrophique. • Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité portante est inférieure à celle des pneus d’origine, car cela réduira le poids nominal brut du véhicule. L’utilisation de pneus de remplacement dont la capacité portante est supérieure à celle des pneus d’origine ne fait pas augmenter le poids nominal brut du véhicule. 06 241 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus Codage uniforme des qualités de pneus TOUS LES PNEUS DE VOITURES PARTICULIÈRES DOIVENT NON SEULEMENT ÊTRE CONFORMES AUX PRÉSENTS CODES, MAIS ÉGALEMENT AUX RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ. Les codes de qualité se trouvent, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale. Par exemple : Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A 06 242 USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT Le code d’usure est une valeur comparative fondée sur le degré d’usure du pneu mis à l’essai dans des conditions contrôlées, sur un parcours d’essai défini par le gouvernement. Par exemple un pneu dont la valeur est 150 s’usera une fois et demie (1 1/2) moins vite qu’un pneu dont la valeur est 100 sur le parcours du gouvernement. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles d’utilisation, et nombre de pneus divergent considérablement de la norme en raison des variations dans les habitudes de conduite, des pratiques d’entre- tien, des différentes caractéristiques des roues et des variations climatiques. ADHÉRENCE Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré d’adhérence d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai définies par le gouvernement, en asphalte ou en béton. Un pneu codé C peut présenter des performances d’adhérence médiocres. Le code d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage. AVERTISSEMENT Le code d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage. TEMPÉRATURE Les codes de température sont AA (le plus élevé), A, B, C, représentant la résistance du pneu à générer de la chaleur et sa capacité de dissipation thermique tel que démontré dans des conditions d’essai de pneus dans un laboratoire à l’intérieur. Une condition continue de chaleur élevée peut causer une dégénération du matériel du pneu, réduire sa vie utile et peu causer une défaillance soudaine du pneu. Le niveau C représente le niveau de performance minimal pour les voitures particulières selon la Norme fédérale de sécurité no 109. Les codes B et A représentent des niveaux de performance plus élevés obtenus en laboratoire sur la roue d’essai que le minimum requis par la loi. AVERTISSEMENT Le code de température de ce pneu est déterminé pour un pneu bien gonflé, sans surcharge. La vitesse excessive, le sousgonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs peut provoquer un échauffement ou une défaillance du pneu. 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à crampons Chaînes à neige Vous pouvez utiliser des chaînes-neige sur votre Volvo, avec certaines restrictions : • Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utilisez que des chaînes agréées par Volvo. • Si l’on installe des pneus et des roues accessoires, du marché secondaire ou « custom » et qu’ils sont de dimensions différentes de celles de l’équipement d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir un espace libre suffisant entre les chaînes, les freins et les composants de la suspension et de la carrosserie. • Certaines chaînes-courroies peuvent heurter les composants des freins; il NE FAUT PAS les utiliser. • Modèles à quatre roues motrices (TI) : Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utiliser que des chaînes adaptées aux modèles à quatre roues motrices (TI). Pour plus de renseignements sur les chaînes-neige, consultez votre concessionnaire Volvo. ATTENTION • Consultez les règlements locaux avant de poser des chaînes sur votre voiture. • Respectez toujours directives d’installation du fabricant. Serrez les chaînes autant que possible et resserrez-les de temps à autre. • Ne dépassez jamais la vitesse maximale prescrite par le fabricant des chaînes. [Vous ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h (31 mi/h).] • Évitez les bosses, les trous, les virages serrés en conduisant avec des chaînes. • La maniabilité de la voiture risque d’être négativement affectée par les chaînes. Évitez les virages serrés et rapides ainsi que de bloquer les roues lors des freinages. Pneus à neige, pneus à crampons1 Pneus à neige : • Aux automobilistes qui vivent ou conduisent régulièrement dans des régions où les routes sont enneigées ou verglacées pendant de longues périodes, nous recommandons fortement de monter des pneus d’hiver appropriés afin de conserver une adhérence optimale. • Il est important d’installer des pneus à neige sur les quatre roues afin de mainte1 Si nir l’adhérence durant les virages, le freinage et l’accélération. Sinon, on risque de causer une baisse dangereuse du niveau d’adhérence, voire même affecter la maniabilité de la voiture. • Évitez de mêler des pneus de conceptions différentes, puisque cela aussi risque d’avoir une incidence défavorable sur l’adhérence globale des pneus. • Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur route sèche par temps chaud. Il faut les démonter à la fin de l’hiver. • Le rodage des pneus à crampons doit s’étaler sur les premiers 500 à 1000 km (300 à 600 milles) parcourus. Pendant ce temps, le véhicule doit rouler le plus en douceur possible pour que les crampons puissent se loger correctement dans les pneus. La permutation doit toujours se faire dans le même sens pendant toute la vie utile des pneus. 06 NOTE Avant de monter des pneus à crampons, veuillez consulter les règlements fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de ces pneus. cela est permis 243 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus Roue de secours à usage temporaire La roue de secours de votre véhicule est appelée « roue de secours à usage temporaire ». Le pneu de la roue de secours à usage temporaire doit être gonflé à la pression recommandée (voir la plaque-étiquette sur le montant arrière ou le volet du réservoir de carburant), peu importe la position à laquelle la roue est utilisée sur le véhicule. Si le pneu de la roue de secours est endommagé, vous pourrez en acheter un nouveau chez le concessionnaire Volvo. AVERTISSEMENT 06 244 Les règlements actuellement en vigueur interdisent d’utiliser une roue de « secours à usage temporaire » autrement qu’en tant que roue de remplacement temporaire à la suite d’une crevaison. Une roue ordinaire doit lui être substituée dans les meilleurs délais. L’utilisation de la roue de secours à usage temporaire peut modifier la tenue de route et la maniabilité du véhicule. Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h). Ne pas rouler plus de 80 km (50 milles) sur une roue de secours à usage temporaire. ATTENTION Ne pas conduire le véhicule avec des roues de dimensions différentes ou avec une roue de secours qui n’est pas celle fournie avec le véhicule. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut gravement endommager la transmission de la voiture. 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus • Contacter votre atelier de réparation Volvo si vous questionnez la profondeur de la semelle des pneus. G021778 Permutation des pneus La permutation des pneus n’est pas recommandée pour votre véhicule. Les renseignements suivants visent à vous indiquer pour quelle raison. La flèche indique le sens de rotation du pneu Pneus d’été et d’hiver • En échangeant les pneus d’été et d’hiver, faire une marque pour indiquer la position du pneu (p. ex., GA = Gauche Avant, DD = Droite Derrière). • Les pneus dont la semelle est conçue pour rouler dans une seule direction l’indiquent par une flèche sur le flanc du pneu. • Les pneus mal installés diminuent la capacité de freinage et l’habilité de manœuvrer dans la pluie, la neige et la gadoue. • Les pneus avec la semelle la moins usée devraient être installés à l’arrière (pour éviter le risque de dérapage). Ensemble de semelle Au fur et à mesure que le pneu s’use et que le caoutchouc durcit, les ensembles de pneus avant et arrière s’usent selon différents angles. Par conséquent, si on permute les pneus, la semelle s’usera selon un certain angle. Même si la conduite, la tenue de route et le bruit semblent acceptables, ils ne sont toutefois pas parfaits. De plus, les pneus qui sont permutés sur une base non régulière peuvent causer davantage de bruit, présenter plus d’usure et modifier la sensation de conduite et la tenue de route. bande de roulement moins usée des pneus arrière permettra de diminuer le survirage. Le survirage survient lorsqu’un véhicule continue de tourner en raison du mouvement et des forces dynamiques appliquées sur la suspension. Analyse de l’usure de la suspension Toute suspension nécessite une vérification et un entretien périodiques. Le type d’usure des pneus pourrait permettre de détecter un problème de suspension. Chaque pneu en place indique l’état de la suspension. Cependant, la permutation des pneus entrave la détection de l’usure de la suspension. La détection précoce est très importante car les problèmes de suspension peuvent user davantage les pneus. Si vous permutez vos pneus… Veuillez suivre les recommandations du fabricant du pneu indiquées dans la brochure de garantie des pneus du fabricant de pneus. 06 Un pneu qui s’adapte complètement à sa nouvelle position permettra une meilleure sensation de conduite, produira moins de bruit et une meilleure économie de carburant. Rendement de la stabilité au freinage Votre véhicule utilise davantage les pneus avant qui s’useront plus rapidement. Cela peut s’avérer bénéfique étant donné que la 245 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus Remplacement d’une roue ATTENTION Le véhicule ne doit jamais être conduit avec plus d’une roue de secours provisoire. 1 G017464 La roue de secours se trouve dans le logement de roue de secours, le côté jante vers le bas. Il y a trois blocs de mousse : deux sous la roue de secours et un dessus ou à l’intérieur. Celui du dessus contient tous les outils. Emplacement du cric et des outils 06 Roue de secours La roue de secours n’est conçue que pour une utilisation provisoire. Remplacer la roue de secours par une roue normale aussitôt que possible. L’utilisation d’une roue de secours peut modifier la tenue de route du véhicule. La pression de gonflage appropriée de la roue de secours est indiquée dans les tableaux des pressions de gonflage; voir pages 234 et 235. ATTENTION Ne jamais conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une roue de secours est montée sur le véhicule. 246 Le même boulon sert à fixer la roue de secours et les blocs de mousse. Enlèvement de la roue de secours 1. Déplier le bord arrière du tapis de plancher vers l’avant. 2. Ouvrir la trappe de plancher. 3. Dévisser le boulon de retenue. 4. Soulever le bloc de mousse avec les outils. 5. Dégager la roue de secours. On peut laisser les deux autres blocs de mousse dans le logement de roue. Après utilisation Le bloc de mousse et la roue de secours doivent être remis en place en procédant dans l’ordre inverse. NOTE Si la trappe de plancher n’est pas complètement fermée, le verrouillage indépendant (voir la page 56) ne fonctionnera pas. 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus 9. Élever la voiture jusqu’à ce que la roue qui doit être remplacée ne touche plus le sol. 10.Dévisser complètement les écrous de roue et enlever la roue avec précaution afin d’éviter d’endommager les filets des tenons. G017463 G021779 AVERTISSEMENT Dépose de l’enjoliveur Points de fixation du cric Remplacement d’un pneu : 1. Engager le frein de stationnement. 2. Mettre le levier de vitesses à P. 3. Bloquer les roues encore sur le sol à l’aide de blocs de bois ou de grosses pierres. 4. Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à l’aide du démonte-roue qui se trouve dans le sac à outils. Les roues toujours au sol, utiliser le démonte-roue pour desserrer les boulons d’un 1/2–1 tour en exerçant une pression vers le bas. 5. Tourner les écrous dans le sens antihoraire pour les desserrer. 6. Il y a deux points de montage pour le cric de chaque côté du véhicule. Placer le cric correctement sur la tige de fixation (voir l’illustration ci-dessus) et tourner le bras de manivelle tout en orientant la base du cric de façon à ce qu’il touche le sol dans une position horizontale, stable et non glissante. Avant de soulever le véhicule, s’assurer que le cric est bien engagé dans la tige de fixation. 7. Élever la voiture jusqu’à ce que la roue qui doit être remplacée ne touche plus le sol. 8. Dévisser complètement les écrous de roue et enlever la roue avec précaution afin d’éviter d’endommager les filets des tenons. • Assurer que le cric est bien engagé sur la tige de fixation • Assurer que le cric est solidement supporté sur une surface de niveau et non glissante. • Ne placez jamais aucune partie de votre corps sous un véhicule supporté par un cric. • N’utilisez que le cric désigné pour votre véhicule pour changer une roue. Pour tout autre travail, supporter le véhicule à l’aide de béquilles. • Appliquer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses à la position Park (P). • Caler les roues en contact avec le sol à l’aide de blocs de bois ou de grosses pierres. • Le cric doit toujours être bien graissé. 06 247 06 Entretien et caractéristiques techniques Roues et pneus G022916 Réinstallation de la roue 1. Nettoyer les surfaces de contact de la roue et du moyeu. 2. Soulever la roue et la placer sur le moyeu. Serrer les écrous de roue 06 3. Poser les boulons et les visser à la main. À l’aide du démonte-roue, les serrer en zigzag jusqu’à ce qu’ils soient tous bien serrés. 4. Ramener la voiture au sol et serrer alternativement les boulons à 85 Nm (62 lb pi). 5. Poser l’enjoliveur (s’il y a lieu). 248 06 Entretien et caractéristiques techniques Entretien du véhicule Lavage du véhicule AVERTISSEMENT Assurez-vous que le connecteur n’est pas branché à une prise 12 volts lorsque vous remplacez le conteneur. Notez les recommandations suivantes quand vous lavez la voiture : • Lavez votre véhicule à intervalles réguliers, car la saleté, la poussière, les insectes et les taches de goudron adhèrent à la peinture et peuvent le détériorer. Lavez encore plus fréquemment votre véhicule en hiver pour lutter contre la corrosion par le sel répandu sur les routes. • Évitez de laver la voiture sous le rayon direct du soleil. Cela peut entraîner le séchage des détergents et de la cire qui deviennent ainsi abrasifs. Utiliser de l’eau tiède pour bien amollir la saleté avant de laver à l’éponge et d’utiliser de grandes quantités d’eau, et ce, pour éviter de rayer la peinture. • Fientes d’oiseaux : les enlever de la peinture aussi vite que possible. Sinon, le fini risque d’être endommagé de façon permanente. • On peut utiliser un détergent pour mieux amollir la saleté et l’huile. • Un solvant à graisse hydrosoluble peut être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser toutefois un espace de lavage doté d’un séparateur de drainage. • Essuyer la voiture avec une peau de chamois propre et ne pas oublier de nettoyer les orifices de drainage dans les portières et les panneaux de seuil. • On peut faire partir les taches de goudron avec du kérosène ou un détachant pour goudron après le lavage de la voiture. • Les essuie-glaces peuvent être nettoyés au moyen d’une brosse à soies dures et d’eau tiède savonneuse. Un lavage fréquent améliore considérablement la visibilité. • Enlever la saleté sur le dessous de la voiture (cages des roues, ailes, etc.). • Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de procéder à des lavages plus fréquents. • Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les cavités des bougies contiennent de l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire. NOTE Lorsque vous nettoyez la voiture, ne pas oublier d’enlever la saleté des orifices de drainage des portières et des seuils de porte. ATTENTION • Lors du lavage à jet d’eau haute pression, maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à au moins 30 cm (13 po.) du véhicule. Ne pas diriger le jet sur les serrures. • Lors du nettoyage à l’eau ou à la vapeur du moteur, éviter d’envoyer de l’eau ou de la vapeur directement sur les composants électriques ou vers la partie arrière du moteur. Précautions spéciales pour voiture équipées de toit ouvrant : • Toujours fermer le toit ouvrant et le pare soleil avant de laver le véhicule. • N’utilisez jamais un produit de nettoyage abrasif sur le toit ouvrant. • N’appliquez jamais de cire sur les garnitures d’étanchéité en caoutchouc du toit ouvrant. Composantes externes Volvo recommande l’utilisation de produits nettoyants spécifiques disponibles chez votre concessionnaire Volvo pour nettoyer les composantes de plastique coloré, de caoutchouc ou décoratives comme les pièces chromées qui se trouvent à l’extérieur de votre véhicule. Il faut respecter les directives d’utilisation de ces produits. Il ne faut pas utiliser de solvants ni de détachants. 06 249 06 Entretien et caractéristiques techniques Entretien du véhicule ATTENTION • Il ne faut pas cirer ou polir les composantes de plastique ou de caoutchouc • Le polissage des pièces chromées peut user ou endommager la surface • Les produits à polir contiennent des substances abrasives qu’on ne devrait pas utiliser. 06 Lave-auto automatique • Nous recommandons de NE PAS laver votre voiture dans un lave-auto automatique les six premiers mois car la peinture n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment. • Un lavage automatique est un moyen simple et rapide de laver votre véhicule, mais il ne sera pas aussi propre que si vous le nettoyez vous-même à l’aide d’une éponge et de l’eau. Il est extrêmement important de garder le dessous de la carrosserie propre, surtout en hiver. Certains laveautos ne possèdent pas de systèmes pour laver le dessous du véhicule. ATTENTION • Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, désactiver le capteur de pluie offert en option afin d’éviter d’endommager les essuie-glaces. • Avant d’entrer dans un lave-auto automatique, s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés et que toutes antennes sont escamotées ou enlevées, faute de quoi, elles risquent d’être délogées par la machine. • Roues chromées : Nettoyer les roues chromées en utilisant les mêmes détergents employés pour la carrosserie. Les agents de nettoyage de roue forts peuvent laisser des taches permanentes sur les roues chromées. AVERTISSEMENT • Si la voiture est utilisée immédiatement après lavage, appuyer sur la pédale de frein à plusieurs reprises, y compris le frein de stationnement pour éliminer toute trace d’humidité dans les garnitures de freins. • Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour moteur si le moteur est chaud. Cela constitue un risque d’incendie. Éclairage intérieur De la condensation peut se former temporairement à l’intérieur des lentilles des lumières 250 extérieures comme les phares, les phares antibrouillard ou les feux arrière. La formation de condensation est un processus normal et les lumières sont conçues pour résister à l’humidité. La condensation disparaît généralement peu de temps après avoir allumé les phares. 06 Entretien et caractéristiques techniques Entretien du véhicule Polissage et cirage • Normalement, il n’est pas nécessaire de polir la voiture au cours de la première année; en revanche, l’application de cire peut être utile. • Avant d’appliquer un poli ou de la cire, il faut laver puis sécher le véhicule. On peut utiliser du kérosène ou un détachant pour goudron pour éliminer les taches de goudron. Les taches tenaces peuvent nécessiter l’usage d’une pâte à polir douce. • Après le polissage, utiliser une cire liquide ou en pâte. • Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire. • Pour les surfaces ternes, l’application de la cire seule ne remplace pas le polissage. • Une vaste gamme de cires polymériques pour automobiles sont aujourd’hui disponibles sur le marché. Ce type de cire est facile à utiliser et donne un fini brillant longue durée qui protège la carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration. • Ne pas polir ou cirer la voiture en plein soleil (la température de la surface à cirer ou à polir ne doit pas excéder 45° C (113° F). ATTENTION Volvo ne recommande pas l’utilisation des revêtements longue durée ou durables qui protègent la peinture, dont certains sont supposés prévenir les piqûres de corrosion, la décoloration, l’oxydation, etc. Volvo n’a pas vérifié la compatibilité de ces revêtements avec le revêtement transparent qui recouvre la peinture de votre véhicule. Certains d’entre eux peuvent le faire ramollir, fissurer ou ternir. Il se peut que les dommages causés par l’application d’un revêtement protecteur ne soient pas couverts par la garantie de la peinture de votre véhicule. Nettoyage de l’intérieur N’utiliser que des agents de nettoyage et des produits d’entretien recommandés par Volvo. Nettoyer régulièrement et suivre les directives accompagnant le produit d’entretien. Entretien du revêtement Tissu Nettoyez à l’eau savonneuse ou au détergent. Dans le cas des taches plus difficiles d’huile, de crème glacée, de cirage à chaussures, de graisse, etc., utilisez un détachant pour tissus ou vêtements. Consultez votre concessionnaire Volvo. Matériau Alcantera™ suédine On peut nettoyer le revêtement en suédine avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce. 06 Soin du cuir Le revêtement en cuir de Volvo est enduit d’un protecteur qui repousse la saleté. À la longue, la lumière du soleil, la graisse et la saleté peuvent dégrader la protection. Le cuir peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler ou se décolorer. Volvo offre une trousse d’entretien du cuir, non graisseuse et facile à utiliser; sa formulation permet de nettoyer et d’embellir le cuir de votre véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit nettoyant 251 06 Entretien et caractéristiques techniques Entretien du véhicule enlève l’accumulation de saleté et d’huile. La crème protectrice légère rétablit un écran qui protège de la saleté et de la lumière du soleil. Volvo offre également un assouplisseur de cuir spécial qu’on doit appliquer après le produit nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir souple et lisse, et réduit le frottement entre le cuir et les autres finis de l’habitacle. Volvo recommande le nettoyage du cuir du véhicule avec application des produits de protection et de conditionnement deux à quatre fois par an. Informez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo sur la trousse d’entretien du cuir 951 0251 et l’assouplisseur de cuir 943 7429. 06 252 Nettoyage du revêtement en cuir 1. Verser du nettoyant pour cuir sur une éponge humide et la presser jusqu’à ce que le nettoyant mousse. 2. Appliquer la mousse sur la tache en effectuant des cercles. 3. Bien humidifier la tache à l’aide de l’éponge. Laisser l’éponge absorber la tache, ne pas frotter. 4. Sécher la tache à l’aide d’une serviette ou d’un essuie-tout doux et laisser le cuir sécher. Protection du revêtement en cuir 1. Verser une petite quantité de crème protectrice sur un linge et appliquer une fine couche de crème sur le revêtement en effectuant de petits cercles. 2. Laisser le cuir sécher pendant 20 minutes. La crème permettra au cuir de résister aux taches et le protégera contre les rayons ultraviolets du soleil qui peuvent endommager le revêtement. ATTENTION • On ne doit jamais utiliser de l’essence, du naphte ou un agent de nettoyage semblable sur le plastique ou le cuir, car ces substances peuvent les endommager. • Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge à lèvres, car la couleur risque de s’étendre davantage. • Utiliser les solvants avec parcimonie. Une trop grande quantité de solvant risque d’endommager le rembourrage des sièges. • Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache vers l’intérieur. • Les objets pointus (p. ex., stylos ou plumes dans la poche) ou les attaches en Velcro des vêtements peuvent endommager le tissu du revêtement. • Les vêtements qui déteignent, comme une nouvelle paire de jeans ou des vêtements en suède, peuvent tacher le tissu du revêtement. Nettoyage des ceintures de sécurité Nettoyez exclusivement avec de l’eau tiède et une solution de savon doux. Nettoyage des tapis de sol Nettoyez régulièrement les tapis de sol à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse, surtout en hiver, quand il faudrait les sortir pour les sécher. Enlevez les taches sur les tapis avec un détergent doux. Pour une protection maximale en hiver, Volvo recommande les tapis de sol en caoutchouc Volvo. Consultez votre concessionnaire Volvo. Taches sur les surfaces intérieures en plastique, en métal et en bois Nettoyez les éléments en plastique à l’aide de produits conçus spécialement à cette fin. Consultez votre concessionnaire Volvo. 06 Entretien et caractéristiques techniques Entretien du véhicule Retouches de peinture Code de couleur S’assurer d’avoir la bonne couleur. Le numéro du code de couleur figure sur la plaque de modèle. Réparation des piqûres de pierres Code de peinture sur la plaque de modèle1 Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de rouille. Prendre l’habitude de vérifier régulièrement le fini, lors du lavage du véhicule par exemple. Faire les retouches qui s’imposent. Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances spécialisés. Communiquez avec votre concessionnaire Volvo en cas de dommages importants. Les éraflures mineures peuvent être réparées au moyen de la peinture de retouche Volvo. 1 Voir la page 254 pour l’emplacement de la plaque de modèle. • Apprêt - en cannette • Peinture - stylo de retouche • Brosse • Ruban masque Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit débarrassé de toute saleté. NOTE Nettoyer et sécher le véhicule avant d’effectuer des retouches sur le véhicule. La température de la surface doit être supérieure à 15°C (60°F). Marques à la surface Si les écaillures par les pierres n’ont pas dénudé le métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit débarrassé de toute saleté. G021832 G021831 Piqûres de pierres et égratignures mineures Matériel : 1. Placer un petit morceau de ruban masque sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de façon à enlever les écailles de peinture qui s’y colleront. 2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à l’aide d’un petit pinceau. 3. Une fois que la couche d’apprêt est sèche, on peut appliquer la peinture au pinceau. Bien mélanger la peinture; appliquer plusieurs couches minces et laisser sécher après chaque application. 4. S’il y a une éraflure plus longue, on peut protéger la peinture voisine en la masquant. 5. Après plusieurs jours, polir les parties retouchées. Utiliser un chiffon doux et une petite quantité de produit à polir. 06 253 06 Entretien et caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes Emplacement des étiquettes 1 5 Volvo Car Corporation VEHICLE EMISSION CONTROL INFORMATION Conforms to regulations 2008MY U.S. EPA/Canada: T2B5 LDV OBD: CA II Fuel: Gasoline Califonia: ULEV II PC OBD: CA II Fuel: Gasoline 4 06 SFI, TC,CAC,HO2S,HA/FS,TWC 3074804 3 No adjustment needed Group:8VVXV02,5U2T EVAP: 8VVXR0132EV2 2 3 VEHICLECAPACITY WEIGHTS MAX LOAD 1000Kg TIRE 235/45R17 SIZE OCCUPANTS COLD TIRE PRESSURE FRONT REAR TOTAL FRONT REAR 38 38 2 5 3 RECOMMENDED FOR FUEL ECONOMY OPTIONAL PRESSURE 3 5 32 2 32 DATE: 04/00 GAWR FRONT: 2491 LB GAWG GAWR:4630 LB GAWR REAR: 2293 LB THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE FEDERAL MOTOR VEHICLE SAFTY, BUMPER AND THEFT PREVENTION STANDARDA IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE. VIN: YV1TS90D3Y1144849 TYPE:PASS CAR If tires are hot from driving add 4pal (28kPa) to these recommended pressures INFLATION 61 SPARE TIRE T125/80R17 PRESSURE SEE OWNERS MANUAL FOR ADDITIONAL INFORMATION 30760248 DATE: 0303 COLD TIRE PRESSURE 200KPA, 29PSI REAR 200KPA, 29PSI 200KPA, 29PSI SPARE 200KPA, 29PSI 200KPA, 29PSI 254 VIN: YV1CZ91451192792 CM VSS A C A N DA GVWR (PNBV):2220 KG GAWR FRONT (PBBE AVANT): 1130 KG GAWR REAR (PNBE ARRIERE): 1190 KG 984 T RA N S PO RT COMPLIES: ICES-2 TYPE: PC/VT 30760250 G022160 SIZE 200KPA, 29PSI TIRE N SV A C The combinad waight of occupants and cargo should never exeed xxx Kg or xxx pounds FRONT 06 Entretien et caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes Liste des étiquettes Plaque de modèle Numéro d’identification du véhicule (NIV). Codes de couleur et de revêtement, etc. Normes Federal Motor Vehicle Safety Standards (FMVSS) (États-Unis) et normes du ministère des Transports (NSVAC) Normes (Canada) Votre Volvo est conçue pour se conformer à toutes les normes de sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification qui figure sur le montant de la porte du conducteur. Pour plus de renseignements concernant ces règlements, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. Charges et pressions des pneus L’aspect de l’étiquette peut varier selon le marché auquel le véhicule est destiné. Voir également la page 231. Numéro d’identification du véhicule (NIV) La plaque du NIV est située sur la surface supérieure gauche du tableau de bord. Le NIV doit toujours être mentionné dans toute correspondance concernant le véhicule échangée avec le concessionnaire, ou lorsque vous commandez des pièces. Renseignements sur le dispositif antipollution du véhicule Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes applicables en matière de lutte contre la pollution, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure du capot. Pour de plus amples renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. 06 255 06 Entretien et caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Dimensions –V70 C D F E 06 256 H I G017404 A B G Position Dimensions mm (po) A Empattement 2816 (110.9) B Longueur 4823 (189.9) C Longueur de la charge, plancher, dossier rabattu 1878 (73.9) D Longueur de la charge, plancher 1089 (42.9 ) E Hauteur 1547 (60.9) F Voie, avant 1588 (62.5) G Voie, arrière 1586 (62.4) H Largeur 1861 (73.3) I Largeur, rétroviseurs latéraux compris 2106 (82.9) 06 Entretien et caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Dimensions –XC70 C D F E H I G017405 A B G Position Dimensions mm (po) A Empattement 2815 (110.8) B Longueur 4838 (190.5) C Longueur de la charge, plancher, dossier rabattu 1878 (73.9) D Longueur de la charge, plancher 1089 (42.9) E Hauteur 1604 (63.1) F Voie, avant 1604 (63.1) G Voie, arrière 1570 (61.8) H Largeur 1861 (73.3) I Largeur, rétroviseurs latéraux compris 2119 (83.4) 06 257 06 Entretien et caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Poids Catégorie Canada Poids nominal brut du véhicule V70 : 5 070 lb XC70 : 5 270 lb V 70 : 2 300 kg XC70 : 2 390 kg Poids à capacité V 70 : 430 kg XC70 : 410 kg V70 : 950 lb XC70 : 900 lb Poids permis par essieu, avant V70 : 2 690 lb XC70 : 2 800 lb V 70 : 1 220 kg XC70 : 1 270 kg Poids permis par essieu, arrière V70 : 2 510 lb XC70 : 2 640 lb V70 : 1 140 kg XC70 : 1 200 kg Poids en état de marche 3 860–4 155 lb 1 755–1 900 kg Charge max. sur le toit 220 lb 100 kg Poids max. de la remorque : Sans freins : 1 650 lb Avec freins, boule de 1 7/8 po : 2 000 lb Avec freins, boule de 2 po : 3 300 lb Sans freins : 750 kg Avec freins, boule de 1 7/8 po : 900 kg Avec freins, boule de 2 po : 1 500 kg Poids max. barre d’attelage 165 lb 75 kg 06 258 É.-U. 06 Entretien et caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques du moteur Spécification/modèle 6 cyl. 3,2 3.0T Désignation du moteur B6324S B6304T2 Sortie (kW/tr/sec) 175/103 210/93 Sortie (HP/tr/min) 235/6 200 281/5600 Couple (Nm/tr/sec) 320/53 400/25-80 Couple (lb pi/tr/min) 236/3 200 295/1500-4800 Nbre de cylindres 6 6 Alésage (po/mm) 3,31/84 3,23/82 Course (po/mm) 3,78/96 3.67/93.2 Cylindrée 3,19 litres (194,8 po. cu.) 2,95 litres (175 po. cu.) Taux de compression 10,8:1 9.3:1 06 259 06 Entretien et caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Huile à moteur L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL ou ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien le moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe. Ne pas ajouter de produits additifs à l’huile. 06 On n’utilise pas d’huile synthétique quand l’huile est vidangée dans le cadre de l’entretien courant, sauf si le client en fait la demande, moyennant des frais supplémentaires. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo. Viscosité (températures ambiantes stables) Utilisation sous des climats chauds Lorsque la température dans votre région dépasse 30°C (86°F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de votre voiture, d’utiliser une huile plus visqueuse comme par exemple l’huile SAE 5W40 ou 0W-40. Voir le tableau des viscosités. 260 Tableau des indices de viscosité Utilisation sous des climats tempérés L’utilisation d’une huile dont la viscosité est inadéquate peut réduire la durée de vie du moteur. Dans des conditions d’utilisation normales et lorsque la température ne dépasse par les 30°C (86°F), une huile SAE 5W-30 permet une bonne économie de carburant et assure une bonne protection du moteur. Voir le tableau des viscosités. Utilisation du moteur dans des conditions extrêmes Les huiles synthétiques qui répondent aux normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides) ou lorsque vous traînez une remorque sur de longues distances ou pour un long trajet en terrain montagneux. G022917 Pour certains types de conduite, les huiles de marque ou les huiles synthétiques peuvent diminuer la consommation de carburant et améliorer la protection du moteur. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo en ce qui concerne les huiles de marque et les huiles synthétiques. G023491 Volvo recommande Castrol. Symbole de l’American Petroleum Institute (API) Symbole de l’American Petroleum Institute (API) L’étiquette circulaire de l’American Petroleum Institue (API) est divisée en trois parties : • La partie supérieure indique le niveau de rendement de l’huile. • La viscosité de l’huile figure au centre. • La partie inférieure précise si l’huile a révélé des propriétés d’économie d’énergie lors d’un essai normalisé de comparaison avec une huile de référence. 06 Entretien et caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Volume d’huile Type de moteur Volume d’huile entre MIN et MAX 6 cyl. 3,2 B6324S 0,8 litre (0,85 quart gal US) 7,3 litres (7,7 quarts gal US) 3,0T (6 cyl.) B6304T2 1,2 litre (1,1 quart gal US) 7,4 litres (7,8 quarts gal US) Volume 06 261 06 Entretien et caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Autres liquides et lubrifiants Liquide Système Volume Huile de la transmission1 Automatique (TF–80SC) 7,0 litres Huile de transmission JWS 3309 (7,4 quarts gal US) Liquide de refroidissement 6 cyl. 3,2 8,9 litres Liquide de refroidissement avec inhibiteur de (9,4 quarts gal US) corrosion mélangé avec de l’eau (50/50); voir emballage. 8,9 litres (9,4 quarts gal US) 3.0T Climatisation 6 cyl. 3,2 Caractéristique technique 620 g (1,4 lb) Liquide frigorigène : R134a (HFC134a), huile PAG Liquide de frein 0,6 litres (0,63 quarts gal US) DOT 4+ Liquide de servodirection 1,2 litres (1,26 quarts gal US) Liquide de servodirection WSS M2C204-A2 ou produit équivalent. Lave-glace 6,5 litres Utiliser de l’antigel de liquide lave-glace recom(6,8 quarts gal US) mandé par Volvo, mélangé avec de l’eau. 4,5 litres (4,7 quarts gal US2) 06 Volume du réservoir de carburant 3,0T/3,2 (6 cyl.). 70 litres (18,5 gallons US) 1 Dans des conditions de conduite normales, l’huile de transmission n’a pas besoin d’être vidangée pendant sa durée de service. Toutefois, cela peut être nécessaire si le véhicule est utilisé dans des conditions difficiles. 2 262 Modèles sans lave-phares 06 Entretien et caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Système électrique Renseignements généraux Système 12 volts avec alternateur à tension variable. Circuit unifilaire avec châssis et moteur comme conducteurs. La borne négative est reliée au châssis. Rendement, batterie Moteur 3,2 6 cyl./ 3,0T Tension (V) 12 Capacité de démarrage à froid (A) 520-700 Capacité de réserve (min) 100-135 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT À LA PROPOSITION 65 ! Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, des substances chimiques reconnues par l’État de Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. ATTENTION Si la batterie est remplacée, s’assurer que la batterie neuve a la même capacité de démarrage à froid et la même capacité de réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie). 06 . 263 06 Entretien et caractéristiques techniques Programmes Volvo Assistance routière sur appel Volvo Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du programme et de ses avantages, se trouvent dans une trousse séparée rangée dans la boîte à gants. Si vous avez égaré cette trousse, composez le numéro de téléphone suivant : Aux États-Unis : 1-800-638-6586 (1-800-63-VOLVO) Au Canada : 1-800-263-0475 06 264 Reconnaissance professionnelle des techniciens En plus de la formation offerte dans ses propres ateliers, Volvo appuie la certification par le National Institute for Automotive Excellence (A.S.E.). Les techniciens certifiés ont démontré une grande compétence dans des domaines particuliers. En plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé dans leur domaine pendant au moins deux ans avant d’être certifiés. Ces techniciens sont particulièrement capables d’analyse les problèmes de votre véhicule et d’effectuer les opérations d’entretien qui maintiendront votre Volvo dans le meilleur état de fonctionnement. 06 Entretien et caractéristiques techniques 06 265 Index A Aide au stationnement ..................... 165, 167 Aide au stationnement arrière .......... 165, 167 Avertissement à la proposition 65 .................... 9, 109, 223, 263 C Capot ........................................................ 207 Aide au stationnement avant ........... 165, 167 Avertissement d’installation d’accessoires .. 7 Capteur de battements de cœur (système d’alarme) ..................................... 54 Ampoules Avertissement de distraction du conducteur 7 Capteur de pluie ......................................... 94 éclairage de l’espace à bagages .........217 éclairage de plancher ..........................217 feu arrière .................................... 215, 216 feux de position latéraux .....................215 introduction .........................................212 lampes de plaque d’immatriculation ...216 phares ................................ 212, 213, 214 spécifications .......................................218 Ancrages d’attache supérieurs (systèmes de retenue pour enfant) ..............................42 Avertissements, généraux ............................ 7 Capteur du poids de l’occupant ....22, 23, 24 Avertisseur ................................................. 86 Caractéristiques des liquides ................... 262 B Caractéristiques du carburant .................. 182 Balais d’essuie-glaces attacher ................................................. 16 attacher des systèmes de retenue pour enfant ..................................... 37, 40 Enrouleur à blocage automatique/ Enrouleur à blocage d’urgence ............. 32 entretien ................................................ 16 installer des systèmes de retenue pour enfant .................................................... 35 pour détacher ........................................ 16 témoin de rappel ............................ 16, 75 tendeurs ................................................ 16 utilisation ............................................... 16 utilisation pendant la grossesse ............ 17 Chaîne audio Ancrages ISOFIX ........................................41 remplacement de l’essuie-glace arrière .................................................. 220 remplacement des essuie-glaces avant ................................................... 219 Batterie Antidémarreur .............................................51 caractéristiques ................................... 263 entretien .............................................. 222 remplacement .............................222, 223 symboles d’avertissement .................. 221 Blocage du démarrage (antidémarreur) ..... 51 Antidérapage ............................................151 Boîte à gants Antigel .............................................. 180, 210 Antipatinage ..............................................151 verrouillage ............................................ 63 Boîte noire ............................................6, 204 Aperçu des instruments de bord .. 70, 71, 72 Bouches d’air ........................................... 128 Aperçu du compartiment moteur .............207 Boussole Assistance routière ...................................264 rétroviseur intérieur ............................. 149 Boussole intégrée au rétroviseur intérieur 149 Ancrages LATCH ........................................41 Annulation du système de verrouillage du levier de vitesses ......................................111 Assistance routière sur appel ...................264 Assistance routière sur appel Volvo .........264 266 Avaries compromettant la sécurité, signalement ................................................ 15 Bouton READ ...................................124, 125 Ceintures de sécurité aperçu ................................................. 134 Clavier monté sur le volant .................. 134 commande de menu ........................... 135 fonctions audio .................................... 137 fonctions de la radio ............................ 141 lecteur/changeur de CD ............. 138, 139 Index radio par satellite Sirius ..........................143, 144, 145, 146 réglages du son ...................................137 Chaînes .....................................................243 Chaînes à neige ........................................243 Chargement Commande électronique de la climatisation ............................ 128, 130, 131 distribution de l’air .............................. 133 Système Qualité de l’air intérieur ........ 131 Commande électronique de la climatisation (ECC) crochets pour fixer les charges ...........190 glissières de plancher ..........................189 Chargement du véhicule ......... 187, 191, 240 sièges ventilés ..................................... 129 Conduire de façon économique ............... 178 transport de chargement sur le toit .....195 Chargements Conduite dans l’eau ................................. 179 crochets pour fixer les chargements ...189 Charger le véhicule .......................... 191, 240 transport de chargement sur le toit .....195 Charges longues, trappe à ski ..................191 Circulation d’air .........................................127 Clavier monté sur le volant ..............................134 Clé intégrée ................................... 50, 55, 56 Conduire par temps froid ......................... 180 Conduite économique .............................. 178 Conduite par temps froid ......................... 180 Conservation du courant électrique ......... 179 Contrôle actif du lacet .............................. 151 Coussins rehausseurs ................................ 40 Cric emplacement ....................................... 246 fixation ................................................. 247 D Débranchement du coussin gonflable du passager avant .........22, 23, 24 Dégivreur .................................................. 130 Dégivreur de lunette ................................. 100 Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint .................................................. 109 Convertisseur catalytique ........................ 185 Démarrage d’urgence ............................... 109 Convertisseur catalytique à trois voies .... 185 Démarrage du moteur .............................. 107 Courant, conservation .............................. 179 avec la fonction démarrage sans clé ... 108 Démarrage du véhicule ............................. 107 Coussin rehausseur à deux étapes ............ 44 verrouillage indépendant .......................56 Clignotants Coussin rehausseur intégré à deux étapes 44 Codage universel des qualités de pneus ..242 débranchement du coussin gonflable du passager avant ....22, 23, 24 Coussins gonflables latéraux ..................... 25 Contrôle en descente .......................115, 116 Clé intégrée amovible .......................... 55, 56 indicateur lumineux ...............................74 remplacement des ampoules ..............214 utilisation ...............................................90 Climatisation .............................................130 Coussins gonflables avant ............19, 20, 21 Coussin rehausseur intégré .................45, 46 Coussin rehausseur, intégré ......... 44, 45, 46 Coussins gonflables avant ........................................ 19, 20, 21 débranchement du côté du passager avant ......................... 22, 23, 24 impacts latéraux .................................... 25 rideau gonflable .................................... 26 après une collision (mode collision) ...... 29 Démarrage sans clé démarrer le moteur .............................. 108 emplacement des antennes (mise en garde à l’intention des personnes ayant un stimulateur cardiaque) ...................... 61 Déverrouillage du hayon ............................. 53 Déverrouillage du véhicule ......................... 52 267 Index Dimensions V70 .......................................................256 XC70 ....................................................257 Dimensions du véhicule V70 .......................................................256 XC70 ....................................................257 Direction à assistance variable en fonction de la vitesse ................................153 Direction assistée F Enrouleur à blocage automatique .............. 32 Feu antibrouillard arrière, Feux d’arrêt Enrouleur à blocage d’urgence .................. 32 feux de freinage d’urgence ................... 89 Feux antibrouillard Entretien ................................................... 204 effectué par le propriétaire .................. 205 Entretien du cuir ....................................... 251 Entretien du revêtement ........................... 251 Entretien du véhicule ................................ 204 assistance variable en fonction de la vitesse ..............................................153 Dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie .191 effectué par le propriétaire .................. 205 Entretien Volvo ......................................... 204 Dispositif de soutien au freinage ..............162 Environnement ............................................. 9 Distribution de l’air ....................................133 Espace à bagages Données relatives au véhicule ............. 6, 204 Éclairage d’accueil ............................... 91, 92 changement d’ampoules .................... 217 couvercle ............................................. 193 crochets pour fixer les chargements .. 189 crochets pour fixer les charges ........... 190 filet ...................................................... 194 glissières de plancher ......................... 189 grille d’acier ......................................... 192 Espaces de rangement ............................ 172 Éclairage d’accueil au pavillon ............ 91, 92 Étiquettes Éclairage d’approche ........................... 52, 92 emplacement ...................................... 254 liste ...................................................... 255 Exigences en carburant ........................... 183 E Eau, conduite ............................................179 ECC ....................... 128, 129, 130, 131, 133 Éclairage au pavillon ............................ 91, 92 Éclairage d’arrivée ......................................92 Éclairage du tableau de bord .....................87 Éclairage intérieur ................................ 91, 92 Émetteur-récepteur universel HomeLink ........103, 104, 105, 106 268 Enregistrement des systèmes de retenue pour enfant ................................................. 43 Exigences en essence ............................. 183 avant ...................................................... 74 Feux antibrouillard avant ............................ 74 Feux antibrouillards avant, remplacement des ampoules ... 215 Feux antibrouillards avant remplacement des ampoules .............. 215 Feux arrière, remplacement des ampoules .................................................. 216 Feux d’arrêt, Feux de freinage d’urgence, Phares antibrouillard avant/arrière, Feu antibrouillard avant ... 89 Feux de croisement .................................... 87 Feux de détresse ........................................ 90 Feux de position latéraux, remplacement des ampoules ........................................... 215 Feux de route ............................................. 87 indicateur lumineux ............................... 74 Feux de stationnement ............................... 88 remplacement des ampoules ..... 213, 214 Feux, détresse ............................................ 90 Filet de l’espace à bagages ...................... 194 Fonction « panique » .................................. 53 Four C (système à châssis actif) ............... 153 Index Frein de stationnement électrique, serrer/desserrer .................117 lampe témoin .........................................74 Frein de stationnement électrique ............117 volumes ............................................... 261 I Indicateur d’usure de la semelle .............. 229 Fusibles .................. 224, 225, 226, 227, 228 Indicateurs lumineux .............. 72, 73, 74, 75 G Indice d’octane recommandé .................. 183 Garanties ..................................................204 Glissières, plancher ..................................189 Moteur Lampe témoin d’alternateur ....................... 75 Huile caractéristiques ...................................260 lampe témoin de basse pression ...........74 vérification ...........................................208 volumes ...............................................261 Huile à moteur caractéristiques ...................................260 lampe témoin de basse pression ...........74 vérification ...........................................208 caractéristiques ................................... 259 démarrage ........................................... 107 démarrer avec la fonction démarrage sans clé ............................................... 108 surchauffe .............................................. 75 Lampe témoin de bas niveau de carburant 74 Lampe témoin de basse pression d’huile .. 74 Lampe témoin de niveau de carburant ...... 74 commande électrique ..........................188 conduite avec le hayon ouvert .............178 essuie-glace/lave-glace .........................96 verrouillage/déverrouillage ....................63 Hayon électrique (en option) .....................188 Modes d’allumage ...................................... 78 Jauges ........................................................ 72 Grille d’acier dans l’espace à bagages .....192 Hayon changement d’ampoules ..................... 217 Mode collision ............................................ 29 Montre, réglage .......................................... 77 L H de pare-soleil ....................................... 174 Miroir de pare-soleil .................................. 174 J Glossaire de la terminologie des pneus ...239 Grossesse, utilisation de la ceinture de sécurité .......................................................17 Miroir Lampes témoins ..................... 72, 73, 74, 75 Lave-glace pare-brise .............................................. 94 Lave-phares ............................................... 95 phare ..................................................... 95 phares ................................................... 95 Lecteur/changeur de CD ..................138, 139 Liquide de refroidissement ...............210, 262 Liquide frigorigène ................................... 262 Liquide lave-glace ............................220, 262 M Messages au tableau de bord .........124, 125 O Oeillets d’ancrage ..................................... 189 Oeillets pour fixer des chargements ......... 189 Ordinateur de bord ................................... 147 P Panneau d’éclairage ................................... 87 Pare-brise capteur de pluie ..................................... 94 essuie-glaces/lave-glace ....................... 94 lave-glace .............................................. 95 liquide lave-glace ....................... 220, 262 Peinture, retouches .................................. 253 Personal Car Communicator, fonctions particulières ......................... 53, 54 269 Index Phares Pneus de secours .................................... 244 clignotement des phares de route .........87 commutateur .........................................87 feux de route/feux de croisement ..........87 phares bi-xénon orientables ..................88 remplacement des ampoules ..... 213, 214 Phares bi-xénon orientables .......................88 Poids ........................................................ 258 Poids nominal brut du véhicule ................ 240 bouchon du réservoir de carburant ..... 185 indice d’octane .................................... 183 volet du réservoir de carburant ........... 184 volume du réservoir de carburant ....... 262 Renseignements importants ......................... 6 Pile Poids par essieu ....................................... 240 Retouches de peinture ............................. 253 télécommande, remplacement ..............58 Pneu de secours provisoire ......................244 Préparation aux inspections .................... 206 Rétroviseur Préparation aux inspections du dispositif antipollution .............................. 206 anti-éblouissement automatique ......... 100 Rétroviseur à anti-éblouissement automatique ............................................. 100 Pneus âge .......................................................230 à crampons ..........................................243 amélioration de l’économie .................230 changement été-hiver ..........................245 codage universel des qualités de pneus ...................................................242 de secours ...........................................244 désignations ........................................238 entreposage .........................................229 glossaire de la terminologie des pneus ...................................................239 neige ....................................................243 pression de gonflage .................. 231, 232 spécifications .......................................233 système de surveillance de la pression des pneus .................... 236, 237 tableaux des pressions de gonflage ...................................... 234, 235 Pneus à crampons ....................................243 Pneus à neige ...........................................243 270 Poids à pleine charge ............................... 240 Poids à vide .............................................. 240 Poids du véhicule ..................................... 258 Pression de gonflage .......................231, 232 Prises 12 volts ..................................174, 175 Programmes Volvo ................................... 264 R Radio fonctions ............................................. 141 radio par satellite Sirius ......................... 143, 144, 145, 146 Radio par satellite Sirius 143, 144, 145, 146 Remplissage du réservoir de carburant ......................................... 182, 183 Rétroviseurs anti-éblouissement automatique ......... 100 dégivreur ............................................. 100 latéraux électriques ............................... 99 rabattables ............................................ 99 Rétroviseurs électriques ............................. 99 dégivreur ............................................. 100 Rétroviseurs latéraux .................................. 99 Rideau gonflable ......................................... 26 Rappels, systèmes de retenue pour enfant 43 Rideau gonflable Volvo ............................... 26 Réglages du son, chaîne audio ................ 137 Roues Régulateur de vitesse .......................154, 155 entreposage ........................................ 229 remplacement ............................ 246, 247 Roues et pneus, introduction ................... 229 adaptatif ............156, 157, 158, 159, 160 Régulateur de vitesse adaptatif .....156, 157, 158, 159, 160 Remorquage d’un véhicule ..............199, 200 Remorquage en cas d’urgence ........199, 200 Index S Sécurité des enfants ..................... 30, 31, 32 Signalement des avaries compromettant la sécurité ................................................... 15 Sondes d’oxygène préchauffées ............. 186 coussins rehausseurs ............................40 sièges de bébé ............................... 35, 36 sièges de sécurité évolutifs pour enfant .............................. 37, 38, 39 systèmes de retenue pour enfant ... 33, 34 Sécurité des occupants ..............................14 Sondes d’oxygène, préchauffées ............ 186 Sécurité, occupant .....................................14 Symbole d’information ............................... 74 Servodirection Symbole lumineux ...................................... 75 liquide ......................................... 211, 262 Siège avant électrique avec démarrage sans clé .......................82 Sièges arrière appuie-tête central ................................83 chauffants ............................................129 rabattable ..............................................83 Sièges arrière chauffants ..........................129 Sièges avant ...............................................82 chauffants ............................................129 Sièges avant chauffants ...........................129 Sièges avant électrique fonction mémoire ...................................81 Sièges de bébé ...........................................36 Sièges de sécurité évolutifs pour enfant ................................... 37, 38, 39 Sièges ventilés ..........................................129 Sièges, avant ....................................... 80, 81 SRS ............................................................ 18 Stimulateur cardiaque (mise en garde concernant le démarrage sans clé) ............ 61 Surchauffe, moteur .................................... 75 Système à châssis actif ........................... 153 Système d’alarme ......................... 64, 65, 66 Système d’avertissement de collision ................................... 162, 163, 164 Système d’avertissement, collision ................................... 162, 163, 164 Système de climatisation bouches d’air ...................................... 128 circulation d’air ................................... 127 filtre d’habitacle .................................. 126 introduction ......................................... 126 liquide frigorigène ............................... 126 système Qualité de l’air intérieur ......... 127 Système de démarrage sans clé verrouillage et déverrouillage du véhicule ...........................................59, 60 Système de freinage aide en cas de freinage d’urgence ...... 114 contrôle en descente ..................115, 116 lampe témoin ......................................... 75 liquide .................................................. 262 renseignements généraux ................... 113 vérification du niveau du liquide .......... 211 Système de freinage antiblocage ............. 113 Système de freinage antiblocage (ABS) lampe témoin ......................................... 73 Système de menus ................................... 122 aperçu ................................................. 123 Système de protection contre le coup de fouet cervical .................................. 27, 28 Système de refroidissement, renseignements généraux ........................ 179 Système de retenue supplémentaire .......... 18 lampe témoin ......................................... 75 Système de stabilité ................................. 152 aperçu ................................................. 151 indicateur lumineux ............................... 74 Système de surveillance d’angle mort (BLIS) ..................168, 169, 170 Système de surveillance de la pression des pneus ................................................. 236 indicateur lumineux ............................... 74 Système de verrouillage central, introduction ................................................ 50 Système Qualité de l’air intérieur ..... 127, 131 Systèmes de retenue rappels et enregistrement ..................... 43 Systèmes de retenue pour enfant ....... 33, 34 ancrages d’attache supérieurs .............. 42 271 Index T ancrages ISOFIX/LATCH .......................41 Coussins rehausseurs ...........................40 sièges de bébé ............................... 35, 36 sièges de sécurité évolutifs pour enfant .............................. 37, 38, 39 Tableau de bord .............................. 124, 125 Tableau de bord principal ................ 124, 125 Tableaux des pressions de gonflage 234, 235 Télécommande ...........................................50 antidémarreur ........................................51 clé intégrée .............................. 50, 55, 56 déverrouillage du hayon ........................53 déverrouillage du véhicule .....................52 éclairage d’approche .............................52 fonction « panique » ..............................53 fonctions courantes ...............................52 mémoire des clés ..................................51 Personal Car Communicator ... 52, 53, 54 remplacement de la pile ........................58 verrouillage du véhicule .........................52 verrouillage indépendant .......................56 Témoin lumineux « Check Engine » ............73 Témoin lumineux de défectuosité ...............73 The Federal Clean Air Act - U.S (Loi sur la lutte contre la pollution atmosphérique - États-Unis) .....................204 Toit ouvrant ...................................... 101, 102 Toit ouvrant électrique ..................... 101, 102 Toit vitré (toit ouvrant) ...................... 101, 102 272 Totalisateur, partiel ..................................... 77 Totalisateurs partiels .................................. 77 Tractage d’une remorque ................196, 197 attelage de remorque .......................... 198 Tracter une remorque attelage de remorque .......................... 198 Traction intégrale ..................................... 111 de l’extérieur .......................................... 62 de l’intérieur ........................................... 62 hayon ..................................................... 63 Verrouillage automatique ............................ 62 Verrouillage du véhicule ............................. 52 Verrouillage indépendant ............................ 56 Verrous de sécurité pour enfants ............... 47 Transmission Verrous, sécurité pour enfants ................... 47 annulation du système de verrouillage du levier de vitesses ........ 111 description générale ...................110, 111 Geartronic ........................................... 110 huile ..................................................... 262 Transmission automatique Vitre avec revêtement hydrofuge annulation du système de verrouillage du levier de vitesses ........ 111 description générale ...................110, 111 Geartronic ...................................110, 111 huile ..................................................... 262 Transmission automatique Geartronic ........................................110, 111 Transport de chargement sur le toit ......... 195 Trappe à ski ............................................. 191 V description ............................................. 98 Vitres électriques ...................................... 97, 98 verre feuilleté ......................................... 98 vitre avec revêtement hydrofuge ........... 98 Vitres électriques ................................. 97, 98 verre feuilleté ......................................... 98 vitre avec revêtement hydrofuge ........... 98 Volant avertisseur ............................................. 86 clavier ........................................... 85, 122 réglage ................................................... 85 Volet du réservoir de carburant, ouverture .................................................. 184 Volume de réservoir d’essence ................ 262 Verrou du volant verrou .................................................. 108 Verrouillage automatique .......................................... 62 boîte à gants ......................................... 63 Volume du réservoir de carburant ............ 262 Volvo et l’environnement .............................. 9 Voyages, longs ......................................... 179 Voyants d’information ............ 72, 73, 74, 75 VolVo V70 & XC70 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE 2008 TP 9705 Volvo Car Corporation TP 9705 (French Canadian), aT 0720, Printed in sweden, Göteborg 2007, Copyright © 2000-2007 Volvo Car Corporation VolVo V70 & XC70 manuel du propriétaire