Volvo S60 2008 Late Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
260 Des pages
Volvo S60 2008 Late Manuel utilisateur | Fixfr
VolVo S60 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
2008
TP 9931
Volvo Car Corporation TP 9931 (French Canadian), aT 0746 Printed in Sweden, Göteborg 2007, Copyright © 2000-2007 Volvo Car Corporation
VolVo S60
manuel du propriétaire
WEB EDITION
Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo.
Nous espérons que vous conduirez pendant de nombreuses
années et en toute sécurité votre Volvo, une automobile conçue
avec le souci de votre sécurité et de votre confort. Pour que
votre satisfaction soit complète, nous vous encourageons à
prendre connaissance des descriptions des équipements, des
instructions d’utilisation et des recommandations et exigences
relatives à l’entretien ; tous ces points sont traités dans ce
manuel. Nous vous incitons également, vous et vos passagers,
à toujours boucler votre ceinture de sécurité. Et, bien entendu,
ne conduisez pas sous l’effet de l’alcool ou des médicaments,
ni dans un état quelconque où vos facultés sont affaiblies.
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes
d’émissions et de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes de certification collées dans l’ouverture de la porte du
conducteur et sur la partie inférieure du capot.
Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire ou bien :
Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
2007 © Volvo Car Corporation. Tous droits réservés.
Table de matières
2
00 Introduction
01 Sécurité
02 Instruments et commandes
Renseignements généraux................ 6
Volvo et l’environnement .................. 7
Mises en garde importantes.............. 9
Sécurité des occupants ................... 12
Ceintures de sécurité ....................... 14
Système de retenue
supplémentaire................................. 16
Coussins gonflables avant ............... 17
Capteur du poids de l’occupant
(CPO)............................................... 21
Coussin gonflable contre les
impacts latéraux (SIPS) .................... 25
Rideau gonflable Volvo (VIC) ............ 26
Système de protection contre le
coup de fouet cervical (WHIPS) ....... 28
Sécurité des enfants ....................... 30
Systèmes de retenue pour enfant ... 32
Sièges de bébé ............................... 34
Sièges de sécurité évolutifs pour
enfant ............................................... 36
Coussins rehausseurs ...................... 39
Ancrages inférieurs ISOFIX .............. 40
Ancrages d’attache supérieurs ....... 42
Enregistrement du système de
retenue pour enfant et rappels......... 43
Aperçu des instruments de bord .... 46
Tableau de bord .............................. 48
Lampes témoins et symboles
lumineux .......................................... 49
Boutons de la console centrale ...... 54
Réglage du volant de direction ....... 56
Panneau d’éclairage ....................... 57
Déverrouillage manuel — du volet
du réservoir de carburant ................ 59
Manette de commande au volant
gauche ............................................ 60
Manette de commande au volant
droite............................................... 61
Feux de détresse, dégivreur de
rétroviseurs latéraux ....................... 63
Ordinateur de bord ......................... 64
Régulateur de vitesse ..................... 66
Frein de stationnement ................... 68
Prise 12 volts................................... 69
Vitres électriques ............................ 70
Rétroviseurs .................................... 72
Toit ouvrant électrique (en option).... 76
Émetteur-récepteur Universel
HomeLink® (en option)................... 78
Table de matières
03 Climatisation
04 Intérieur
05 Serrures et alarme
Systèmes de commande de la
climatisation - renseignements
généraux .......................................... 84
Circulation d’air ................................ 85
Commande électronique de la
climatisation, ECC............................ 86
Sièges avant .................................... 92
Éclairage intérieur ............................ 97
Espaces de rangement .................... 99
Siège arrière et coffre .....................103
Roue de secours, outils et cric .......106
Clés................................................. 110
Télécommande ............................... 112
Verrouillage et déverrouillage.......... 115
Verrous de sécurité pour enfants ... 117
Alarme ............................................ 118
3
Table de matières
4
06 Démarrage et conduite
07 Roues et pneus
08 Entretien de la voiture
Renseignements généraux............. 122
Caractéristiques du carburant........ 124
Remplissage du réservoir de
carburant ....................................... 125
Démarrage du moteur .................... 127
Conduite économique .................... 129
Comportement routier et tenue de
route .............................................. 130
Transmission manuelle .................. 131
Transmission automatique
(en option)...................................... 132
Traction intégrale (en option) .......... 136
Système de freinage....................... 137
Système de stabilité ...................... 139
Remorquage .................................. 141
Démarrage à l’aide d’une batterie
d’appoint ....................................... 143
Tractage d’une remorque............... 144
Boule d’attelage amovible .............. 146
Porte-bagages (accessoire)............ 147
Mesures à prendre par temps froid 149
Avant un long voyage ..................... 150
Aide au stationnement en marche
avant/arrière (option/accessoire) .... 151
Renseignements généraux............ 156
Gonflage des pneus ....................... 158
Tableau des pressions de gonflage
des pneus - modèles vendus aux
États-Unis ...................................... 160
Tableau des pressions de gonflage
des pneus - modèles vendus au
Canada........................................... 161
Système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) modèles vendus aux États-Unis .... 162
Appellations de pneus ................... 164
Glossaire de la terminologie des
pneus ............................................. 165
Chargement du véhicule ............... 166
Codage uniforme des qualités de
pneus ............................................ 168
Chaînes à neige, pneus à neige,
pneus à crampons ......................... 169
Roue de secours à usage
temporaire ...................................... 170
Pour changer une roue................... 171
Permutation des pneus ...................174
Lavage et nettoyage du véhicule ....178
Retouches de peinture....................181
Table de matières
09 Entretien et service
10 Audio
11 Caractéristiques techniques
Service d’entretien Volvo................ 186
Entretien de votre véhicule ............. 187
Inspection des dispositifs
antipollution.................................... 188
Travaux sur votre véhicule .............. 189
Capot et compartiment moteur...... 191
Huile à moteur ................................ 192
Huiles et liquides ............................ 195
Balais d’essuie-glace ..................... 197
Batterie........................................... 198
Remplacement d’ampoules ........... 201
Fusibles .......................................... 211
Introduction.................................... 222
Chaîne audio HU-650 - aperçu...... 223
Chaîne audio HU-850 - aperçu...... 224
Fonctions radio HU-650/HU-850... 225
Fonctions RBDS HU-650/HU-850 . 231
HU-650 - lecteur de CD ................. 234
HU-850 - changeur de CD interne. 235
Changeur de CD externe
(en option) ...................................... 236
Dolby Surround Pro Logic II HU-850 seulement......................... 237
Chaînes audio - caractéristiques ... 239
Renseignements sur les étiquettes 242
Dimensions et poids .......................244
Capacités........................................246
Caractéristiques techniques du
moteur ............................................247
Ampoules........................................248
Système électrique .........................249
Convertisseur catalytique à trois
voies ...............................................250
Suspension.....................................251
Programmes Volvo..........................252
5
Introduction
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier
de vitesses est verrouillé à la position (P)ark.
Pour dégager le levier, tourner la clé de contact à la position II (ou démarrer le moteur),
appuyer sur la pédale de frein, enfoncer le
bouton sur la face avant du levier de vitesses
et le dégager de la position (P)ark.
Verrouillage de la clé de contact
(transmission automatique)
Lorsque vous coupez le contact, le levier de
vitesses doit être en position (P)ark pour être
en mesure de retirer la clé du commutateur
d’allumage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS de votre véhicule procède à
un test d’autodiagnostic lorsque le véhicule
atteint pour la première fois la vitesse d’environ 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à
la pédale de frein sont perceptibles et le
module de commande ABS peut émettre un
son. Cela est normal.
Volet du réservoir de carburant
Lorsque le véhicule est stationnaire, appuyer
sur le bouton sur le panneau d’éclairage pour
ouvrir le volet du réservoir de carburant.
6
Bouchon du réservoir de carburant
Le volet du réservoir de carburant, situé sur
l’aile arrière droite, est connecté au système
de verrouillage central de votre véhicule.
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau
des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à
la page 57) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il
est à noter que le volet reste déverrouillé
jusqu’à ce que le véhicule commence à rouler en marche avant. On entend un clic
lorsqu’il se verrouille de nouveau.
Points à retenir
• Avant d’utiliser votre véhicule pour la première fois, veuillez prendre connaissance
des renseignements figurant à la page 193
concernant la consommation d’huile des
moteurs neufs. Vous devez également
prendre connaissance des renseignements figurant aux chapitres un, deux et
huit du présent manuel.
• Les autres renseignements de ce manuel
sont extrêmement utiles et doivent être lus
après la première utilisation du véhicule.
• Ce manuel est conçu pour en faciliter la
consultation. Il doit donc être conservé à
l’intérieur du véhicule, dans un endroit
facilement accessible.
• Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les
règlements de ce pays en ce qui concerne
la sécurité et les émissions de gaz
d’échappement. Dans certains cas, il peut
être difficile, voire impossible, de respecter ces règlements. Des modifications
apportées au(x) dispositif(s) antipollution
peuvent rendre votre Volvo inapte à rouler
aux États-Unis, au Canada ou dans
d’autres pays.
• Tous les renseignements ainsi que toutes
les illustrations et spécifications figurant
dans ce manuel sont basés sur les dernières informations techniques connues au
moment de la publication. Noter que certains véhicules peuvent être équipés différemment pour des raisons juridiques
particulières. L’équipement offert en
option décrit dans ce manuel peut ne pas
être disponible partout.
• Volvo se réserve le droit de modifier ses
modèles en tout temps, ou d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans
engagement.
AVERTISSEMENT
Les dommages invisibles causés par un
accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité du véhicule.
Introduction
Volvo et l’environnement
AVERTISSEMENT
Proposition 65 de l’État de la Californie
Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs
composés et certaines composantes des
véhicules contiennent ou émettent des
substances chimiques réputées cancérigènes et responsables d’anomalies congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction par l’État de la Californie. Il en
va de même pour plusieurs liquides contenus dans les véhicules et plusieurs produits
résultant de l’usure des composantes.
Volvo se soucie du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante
à réduire les conséquences de nos activités
sur l’environnement. Les activités de Volvo
touchant l’environnement sont menées selon
une approche holistique qui prend en considération l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit tout au long de
sa vie. Dans ce contexte, la conception, la
production, l’utilisation du produit et le recyclage revêtent une importance particulière.
Dans ses usines de production, Volvo a
entièrement ou partiellement éliminé plusieurs produits chimiques, dont les CFC, le
chromate de plomb, l’amiante et le cadmium.
La quantité de produits chimiques utilisés
dans les usines Volvo a été réduite de 50%
depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre
en production, en 1976, un convertisseur
catalytique à trois voies avec une sonde
Lambda appelée maintenant sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée. La
version actuelle de ce système très efficace
réduit d’environ 95-99% les substances dangereuses (CO, HC, NOx) émises par le tuyau
d’échappement; les recherches pour éliminer
le reste de ces substances continuent. Volvo
est le seul constructeur automobile à offrir des
ensembles de rechange sans CFC pour les
systèmes de climatisation de tous les modèles à partir du modèle 240 de l’année 1975.
Grâce à la sophistication des commandes
électroniques du moteur et des systèmes de
purification et grâce à l’amélioration de la propreté des carburants, nous nous approchons
de nos objectifs. Après la période d’utilisation,
l’étape critique du cycle de vie des voitures et
pièces Volvo est le recyclage. Les parties
métalliques représentent environ 75 % du
poids total d’un véhicule, ce qui en fait le produit industriel le mieux recyclé. Pour bien contrôler le recyclage et le rendre efficace, de
l’information sur le démontage est disponible
pour tous les modèles Volvo. Toutes les pièces Volvo en plastique homogène pesant plus
de 100 grammes (3,4 oz) sont marquées avec
des symboles internationaux qui indiquent
comment ces pièces doivent être triées en
vue de leur recyclage. En plus d’améliorer
sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant,
Volvo travaille activement sur les technologies
avancées de véhicules utilisant un combustible de remplacement.
Lorsque vous conduisez un véhicule Volvo,
vous collaborez à la diminution de l’impact
des voitures sur l’environnement. Afin de
réduire l’impact environnemental de votre
véhicule vous pouvez :
• Gonfler vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré que l’économie de carburant diminuait lorsque les
pneus étaient mal gonflés.
• Se conformer au calendrier d’entretien
recommandé dans votre livret de garantie
et d’entretien.
• Conduire à une vitesse constante.
• Vous rendre chez un technicien Volvo
formé et qualifié dès que possible si le
témoin de défectuosité « check engine »
s’allume ou reste allumé après le
démarrage.
• Éliminer correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile à
moteur, batterie, garnitures de frein, etc.
7
Introduction
Volvo et l’environnement
• Utiliser des produits d’entretien Volvo
authentiques pour nettoyer votre voiture;
tous ces produits sont écologiques.
Pour de plus amples renseignements sur les
activités liées à l’environnement auxquelles
Volvo Cars of North America, LLC et Volvo
Car Corporation participent, visitez notre page
d’accueil Internet à http://www.volvocars.us.
AVERTISSEMENT
Certaines composantes de ce véhicule
comme les modules de coussin gonflable,
les prétendeurs de ceinture de sécurité, les
colonnes de direction et les piles types
boutons peuvent contenir du perchlorate.
Manipuler avec soin lors de l’entretien du
véhicule et de l’élimination du véhicule à la
fin de vie utile. Visitez le
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste
/perchlorate.
8
Introduction
Mises en garde importantes
Installation d’accessoires
• Nous recommandons vivement aux propriétaires de Volvo de n’installer que des
accessoires d’origine approuvés par Volvo
et de s’assurer que l’installation est effectuée uniquement par un technicien Volvo
formé et qualifié.
• Volvo soumet les accessoires authentiques
à des essais pour s’assurer qu’ils sont
compatibles avec les performances, la
sécurité et les systèmes de prévention des
émissions de votre véhicule. De plus, un
technicien Volvo formé et qualifié sait à
quel endroit sur votre Volvo un accessoire
peut ou non être posé en toute sécurité.
Dans tous les cas, veuillez consulter un
technicien Volvo formé et qualifié avant de
poser tout accessoire dans ou sur votre
véhicule.
• Il se peut que les accessoires qui n’ont pas
été approuvés par Volvo aient subi ou non
des essais visant expressément à en vérifier la compatibilité avec votre véhicule. En
outre, un installateur inexpérimenté risque
de ne pas bien connaître certains des systèmes de votre véhicule.
• N’importe lequel des systèmes de performance ou de sécurité de votre véhicule
pourra être affecté de manière défavorable
si vous posez des accessoires que Volvo
n’a pas vérifiés ou si vous permettez à une
personne qui ne connaît pas bien votre
véhicule de poser des accessoires.
• Il se peut que les dommages causés par des
accessoires non approuvés ou mal installés
ne soient pas couverts par la garantie de
véhicule neuf. Consultez le livret d’information sur la garantie et les enregistrements
d’entretien courant pour de plus amples
renseignements sur la garantie. Volvo
n’assume aucune responsabilité pour tout
décès, blessure ou dépense susceptible de
résulter de l’installation d’accessoires non
authentiques.
Distraction du conducteur
• La distraction du conducteur résulte des
activités de ce dernier qui n’ont aucun lien
direct avec la maîtrise du véhicule dans
l’environnement de conduite. Votre nouvelle Volvo, est, ou peut être, équipée de
nombreux systèmes de divertissement ou
de communication riches en fonctions.
Parmi ceux-ci, on retrouve les téléphones
cellulaires en mode mains libres, les systèmes de navigation et les chaînes audio
polyvalentes. Il se peut aussi que vous
possédiez d’autres appareils électroniques
portatifs pour votre commodité. Lorsqu’ils
sont utilisés correctement et de façon
sécuritaire, ces appareils enrichissent
l’expérience de conduite. Utilisé de la mauvaise façon, n’importe lequel de ces appareils peut être une source de distraction.
• Pour tous ces systèmes, nous souhaitons
vous offrir la mise en garde qui suit et qui
montre à quel point Volvo se préoccupe de
votre sécurité.
• N’utilisez jamais ces appareils ou tout dispositif de votre véhicule d’une façon qui
vous distrait et vous empêche de conduire
de façon sécuritaire. L’inattention peut
entraîner un accident grave.En plus de
cette mise en garde générale, nous vous
offrons les conseils mentionnés ci-après au
sujet de nouvelles caractéristiques déterminées dont votre véhicule peut être équipé.
• N’utilisez jamais un téléphone cellulaire à
main en conduisant. Certaines autorités
interdisent aux conducteurs d’utiliser un
téléphone cellulaire pendant que le véhicule est en mouvement.
• Si votre véhicule est équipé d’un système
de navigation, régler ou modifier votre itinéraire de voyage uniquement lorsque le véhicule est stationné.
• Ne programmez jamais la chaîne audio
pendant que le véhicule est en mouvement.
Programmer les canaux préréglés de la
radio lorsque le véhicule est stationné et les
utiliser pour rendre l’utilisation de la radio
plus rapide et plus simple.
• N’utilisez jamais un ordinateur portatif ou
un assistant numérique personnel pendant
que le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur ou à la conductrice
de faire tout en son possible pour assurer sa
propre sécurité et celle des passagers du
véhicule et des autres conducteurs avec lesquels il ou elle partage la chaussée. L’évitement des distractions fait partie de cette
responsabilité.
9
Sécurité des occupants ............................................................................ 12
Ceintures de sécurité ................................................................................ 14
Système de retenue supplémentaire......................................................... 16
Coussins gonflables avant ........................................................................ 17
Capteur du poids de l’occupant (CPO).................................................... 21
Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS) ..............................25
Rideau gonflable Volvo (VIC) .....................................................................26
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) ............ 28
Sécurité des enfants ................................................................................ 30
Systèmes de retenue pour enfant ............................................................ 32
Sièges de bébé ........................................................................................ 34
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant...................................................36
Coussins rehausseurs ...............................................................................39
Ancrages inférieurs ISOFIX .......................................................................40
Ancrages d’attache supérieurs ................................................................ 42
Enregistrement du système de retenue pour enfant et rappels................43
10
SÉCURITÉ
01
01 Sécurité
01
Sécurité des occupants
Volvo se soucie de la sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre préoccupation en la matière remonte
à 1927, année au cours de laquelle la première Volvo est sortie de la chaîne de production. Les ceintures de sécurité à trois
points (une invention de Volvo), les cages de
sécurité et les zones d’impact à absorption
d’énergie ont fait partie de la conception des
véhicules Volvo bien avant d’être à la mode
ou exigées par la réglementation gouvernementale. Nous ne faisons aucun compromis
lorsqu’il s’agit de notre engagement envers
la sécurité. Nous sommes continuellement à
la recherche de nouveaux dispositifs de
sécurité et cherchons sans cesse à perfectionner ceux dont nos véhicules sont déjà
munis. Vous pouvez nous aider. Nous
serions heureux de recevoir vos suggestions
relativement à l’amélioration de la sécurité
des automobiles. Nous souhaitons également savoir si vous avez déjà eu des inquiétudes au sujet de la sécurité de votre véhicule. Appelez-nous, aux États-Unis au
numéro 1-800-458-1552, ou au Canada, au
numéro 1-800-663-8255.
Rappels sur la sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre
âge mais plutôt de :
• La qualité de votre vision.
12
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre des décisions en
situation de stress pour éviter un accident.
Les conseils suivants vous aideront à composer avec les changements incessants de la
circulation.
• Pas d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître leurs
effets possibles sur votre aptitude à la
conduite.
• S’inscrire à un cours de conduite automobile pour rafraîchir vos connaissances.
• Passer régulièrement un examen de la
vue.
• Maintenir votre pare-brise et vos phares
toujours propres.
• Remplacer les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des traces.
• Tenir compte de la circulation, des conditions météorologiques et routières, surtout
en ce qui concerne la distance de freinage.
Signalement aux États-Unis des avaries compromettant la sécurité
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous
devez en aviser immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) ainsi que Volvo Cars of North
America, LLC. Si la NHTSA reçoit plusieurs
plaintes de la même nature, elle pourrait
ouvrir une enquête. S’il apparaît que des avaries compromettant la sécurité existent parmi
un groupe de véhicules, ceux-ci pourraient
faire l’objet d’un rappel et d’une campagne
de réparation. La NHTSA ne peut cependant
pas intervenir pour résoudre un problème
particulier entre vous, votre concessionnaire
ou Volvo Cars of North America, LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA, téléphonez sans frais le service d’assistance téléphonique au 1-888-327-4236
(ATS : 1-800-424-9153) ou écrivez à :
U.S. Department of Transportation,
Washington D.C. 20590.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la sécurité des véhicules automobiles,
visitez le :
http://www.safercar.gov
01 Sécurité
Sécurité des occupants
Si votre véhicule est concerné par une campagne d’entretien, un rappel pour émissions
polluantes ou pour raisons de sécurité, ou
par une autre opération similaire, nous vous
recommandons fortement de le présenter à
l’inspection le plus rapidement possible.
Veuillez vérifier auprès de votre concessionnaire local ou auprès de Volvo Cars of North
America LLC si ces conditions s’appliquent à
votre véhicule.
Le NHTSA peut être joint aux coordonnées suivantes :
01
Signalement des avaries
compromettant la sécurité au Canada
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous
devez en aviser immédiatement Transports
Canada ainsi que La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
téléphonez au 1-800-333-0510 ou
au 613-993-9851 si vous téléphonez de la
région d’Ottawa.
Par Internet : http://www.nhtsa.gov
Par téléphone : 1-888-DASH-2-DOT
(1-888-327-4236).
13
01 Sécurité
01
Ceintures de sécurité
Utilisation des ceintures de sécurité
Réglage de la ceinture de sécurité
Tous les occupants de votre véhicule doivent
porter une ceinture de sécurité. Les enfants
doivent toujours être correctement attachés
et installés dans un siège pour enfant, un
siège rehausseur ou un siège d’auto adapté
à l’âge, au poids et à la taille de l’enfant.
Volvo croit également que les enfants ne
devraient pas s’asseoir sur le siège avant
d’un véhicule.
Dans la plupart des provinces et des États, il
est obligatoire pour les occupants d’un véhicule d’utiliser les ceintures de sécurité.
14
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont munies de
prétendeurs qui réduisent le mou des ceintures de sécurité. Ces prétendeurs se déclenchent en cas de déploiement des coussins
gonflables. Les ceintures de sécurité avant
comprennent également un dispositif réducteur de tension qui, en cas de collision, limite
les forces maximales exercées par la ceinture sur l’occupant.
Pour boucler la ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer la plaque de verrouillage dans le réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est
normalement « déverrouillé » et vous pouvez
vous déplacer facilement à condition que le
baudrier ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
•
•
•
•
si la ceinture est tirée trop rapidement
pendant le freinage ou l’accélération
si le véhicule penche de façon excessive
lors de la conduite en virage
En portant la ceinture de sécurité, bien
se rappeler que :
• La ceinture ne doit pas être entortillée ou
torsadée.
• La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas
exercer de pression sur l’abdomen).
• S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour détacher la ceinture de sécurité
Pour enlever la ceinture de sécurité, appuyer
sur le bouton rouge du réceptacle de la ceinture de sécurité. Avant de quitter le véhicule,
vérifier si la ceinture de sécurité s’enroule
complètement après avoir l’avoir détachée.
Au besoin, rentrer la ceinture dans l’ouverture de l’enrouleur.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité consiste en un signal sonore, un témoin
lumineux au-dessus du rétroviseur et un
symbole sur le tableau de bord qui alertent le
conducteur et le passager avant si leur ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
01 Sécurité
Ceintures de sécurité
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
le siège et le volant de manière à garder la
maîtrise du véhicule (c.-à-d. être en mesure
d’actionner facilement les pédales et le
volant). C’est pourquoi elles doivent placer le
siège en maintenant le plus de distance possible entre le ventre et le volant.
Sièges pour enfant
Voir la page 34 pour de plus amples renseignements sur la fixation des sièges pour
enfant au moyen des ceintures de sécurité.
Entretien des ceintures de sécurité
Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon appropriée. La
ceinture doit être placée près du corps, le
baudrier traversant le creux de la poitrine
jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale de la ceinture doit être placée à plat et le
plus bas possible sous le ventre, et elle ne
doit jamais être déplacée vers le haut. Éliminer tout mou dans la ceinture et s’assurer
que celle-ci est bien ajustée au corps, sans
entortillements.
À mesure que la grossesse avance, les femmes enceintes qui conduisent doivent régler
Vérifier périodiquement si les ceintures sont
en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent
doux pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures comme
suit : boucler la ceinture et tirer rapidement
sur la courroie.
01
AVERTISSEMENT
• N’utilisez jamais une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant.
• Ne portez jamais le baudrier de la ceinture sous le bras, dans le dos ou hors de position de toute autre façon. Vous risqueriez
alors de vous blesser en cas d’accident.
• Une ceinture de sécurité perd beaucoup
de sa résistance lorsqu’elle est étirée violemment et elle doit être remplacée après
toute collision, même quand elle semble
n’avoir subi aucun dommage.
• Ne réparez jamais la ceinture vousmême; faire exécuter le travail uniquement
par un technicien Volvo qualifié.
• Tout dispositif utilisé pour donner du jeu
au baudrier d’une ceinture à trois points
d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le
degré de protection dont vous jouirez en
cas de collision.
• Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
tendu pour fonctionner correctement.
• Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou un coussin rehausseur sur le
siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants prennent
place sur le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité pour
enfant.
15
01 Sécurité
01
Système de retenue supplémentaire
Système de retenue
supplémentaire (SRS)
Un message textuel apparaît, le cas échéant,
lorsque le symbole lumineux SRS s’allume.
Si ce symbole lumineux ne fonctionne pas
adéquatement, le symbole lumineux
général
s’allume et un message textuel
apparaît.
AVERTISSEMENT
Témoin lumineux du SRS
En complément à la ceinture de sécurité à
trois points, votre Volvo est équipée du Système de retenue supplémentaire (SRS),
lequel regroupe les dispositifs suivants : prétendeurs de ceinture de sécurité, coussins
gonflables avant, coussins gonflables latéraux, capteur du poids de l’occupant et
rideaux gonflable. Tous ces dispositifs sont
surveillés par le module de commande SRS.
Le témoin lumineux SRS (voir l’illustration)
s’allume lorsqu’on met le contact à la position I, II ou III et s’éteint normalement au bout
d’environ 7 secondes si aucune anomalie
n’est détectée dans le système.
16
• Si le témoin lumineux du système SRS
demeure allumé après le démarrage du
moteur ou s’il s’allume durant la conduite,
faire inspecter le véhicule le plus tôt possible par un technicien Volvo qualifié.
• N’essayez jamais de réparer un composant ou une pièce du système SRS vousmême. Toute ingérence dans le système
pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail
sur le système doit être exécuté par un
technicien Volvo formé et qualifié.
AVERTISSEMENT
Si votre véhicule a été inondé (par exemple,
moquette trempée ou flaque d’eau sur le
plancher du véhicule) ou s’il a été endommagé de quelle que façon que ce soit,
n’essayez pas de mettre le moteur en marche ou d’insérer la clé dans le contact avant
d’avoir débranché la batterie (voir cidessous). Cela pourrait provoquer le
déploiement des coussins gonflables, ce
qui pourrait causer des blessures. Faire
remorquer le véhicule chez un technicien
Volvo qualifié pour le faire réparer.
• Transmission automatique
• Avant de faire remorquer le véhicule, suivre la procédure suivante pour neutraliser le
système de verrouillage du levier de vitesses afin d’amener ce dernier au point mort :
• Couper le contact, attendre au moins
10 minutes et déconnecter la batterie.
• Attendre au moins une minute.
• Insérer la clé dans le contact et l’amener
à la position II.
• Appuyer fermement sur la pédale de frein.
• Déplacer le levier de vitesses de la position (P)ark à (N)eutre. Voir la page 132 pour
de plus amples renseignements pour neutraliser manuellement le système de verrouillage du levier de vitesses.
01 Sécurité
Coussins gonflables avant
Le système de coussins gonflables
avant
01
• Le coussin gonflable côté conducteur est
replié et situé dans le moyeu du volant.
• Le coussin gonflable côté passager avant
est replié et situé derrière un panneau audessus de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT
Coussin gonflable côté passager — au-dessus
de la boîte à gants
Les coussins gonflables s’ajoutent aux ceintures de sécurité à trois points. Pour qu’ils
offrent la protection voulue, les ceintures de
sécurité doivent être bouclées en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz entourés
de coussins gonflables et de capteurs de
décélération qui activent les générateurs de
gaz qui gonflent les coussins gonflables avec
de l’azote.
À mesure que le mouvement des occupants
des sièges comprime les coussins gonflables, une partie du gaz est évacuée à un
débit contrôlé afin d’assurer un meilleur
amortissement. Les deux prétendeurs se
déploient également, réduisant au minimum
le mou dans la ceinture de sécurité. Tout le
processus, y compris le gonflage et le
dégonflage des coussins gonflables, prend
environ un cinquième de seconde.
L’emplacement des coussins gonflables
avant est indiqué par les lettres « SRS AIRBAG » en relief dans le rembourrage du
volant et au-dessus de la boîte à gants, et
par des autocollants sur les deux pare-soleil
et à l’avant et à l’extrême droite du tableau
de bord.
• Les coussins gonflables avant visent à
COMPLÉTER les— ceintures de sécurité à
trois points et non à les— remplacer. Pour
profiter au maximum de la protection qu’ils
offrent, bouclez les ceintures de sécurité en
tout temps. Soyez conscient qu’aucun système ne peut prévenir toutes les blessures
possibles en cas d’accident.
• Ne conduisez jamais un véhicule équipé
d’un coussin gonflable monté dans le volant
avec les mains sur le logement du coussin.
• Les coussins gonflables avant ont pour
but de prévenir les blessures graves. Ils se
déploient très rapidement et avec une force
considérable. En cas de déploiement normal d’un seul ou des deux coussins et selon
certaines variables telles que la posture de
l’occupant, celui-ci risque de subir des
abrasions, des ecchymoses, des tuméfactions ou d’autres blessures.
• Au moment de poser tout équipement
accessoire, assurez-vous de ne pas endommager le système des coussins gonflables avant. Toute ingérence dans le
système pourrait en causer le mauvais
fonctionnement.
17
01 Sécurité
01
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins gonflables
avant
• Déploiement des coussins gonflables
avant.
• Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision
frontale ou quasifrontale, de choc ou de
décélération, selon la violence du choc,
l’angle, la vitesse de percussion et l’objet
percuté. les coussins peuvent aussi se
déployer dans certains cas de collision
non frontale qui entraînent une décélération rapide du véhicule.
• Les capteurs SRS, qui déclenchent les
coussins gonflables avant, sont conçus
pour réagir à la fois à l’impact de la
collision et aux forces d’inertie générées
par celle-ci et pour déterminer si l’intensité
de la collision est suffisante pour déployer
les prétendeurs de ceinture de sécurité ou
les coussins gonflables.
Toutefois, certaines collisions frontales ne
déclenchent pas les coussins gonflables
avant.
• En cas de collision avec un objet non
rigide (banc de neige ou buisson, par
exemple) ou de collision à faible vitesse
avec un objet rigide et fixe, le dispositif ne
se déploie pas nécessairement.
18
• Normalement, les coussins gonflables
avant ne se gonflent pas en cas de
collision latérale ou arrière, ni en cas de
tonneau.
• L’importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas une indication
fiable pour déterminer si les coussins
auraient dû se déclencher ou non.
NOTE
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne survient qu’une fois durant un
accident. Lors d’une collision accompagnée d’un déploiement, les coussins gonflables et les prétendeurs de ceinture de
sécurité sont activés. On entend un faible
bruit et une petite quantité de poudre est
libérée, qui peut ressembler à de la fumée. Il
s’agit d’une caractéristique normale et cela
n’indique pas un incendie.
• Les coussins gonflables avant de Volvo
comportent des capteurs spéciaux intégrés
aux boucles des ceintures de sécurité des
sièges avant. Le moment du déploiement
du coussin gonflable est déterminé par l’utilisation ou non de la ceinture de sécurité,
ainsi que par la gravité de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se déploie. Si le choc n’est pas trop violent, mais
suffisamment violent pour présenter un risque réel de blessure, les coussins gonflables se déploient à la moitié de leur
capacité. En cas d’impact plus violent, ces
coussins se déploient en se gonflant à pleine capacité.
01 Sécurité
Coussins gonflables avant
Si vous avez des questions concernant
n’importe quel élément du système SRS,
veuillez communiquer avec un technicien
Volvo qualifié ou avec le Service du soutien à
la clientèle :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada. Service à la clientèle national 175,
chemin Gordon Baker North York (Ontario)
M2H 2N7 1-800-663-8255
www.volvocanada.com
01
AVERTISSEMENT
• Ne pas placer un siège de sécurité ou un
coussin/dossier rehausseur sur le siège du
passager avant. Nous recommandons également que tout occupant mesurant moins
de 1,40 m (4 pi 7 po) trop grand pour occuper un tel siège prenne place sur le siège
arrière et boucle sa ceinture de sécurité1.
• Ne conduisez jamais lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Ceux-ci peuvent
alors gêner la manoeuvre du volant du véhicule. Certains autres systèmes de sécurité
peuvent aussi être endommagés.
• La fumée et la poussière produites par le
déploiement des sacs gonflables peuvent
causer l’irritation de la peau et des yeux en
cas d’exposition prolongée.
1 Voir
également les renseignements sur le capteur du poids de l’occupant à la page 21.
19
01 Sécurité
01
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT
Autocollant des coussins gonflables apposé sur
la surface extérieure des deux pare-soleil
Autocollant de coussin gonflable apposé dans la
baie de la portière du passager avant
• On ne doit jamais permettre à un enfant de
prendre place sur le siège du passager
avant. Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes ou enfants) mesurant
moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place
sur le siège arrière de tout véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté du passager. Lire les directives à la page 30.
• L’occupant du siège du passager avant ne
doit jamais s’asseoir sur le bord du siège,
s’asseoir en position penchée vers le tableau
de bord ou autrement hors de position.
• Le dos de l’occupant doit être autant à la
verticale que le confort le permet et reposer
contre le dossier, et la ceinture de sécurité
doit être bouclée correctement.
• Les pieds doivent être sur le plancher et
non sur le tableau de bord, le siège ou sortis
par la fenêtre.
AVERTISSEMENT
Autocollant des coussins gonflables sur le
tableau de bord, côté passager
20
• Aucun objet ou équipement accessoire,
un couvercle de tableau de bord par exemple, ne peut être placé sur, fixé au ou installé
près de la trappe du coussin gonflable (la
zone au-dessus de la boîte à gants) ou dans
la zone touchée par le déploiement du coussin (voir l’illustration à la page 17).
• Il ne doit y avoir aucun article non fixé, p.
ex. une tasse de café, sur le plancher, le
siège ou la zone de la planche de bord.
• N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du
coussin gonflable qui se trouve sur le volant
ou la planche de bord du côté passager.
Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié.
Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les
occupants du véhicule.
01 Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
Désactivation du coussin gonflable
avant du côté passager
Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208
et est conçu pour désactiver (ne gonflera
pas) le coussin gonflable du passager avant
dans certaines situations.
Le capteur de poids de l’occupant fonctionne
au moyen de capteurs intégrés au siège et à la
ceinture de sécurité du passager avant. Les
capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un occupant correctement installé et
pour déterminer si le coussin gonflable du
passager avant doit être activé (peut être gonflé) ou désactivé (ne gonflera pas).
Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin
gonflable avant du côté passager si :
Témoin du capteur du poids de l’occupant (CPO)
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) mesurant moins de 1,40 m
(4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière
de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager et soient bien attachés. Les enfants doivent toujours être assis
dans un système de retenue pour enfant qui
convient à leur poids et à leur taille. Veuillez
lire les recommandations sur la sécurité des
enfants à partir de la page 30.
Le capteur du poids de l’occupant (CPO) est
conçu pour répondre à toutes les exigences
réglementaires des normes de la Federal
• le siège du passager avant est inoccupé
ou un objet petit ou moyen est placé sur le
siège avant;
• le système détecte la présence d’un bébé
assis dans un siège de bébé orienté vers
l’arrière installé selon les directives du
fabricant;
• le système détecte la présence d’un
enfant assis dans un système de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière installé
selon les directives du fabricant;
• le système détecte la présence d’un
enfant assis dans un siège rehausseur;
• un passager avant n’est pas assis sur le
siège pendant une courte période de
temps;
01
• un enfant ou une personne de petite taille
occupe le siège du passager avant.
Le CPO activera le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF pour vous rappeler que le coussin gonflable avant du côté
passager est désactivé. Le témoin
PASSENGER AIRBAG OFF est situé dans la
console de plafond près de la partie inférieure du rétroviseur.
NOTE
Le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
s’allume pendant une courte période de
temps lorsque vous démarrez le moteur
pour confirmer qu’il est opérationnel. Si le
siège du passager avant est inoccupé
(siège vide) ou si le coussin gonflable avant
du côté passager est activé (peut être gonflé), le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
sera éteint.
Cependant, si un défaut est détecté
dans le système :
• Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG
OFF restera allumé.
• Le témoin lumineux SRS (voir la page 16)
s’allume et demeure allumé.
• Le message AIRBAG PASS ENTRET
URGENT apparaît dans la fenêtre de renseignement.
21
01 Sécurité
01
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
AVERTISSEMENT
• Quand un défaut du système est détecté
et signalé de la façon expliquée à la page
précédente, soyez conscient que le coussin
gonflable avant du côté passager ne se
déploiera pas en cas de collision.
• Dans ce cas, les systèmes de sécurité et
le capteur de poids de l’occupant doivent
être inspectés par un technicien Volvo
formé et qualifié aussitôt que possible.
le coussin gonflable du passager avant est
désactivé (voir le tableau suivant).
État
d’occupatio
n du siège
du passager
État du
témoin du
CPO
État du
coussin
gonflable
avant, côté
passager
Siège
inoccupé
L’indicateur
lumineux du
Coussin
gonflable
avant du
côté
passager
désactivé
CPO
n’est pas
allumé
AVERTISSEMENT
• N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou
de réparer tout composant du système
CPO. Cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la
réparation doit être exécuté uniquement par
un technicien Volvo agréé.
• Le siège du passager avant ne doit être
modifié d’aucune façon. Cela pourrait
réduire la pression exercée sur le coussin
du siège, ce qui risque de nuire au fonctionnement du système CPO.
Le CPO est conçu pour désactiver (ne pas
gonfler) le coussin gonflable avant du côté
passager lorsqu’il détecte un siège de bébé
orienté vers l’arrière, un système de retenue
pour enfant orienté vers l’avant ou un siège
rehausseur. Le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF s’allume pour vous rappeler que
22
Siège
occupé par
un occupant
ou un objet
de poids
léger.1
L’indicateur
lumineux du
Le siège
occupé par
un occupant
ou un objet
lourd
L’indicateur
lumineux du
CPO
s’allume
CPO
n’est pas
allumé
Coussin
gonflable
avant du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
avant du
côté
passager
activé
1 Volvo
recommande qu’un enfant qui prend
place sur le siège arrière soit retenu par un
système de retenue pour enfant approprié.
Si la ceinture n’est pas correctement attachée,
il peut arriver que le capteur de poids de
l’occupant ne détecte pas le système de retenue pour enfant, car la pression exercée sur le
coussin du siège du véhicule est trop faible.
Dans ce cas, le coussin gonflable du passager
avant peut être mis hors fonction sans que le
témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
s’allume. Ne jamais supposer que le coussin
gonflable du passager avant est désactivé à
moins que le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF soit allumé. S’assurer que le système de retenue pour enfant est correctement
installé (éteindre le moteur du véhicule, retirer
le système de retenue pour enfant du véhicule
et le réinstaller selon les directives du fabricant) et que le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF est allumé ou installer le système
de retenue pour enfant sur le siège arrière.
Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler)
le coussin gonflable du passager avant si le
système détecte la présence d’une personne
de la taille d’un adulte assis sur le siège du
passager avant. Le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF s’éteindra.
01 Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
Si une personne de la taille d’un adulte est
assise sur le siège du passager avant et que
le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG
OFF est allumé, il est possible que cette personne ne soit pas correctement assise sur le
siège. Si c’est le cas :
• Éteindre le moteur et demander à la personne de placer le dossier en position
verticale.
• La personne doit s’asseoir bien droit dans
le siège, placée au centre du coussin du
siège et les jambes confortablement
étendues.
• Redémarrer le moteur et demander à la
personne assise à vos côtés de rester
dans cette position pendant environ deux
minutes. Cela permettra au système de
détecter la présence de la personne et
d’activer le coussin gonflable avant du
côté passager.
• Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
reste allumé après cette opération,
demander à la personne de s’asseoir sur
le siège arrière.
Cette situation reflète les limites du CPO. Elle
n’indique pas un mauvais fonctionnement du
CPO.
Modifications
Si vous envisagez de modifier votre véhicule,
de quelle que façon que ce soit, pour l’adapter à des utilisateurs handicapés, par exemple en modifiant ou en adaptant les sièges ou
les coussins gonflables avant, veuillez communiquer avec Volvo à :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC Customer
Care Center P.O. Box 914, Rockleigh, New
Jersey 07647-0914 1-800-458-1552
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada. Service à la clientèle national 175,
chemin Gordon Baker North York (Ontario)
M2H 2N7 1-800-663-8255
01
AVERTISSEMENT
• Aucun objet qui ajoute au poids total qui
s’exerce sur le siège ne doit être placé sur le
siège du passager avant. Quand un enfant
prend place sur le siège en même temps
que tout poids supplémentaire, ce dernier
risque de causer l’activation du coussin
gonflable par le système CPO, ce qui risque
d’en causer le déploiement en cas de collision et de blesser l’enfant.
• La ceinture de sécurité ne doit jamais entourer un objet qui se trouve sur le siège du
passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO.
• On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du passager avant de manière
qu’elle exerce sur le passager une pression
supérieure à la normale. Cela pourrait faire
augmenter la pression exercée par un enfant sur le capteur du poids de l’occupant et
entraîner l’activation du coussin gonflable,
ce qui pourrait causer le déploiement du
sac en cas de collision et blesser l’enfant.
23
01 Sécurité
01
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
AVERTISSEMENT
• Veuillez garder à l’esprit les points suivants en rapport avec le système CPO. Le
non-respect de ces directives pourrait avoir
un effet préjudiciable sur le fonctionnement
du système et causer de graves blessures à
l’occupant du siège du passager avant.
• La totalité du poids du passager du siège
avant doit toujours être sur le coussin du
siège. Le passager ou la passagère ne doit
jamais se soulever du coussin à l’aide de
l’accoudoir de la portière ou de la console
centrale, en poussant sur le plancher avec
les pieds, en s’assoyant sur le bord du
coussin ou en poussant contre le dossier
d’une façon qui réduit la pression qui
s’exerce sur le coussin. Cela pourrait amener le CPO à désactiver le coussin gonflable
avant du côté passager.
• Ne pas placer d’objet d’aucune sorte sur
le siège du passager avant de manière à ce
qu’il y ait un blocage, une pression ou un
pincement entre l’objet et le siège, autre
que le résultat direct de l’utilisation correcte
de la ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage
d’urgence (ALR/ELR) (voir page 31).
• Aucun objet ne doit être placé sous le
siège du passager avant. Cela pourrait nuire
au fonctionnement du système CPO.
24
01 Sécurité
Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS)
Coussins gonflables contre les impacts
latéraux - sièges avant seulement
Emplacement du coussin gonflable contre les
impacts latéraux (SIPS)
Pour ajouter à la protection structurale contre
les impacts latéraux incorporée à votre véhicule, celui-ci est également équipé de coussins gonflables contre les impacts latéraux
(SIPS).
Le système SIPS à coussins gonflables vise
à améliorer la protection des occupants contre certaines collisions latérales. Les coussins gonflables du système SIPS sont conçus pour se déployer lors de collisions latérales, dans certaines conditions, en fonction de
la violence, de l’angle et de la vitesse de la
collision, et du point de percussion.
01
AVERTISSEMENT
Composants du système de coussins gonflables
SIPS
NOTE
Le déploiement d’un coussin gonflable SIPS
se produit uniquement du côté du choc. Les
coussins gonflables ne se déclenchent donc
pas dans tous les cas de collision latérale.
Composants du système de coussins
gonflables SIPS
Le système de coussins gonflables SIPS est
composé de générateurs de gaz et de modules de coussin gonflable latéraux intégrés
aux côtés extérieurs des dossiers des sièges
avant.
• Le système de coussins gonflables SIPS
s’ajoute au système structural de protection
contre les impacts latéraux et le système de
ceintures de sécurité à trois points
d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se
déployer durant une collision frontale ou par
l’arrière, ou en cas de capotage.
• L’utilisation de housses sur les sièges
avant risque de nuire au déploiement des
coussins gonflables SIPS.
• Aucun objet, équipement accessoire ou
autocollant, ne peut être placé sur, fixé au
ou posé près du système de coussins gonflables SIPS ou dans la zone touchée par le
déploiement des coussins SIPS.
• Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer
tout composant du système de coussins
gonflables SIPS. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié.
• Pour que les coussins gonflables SIPS les
protègent de la meilleure façon possible, les
occupants des sièges avant doivent tous
deux s’asseoir en position verticale et boucler leur ceinture de sécurité correctement.
• Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident.
25
01 Sécurité
01
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Ce dispositif est composé de rideaux gonflables situés le long de la paroi latérale des garnitures de toit qui vont du centre des deux
vitres latérales avant au bord arrière des vitres
latérales arrière. Il vise à protéger la tête des
occupants des sièges avant et celle des occupants de chaque côté du siège arrière à
l’occasion de certaines collisions latérales.
Lors de certains impacts latéraux, les deux
systèmes, le rideau gonflable (VIC) et le
coussin gonflable contre les impacts latéraux
(SIPS), se déploient; par contre, dans certains cas, seul le rideau gonflable (VIC) se
déploie. Si les deux systèmes fonctionnent,
leur déploiement se produira simultanément.
26
NOTE
Lorsque le rideau gonflable se déploie, il
demeure gonflé pendant environ
3 secondes.
AVERTISSEMENT
• Le dispositif VIC s’ajoute au système de
protection contre les impacts latéraux. Il
n’est pas conçu de manière à se déployer
durant une collision frontale ou par l’arrière
du véhicule, ou en cas de capotage.
• N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer
tout composant du dispositif VIC. Cela doit
être fait uniquement par un technicien Volvo
qualifié.
• Ne jamais accrocher des objets lourds aux
poignées de pavillon. Cela pourrait entraver
le bon fonctionnement du rideau gonflable.
01 Sécurité
Rideau gonflable Volvo (VIC)
01
AVERTISSEMENT
Pour que le dispositif VIC les protège de la
meilleure façon possible, les deux occupants des sièges avant et les deux occupants des sièges arrière extérieurs doivent
s’asseoir en position verticale et boucler
correctement leur ceinture de sécurité; les
adultes bouclent leur ceinture et les enfants
utilisent un système de retenue pour enfant
approprié. Seuls des adultes doivent prendre place sur les sièges avant. On ne doit
jamais permettre à un enfant de s’asseoir
sur un siège avant. Voir les directives à la
page 30. Le non-respect de ces directives
peut causer des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident.
27
01 Sécurité
01
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) - sièges avant uniquement
Le système WHIPS est constitué de charnières et de supports de conception spéciale
situés sur les dossiers des sièges avant et
dont la fonction consiste à contribuer à
absorber une partie de l’énergie produite par
une collision arrière.
En cas de collision de ce type, les charnières
et les supports du dossier des sièges avant
sont conçus de manière à changer légèrement de position, afin de permettre au dossier
et à l’appuie-tête de mieux soutenir la tête de
l’occupant, avant de se déplacer légèrement
vers l’arrière. Ce mouvement contribue à
absorber une partie des forces susceptibles
de créer un coup de fouet cervical.
28
AVERTISSEMENT
• Le système WHIPS vise à compléter les
autres systèmes de sécurité de votre véhicule. Pour qu’il fonctionne correctement, la
ceinture de sécurité à trois points doit être
bouclée. Soyez conscient qu’aucun système ne peut prévenir toutes les blessures
possibles en cas d’accident.
• Le système WHIPS est conçu de manière
à fonctionner à l’occasion de certaines collisions par l’arrière, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la collision.
AVERTISSEMENT
L’occupant d’un siège avant ne doit jamais
s’asseoir hors position. Son dos doit être
autant à la verticale que le confort le permet
et reposer contre le dossier, et sa ceinture
de sécurité doit être bouclée correctement.
01 Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
01
AVERTISSEMENT
• Une boîte, une valise, etc., coincée derrière les sièges avant risque de nuire au
fonctionnement du système WHIPS.
• Quand les dossiers des sièges arrière
sont rabattus, il faut arrimer les bagages
pour les empêcher de glisser vers l’avant
contre les dossiers des sièges avant en cas
de collision arrière. Cela pourrait nuire à
l’action du système WHIPS.
• Si votre véhicule a été impliqué dans une
collision par l’arrière, il faudra faire inspecter
les dossiers des sièges avant par un technicien Volvo qualifié, même si les sièges ne
semblent pas avoir été endommagés. Il se
peut que certains composants du système
WHIPS doivent être remplacés.
• N’essayez pas de faire l’entretien d’un
composant du système WHIPS vous-même.
• Tout contact entre les dossiers des sièges avant et le dossier rabattu du siège arrière risque de nuire au fonctionnement du
système WHIPS. Quand le dossier du siège
arrière est rabattu, il faut avancer les sièges
avant qui sont occupés pour éviter qu’ils
touchent au dossier du siège arrière.
29
01 Sécurité
01
Sécurité des enfants
Les enfants doivent être assis de
façon sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les passagers, y compris les enfants. Se rappeler que,
peu importe son âge et sa taille, un enfant
doit toujours être convenablement attaché
dans un véhicule.
Votre véhicule est également équipé d’attaches ISOFIX/LATCH, ce qui rend l’installation
de sièges pour enfant plus aisée.
Certains systèmes de retenue pour enfant
sont conçus pour être fixés dans le véhicule
par les ceintures ventrales ou par la partie
ventrale des ceintures avec baudrier. Ces dispositifs permettent, en cas d’accident, de protéger les enfants dans le véhicule, à condition
d’être utilisés correctement. Toutefois, les
enfants risquent de subir des blessures quand
les dispositifs ne sont pas convenablement
fixés au véhicule. Si les instructions concernant l’installation du système de retenue n’ont
pas été suivies, l’enfant risque de heurter
l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans les bras ne constitue
PAS un substitut approprié au système de
retenue pour enfant. En cas d’accident,
l’enfant qui se trouve dans les bras d’une personne peut être écrasé entre l’intérieur de la
voiture et la personne, si celle-ci n’est pas
attachée. L’enfant peut également être blessé
30
en frappant l’intérieur ou en étant éjecté du
véhicule au cours d’une manœuvre brusque
ou en cas de choc brutal. La même situation
peut se produire si le bébé ou l’enfant n’est
pas convenablement attaché sur son siège.
Les autres occupants doivent également être
correctement attachés pour diminuer le risque
de blesser un enfant ou d’aggraver les blessures infligées à ce dernier.
Tous les États et les provinces ont adopté
des règlements sur la façon dont les enfants
doivent être transportés dans un véhicule.
Consultez les règlements en vigueur dans
votre État ou province. Des statistiques
récentes d’accident démontrent que les
enfants sont mieux protégés sur la banquette
arrière que sur le siège avant lorsqu’ils sont
correctement attachés. Un système de retenue pour enfant améliore la protection des
enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il faut
faire pour choisir un système de retenue pour
enfant de ce genre :
• Il doit porter une étiquette attestant la
conformité aux normes de sécurité fédérales sur les véhicules automobiles
(FMVSS 213) - ou au Canada, NSVAC213.
• Vérifier que le système de retenue pour
enfant est approuvé pour la taille, le poids
et le développement de l’enfant; l’étiquette requise en vertu de la norme ou du
règlement, ou encore les instructions
concernant le système de retenue donnent généralement ces renseignements.
• Lorsque vous utilisez un système de retenue pour enfant, nous vous encourageons
fortement à bien consulter le mode
d’emploi du système de retenue. Il est
important que vous le compreniez bien et
que vous soyez en mesure d’utiliser le
système de retenue correctement et en
toute sécurité dans le véhicule. Un système de retenue pour enfant mal utilisé
peut aggraver les blessures, aussi bien
pour le bébé ou l’enfant que pour les
autres occupants du véhicule.
Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour
occuper un siège de sécurité pour enfant, il
doit s’asseoir sur le siège arrière et s’attacher
avec la ceinture de sécurité. La meilleure
façon de protéger un enfant assis sur le siège
arrière consiste à l’asseoir sur un coussin pour
que la ceinture de sécurité soit placée de
façon appropriée sur les hanches (voir les
illustrations à la page 32). Les lois de votre
État ou de votre province peuvent exiger l’utilisation d’un siège pour enfant ou d’un coussin,
en plus de la ceinture de sécurité, adapté à
l’âge et/ou la taille de l’enfant. Veuillez vérifier
la réglementation locale en vigueur.
Il est possible d’obtenir un coussin rehausseur (non disponible au Canada) conçu et
testé spécialement pour les enfants pesant
de 15 à 36 kg (de 33 à 80 lb) et mesurant
de 97 à 137 cm (de 38 à 54 pouces) en communiquant avec votre concessionnaire
Volvo.
01 Sécurité
Sécurité des enfants
AVERTISSEMENT
• Ne pas placer un siège ou un coussin/
dossier rehausseur pour enfant sur le siège
du passager avant. Nous recommandons
également que tout enfant mesurant moins
de 1,40 m (4 pi 7 po) trop grand pour
s’asseoir dans ce type de siège prenne
place sur le siège arrière et boucle sa ceinture de sécurité.
• Garder les portes et le coffre du véhicule
verrouillés et conserver les clés hors de la
portée des enfants. Un enfant laissé sans
surveillance pourrait s’enfermer dans le coffre laissé ouvert et risquer de se blesser. Il
faut apprendre aux enfants à ne pas jouer
dans un véhicule.
• Par temps chaud, la température à l’intérieure d’un véhicule peut augmenter très rapidement. L’exposition à une température
élevée, même pendant une courte période,
peut causer des blessures liées à la chaleur
ou la mort. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque.
Enrouleur à blocage automatique/
enrouleur à blocage d’urgence (ALR/
ELR)
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté
celle du conducteur) est équipée d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de
sécurité tendue.
Fixation du siège pour enfant à l’aide de la
ceinture de sécurité :
• Fixer la ceinture de sécurité au siège pour
enfant selon les instructions du fabricant.
• Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
• Insérer la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la
façon habituelle.
• Relâcher la ceinture et la resserrer autour
du siège pour enfant.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité
émet alors un bruit, ce qui est normal.
La ceinture est maintenant bien fixée.
Cette fonction est automatiquement annulée
lorsque la ceinture de sécurité est déverrouillée et qu’elle est complètement
rétractée.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou un coussin rehausseur sur le siège
du passager avant. Volvo recommande également que les enfants prennent place sur le
siège arrière, en attachant convenablement
la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils
sont devenus trop grands pour s’asseoir
dans un siège de sécurité pour enfant.
Recommandations de Volvo
Pourquoi Volvo croit-elle qu’aucun enfant ne
doit prendre place sur le siège avant d’un
véhicule? C’est vraiment très simple. Le
coussin gonflable avant est un dispositif très
01
puissant destiné, selon la loi, à contribuer à
protéger un adulte.
En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de gonflement, il ne faut
jamais asseoir un enfant sur le siège avant,
même s’il porte une ceinture de sécurité ou
qu’il est attaché dans un siège de sécurité
pour enfant. Volvo innove en matière de sécurité depuis plus de soixante-quinze ans et elle
continuera de faire sa part. Votre aide est toutefois essentielle. Veuillez vous rappeler qu’il
faut asseoir les enfants sur la banquette
arrière et attacher leur ceinture de sécurité.
Volvo formule des recommandations
très précises :
• Toujours boucler votre ceinture de sécurité.
• Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE
qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à
trois points, contribue à réduire les blessures graves causées par certains types
d’accident. Volvo recommande de ne pas
désactiver les coussins gonflables de
votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous les
occupants du véhicule soient correctement attachés.
• Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure
à 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place à
l’arrière si le véhicule est équipé d’un coussin gonflable du côté du passager avant.
Conduisez prudemment!
31
01 Sécurité
01
Systèmes de retenue pour enfant
Systèmes de retenue pour enfant
Siège de bébé
Il existe trois principaux types de systèmes
de retenue pour enfant : les sièges de bébé,
les sièges de sécurité évolutifs pour enfant et
les coussins rehausseurs. Ceux-ci sont classés selon l’âge et la taille de l’enfant.
Vous trouverez dans la section suivante des
renseignements généraux sur la manière
de fixer un système de retenue pour enfant
au moyen d’une ceinture de sécurité à trois
points. Voir la page 40 pour de plus amples
renseignements sur la manière de fixer un
système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou des
ancrages d’attache supérieurs.
32
Siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du côté
passager même si le symbole « Passenger
airbag off » près du rétroviseur est allumé
(sur les véhicules équipés d’un capteur de
poids de l’occupant). Si la force d’un impact
a pour effet de gonfler le coussin de sécurité,
cela pourrait causer des blessures ou même
la mort d’un enfant assis sur ce siège.
Coussin rehausseur
AVERTISSEMENT
Toujours consulter les directives du fabricant du système de retenue pour enfant
pour de plus amples renseignements sur la
fixation du système de retenue.
01 Sécurité
Systèmes de retenue pour enfant
01
AVERTISSEMENT
• Si le système de retenue pour enfant
n’est pas utilisé, le fixer ou l’enlever de
l’habitacle afin d’éviter qu’il ne blesse les
passagers en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
• La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
33
01 Sécurité
01
Sièges de bébé
Attacher un siège de bébé avec une
ceinture de sécurité
Ne pas placer le siège de bébé sur le siège du
passager avant
NOTE
Consulter la page 40 pour de plus amples
renseignements sur la manière d’attacher
un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou
des ancrages d’attache supérieurs.
1. Installer le siège de bébé sur le siège
arrière du véhicule.
2. Attacher la ceinture de sécurité au
siège pour enfant selon les directives
du fabricant.
34
Passer la ceinture de sécurité à travers le siège
de bébé
3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la
boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic
net se fasse entendre.
AVERTISSEMENT
• Le siège de bébé doit toujours être
orienté vers l’arrière.
• Le siège de bébé ne doit pas être installé
derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire.
Boucler la ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du côté
passager même si le symbole « Passenger
airbag off » près du rétroviseur est allumé
(sur les véhicules équipés d’un capteur de
poids de l’occupant). Si la force d’un impact
a pour effet de gonfler le coussin de sécurité,
cela pourrait causer des blessures ou même
la mort d’un enfant assis sur ce siège.
01 Sécurité
Sièges de bébé
01
NOTE
Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désactivé lorsque la ceinture de
sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement.
Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité
S’assurer que le siège est fixé solidement
4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique.
5. Appuyer fermement sur le siège de
bébé, laisser la ceinture de sécurité se
rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité émettra un bruit,
ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée.
6. Pousser et tirer le siège de bébé pour
vous assurer qu’il est solidement fixé à
l’aide de la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm
(1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de bébé, déboucler la
ceinture de sécurité et la laisser se rétracter
complètement.
35
01 Sécurité
01
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Fixer un siège de sécurité évolutif
pour enfant avec une ceinture de
sécurité
AVERTISSEMENT
Faire passer la ceinture de sécurité à travers le
siège de sécurité évolutif pour enfant
Ne pas placer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège du passager avant
NOTE
Voir la page 40 pour de plus amples renseignements sur la manière d’attacher un système de retenue pour enfant au moyen des
ancrages inférieurs ISOFIX et/ou des ancrages d’attache supérieurs.
Les sièges de sécurité pour enfant peuvent
être orientés vers l’avant ou vers l’arrière,
selon l’âge et la taille de l’enfant.
36
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif pour enfant adapté à l’âge et à la taille de
l’enfant. Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant le siège de
sécurité évolutif pour enfant.
1. Installer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège arrière du véhicule.
2. Attacher la ceinture de sécurité au
siège pour enfant selon les directives
du fabricant.
• La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
• Les sièges de sécurité évolutifs pour enfant doivent être installés sur le siège arrière
seulement.
• Le siège de sécurité évolutif pour enfant
orienté vers l’arrière ne doit pas être placé
derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire.
01 Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
01
AVERTISSEMENT
Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm
(1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour
enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la
laisser se rétracter complètement.
Boucler la ceinture de sécurité
3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la
boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic
net se fasse entendre.
4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique.
5. Appuyer fermement sur le siège de
sécurité évolutif pour enfant, laisser la
ceinture de sécurité se rétracter, puis
resserrer. L’enrouleur de la ceinture de
sécurité émettra un bruit, ce qui est
normal. La ceinture de sécurité devrait
alors être verrouillée.
Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité
NOTE
Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désactivé lorsque la ceinture de
sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement.
6. Pousser et tirer le siège de sécurité
évolutif pour enfant pour vous assurer
qu’il est solidement fixé à l’aide de la
ceinture de sécurité.
37
01 Sécurité
01
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
S’assurer que le siège est fixé solidement
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du côté
passager même si le symbole « Passenger
airbag off » près du rétroviseur est allumé
(sur les véhicules équipés d’un capteur de
poids de l’occupant). Si la force d’un impact
a pour effet de gonfler le coussin de sécurité,
cela pourrait causer des blessures ou même
la mort d’un enfant assis sur ce siège.
38
01 Sécurité
Coussins rehausseurs
Fixer un coussin rehausseur
Asseoir correctement l’enfant sur le coussin
rehausseur
1. Les coussins rehausseurs sont conçus
pour les enfants trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité évolutif pour enfant.
2. Installer le coussin rehausseur sur le
siège arrière du véhicule.
3. Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer
la ceinture de sécurité au coussin
rehausseur ou autour de celui-ci selon
les directives du fabricant.
01
Boucler la ceinture de sécurité en insérant la
plaque de verrouillage dans la boucle (verrou)
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
Placer la ceinture de sécurité
4. S’assurer que la ceinture de sécurité
est tendue et qu’elle est bien ajustée
autour de l’enfant.
AVERTISSEMENT
• La sangle ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit être bien ajustée sur
les hanches de l’enfant et non sur le ventre.
• Le baudrier de la ceinture de sécurité à
trois points doit être placé en travers de la
poitrine et l’épaule.
• Ne jamais faire passer le baudrier derrière
le dos de l’enfant ou sous son bras.
39
01 Sécurité
01
Ancrages inférieurs ISOFIX
Utilisation des ancrages inférieurs
ISOFIX pour fixer un siège pour enfant
coussin du siège et repérer les ancrages au toucher.
3. Fixer les sangles inférieures du système de retenue pour enfant aux ancrages inférieurs ISOFIX.
4. Tendre les sangles inférieures du siège
pour enfant selon les directives du
fabricant.
AVERTISSEMENT
Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de
retenue pour enfant
Les ancrages inférieurs ISOFIX conçus pour
les sièges pour enfant sont dissimulés dans
les côtés extérieurs des dossiers des sièges
arrière. Les symboles sur le revêtement du
siège marquent les positions des ancrages
(voir l’illustration).
Pour accéder aux ancrages :
1. Placer le système de retenue pour enfant
en position.
2. S’agenouiller sur le système de retenue
pour enfant pour appuyer sur le
40
Les ancrages inférieurs ISOFIX des systèmes de retenue pour enfant sont conçus
pour être utilisés avec des sièges pour
enfant placés sur les sièges extérieurs. Ces
ancrages peuvent être utilisés avec tout
système de retenue pour enfant placé sur le
siège du centre. Il faut utiliser uniquement la
ceinture de sécurité centrale du véhicule.
NOTE
• Le siège arrière central n’est pas équipé
d’ancrages inférieurs ISOFIX. Si vous installez un système de retenue pour enfant à
cette place, fixer la courroie d’attache supérieure (si le véhicule est équipé d’une courroie d’attache supérieure) au point
d’ancrage supérieur (lire les renseignements sur le point d’ancrage supérieur à la
page 42) et fixer le système de retenue pour
enfant à l’aide de la ceinture de sécurité du
siège arrière central (lire les renseignements
concernant ce point à partir de la page 36).
• Toujours respecter les directives d’installation du fabricant du siège pour enfant et
utiliser dans la mesure du possible à la fois
les ancrages inférieurs ISOFIX et le point
d’arrimage du haut.
01 Sécurité
Ancrages inférieurs ISOFIX
01
Attacher correctement la fixation aux ancrages
inférieurs ISOFIX
AVERTISSEMENT
• S’assurer que la fixation est attachée correctement à l’ancrage (voir l’illustration). Si
la fixation n’est pas correctement attachée,
le système de retenue peut ne pas être correctement fixé en cas de collision.
41
01 Sécurité
01
Ancrages d’attache supérieurs
Ancrages d’attache supérieurs
Voir la page 40 pour savoir comment fixer le
système de retenue pour enfant aux ancrages inférieurs ISOFIX.
AVERTISSEMENT
Points d’ancrage supérieurs
Votre véhicule Volvo est équipé d’ancrages
d’attache supérieurs pour système de retenue pour enfant conçus pour toutes les places de la banquette arrière.
Utilisation des ancrages d’attache
supérieurs
1. Placer le système de retenue pour enfant
sur le siège arrière.
2. Faire passer la courroie d’attache
supérieure sous l’appuie-tête et attacher la fixation au point d’ancrage.
42
Faire passer la courroie sous l’appuie-tête
AVERTISSEMENT
S’assurer que la courroie d’attache est correctement fixée à l’ancrage. Si elle n’est pas
correctement fixée, le siège pour enfant
pourrait ne pas être correctement fixé en
cas de collision.
3. Tendre la courroie d’attache supérieure
selon les directives du fabricant du
système de retenue pour enfant. Tendre la courroie d’attache supérieure
après avoir bien tendu les courroies
d’ancrage inférieures ou la ceinture de
sécurité.
• Ne jamais faire passer une courroie
d’attache supérieure par-dessus ou autour
de l’appuie-tête. Toujours la faire passer
sous l’appuie-tête.
• Les ancrages du système de retenue
pour enfant sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des appareils bien ajustés. Ils ne doivent en aucun
cas servir à ancrer une ceinture de sécurité
ou un harnais pour adultes. Les ancrages
seraient alors incapables de résister aux efforts excessifs qui s’exerceraient sur eux en
cas de collision. L’adulte qui utilise une
ceinture fixée à un ancrage pour système
de retenue pour enfant court un risque
énorme de subir de graves blessures en cas
de collision.
• Ne pas installer de haut-parleurs arrière
qui vous obligeraient à enlever les ancrages
d’attache supérieurs ou nuiraient à l’utilisation appropriée de la courroie d’ancrage
supérieure.
01 Sécurité
Enregistrement du système de retenue pour enfant et rappels
01
Enregistrement d’un système de
retenue pour enfant
Les systèmes de retenue pour enfant peuvent faire l’objet de campagnes de rappel
liées à la sécurité. Pour qu’on puisse vous
joindre en cas de rappel, vous devez enregistrer votre système, et ce, en remplissant la
carte d’enregistrement accompagnant celuici au moment de l’achat.
Au Canada comme aux États-Unis, il est
facile d’obtenir des renseignements sur les
rappels concernant les systèmes de retenue
pour enfant. Au Canada, consultez la section
consacrée à la sécurité des enfants du site
Web de Transports Canada à l’adresse suivante : http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/
securitedesenfants/menu.htm. Aux ÉtatsUnis, vous pouvez appeler le service d’assistance téléphonique sur la sécurité automobile du gouvernement, au 1-800-424-9393.
43
Aperçu des instruments de bord ............................................................. 46
Tableau de bord ....................................................................................... 48
Lampes témoins et symboles lumineux....................................................49
Boutons de la console centrale ............................................................... 54
Réglage du volant de direction ................................................................ 56
Panneau d’éclairage................................................................................. 57
Déverrouillage manuel — du volet du réservoir de carburant...................59
Manette de commande au volant gauche ............................................... 60
Manette de commande au volant droite .................................................. 61
Feux de détresse, dégivreur de rétroviseurs latéraux .............................. 63
Ordinateur de bord................................................................................... 64
Régulateur de vitesse............................................................................... 66
Frein de stationnement ............................................................................ 68
Prise 12 volts ............................................................................................ 69
Vitres électriques...................................................................................... 70
Rétroviseurs ............................................................................................. 72
Toit ouvrant électrique (en option)............................................................ 76
Émetteur-récepteur Universel HomeLink® (en option) ............................ 78
44
INSTRUMENTS ET COMMANDES
02
02 Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
02
Panneau de commande dans
la portière du conducteur
46
02 Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Feux antibrouillard avant
Phares/Feux de stationnement/interrupteur de déverrouillage du volet du réservoir
de carburant
Feu antibrouillard arrière
Clignotants/Feux de route/
de croisement
Régulateur de vitesse
Avertisseur
Tableau de bord
Commandes audio au volant
Essuie-glace
Frein de stationnement (frein à
main)
Boutons de la console centrale
Commande de la climatisation
Chaîne audio
Prise 12 volts
Feux de détresse
Boîte à gants
Registres d’aération du
tableau de bord
Affichage des messages
Indicateur de température
Compteur kilométrique/
Totalisateur partiel/Témoin du
régulateur de vitesse
57
57
21
22
23
24
57
60
66
48
229
61
68
54
84
222
55,
69
63
102
85
48
48
48
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Indicateur de vitesse
Indicateurs de changement de
direction
Compte-tours
Température extérieure/
Montre/Indicateur de rapport
Jauge de carburant
Lampes témoins et symboles
lumineux
Registres d’aération du
tableau de bord
Éclairage du tableau de bord
Non utilisé
Panneau d’éclairage
Lampes de lecture
Éclairage intérieur
Commande du toit ouvrant
Témoin de rappel de la ceinture
de sécurité
Rétroviseur central
Bouton de verrouillage, de toutes les portes
Bouton coupe-circuit des
vitres électriques arrière
Commandes, vitres
électriques
Commandes, rétroviseurs
latéraux
48
48
02
48
48
48
49
85
58
57
97
97
76
14
72
115
71
70
74
47
02 Instruments et commandes
Tableau de bord
Tableau de bord
02
1. Indicateurs de clignotants - droit/
gauche
2. Fenêtre de renseignement
La fenêtre de renseignement affiche des informations et des messages d’avertissement.
3. Indicateur de température
Lorsqu’on conduit, l’aiguille doit se situer
dans la partie centrale de l’indicateur. Ne pas
conduire le véhicule si le témoin lumineux
est allumé. La fenêtre de renseignement vous
fournira des indications supplémentaires.
Si la température du moteur reste élevée, vérifier le niveau du liquide de refroidissement voir la page 195.
48
4. Totalisateur partiel
Les totalisateurs partiels servent à mesurer de
courtes distances. Le chiffre de droite indique
les dixièmes de kilomètre ou de mille. Pour
remettre le totalisateur partiel à zéro, tenir le
bouton enfoncé pendant plus de 2 secondes.
Pour alterner entre le totalisateur partiel 1 et 2,
appuyer brièvement sur le bouton.
5. Compteur kilométrique
6. Indicateur de vitesse
7. Symbole lumineux
8. Indicateur des feux de route
9. Compte-tours
Il indique la vitesse de rotation du moteur en
milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas
conduire trop longtemps avec l’aiguille dans
la partie rouge. Le moteur est doté d’un dispositif qui l’empêche de tourner à un régime
trop élevé. Il se peut que vous ressentiez des
pulsations lorsque ce dispositif entre en
action; cela est tout à fait normal.
10.Indicateur de rapport et de mode de
conduite
Le mode de conduite choisi est indiqué ici.
Quand on utilise la fonction d’embrayage
électronique disponible en option sur la
transmission automatique, le rapport sélectionné est affiché.
11.Indicateur de température extérieure
Cet écran indique la température de l’air extérieur. Un symbole de « flocon de neige » apparaît dans la fenêtre de renseignement lorsque
la température se situe entre -5 et +2 °C (23
et 36 °F).
Veuillez prendre note que ce symbole n’indique pas une défectuosité de votre véhicule.
À faible régime ou lorsque le véhicule est à
l’arrêt, les relevés peuvent être légèrement
supérieurs à la température extérieure réelle.
12.Montre/bouton de réglage
Tourner le bouton pour régler la montre.
13.Jauge de carburant
V oir page 246 pour la capacité du réservoir
de carburant. Quand le témoin lumineux de
la jauge s’allume, il reste environ 8 litres
(1,8 gallons US) de carburant dans le réservoir. Pour de plus amples renseignements
sur le niveau et la consommation de carburant, voir « Ordinateur de bord » à la page 64.
14. Lampes témoins et symboles lumineux
02 Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
du véhicule. Le symbole lumineux du frein de
stationnement s’éteint lorsqu’on desserre le
frein.
Symbole lumineux au centre du
tableau de bord
Ce symbole lumineux est rouge ou
orange lorsqu’il s’allume, selon la
gravité de l’anomalie détectée.
Les indicateurs et les symboles lumineux1
s’allument lorsque la clé de contact est tournée en position de conduite (position II) avant
le démarrage. Cela indique le bon fonctionnement des symboles lumineux. Dès que le
moteur démarre, tous les symboles s’éteignent. Si le moteur ne démarre pas dans les
5 secondes, tous les symboles, sauf CHECK
ENGINE et
s’éteignent. Il se peut que
les fonctions de certains symboles ne soient
pas illustrées ; cela dépend de l’équipement
1
Pour certains moteurs, le symbole de basse
pression d’huile n’est pas utilisé. Celui-ci est
remplacé par un message d’avertissement qui
apparaît dans la fenêtre de renseignement;
voir également la page 52.
Symbole lumineux rouge - Arrêter le véhicule le plus tôt possible dans un endroit
sécuritaire et lire le message qui apparaît
dans la fenêtre de renseignement. Le symbole et le texte qui l’accompagne demeurent
actifs jusqu’à ce que la défectuosité soit
corrigée.
Symbole lumineux jaune - Suivre les directives qui apparaissent dans la fenêtre de renseignement. Pour effacer le texte, appuyer
sur le bouton READ (voir page 52); sinon, le
texte disparaît automatiquement après deux
minutes.
Lorsque le message « ENTRETIEN PERIOD
NECESS » s’affiche, on peut effacer le texte
et éteindre le symbole lumineux jaune en
appuyant sur le bouton READ. Le texte disparaît et le symbole lumineux s’éteint automatiquement après deux minutes.
Témoins lumineux du tableau de bord
Témoin de rappel de la ceinture
de sécurité
02
Ce témoin s’allume pour indiquer
que le conducteur n’a pas bouclé sa
ceinture.
Système de retenue supplémentaire SRS
Si ce témoin s’allume lorsque le véhicule roule ou demeure allumé pendant plus
d’environ 10 secondes après le démarrage
du véhicule, cela indique que les fonctions
de diagnostic du système SRS ont détecté
une anomalie dans un verrou ou un prétendeur de ceinture de sécurité, un coussin gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou
un rideau gonflable. Faire inspecter le(s) système(s) par un technicien Volvo formé et
qualifié aussitôt que possible.
FREIN - Témoin de défectuosité des
freins
Si ce témoin s’allume en cours de conduite
ou au moment du freinage, arrêter immédiatement le véhicule, ouvrir le capot et vérifier
le niveau du liquide de frein dans le réservoir.
Voir la page 196.
49
02 Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Les modèles canadiens sont munis
de ce témoin.
02
Si le témoin du liquide de frein et le témoin
de l’ABS s’allument simultanément, cela
peut signifier que le système de freinage
est défectueux.
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
2. Faire redémarrer le moteur.
3. Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
4. Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper
de nouveau le contact et vérifier le niveau
du liquide de frein (voir la page 196 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
5. Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN, conduire prudemment jusque chez un technicien Volvo
formé et qualifié et faire inspecter le système de freinage.
AVERTISSEMENT
NE PAS CONDUIRE le véhicule si le niveau de
liquide se situe sous la marque MIN du réservoir ou si le message « PANNE FREINS ENTRETIEN URGENT » apparaît dans l’affichage d’information. Faire remorquer le véhicule chez un technicien Volvo formé et
qualifié aussitôt que possible pour faire inspecter le système de freinage.
50
PARK BRAKE - Frein de stationnement
serré
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement (frein à main) est serré. Le levier
du frein de stationnement est situé entre les
sièges avant. Voir aussi la page 68 pour de
plus amples renseignements.
Les modèles canadiens sont équipés
de ce symbole.
Témoin lumineux de pression
d’huile1
Si le témoin s’allume pendant que vous
roulez, arrêter le véhicule, éteindre immédiatement le moteur et vérifier le niveau
d’huile du moteur.Voir la page 193. Si le
témoin demeure allumé après le redémarrage du moteur, faire remorquer le véhicule
chez le technicien Volvo formé et qualifié le
plus proche. Après avoir conduit la voiture
dans des conditions difficiles, il arrive que ce
témoin s’allume lorsque le moteur tourne au
ralenti, c’est normal pourvu que le témoin
s’éteigne lorsqu’on augmente le régime du
moteur.
1
Pour certains moteurs, le symbole de basse
pression d’huile n’est pas utilisé. Celui-ci est
remplacé par un message d’avertissement qui
apparaît dans la fenêtre de renseignement;
voir également la page 52.
Témoin lumineux de l’alternateur
Si ce témoin s’allume pendant que
le moteur tourne, faire vérifier le
système de charge de la batterie.
Feu antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le feu
antibrouillard est allumé.
CHECK ENGINE - Témoin lumineux de
défectuosité
Ordinateur embarqué (OBDII) : Pendant que
vous conduisez, un ordinateur appelé « OBDII
» surveille le fonctionnement du moteur, de la
transmission, du circuit électrique et du système antipollution du véhicule. Le témoin
« CHECK ENGINE » s’allume si l’ordinateur
détecte une situation qui demande peut-être
une intervention. Si tel est le cas, faites vérifier
dès que possible votre véhicule par un technicien Volvo formé et qualifié.
Le témoin CHECK ENGINE peut s’allumer
pour diverses raisons sans que vous ne
remarquiez nécessairement de changement
dans le comportement de votre véhicule. Toutefois, une anomalie non corrigée peut affecter l’économie de carburant, l’efficacité du
dispositif antipollution et la maniabilité. Conduire longuement sans corriger l’anomalie
02 Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
détectée pourrait même endommager
d’autres composants de votre véhicule.
Les modèles canadiens sont munis
de ce témoin.
Système de freinage antiblocage
ABS
Si le témoin s’allume, cela indique
une défaillance du système ABS (par contre,
le système de freinage standard fonctionne
toujours). Le véhicule doit être conduit chez
un technicien Volvo formé et qualifié pour
inspection. Voir la page 137 pour de plus
amples renseignements.
Indicateur de changement de
direction - remorque (certains
modèles)
Si vous tractez une remorque, ce témoin clignote en même temps que les clignotants de
la remorque. Si le témoin ne clignote pas
lorsque vous activez les clignotants, cela
signifie que les clignotants du véhicule et de
la remorque ne fonctionnent pas.
02
Régulation dynamique de
stabilité et de traction (DSTC)
Ce témoin lumineux clignote lorsque
le dispositif DSTC fonctionne
activement pour stabiliser le véhicule. Voir la
page 139 pour de plus amplesrenseignements.
Témoin de surveillance de la
pression des pneus
Voir la page 162 pour de plus amples
renseignements sur cette fonction.
51
02 Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
02
Messages apparaissant dans la
fenêtre de renseignement
Vous pouvez faire défiler les messages
mémorisés en appuyant sur le bouton A (voir
illustration). Vous pouvez effacer le message
affiché (il retourne alors dans la mémoire) en
appuyant de nouveau sur le bouton A.
Lorsqu’un témoin s’allume sur le tableau de
bord, un message s’affiche dans la fenêtre
de renseignement. Une fois que vous l’avez
lu, vous pouvez l’effacer en appuyant sur le
bouton A (voir l’illustration).
NOTE
Certains messages ne peuvent être effacés
tant que le problème n’a pas été réglé.
Si un message d’avertissement s’affiche
lorsque, p. ex., vous utilisez l’ordinateur de
bord, il faut effacer ce message avant de
pouvoir utiliser la fonction de votre choix.
52
Enfoncer le bouton A pour effacer le message d’avertissement.
02 Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Message
Signification
ARRÊT PRUDENT
Arrêter la voiture dans un endroit sécuritaire et couper le moteur pour prévenir le risque de sérieux dommages.
COUPER MOTEUR
Arrêter la voiture dans un endroit sécuritaire et couper le moteur pour prévenir le risque de sérieux dommages.
ENTRETIEN URGENT
Se rendre au plus tôt chez un technicien Volvo qualifié pour une inspection.
CONSULTER MANUEL
Consultez le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire
Volvo.
ENTRETIEN REQUIS
Faites inspecter votre véhicule par un technicien Volvo formé et qualifié à votre convenance (mais de préférence avant la prochaine visite d’entretien périodique).
REP PROCH ENTRET
Faire inspecter le dispositif touché lors du prochain entretien normal.
ENTRETIEN PERIOD NECESS
Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de conduite ou
après 12 mois, selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que l’intervalle d’entretien a été
dépassé. Le message reste affiché pendant deux minutes après le démarrage, et ce, jusqu’à ce qu’il soit
réinitialisé par un technicien Volvo formé et qualifié.
NIVEAU HUILE BAS - FAIRE
L’APPOINT
Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir la page 193.
NIVEAU HUILE BAS - ARRÊT
PRUDENT
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire.
Voir la page 193.
NIVEAU HUILE BAS - COUPER
MOTEUR
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire.
Voir la page 193.
NIVEAU HUILE BAS - CONSULTER
MANUEL
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire.
Voir la page 193.
DSTC CTL PATINAGE OFF
La fonction antidérapage du système de stabilité a été désactivée. Voir la page 139 pour de plus amples renseignements.
02
53
02 Instruments et commandes
Boutons de la console centrale
02
La position des boutons peut varier selon les caractéristiques du véhicule.
Appuie-tête rabattables.
Ce bouton sert à rabattre
les appuie-tête arrière des
places latérales. La clé de
contact doit être en position
I ou II, ou le moteur doit
tourner.
NOTE
Si les appuie-tête ont été rabattus, ils doivent être replacés manuellement dans leur
position originale. On doit mettre les
appuie-tête en position relevée avant de
rabattre les dossiers de la banquette arrière.
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, personne ne
doit s’asseoir sur les places extérieures de
la banquette arrière lorsque les appuie-tête
sont rabattus. Si ces places sont occupées,
les appuie-tête doivent être en position
relevée.
Mode voiturier
(verrouillage du coffre)
En appuyant sur ce bouton, on verrouille le coffre
même si les portières sont
54
02 Instruments et commandes
Boutons de la console centrale
déverrouillées. Le coffre reste verrouillé
même si les portières sont verrouillées/
déverrouillées au moyen de la clé principale
ou de la télécommande.
Utilisation de cette fonction :
1. Tourner la clé principale en position II.
2. Appuyer sur le bouton « Mode voiturier ».
La DEL intégrée au bouton s’allume et le
message « MODE VOITURIER ON » s’affiche dans la fenêtre de renseignement pour
indiquer que la fonction est activée.
3. Pour désactiver la fonction, tourner la clé
de contact en position II et appuyer de
nouveau sur le bouton « Mode voiturier »
(la DEL située dans ce bouton s’éteint et le
message « MODE VOITURIER OFF » apparaît dans la fenêtre de renseignement).
Débranchement temporaire des capteurs
d’alarme (en option)
Voir la page 118 pour de
plus amples
renseignements.
Prise 12 volts
Cette prise 12 volts peut
être utilisée pour brancher
certains accessoires (téléphone cellulaire, etc.). La
clé de contact doit être à la
position 1 (ou plus) pour
que la prise fonctionne.
activée automatiquement lorsqu’on démarre
le moteur et peut être désactivée/réactivée
en appuyant sur le bouton. Le témoin lumineux intégré au bouton s’allume lorsque la
fonction est activée. Voir également la
page 57.
02
NOTE
Les prises auxiliaires peuvent également
servir à brancher un allume-cigarette, qu’on
peut se procurer chez un concessionnaire
Volvo.
Aide au stationnement
en marche avant/arrière
(option/accessoire)
Voir la page 151 pour de
plus amples renseignements sur cette fonction.
Phares bi-xénon orientables (ABL) - en option
Le faisceau lumineux des
phares ABL s’ajuste de
manière latérale pour éclairer une courbe en fonction
du déplacement du volant
lorsque le véhicule tourne. Cette fonction est
55
02 Instruments et commandes
Réglage du volant de direction
02
Pour conduire plus confortablement, le conducteur peut régler la position du volant à la
fois en hauteur et en profondeur. Abaisser la
manette à gauche de la colonne de direction.
Régler le volant à une position convenable et
remettre la manette en place pour verrouiller
le volant à sa nouvelle position. Vérifier si le
volant est bien verrouillé à la nouvelle
position.
AVERTISSEMENT
Ne jamais régler le volant en conduisant.
56
02 Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
Les lampes de la plaque d’immatriculation
s’allument également lorsque les feux de stationnement sont mis sous tension.
Phares Bi-Xénon orientables (ABL) en option
02
Phares
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Les phares de croisement (feux de jour)
s’allument automatiquement, sauf si le
commutateur (1) est en position1.
Voir la page 60 pour savoir comment passer
des feux de route aux feux de croisement et
vice versa.
NOTE
Phares bi-xénon orientables (en option) :
tourner le commutateur des phares à la
position 0 pour activer le capteur de lumière
du jour qui allume et éteint les feux de croisement, en fonction de la lumière extérieure. Le jour, les phares s’éteindront et les
feux de jour s’allumeront. La nuit, les feux
de jour s’éteindront et les phares bi-xénon
orientables s’allumeront.
1. Commutateur des phares/feux de stationnement
2. Feux antibrouillard avant
3. Feu antibrouillard arrière
4. Éclairage du tableau de bord
5. Bouton de déverrouillage du volet du réservoir de carburant
Feux de stationnement
Il est possible d’allumer les feux de stationnement avant et arrière même si le contact
est coupé.
.
Lorsque la fonction ABL est activée, le faisceau lumineux des phares s’ajuste de manière
latérale pour éclairer une courbe en fonction
du déplacement du volant (voir le faisceau
orienté vers la droite dans l’illustration).
Cette fonction est activée automatiquement
dès qu’on démarre le moteur et peut être
activée/réactivée en appuyant sur le bouton
ABL (voir page 55).
• Placer le commutateur 1 à la
position
Faisceau lumineux des phares bi-xénon
orientables
1
Sur les modèles vendus au Canada, les feux
de jour demeurent allumés lorsque le commutateur est placé à cette position.
57
02 Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
Feux antibrouillard
02
Feux antibrouillard avant (en option)
Les feux antibrouillard avant fonctionnent en
combinaison avec les phares ou les feux de
stationnement.
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Appuyer sur le bouton 2 pour allumer les
feux antibrouillard avant.
Un voyant lumineux intégré au bouton
s’allume lorsque les feux antibrouillard avant
sont allumés.
Feu antibrouillard arrière
Le feu antibrouillard arrière est situé dans le
bloc optique arrière, côté conducteur.
Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne
qu’en combinaison avec les phares de route/
phares de croisement ou avec les feux antibrouillard avant en option.
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Appuyer sur le bouton 3 pour allumer le
feu antibrouillard arrière.
Un voyant lumineux intégré au bouton
s’allume lorsque le feu antibrouillard arrière
est allumé.
58
NOTE
Le feu antibrouillard arrière est beaucoup
plus visible que les feux arrière ordinaires et
il ne doit être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (brouillard, pluie,
neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la
visibilité des autres véhicules à moins
de 150 mètres (500 pi).
Éclairage du tableau de bord
L’éclairage du tableau de bord s’allume lorsque la clé de contact est à la position II et
que le commutateur (1) est à la position
ou
.
• Déplacer la molette (4) vers le haut pour
augmenter la brillance ou vers le bas pour
la diminuer.
Déverrouillage du volet du réservoir de
carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton 5 lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Il est à noter que le volet
reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule
commence à rouler vers l’avant. On entend
un clic lorsqu’il se verrouille de nouveau.
NOTE
Si le volet du réservoir de carburant ne se
déverrouille pas après que vous ayez
appuyé sur le bouton, rouler à une vitesse
d’au moins 8 km/h (5 mi/h) et appuyer sur le
bouton de nouveau.
Lire les renseignements relatifs au déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant à la page 59.
02 Instruments et commandes
Déverrouillage manuel — du volet du réservoir de carburant
Déverrouillage manuel du volet du
réservoir de carburant
02
A
B
C
D
Le moteur électrique qui commande le
mécanisme de verrouillage du volet du réservoir de carburant est situé sur le côté intérieur de l’aile arrière droite, juste derrière le
volet. Pour déverrouiller le volet
manuellement :
• Tourner le bouton (A) de 1/4 de tour dans
le sens antihoraire pour libérer le panneau
de recouvrement (B).
• Replier le panneau de recouvrement pour
accéder au moteur électrique (C).
Pousser le fermoir (D) vers l’arrière pour
déverrouiller le volet du réservoir de carburant ou vers l’avant pour le verrouiller.
59
02 Instruments et commandes
Manette de commande au volant gauche
Positions de la manette
02
Lors d’un changement de voie
Le conducteur peut activer automatiquement
les clignotants, qui clignoteront trois fois, en :
• Déplaçant la manette des clignotants vers
le haut ou vers le bas jusqu’à la position 1
puis relâcher;
• Déplaçant la manette des clignotants vers
le haut ou vers le bas jusqu’à la position 2
puis la ramener immédiatement à sa position initiale.
NOTE
1. Clignotants, position de changement de
voie
2. Clignotants, position de virage normal
3. Appel de phares
4. Commutation phares de route/de croisement, éclairage d’arrivée
Clignotants
Lors d’un virage
Déplacer la manette le plus loin possible vers
le haut ou le bas (à la position 2) pour actionner les clignotants. Ceux-ci s’éteignent automatiquement lorsqu’on tourne le volant; on
peut aussi ramener la manette à la position
initiale manuellement.
60
Vous pouvez arrêter les clignotants en déplaçant immédiatement la manette de clignotants dans le sens opposé.
Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale, vérifier si
une ampoule de clignotant est grillée.
Phares de route/phares de croisement
Phares de route continus
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Avec l’interrupteur (1) en position, (voir la
page 57), tirer la manette des clignotants
vers le volant (position 4) pour alterner
entre les feux de route et les feux de
croisement (ceci s’applique également
aux modèles équipés des phares bi-xénon
orientables en option).
Appel de phares
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Tirer la manette de commande des clignotants à la position 3. Les phares de route
demeurent allumés jusqu’à ce que la
manette soit relâchée.
Éclairage d’arrivée
Lorsque vous quittez votre véhicule la nuit,
vous pouvez vous servir de la fonction éclairage d’arrivée pour éclairer la zone devant le
véhicule.
• Retirer la clé du contact.
• Tirer la manette de commande des clignotants le plus loin possible vers le volant
(position 4) et la relâcher.
• Sortir du véhicule et verrouiller les
portières.
Les phares et les feux de stationnement
s’allument et demeurent allumés
pendant 301, 60 ou 90 secondes. Cette
durée peut être modifiée par un technicien
Volvo formé et qualifié.
1 Réglage
d’usine
02 Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
Essuie-glaces
essuie-glaces ou vers le bas pour la
diminuer.
Essuie-phares (sur certains modèles)
Lorsqu’on tire sur la manette pour nettoyer le
pare-brise, des jets haute pression montés
sur le pare-chocs pulvérisent du liquide sur
les phares.
Essuie-glace à l’arrêt
Si la manette est sur la position 0 et
que vous la déplacer vers le haut, les
essuie-glaces effectuent des mouvements de balayage un par un tant aussi longtemps que la manette en maintenue vers le
haut.
Fonctionnement intermittent des
essuie-glaces
Lorsque le levier est dans cette position, vous pouvez régler l’intervalle
de fonctionnement en tournant la bague 1
vers le haut pour augmenter la vitesse des
• Pour permettre de conserver le liquide
lorsque le lave-glace est utilisé fréquemment à cause de l’état des routes, le
lavage des phares n’a lieu qu’une fois tous
les cinq lavages du pare-brise au cours
d’une période de 10 minutes.
• Une légère pression sur le levier permet de
nettoyer uniquement le pare-brise.
• Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 quart
gal US) dans le réservoir de liquide laveglace, il n’y a aucun lavage des phares
lorsqu’on tire sur la manette, ce qui permet de conserver le liquide pour le lavage
du pare-brise.
ATTENTION
• Utiliser une bonne quantité de liquide
lave-glace pour nettoyer le pare-brise. Le
pare-brise doit être complètement mouillé
lorsque les essuie-glaces sont activés.
• Avant d’utiliser les essuie-glaces, il faut
enlever la glace et la neige du pare-brise. Il
faut également s’assurer que les balais
d’essuie-glace ne sont pas gelés.
02
Détecteur de pluie (en option)
Le détecteur de pluie règle automatiquement la vitesse des essuie-glaces en fonction
de la quantité d’eau sur le pare-brise.
On peut régler la sensibilité du détecteur en
tournant l’anneau 1 vers le haut (les essuieglaces balayeront le pare-brise plus souvent)
ou vers le bas (les essuie-glaces balayeront
le pare-brise moins souvent).
Activation du détecteur de pluie
• Tourner la clé de contact au moins jusqu’à
la position I et mettre la manette des
essuie-glaces à la position 0.
• Appuyer sur le bouton 2.
Une DEL intégrée au bouton s’allume et
indique que le détecteur de pluie est en
fonction.
61
02 Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
02
Désactivation du détecteur de pluie
• Appuyer sur le bouton 2.
ou
• Abaisser la manette des essuie-glaces à
une autre position.
Le soulèvement de la manette ne désactive pas le détecteur de pluie. Les essuieglaces balaient alors le pare-brise tant
qu’on maintient la manette poussée vers
le haut, après quoi ils reviennent en mode
détecteur de pluie.
ATTENTION
On doit désactiver le détecteur de pluie
lorsqu’on fait laver le véhicule dans un laveauto automatique, etc. Si on laisse le détecteur en fonction, les essuie-glaces se mettront en marche dans le lave-auto et pourront alors subir des dommages.
Fonction de balayage continu.
Les essuie-glaces fonctionnent à
vitesse élevée.
62
02 Instruments et commandes
Feux de détresse, dégivreur de rétroviseurs latéraux
Feux de détresse
Dégivreur de la lunette
arrière et des
rétroviseurs latéraux
02
Appuyer sur le commutateur pour chauffer la
lunette arrière et les rétroviseurs latéraux afin
de faire fondre la glace ou de dissiper la condensation. Une DEL située dans le commutateur s’allume.
• Une minuterie éteint automatiquement le
chauffage au bout d’environ 12 minutes.
La DEL s’éteint également.
• Si on augmente la vitesse du véhicule en
appuyant sur l’accélérateur pendant plus
d’une minute.
Les quatre feux de détresse servent à indiquer que le véhicule est devenu un risque
pour la circulation. Pour les activer, appuyer
sur le bouton triangulaire au centre du
tableau de bord. Appuyer de nouveau sur le
bouton pour interrompre le clignotement.
NOTE
Les règlements concernant l’usage des feux
de détresse peuvent varier selon le pays.
63
02 Instruments et commandes
Ordinateur de bord
NOTE
02
Les messages d’avertissement des systèmes de surveillance du véhicule ont priorité
sur la fonction ordinateur de bord. Si un
message d’avertissement apparaît dans la
fenêtre de renseignement pendant l’utilisation de l’ordinateur de bord, il est nécessaire de prendre connaissance du message
en appuyant sur le bouton (A). Appuyer de
nouveau sur le bouton (A) pour revenir à la
fonction ordinateur de bord.
L’ordinateur de bord emmagasine les données collectées de plusieurs systèmes de
votre véhicule et comprend quatre menus
que l’on peut afficher dans la fenêtre de
renseignement.
• La distance qui peut être parcourue avec
la réserve de carburant
• La consommation de carburant moyenne
• La consommation de carburant actuelle
• La vitesse moyenne
• La vitesse actuelle en mi/h (seulement sur
les modèles livrés au Canada)
• DSTC (voir la page 139 pour de plus
amples renseignements)
64
Commandes et fonctions de
l’ordinateur de bord
On peut accéder aux fonctions de l’ordinateur de bord en tournant le bouton (B) INFO
une étape à la fois dans un sens ou dans
l’autre. Le tourner une dernière fois permet
de revenir à la fonction originale.
Il est possible de réinitialiser l’ordinateur de
bord (les données enregistrées seront alors
effacées) en appuyant sur RESET (bouton C).
1. La distance qui peut être parcourue
avec la réserve de carburant
Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste
dans le réservoir. Ce calcul est basé sur la
consommation moyenne de carburant au
cours des 30 derniers kilomètres (20 milles)
et sur la quantité de carburant restante au
moment du relevé.
Dès que la distance à parcourir d’après la
réserve de carburant est inférieure à
20 kilomètres (12 milles), le message « ---- »
s’affiche dans la fenêtre de renseignement.
2. La consommation de carburant
moyenne
Cette valeur indique la consommation de
carburant depuis la dernière remise à zéro de
l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET,
bouton C). Lorsque le contact est coupé, les
données sur la consommation de carburant
sont enregistrées dans la mémoire du système jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau
sur RESET (bouton C).
3. La consommation de carburant actuelle
Cette valeur indique la consommation de
carburant actuelle, selon les relevés effectués à toutes les secondes. Lorsque le véhicule est à l’arrêt, « ---- » apparaît à l’écran.
4. La vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne
depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le contact est coupé, les
données sur la vitesse moyenne sont
stockées dans la mémoire du système,
02 Instruments et commandes
Ordinateur de bord
jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur
RESET.
5. Vitesse actuelle en mi/h (seulement sur
les modèles livrés au Canada)
Cette fonction permet au conducteur de convertir instantanément en mi/h la vitesse
actuelle exprimée en km/h.
02
NOTE
Les lectures de l’ordinateur de bord peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule et le mode de
conduite.
65
02 Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
Réglage de la vitesse
Appuyer sur + ou sur - pour régler la vitesse
du véhicule. Le mot CRUISE ON apparaît
alors dans la fenêtre de renseignement du
tableau de bord.
02
Le panneau du régulateur de vitesse est situé
du côté gauche du moyeu du volant et peut
varier d’apparence, selon le modèle.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
NOTE
Cela ne règle pas la vitesse du véhicule.
66
Augmentation ou diminution de la
vitesse
Utiliser le bouton + ou le bouton - de la façon
indiquée ci-après pour augmenter ou réduire
la vitesse du véhicule.
• Appuyer sur le bouton + ou sur le bouton et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le
véhicule ait atteint la vitesse souhaitée.
• Appuyer sur le bouton + ou sur le bouton
pendant environ une demi-seconde pour
augmenter ou réduire la vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
02 Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
NOTE
Le régulateur ne fonctionne pas lorsque la
vitesse du véhicule est inférieure à environ
30 km/h (20 mi/h).
Freinage
• Le régulateur de vitesse est mis automatiquement hors fonction lorsqu’on appuie
sur la pédale de frein. Le dispositif mémorise alors le réglage de la vitesse du
moment.
• Si on appuie sur « reprendre »
, le
véhicule reprend la vitesse déjà réglée.
Accélération
L’accélération momentanée, en cas de
dépassement par exemple, ne modifie pas le
fonctionnement du régulateur de vitesse. Le
véhicule revient automatiquement à la
vitesse fixée précédemment lorsqu’on relâche l’accélérateur.
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Pour mettre le régulateur de vitesse hors
fonction, appuyer sur le bouton CRUISE. Le
terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche
alors plus dans la fenêtre de renseignement
du tableau de bord.
NOTE
Le régulateur de vitesse est automatiquement mis hors fonction quand :
• on arrête le moteur;
• on met le levier de vitesses au point
mort (N);
• les roues commencent à patiner ou à se
bloquer;
• on maintient une augmentation de vitesse
pendant plus d’une minute;
• la vitesse du véhicule passe sous environ
30 km/h (20 mi/h).
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse lorsque la circulation est intense ou qu’on circule sur une route humide ou glissante, une
chaussée non revêtue ou inégale. Il arrive
que le régulateur de vitesse soit incapable
de maintenir la vitesse préréglée dans les
descentes abruptes.
02
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
• Appuyer sur 0 pour mettre le régulateur de
vitesse temporairement hors fonction. Le
mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre
de renseignement du tableau de bord.
• Appuyer sur la pédale de frein.
Appuyer sur « reprendre »
pour revenir à
la vitesse déjà réglée.
67
02 Instruments et commandes
Frein de stationnement
3. Relâcher la pédale de frein et s’assurer
que le véhicule est immobile.
4. Si le véhicule roule, tirer plus fermement
sur le levier du frein de stationnement.
5. Lorsque vous stationnez un véhicule, placer toujours le levier de vitesses en première (transmission manuelle) ou sur P
(transmission automatique).
02
Stationnement dans une côte
• Si le véhicule fait face au haut de la côte,
tourner les roues avant dans la direction
opposée à la bordure.
• Si le véhicule fait face au bas de la côte,
tourner les roues vers la bordure.
Le levier de frein de stationnement est situé
entre les sièges avant.
NOTE
Le témoin s’allume même si le frein de stationnement n’est que partiellement serré.
Lorsque vous serrez le frein de
stationnement
1. Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
2. Tirer fermement le levier de frein de stationnement vers le haut jusqu’à sa complète extension.
68
Desserrer le frein de stationnement
1. Appuyer fermement sur la pédale de
frein.
2. Tirer le levier légèrement vers le haut,
appuyer sur le bouton qui se trouve sur le
bout du levier et abaisser ce dernier complètement.
AVERTISSEMENT
Tirer fermement le levier de frein de stationnement vers le haut jusqu’à sa complète
extension.
02 Instruments et commandes
Prise 12 volts
Prises auxiliaires
Allume-cigarette/cendriers
Les prises auxiliaires peuvent également servir à brancher un allume-cigarette, qu’on
peut se procurer chez un concessionnaire
Volvo.
02
En Amérique du Nord, les véhicules Volvo ne
disposent pas d’un cendrier aux places avant
comme équipement standard. Si vous désirez un cendrier à l’avant, consultez votre
concessionnaire Volvo.
Prise 12 volts auxiliaire (en option pour le siège
arrière)
Les prises 12 volts peuvent être utilisées
pour brancher certains accessoires (téléphone cellulaire, etc.). La clé de contact doit
être à la position I (ou plus) pour que la prise
fonctionne.
NOTE
Le couvercle doit être rabattu lorsque la
prise auxiliaire n’est pas utilisée.
69
02 Instruments et commandes
Vitres électriques
NOTE
02
Pour réduire le bruit de vent lorsque les vitres arrière sont ouvertes, ouvrir aussi légèrement les vitres avant.
Fonction relèvement/abaissement automatique (portières avant seulement) :
Les vitres des deux portières avant peuvent
être fermées ou ouvertes automatiquement.
Abaissement automatique
Appuyer à fond sur la partie avant du bouton
et relâcher immédiatement. Pour arrêter la
vitre à tout moment, tirer le bouton vers le
haut.
A - vitres avant, B - vitres arrière
Les vitres électriques sont commandées par
des boutons placés sur les accoudoirs. Pour
que les vitres électriques fonctionnent, le
commutateur d’allumage doit être en position ON1 (la clé de contact doit être sur la
position I ou II ou bien le moteur doit tourner).
Pour baisser : appuyer sur le bord avant du
bouton jusqu’au premier cran (« arrêt »).
Pour relever : tirer légèrement le bord avant
du bouton vers le haut jusqu’au premier cran
(« arrêt »).
1
70
Les vitres électriques fonctionnent aussi après
coupure du contact, pourvu qu’aucune des
portières avant n’ait été ouverte.
Relèvement automatique
Lever la partie avant du bouton vers le haut
et relâcher immédiatement. Pour arrêter la
vitre à tout moment, appuyer sur le bouton.
NOTE
Le circuit électrique des vitres électriques
comprend un disjoncteur de protection
contre les surcharges. En cas d’obstruction
du mouvement d’une des vitres, ce disjoncteur inverse le mouvement de la vitre et la
ramène à son point de départ; après quoi, la
vitre fonctionne de nouveau normalement.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la clé de contact lorsqu’il
n’y a personne dans le véhicule.
S’assurer que les vitres sont complètement
dégagées avant de les faire fonctionner.
Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule.
02 Instruments et commandes
Vitres électriques
Interrupteur des vitres arrière
Vitre électrique avant, côté passager
Vitres électriques arrière
02
Interrupteur des vitres arrière
On peut désactiver les vitres électriques
arrière en appuyant sur un interrupteur situé
sur la portière du conducteur (voir
l’illustration).
Si la DEL du commutateur est éteinte
On peut monter ou descendre les vitres des
portières arrière à l’aide des boutons situés
sur les accoudoirs des portières arrière ou
des boutons de l’accoudoir de la portière du
conducteur.
La commande de la vitre électrique du passager avant ne commande que cette vitre.
Les vitres électriques arrière sont commandées par le commutateur de la portière correspondante et celui de la portière du conducteur. Si la DEL de l’interrupteur qui verrouille les vitres électriques arrière (interrupteur situé dans le tableau de commande de la
portière du conducteur) est allumée, les
vitres arrière ne peuvent être actionnées qu’à
partir de la portière du conducteur.
Si la DEL du commutateur est allumée
On peut monter ou descendre les vitres des
portières arrière à l’aide des boutons situés
sur l’accoudoir de la portière du conducteur.
71
02 Instruments et commandes
Rétroviseurs
Rétroviseur intérieur
02
Rétroviseur avec boussole (en option)
Cette fonction est automatiquement désactivée lorsque le levier de vitesses est sur
marche arrière.
Pour diminuer l’éblouissement des phares
des véhicules qui vous suivent, utiliser le
bouton de commande pour alterner entre la
position de conduite de nuit et la position
normale.
A.
B.
Position normale
Position nuit, diminue l’éblouissement
dû aux phares des véhicules qui suivent
Fonction d’auto-atténuation (en option)
La fonction d’auto-atténuation réagit aux
phares des véhicules qui suivent et réduit
automatiquement l’éblouissement.
72
NOTE
Le coin supérieur gauche du rétroviseur
comprend un écran intégré qui indique la
direction vers laquelle le véhicule se dirige.
Huit directions différentes peuvent être affichées : N, NE, E, SE, S, SO, O et NO. L’écran
montre l’orientation de votre véhicule par
rapport au nord géographique.
Une fois la boussole activée, elle indiquera
automatiquement la direction vers laquelle le
véhicule se dirige si la clé de contact est en
position II ou si le moteur est en marche.
Appuyer sur le bouton intégré situé à l’arrière
du rétroviseur (voir l’illustration) pour activer
ou désactiver la boussole. Pour ce faire, utiliser un trombone déplié ou un objet similaire.
02 Instruments et commandes
Rétroviseurs
Le bouton est encastré à environ 2,5 cm
(1 pouce) à l’intérieur du rétroviseur.
Zones magnétiques
magnétique actuelle sera également
affiché.
• Appuyer plusieurs fois sur le bouton
jusqu’à ce que le numéro de la zone
magnétique désirée (1 à 15) soit affiché.
Après plusieurs secondes, la boussole affichera une direction; le changement de zone
magnétique est terminé.
02
Choisir une zone magnétique
La Terre est divisée en 15 zones magnétiques. La boussole est ajustée pour la zone
où le véhicule a été livré et elle doit toujours
être ajustée si le véhicule est conduit dans
une autre zone magnétique que celle initialement programmée. Pour sélectionner une
autre zone magnétique, suivre les étapes
suivantes :
• Placer la clé de contact à la position II.
• À l’aide d’un trombone déplié ou d’un
objet similaire, appuyer sur le bouton
derrière le rétroviseur pendant environ
trois secondes jusqu’à ce que le mot
ZONE soit affiché. Le numéro de la zone
73
02 Instruments et commandes
Rétroviseurs
NOTE
02
Rétroviseurs latéraux électriques
Vous pouvez également conduire normalement jusqu’à ce que le mot CAL ne soit plus
affiché.
Le calibrage est terminé.
Calibrer la boussole
Calibrer la boussole
• Arrêter votre véhicule dans un endroit
vaste et ouvert, loin de la circulation.
• Éteindre le plus d’appareils possibles pour
éviter les interférences avec la boussole
(par ex. la chaîne audio, etc.)
• En utilisant un stylo ou un objet similaire,
maintenir le bouton (1) enfoncé au moins
six secondes. Le mot « CAL » s’affichera.
• Conduire lentement dans un cercle à une
vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h)
jusqu’à ce que le mot CAL ne soit plus
affiché.
74
Les commandes des rétroviseurs latéraux
sont situées sur l’accoudoir de la portière du
conducteur.
Côté conducteur
Appuyer sur le commutateur L (une DEL
s’allume dans ce commutateur) pour activer
la commande de réglage afin de régler le
rétroviseur latéral du conducteur.
Portière du passager
Appuyer sur le commutateur R (une DEL
s’allume dans ce commutateur) pour activer
la commande de réglage afin de régler le
rétroviseur latéral du passager.
02 Instruments et commandes
Rétroviseurs
Une fois le ou les rétroviseurs réglés,
appuyer de nouveau sur l’interrupteur L ou R
(la DEL s’éteint) pour désactiver la commande de réglage.
02
AVERTISSEMENT
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur latéral droit à grand
angle sont plus près qu’ils ne semblent
l’être.
Commande de verrouillage central et
mémoire de position des rétroviseurs
latéraux–en option
Si vous verrouillez le véhicule et le déverrouillez plus tard au moyen de la même télécommande et que vous ouvrez la portière du
conducteur, les rétroviseurs latéraux (et le
siège du conducteur) reprendront automatiquement la position qu’ils avaient lorsque
vous avez quitté le véhicule. Toutes les télécommandes (jusqu’à trois) que vous utilisez
avec votre véhicule possèdent cette fonction. Elle est inopérante si vous verrouillez
votre véhicule au moyen de la clé.
75
02 Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique (en option)
que le toit soit complètement fermé ou qu’il
s’arrête à la position de votre choix.
02
A
1
2
3
Fermeture automatique : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant
(position 1) et le relâcher pour que le toit se
ferme automatiquement.
4
5
B
6
Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé
de contact sur la position I ou II, ou démarrer
le moteur. Le toit ouvrant peut être actionné
de deux manières :
A. Position inclinée
B. Toit coulissant
A. Position inclinée
Ouverture : Le toit étant fermé, pousser la
partie arrière de l’interrupteur vers le haut
(position 5 dans l’illustration de la colonne
centrale).
Fermeture : Tirer la partie arrière de l’interrupteur vers le bas (position 6 dans
l’illustration de la colonne centrale) et la
maintenir dans cette position jusqu’à ce que
le toit se ferme complètement.
76
B. Toit coulissant
Ouverture manuelle : Tirer l’interrupteur
vers l’arrière jusqu’à la position 3 et le maintenir tiré jusqu’à ce que le toit s’arrête à la
position de votre choix.
Ouverture automatique : Tirer l’interrupteur
le plus loin possible vers l’arrière (position 4)
et le relâcher pour faire coulisser automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la position
désirée1. Tirer sur l’interrupteur de nouveau
pour ouvrir le toit complètement.
Fermeture manuelle : Pousser l’interrupteur à la position 2 et le maintenir jusqu’à ce
1
Position A : le toit ouvrant n’est pas complètement ouvert, ce qui permet de minimiser les
« grondements » dus au vent.
ATTENTION
• Enlever la glace et la neige avant d’ouvrir
le toit ouvrant.
• Ne pas tenter d’ouvrir le toit ouvrant s’il
est glacé.
• Ne jamais placer d’objets lourds sur le
toit ouvrant.
AVERTISSEMENT
• N’ouvrez ni ne fermez jamais le toit
ouvrant quand un obstacle quelconque en
gêne le fonctionnement.
• Ne permettez jamais à un enfant de faire
fonctionner le toit ouvrant.
• Ne sortez jamais un objet ou une partie
de votre corps par l’ouverture du toit
ouvrant, même quand le contact du véhicule est complètement coupé.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule.
02 Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique (en option)
02
Pare-soleil
Le toit ouvrant offert en option est également doté d’un pare-soleil coulissant. Le
pare-soleil s’ouvre automatiquement en
coulissant lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il
faut le rabattre manuellement.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire obstacle au fonctionnement
du toit ouvrant.
77
02 Instruments et commandes
Émetteur-récepteur Universel HomeLink® (en option)
Introduction
02
HomeLink1 est un système pouvant être programmé pour retenir les codes de trois dispositifs de télécommande différents (par
exemple, ouvre-porte de garage, éclairage à
distance, porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink, intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique du véhicule,
peut être utilisé à la place de vos télécommandes. L’émetteur-récepteur HomeLink est
constitué de trois boutons programmables et
d’un témoin lumineux.
1
HomeLink est une marque déposée de
Johnson Controls, Intl.
© JCI, Tous droits réservés
78
NOTE
• Pour votre sécurité, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink est conçu de telle sorte
qu’il ne fonctionne pas lorsque la voiture est
verrouillée de l’extérieur.
• Conserver le ou les émetteurs portatifs
au cas où il serait nécessaire de faire
d’autres programmations (par exemple, lors
de l’achat d’un nouveau véhicule).
• Pour votre sécurité, effacer tous les boutons programmés de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink lorsque vous vendez
votre véhicule.
• Ne pas utiliser de pellicules métalliques
de protection solaire sur les vitres d’un
véhicule équipé d’un émetteur-récepteur
universel HomeLink, au risque de perturber
son fonctionnement.
Utilisation de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink peut être utilisé à la
place des émetteurs portatifs.
NOTE
L’émetteur-récepteur universel HomeLink
fonctionne pendant 30 minutes après que la
portière du conducteur ait été ouverte sans
avoir mis le contact.
Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink pour actionner la porte du garage, le
portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le
système d’alarme de la maison, etc.
Bien entendu, votre émetteur portatif peut
toujours être utilisé à tout moment.
AVERTISSEMENT
• Lorsque vous utilisez HomeLink pour
ouvrir une porte de garage ou une barrière,
assurez-vous que personne ne se trouve à
proximité de la porte ou de la barrière pendant que celle-ci est en mouvement.
• Ne pas utiliser l’émetteur-récepteur universel HomeLink avec toute porte de garage qui n’est pas équipée des dispositifs de
sécurité « arrêt » et « inversion du sens de la
marche » requis par les normes de sécurité
fédérales. (Cela inclut tout modèle d’ouvreporte de garage fabriqué avant le 1er
avril 1982.) Un ouvre-porte qui ne peut « détecter » un objet et signaler à la porte « d’arrêter » et « d’inverser le sens de la marche »
ne respecte pas les normes de sécurité fédérales actuelles. L’utilisation d’un ouvreporte de garage qui ne comporte pas ces
dispositifs augmente les risques de blessure grave ou de décès. Pour obtenir de plus
amples renseignements à ce sujet, appelez
sans frais au 1-800-355-3515 (adresse Internet : www.HomeLink.com).
02 Instruments et commandes
Émetteur-récepteur Universel HomeLink® (en option)
Programmation de l’émetteur-récepteur
pour la première fois (résidents des
États-Unis)
1. Pour programmer le système pour la première fois, appuyer sur les deux boutons
extérieurs du HomeLink et les maintenir
enfoncés. Les relâcher uniquement lorsque
le témoin lumineux du HomeLink commence à clignoter après 20 secondes. (Ne pas
suivre cette étape lors de la programmation
des boutons HomeLink additionnels.)
2. Placer l’émetteur portatif à une distance de
2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du
HomeLink (située sur le pare-soleil), en
gardant le témoin du HomeLink en vue.
3. En utilisant vos deux mains, appuyer à la
fois sur le bouton du HomeLink que vous
désirez programmer et sur le bouton de
l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. RELÂCHER uniquement lorsque le témoin lumineux clignote lentement, puis
rapidement. Vous pourrez alors relâcher les
deux boutons. (Le clignotement rapide indique que la programmation s’est déroulée
avec succès.)
NOTE
Avec certains ouvre-portes de garage, il peut
être nécessaire de remplacer l’étape 3 par la
procédure de répétition de cycle dont il est
question sous la rubrique « Programmation
de l’émetteur-récepteur pour la première fois
(résidents du Canada) ».
4. Appuyer sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé et observer
le témoin lumineux.
• Si le témoin lumineux est allumé de façon
ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé lorsque vous appuierez sur le bouton du
HomeLink et le relâcherez.
• Si le témoin lumineux clignote rapidement
pendant deux secondes pour s’allumer
ensuite de façon ininterrompue, veuillez
suivre les étapes de programmation suivantes pour un dispositif à code renouvelable. Pour faciliter et accélérer cette
procédure, demandez l’aide d’une
deuxième personne. Utilisez une échelle ou
un dispositif semblable et ne montez pas
sur le véhicule.
5. Sur le récepteur de l’ouvre-porte de garage (boîtier du moteur), repérer le bouton
« Learn » ou « Smart » (habituellement près
de l’endroit où le fil d’antenne est raccordé
au boîtier). Si vous avez du mal à le
trouver, consultez le manuel de l’ouvreporte de garage ou appelez-nous sans
frais au 1-800-355-3515
(Internet : www.homelink.com).
6. Appuyer sur le bouton « Learn » ou « Smart »
(le nom et la couleur du bouton diffèrent
d’un fabricant à l’autre) et le relâcher.
NOTE
Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante
dans les 30 secondes.
02
7. Retourner au véhicule, appuyer fermement
sur le bouton du HomeLink programmé et
le maintenir enfoncé pendant deux secondes avant de le relâcher. Répéter cette
séquence (appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à trois fois pour compléter le processus
de programmation.
Pour programmer des boutons HomeLink
additionnels, commencer à partir de l’étape 2.
Programmation de l’émetteur-récepteur
pour la première fois (résidents du
Canada)
1. Pour programmer le système pour la première fois, appuyer sur les deux boutons
extérieurs du HomeLink et les maintenir
enfoncés. Les relâcher uniquement lorsque
le témoin lumineux du HomeLink commence à clignoter après 20 secondes. (Ne pas
suivre cette étape lors de la programmation
des boutons HomeLink additionnels.)
2. Placer l’émetteur portatif à une distance de
2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du
HomeLink (située sur le pare-soleil), en
gardant le témoin du HomeLink en vue.
79
02 Instruments et commandes
Émetteur-récepteur Universel HomeLink® (en option)
02
80
3. En utilisant vos deux mains, appuyer à la fois
sur le bouton du HomeLink que vous désirez
programmer et sur le bouton de l’émetteur
portatif et les maintenir enfoncés. Pendant la
programmation, il se peut que votre émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Continuer d’appuyer sur le bouton du
HomeLink choisi et de le maintenir enfoncé
tout en appuyant toutes les deux secondes
(répétition de cycle) sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le système apprenne le signal de fréquence. Le témoin
lumineux clignote d’abord lentement, puis
rapidement après plusieurs secondes lorsque la programmation aura été accomplie
avec succès. NE relâchez que lorsque le
témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement. Vous pourrez alors
relâcher les deux boutons. (Le clignotement
rapide indique que la programmation s’est
déroulée avec succès.)
4. Appuyer sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé et observer
le témoin lumineux.
• Si le témoin lumineux est allumé de façon
ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé lorsque vous appuierez sur le bouton du
HomeLink et le relâcherez.
• Si le témoin lumineux clignote rapidement
pendant deux secondes pour s’allumer
ensuite de façon ininterrompue, veuillez
suivre les étapes de programmation suivantes pour un dispositif à code
renouvelable. Pour faciliter et accélérer
cette procédure, demandez l’aide d’une
deuxième personne. Utilisez une échelle ou
un dispositif semblable et ne montez pas
sur le véhicule.
5. Sur le récepteur de l’ouvre-porte de garage
(boîtier du moteur), repérer le bouton
« Learn » ou « Smart » (habituellement près
de l’endroit où le fil d’antenne est raccordé
au boîtier). Si vous avez du mal à le trouver,
consultez le manuel de l’ouvre-porte de
garage ou communiquez avec nous.
6. Appuyer sur le bouton « Learn » ou « Smart »
(le nom et la couleur du bouton diffèrent
d’un fabricant à l’autre) et le relâcher.
NOTE
Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante
dans les 30 secondes.
7. Retourner au véhicule, appuyer fermement
sur le bouton du HomeLink programmé et
le maintenir enfoncé pendant deux secondes avant de le relâcher. Répéter cette
séquence (appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à trois fois pour compléter le processus
de programmation.
NOTE
Pendant la programmation, il se peut que
votre émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Appuyer sur le bouton du
HomeLink choisi et de le maintenir enfoncé
tout en appuyant toutes les deux secondes
(répétition de cycle) sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le système
apprenne le signal de fréquence. Le témoin
lumineux clignote d’abord lentement, puis
rapidement après plusieurs secondes lorsque la programmation aura été accomplie
avec succès. Au besoin, suivre les étapes 5 à
7 pour la programmation d’un dispositif à
code renouvelable.
Pour programmer des boutons HomeLink
additionnels, commencer à partir de l’étape 2.
Programmation de dispositifs à code
renouvelable
Déterminer, par l’une ou l’autre des façons
suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise un « code protégé » et s’il est fabriqué
après 1996 :
• Consultez le manuel du propriétaire de
votre ouvre-porte de garage.
• L’émetteur portatif semble programmer
l’émetteur-récepteur universel HomeLink
mais n’actionne pas la porte de garage.
02 Instruments et commandes
Émetteur-récepteur Universel HomeLink® (en option)
• Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink et le maintenir enfoncé.
L’ouvre-porte de garage est à code renouvelable si le témoin lumineux clignote rapidement, puis reste allumé après
deux secondes.
Pour programmer une porte de garage dotée
de la fonction à code renouvelable, suivre les
directives suivantes (l’aide d’une deuxième
personne peut faciliter et accélérer cette
procédure) :
1. Repérer le bouton de programmation sur
le boîtier de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement et la couleur du bouton
peuvent varier selon la marque. En cas de
difficulté, consultez le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou visitez
notre site Internet au www.homelink.com.
2. Appuyer sur le bouton de programmation
situé sur le boîtier (ce bouton active le
« témoin lumineux de programmation »).
NOTE
Après l’étape 2, il faut commencer l’étape 3
dans les 30 secondes.
3. Appuyer fermement sur le bouton de
l’émetteur HomeLink®et le relâcher. Refaire l’opération pour achever la programmation. (Il se peut que certains ouvreportes de garage vous obligent à répéter
la procédure une autre fois pour achever
la programmation.)
L’ouvre-porte de garage devrait maintenant
reconnaître le système de commande sans fil
HomeLink. Les deux autres boutons peuvent alors être programmés, si cela n’a pas
déjà été fait. Consultez la rubrique Programmation de cette section. Le système de commande sans fil HomeLink (une fois programmé) ou l’émetteur portatif d’origine peuvent être utilisés pour actionner la porte de
garage. Si vous avez toujours de la difficulté
à programmer le système HomeLink, veuillez
visiter notre site Internet au
www.homelink.com.
Reprogrammation d’un seul bouton du
HomeLink
Pour programmer un dispositif en utilisant un
bouton du HomeLink déjà programmé, suivre
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton désiré du HomeLink
et le maintenir enfoncé. Relâcher uniquement après avoir complété l’étape 4.
2. Lorsque le témoin lumineux commence à
clignoter lentement (après 20 secondes),
placer l’émetteur portatif à une distance
de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du
HomeLink.
3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin
lumineux du HomeLink clignote d’abord
lentement, puis rapidement.
4. Relâcher les deux boutons lorsque le témoin lumineux commence à clignoter
rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé
à partir du bouton du HomeLink qui vient
d’être programmé. Cette procédure n’influe
aucunement sur les autres boutons programmés du HomeLink.
02
Effacement de canaux
Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Toutefois, pour
effacer tous les boutons (les trois) :
1. Appuyer sur les deux boutons extérieurs
et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le
témoin lumineux commence à clignoter
(après 20 secondes).
2. Relâcher les deux boutons.
Le système de commande sans fil
HomeLink®est à présent en mode de programmation (apprentissage) et peut être programmé en tout temps en suivant les étapes 2
à 4 décrites sous la rubrique Programmation.
81
Systèmes de commande de la
climatisation - renseignements
généraux ................................................................................................... 84
Circulation d’air .........................................................................................85
Commande électronique de la climatisation, ECC ...................................86
82
CLIMATISATION
03
03 Climatisation
Systèmes de commande de la climatisation - renseignements généraux
03
Condensation sur la paroi interne des
vitres
peut en effet fausser les données envoyées
au système de climatisation.
Ce genre de travail ne doit être confié qu’à
un technicien Volvo qualifié.
La fonction de dégivrage devrait être utilisée
pour enlever la buée et la bruine de la surface
intérieure des vitres. Nettoyer les vitres à
l’aide d’un nettoyant pour vitres vendu en
magasin. Celui-ci vous permettra de prévenir
la formation de buée ou de bruine.
Stationnement par temps chaud
Fluide frigorigène
Si votre véhicule est resté au soleil par temps
chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en
option) pendant plusieurs minutes avant de
conduire pour évacuer plus facilement l’air
chaud de l’habitacle. Lorsque le moteur
tourne, fermer les vitres et le toit ouvrant, et
activer pendant plusieurs minutes la fonction
de recirculation d’air pour permettre au climatiseur de rafraîchir l’habitacle le plus rapidement possible.
Volvo se soucie de l’environnement. Le système de climatisation de votre véhicule contient un fluide frigorigène exempt de CFC, le
R134a (HFC134a). Cette substance n’appauvrit pas la couche d’ozone. Le système contient 700 g (1,5 lb) de R134a et utilise l’huile
PAG.
Glace et neige
Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la
base du pare-brise des accumulations de
neige.
Filtre à air de l’habitacle
Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un
filtre neuf aux intervalles recommandés.
Veuillez consulter votre livret de garantie et
d’entretien ou un technicien Volvo formé et
qualifié pour connaître ces intervalles. Si les
conditions routières sont difficiles (poussière,
saletés), remplacer plus souvent le filtre. Ne
pas nettoyer le filtre; celui-ci doit être remplacé par un filtre neuf.
Capteurs
Ne pas couvrir le capteur solaire situé sur le
tableau de bord, ni le capteur de température
de l’habitacle situé dans le panneau de commande de la climatisation électronique; cela
84
Vitres et toit ouvrant en option
Le système ECC fonctionnera de manière
optimale si les vitres et le toit ouvrant sont
fermés. Si vous conduisez avec le toit ouvert,
nous vous recommandons de régler la température et le ventilateur manuellement (la
DEL du commutateur AUTO devrait être
éteinte).
Accélération
La climatisation est momentanément désactivée pendant les accélérations à pleins gaz.
Entretien de la climatisation
Des outils et un équipement spéciaux sont
nécessaires pour effectuer l’entretien et la
réparation du système de climatisation.
Ventilateur de la climatisation
Le ventilateur de la climatisation s’arrête
automatiquement lorsque le moteur est hors
marche (même si la clé de contact est à la
position I ou II) pour éviter l’épuisement de la
batterie. Pour activer le ventilateur, placer la
commande à la position désirée.
Ventilateur de l’habitacle
Pour retirer la condensation qui s’est formée
dans l’évaporateur de la climatisation, il se
peut que le ventilateur se mette en marche
automatiquement 50 minutes après que le
contact ait été coupé et qu’il fonctionne pendant sept minutes.
03 Climatisation
Circulation d’air
Circulation d’air
Registres d’aération dans le tableau
de bord
Registres d’aération dans les
montants des portières
03
L’air entre dans l’habitacle par 14 points de
ventilation.
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
• Orienter les registres d’aération latéraux
vers les vitres pour les désembuer.
• Par temps froid, fermer les registres
d’aération du centre du tableau de bord
pour orienter autant d’air que possible
vers les vitres.
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
• Orienter les registres d’aération latéraux
vers les vitres pour les désembuer.
• Par temps froid, fermer les registres
d’aération du centre du tableau de bord
pour orienter autant d’air que possible
vers les vitres.
85
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
Recirculation/Filtre
multiple muni d’un
capteur
Recirculation
AUTO
03
Mise en marche ou
arrêt de la climatisation
Ventilateur
86
Capteur de la température
dans l’habitacle
Dégivreur : pare-brise
et vitres latérales
Lunette arrière et
rétroviseurs latéraux
dégivreur
Siège chauffant du pass
siège (en option)
Température
du côté conducteur
Température
Siège chauffant du conducteur
Circulation d’air du côté passager (en option)
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
AUTO
Cette fonction contrôle automatiquement
le système de commande électronique de
la climatisation de telle
sorte que les températures choisies sont maintenues. Elle commande le ventilateur, le chauffage, la circulation d’air, la climatisation et le capteur de
qualité de l’air offert en option. Il est possible
de régler soi-même l’une de ces fonctions;
les autres seront commandées automatiquement. En appuyant sur le bouton AUTO, on
annule les réglages manuels effectués
précédemment.
Dégivreurs de la
lunette arrière et
des rétroviseurs
latéraux
Cette fonction dégivre/
désembue la lunette
arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le commutateur
s’allume pour indiquer que le chauffage est
actionné. Voir la page 63 pour de plus
amples renseignements sur cette fonction.
NOTE
Ne jamais utiliser de grattoir métallique, car
il pourrait facilement rayer la surface
réfléchissante.
Température
Cette commande sert à
régler individuellement la
température de chaque
côté de l’habitacle. Noter
que le chauffage ou le
refroidissement ne se fait
pas plus rapidement lorsqu’on règle la température à un point plus élevé ou plus bas
que nécessaire.
Régler le bouton de commande sur la température désirée.
Dégivreur
Cette fonction dégivre
ou déglace le parebrise et les vitres latérales avant. La DEL de
l’interrupteur s’allume
pour indiquer que la
fonction est activée.
• La vitesse du ventilateur augmente automatiquement et le climatiseur se met en
marche (quand il ne l’est pas déjà et que le
ventilateur de l’habitacle n’est pas hors
tension) pour déshumidifier l’air de l’habitacle.
• La recirculation ne fonctionne pas pendant que le dégivreur est en marche.
• Le système de climatisation revient aux
réglages précédents lorsqu’on met le
dégivreur hors tension.
03
Commande du
ventilateur
Tourner la commande
dans le sens horaire
pour augmenter la
vitesse du ventilateur et
dans le sens antihoraire
pour la diminuer. En appuyant sur AUTO, le
réglage manuel est annulé et la vitesse du
ventilateur est régulée automatiquement.
Pour arrêter à la fois le ventilateur et la climatisation, tourner la commande du ventilateur
dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la
DEL orange s’allume.
Circulation d’air
Flux d’air vers les vitres
Air au travers des registres d’aération
Air au travers des registres d’aération au niveau
du sol
87
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
03
Appuyer sur AUTO pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou bien appuyer
sur n’importe quelle combinaison des commandes figurant sur l’illustration pour régler
manuellement la circulation d’air. Une DEL
s’allume dans le commutateur qui a été
enfoncé.
Sièges avant chauffants (en option)
•Appuyer une fois sur le
commutateur pour
obtenir l’intensité de
chauffage maximale.
Les deux DEL s’allument alors.
• Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une seule
DEL est alors allumée.
• Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le chauffage. La DEL s’éteint.
Le chauffage du siège du passager doit être
arrêté lorsque le siège est inoccupé.
A/C - marche/arrêt
Appuyer sur ce commutateur pour mettre en
marche ou arrêter la climatisation. La DEL
"ON" ou "OFF" s’allume
88
pour indiquer que le système est en marche
ou arrêté. Les autres fonctions sont toujours
régulées automatiquement (quand le commutateur AUTO est enclenché).
• La climatisation ne fonctionne qu’à des
températures supérieures à 0 °C (32 °F).
• Lorsque la fonction dégivrage/désembuage est activée, la climatisation est activée temporairement pour déshumidifier
l’air, même si la climatisation a été coupée
manuellement. Cela ne se produit que si le
ventilateur n’est pas éteint.
Recirculation
Appuyer sur ce commutateur pour activer
la fonction de recirculation (l’air de l’habitacle est recyclé - aucun
air frais n’entre dans
l’habitacle). La DEL du
commutateur s’allume
pour indiquer que la
fonction est activée.
•Utiliser cette fonction
si l’air extérieur est contaminé par des gaz
d’échappement, de la fumée, etc., ou pour
chauffer/refroidir rapidement le véhicule.
• Ne pas utiliser la recirculation pendant
plus de 15 minutes. Si de la buée se forme
•
•
•
•
sur les vitres, s’assurer que la fonction de
recirculation est désactivée.
L’enclenchement du dégivrage désactive
automatiquement la recirculation d’air.
Activation du mode minuterie (les véhicules
équipés du système Qualité de l’air intérieur ne disposent pas du mode minuterie).
Pour activer le mode minuterie de la fonction recirculation, appuyer sur le bouton de
recirculation et le maintenir enfoncé pendant au moins 3 secondes. La DEL couleur
ambre du bouton de recirculation clignote
alors 5 fois pour indiquer que le mode
minuterie est activé. En mode minuterie, le
fonctionnement est le suivant : chaque fois
que le bouton de recirculation est enfoncé,
le système de climatisation recycle l’air de
l’habitacle pendant 5 à 12 minutes, selon la
température de l’air extérieur, puis revient
au fonctionnement à partir de l’air frais.
Désactivation du mode minuterie :
appuyer sur le bouton de recirculation et le
maintenir enfoncé pendant au moins
3 secondes. La DEL couleur ambre du
bouton de recirculation reste éclairée pendant 5 secondes pour indiquer le retour au
mode « normal ».
En mode normal, lorsqu’on appuie sur le
bouton de recirculation, le système de
commande de la climatisation recircule
l’air dans l’habitacle jusqu’à ce qu’on
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
appuie de nouveau sur le bouton de
recirculation.
• Mémoire du mode de temporisation : si on
coupe le moteur alors que le mode de
temporisation est enclenché, celui-ci se
réactivera au redémarrage du moteur.
Capteur de qualité
de l’air à l’intérieur
du véhicule
(en option)
Certains véhicules sont
équipés d’un filtre multiple et d’un capteur de qualité de l’air. Le filtre
sépare les gaz et les particules, réduisant
ainsi les odeurs et les contaminants entrant
dans l’habitacle. Le capteur de la qualité de
l’air détecte l’accroissement du niveau de
contamination de l’air extérieur. Si le capteur
de la qualité de l’air détecte que l’air extérieur
est contaminé, l’entrée d’air se ferme et l’air
de l’habitacle est recyclé (il n’entre pas d’air
extérieur dans la voiture). Le filtre nettoie
aussi l’air recyclé de l’habitacle.
Lorsque le système ECC est en mode AUTO,
la DEL verte est allumée
.
Fonctionnement
ou
Choisir une des trois fonctions suivantes en
appuyant 1, 2 ou 3 fois sur
.
1. La DEL AUT s’allume. Le capteur de
qualité de l’air est alors activé.
2. Aucune DEL ne s’allume. La recirculation n’est pas activée, sauf s’il est
nécessaire de refroidir l’habitacle par
temps chaud.
3. La DEL MAN s’illumine. La recirculation
est alors activée.
03
Gardez les points suivants à l’esprit
• Prendre pour habitude de toujours activer
le capteur de qualité de l’air.
• Par temps froid, la recirculation est limitée
pour éviter la formation de buée.
• Désactiver le capteur de qualité de l’air s’il
y a formation de buée sur les vitres.
• S’il y a formation de buée, utiliser les
fonctions de dégivrage pour le pare-brise,
les vitres et la lunette arrière. Voir la
page 63.
Changer le filtre aux intervalles recommandés dans le carnet d’entretien. Si le véhicule
est utilisé dans un environnement très contaminé, changer le filtre plus souvent.
Appuyer sur
pour faire fonctionner
le capteur de qualité de l’air (réglage normal).
89
Sièges avant..............................................................................................92
Éclairage intérieur ..................................................................................... 97
Espaces de rangement .............................................................................99
Siège arrière et coffre.............................................................................. 103
Roue de secours, outils et cric ............................................................... 106
90
INTÉRIEUR
04
04 Intérieur
Sièges avant
Sièges avant à réglage manuel
(voir les renseignements supplémentaires
à la page 94).
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le siège durant la conduite. Il
doit être réglé de manière à ce que vous
puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège
aussi loin vers l’arrière que le permettent le
confort et la maîtrise du véhicule.
Vérifiez si le siège est bloqué solidement en
position après l’avoir réglé.
04
1. Réglage avant-arrière : soulever la barre
et amener le siège à la position choisie.
2. Relever ou abaisser le bord avant du
coussin du siège (en option) : utiliser la
commande de pompage pour relever ou
abaisser le bord avant du coussin.
3. Réglage de la hauteur du siège : monter
ou descendre le siège à l’aide du levier.
4. Support lombaire : tourner la commande
pour raffermir ou adoucir le support
lombaire.
5. Inclinaison du dossier : tourner la commande pour régler l’angle du dossier.
6. Panneau de commande du siège à réglage électrique disponible en option
92
04 Intérieur
Sièges avant
Rabattage des dossiers du siège avant
04
Le dossier du siège du passager avant peut
être rabattu à l’horizontale pour permettre de
charger des objets longs. Rabattre le dossier
comme suit :
• Reculer le siège au maximum.
• Régler le dossier en position verticale.
• Soulever les loquets situés à l’arrière du
dossier.
• Pousser le dossier vers l’avant, sans relâcher les loquets.
• Avancer le siège au maximum de manière
que l’appuie-tête glisse sous la boîte à
gants.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de blesser les occupants,
recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien arrimer la charge pour qu’elle
ne se déplace pas en cas d’arrêt brusque.
93
04 Intérieur
Sièges avant
Siège électrique - (en option sur
certains modèles)
NOTE
Les sièges électriques sont équipés d’un
dispositif de protection contre les surcharges qui s’enclenche lorsqu’un objet entrave
le déplacement d’un siège. Dans ce cas,
couper le contact (clé de contact en position 0) et attendre pendant une courte
période de temps avant de faire fonctionner
le siège.
Fonctionnement
Siège du conducteur : On peut régler le
siège quand la clé de contact est à la position I ou II, ou que le moteur tourne. On peut
aussi le régler de la façon indiquée ci-après
lorsque le contact est coupé.
04
• En l’espace de quelques minutes après
que la portière du conducteur a été déverrouillée de l’extérieur, ouverte et laissée
dans cette position.
• Après une courte période de temps si on
vient de fermer la portière du conducteur.
• Après une courte période de temps si la
portière du conducteur n’a pas été ouverte
après que le contact ait été coupé.
Siège du passager : le réglage de ce siège
ne peut se faire que lorsque la clé de contact
est à la position I ou II, ou que le moteur
tourne.
Arrêt d’urgence
Si le siège se déplace accidentellement,
appuyer sur n’importe quel bouton pour
immobiliser le siège.
Panneau de commande du siège électrique
A.
B.
C.
D.
Bord avant du siège (relever ou abaisser)
Avant - arrière
Bord arrière du siège (relever ou abaisser)
Inclinaison du dossier
Réglage du siège
Si votre Volvo est équipée de sièges électriques, les réglages qui suivent peuvent être
effectués au moyen des deux commutateurs
situés sur le côté du siège.
Système de télédéverrouillage et siège du
conducteur
L’émetteur de la commande de télédéverrouillage détermine également la position du
siège à réglage électrique du conducteur, de
la façon suivante :
1. Régler le siège à votre convenance.
2. Lorsque vous quittez le véhicule, le verrouiller au moyen de la télécommande.
La commande de télédéverrouillage a
mémorisé la position du siège.
Réglage automatique du siège
Pour amener le siège à la position dans
laquelle vous l’avez quitté :
94
04 Intérieur
Sièges avant
1. Déverrouiller la portière du conducteur
avec la même télécommande (celle qui a
servi à verrouiller les portières).
2. Ouvrir la portière du conducteur dans
les 2 minutes suivantes.
Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous l’avez
laissé.
NOTE
• Le siège reprendra cette position même
si quelqu’un d’autre a modifié les réglages
et verrouillé le véhicule avec une autre télécommande.
• Toutes les télécommandes (au
maximum 3) utilisées avec le véhicule fonctionnent de la même façon.
• La fonction est inopérante quand on verrouille le véhicule avec la clé.
AVERTISSEMENT
• Étant donné que le siège du conducteur
peut être réglé lorsque le contact est coupé,
il ne faut pas laisser des enfants seuls dans
le véhicule.
• On peut ARRÊTER le déplacement du
siège à tout instant en appuyant sur
n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique.
• Ne réglez pas le siège durant la conduite.
Il doit être réglé de manière à ce que vous
puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège
aussi loin vers l’arrière que le permettent le
confort et la maîtrise du véhicule.
• Il ne doit y avoir aucun obstacle sur les
glissières fixées au plancher lorsque le
siège est en mouvement.
Programmation de la mémoire
(en option)
04
La fonction mémoire du siège du conducteur
peut mémoriser trois positions différentes du
siège et des rétroviseurs latéraux.
L’exemple qui suit explique la façon de programmer le bouton 1. On procède de la même
manière pour programmer les boutons 2 et 3.
Pour mémoriser une position du siège sous
le bouton 1 :
1. Amenez le siège à la position souhaitée, à
l’aide des commandes de réglage appropriées (voir page 94).
2. Appuyer sur le bouton MEM (mémoire) et
le maintenir enfoncé.
95
04 Intérieur
Sièges avant
3. Tout en maintenant le bouton MEM enfoncé, appuyer brièvement sur le
bouton 1 pour mémoriser la position du
siège.
Pour amener le siège à la position à laquelle il
était lorsque le bouton 1 a été programmé :
Appuyer sur le bouton 1 et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que le siège cesse de
bouger.
04
96
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête
automatiquement lorsque le bouton est relâché avant qu’il ait atteint la position
préréglée.
04 Intérieur
Éclairage intérieur
Lampes de lectures et éclairage
d’accueil
L’éclairage d’accueil s’allume automatiquement1 et reste allumé environ 30 secondes si :
• On déverrouille le véhicule de l’extérieur à
l’aide de la télécommande ou de la clé;
• le moteur a été coupé et la clé de contact
est placée en position 0.
L’éclairage d’accueil s’allume et reste
allumé 10 minutes si :
• Une des portières est ouverte (si vous
n’avez pas d’abord éteint l’éclairage
d’accueil).
L’éclairage d’accueil s’éteindra si :
Lampes de lecture arrière
1. Lampe de lecture avant du côté
conducteur
2. Éclairage d’accueil
3. Lampe de lecture avant du côté passager
On peut allumer et éteindre les lampes de
lecture en appuyant sur les boutons 1 ou 3.
4. Lampe de lecture arrière du côté
conducteur
5. Lampe de lecture arrière du côté passager
On peut allumer et éteindre les lampes de
lecture arrière en appuyant sur les boutons 4
ou 5.
Appuyer sur le bouton 2 pour allumer ou
éteindre la lampe d’accueil (y compris l’éclairage de plancher). Cette opération active
également la fonction automatique.
Fonction automatique
Les lampes de lecture et l’éclairage d’accueil
s’éteindront automatiquement 10 minutes
après que le contact ait été coupé. Vous
pouvez également les éteindre en appuyant
sur les boutons correspondants.
04
• On démarre le moteur;
• On verrouille le véhicule de l’extérieur à
l’aide de la télécommande ou de la clé.
La fonction automatique est désactivée en
appuyant plus de trois secondes sur le
bouton 2.
Appuyer brièvement sur le bouton permet de
réactiver automatiquement la fonction.
La durée de la minuterie de la lampe
d’accueil peut être modifiée; pour cela, communiquez avec un technicien Volvo formé et
qualifié.
1
Cette fonction est activée uniquement la nuit
et selon le degré de luminosité.
97
04 Intérieur
Éclairage intérieur
Miroir de pare-soleil
04
La lampe s’allume quand on ouvre le
couvercle.
Éclairage de la boîte à gants
La lampe de la boîte à gants s’allume ou
s’éteint lorsqu’on ouvre ou on ferme son
volet.
98
04 Intérieur
Espaces de rangement
04
1. Espace de rangement dans la portière
2. Pochette de rangement dans la partie
avant du siège avant
3. Boîte à gants
4. Espace de rangement et porte-gobelets
dans la console centrale (voir page 100
pour de plus amples renseignements)
5. Coffre de rangement et porte-gobelets
dans l’accoudoir du siège arrière
6. Pochette de rangement dans la partie
arrière du siège avant
99
04 Intérieur
Espaces de rangement
AVERTISSEMENT
Espaces de rangement dans la
console centrale
Porte-gobelets des sièges arrière
Les colis placés sur la plage arrière peuvent
bloquer la vue et ils risquent de se transformer en dangereux projectiles en cas d’arrêt
brusque ou d’accident.
Il faut fixer les objets lourds pour les empêcher de se déplacer en cas d’arrêt brusque.
04
1.
2.
3.
4.
100
Couvercle pour l’espace de rangement
Espace de rangement avant
Prise 12 volts
Espace pour cendrier accessoire
• Pour accéder à l’espace de rangement,
appuyer sur le bouton du côté gauche de
l’accoudoir et rabattre tout le couvercle
vers l’arrière.
• Pour ouvrir le porte-gobelets des sièges
arrière, appuyer sur le bouton du côté
droit de l’accoudoir. Rabattre la partie
supérieure du couvercle vers l’arrière.
On peut fermer les deux parties du couvercle
séparément.
04 Intérieur
Espaces de rangement
Porte-gobelets de la console centrale
Pour enlever le porte-gobelets :
1. Pousser le porte-gobelet vers l’avant (1)
tout en soulevant le bord arrière (2).
2. Déplacer le porte-gobelet vers l’arrière (3)
jusqu’à la rainure sous le couvercle
coulissant.
3. Incliner le bord avant du porte-gobelet
vers le haut (4) et dégager celui-ci.
Procéder dans l’ordre inverse pour remettre le
porte-gobelet dans l’espace de rangement.
04
101
04 Intérieur
Espaces de rangement
Boîte à gants
Crochet à manteau
04
Porte-cartes dans la boîte à gants
Dans la boîte à gants, vous pouvez ranger le
manuel du propriétaire, des cartes, des stylos, etc.
102
Le crochet à manteau est situé sur la face
intérieure de l’appuie-tête du passager
avant. Il est spécialement conçu pour accrocher des vêtements légers.
04 Intérieur
Siège arrière et coffre
Rabattage du dossier du siège arrière
AVERTISSEMENT
Poignées de déblocage des dossiers dans le
coffre
Les deux dossiers du siège arrière peuvent
être rabattus ensemble ou séparément pour
permettre le transport d’objets longs.
Pour rabattre un dossier de siège arrière :
1. D’abord vérifier que l’appuie-tête est
relié.
2. Tirer la poignée située dans le coffre à
bagages (voir illustration).
3. Rabattre le dossier vers le bas.
AVERTISSEMENT
Garder les portières et le compartiment à
bagages du véhicule verrouillés, et conserver les clés hors de la portée des enfants.
Un enfant laissé sans surveillance pourrait
s’enfermer dans le coffre et il risquerait
alors de se blesser. Il faut apprendre aux
enfants à ne pas jouer dans un véhicule.
Par temps chaud, la température dans le
coffre ou l’habitacle d’un véhicule peut augmenter très rapidement. L’exposition à ce
genre de température élevée, même pendant une courte période, peut causer des
blessures liées à la chaleur et même la mort.
Les jeunes enfants sont particulièrement à
risque.
• Lorsque vous remettez le dossier en
position verticale, vérifiez s’il est bien bloqué en place. Remettre les appuie-tête en
position verticale.
• On doit toujours ancrer les longues charges solidement pour éviter les blessures en
cas d’arrêt brusque.
• Toujours éteindre le moteur et serrer le
frein de stationnement lorsque vous chargez ou déchargez le véhicule.
• Mettre le levier de vitesses à la position
de stationnement P (transmission automatique) pour prévenir tout déplacement accidentel du levier.
• Le véhicule est équipé d’une banquette
arrière à dossier rabattable et divisé 60-40.
Les poignées de déblocage se trouvent à
l’intérieur du coffre et la fonction offre un
moyen d’accéder à l’habitacle à un enfant
ou à un adulte qui se trouverait enfermé
dans le coffre.
• On conseille aux adultes de se familiariser avec l’emplacement et la manoeuvre
des poignées de déblocage.
• Pour rabattre les dossiers de siège arrière
depuis l’intérieur du coffre, tirez sur les poignées de déblocage qui se trouvent de chaque côté du coffre.
04
103
04 Intérieur
Siège arrière et coffre
Transport d’objets longs (trappe pour
skis)
Le couvercle de l’accoudoir du siège arrière
n’est pas muni de charnières et on doit
l’enlever avant d’utiliser la trappe pour skis.
Dispositif d’arrimage des sacs
d’épicerie (en option)
Pour l’enlever :
1. Ouvrir le couvercle à environ 30 degrés.
2. Le tirer vers le haut.
Pour le remettre en place :
1. Appuyer sur le couvercle pour l’insérer
dans la rainure derrière le revêtement.
2. Fermer le couvercle.
04
Le dossier central peut se replier vers l’avant
et ainsi permettre le transport d’objets longs
et légers, tels que des skis placés dans le
coffre. Pour abaisser ce dossier :
1. Tirer la poignée de déblocage droite dans
le coffre (voir page 103); cela libère le
dossier.
2. Depuis le siège arrière, abaisser légèrement la partie droite du dossier.
3. Libérer le rabat; pour cela, pousser le
loquet (situé sur la face arrière du dossier)
vers le haut, puis tirer le rabat vers
l’avant.
4. Ramener le dossier en position verticale.
104
Ouvrir le coffre. Attacher les sacs d’épicerie
avec les sangles ou les dispositifs d’arrimage.
04 Intérieur
Siège arrière et coffre
Appuie-tête du centre
AVERTISSEMENT
L’appuie-tête central ne doit être qu’à sa
position la plus basse lorsque le siège
N’EST PAS occupé. Lorsque la place du
centre est occupée, l’appuie-tête doit être
correctement réglé en fonction de la grandeur du passager.
04
Régler l’appuie-tête verticalement.
L’appuie-tête central peut être réglé en fonction de la grandeur du passager. Bien régler
l’appuie-tête pour qu’il soutienne la tête du
passager.
Pour monter l’appuie-tête, le tirer vers le
haut; pour l’abaisser, appuyer sur le loquet à
la base du support de l’appuie-tête de gauche et pousser vers le bas.
105
04 Intérieur
Roue de secours, outils et cric
Cric
Sac à outils avec anneau
de remorquage
Patte de fixation
04
Roue de secours
La roue de secours, le cric et le sac d’outils
sont situés sous le plancher du coffre. Pour
accéder à la roue de secours :
1. Relever les tapis de plancher.
2. Enlever le cric et le sac d’outils.
3. Dévisser la roue de secours et la sortir.
AVERTISSEMENT
S’assurer que la roue de secours, le cric et
le sac à outils sont bien fixés au moyen de
la patte de fixation afin qu’ils restent en
place en cas de freinage brusque.
106
Si le véhicule est équipé d’un dispositif
d’arrimage des sacs d’épicerie :
1. Tourner de 90° les deux agrafes situées
au coin arrière du tapis.
2. Tirer l’avant du tapis vers l’arrière, vers
l’ouverture du couvercle de coffre.
3. Soulever légèrement le tapis de plancher
et le tourner de 90° pour le sortir.
4. Soulever le tapis de plancher et le retirer
du coffre.
5. Dévisser la roue de secours et la sortir.
6. Procéder dans l’ordre inverse pour tout
remettre en place.
Voir la page 172 pour plus de renseignements sur l’utilisation du cric.
04 Intérieur
04
107
Clés ......................................................................................................... 110
Télécommande ........................................................................................ 112
Verrouillage et déverrouillage .................................................................. 115
Verrous de sécurité pour enfants ............................................................ 117
Alarme ..................................................................................................... 118
108
SERRURES ET ALARME
05
05 Serrures et alarme
Clés
Votre véhicule est livré avec deux types de
clé : les clés principales et une clé auxiliaire
(de voiturier). La clé principale, la télécommande et le bouton de verrouillage central
peuvent être utilisés pour verrouiller et déverrouiller toutes les serrures du véhicule.
La clé auxiliaire ne commande que la portière
du conducteur et le commutateur d’allumage. Elle ne permet pas d’ouvrir la boîte à
gants ou le coffre.
05
Clé principale
Cette clé permet de verrouiller et
déverrouiller toutes les serrures.
• Tourner une fois la clé pour déverrouiller
uniquement la portière du conducteur.
• Tourner de nouveau la clé (dans les
10 secondes) pour déverrouiller toutes les
portières et le coffre.
• En tournant la clé une fois pour verrouiller
la portière du conducteur, on verrouille
toutes les portières et le coffre.
• Utiliser le commutateur logé dans l’accoudoir de la portière du conducteur pour
verrouiller ou déverrouiller le véhicule de
l’intérieur.
AVERTISSEMENT
Clé auxiliaire
Cette clé déverrouille la portière du
conducteur, le verrou du volant et
démarre le moteur.
110
Quand on verrouille les portières lorsque le
véhicule est en mouvement, cela risque
d’empêcher d’accéder rapidement aux
occupants en cas d’accident (Voir également les renseignements sur les « verrous
de sécurité pour enfants »).
NOTE
Pour éviter d’enfermer accidentellement les
clés dans le véhicule, le système de verrouillage central est conçu pour déverrouiller immédiatement les portières si la clé
n’est pas ôtée du commutateur d’allumage ;
le véhicule est verrouillé au moyen du bouton de verrouillage intégré à la porte et la
porte est ensuite fermée. La serrure émet
alors un son.
Noter que cette fonction ne déverrouille pas
les portières quand le moteur tourne.
Antidémarreur
(interrupteur d’allumage)
Chacune des clés fournies avec le véhicule
contient un émetteur codé. Le code de la clé
est transmis à une antenne montée dans le
commutateur d’allumage, où il est comparé
au code mémorisé dans le module de blocage du démarrage. Le véhicule ne démarrera que si le code de la clé correspond.
Chaque clé possède un code unique, que
votre concessionnaire Volvo utilisera si vous
avez besoin de nouvelles clés. Jusqu’à six
télécommandes/clés peuvent être programmées et utilisées pour un véhicule.
05 Serrures et alarme
Clés
Si vous égarez l’une des clés, apportez les
autres chez un concessionnaire Volvo agréé
qui programmera un nouveau code; c’est
une mesure de protection contre le vol.
NOTE
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
05
111
05 Serrures et alarme
Télécommande
Si l’un des transmetteurs a été égaré, vous
pouvez acheter un transmetteur de
remplacement auprès de votre concessionnaire Volvo autorisé le plus proche.
Utilisation de la télécommande
6
5
4
1
2
3
05
Votre véhicule est équipé de deux télécommandes codées avec clé de contact intégrée. Les dispositifs utilisent une fréquence
radio qui permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières et le coffre à une
distance de 3 à 5 mètres (10 à 15 pieds).
Les télécommandes permettent également
d’accéder « sans clé » à l’habitacle ou au coffre. De plus, elles activent ou désactivent le
ou les systèmes d’alarme du véhicule. On
peut aussi verrouiller ou déverrouiller le véhicule avec la clé.
112
1. Clé dépliable/repliable
2. Verrouillage
3. Éclairage d’approche
4. Fonction « panique »
5. Ouverture du coffre
6. Déverrouillage
Bouton 1 : Appuyer sur ce bouton pour
dégager la clé. Il faut également appuyer sur
le bouton lorsqu’on replie la clé dans la fente
sur le côté de la télécommande.
Bouton 2 (Verrouillage) : Appuyer une fois
sur ce bouton pour verrouiller toutes les portières et le coffre.
05 Serrures et alarme
Télécommande
Bouton 3 (éclairage d’approche) : Appuyer
sur ce bouton lorsque vous vous dirigez vers
votre véhicule le soir pour allumer la l’éclairage d’accueil, les feux de stationnement et
l’éclairage de la plaque d’immatriculation.
Bouton 4 (Panique) : Voir page 118 pour de
plus amples renseignements sur cette
fonction.
Bouton 5 (ouverture du coffre) : Appuyer
sur ce bouton deux fois en moins de
3 secondes pour ouvrir le coffre (sans déverrouiller les portières).
Cette fonction ne sert pas à ouvrir le coffre
complètement.
Bouton 6 (Déverrouillage) : Appuyer une
fois sur ce bouton pour déverrouiller uniquement la portière du conducteur. Attendre au
moins une seconde et appuyer sur le bouton
de nouveau (dans les 10 secondes) pour
déverrouiller toutes les portières et le coffre.
NOTE
• FCC ID : LQNP2T-APU
Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu,
même si ce brouillage est susceptible
de compromettre le fonctionnement
du dispositif.
• Canada 2306104388
Modèle 504 2927 de Donnelly
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes : (1) il ne doit pas produire
de brouillage, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu,
même si ce brouillage est susceptible
de compromettre le fonctionnement
du dispositif.
• Canada 2306104388A
Modèle 509 977 de Connaught
Electronics
• Quand un coussin gonflable se déploie,
le module de gestion du système SRS tente
de déverrouiller automatiquement toutes
les portières.
• On peut également utiliser les clés pour
verrouiller ou déverrouiller les portières, et
pour activer ou désactiver le système
d’alarme.
• Pour éviter d’oublier vos clés dans le
véhicule, prenez l’habitude de toujours le
verrouiller au moyen de la télécommande.
• Si la lame de la clé de la télécommande
n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on met
le moteur en marche, il se peut que l’antidémarreur rende le démarrage du moteur
impossible.
• Vous pouvez verrouiller le véhicule même
si une portière est ouverte. Le véhicule sera
verrouillé une fois que toutes les portières
seront fermées. Veuillez noter que les clés
peuvent demeurer à l’intérieur du véhicule
une fois cette opération terminée.
05
Reverrouillage automatique
Si les portières sont déverrouillées, les verrous se reverrouilleront automatiquement et
l’alarme se réarmera après deux minutes
sauf si une portière ou le coffre a été ouvert.
Cela permet d’éviter de partir en laissant le
véhicule déverrouillé.
113
05 Serrures et alarme
Télécommande
AVERTISSEMENT
05
114
Ne vous servez jamais de la télécommande
pour verrouiller les portières depuis l’intérieur du véhicule.
Cela DÉCLENCHERAIT :
• l’alarme d’infraction, qui se ferait entendre si on ouvrait une des portières.
• les capteurs de l’alarme de mouvement à
l’intérieur et d’inclinaison.
Cela DÉSACTIVERAIT :
• les commandes du toit ouvrant et de
l’éclairage d’accueil.
• les boutons de verrouillage centraux sur
les accoudoirs des portières avant, bien
que les poignées de portières intérieures
fonctionneraient toujours pour permettre
aux occupants de quitter le véhicule.
Les fonctions désactivées le demeureraient
jusqu’à ce qu’on utilise la télécommande de
nouveau pour déverrouiller le véhicule.
En outre, le verrouillage d’un véhicule avec
occupants ne permettrait pas d’atteindre
rapidement les occupants en cas d’accident ou en situation d’urgence.
Remplacement de la pile de la
télécommande
NOTE
L’ancienne pile doit être mise au rebut de
façon adéquate à un centre de recyclage ou
chez votre concessionnaire Volvo.
Si la portée de l’émetteur est notablement
réduite, cela indique que la pile est presque à
plat et qu’il faut la remplacer.
Remplacement de la pile
1. À l’aide d’un petit tournevis, soulever
délicatement le bord arrière du couvercle.
2. Insérer une pile neuve de 3 volts,
CR2032, le pôle positif étant orienté vers
le haut. Ne pas toucher les surfaces de
contact avec les doigts.
3. Remettre le couvercle en y exerçant une
pression. S’assurer que le joint en caoutchouc est correctement positionné pour
protéger la pile de l’humidité.
05 Serrures et alarme
Verrouillage et déverrouillage
Verrouillage ou déverrouillage du
véhicule depuis l’intérieur
ouverte de l’intérieur ou que les portières
soient déverrouillées au moyen du panneau
de commande sur la porte du conducteur.
Déverrouillage du coffre à l’aide de la
clé principale
Il est possible d’activer et de désactiver cette
fonction à partir du panneau de commande
sur la porte du conducteur.
L’interrupteur situé sur l’accoudoir de la portière du conducteur permet de verrouiller ou
de déverrouiller toutes les portières et le coffre; il permet aussi d’enclencher l’alarme.
Chaque portière peut être verrouillée à l’aide
du bouton de verrouillage correspondant et
ouverte en tirant la poignée de la portière.
Verrouillage automatique
Cette fonction permet de verrouiller automatiquement les portières lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure à environ 7 km/h
(5 mi/h). Les portières demeureront verrouillées jusqu’à ce qu’une portière soit
Activer/désactiver le verrouillage
automatique
1. Tourner la clé de contact à la position I
ou II.
2. Appuyer sur le bouton READ situé du
côté gauche du levier du volant pour
effacer les messages apparaissant dans
la fenêtre de renseignement.
3. Appuyer sur le bouton de verrouillage
central situé sur le panneau de commande jusqu’à ce qu’un nouveau message
sur l’état du verrouillage apparaisse.
Le message AUTOLOCK ON (les portières
seront verrouillées dès que le véhicule commence à se déplacer) ou AUTOLOCK OFF
apparaîtra.
05
N’utiliser la clé principale pour déverrouiller le
coffre qu’en cas d’urgence (télécommande
qui ne fonctionne pas ou panne électrique).
Pour ouvrir le couvercle du coffre :
1. Insérer la clé principale dans la partie
supérieure ou inférieure de l’obturateur
de la serrure.
2. Tourner vers le haut ou vers le bas pour
retirer l’obturateur.
3. Déverrouiller le couvercle du coffre.
115
05 Serrures et alarme
Verrouillage et déverrouillage
NOTE
L’alarme se déclenche lorsqu’on ouvre le
coffre à l’aide de la clé principale. Pour arrêter l’alarme, déverrouiller la portière du conducteur à l’aide de la clé principale.
Ouverture du coffre de l’intérieur
(modèles vendus aux États-Unis
seulement)
Ouverture/verrouillage du couvercle
du coffre avec la télécommande
Pour déverrouiller uniquement le coffre :
05
1. Appuyer deux fois sur le bouton
« Ouverture du coffre » de la télécommande.
2. Pour reverrouiller le coffre, utiliser le bouton « Lock » de la télécommande.
NOTE
Si toutes les portières sont verrouillées lorsque vous fermez le couvercle du coffre,
celui-ci se verrouille automatiquement.
Ouverture du coffre de l’intérieur
La S60 est équipée d’une poignée fluorescente sur la partie interne du couvercle du
coffre; cette poignée permet d’ouvrir le coffre
de l’intérieur en cas d’urgence. Abaisser la
poignée pour débloquer le couvercle du
coffre. Après utilisation, la poignée doit
être repoussée sur sa position initiale avant
que le coffre puisse être refermé.
Cette poignée n’est pas conçue pour servir
de point d’attache du couvercle du coffre
lorsqu’on transporte des objets longs.
116
AVERTISSEMENT
• Garder les portes et le coffre du véhicule
verrouillés et conserver les clés hors de la
portée des enfants. Un enfant laissé sans
surveillance pourrait s’enfermer dans le coffre laissé ouvert et risquer de se blesser. Il
faut apprendre aux enfants à ne pas jouer
dans un véhicule.
• Par temps chaud, la température dans le
coffre ou l’habitacle d’un véhicule peut augmenter très rapidement. L’exposition à ce
genre de température élevée, même pendant une courte période, peut causer des
blessures liées à la chaleur et même la mort.
Les jeunes enfants sont particulièrement à
risque.
05 Serrures et alarme
Verrous de sécurité pour enfants
Verrous de sécurité manuels pour
enfants - portières arrière
• Ouverture forcée d’une portière.
• Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage.
• Si un mouvement est détecté dans l’habitacle (pour autant que le véhicule soit
équipé du détecteur de mouvement offert
en option).
• Le véhicule est soulevé ou remorqué (pour
autant que le véhicule soit équipé du
détecteur d’horizontalité offert en option).
• La batterie est débranchée (pendant que
l’alarme est en fonction).
• La sirène est débranchée lorsque l’alarme
est désactivée.
Enclenchement de l’alarme
Commande du verrou de sécurité pour enfants portière arrière gauche
Les commandes se trouvent sur les montants des portières arrière. Utiliser la clé de
contact ou d’un tournevis pour les régler.
A. La portière ne peut pas être ouverte de
l’intérieur. Elle peut toutefois être ouverte
de l’extérieur.
B. Le verrou des portières fonctionne
normalement.
Commande du verrou de sécurité pour enfants portière arrière droite
AVERTISSEMENT
Savoir que, en cas d’accident, les passagers assis à l’arrière ne peuvent pas ouvrir
les portières depuis l’intérieur lorsque les
boutons sont à la position A.
L’alarme est armée automatiquement chaque fois qu’on verrouille le véhicule.
Lorsqu’elle est armée, l’alarme surveille en
permanence le véhicule en plusieurs points.
Elle se déclenche dans les conditions
suivantes :
• Ouverture forcée du capot.
• Ouverture forcée du coffre.
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller le véhicule à l’aide de la
clé insérée dans la serrure de la portière du
conducteur ou appuyer sur le bouton de verrouillage central de la portière du conducteur, celle-ci étant ouverte. Les clignotants
s’allument alors quelques instants, ce qui
confirme que l’alarme est enclenchée.
05
Désarmement de l’alarme
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou déverrouiller les portières
avec la clé.
Coupure (arrêt) de l’alarme
Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en
appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande, soit en déverrouillant la portière
du conducteur avec la clé.
117
05 Serrures et alarme
Alarme
Signal d’alarme visuel
Le signal d’alarme visuel se manifeste par un
clignotement de tous les clignotants et par
l’éclairage intérieur qui s’allume pendant
environ 5 minutes.
Débranchement temporaire des
capteurs d’inclinaison et du ou des
détecteurs de mouvement du système
d’alarme - accessoire
Signal d’alarme sonore
L’alarme sonore est donnée par une sirène
alimentée par batterie. Le cycle d’alarme
dure 25 secondes.
Bouton "panique"
En cas d’urgence, ce dispositif sert à attirer
l’attention.
05
Pour activer le bouton « panique », appuyer
sur le bouton rouge de la télécommande (voir
l’illustration de la page 112) pendant au
moins 3 secondes ou appuyer deux fois sur
ce bouton dans les 3 secondes. Les clignotants se mettent en marche et l’avertisseur
du véhicule retentit.
Appuyer sur n’importe quel bouton de la télécommande pour désactiver cette fonction;
sinon, elle s’arrête automatiquement
après 25 secondes. Lorsqu’on appuie sur ce
bouton, il y a un délai de cinq secondes
avant que l’alarme soit désactivée.
NOTE
Ce bouton ne déverrouille PAS le véhicule.
118
L’emplacement de
ce bouton peut
varier selon les
caractéristiques de
votre véhicule.
On ne rencontre ce bouton que dans les
véhicules équipés de détecteurs de mouvement et/ou d’horizontalité offerts en option.
FCC ID: MAYDA5823
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce
dispositif est autorisée seulement aux
deux conditions suivantes : (1) il ne doit
pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
IC Canadien : 4405A-DA5823
Détecteur de mouvement DA5823 de
Dynex
L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux deux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique
reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
Dans certains cas, il peut être souhaitable de
désactiver les détecteurs de mouvement et
d’horizontalité offerts en option, par exemple
lorsque votre véhicule est sur un traversier,
dont le balancement pourrait déclencher
l’alarme, ou si on abandonne un animal de
05 Serrures et alarme
Alarme
Entre le moment où vous tournez la clé de la
position de conduite (position II) et celui où
vous verrouillez le véhicule, vous pouvez
appuyer sur le bouton de la console centrale.
La DEL sur le commutateur s’illuminera et un
message s’affichera dans la fenêtre de renseignement pour indiquer que les capteurs
sont débranchés.
• La DEL est éteinte : l’alarme n’est pas
enclenchée
• La DEL clignote une fois par seconde :
l’alarme est enclenchée
• La DEL clignote rapidement avant que le
contact soit mis : l’alarme a été déclenchée.
• Défectuosité dans le système
d’alarme : Si une défectuosité est détectée dans le système d’alarme, un message
est alors affiché dans la fenêtre de renseignement. Communiquez avec un technicien Volvo formé et qualifié.
On peut alors verrouiller le véhicule, comme
de coutume, pour armer l’alarme.
Reverrouillage automatique/
réarmement du système
compagnie dans le véhicule avec les portières verrouillées.
Pour débrancher temporairement les capteurs du système d’alarme :
NOTE
• Cette fonction n’annule pas l’alarme
standard du véhicule.
• Les capteurs offerts en option sont automatiquement reconnectés au système
d’alarme dès qu’on déverrouille et qu’on
reverrouille le véhicule de nouveau.
05
Si le véhicule est déverrouillé au moyen de la
télécommande, il se verrouillera de nouveau
et l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf
si on a ouvert une portière ou le coffre.
DEL indicatrice de l’état du système
d’alarme
L’état du système d’alarme est indiqué par la
DEL rouge située dans la partie supérieure
du tableau de bord :
119
Renseignements généraux ..................................................................... 122
Caractéristiques du carburant ................................................................ 124
Remplissage du réservoir de carburant ................................................. 125
Démarrage du moteur ............................................................................. 127
Conduite économique............................................................................. 129
Comportement routier et tenue de route ............................................... 130
Transmission manuelle ........................................................................... 131
Transmission automatique (en option) ................................................... 132
Traction intégrale (en option)................................................................... 136
Système de freinage ............................................................................... 137
Système de stabilité............................................................................... 139
Remorquage........................................................................................... 141
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint ......................................... 143
Tractage d’une remorque ....................................................................... 144
Boule d’attelage amovible....................................................................... 146
Porte-bagages (accessoire) .................................................................... 147
Mesures à prendre par temps froid......................................................... 149
Avant un long voyage .............................................................................. 150
Aide au stationnement en marche avant/arrière (option/accessoire)...... 151
120
DÉMARRAGE ET CONDUITE
06
06 Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Huile à moteur
En fonctionnement normal, le moteur consomme un peu d’huile; cependant, il en consomme plus pendant la période de rodage.
La consommation d’huile peut être supérieure à la normale jusqu’à la première
vidange d’huile. Pour cette raison, il est très
important de vérifier le niveau d’huile à chaque plein (de carburant) au cours de cette
période. Voir page 193.
Caractéristiques du carburant
06
122
Essence anticalaminante
(additifs détergents)
Volvo recommande d’utiliser de l’essence
anticalaminante afin de limiter la formation de
dépôts dans le moteur. Ces produits ont
démontré leur efficacité pour garder les
injecteurs et les soupapes d’admission propres. L’utilisation régulière d’essences anticalaminantes contribue à améliorer la conduite et à diminuer la consommation. Si vous
n’êtes pas sûr si l’essence contient des anticalaminants ou non, renseignez-vous auprès
du préposé de la station-service.
NOTE
Volvo ne recommande pas l’usage de systèmes externes pour le nettoyage des
injecteurs.
Carburant sans plomb
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur
catalytique à trois voies et doit utiliser uniquement de l’essence sans plomb. Les
réglementations américaine et canadienne
exigent que les pompes qui distribuent de
l’essence sans plomb portent la mention
« SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont
dotées d’un pistolet compatible avec l’orifice
de remplissage de votre véhicule. Il est illégal
d’utiliser de l’essence au plomb dans un
véhicule portant la mention « essence sans
plomb seulement ». L’essence au plomb
endommage le convertisseur catalytique à
trois voies et le détecteur d’oxygène chauffé.
L’utilisation répétée d’essence au plomb
réduira l’efficacité du dispositif antipollution
et pourrait entraîner la perte de la garantie
contre les émissions. Les programmes d’inspection des véhicules fédéraux et locaux
facilitent la détection des carburants frauduleux, notamment lorsque des véhicules dont
le carburant est illégal échouent au test des
émissions.
NOTE
Au Canada et aux États-Unis, certaines
essences contiennent un additif appelé
MMT (méthyl-cyclopentadiényl manganèse
tricarbonyl) servant à augmenter l’indice
d’octane. Ces carburants peuvent nuire au
bon fonctionnement du système antipollution et le témoin lumineux « Check Engine »
(témoin de défaut de fonctionnement) du
tableau de bord peut alors s’allumer. Dans
ce cas, apporter le véhicule chez un technicien Volvo formé et qualifié.
Essence contenant de l’alcool ou des
éthers
« Carburants oxygénés »
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que soit indiquée sur la
pompe l’utilisation d’alcools ou d’éthers.
Cependant, dans d’autres régions, l’utilisation des ces produits n’est pas indiquée. Si
vous n’êtes pas certain de la composition de
l’essence que vous achetez, vérifiez avec le
préposé de la station-service. Pour répondre
aux normes saisonnières de qualité de l’air,
certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés.
06 Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Volvo permet l’utilisation des carburants oxygénés mentionnés ci-après; cependant, les
indices d’octane indiqués sur cette page doivent être respectés.
Alcool — Éthanol : les carburants contenant
jusqu’à 10% d’éthanol par volume peuvent
être utilisés. L’éthanol est également appelé
alcool éthylique ou carburol.
Éther — MTBE : les carburants contenant
jusqu’à 15% d’éther méthyltertiobutylique
(MTBE) peuvent être utilisés.
06
123
06 Démarrage et conduite
Caractéristiques du carburant
Indice d’octane
RECOMMANDÉ
INDICE MINIMAL
D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
INDICE MINIMAL
D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
Volvo recommande d’utiliser du supercarburant pour obtenir un meilleur rendement, mais
l’utilisation d’un carburant à 87 octane ou plus
n’affectera pas la fiabilité du moteur.
Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre
une puissance nominale, une force et une
économie de carburant grâce à l’utilisation du
supercarburant à 91 octane.
Dans des conditions de conduite exigeantes
comme conduire le véhicule par temps chaud,
tirer une remorque ou conduire pendant une
période prolongée à une altitude supérieure à
la normale, il est conseillé d’utiliser du carburant dont l’indice d’octane est plus élevé
(91 ou plus) ou de changer de marque de carburant afin d’utiliser pleinement la capacité du
moteur et pour un fonctionnement le plus
régulier possible.
87
06
Composition de l’essence
MINIMUM
91
NOTE
Si vous changez pour un carburant dont
l’indice d’octane est plus élevé ou de marque
de carburant, il est parfois nécessaire de
remplir le réservoir plus d’une fois avant de
constater une différence dans le fonctionnement du moteur.
124
Ne pas utiliser une essence contenant du
plomb comme agent antidétonant, et n’utilisez
aucun additif au plomb. Outre les dommages
que le plomb causerait aux dispositifs antipollution de votre véhicule, on a établi des liens
directs entre celui-ci et certaines formes de
cancer.
De nombreux carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établi des liens très
étroits entre le benzène non brûlé et certaines
formes de cancer. Si vous demeurez dans une
région où vous devez vous-même remplir
votre réservoir d’essence, veuillez prendre
certaines précautions. Parmi celles-ci, on peut
mentionner :
• pendant le remplissage, se tenir au vent,
loin du pistolet de remplissage
• faire le plein seulement dans les stations
d’essence équipées d’un système de récupération des vapeurs qui recouvre complètement l’orifice de remplissage
• porter des gants en néoprène lorsque vous
manipulez le pistolet de remplissage.
Utilisation d’additifs
À l’exception de l’antigel pour les canalisations
de carburant pendant les mois d’hiver, ne pas
ajouter de solvants, d’agent épaississant ou
d’autres additifs du commerce dans le carburant, le liquide de refroidissement ou les circuits
de graissage. L’utilisation répétée de ces produits peut endommager votre moteur et certains de ces additifs contiennent des produits
chimiques organiques volatils. Il est inutile et
dangereux de s’exposer à ces produits chimiques.
06 Démarrage et conduite
Remplissage du réservoir de carburant
Volet du réservoir de carburant
AVERTISSEMENT
Ne jamais porter de téléphone cellulaire mis
sous tension en faisant le plein d’essence.
La sonnerie du téléphone pourrait provoquer
une étincelle qui enflammerait les fumées
d’essence, entraînant feu et blessures.
AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans
tous les gaz d’échappement. Si jamais vous
sentez des odeurs de gaz d’échappement à
l’intérieur de la voiture, assurez-vous de
bien aérer l’habitacle et emmenez immédiatement le véhicule un technicien Volvo
formé et qualifié pour réparation.
AVERTISSEMENT
Conduite avec le coffre ouvert : la conduite avec le coffre ouvert pourrait permettre à des gaz d’échappement toxiques de
pénétrer dans l’habitacle.
Si vous devez garder le coffre ouvert pour
quelle que raison que ce soit, veuillez suivre
les étapes suivantes :
• Fermer les vitres.
• Régler la commande du système de ventilation de manière à diriger le flux d’air vers
le plancher, le pare-brise et les vitres latérales et régler la commande du ventilateur à la
vitesse la plus élevée.
Vous pouvez également garder le véhicule
verrouillé quand vous demeurez à l’intérieur
durant le remplissage du réservoir de carburant. Le bouton de verrouillage central ne
verrouille pas le volet du réservoir. Assurezvous que le volet n’est pas obstrué et qu’il
est complètement fermé après le
remplissage.
Par temps chaud, ouvrir lentement le bouchon du réservoir de carburant.
NOTE
Pendant le remplissage, on peut placer le bouchon du réservoir de carburant sur le crochet
fixé au volet du réservoir
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau
des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à
la page 57) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il
est à noter que le volet reste déverrouillé
jusqu’à ce que le véhicule commence à rouler en marche avant. On entend un clic
lorsqu’il se verrouille de nouveau.
Durant la période de transition, il est possible que quelques stations-service utilisent
encore des pistolets non compatibles avec
le col de remplissage des véhicules équipés
du système de contrôle de l’évaporation de
carburant.
06
Si vous pensez quitter votre véhicule pendant qu’on fait le plein, cette fonction vous
permet de verrouiller les portières et le coffre,
mais pas le volet du réservoir de carburant.
125
06 Démarrage et conduite
Remplissage du réservoir de carburant
Remplissage du réservoir de
carburant
06
126
Le réservoir de carburant est conçu pour
tenir compte de l’expansion possible du carburant par temps chaud. Voir la page 246
pour connaître le volume du réservoir de carburant. Sachez que la capacité « utile » du
réservoir sera quelque peu inférieure au
maximum indiqué. Lorsque le niveau de carburant est bas, des facteurs comme la température ambiante, les caractéristiques de
« pression de vapeur » du carburant et le terrain peuvent influer sur la capacité de la
pompe à essence à alimenter de façon
appropriée le moteur. Par conséquent, nous
vous conseillons de refaire le plein le plus tôt
possible lorsque l’aiguille approche de la
zone rouge ou lorsque le témoin de carburant
s’allume.
ATTENTION
• Ne pas remplir le réservoir lorsque le
moteur tourne1. Couper le contact ou tourner la clé en position I. Si le moteur tourne,
on peut obtenir une lecture incorrecte de la
jauge de carburant.
• Après le remplissage, fermer le bouchon
du réservoir de carburant en le tournant
dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un clic se
fasse entendre.1
• Éviter le remplissage excessif du réservoir
de carburant. Ne pas appuyer plus d’une fois
sur la poignée du pistolet de remplissage.
Une trop grande quantité de carburant dans
le réservoir par temps chaud peut faire
déborder le carburant du réservoir. Un remplissage excessif du réservoir peut endommager les dispositifs antipollution.
• Évitez de renverser de l’essence durant le
remplissage. En plus de causer des dommages à l’environnement, une essence
contenant de l’alcool peut endommager les
surfaces peintes, ce qui risque de ne pas
être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf.
• N’utilisez pas d’essence contenant du
méthanol (alcool méthylique, alcool de
bois). Cette pratique peut entraîner la détérioration des performances du véhicule et
endommager des pièces essentielles du
système d’alimentation. Les dommages de
ce genre risquent de ne pas être couverts
par la garantie limitée de véhicule neuf.
1 Si
le bouchon du réservoir de carburant n’est
pas bien fermé ou si le moteur tourne pendant
le plein, il se peut que le témoin « Check Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) indique une défectuosité. Le comportement du
véhicule ne sera toutefois pas modifié. Utilisez
uniquement un bouchon Volvo ou approuvé
par Volvo.
06 Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur
1. Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer, vérifier si le siège, le
volant et les rétroviseurs sont bien réglés.
S’assurer que la pédale de frein peut être
complètement enfoncée. Régler le siège, au
besoin. Voir pages92 et94.
2. Serrez le frein de stationnement (frein à
main) s’il n’est pas déjà serré. Le levier
sélecteur (boîte automatique) est alors
bloqué à la position (P)ark (SHIFTLOCK).
Boîte manuelle : appuyer à fond sur la
pédale d’embrayage.
3. Sans toucher à l’accélérateur, tourner la
clé de contact1 à la position de démarrage. Laisser au démarreur jusqu’à 10 secondes pour agir. Relâcher la clé dès que
le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, répéter l’opération.
NOTE
• Si la lame de la clé de la télécommande
n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on met
le moteur en marche, il se peut que l’antidémarreur rende le démarrage du moteur
impossible.
• Après un démarrage à froid, il se peut que
le ralenti soit perceptiblement plus élevé
que la normale pendant un court moment.
Cela a pour but d’amener les composants
du dispositif antipollution à la température
de fonctionnement normale le plus rapidement possible, ce qui leur permet de limiter
les émissions et de contribuer à réduire
l’impact du véhicule sur l’environnement.
• Pour qu’on puisse engager un rapport à
partir de la position P, le moteur doit tourner
(ou la clé de contact doit être à la position II)
et la pédale de frein doit être enfoncée.
• Choisir le rapport voulu. Le rapport
s’enclenche après un court délai, plus perceptible lorsque le rapport R (marche
arrière) est enclenché.
NOTE
Votre véhicule est équipé d’un système de
VERROUILLAGE DE LA CLÉ DE
CONTACT (transmission automatique).
Lorsqu’on arrête le moteur, on doit amener
le levier de vitesses à la position P avant de
pouvoir retirer la clé du contact.
En cas de démarrage par temps froid, il est
possible que la transmission passe les rapports supérieurs à des régimes légèrement
plus élevés que la normale jusqu’à ce que le
liquide de la transmission automatique atteigne sa température normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la
pédale d’accélérateur. Vérifier que le mouvement de la pédale d’accélérateur n’est
pas entravé. Ne pas recouvrir le plancher de
plus d’un tapis de sol.
06
1 Deux
clés proches l’une de l’autre, p. ex. sur
un même porte-clés, pourraient être à l’origine d’un brouillage dans l’antidémarreur au
moment du démarrage et empêcher le moteur
de démarrer. Si tel est le cas, enlevez une des
clés du porte-clés avant de réessayer de mettre le moteur en marche.
127
06 Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
Commutateur d’allumage et verrou du
volant
Toujours placer le levier de vitesses à Park,
ou en marche arrière sur les modèles à
transmission manuelle, et serrer le frein de
stationnement avant de quitter le véhicule.
Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance lorsque le moteur est en marche.
Pour s’assurer d’une bonne ventilation, toujours ouvrir complètement les portes du garage avant de démarrer le véhicule à
l’intérieur du garage. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, ils sont invisibles et sans odeur, mais
très toxiques.
0 – Position verrouillée :
Enlever la clé pour verrouiller
le volant1.
I – Position intermédiaire2 « position radio » : Certains
accessoires, radio, etc., en
marche, phares de jour
éteints.
II – Position de conduite :
La position de la clé durant la
conduite. Tout le système
électrique du véhicule est
connecté.
ATTENTION
06
Transmission automatique
Le moteur doit tourner au ralenti lorsqu’on
déplace le levier de vitesses. N’accélérez
jamais avant d’avoir senti que la transmission était embrayée! Si on accélère immédiatement après avoir sélectionné un
rapport, l’embrayage sera rude et la transmission s’usera prématurément.
En sélectionnant la position P ou N lorsque
le véhicule est immobile pendant une longue période et que le moteur tourne au ralenti, on contribue à prévenir la surchauffe
du fluide de la transmission automatique.
Ne pas emballer le moteur immédiatement
après le démarrage.
128
III – Position démarrage :
Relâcher la clé une fois que
le moteur a démarré. Elle
revient automatiquement à la
position de conduite.
Un carillon retentit quand
on ouvre la portière du
conducteur et qu’on a
laissé la clé dans le commutateur d’allumage.
1
Le levier de vitesses doit être à la position
(P)ark (transmission automatique).
2
Savoir que laisser la clé à cette position
accélère l’épuisement de la batterie.
AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé à la position O
durant la conduite ou en cas de remorquage du véhicule.
Verrou du volant
Le dispositif de verrouillage de la direction
pourrait être sous tension lorsque le véhicule
est stationné.
Tourner légèrement le volant pour libérer la
clé de contact.
Afin de minimiser le risque de vol, s’assurer que le volant de direction est verrouillé
avant de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne jamais couper le contact (tourner la clé
de contact à la position 0) ou enlever la clé
du commutateur d’allumage lorsque le
véhicule est en mouvement. Cela pourrait
bloquer le volant de direction, et donc neutraliser la direction du véhicule.
06 Démarrage et conduite
Conduite économique
La conduite économique permet de
conserver les ressources naturelles
Pour conduire de façon économique, il faut
savoir anticiper, éviter les départs et les
arrêts brusques, et régler la vitesse du véhicule en fonction de l’état de la circulation.
Observer les règles suivantes :
• Amener le plus vite possible le moteur à sa
température normale de fonctionnement ;
pour cela, conduire sans trop solliciter le
moteur pendant les premières minutes de
fonctionnement. Un moteur froid consomme plus de carburant et s’use plus
rapidement.
• Dans la mesure du possible, éviter d’utiliser le véhicule sur de courtes distances.
Cela ne permet pas au moteur d’atteindre
sa température normale de fonctionnement.
• Conduire prudemment tout en évitant les
accélérations soudaines et les freinages
énergiques.
• Ne pas dépasser la limite de vitesse
affichée.
• Éviter de transporter des objets superflus
(charge supplémentaire) dans le véhicule.
• Maintenir les pneus gonflés à la bonne
pression et vérifier régulièrement la pression (à froid).
• Enlever les pneus à neige lorsque tout
risque de neige ou de glace est écarté.
• Noter que les porte-bagages de toit, les
porte-skis, etc., augmentent la résistance
de l’air et la consommation de carburant.
• Éviter d’utiliser la post-accélération
(reprise forcée), sauf lorsque nécessaire.
• Toutefois, à vitesse élevée, la consommation de carburant est moindre avec les
vitres fermées et la climatisation en marche qu’avec la climatisation arrêtée et les
vitres ouvertes.
• Les modes de consommation de carburant de l’ordinateur de bord peuvent vous
apprendre à conduire de façon plus
économique.
Autres facteurs qui augmentent la
consommation :
• Filtre à air sale
• Huile à moteur sale et filtre à huile
encrassé
• Freins coincés
• Mauvais parallélisme du train avant.
Certains des points susmentionnés et
d’autres sont vérifiés aux cours des opérations d’entretien normales.
NOTE
Sur un véhicule équipé d’une transmission
automatique, utiliser le rapport (D)rive le
plus souvent possible et éviter la postaccélération afin de réduire la consommation de carburant.
ATTENTION
Dans les zones inondées, conduire lentement
et prudemment. En effet, le moteur risquerait
d’être endommagé si de l’eau était aspirée par
la conduite d’admission d’air. Ne jamais faire
rouler le véhicule dans de l’eau dont la profondeur dépasse 300 mm (1 pied).
06
129
06 Démarrage et conduite
Comportement routier et tenue de route
La répartition de la masse influe sur la
maniabilité
Au poids à vide indiqué, le véhicule a tendance à sous-virer, et il faut tourner le volant
plus qu’on ne pourrait croire pour suivre la
courbe d’un virage.
Cela garantit une bonne stabilité et réduit le
risque de dérapage des roues arrière. Se
souvenir que ces propriétés peuvent changer
en fonction de la charge du véhicule.
Plus le coffre est chargé (max. 100 kg,
220 lb), plus le sous-virage est moindre.
Comportement routier, tenue de route
06
La charge du véhicule ainsi que la conception et la pression des pneus influencent le
comportement routier du véhicule. Par conséquent, vérifier si les pneus sont gonflés à la
pression recommandée pour la charge du
véhicule. Voir la section "Pression des
pneus".
Les charges doivent être réparties de sorte à
ne pas dépasser les limites maximales
admissibles par essieu.
Direction assistée en fonction de la
vitesse (disponible en option sur
certains modèles)
Cette caractéristique permet de mieux contrôler le volant à basse vitesse, facilitant ainsi
130
la manœuvre du véhicule pendant le stationnement, la conduite en ville, etc. L’effet de la
servodirection diminue à mesure que la
vitesse augmente pour améliorer la stabilité.
Conduite dans l’eau
Vous pouvez conduire le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur d’environ
25 cm (9 po) à une vitesse maximale de
10 km/h (6 mi/h).
Soyez prudent lorsque vous conduisez votre
véhicule dans de l’eau mouvante.
Nettoyer les connexions électriques du
câblage de remorque après avoir conduit le
véhicule dans l’eau ou de la boue.
Lorsque vous conduisez votre véhicule dans
l’eau, conserver une faible vitesse et ne pas
immobiliser le véhicule dans l’eau.
AVERTISSEMENT
Après avoir conduit le véhicule dans l’eau,
appuyer légèrement sur la pédale de frein
pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. L’eau et la boue peuvent
rendre les garnitures des freins glissantes
ce qui a pour effet de retarder le freinage.
ATTENTION
• Le moteur peut être endommagé si de
l’eau est aspirée dans le filtre à air.
• Si vous conduisez le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur supérieure
à 25 cm (9 po), l’eau pourrait entrer dans le
différentiel et la transmission ce qui a pour
effet de diminuer la capacité de lubrification
de l’huile ainsi que la durée de vie de ces
composants.
• Ne pas laisser le véhicule dans une étendue dont le niveau atteint le bas de la portière
plus longtemps que nécessaire, car cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement
électrique.
• Si le moteur s’éteint pendant que le véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de le redémarrer. Faites remorquer le véhicule hors de
l’eau.
06 Démarrage et conduite
Transmission manuelle
Transmission manuelle à 6 vitesses
(en option sur certains modèles)
AVERTISSEMENT
Un tapis supplémentaire sur le plancher du
côté du conducteur risque de gêner le mouvement de l’accélérateur ou de la pédale
d’embrayage. Assurez-vous que rien ne
nuit au mouvement de ces pédales. On ne
doit utiliser qu’un seul revêtement protecteur de plancher à la fois.
Enclenchement de la marche arrière
Ne jamais engager la position R lorsque le
véhicule est en mouvement.
ATTENTION
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage
pour changer de rapport1.
Ne pas poser le pied sur la pédale
d’embrayage en conduisant. La grille des
changements de vitesse doit être suivie.
Attention de ne pas engager la marche
arrière par mégarde (lorsque la voiture roule
vers l’avant).
06
On doit utiliser les cinquième et sixième rapports le plus souvent possible afin de réduire
la consommation d’essence.
1
Dispositif de verrouillage de l’embrayage
Enfoncer la pédale d’embrayage jusqu’au
fond avant de mettre le moteur en marche. Sinon, il sera impossible de démarrer votre
véhicule.
131
06 Démarrage et conduite
Transmission automatique (en option)
P (Stationnement)
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser le véhicule inoccupé lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance,
le levier de vitesses est désengagé de la
position P, le véhicule pourrait se mettre en
mouvement.
L (basses vitesses)
Ne jamais engager la position R lorsque le
véhicule est en mouvement.
La boîte est verrouillée aux rapports 1 et 2
lorsque le sélecteur est à cette position.
Point mort - aucun rapport n’est engagé.
Serrer le frein de stationnement.
D (Conduite)
06
Ne jamais engager la position P lorsque le
véhicule est en mouvement.
Serrer le frein de stationnement chaque fois
que vous garez le véhicule.
Le levier de vitesses est verrouillé mécaniquement à la position P (VERROUILLAGE DU
LEVIER DE VITESSES). Pour le déplacer de
cette position, il faut mettre le moteur en
marche (ou tourner la clé de contact à la
position II) et enfoncer la pédale de frein.
132
Lorsque le levier est à cette position, les passages se font automatiquement entre les rapports 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée de
rapport du troisième rapport à la position D ou
au quatrième rapport.
R (Marche arrière)
N (Point mort)
Engager cette position pour faire démarrer le
moteur ou pour stationner le véhicule.
3 (Rapport intermédiaire)
D est la position de conduite normale et on
doit l’utiliser aussi souvent que possible pour
améliorer le rendement énergétique du véhicule. Le véhicule ne doit jamais être en mouvement lorsqu’on passe de la position R à la
position D.
4 (Rapport intermédiaire)
Lorsque le levier est à cette position, les passages se font automatiquement entre les
rapports 4, 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée de rapport de la position 4 à la position D.
NOTE
Vous pouvez utiliser les rapports 4, 3 ou L si
vous conduisez dans une région montagneuse ou tirez une remorque, ou pour augmenter l’effet du frein-moteur.
La boîte est munie d’une fonction qui contribue à empêcher le moteur de tourner à un
régime excessif (tr/min élevés) lorsqu’on sélectionne le rapport 4, 3 ou L.
06 Démarrage et conduite
Transmission automatique (en option)
W - Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule améliorée
Positions de la grille des vitesses
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l’on double
sur l’autoroute.
Démarrages à froid
Lorsque vous roulez et que le moteur n’a pas
encore atteint sa température de fonctionnement normale, la transmission passe au rapport supérieur à des régimes moteur légèrement plus élevés, et ce, pour réchauffer le
plus vite possible le convertisseur catalytique
à trois voies.
Transmission automatique - système
adaptatif
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier de vitesses est à la position D.
• Appuyer sur le bouton à la base du levier
de vitesses pour activer/désactiver ce
programme de conduite (voir l’illustration).
• Lorsque le programme de conduite W est
activé, l’information s’affiche sur le tableau
de bord (voir la page 48).
• On peut choisir ce programme pour le
démarrage ou la conduite sur des routes
glissantes.
Le levier de vitesses peut être déplacé librement entre les positions N et D.
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du
levier de vitesses pour passer aux
positions P, R, N, D, 4, 3 et L.
La transmission automatique est commandée par un système adaptatif qui surveille
constamment la façon dont elle fonctionne.
Le système capte et adapte chaque passage
de vitesse pour optimiser le rendement de la
transmission.
06
"Reprise forcée"
Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue en appuyant
à fond et brusquement sur l’accélérateur.
Une montée de vitesse se produira à l’approche de la vitesse supérieure d’un rapport en
particulier ou lorsqu’on relâche légèrement
l’accélérateur.
133
06 Démarrage et conduite
Transmission automatique (en option)
P Stationnement
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser le véhicule inoccupé lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance,
le levier de vitesses est déplacé de la position P, le véhicule pourrait se mettre en
mouvement.
R (Marche arrière)
Ne jamais engager la position R lorsque le
véhicule est en mouvement.
N (Point mort)
Point mort - aucun rapport n’est engagé.
Serrer le frein de stationnement.
Engager cette position pour faire démarrer le
moteur ou pour stationner le véhicule.
06
Ne jamais engager la position P lorsque le
véhicule est en mouvement.
Le frein de stationnement doit toujours être
serré lorsque le véhicule est garé.
Le levier de vitesses est verrouillé mécaniquement à la position P (VERROUILLAGE
DU LEVIER DE VITESSES). Pour le déplacer
de cette position, il faut mettre le moteur en
marche (ou tourner la clé de contact à la
position II) et enfoncer la pédale de frein.
134
D (Conduite)
D est la position de conduite normale et on
doit l’utiliser aussi souvent que possible pour
améliorer le rendement énergétique du véhicule. Le véhicule ne doit jamais être en mouvement lorsqu’on passe de la position R à la
position D.
Positions de la grille des vitesses
Vous pouvez déplacer librement le levier de
vitesses entre les positions MAN et D tout en
conduisant.
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du
levier sélecteur pour le déplacer entre les
positions R, N, D et P.
06 Démarrage et conduite
Transmission automatique (en option)
Changement de vitesses manuel
Le rapport sélectionné s’affiche sur le
tableau de bord (voir la page 48).
• Pour passer de la position conduite D à la
position manuelle MAN, déplacer le levier
de vitesses vers la gauche à la
position MAN.
• Pour revenir à la position de conduite D à
partir de la position manuelle MAN, déplacer le levier de vitesses vers la droite.
Durant la conduite
Si vous sélectionnez la position manuelle
MAN tout en conduisant, le rapport utilisé à la
position de conduite D sera d’abord également sélectionné à la position manuelle MAN.
Positions de la grille des vitesses
Vous pouvez déplacer librement le levier de
vitesses des positions MAN et D aux marches avant sélectionnées tout en conduisant.
Les rapports 3, 4, 5 et 6 (s’il y a lieu) ont une
fonction de blocage qui permet de réduire le
régime du moteur et d’économiser du
carburant.
NOTE
Il est impossible de sélectionner la marche
arrière, le point mort et la position Park en
mode Geartronic.
• Déplacer le levier de vitesses vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport
supérieur ou vers l’arrière (vers « - ») pour
passer à un rapport inférieur.
• Si vous maintenez le levier de vitesses tiré
vers « - », le rapport inférieur s’enclenchera et le frein-moteur agira. Si la vitesse
du véhicule est trop élevée pour utiliser le
rapport inférieur, l’enclenchement du rapport ne se produira pas tant que la vitesse
n’aura pas suffisamment diminué pour
qu’il puisse être utilisé.
• Si vous ralentissez à une vitesse très
basse, la transmission rétrograde
automatiquement.
• Lorsque vous démarrez à la position
manuelle MAN, le 3e rapport est le rapport
le plus élevé que vous pouvez sélectionner.
NOTE
La reprise forcée ne fonctionne pas lorsque
la transmission est en mode manuel (Geartronic). Il faut que le levier de vitesses soit à
la position D.
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue en appuyant
à fond et brusquement sur l’accélérateur.
Une montée de vitesse se produira à l’approche de la vitesse supérieure d’un rapport en
particulier ou lorsqu’on relâche légèrement
l’accélérateur.
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l’on double
sur l’autoroute.
06
La reprise forcée ne fonctionne pas lorsque
la boîte de vitesses est en mode manuel
(embrayage électronique).
W - Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule améliorée
Veuillez consulter l’information à la page 133.
135
06 Démarrage et conduite
Traction intégrale (en option)
Traction intégrale (TI) renseignements généraux
Votre Volvo peut être équipée de la traction
intégrale, ce qui signifie que la puissance est
répartie automatiquement entre les roues
avant et arrière. En temps normal, la plus
grande partie de la puissance du moteur est
dirigée vers les roues avant. Cependant, si
les roues avant ont tendance à patiner, un
dispositif électronique envoie la puissance
du moteur vers les roues qui ont la meilleure
adhérence.
Dimensions des pneus
06
Volvo recommande que vous rouliez toujours
avec des pneus de mêmes caractéristiques
(marque, dimensions, type (radial), formes
des sculptures, caractéristiques de charge,
vitesse, adhérence, température et usure).
Ne roulez jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves
périodes où la roue de secours est utilisée.
Toujours utiliser des pneus de dimension
appropriée gonflés à la bonne pression. La
dimension et les pressions de gonflage des
pneus sont indiquées sur la plaque-étiquette
du gonflage des pneus, qui se trouve sur le
montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à
l’arrière de la baie de la portière du
136
conducteur) ou sur la face intérieure du volet
du réservoir de carburant, dans le cas des
modèles canadiens.
Roue de secours à usage temporaire
La roue de secours à usage temporaire doit
être utilisée uniquement sur de courtes distances parcourues à basse vitesse. La remplacer par une roue pleine grandeur le plus
tôt possible. Ne pas rouler avec la roue de
secours à plus de 80 km/h (50 mi/h) ou sur
plus de 80 km (50 mi).
Ne jamais monter des chaînes à neige sur la
roue de secours à usage temporaire.
06 Démarrage et conduite
Système de freinage
BRAKE Mauvais fonctionnement du
système de freinage
Le système de freinage est un dispositif
hydraulique comprenant deux maîtres-cylindres et deux circuits de freins distincts. Si un
de ces circuits rencontre un problème, il est
toujours possible d’immobiliser le véhicule
grâce à l’autre circuit.
S’il faut enfoncer la pédale de frein plus loin
que de coutume et l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera plus longue.
Un témoin s’allume sur le tableau de bord
pour signaler une anomalie au conducteur.
Si le témoin s’allume en cours de conduite ou
de freinage, immobiliser immédiatement le
véhicule et vérifier le niveau de liquide de frein
dans le réservoir.
NOTE
Appuyer fermement et longuement sur la
pédale – Ne pas pomper les freins.
AVERTISSEMENT
NE PAS CONDUIRE le véhicule si le niveau de
liquide se situe sous la marque MIN du réservoir ou si le message « PANNE FREINS ENTRETIEN URGENT » apparaît dans l’affichage d’information. Faire remorquer le véhicule chez un technicien Volvo formé et qualifié
pour faire inspecter le système de freinage.
NOTE
Lorsque le véhicule est à l’arrêt et que le
moteur tourne au ralenti, p. ex. à un feu de circulation, et que la pédale de frein est enfoncée, il est possible que la pédale descende
légèrement. Il s’agit d’une caractéristique normale du système de freinage assisté.
Les servofreins ne fonctionnent que
lorsque le moteur tourne
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne
jamais laisser le véhicule s’immobiliser de luimême avec le moteur coupé.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur la
pédale de frein, environ quatre fois, pour compenser l’absence de freinage assisté. C’est le
cas notamment lorsque le véhicule est remorqué ou si le moteur est coupé et que le véhicule roule. La pédale de frein semble plus dure
que de coutume.
L’humidité sur les disques et les
plaquettes de freins nuit au freinage
Lorsqu’on conduit sous la pluie et dans la
neige fondante, ou dans un lave-auto automatique, l’eau peut s’accumuler sur les disques
et les plaquettes de frein, occasionnant ainsi
un retard dans le freinage lorsqu’on appuie
sur la pédale de frein. Pour éviter un tel retard
lorsqu’on fait appel aux freins, appuyer de
temps à autre sur la pédale de frein en conduisant sous la pluie ou dans la neige fondante
afin d’éliminer l’eau des freins. Assurez-vous
que le serrage des freins se fait normalement.
Effectuer également cette opération après le
lavage ou après une mise en marche par
temps froid ou très humide.
Fatigue sévère du système de freinage
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les
freins risquent d’être soumis à une contrainte
importante. La vitesse est généralement faible, ce qui signifie que le refroidissement des
freins est moins efficace que lors de la conduite sur des routes planes. Afin de réduire la
pression sur les freins, rétrograder à un rapport inférieur pour obtenir une assistance du
moteur lors du freinage. Se rappeler que les
freins sont soumis à une charge beaucoup
plus grande que la normale lorsqu’on tire une
remorque.
Freins antiblocage (ABS)
Si la lampe-témoin s’allume, le sys
tème ABS fonctionne mal (bien
que le système de freinage standard fonctionne) et le véhicule doit être conduit avec prudence chez un technicien Volvo
formé et qualifié pour vérification. Le système
de freinage antiblocage (ABS) contribue à
améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt et
direction) dans des conditions de freinage
extrêmes en réduisant le blocage des freins.
Lorsque le système « pressent » un blocage
imminent, la pression de freinage est modulée
automatiquement de façon à éviter tout blocage pouvant entraîner un dérapage.
06
137
06 Démarrage et conduite
Système de freinage
Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur et lorsque le véhicule atteint une vitesse
approximative de 20 km/h (12 mi/h). La
pédale de frein vibre plusieurs fois et le
module de commande ABS peut émettre un
son. Cela est normal.
Pour que l’effet du système ABS soit optimal,
on doit maintenir une pression constante sur
la pédale de frein. Ne pas pomper la pédale.
L’activation et la désactivation du modulateur ABS sont audibles et la pédale de frein
vibrera pendant le freinage. Veuillez noter
que l’ABS n’augmente pas le potentiel
absolu du freinage du véhicule. Même si la
tenue de route est améliorée, l’ABS ne diminue en rien la distance d’arrêt sur les surfaces glissantes.
06
ABS avec EBD (répartiteur de force de
freinage)
Le système EBD fait partie intégrante du système ABS. Il règle la pression hydraulique
aux freins arrière pour optimiser davantage la
capacité de freinage. La pédale de frein sera
animée d’une pulsation durant le freinage, ce
qui est normal.
Si le témoin du liquide de frein et le témoin de
l’ABS s’allument simultanément, cela peut
138
signifier que le système de freinage est
défectueux.
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
2. Faire redémarrer le moteur.
3. Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
4. Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper
de nouveau le contact et vérifier le niveau
du liquide de frein (voir la page 196 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
AVERTISSEMENT
NE PAS CONDUIRE le véhicule si le niveau
de liquide se situe sous la marque MIN du
réservoir ou si le message « PANNE FREINS
- ENTRETIEN URGENT » apparaît dans
l’affichage d’information. Faire remorquer le
véhicule chez un technicien Volvo formé et
qualifié aussitôt que possible pour faire inspecter le système de freinage.
5. Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire prudemment jusque chez un technicien
Volvo formé et qualifié et faire inspecter le
système de freinage.
Aide en cas de freinage d’urgence
(EBA)
La fonction EBA est conçue pour offrir un
effet de freinage immédiat et intégral en cas
de freinage brusque et énergique. C’est la
vitesse à laquelle on enfonce la pédale de
frein qui active le système.
NOTE
• Lorsque le système EBA est activé, la
pédale de frein s’enfonce et la pression
dans le système de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez
maintenir une pression maximale sur la
pédale de frein afin d’exploiter au maximum
le système EBA. Il n’y aura aucun effet de
freinage si la pédale est relâchée. Le système EBA est désactivé automatiquement
lorsqu’on relâche la pédale de frein.
• Lorsque le véhicule a été garé pendant
un certain temps, la pédale de frein pourrait
s’enfoncer plus que d’habitude au démarrage du moteur. Cela est normal et la
pédale reprend sa position normale
lorsqu’on la relâche.
06 Démarrage et conduite
Système de stabilité
Régulation dynamique de stabilité et
de traction (DSTC)
Le système de stabilité comprend plusieurs
fonctions conçues pour réduire le patinage
des roues, éviter le dérapage et améliorer de
façon générale la stabilité directionnelle.
NOTE
Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque le système est activé et qu’il fonctionne
normalement.
Antipatinage (TC)
Cette fonction est conçue pour réduire le
patinage des roues en transférant la puissance d’une roue motrice qui commence à
perdre de la traction sur la roue du côté
opposé du véhicule (sur le même essieu).
La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée à basse vitesse.
C’est l’une des fonctions du DSTC et celle-ci
ne peut pas être désactivée.
Antidérapage (SC)
La fonction antidérapage est conçue pour
prévenir le patinage des roues motrices lorsque le véhicule accélère.
Dans certaines situations, lorsqu’on conduit
avec des chaînes à neige ou sur une épaisse
couche de neige ou sur du sable par exemple, on vous conseille de désactiver temporairement cette fonction afin d’optimiser la
force de traction.
Désactiver temporairement la fonction
antidérapage
1. Tourner la molette (1) du côté gauche du
levier du volant jusqu’à ce que le menu
DSTC soit affiché.
2. Appuyer sur le bouton RESET (2) pour
alterner entre DSTC CTL PATINAGE ON
ou OFF
Contrôle actif du lacet (AYC)
Cette fonction permet de maintenir la stabilité
directionnelle, notamment dans les virages en
freinant une ou plusieurs roues si le véhicule
tend à patiner ou à glisser latéralement.)
AVERTISSEMENT
Le comportement routier et la stabilité du
véhicule seront affectés si les fonctions du
système DSTC sont désactivées.
Boutons de commande du côté gauche du levier
du volant
NOTE
06
• Le message DSTC CTL PATINAGE OFF
indique que la fonction antidérapage du
système de stabilité est temporairement
désactivée.
• Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce
que le contrôle de la stabilité soit réactivé.
• DSTC ON indique que toutes les fonctions du système sont activées.
• La fonction antidérapage est activée
automatiquement lorsqu’on démarre le
moteur.
139
06 Démarrage et conduite
Système de stabilité
Messages concernant la DSTC
apparaissant dans la fenêtre de renseignement
• « ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF » Le système a été temporairement désactivé en raison d’une surchauffe des freins et
sera réactivé automatiquement lorsque les
freins auront refroidi.
• « ENTRET ANTI PAT. REQUIS » - Une
défectuosité a causé la mise hors fonction
automatique du système. Un technicien
Volvo formé et qualifié doit vérifier le
système.
Témoins lumineux du tableau de bord
06
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité
Ce témoin a plusieurs significations,
selon la manière dont il est allumé.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité s’allume pendant environ
deux secondes
Cela signifie que le système procède à un
test d’autodiagnostic lorsque le contact est
mis.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité clignote
Cela signifie que le système de stabilité est
activé pour éviter le patinage des roues et/ou
un dérapage.
140
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité reste allumé
Le message "ENTRET ANTI PAT. REQUIS"
apparaîtra également dans la fenêtre de renseignement.
Un défaut a été détecté dans le système de
stabilité.
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
2. Faire redémarrer le moteur.
3. Si le témoin lumineux s’éteint, cela signifie que le défaut était temporaire et
qu’aucune intervention n’est nécessaire.
4. Si le témoin lumineux reste allumé, amener votre véhicule chez un atelier Volvo
autorisé le plus tôt possible pour faire
vérifier le système.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité reste allumé
Si le message « DSTC CTL PATINAGE OFF »
apparaît simultanément dans la fenêtre de
renseignement c’est pour vous rappeler que
le conducteur a désactivé la fonction
antidérapage.
Le symbole lumineux
Le symbole lumineux jaune reste
allumé
Le système a été temporairement désactivé
en raison d’une surchauffe des freins. Le
message « ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM
OFF » sera affiché. Le système sera réactivé
automatiquement lorsque les freins auront
refroidi.
AVERTISSEMENT
Le système de stabilité est spécialement
conçu pour améliorer la sécurité de la conduite automobile. Il améliore le jugement et
la responsabilité du conducteur lorsqu’il
conduit un véhicule, mais n’est pas destiné
à les remplacer. La vitesse et le mode de
conduit doivent être toujours adaptés à la
circulation et aux conditions routières.
06 Démarrage et conduite
Remorquage
Remorquage en cas d’urgence
Après le remorquage du véhicule, enlever
l’anneau et le ranger dans le sac à outils.
Enfoncer le couvercle en place.
Anneau de remorquage arrière
Anneau de remorquage avant
L’anneau de remorquage se trouve dans le
sac à outils, sous le plancher du coffre, avec
la roue de secours. Cet anneau doit être
vissé à l’emplacement prévu, à l’extrémité
droite des pare-chocs avant et arrière (B, voir
les illustrations).
Pour fixer l’anneau de remorquage :
A. Utiliser une pièce de monnaie pour déchausser le bord inférieur du
couvercle (A)1.
B. Visser l’anneau de remorquage (C) en
place, d’abord à la main, puis à l’aide du
démonte-pneu jusqu’à ce qu’il soit bien
fixé.
1
Précautions lors du remorquage du
véhicule
• Le volant de direction doit être déverrouillé. Mettre la clé de contact à la position I ou II.
• Le levier de vitesses doit être à la
position N.
• Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne
pas dépasser la vitesse de remorquage
maximale autorisée.
• Distance maximale avec roues avant au
sol : 80 km (50 milles).
• Pendant le remorquage, veiller à ce que le
câble de remorquage demeure tendu en
tout temps.
• Remorquer le véhicule uniquement en
marche avant.
06
L’ouverture du couvercle peut varier.
141
06 Démarrage et conduite
Remorquage
ATTENTION
• Veuillez vérifier auprès des autorités locales et provinciales avant d’essayer ce genre
de remorquage, étant donné que les véhicules remorqués sont soumis à la réglementation sur la vitesse de remorquage
maximale, la longueur et le type de dispositif de remorquage, l’éclairage, etc.
• Si la batterie est à plat, n’essayez pas de
faire démarrer le véhicule en le poussant ou
en le tirant, car cela endommagera le ou les
convertisseurs catalytiques à trois voies. Il
faut alors utiliser une batterie d’appoint
pour mettre le moteur en marche (voir à la
page 143).
• Quand le véhicule est transporté sur un
camion à plateau, on ne doit pas utiliser les
anneaux de remorquage pour l’arrimer au
plateau. Consultez alors le conducteur du
camion.
06
AVERTISSEMENT
• Rappelez-vous que les servofreins et la
servodirection ne fonctionnent pas lorsque
le moteur n’est pas en marche. Les systèmes de freinage et de direction fonctionnent, mais la pression qu’il faut alors exercer
sur la pédale de frein est de 3 à 4 fois plus
élevée que la normale et il faut exercer un
plus grand effort sur le volant de direction.
• On ne doit pas utiliser les anneaux de
remorquage pour tirer un autre véhicule hors
d’un fossé ou à toute autre fin qui entraîne
d’importantes contraintes.
• Ne pas utiliser les anneaux de remorquage
pour hisser le véhicule sur un camion à plateau.
142
Remorquage des véhicules à traction
avant/traction intégrale
ATTENTION
• Une élingue utilisée à l’avant du véhicule
endommagera les canalisations du radiateur et du système de climatisation.
• Il est tout aussi important de ne pas utiliser d’élingue à l’arrière du véhicule ou d’installer du matériel de levage à l’intérieur des
roues arrière ; on risquerait alors d’endommager sérieusement l’essieu arrière.
• Quand le véhicule est transporté sur un
camion à plateau, on ne doit pas utiliser les
anneaux de remorquage pour l’arrimer au
plateau. Consultez alors le conducteur du
camion.
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau.
S’il faut utiliser un équipement de levage des
roues, faire preuve d’une prudence extrême
pour éviter d’endommager le véhicule. Dans
ce cas, il faut si possible remorquer le
véhicule avec les roues arrière au sol.
S’il est absolument nécessaire de remorquer
le véhicule les roues avant au sol, veuillez
consulter les renseignements de la page précédente sur le remorquage.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser les anneaux de remorquage
pour hisser le véhicule sur un camion à
plateau.
06 Démarrage et conduite
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
Démarrage à l’aide d’une batterie
d’appoint
Suivre ces instructions pour charger la batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule, au moyen d’une batterie d’appoint.
Même si la batterie de votre véhicule est logée
sous le plancher de l’espace à bagages, il faut
brancher les câbles volants dans le compartiment moteur, aux endroits montrés sur les
illustrations.
Si on utilise la batterie d’un autre véhicule
comme batterie d’appoint de 12 volts, s’assurer que les véhicules ne se touchent pas pour
éviter la formation prématurée d’un circuit.
S’assurer de suivre les instructions relatives à
l’autre véhicule au sujet de la connexion provisoire de la batterie.
Pour faire démarrer le moteur à l’aide
d’une batterie d’appoint :
1. Couper le contact.
2. Brancher d’abord la borne positive (+) de
la batterie d’appoint (1) à la borne
positive (+) dans le compartiment moteur
de votre véhicule (2), escamotée par un
petit couvercle en plastique noir fixé au
couvercle de la boîte à fusibles et signalée
par le symbole « + ». Enlever au besoin le
couvercle de la boîte à fusibles principale
pour accéder à cette borne. Brancher ensuite la borne négative (-) de la batterie
d’appoint (3) à la borne négative dans le
compartiment moteur de votre
véhicule (4).
3. Démarrer le moteur du véhicule prêtant
assistance; démarrer ensuite le moteur du
véhicule dont la batterie est à plat.
4. Une fois que le moteur tourne, enlever
d’abord le câble volant de la borne négative (-). Enlever ensuite le câble volant de la
borne positive (+).
AVERTISSEMENT
• Ne pas raccorder le câble volant à une
partie du système d’alimentation ou à des
pièces mobiles. Éviter de toucher à des collecteurs chauds.
• Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des étincelles électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Les batteries dégagent de l’hydrogène,
qui est un gaz inflammable et explosif.
• Le liquide de la batterie contient de l’acide
sulfurique. Évitez que ce liquide entre en
contact avec les yeux, la peau, les vêtements
ou les surfaces peintes. En cas de contact,
rincez la partie touchée à grande eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez immédiatement un médecin.
• Le non-respect des instructions lors d’un
dépannage d’urgence peut entraîner des
blessures graves.
06
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65!
Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent
du plomb et des composés de plomb, substances chimiques reconnues par l’État de la
Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation.
143
06 Démarrage et conduite
Tractage d’une remorque
Volvo recommande l’utilisation d’un attelage
de remorque Volvo spécialement conçu pour
le véhicule.
• Poids maximal de la remorque recommandé par Volvo : Remorque sans freins :
750 kg (1 650 lb) Remorque avec freins :
boule de 50 mm (2 po) - 1 500 kg
(3 300 lb)*, boule de 47 mm (1 7/8 po) 900 kg (2 000 lb). Respecter la réglementation de l’État ou de la province dans
lequel/ laquelle le véhicule est immatriculé.
• Tous les modèles Volvo sont munis de
pare-chocs montés sur des amortisseurs
à absorption d’énergie. L’installation de
l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente normalement aucun problème particulier; il faut
toutefois tenir compte des points suivants :
06
144
• Augmenter la pression des pneus à la
pression recommandée pour charge complète. Voir la section « Roues et pneus ».
• Lorsque le véhicule est neuf, éviter de
tracter une remorque lourde durant
les 1 000 premiers kilomètres (620 mi).
• La charge recommandée au timon est de :
Pour les remorques de moins de 1 200 kg
(2 650 lb) - 50 kg (110 lb)
Pour les remorques de plus de 1 200 kg
(2 650 lb) - 75 kg (165 lb)
• Vitesse maximale lorsqu’on tracte une
remorque : 80 km/h (50 mi/h).
• Le moteur et la boîte de vitesses sont
soumis à des charges accrues. Il faut par
conséquent surveiller de près la température du liquide de refroidissement du
moteur par temps chaud ou sur terrain
accidenté. Si l’aiguille de température
entre dans la zone rouge, utiliser un rapport plus bas et couper la climatisation.
• Un message apparaît dans la fenêtre de
renseignement en cas de surchauffe de la
transmission automatique.
• Éviter la surcharge ou toute autre utilisation abusive.
• Le tractage d’une remorque influe sur la
maniabilité, la durée de service et la consommation du véhicule.
• Il est nécessaire d’équilibrer les freins de
la remorque avec ceux du véhicule pour
assurer un freinage sécuritaire (vérifier et
respecter les réglementations locale et
provinciale).
• Ne pas raccorder le système de freinage
de la remorque directement à celui du
véhicule.
• Il est nécessaire de procéder à un entretien plus fréquent du véhicule.
• Enlever la boule et le timon d’attelage
après usage.
• Volvo recommande l’utilisation d’une huile
à moteur synthétique en cas de tractage
d’une remorque sur une longue distance
ou dans des régions montagneuses.
AVERTISSEMENT
• On ne doit pas utiliser de dispositif d’attelage de remorque fixé au pare-chocs, ni attacher de chaîne de sécurité au pare-chocs, sur
une Volvo.
• On ne doit pas utiliser de dispositif d’attelage de remorque fixé à l’essieu arrière du
véhicule.
• Ne jamais brancher directement le circuit
de freinage hydraulique d’une remorque sur
le circuit de freinage du véhicule, et ne jamais
brancher le système d’éclairage d’une remorque sur le système d’éclairage du véhicule.
Demander des conseils d’installation au technicien Volvo formé et qualifié.
• Lorsque vous tirez une remorque, le câble
de sécurité de la remorque doit être fixé correctement au trou ou au crochet prévu à cet
effet sur le dispositif d’attelage du véhicule.
Le câble de sécurité ne doit jamais être fixé à,
ou enroulé autour de, la boule d’attelage.
06 Démarrage et conduite
Tractage d’une remorque
NOTE
Assiette
Pour stationner le véhicule avec la remorque dans une côte, serrer le frein de stationnement avant de mettre le levier de vitesses
à P (ou en première vitesse ou en marche
arrière sur un véhicule à transmission
manuelle). Toujours suivre les recommandations du constructeur de la remorque
relativement à l’utilisation de cales de roue.
• Pour démarrer dans une côte, mettre le
levier de vitesses à D avant de desserrer le
frein de stationnement.
• Si vous utilisez les positions d’embrayage
manuel (Geartronic) pendant le remorquage, assurez-vous que le rapport choisi
n’exerce pas trop de pression sur le
moteur (utilisation d’un rapport trop élevé).
• Il arrive que la barre de traction/l’attelage
de remorque soit prévu pour tirer des
remorques plus lourdes que celles pour
lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez
vous conformer aux poids de remorque
recommandés par Volvo.
Si votre véhicule est équipé d’un correcteur
d’assiette automatique, la suspension arrière
conserve toujours la même hauteur, peu
importe la charge. Lorsque le véhicule est
immobile, elle s’abaisse, ce qui est normal.
06
145
06 Démarrage et conduite
Boule d’attelage amovible
Installation du porte-boule
E
D
C
A
06
146
1.
2.
3.
4.
5.
Porte-boule
Boulon de blocage
Fixation du câble de sécurité
Dispositif d’attelage
Goupille
B
1. Au besoin, enlever la goupille du boulon
de blocage et détacher le boulon du
dispositif d’attelage en le faisant
coulisser.
2. Glisser le porte-boule dans le dispositif
d’attelage.
3. Aligner l’orifice du porte-boule avec celui
du dispositif d’attelage.
4. Faire coulisser le boulon de blocage à
travers le dispositif d’attelage et le porte-boule.
5. Insérer la goupille dans l’orifice à l’extrémité du boulon de blocage.
Enlèvement du porte-boule
1. Enlever la goupille du boulon et enlever le
boulon du porte-boule et du dispositif
d’attelage en le faisant coulisser.
2. Retirer le porte-boule du dispositif
d’attelage.
Vous pouvez vous procurer un couvercle de
dispositif d’attelage chez le concessionnaire
Volvo.
06 Démarrage et conduite
Porte-bagages (accessoire)
•
•
•
•
•
•
Porte-bagages
Volvo propose des porte-bagages en accessoires. Suivre les indications mentionnées ciaprès lorsque vous les utilisez :
•
• Pour éviter d’endommager votre véhicule
et maximiser la sécurité durant la conduite, nous vous recommandons d’utiliser
les porte-bagages mis au point expressément pour votre véhicule par Volvo.
• Les porte-bagages de toit approuvés par
Volvo sont conçus pour supporter la
charge maximale permise sur le toit :
100 kg (220 lb). En ce qui concerne les
autres porte-bagages, vérifiez les charges
•
maximales qui sont indiquées par le
fabricant.
Ne dépassez jamais les limites de poids
prescrites par le fabricant de la galerie,
pas plus que la charge nominale maximale
de 100 kg (220 lb) sur le toit.
Évitez les charges ponctuelles. Répartir
les charges uniformément.
Placer la charge la plus lourde au fond.
Assujettir la charge correctement au
moyen du matériel d’arrimage approprié.
Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés.
Se rappeler que le centre de gravité du
véhicule et sa maniabilité changent lorsque l’on transporte une charge sur le toit.
La résistance au vent et la consommation
de carburant du véhicule augmentent
avec la charge.
Conduire prudemment. Éviter les démarrages en trombe, les virages trop serrés et
les freinages énergiques.
Fixation du porte-bagages
Les points de fixation du porte-bagages se
trouvent sous la baguette du toit.
1. S’assurer que le porte-bagages est placé
dans le bon sens. Se référer à la marque
sur le décalque sous le couvercle.
2. Comprimer les languettes de guidage
dans les orifices (1).
3. Ramener doucement le côté opposé du
porte-bagages vers le toit.
4. Desserrer légèrement la roulette de serrage. Glisser le crochet de l’attache du
porte-bagages dans le support de fixation sous la baguette du toit.
06
147
06 Démarrage et conduite
Porte-bagages (accessoire)
5. Tourner la roulette de fixation pour fixer le
porte-bagages dans le support de fixation.
6. Répéter l’opération pour les autres attaches du porte-bagages.
7. Vérifier que tous les crochets des quatre
attaches du porte-bagages sont bien
fixés dans leur attache respective sur le
toit du véhicule.
8. Rabattre les couvercles.
Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés.
06
148
06 Démarrage et conduite
Mesures à prendre par temps froid
Si vous souhaitez inspecter votre véhicule
avant l’arrivée de la saison froide, il est bon
de suivre le conseil suivant :
• S’assurer que le liquide de refroidissement
du moteur contient 50% d’antigel. Tout
autre mélange peut diminuer la protection
contre le gel. Une telle proportion vous
assure une protection contre le gel
jusqu’à -35 °C (-31 °F). Voir la section
« Liquide de refroidissement ».
Volvo n’approuve pas l’utilisation
d’antigel « recyclé ». Ne pas mélanger
différentes sortes d’antigel.
• Volvo recommande d’utiliser uniquement
l’antigel de marque Volvo dans le radiateur
de votre véhicule. Votre concessionnaire
Volvo met à votre disposition une grande
quantité de liquide de refroidissement
pour moteur Volvo pour mieux protéger
votre véhicule durant la saison froide.
• Essayer de garder le réservoir de carburant bien rempli - Ceci prévient la formation de condensation dans le réservoir. De
plus, lorsque le froid est très intense, il est
utile de verser un dégivreur de canalisation d’essence avant de faire le plein.
• La viscosité de l’ huile à moteur est
importante. L’huile à faible viscosité (huile
peu épaisse) améliore le démarrage par
temps froid et diminue la consommation
de carburant pendant le réchauffement du
moteur. En hiver, on recommande d’utiliser l’huile 5W-30, particulièrement celle de
type synthétique1. Assurez-vous d’utiliser
une huile de bonne qualité, mais ne pas
utiliser une huile pour temps froid pour
conduire à des vitesses élevées ou par
temps chaud. Voir la section « huile à
moteur » pour de plus amples
renseignements.
• La batterie est plus sollicitée en hiver
puisqu’on utilise plus souvent les essuieglaces, l’éclairage, etc. De plus, la capacité de la batterie baisse à mesure la
température diminue. Par froid intense,
une batterie mal chargée peut geler et être
endommagée. Il est donc conseillé de
vérifier plus souvent la charge de la batterie et de vaporiser une huile antirouille sur
les bornes de la batterie.
• Pour la conduite en hiver, Volvo recommande l’usage de pneus à neige aux
quatre roues; voir la section « Roues et
pneus ».
• Pour empêcher le contenu du réservoir
du liquide lave-glace de geler, y ajouter
du liquide contenant de l’antigel (voir la
page 195 pour trouver l’emplacement du
réservoir). Cela est important étant donné
que le pare-brise est souvent éclaboussé
durant la conduite en hiver, ce qui requiert
l’utilisation fréquente du système de laveglace et des essuie-glaces. Le liquide
lave-glace Volvo doit être dilué comme
suit :
1
- Jusqu’à -10 °C (14 °F) : 1 part de liquide
lave-glace pour 4 parts d’eau
- Jusqu’à - 15 °C (5 °F) : 1 part de liquide
lave-glace pour 3 parts d’eau
- Jusqu’à -18 °C (0 °F) : 1 part de liquide
lave-glace pour 2 parts d’eau
- Jusqu’à -28 °C (-18 °F) : 1 part de
liquide lave-glace pour 1 part d’eau
• Utiliser le vaporisateur Téflon de Volvo
dans les serrures.
NOTE
Éviter d’utiliser des vaporisateurs de dégivrage, car ils peuvent endommager les
serrures.
W – Mode de conduite hiver/
détrempé - adhérence du véhicule
améliorée (transmission automatique)
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier de vitesses est à la position D.
• Appuyer sur le bouton à la base du levier
pour activer ou désactiver ce programme
de conduite.
• Une DEL s’allume sur le bouton pour
signaler que W est enclenché et la lettre W
s’affiche également au tableau de bord
(voir la page 48).
• On peut choisir ce programme pour le
démarrage ou la conduite sur routes
glissantes.
06
L’huile utilisée pour le changement d’huile lors du
service d’entretien de routine n’est pas synthétique.
149
06 Démarrage et conduite
Avant un long voyage
Il est toujours bon de faire inspecter votre
véhicule chez une technicien Volvo formé et
qualifié avant de parcourir de longues distances. Votre concessionnaire ou le technicien
pourra vous fournir des ampoules, des fusibles, des bougies et des balais d’essuieglace de rechange en cas de problème.
06
•
Voici les vérifications auxquelles il est indispensable de procéder avant d’entreprendre
un long trajet :
•
• Vérifier si le moteur tourne bien régulièrement et si la consommation de carburant
est normale.
• Vérifier s’il y a des fuites de carburant,
d’huile ou de liquide.
• Vérifier le niveau de l’huile de la
transmission1.
• Vérifier l’état des courroies d’entraînement.
• Vérifier la charge de la batterie.
• Inspecter les pneus (sans oublier la roue
de secours), et remplacer ceux qui sont
usés. En vérifier la pression.
• Seul un technicien Volvo formé et qualifié
est habilité à réviser les freins,
•
1
150
•
Pour éviter d’entrer en contact avec des surfaces chaudes et de subir des blessures, ne pas
inspecter soi-même le liquide pour boîte de
vitesses de votre véhicule. Faire vérifier le niveau du liquide par un technicien d’entretien
Volvo qualifié.
la géométrie des roues avant et les engrenages de direction.
Vérifier les lampes et les phares, y compris
les feux de route.
Le port de triangles d’avertissement réfléchissants est obligatoire dans certains
pays.
Si vous envisagez de rouler dans des pays
où il pourrait s’avérer difficile de se procurer le carburant adéquat, parlez-en à votre
concessionnaire Volvo.
Tenir compte de la destination. Si vous
prévoyez de vous rendre dans une région
où il est probable qu’il y aura de la neige
ou de la glace, pensez aux pneus à neige.
06 Démarrage et conduite
Aide au stationnement en marche avant/arrière (option/accessoire)
Aide au stationnement en marche
avant/arrière
A
B
• Pare-chocs avant et arrière
AVERTISSEMENT
L’aide au stationnement est un système
d’information et non PAS un système de
sécurité. Ce système est conçu pour aider
le conducteur à stationner le véhicule. Il ne
remplace aucunement l’attention et le jugement du conducteur.
Fonction
Le système est automatiquement activé
lorsqu’on démarre le véhicule. Le témoin
lumineux du bouton de la console centrale
s’allume.
Aide au stationnement en marche avant/arrière
Le système d’aide au stationnement vise à
vous aider à entrer dans un espace de stationnement, un garage, etc. Il utilise quatre
capteurs ultrasons situés dans un ou deux
pare-chocs pour mesurer la distance qui
sépare le véhicule d’un autre véhicule ou
d’un objet ou d’une personne qui peut se
trouver près de l’avant ou de l’arrière votre
véhicule.
L’aide au stationnement est offert en deux
versions :
• L’aide au stationnement en marche avant
est activé dès le démarrage du moteur
jusqu’à ce que le véhicule dépasse la
vitesse approximative de 15 km/h
(10 mi/h). Il est également activé lorsque le
véhicule recule.
• L’aide au stationnement en marche arrière
est activé lorsque le moteur roule et qu’on
enclenche la marche arrière.
Le système doit être désactivé lorsqu’on
tracte une remorque, transporte des bicyclettes sur un porte-vélos monté à l’arrière,
etc. car cela pourrait déclencher les capteurs
du système d’aide au stationnement en marche arrière.
NOTE
L’aide au stationnement en marche arrière
est automatiquement désactivé lorsqu’on
tracte une remorque si on utilise un câblage
de remorque de marque Volvo.
Aide au stationnement en marche avant
La distance mesurée à l’avant du véhicule est
d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds). Le signal est
transmis par les haut-parleurs avant de la
chaîne audio.
• Il se peut qu’on ne puisse pas utiliser
simultanément les phares auxiliaires et
l’aide au stationnement en marche avant
étant donné que les phares pourraient
déclencher les capteurs du système.
06
Aide au stationnement en marche arrière
La distance mesurée à l’arrière du véhicule
est d’environ 1,5 mètre (5 pieds). Le signal
est transmis par les haut-parleurs arrière.
• Pare-chocs arrière seulement
151
06 Démarrage et conduite
Aide au stationnement en marche avant/arrière (option/accessoire)
Activer/désactiver l’aide au
stationnement
Le système est automatiquement activé
lorsqu’on démarre le véhicule.
• Appuyer sur le bouton de l’aide au stationnement situé dans la console centrale (voir
la page 55) pour désactiver temporairement le(s) système(s). Le témoin lumineux
du bouton s’éteindra une fois le système
désactivé.
• L’aide au stationnement sera automatiquement réactivé au prochain redémarrage ou si on appuie sur le bouton (le
témoin lumineux du bouton s’allumera).
NOTE
06
• L’aide au stationnement en marche avant
est automatiquement désactivé lorsqu’on
applique le frein de stationnement.
• Dans le cas d’un véhicule équipé de
l’aide au stationnement en marche avant et
en marche arrière, on met les deux systèmes hors fonction lorsqu’on appuie sur le
bouton.
Signaux sonores du système d’aide au
stationnement
Le système d’aide au stationnement utilise
un signal sonore intermittent. Celui-ci est
émis plus rapidement au fur et à mesure que
152
le véhicule se rapproche d’un objet et il
devient continu lorsque le véhicule se trouve
à moins d’environ 30 centimètres (1 pied)
d’un objet à l’avant ou à l’arrière du véhicule.
Si le niveau sonore d’un autre système de la
chaîne audio est élevé, il sera automatiquement baissé.
Si des objets se trouvent dans ce rayon à
l’arrière et à l’avant du véhicule, le signal
sonore sera émis de façon alternative entre
les haut-parleurs avant et arrière.
Défectuosités du système
Si le symbole lumineux jaune
s’allume et que le message AIDE
AU STAT. ENTRET. REQUIS apparaît dans la fenêtre de renseignement, cela signifie que le système ne fonctionne pas correctement et qu’il a été désactivé. Veuillez communiquer avec un technicien Volvo formé et qualifié..
ATTENTION
Dans certains cas, le système d’aide au stationnement peut émettre un signal d’avertissement imprévu produit par une source
externe qui utilise les mêmes fréquences
ultrasons que le système. Il peut alors s’agir
par exemple de l’avertisseur d’un autre
véhicule, de pneus mouillés sur de
l’asphalte, de freins pneumatiques, du
tuyau d’échappement d’une motocyclette,
etc. Cela n’indique pas que le système est
défectueux.
06 Démarrage et conduite
Aide au stationnement en marche avant/arrière (option/accessoire)
Nettoyage des capteurs
Capteurs de l’aide au stationnement
Il faut nettoyer les capteurs régulièrement
avec de l’eau et un nettoyant pour voiture
approprié afin de s’assurer qu’ils fonctionnent correctement.
La glace et la neige qui recouvrent les capteurs peuvent entraîner l’émission de signaux
erronés.
06
NOTE
Si les capteurs sont obstrués par de la saleté, de la neige ou de la glace, le système
d’aide au stationnement pourrait émettre
des signaux erronés.
153
Renseignements généraux .................................................................... 156
Gonflage des pneus................................................................................ 158
Tableau des pressions de gonflage des pneus modèles vendus aux États-Unis ............................................................. 160
Tableau des pressions de gonflage des pneus modèles vendus au Canada.................................................................... 161
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) modèles vendus aux États-Unis ............................................................. 162
Appellations de pneus ............................................................................ 164
Glossaire de la terminologie des pneus.................................................. 165
Chargement du véhicule ........................................................................ 166
Codage uniforme des qualités de pneus ............................................... 168
Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons .............................. 169
Roue de secours à usage temporaire ..................................................... 170
Pour changer une roue............................................................................ 171
Permutation des pneus ........................................................................... 174
154
ROUES ET PNEUS
07
07 Roues et pneus
Renseignements généraux
07
Les pneus dont votre véhicule est équipé
sont conformes à ce qui est prescrit sur la
plaque-étiquette d’information sur les pneus
fixée au montant arrière (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie
de la portière du conducteur) ou sur la face
intérieure du volet du réservoir de carburant
sur les modèles vendus au Canada.
la tenue de route et du comportement routier
du véhicule risquent d’être modifiées.
Les pneus possèdent de bonnes propriétés
en matière de tenue de route et offrent un
bon comportement routier sur les surfaces
sèches ou mouillées. Il convient toutefois de
noter qu’ils ont été mis au point dans le but
d’offrir ces propriétés sur les surfaces
exemptes de neige ou de glace.
Entreposer les pneus non montés en les plaçant sur leur flanc ou bien droits; ne pas les
suspendre.
Certains modèles sont équipés de pneus
toutes saisons qui offrent une meilleure tenue
de route sur les surfaces glissantes que les
pneus qui ne sont pas classés « toutes saisons ». Cependant, pour que la tenue de
route soit optimale sur les chaussées glacées
ou enneigées, nous recommandons de monter des pneus d’hiver convenables sur les
quatre roues.
Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont la
même appellation et sont du même type que
les précédents, et qu’ils sont tous de la
même marque. Sinon, les caractéristiques de
156
Iindicateur d’usure de la semelle
Entreposage des roues et des pneus
Lorsqu’on entrepose un ensemble roue/pneu
(pneu monté sur la roue), il faut le suspendre
au-dessus du sol ou le placer sur son flanc à
même le plancher.
ATTENTION
De préférence, entreposer les pneus dans
un endroit frais, sec et sombre. Ne jamais
les entreposer à proximité de solvants,
d’essence, d’huile ou de substances
semblables.
Indicateur d’usure de la semelle
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure perpendiculaires ou parallèles à la
semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur
le flanc du pneu. Lorsqu’il ne reste plus
qu’environ 1,6 mm (1/16 po) de semelle, les
bandes deviennent visibles et indiquent qu’il
faut remplacer le pneu. Un pneu dont l’épaisseur de la semelle est inférieure à 1,6 mm
(1/16 po) offre une très mauvaise adhérence.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir
des pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et la dimension.
Choisir un pneu de même marque (du même
07 Roues et pneus
Renseignements généraux
fabricant) prévient tout changement des
caractéristiques de conduite du véhicule.
AVERTISSEMENT
Les dimensions des roues et des pneus de
votre Volvo sont établies de façon à respecter des exigences très strictes en matière de
stabilité et de tenue de route. Des ensembles roue-pneu non approuvés peuvent
nuire à la stabilité et à la tenue de route de
votre véhicule. Les dimensions de pneus
approuvées sont indiquées dans les
tableaux des pressions de gonflage des
pneus aux pages 160 et 161.
Les dommages causés par la pose d’une
combinaison non approuvée de dimensions
de roues et de pneus ne sont pas couverts
par la garantie de véhicule neuf. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense susceptible
d’être causé par ce genre d’installation.
Pneus neufs
Se rappeler que les pneus
sont périssables. Depuis
l’an 2000, la semaine et
l’année de fabrication sont
indiquées au moyen
de 4 chiffres (p. ex., 1502 signifie que le pneu
illustré a été fabriqué au cours de la 15e
semaine de l’année 2002).
Âge du pneu
Les pneus se dégradent avec le temps,
même s’ils ne sont pas utilisés. Il est généralement recommandé de remplacer les pneus
après six ans. La chaleur en régions chaudes, des fréquents chargements lourds et
l’exposition aux ultraviolets peuvent accélérer le vieillissement des pneus.
Il est conseillé de remplacer le pneu de
secours en même temps que vous remplacez les autres pneus en raison du vieillissement du pneu.
On peut déterminer l’âge d’un pneu en examinant l’inscription DOT estampillée sur le
flanc (voir illustration).
Un pneu décoloré ou ayant des fissures visibles, entre autres, doit être remplacé
immédiatement.
Amélioration de l’économie relative aux
pneus :
• Conserver une pression de gonflage correcte des pneus. Voir les tableaux des
pressions de gonflage des pneus aux
pages 160 et 161.
• Conduire avec souplesse; éviter les
départs en trombe et les freinages énergiques, et ne pas faire crisser les pneus.
• L’usure des pneus augmente avec la
vitesse de conduite.
• Une bonne géométrie du train avant est
très importante.
• Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort
de conduite.
• La permutation doit toujours se faire dans
le même sens pendant toute la vie utile
des pneus.
Lorsqu’on remplace les pneus, il faut monter
les pneus dont la bande de roulement est la
plus épaisse sur les roues arrière pour
réduire le risque de survirage en cas de freinage énergique.
Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de
rouler dans des nids de poule peut endommager les pneus et/ou les roues de façon
irréversible.
07
157
07 Roues et pneus
Gonflage des pneus
manomètre automatique de station-service soit imprécis.
• Utilisez la pression de gonflage à froid
recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus.
• Le sous-gonflement ou le surgonflement
risque de causer l’usure inégale de la
bande de roulement.
AVERTISSEMENT
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les
modèles vendus aux États-Unis
Vérifiez la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
07
158
Vous trouverez les tableaux indiquant la
pression de gonflage recommandée pour
votre véhicule aux pages 160 et 161. Vous
trouverez également une plaque des pressions de gonflage des pneus sur le montant
arrière du côté du conducteur (l’élément de
structure latéral du véhicule, à l’arrière de la
baie de la portière du conducteur). Cette plaque indique le nom des pneus montés en
usine sur le véhicule, de même que les limites de charge et la pression de gonflage.
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les
modèles vendus au Canada
NOTE
Les plaques-étiquettes illustrées indiquent
uniquement la pression de gonflage des
pneus montés en usine sur le véhicule.
• À l’aide d’un manomètre approprié, vérifiez la pression de gonflage des pneus, y
compris celui de la roue de secours, au
moins une fois par mois et avant d’entreprendre un long déplacement. Nous vous
incitons fortement à acheter un contrôleur
de pression fiable, puisqu’il se peut qu’un
Le sous-gonflement est la cause la plus fréquente de la défaillance d’un pneu et il peut
entraîner la formation de fissures importantes dans le pneu, le décollage de la bande
de roulement ou un éclatement, accompagné de la perte inattendue de contrôle du
véhicule et d’un risque accru de blessure.
Des pneus sous-gonflés réduisent la capacité de transport de charge du véhicule.
Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de
même de la pression de gonflage des pneus.
Une chute de température de 10 degrés
entraîne une chute correspondante de 7 kPa
(1 psi) de la pression de gonflage. Veuillez
vérifier la pression des pneus souvent et les
maintenir gonflés à la bonne pression, que
vous pouvez trouver sur la plaque-étiquette
d’information sur les pneus ou l’étiquette du
certificat de sécurité du véhicule.
07 Roues et pneus
Gonflage des pneus
Vérification de la pression des pneus
Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des pneus
varie avec le changement de température
des saisons. Toujours vérifier régulièrement
la pression de gonflage des pneus.
Pneus froids
On doit vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids.
On considère que les pneus sont froids lorsque leur température est la même que celle
de l’air environnant (ambiant).
Ils atteignent normalement cette température
lorsque le véhicule n’a pas roulé depuis au
moins 3 heures.
Lorsque le véhicule a parcouru environ
1,6 km (1 mi), on considère que les pneus
sont chauds. Si vous devez dépasser cette
distance pour vous rendre à une pompe et
gonfler un pneu, vérifier et noter la pression
du pneu avant de partir, puis ajouter la pression appropriée en arrivant à la pompe.
ou inférieure à la pression de gonflage à froid
recommandée peut être très sous-gonflé.
Pour vérifier la pression de gonflage :
1. Enlever le capuchon de la valve du pneu,
puis appuyer fermement sur la valve avec
le contrôleur de pression.
2. Ajouter au besoin la quantité d’air requise
pour atteindre la pression recommandée.
3. Remettre le capuchon de la valve en
place.
4. Répéter la procédure pour chaque pneu,
y compris celui de la roue de secours.
5. Inspecter les pneus visuellement et s’assurer qu’il n’y a aucun clou ou autre objet
implanté qui risque de perforer le pneu et
de créer une fuite d’air.
6. Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il
n’y a aucune entaille, coupure, bosse ou
autre irrégularité.
NOTE
Si vous avez surgonflé le pneu, libérez l’air
en appuyant sur la tige métallique au centre
de la valve. Vérifiez ensuite la pression de
nouveau avec le contrôleur de pression.
Certaines roues de secours exigent une
pression de gonflage supérieure à celle des
autres pneus. Voir les tableaux des pressions de gonflage des pneus aux pages 160
et 161 ou lire la plaque-étiquette de pression de gonflage.
07
Quand vous vérifiez la pression d’un pneu
qui est chaud, ne « purgez » jamais le pneu.
Les pneus sont chauds après avoir roulé et il
est normal que la pression augmente et
dépasse la pression à froid recommandée.
Un pneu dont la pression à chaud est égale
159
07 Roues et pneus
Tableau des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus aux États-Unis
Volvo recommande les pressions de gonflage
de pneus suivantes pour votre véhicule. Lire
la plaque-étiquette de gonflage des pneus
pour connaître les renseignements se rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule.
Pressions de gonflage à froid jusqu’à
cinq occupants
07
160
Dimension des
pneus
Avant,
Arrière,
kPa (psi) kPa (psi)
S60
195/65R15
205/55R16
215/55R16
235/45R17
35 (240)
235/40R18
39 (270)
39 (270)
Pneu de roue de
secours à usage
temporaire
T125/80R17
61 (420)
61 (420)
35 (240)
Capacités de charge
Les capacités de charge des tableaux cidessus se définissent comme suit :
91 = 615 kg (1 365 lb)
93 = 650 kg (1 433 lb)
99 = 1 709 lb (755 kg)
Cotes de vitesse
Les cotes de vitesse figurant dans les
tableaux se définissent comme suit :
M = 130 km/h (81 mi/h)
V = 240 km/h (149 mi/h)
W = 270 km/h (168 mi/h)
Voir la page 164 pour connaître les explications concernant les désignations figurant
sur le flanc du pneu.
07 Roues et pneus
Tableau des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus au Canada
Volvo recommande les pressions de gonflage
de pneus suivantes pour votre véhicule. Lire la
plaque-étiquette de gonflage des pneus pour
connaître les renseignements se rapportant
aux pneus d’origine de votre véhicule.
Pression de gonflage à
froid des pneus
jusqu’à cinq occupants
psi (kPa)
Pression optionnelle
jusqu’à trois occupants
psi (kPa)
Avant
Arrière
Avant
Arrière
S60
195/65R15
205/55R16
215/55R16
235/45R17
38 (260)
38 (260)
32 (220)
32 (220)
235/40R18
39(270)
39(270)
35 (240)
35 (240)
Pneu de roue de secours à
usage temporaire
T125/80R17
61 (420)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
Dimension des pneus
07
161
07 Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - modèles vendus aux États-Unis
Le système de surveillance de la pression
des pneus utilise des capteurs intégrés dans
les valves des pneus pour vérifier la pression
de gonflage des pneus. Lorsque le véhicule
roule à une vitesse d’environ 30 km/h
(20 mi/h) ou plus, ces capteurs transmettent
les données sur la pression de gonflage à un
récepteur situé dans le véhicule.
États-Unis - FCC ID: MRXG403MA41
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
1Sur
certains modèles, le code FCC est
MRXTG315AM04
07
162
Lorsque le système TMPS détecte une pression de gonflage trop basse, il allume le
témoin de pression des pneus (également
appelé indicateur) du tableau de bord et affiche un message dans la fenêtre de renseignement. L’ampleur de la perte de pression de
gonflage détermine le contenu du message.
NOTE
Si une anomalie survient dans le système
TPMS, le témoin de pression des pneus clignotera pendant environ une minute et le
message PRESSION PNEU ENTRET
REQUIS s’affichera.
Chaque pneu, y compris le pneu de secours
(si fourni), doit être vérifié à tous les mois
lorsqu’il est froid et gonflé selon la pression
de gonflage recommandée par le fabricant
du véhicule indiquée sur la plaque-étiquette
ou sur l’étiquette concernant la pression de
gonflage des pneus. (Si votre véhicule est
équipé de pneus de dimensions différentes
de celles indiquées sur la plaque ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus,
vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
Votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus
(TPMS), un dispositif de sécurité renforcé,
muni d’un indicateur de basse pression des
pneus qui s’allume lorsqu’un ou plusieurs
des pneus est considérablement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le témoin lumineux de basse pression s’allume, vous devez
arrêter votre véhicule et vérifier vos pneus
dans les plus brefs délais et les gonfler selon
la pression de gonflage appropriée. Conduire
avec un pneu considérablement sous-gonflé
peut causer une surchauffe du pneu et
endommager le pneu. Le sous-gonflage contribue également à réduire le rendement du
carburant et la durée de vie de la bande de
roulement et peut affecter la tenue de route
et l’aptitude au freinage du véhicule.
Veuillez noter que le TPMS ne remplace pas
un bon entretien adéquat des pneus. Le conducteur est responsable de maintenir une
pression de gonflage appropriée, même si le
sous-gonflage du pneu n’est pas assez
important pour allumer le témoin lumineux de
basse pression d’un pneu du TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin lumineux de défectuosité du TPMS
qui s’allume pour indiquer que le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin
lumineux de défectuosité du TPMS fonctionne conjointement avec l’indicateur de
basse pression du pneu. Lorsque le système
détecte un mauvais fonctionnement, le
témoin clignote pendant environ une minute
et reste ensuite allumé. Cette séquence
recommence chaque fois qu’on démarre le
moteur et continuera jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée. Lorsque le témoin lumineux est allumé, le système peut ne pas être
en mesure de détecter ou de signaler la
basse pression du pneu comme il se doit.
07 Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - modèles vendus aux États-Unis
La défectuosité du TPMS peut être causée
par divers éléments dont l’installation de
pneus de remplacement qui empêchent le
TPMS de fonctionner correctement.
NOTE
Le TPMS signale la basse pression des
pneus mais ne remplace aucunement un
entretien régulier des pneus. Pour de plus
amples renseignements sur la pression de
gonflage adéquate, consultez les tableaux
aux pages 160 et 161 ou consultez votre
concessionnaire Volvo.
Effacement des messages
d’avertissement
Lorsque le système a affiché un message
avertissant que la pression d’un pneu est
basse et allumé le témoin de pression des
pneus :
• Vérifier la pression de gonflage des quatre
pneus avec un contrôleur de pression.
• Re-gonfler les pneus selon la pression de
gonflage appropriée (voir la plaqueétiquette de pression de gonflage ou les
tableaux aux pages 160 et 161).
• Conduire le véhicule pendant plusieurs
minutes à une vitesse de 30 km/h
(20 mi/h) ou plus.
Le message d’avertissement s’effacera et le
témoin lumineux s’éteindra.
AVERTISSEMENT
Une pression de gonflage incorrecte peut
mener à la défaillance du pneu et causer la
perte de contrôle du véhicule.
Pour changer une roue munie d’un
capteur du système TPMS
Veuillez noter ce qui suit lorsque vous changerez ou remplacerez une roue et son pneu,
équipés d’un capteur de système de surveillance de la pression des pneus posé en
usine.
• Seules les roues montées en usine sont
munies d’une valve qui contient un capteur de système de surveillance de la
pression des pneus.
• Le pneu de la roue de secours à usage
temporaire n’est pas équipé d’un capteur
de système de surveillance de la pression
des pneus.
• Si des pneus sans capteurs TPMS sont
installés sur le véhicule, le message
PRESSION PNEU ENTRET REQUIS apparaîtra chaque fois que le véhicule est conduit pendant 10 minutes ou plus à une
vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h).
• Une fois le capteur TPMS posé de façon
adéquate, le message ne devrait plus
s’afficher.
• Volvo recommande d’installer des capteurs TPMS sur toutes les roues du véhi-
cule. Volvo ne recommande pas la
permutation des capteurs entre différents
jeux de roues.
ATTENTION
Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve
contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus, enfoncez l’embout du tuyau d’air dans l’axe de la
valve pour éviter de plier celle-ci ou de
l’endommager d’une autre manière.
07
163
07 Roues et pneus
Appellations de pneus
5. 95 : l’indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, un indice de charge de 95 égale
une charge maximale de 690 kg (1521 lb).
6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse
maximale à laquelle le pneu peut rouler
pendant de longues périodes lorsque le
véhicule transporte une charge admissible
et que le pneu est gonflé à la bonne
pression. Par exemple, H correspond à un
indice de vitesse de 210 km/h (130 mi/h).
NOTE
Il se peut que ce renseignement n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne
l’exige pas.
07
164
La loi fédérale oblige les fabricants à inscrire
des renseignements normalisés sur le flanc de
chaque pneu (voir l’illustration).
Les renseignements mentionnés ci-après
apparaissent sur le flanc du pneu.
L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent
sont des exemples d’appellation de pneu) :
1. 215 : la largeur du pneu (en millimètres) du
bord de la bande de roulement au bord du
flanc. Plus le nombre est élevé, plus le
pneu est large.
2. 65 : le ratio entre la hauteur et la largeur du
pneu.
3. R : pneu radial.
4. 15 : le diamètre de la jante (en pouces).
7. M+S ou M/S = Mud and Snow
(boue ou neige),
AT = All Terrain (tous terrains)
AS = All Season (toutes saisons)
8. Numéro d’identification du pneu du DOT
(ministère des Transports) des É.-U. : le
numéro commence par les lettres DOT et
indique que le pneu respecte toutes les
normes fédérales américaines. Les deux
lettres ou chiffres suivants sont le code de
l’usine dans laquelle le pneu a été fabriqué,
les deux suivants sont le code de la dimension du pneu et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l’année de la
fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 317 signifient la 31e semaine de 1997.
Après l’année 2000, le nombre passe à
quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie
la 25e semaine de 2001. Les chiffres intercalaires sont des codes de marketing utilisés à la discrétion du fabricant. Ces codes
aident ce dernier à déterminer les pneus qui
doivent faire l’objet d’un rappel pour raisons de sécurité.
9. Composition des plis et matériau utilisé :
indique le nombre de plis ou le nombre
des couches de toile caoutchoutée incluses dans la bande de roulement et le flanc
du pneu. Le fabricant doit également indiquer les matériaux des plis de la bande de
roulement et du flanc, soit l’acier, le nylon,
le polyester ou autre.
10. Charge maximale : indique la charge maximale en livres et en kilogrammes que le
pneu peut supporter. Consultez la plaqueétiquette d’information sur les pneus ou
l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule, qui se trouve sur le montant arrière
de la baie de la portière du conducteur ou
la face intérieure du volet du réservoir de
carburant sur les modèles vendus au Canada, pour trouver la bonne pression des
pneus de votre véhicule.
11. Classes d’usure de la bande de roulement,
d’adhérence et de température : consultez
la page 168 pour trouver de plus amples
renseignements.
12. Pression de gonflage maximale admissible :
pression d’air la plus élevée à laquelle on
peut gonfler le pneu. C’est le fabricant qui
fixe cette limite.
07 Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Il se peut que les fournisseurs de pneus ajoutent des marquages, des remarques ou des
avertissements, tels que la charge standard,
la mention « radial tubeless » (carcasse
radiale, sans chambre à air), etc.
• Plaque-étiquette d’information sur les
pneus : plaque-étiquette indiquant les
dimensions de pneus de première monte,
la pression de gonflage recommandée et
le poids maximal que le véhicule peut
transporter.
• Numéro d’identification du pneu :
numéro sur le flanc de chaque pneu, qui
renseigne sur la marque et l’usine de
fabrication du pneu, la dimension et la
date de fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : mesure du
volume d’air contenu dans un pneu.
• Charge standard : classe de pneus Pmétriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à la pression
de 35 psi [2,5 bars (37 psi), dans le cas
des pneus métriques]. L’augmentation de
la pression de gonflage au-delà de cette
valeur ne fait pas augmenter la capacité
de chargement des pneus.
• Charge supplémentaire : classe de
pneus P-métriques ou métriques conçus
pour supporter une charge maximale plus
élevée à la pression de 41 psi [2,9 bars
(43 psi), dans le cas des pneus métriques].
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L’augmentation de la pression de gonflage
au-delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des
pneus.
kPa : kilopascal, unité métrique de pression d’air.
PSI : pounds per square inch (livres par
pouce carré), unité standard de pression
d’air.
Montant arrière : élément de structure
latéral du véhicule, derrière la portière
avant.
Talon du pneu : partie du pneu qui est
contiguë à la jante.
Flanc du pneu : zone entre le talon et la
bande de roulement.
Bande de roulement du pneu : surface
du périmètre du pneu qui est en contact
avec la chaussée lorsque ce dernier est
monté sur le véhicule.
Jante : support métallique (roue) d’un
pneu ou d’un ensemble pneu-chambre à
air, sur lequel les talons du pneu reposent.
Limite de charge : nombre indiquant, en
livres et en kilogrammes, la charge maximale que le pneu peut supporter. C’est le
fabricant du pneu qui fixe cette limite.
Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
• Pression de gonflage maximale : pression de gonflage déterminée par Volvo en
fonction du type des pneus montés en
usine sur le véhicule. Le nombre d’occupants, la charge et la vitesse à laquelle le
véhicule roulera pendant une longue
période ont une incidence sur cette pression. On peut la trouver sur la ou les
plaques-étiquettes situées sur le montant
arrière du côté du conducteur ou sur la
surface intérieure du volet du réservoir de
carburant sur les modèles vendus au
Canada et dans le tableau des pressions
de gonflage des pneus du présent chapitre.
• Pneus froids : on considère que les pneus
sont froids lorsqu’ils sont à la même température que l’air environnant (ambiant). Ils
atteignent habituellement cette température lorsque le véhicule est immobile
depuis au moins 3 heures.
07
165
07 Roues et pneus
Chargement du véhicule
En chargeant votre véhicule correctement,
vous obtiendrez le rendement maximal de sa
performance nominale.
Avant de charger le véhicule, familiarisezvous avec les termes mentionnés ci-après,
pour être en mesure de déterminer les poids
bruts maximaux du véhicule, avec ou sans
remorque, à partir de l’étiquette des Normes
de sécurité des véhicules automobiles du
Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety
Standards (NSVAC ou FMVSS) et de la plaque-étiquette d’information sur les pneus.
Poids à vide
Poids du véhicule, incluant un plein réservoir
d’essence et tous les équipements de série.
Ce poids n’inclut pas les passagers, la
charge ou les équipements disponibles en
option.
NOTE
REMARQUE : Pour de plus amples renseignements sur le tractage d’une remorque,
consultez la section intitulée « Tractage
d’une remorque » à la page 144.
Poids permis par essieu
Poids maximal admissible que peut supporter un essieu simple (avant ou arrière). Les
valeurs pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules
automobiles du Canada ou des Federal
Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou
FMVSS). La charge totale sur chaque essieu
ne doit jamais dépasser la charge maximale
admissible.
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Poids à vide + bagages + passagers.
Poids à pleine charge
07
Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on
tracte une remorque, la charge de flèche
d’attelage fait également partie du poids des
bagages.
NOTE
• L’emplacement des diverses étiquettes
apposées sur le véhicule est indiqué à la
page 243.
• Le tableau indiquant les limites de poids
importantes relatives à votre véhicule se
trouve à la page 245.
Étapes de la détermination de la
bonne limite de charge
1. Trouver la mention « le poids total des
occupants et de la charge ne doit jamais
dépasser XXX livres » sur la plaqueétiquette du véhicule.
2. Déterminer le poids total du conducteur et
des passagers qui occuperont le véhicule.
3. Soustraire le poids total du conducteur et
des passagers de XXX kilogrammes ou
de XXX livres.
4. Le nombre obtenu est égal à la capacité
de charge disponible pour la charge et les
bagages. Par exemple, si la valeur
de‘« XXX » est de 1 400 lb et qu’il y aura
cinq personnes de 150 lb dans le véhicule, la capacité de charge disponible pour
la charge et les bagages sera de 650 lb
[1400 - 750 (5 x 150) = 650 lb].
5. Déterminer le poids total des bagages et
du chargement que vous êtes en train de
mettre dans le véhicule. Ce poids ne peut
dépasser en toute sécurité la capacité de
charge calculée à l’étape 4.
6. Si le véhicule doit tracter une remorque,
une certaine charge sera transférée de la
remorque au véhicule. Consultez le présent manuel1 pour déterminer la façon
dont cela réduit la capacité de charge
disponible du véhicule.
1
166
Voir « Tractage d’une remorque » à la
page 144.
07 Roues et pneus
Chargement du véhicule
AVERTISSEMENT
• Le fait de dépasser le poids permis par
essieu, le poids nominal brut du véhicule ou
toute autre limite nominale de poids peut
faire surchauffer les pneus et entraîner une
déformation permanente ou une défaillance
catastrophique.
• Ne pas utiliser des pneus de remplacement dont la capacité portante est inférieure à celle des pneus d’origine, car cela
réduira le poids nominal brut du véhicule.
L’utilisation de pneus de remplacement
dont la capacité portante est supérieure à
celle des pneus d’origine ne fait pas augmenter le poids nominal brut du véhicule.
07
167
07 Roues et pneus
Codage uniforme des qualités de pneus
TOUS LES PNEUS DES VÉHICULES À
PASSAGERS DOIVENT NON SEULEMENT
SE CONFORMER À CES CODES, MAIS
ÉGALEMENT AUX NORMES DE
SÉCURITÉ FÉDÉRALES
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur
de section maximale. Par exemple :
Usure de la bande de roulement 200
Adhérence AA Température A
USURE DE LA BANDE DE
ROULEMENT
07
168
Le code d’usure est une valeur comparative
fondée sur le degré d’usure du pneu mis à
l’essai dans des conditions contrôlées, sur
un parcours d’essai défini par le gouvernement. Par exemple un pneu dont la valeur est
150 s’usera une fois et demie (1 1/2) moins
vite qu’un pneu dont la valeur est 100 sur le
parcours du gouvernement. La performance
relative des pneus dépend cependant des
conditions réelles d’utilisation, et nombre de
pneus divergent considérablement de la
norme en raison des variations dans les habitudes de conduite, des pratiques d’entretien, des différentes caractéristiques des
roues et des variations climatiques.
ADHÉRENCE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au
plus bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le
degré d’adhérence d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées, sur des surfaces
d’essai définies par le gouvernement, en
asphalte ou en béton. Un pneu codé C peut
présenter des performances d’adhérence
médiocres.
AVERTISSEMENT
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais
d’adhérence au freinage (en ligne droite) et
ne concerne pas l’adhérence en virage.
TEMPÉRATURE
Les codes de températures sont AA (le plus
élevé), A, B et C; ils représentent la résistance du pneu à la chaleur générée et sa
capacité à dissiper la chaleur dans des conditions d’essai contrôlées, sur une roue
d’essai déterminée, en laboratoire. Exposé
constamment à de hautes températures, le
matériau du pneu peut dégénérer et réduire
la durée de service du pneu; une température
excessive peut provoquer la rupture soudaine du pneu. Le code C correspond au
niveau de rendement minimal des pneus de
tous les véhicules à passagers en vertu de la
norme 109 du FMVSS. Les codes A et B
représentent des niveaux de rendement sur
la roue d’essai en laboratoire plus élevés que
le minimum requis par la loi.
AVERTISSEMENT
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. La vitesse excessive, le sousgonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs
peut provoquer un échauffement ou une
défaillance du pneu.
07 Roues et pneus
Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons
Chaînes à neige
Vous pouvez utiliser des chaînes à neige sur
votre Volvo, avec certaines restrictions :
• Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utiliser que des chaînes agréées par Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, du marché secondaire ou «
custom » et qu’ils sont de dimensions
différentes de celles de l’équipement
d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT
PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir un
espace libre suffisant entre les chaînes,
les freins et les composants de la suspension et de la carrosserie.
• Certaines chaînes-courroies peuvent
heurter les composants des freins; il NE
FAUT PAS les utiliser.
• Modèles à traction intégrale : Seules les
roues avant doivent être équipées de chaînes à neige. Utiliser uniquement des chaînes adaptées aux modèles à traction
intégrale.
Pour plus de renseignements sur les chaînes
à neige, consultez votre concessionnaire
Volvo.
ATTENTION
• Consultez les règlements locaux avant
d’installer des chaînes sur votre véhicule.
• Toujours respecter les directives d’installation du fabricant des chaînes. Installer les
chaînes le plus serré possible et les resserrer périodiquement.
• Ne dépassez jamais la vitesse maximale
spécifiée par le fabricant des chaînes. [Vous
ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h
(31 mi/h).]
• Évitez les cahots, les trous et les virages
serrés lorsque vous roulez avec des chaînes à neige.
• Les chaînes peuvent avoir un effet préjudiciable sur le comportement routier du
véhicule. Évitez les virages à grande vitesse
et les virages serrés, de même que les freinages avec roues bloquées.
Pneus à neige, pneus à crampons1
Pneus à neige :
• Aux automobilistes qui vivent ou conduisent régulièrement dans des régions où
les routes sont enneigées ou verglacées
pendant de longues périodes, nous
recommandons fortement de monter des
pneus d’hiver appropriés afin de conserver une adhérence optimale.
1 Si
• Il est important d’installer des pneus
d’hiver sur les quatre roues afin de conserver l’adhérence en cas de virage, de
freinage ou d’accélération. Sinon, on risque que l’adhérence soit réduite à un
niveau qui ne serait pas sécuritaire ou que
le comportement routier soit modifié de
manière défavorable.
• Ne pas mêler des pneus de conceptions
différentes, puisque cela aussi risque
d’avoir une incidence défavorable sur
l’adhérence globale des pneus.
• Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur route sèche par temps chaud. Il
faut les démonter à la fin de l’hiver.
• Le rodage des pneus à crampons doit
s’étaler sur les premiers 500 à 1000 km
(300 à 600 milles) parcourus. Pendant ce
temps, le véhicule doit rouler le plus en
douceur possible pour que les crampons
puissent se loger correctement dans les
pneus. La permutation doit toujours se
faire dans le même sens pendant toute la
vie utile des pneus.
07
NOTE
Avant de monter des pneus à crampons,
veuillez consulter les règlements fédéraux
ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de ces pneus.
cela est permis
169
07 Roues et pneus
Roue de secours à usage temporaire
La roue de secours de votre véhicule est
appelée « roue de secours à usage
temporaire ».
Le pneu de la roue de secours à usage temporaire doit être gonflé à la pression recommandée (voir la plaque-étiquette sur le montant arrière ou le volet du réservoir de carburant), peu importe la position à laquelle la
roue est utilisée sur le véhicule.
Si le pneu de la roue de secours est endommagé, vous pourrez en acheter un nouveau
chez le concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT
07
170
Les règlements actuellement en vigueur
interdisent d’utiliser les roues de « secours
provisoires » autrement qu’en tant que roue
de secours provisoire à la suite d’une crevaison. Une roue ordinaire doit lui être
substituée dans les meilleurs délais. L’utilisation de la roue de secours provisoire peut
modifier la tenue de route et la maniabilité
du véhicule.
ATTENTION
Le véhicule ne doit pas rouler s’il est équipé
de roues de dimensions différentes ou d’un
pneu de rechange autre que le pneu d’origine. L’utilisation de roues de dimensions
différentes peut endommager sérieusement
la transmission de votre véhicule.
07 Roues et pneus
Pour changer une roue
ATTENTION
Insérer l’extrémité plate du démonte-roue et
tourner/sortir l’enjoliveur
La roue de secours se trouve dans le coffre,
sous la moquette. Le cric et la manivelle sont
fixés dans le compartiment de la roue.
Sur chaque côté du véhicule, il y a deux
points de fixation du cric (voir l’illustration de
la page suivante).
Pour changer une roue :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses à P (transmission automatique) ou en marche arrière
(transmission manuelle).
Desserrer les boulons de la roue.
3. Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à
l’aide du démonte-roue situé dans le sac
à outils.
4. Le véhicule toujours au sol, utiliser le
démonte-roue pour desserrer les écrous
de la roue d’un 1/2 à 1 tour en exerçant
une pression vers le bas. Tourner les
écrous dans le sens antihoraire pour les
desserrer.
• Le véhicule ne doit pas rouler s’il est
équipé de roues de dimensions différentes
ou d’un pneu de rechange autre que le pneu
d’origine. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut endommager sérieusement la transmission de votre véhicule.
• Les boulons des roues doivent être serrés au bon couple. On ne doit jamais les
graisser ou les lubrifier. Il ne faut pas utiliser
les boulons chromés et allongés avec des
jantes en acier, car il est alors impossible
d’installer des enjoliveurs.
• On peut utiliser des boulons verrouillables aussi bien sur des jantes en acier que
sur des jantes en aluminium. Lorsqu’on utilise des enjoliveurs avec des jantes en acier,
le boulon verrouillable doit être posé dans le
trou le plus éloigné possible de la valve de
gonflage du pneu. Sinon, il ne sera pas possible d’installer l’enjoliveur.
07
171
07 Roues et pneus
Pour changer une roue
Fixation du cric
07
172
1. Positionner correctement le cric sur la
tige de fixation (voir l’illustration) et tourner la manivelle tout en guidant la base
du cric vers le sol. La base du cric doit
reposer à plat sur une surface plane, dure
et non glissante. Avant de soulever le
véhicule, s’assurer que le cric est correctement positionné sur la fixation.
2. Soulever le véhicule jusqu’à ce que la
roue à changer ne touche plus le sol.
3. Dévisser les boulons complètement et
enlever soigneusement la roue de façon à
ne pas endommager les filets des
goujons.
Cric sur certains modèles
NOTE
Pour éviter toute usure excessive ou la
nécessité de rééquilibrer, marquer les roues
afin de les réinstaller à l’emplacement
qu’elles occupaient avant le démontage.
Afin de minimiser les risques de mauvais
équilibrage, chaque moyeu de roue est
équipé d’un goujon de guidage afin de pouvoir réinstaller chaque roue démontée à sa
position d’origine (comme c’est le cas
lorsqu’on change des roues ou des pneus à
neige).
Pour poser une roue
1. Nettoyer les surfaces de contact de la
roue et du moyeu.
2. Soulever la roue et la placer sur le moyeu.
3. Installer les boulons et les visser à la
main. À l’aide du démonte-roue, les serrer par paires opposées jusqu’à ce qu’ils
soient tous bien serrés.
4. Ramener le véhicule au sol et serrer alternativement les boulons à 140 Nm
(102 lb-pi).
5. Installer l’enjoliveur (le cas échéant).
07 Roues et pneus
Pour changer une roue
AVERTISSEMENT
• Le cric doit se positionner correctement
sur la tige de la pièce de fixation. Le poids
du véhicule ne doit pas reposer sur la pièce
de fixation du cric. Consultez l’illustration
« Fixation du cric ».
• Assurez-vous que le cric repose sur une
surface ferme, de niveau et non glissante.
• Ne placez jamais aucune partie de votre
corps sous un véhicule supporté par un
cric.
• Servez-vous du cric du véhicule pour
remplacer une roue. Pour tout autre travail,
utilisez des chandelles pour supporter le
côté du véhicule.
• Serrer le frein de stationnement et mettre
le levier de vitesses à la position (P)ark (ou
en marche arrière dans le cas d’une transmission manuelle).
• Caler les roues en contact avec le sol à
l’aide de blocs de bois ou de grosses pierres.
• Maintenir le cric bien graissé et propre et
éviter qu’il ne soit endommagé.
• Aucun objet ne doit être placé entre la
base du cric et le sol ou entre le cric et la
barre de fixation du véhicule.
07
173
07 Roues et pneus
Permutation des pneus
• Les pneus avec la semelle la moins usée
devraient être installés à l’arrière (pour
éviter le risque de dérapage).
• Communiquez avec un atelier Volvo si
vous n’êtes pas certain de la profondeur
de la semelle des pneus.
Permutation des pneus
La permutation des pneus n’est pas recommandée pour votre véhicule. Les renseignements suivants visent à vous indiquer pour
quelle raison.
Ensemble de semelle
Les flèches indiquent le sens de permutation
du pneu
Pneus d’été et d’hiver
07
174
• Lorsqu’on change les pneus d’été et
d’hiver, faire une marque sur les pneus
pour indiquer la position du pneu sur la
voiture, par exemple : AG = avant gauche,
DD = derrière droite
• Une flèche sur le flanc du pneu indique les
pneus dont la semelle est conçue pour
rouler dans une seule direction.
• Les pneus mal installés diminuent la capacité de freinage et l’habilité de manœuvrer
dans la pluie, la neige et la neige fondante.
Au fur et à mesure que le pneu s’use et que le
caoutchouc durcit, les ensembles de pneus
avant et arrière s’usent selon différents
angles. Par conséquent, si on permute les
pneus, la bande de roulement s’usera selon
un certain angle. Même si la conduite, la
tenue de route et le bruit semblent acceptables, ils ne sont toutefois pas parfaits. De
plus, les pneus qui sont permutés sur une
base non régulière peuvent causer davantage de bruit, présenter plus d’usure et modifier la sensation de conduite et la tenue de
route.
Un pneu qui s’adapte complète à sa nouvelle
position permettra une meilleure sensation
de conduite, produira moins de bruit et une
meilleure économie de carburant.
Rendement de la stabilité au freinage
Votre véhicule utilise davantage les pneus
avant, c’est pourquoi ceux-ci s’useront plus
rapidement. Cela peut s’avérer bénéfique
étant donné que la bande de roulement
moins usée des pneus arrière permettra de
diminuer le survirage. Le survirage survient
lorsqu’un véhicule continue de tourner en raison du mouvement et des forces dynamiques appliquées sur la suspension.
Analyse de l’usure de la suspension
Toute suspension nécessite une vérification
et un entretien périodiques. Le type d’usure
des pneus pourrait permettre de détecter un
problème de suspension. Chaque pneu en
place indique l’état de la suspension. Cependant, la permutation des pneus entrave la
détection de l’usure de la suspension. La
détection précoce est très importante car les
problèmes de suspension peuvent user
davantage les pneus.
Si vous permutez vos pneus…
Veuillez suivre les recommandations du
fabricant du pneu indiquées dans la brochure
de garantie des pneus du fabricant de pneus.
07 Roues et pneus
07
175
Lavage et nettoyage du véhicule............................................................. 178
Retouches de peinture ............................................................................ 181
176
ENTRETIEN DE LA VOITURE
08
08 Entretien de la voiture
Lavage et nettoyage du véhicule
Lavage du véhicule
08
178
• Il faut laver le véhicule à intervalles réguliers, car la saleté, la poussière, les insectes et les taches de goudron adhèrent à la
peinture et risquent de l’endommager. Il
est particulièrement important de laver le
véhicule souvent en hiver afin d’éviter la
corrosion due à l’utilisation de sel sur les
routes.
• Durant le lavage, ne pas exposer le véhicule à la lumière directe du soleil. Utiliser
de l’eau tiède pour amollir la saleté avant
de passer l’éponge et de laver à grandes
eaux, pour éviter de rayer la peinture.
• Fientes d’oiseaux : les enlever de la peinture le plus tôt possible. Sinon, le fini
risque d’être endommagé de façon
permanente.
• On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
• Un solvant à graisse hydrosoluble peut
être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser
toutefois un espace de lavage doté d’un
séparateur de drainage.
• Essuyer le véhicule avec une peau de
chamois propre et se rappeler qu’il faut
nettoyer les orifices de drainage dans les
portières et les panneaux de seuil.
• On peut éliminer les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après avoir lavé le véhicule.
• On peut nettoyer les balais d’essuie-glace
à l’aide d’une brosse à soies dures et
d’eau savonneuse. Un nettoyage fréquent
des balais d’essuie-glace de pare-brise
améliore considérablement la visibilité et
aide à prolonger la durée de service des
balais d’essuie-glace.
• Enlever la saleté sur le dessous de la
voiture (cages des roues, ailes, etc.).
• Dans les régions où la pollution industrielle
est élevée, on recommande de procéder à
des lavages plus fréquents.
ATTENTION
Pendant un lavage à haute pression, la buse
de la lance à jet diffuseur ne doit jamais se
trouver à moins de 30 cm (13 po) du véhicule. Ne pas pulvériser de l’eau dans les serrures.
Lorsque vous lavez le moteur ou le nettoyez
à la vapeur, évitez d’envoyer de l’eau ou de
la vapeur directement sur les composants
du système électrique ou vers l’arrière du
moteur.
La présence de saleté, de neige, entre autres,
sur les phares peut réduire considérablement
la capacité d’éclairage. Nettoyer régulièrement les phares, par exemple pendant le remplissage du réservoir de carburant.
• Toujours fermer le toit ouvrant et le paresoleil avant de laver votre véhicule.
• Ne jamais utiliser un produit de nettoyage
abrasif sur le toit ouvrant.
• Ne jamais utiliser de cire sur les garnitures
d’étanchéité en caoutchouc du toit ouvrant.
• Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les
cavités des bougies contiennent de l’eau
et les assécher par jet d’air si nécessaire.
Détergents convenables : Il faut employer
des détergents spécialement conçus pour le
lavage des véhicules. Le mélange recommandé est d’environ 8,5 cl (2,5 oz liq.) de
détergent pour 10 litres (2,6 gal. US) d’eau.
Après avoir nettoyé le véhicule au moyen d’un
détergent, bien rincer le véhicule avec de
l’eau claire.
Composantes externes
Volvo recommande l’utilisation de produits
nettoyants spécifiques disponibles chez votre
concessionnaire Volvo pour nettoyer les composantes de plastique coloré, de caoutchouc
ou décoratives comme les pièces chromées
qui se trouvent à l’extérieur de votre véhicule.
Il faut respecter les directives d’utilisation de
ces produits. Il ne faut pas utiliser de solvants
ni de détachants.
ATTENTION
• Il ne faut pas cirer ou polir les composantes de plastique ou de caoutchouc
• Le polissage des pièces chromées peut
user ou endommager la surface
• Les cires contiennent des substances
abrasives qu’on ne devrait pas utiliser.
NOTE
Lorsque vous nettoyez le véhicule, ne pas
oublier d’enlever la saleté des orifices de
drainage et des seuils des portières.
.
08 Entretien de la voiture
Lavage et nettoyage du véhicule
AVERTISSEMENT
Si vous conduisez le véhicule immédiatement après le lavage, appuyer sur la pédale
de frein à plusieurs reprises pour éliminer
toute trace d’humidité dans les garnitures
de frein.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour
moteur si le moteur est chaud. Cela constitue un risque d’incendie.
Lavage automatique - simple et rapide
• Nous recommandons de NE PAS laver
votre véhicule dans un lave-auto automatique les six premiers mois (car la peinture
n’aura pas eu le temps de durcir
suffisamment).
• Le lavage automatique est un moyen simple et rapide de laver votre véhicule, mais
il est bon de se rappeler qu’il ne sera pas
aussi propre que lorsque vous le nettoyez
vous-même à l’aide d’une éponge et
d’eau. Il est extrêmement important de
garder le dessous de la carrosserie propre, surtout en hiver. Certains lave-autos
n’ont pas de systèmes pour laver le dessous de la voiture.
• Avant d’entrer dans un lave-auto, s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés, et
que l’(les) antenne(s) est(sont) rentrée(s)
ou enlevée(s). Sinon, la machine pourrait
les déloger.
Éclairage extérieur
De la condensation peut se former temporairement à l’intérieur des lumières extérieures
comme les phares, les phares antibrouillard
ou les feux arrière. La formation de condensation est un processus normal et les lumières sont conçues pour résister à l’humidité.
La condensation disparaît généralement peu
de temps après avoir allumé les phares.
Polissage et cirage
• Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir la voiture au cours de la première
année; en revanche, l’application de cire
peut être utile.
• Avant d’appliquer un poli ou de la cire, il
faut laver puis sécher le véhicule. On peut
utiliser du kérosène ou un détachant pour
goudron pour éliminer les taches de goudron. Les taches tenaces peuvent nécessiter l’usage d’une pâte à polir douce.
• Après le polissage, utiliser une cire liquide
ou en pâte.
• Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire.
• Pour les surfaces ternes, l’application de
la cire seule ne remplace pas le polissage.
• Une vaste gamme de cires polymères est
aujourd’hui disponible sur le marché. Ces
cires sont faciles à utiliser et donnent un
fini brillant longue durée qui protège la
carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration.
• Ne pas polir ou cirer la voiture en plein
soleil [la température de la surface du
véhicule ne doit pas excéder 45 °C
(113 °F)].
ATTENTION
Volvo ne recommande pas l’utilisation des
revêtements longue durée ou durables qui
protègent la peinture, dont certains sont
supposés prévenir les piqûres de corrosion,
la décoloration, l’oxydation, etc. Volvo n’a
pas vérifié la compatibilité de ces revêtements avec le revêtement transparent qui
recouvre la peinture de votre véhicule. Certains d’entre eux peuvent le faire ramollir,
fissurer ou ternir. Il se peut que les dommages causés par l’application d’un revêtement protecteur ne soient pas couverts par
la garantie de la peinture de votre véhicule.
08
179
08 Entretien de la voiture
Lavage et nettoyage du véhicule
Nettoyage du revêtement
Tissu
Nettoyer à l’eau savonneuse ou au détergent. Dans le cas des taches plus difficiles
d’huile, de crème glacée, de cirage à chaussures, de graisse, etc., utiliser un détachant
pour tissus ou vêtements. Consultez votre
concessionnaire Volvo.
Éléments intérieurs en plastique
Nettoyer les éléments en plastique à l’aide de
produits spécialement conçus à cette fin.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
Matériau Alcantera™ suédine
On peut nettoyer le revêtement en suédine
avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce.
Soin du cuir
Le revêtement en cuir de Volvo est enduit
d’un protecteur qui repousse les salissures.
À la longue, la lumière du soleil, la graisse et
la saleté peuvent dégrader la protection. Le
cuir peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler
ou se décolorer.
08
180
Volvo offre une trousse d’entretien du cuir,
non graisseuse et facile à utiliser; sa formulation permet de nettoyer et d’embellir le cuir
de votre véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit nettoyant
enlève l’accumulation de saleté et d’huile. La
crème protectrice légère rétablit un écran qui
protège de la saleté et de la lumière du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de
cuir spécial qu’on doit appliquer après le
produit nettoyant et le protecteur. Il laisse le
cuir souple et lisse, et réduit le frottement
entre le cuir et les autres finis de l’habitacle.
Volvo recommande de nettoyer, de protéger
et de conditionner le cuir du véhicule de deux
à quatre fois par année. Demandez à votre
concessionnaire des renseignements au
sujet de la trousse d’entretien du
cuir 951 0251 et de l’assouplisseur pour
cuir 943 7429.
Nettoyage du revêtement de cuir
1. Verser du nettoyant pour cuir sur une
éponge humide et la presser jusqu’à ce
que le nettoyant mousse.
2. Appliquer la mousse sur la tache en effectuant des cercles.
3. Bien humidifier la tache à l’aide de l’éponge. Laisser l’éponge absorber la tache, ne
pas frotter.
4. Sécher la tache à l’aide d’une serviette ou
d’un essuie-tout doux et laisser sécher le
cuir.
Protection du revêtement de cuir
1. Verser une petite quantité de crème protectrice sur un linge et appliquer une fine
couche de crème sur le revêtement en
effectuant de petits cercles.
2. Laisser le cuir sécher pendant 20 minutes.
La crème permettra au cuir de résister aux
taches et le protégera contre les rayons ultra-
violets du soleil qui peuvent endommager le
revêtement.
ATTENTION
• On ne doit jamais utiliser de l’essence, du
naphte ou un agent de nettoyage semblable
sur le plastique ou le cuir, car ces substances peuvent les endommager.
• Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge
à lèvres, car la couleur risque de s’étendre
davantage.
• Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des sièges.
• Nettoyer en allant de l’extérieur de la
tache vers l’intérieur.
• Les objets pointus (p. ex., stylos ou plumes dans la poche) ou les attaches en Velcro des vêtements peuvent endommager le
tissu du revêtement.
• Les vêtements qui déteignent, comme
une nouvelle paire de jeans ou des vêtements en suède, peuvent tacher le tissu du
revêtement.
Roues chromées : nettoyer les roues chromées avec le même détergent utilisé pour la
carrosserie du véhicule. Des produits de
nettoyage pour roues trop puissants peuvent tacher de façon permanente les roues
chromées.
Nettoyage des ceintures de sécurité
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède
et une solution de savon doux.
08 Entretien de la voiture
Retouches de peinture
Nettoyage des tapis
Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse, surtout en hiver
lorsqu’il faudrait les sortir pour les sécher.
Les taches sur les tapis peuvent être enlevées au moyen d’un détergent doux.
Ne pas oublier
• Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le
rouge à lèvres, car la couleur risque de
s’étendre davantage.
• Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des
sièges.
• Nettoyer en allant de l’extérieur de la
tache vers l’intérieur.
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Prendre l’habitude de vérifier régulièrement le fini, lors du lavage du véhicule par
exemple. Faire les retouches qui s’imposent.
Code de couleur
Petits éclats de pierre et éraflures
Matériel :
•
•
•
•
•
Apprêt - en cannette
Peinture - stylo de retouche
Brosse
Ruban masque
Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le
métal et qu’il reste une couche intacte de
peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit débarrassé de toute saleté.
NOTE
Plaque de modèle avec code de couleur de la
peinture1
S’assurer d’avoir la bonne couleur. Lorsque
vous commandez de la peinture de retouche
de votre concessionnaire Volvo, utiliser le
code de peinture indiqué sur la plaque de
modèle (1 dans l’illustration ci-dessus).
Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances spécialisés.
Communiquer avec un technicien Volvo
formé et qualifié en cas de dommages
importants.
Nettoyer et sécher le véhicule avant d’effectuer des retouches sur le véhicule. La température de la surface doit être supérieure à
15°C (60°F).
Marques à la surface
Vous pouvez réparer les petites égratignures
à l’aide de la peinture de retouche Volvo. Si la
piqûre de pierre n’a pas dénudé le métal et
qu’il reste une couche intacte de peinture, on
peut appliquer la peinture de retouche Volvo
aussitôt que l’endroit a été nettoyé.
08
1
La plaque de modèle est située sur le montant
de portière du centre du côté passager.
181
08 Entretien de la voiture
Retouches de peinture
Marques profondes
08
182
1. Placer un petit morceau de ruban masque sur la surface abîmée. Tirer sur le
ruban de façon à enlever les écailles de
peinture qui s’y colleront.
2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer avec
un petit pinceau. Une fois la surface
sèche, appliquer la peinture au pinceau.
Bien mélanger la peinture; appliquer plusieurs couches minces et laisser sécher
après chaque application.
3. S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la
masquant.
08 Entretien de la voiture
08
183
Service d’entretien Volvo......................................................................... 186
Entretien de votre véhicule...................................................................... 187
Inspection des dispositifs antipollution................................................... 188
Travaux sur votre véhicule ....................................................................... 189
Capot et compartiment moteur .............................................................. 191
Huile à moteur......................................................................................... 192
Huiles et liquides ..................................................................................... 195
Balais d’essuie-glace .............................................................................. 197
Batterie.................................................................................................... 198
Remplacement d’ampoules .................................................................... 201
Fusibles ................................................................................................... 211
184
ENTRETIEN ET SERVICE
09
09 Entretien et service
09
Service d’entretien Volvo
Service d’entretien
Un entretien périodique contribue à garantir le
bon fonctionnement de votre véhicule. Votre
livret de garantie et d’entretien vous propose
un calendrier d’entretien périodique complet
jusqu’à 240 000 km (150 000 milles). Ce programme précise les travaux d’inspection et
d’entretien nécessaires au bon fonctionnement du véhicule et comprend également les
composants qui ont une incidence sur les
émissions de celui-ci. Le service d’entretien
comprend plusieurs tests qui nécessitent des
instruments et des outils spéciaux ; il doit
donc être confié à un technicien qualifié. Volvo
vous conseille de vous conformer au programme d’entretien décrit dans le présent
manuel. Pour maintenir votre Volvo en excellent état, exigez des pièces et des accessoires
Volvo étant donné que ceux-ci sont durables
et ont déjà fait leurs preuves.
La Federal Clean Air Act (Loi fédérale
américaine sur la lutte contre la
pollution atmosphérique) - États-Unis
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la
pollution atmosphérique exige des constructeurs automobiles qu’ils fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour assurer
le bon entretien et le bon fonctionnement des
composants qui contrôlent les émissions. Ces
services, qui sont énumérés dans le livret de
garantie et d’entretien, ne sont pas couverts
186
par la garantie. Il faut payer la main-d’oeuvre
et les pièces utilisées.
Services d’entretien
Votre voiture Volvo a fait l’objet de plusieurs
inspections importantes avant de vous être
livrée, conformément aux spécifications de
Volvo. Les services d’entretien courant précisés dans le livret des renseignements sur la
garantie et l’entretien, dont bon nombre
influencent considérablement le taux d’émissions du véhicule, doivent être effectués tel
qu’indiqué. Nous vous recommandons de
conserver les reçus des services touchant les
émissions du véhicule en cas de problèmes
liés à l’entretien.
Il faut également effectuer une inspection et
un entretien chaque fois qu’on constate ou
qu’on soupçonne une anomalie.
Données relatives au véhicule
(boîte noire)
Les systèmes de conduite et de sécurité de
votre véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent de l’information concernant le fonctionnement de votre véhicule.
Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les informations reçues durant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant
un accident ou une situation d’évitement
d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de
réparation
• les organismes chargés de l’application
de la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui font valoir leur droit
d’information en vertu de la loi ou qui ont
accès à ces renseignements moyennant
votre consentement.
Garanties applicables
En vertu des règlements en vigueur au
Canada et aux É.-U., les garanties énumérées dans la liste ci-dessous sont offertes.
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée sur pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la
corrosion
• Garantie limitée sur ceintures de sécurité
et systèmes de retenue supplémentaires
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du dispositif antipollution
Il s’agit des garanties fédérales; d’autres
garanties sont offertes et requises selon la loi
en vigueur dans chaque province ou État. Se
référer au livret de garantie et d’entretien
pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties.
09 Entretien et service
Entretien de votre véhicule
Entretien par le propriétaire
Les services et les intervalles d’entretien
périodique sont décrits dans le livret de
garantie et d’entretien du véhicule.
Les opérations qui suivent peuvent être exécutées entre les intervalles d’entretien normalement prévus.
Chaque fois qu’on fait le plein :
• Vérifier le niveau de l’huile à moteur.
• Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces,
les phares et les feux arrière.
Tous les mois :
• Vérifier la pression de gonflage à froid de
tous les pneus. Inspecter les pneus pour
détecter les signes d’usure.
• Vérifier que le niveau du liquide de refroidissement du moteur et des autres fluides
se situe entre les marques « min » et
« max ».
• Nettoyer les surfaces intérieures des glaces à l’aide d’un nettoyant pour verre et
de papier essuie-tout doux.
• Essuyer les fenêtres de renseignement du
conducteur à l’aide d’un chiffon doux.
• Inspecter visuellement les bornes de batterie pour détecter les signes de corrosion. La présence de corrosion peut
indiquer qu’un connecteur de borne est
09
desserré ou que la batterie a atteint la fin
de sa durée de service. Consultez un
technicien Volvo formé et qualifié pour
plus d’information.
Au besoin :
• Laver le véhicule, y compris le train roulant, pour réduire l’usure pouvant être
causée par l’accumulation de saleté et la
corrosion due aux résidus de sel.
• Nettoyer les bouches d’admission d’air à
la base du pare-brise et tous les autres
endroits des feuilles d’arbre et brindilles
qui peuvent s’y accumuler.
NOTE
Des informations complètes sur l’entretien à
l’intention des techniciens qualifiés sont
disponibles en ligne pour achat ou abonnement sur www.volvotechinfo.com.
187
09 Entretien et service
09
Inspection des dispositifs antipollution
Qu’est-ce qu’un système de diagnostic
embarqué (OBD II)?
OBD II, qui fait partie du système de gestion
informatisée du moteur, est un dispositif qui
enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. S’il détecte une « anomalie » de contrôle antipollution, le témoin « CHECK
ENGINE » (MIL) peut s’allumer. Par « anomalie », on entend le fonctionnement d’un composant ou d’un système hors des paramètres
prévus. Une anomalie peut être permanente
ou temporaire. OBD II enregistre un message
pour toutes les anomalies détectées.
Comment utilise-t-on le système OBD II
pour l’inspection des dispositifs
antipollution?
L’inspection des dispositifs antipollution du
véhicule s’effectue dans la plupart des cas
par branchement direct d’un ordinateur au
dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire
les anomalies. Ce procédé a remplacé dans
bien des cas le mesurage des émissions au
tuyau d’échappement.
188
Dans quels cas mon véhicule
échouerait-il à l’inspection OBD II des
dispositifs antipollution?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection
OBD II des dispositifs antipollution pour l’une
ou l’autre des raisons suivantes :
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) est
allumé, votre véhicule peut échouer à
l’inspection.
• Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est
allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II
enregistre une anomalie. Votre véhicule
peut échouer ou non, selon les méthodes
d’inspection utilisées.
• Si une opération d’entretien effectuée
récemment sur votre véhicule a nécessité
le débranchement de la batterie, il se peut
que les données de diagnostic OBD II
soient incomplètes et que le système juge
le véhicule « non prêt » pour l’inspection.
Un véhicule qui n’est pas prêt peut
échouer à l’inspection.
Comment préparer ma prochaine
inspection OBD II des dispositifs
antipollution?
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention,
demandez qu’un diagnostic soit établi
pour votre véhicule et, au besoin, faire
réparer celui-ci par un technicien Volvo
qualifié.
• Si votre véhicule a subi une opération
d’entretien à la suite du déclenchement du
témoin « CHECK ENGINE » ou qu’une
opération d’entretien a nécessité le
débranchement de la batterie, une période
de conduite est nécessaire pour que le
dispositif OBD II soit « prêt » pour l’inspection. Afin d’amener le dispositif à cet état,
conduire le véhicule pendant une demiheure sur un parcours varié incluant arrêts
et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut vous fournir de plus
amples renseignements sur la planification
d’un tel parcours.
• Faites effectuer l’entretien de votre véhicule selon le calendrier d’entretien
recommandé.
09 Entretien et service
Travaux sur votre véhicule
Veuillez noter les points qui suivent
avant d’entreprendre des travaux sur
votre véhicule
Batterie
• S’assurer que les câbles de la batterie
sont raccordés et fixés correctement.
• Ne jamais débrancher la batterie lorsque
le moteur tourne (p. ex., lors du remplacement de la batterie).
• Ne jamais utiliser un chargeur rapide de
batterie. Déconnecter les câbles de la
batterie avant de la recharger.
• La batterie contient de l’acide, une substance corrosive et toxique. Il est important
de la manipuler de façon écologique.
Demander l’aide de votre concessionnaire
Volvo.
pare-boue qui se trouve sous le moteur.
Assurez-vous de positionner le cric de
manière à empêcher le véhicule de glisser et
de retomber au sol. Toujours utiliser des
chandelles ou des dispositifs semblables.
Levage du véhicule
Si on utilise un cric de garage pour lever le
véhicule, on doit utiliser les deux points de
fixation du cric. Ils sont renforcés spécialement pour supporter le poids du véhicule. On
peut également placer le cric de garage sous
la partie avant du bâti support du moteur.
Faire attention pour ne pas endommager le
Si on utilise un élévateur à deux poteaux pour
lever le véhicule, il faut centrer les supports
des bras de levage avant et arrière sous les
plaques de levage renforcées sur le rebord
interne du rail d’assise (voir l’illustration).
09
189
09 Entretien et service
09
Travaux sur votre véhicule
AVERTISSEMENT
La tension du système d’allumage du véhicule est très élevée!
La tension du circuit d’allumage représente
un danger!
Ne pas toucher aux bougies, aux câbles ou
à la bobine d’allumage lorsque le moteur
tourne ou que l’allumage est sous tension.
Le contact doit être coupé lorsque :
• on procède à des essais moteur
• on remplace des pièces dans le système
d’allumage, par exemple des bougies, la
bobine d’allumage, le distributeur, les
câbles d’allumage, etc.
Vérification de la courroie
Vérifier la courroie régulièrement pour
s’assurer qu’elle est propre et en bon état.
Une courroie usée ou sale peut occasionner
un mauvais refroidissement et un débit insuffisant de l’alternateur, et risque de compromettre le bon fonctionnement de la direction
assistée et du climatiseur.
NOTE
La courroie d’entraînement est équipée
d’un mécanisme de réglage automatique de
la tension et ne nécessite aucun réglage
lorsqu’elle est remplacée.
190
AVERTISSEMENT
Le moteur doit être coupé pendant la vérification.
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement
Le système de refroidissement doit être rempli de liquide de refroidissement et ne présenter aucune fuite pour assurer un fonctionnement optimal. Vérifier régulièrement le
niveau du liquide. Il doit se situer entre les
marques « MAX. » et « MIN. » du réservoir de
dilatation. Cette vérification doit être effectuée avec un soin particulier lorsque le
moteur est neuf ou lorsque le système de
refroidissement a été vidangé.
Ne pas enlever le bouchon de remplissage,
sauf pour ajouter du liquide de refroidissement. Enlever souvent le bouchon peut
empêcher la circulation du liquide de refroidissement entre le moteur et le réservoir de
dilatation durant le réchauffement et le refroidissement du moteur.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consulter un technicien
Volvo formé et qualifié.
NOTE
Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille
et antigel du liquide et possède un point
d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec
du liquide de refroidissement/de l’antigel de
marque Volvo uniquement (un mélange
moitié-eau, moitié-antigel).
ATTENTION
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à
certains endroits du moteur pourraient
endommager ce dernier. Ne pas mélanger
des types différents d’antigel/de liquide de
refroidissement.
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
lorsque le moteur est chaud. Attendre que
le véhicule refroidisse.
09 Entretien et service
Capot et compartiment moteur
09
Tirer sur la poignée...
...exercer une pression vers le haut et
Ouverture du capot
1. Tirer sur le levier situé sous le côté gauche du tableau de bord pour déverrouiller
le capot.
2. Soulever légèrement le capot.
3. Appuyer sur la commande de dégagement en dessous du bord avant du capot
(au centre) et soulever.
AVERTISSEMENT
Vérifier si le capot se verrouille bien quand
on le ferme!
Compartiment moteur
1. Réservoir de dilatation - liquide de
refroidissement
2. Réservoir de liquide de servodirection
3. Réservoir du liquide lave-glace
4. Jauge de niveau d’huile à moteur
5. Radiateur
6. Ventilateur de refroidissement
7. Bouchon de remplissage de l’huile à
moteur
8. Réservoir du liquide de frein et
d’embrayage
9. Boîtier de fusibles/relais
10. Filtre à air
11. Batterie (dans le coffre)
12. Plaque informative
AVERTISSEMENT
Le ventilateur de refroidissement (6) peut
démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à
6 minutes) après qu’on a arrêté le moteur.
191
09 Entretien et service
09
Huile à moteur
Spécifications relatives à l’huile
L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL
ou ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à celles-ci risquent de ne pas protéger
aussi bien le moteur ou risquent de le rendre
moins performant et moins économe.
Viscosité de l’huile (températures
ambiantes stables)
Volvo recommande Castrol.
Pour certains types de conduite, les huiles de
marque ou les huiles synthétiques peuvent
diminuer la consommation de carburant et
améliorer la protection du moteur. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire
Volvo ou d’un technicien Volvo formé et qualifié en ce qui concerne les huiles de marque
et les huiles synthétiques.
Ne pas ajouter de produits additifs à
l’huile.
Utilisation sous des climats chauds
Lorsque la température dans votre région
dépasse 40 °C (104 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de
votre véhicule, d’utiliser une huile plus visqueuse comme par exemple l’huile
SAE 5W-40 ou 0W-40. Voir le tableau des
viscosités.
NOTE
On n’utilise pas d’huile synthétique quand
l’huile est vidangée aux entretiens périodiques normaux. Ce type d’huile n’est utilisé
que si le client en fait la demande et moyennant des frais supplémentaires. Renseignez-vous auprès d’un technicien Volvo
formé et qualifié.
192
Utilisation sous des climats tempérés
L’utilisation d’une huile dont la viscosité est
inadéquate peut réduire la durée de vie du
moteur. Dans des conditions d’utilisation
normales et lorsque la température ne
dépasse par les 40 °C (104 °F), une huile
SAE 5W-30 permet une bonne économie de
carburant et assure une bonne protection du
moteur. Voir le tableau des viscosités.
Utilisation du moteur dans des
conditions extrêmes
Les huiles synthétiques qui répondent aux
normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs où
les températures sont extrêmes (chaudes ou
froides) ou lorsque vous traînez une remorque sur de longues distances ou pour un
long trajet en terrain montagneux.
09 Entretien et service
Huile à moteur
NOTE
Volvo utilise différents systèmes pour indiquer une baisse du niveau ou de la pression
de l’huile. Certains modèles sont munis
d’un capteur de pression de l’huile, auquel
cas la baisse de pression est indiquée au
moyen d’un symbole lumineux (voir page
50). D’autres sont équipés d’un capteur de
niveau d’huile qui renseigne le conducteur
au moyen d’un symbole lumineux situé au
centre du bloc instruments et d’un message
affiché dans la fenêtre de renseignement.
Certains modèles utilisent les deux systèmes. Communiquez avec un technicien
Volvo formé et qualifié pour de plus amples
renseignements.
Symbole de l’American Petroleum Institute (API)
Symbole de l’American Petroleum
Institute (API)
L’étiquette circulaire de l’American Petroleum
Institue (API) est divisée en trois parties :
• La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
• La partie inférieure précise si l’huile a
révélé des propriétés d’économie d’énergie lors d’un essai normalisé de comparaison avec une huile de référence.
Vidange d’huile et remplacement du
filtre à huile
Voir à la page 192 les spécifications relatives
à l’huile et à la page 246 les volumes d’huile.
Changer l’huile aux intervalles indiqués dans
le livret de garantie et d’entretien.
09
NOTE
• Volvo ne recommande pas d’ajouter des
additifs à l’huile.
• On n’utilise pas d’huile synthétique
quand l’huile est vidangée aux entretiens
périodiques normaux, sauf si le client en fait
la demande, moyennant des frais supplémentaires. Renseignez-vous auprès d’un
technicien Volvo formé et qualifié.
Vérification du niveau d’huile et ajout
Il faut vérifier le niveau d’huile chaque fois
qu’on fait le plein. Il est particulièrement
important de faire cette vérification jusqu’au
premier entretien périodique.
• Garer le véhicule sur une surface plane
lors de la vérification du niveau d’huile.
• Si le moteur est chaud, attendre au
moins 10 à 15 minutes après l’arrêt du
moteur avant de procéder à la vérification.
Vérification de l’huile
1. Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide
d’un chiffon non pelucheux.
2. Réinsérer la jauge d’huile, la sortir à nouveau et vérifier le niveau de l’huile.
3. Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau
est proche du repère MIN, ajouter
environ 1 litre (1 quart gal. US) d’huile.
193
09 Entretien et service
09
Huile à moteur
4. Démarrer le moteur et le laisser atteindre
sa température de fonctionnement
normal.
5. Arrêter le moteur et attendre au moins 10
à 15 minutes avant de revérifier le niveau
de l’huile. Au besoin, faire l’appoint jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère
MAX.
ATTENTION
• Ne pas vérifier régulièrement le niveau
d’huile peut endommager sérieusement le
moteur si le niveau d’huile est trop bas.
• Ne jamais remplir le réservoir au-dessus
de la marque MAX car cela pourrait entraîner une hausse de la consommation d’huile.
• Ne pas vérifier régulièrement le niveau
d’huile peut endommager sérieusement le
moteur si le niveau d’huile est trop bas.
• Toujours ajouter de l’huile du même type
et de la même viscosité que celle utilisée.
AVERTISSEMENT
Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer
en contact avec la surface brûlante du
tuyau d’échappement.
194
MIN.
MAX.
09 Entretien et service
Huiles et liquides
Réservoir du liquide lave-glace
Remplacement du liquide de
refroidissement
09
ATTENTION
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à
certains endroits du moteur pourraient
endommager ce dernier. Ne pas mélanger
des types différents d’antigel/de liquide de
refroidissement.
Vérifiez régulièrement le liquide de refroidissement!
AVERTISSEMENT
Réservoir du liquide lave-glace
Le réservoir du liquide lave-glace est situé
dans le compartiment moteur et contient
environ 6,4 litres (6,8 quarts gal. US) de
liquide.
Par temps froid, remplir le réservoir d’un solvant contenant de l’antigel.
Réservoir de liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consulter un technicien
Volvo formé et qualifié.
• Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Attendre
que le véhicule refroidisse.
• Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud,
dévissez le bouchon du réservoir de dilatation lentement pour permettre à la surpression de se dissiper.
NOTE
Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille
et antigel du liquide et possède un point
d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec
du liquide de refroidissement/de l’antigel de
marque Volvo uniquement (un mélange
moitié-eau, moitié-antigel).
195
09 Entretien et service
09
Huiles et liquides
Réservoir du liquide de frein et
d’embrayage
Réservoir de liquide de servodirection
NOTE
En cas de problème dans le système de
servodirection ou de panne électrique dans
le véhicule nécessitant un remorquage, il
est toujours possible d’utiliser la direction.
Toutefois, se rappeler qu’un plus grand
effort sera nécessaire pour manoeuvrer le
volant.
Le niveau du liquide de frein doit toujours
être au-dessus de la marque MIN sur le côté
du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il
y a suffisamment de liquide dans le réservoir.
Type du liquide : DOT 4+ point
d’ébullition >280 °C (536 °F), P/N 9437433
Vidange : Tous les deux ans ou 48 000 km
(30 000 milles). Il faut vidanger le liquide une
fois l’an ou tous les 24 000 km (15 000 milles)
lorsqu’on conduit dans des conditions très
rigoureuses (conduite en montagne, etc.)
Toujours confier la vidange du liquide de frein
à un technicien Volvo formé et qualifié.
196
Le niveau du liquide doit toujours se situer
entre les marques ADD et FULL.
Type de liquide : fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S),
numéro de pièce 1161529, ou équivalent.
Vidange : Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire.
09 Entretien et service
Balais d’essuie-glace
Balais d’essuie-glace
09
NOTE
On peut améliorer la visibilité et prolonger la
durée de service des balais d’essuie-glace
en gardant le pare-brise et les balais
d’essuie-glace propres. Voir les instructions
de lavage à la page 178.
1. Soulever le bras de l’essuie-glace pour
l’éloigner du pare-brise.
2. Enfoncer les cliquets (A, dans l’illustration
à gauche).
3. Retirer le balai d’essuie-glace.
4. Insérer un nouveau balai et s’assurer qu’il
est fixé solidement en place.
Le balai du côté conducteur est plus long
que celui du côté passager.
197
09 Entretien et service
Batterie
09
Entretien de la batterie
l’ouverture au fond du compartiment (voir
la page 199).
• Ne jamais déconnecter la batterie lorsque
le moteur tourne, par exemple lors du
remplacement de la batterie.
• La batterie doit être déconnectée de la
voiture quand on utilise un chargeur de
batterie directement sur la batterie.
• Toutefois, quand la batterie est chargée
par les points de branchement dans le
compartiment moteur (voir la page 199), il
faut qu’elle soit connectée.
AVERTISSEMENT
Il est possible d’utiliser deux différents types de
batterie et ceux-ci sont interchangeables
La batterie de votre véhicule se trouve sous
le plancher du coffre.
Les habitudes et les conditions de conduite,
le climat, le nombre de démarrages, etc.,
influent tous sur la durée de service et le
fonctionnement de la batterie. Pour que votre
batterie fonctionne bien, garder à l’esprit les
points suivants :
• Vérifier le niveau du liquide dans chaque
cellule de la batterie à tous les 24 mois ou à
chaque tranche de 24 000 kilomètres
(15 0001 milles), selon la première
éventualité. Le niveau du liquide doit être
au niveau indiqué dans l’illustration cidessus (A)2. Ne pas remplir excessivement.
1
198
Plus souvent sous un climat chaud.
• Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons ou le couvercle et une lampe de
poche pour vérifier le niveau.
• Ajouter de l’eau distillée si nécessaire. Le
niveau ne doit jamais dépasser
l’indicateur (A).
• Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
• Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque élément de la batterie ou
du couvercle est bien vissé.
• Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés. Faire
passer le flexible de ventilation par
2
L’indicateur de niveau à l’intérieur de la batterie peut être conçu de diverses manières. Voir
l’illustration.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb,
substances chimiques reconnues par l’État
de la Californie comme pouvant provoquer
le cancer et avoir des effets nuisibles sur la
fécondité. Se laver les mains après
manipulation.
09 Entretien et service
Batterie
AVERTISSEMENT
• Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des étincelles électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Le liquide de la batterie contient de l’acide
sulfurique. Évitez que ce liquide entre en
contact avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. En cas de
contact, rincez la partie touchée à grande
eau. En cas de contact avec les yeux, consultez immédiatement un médecin.
NOTE
Se débarrasser de toute batterie usée dans
un centre de recyclage ou dans un endroit
similaire ou l’amener chez votre concessionnaire Volvo.
Pictogrammes :
09
Remplacement de la batterie
Porter des lunettes de
protection
Voir les détails dans le
manuel du propriétaire
Tenir hors de portée des
enfants
Flexible de ventilation
Corrosif
Défense de fumer, aucune
flamme nue, aucune
étincelle
Explosion
1. Couper le contact et retirer la clé.
2. Attendre au moins 5 minutes après avoir
coupé le contact avant de déconnecter la
batterie afin de s’assurer que toutes les
données dans le circuit électrique du
véhicule sont enregistrées dans les modules de commande.
3. Retirer les boulons de la pièce de retenue
qui recouvre la batterie et enlever la
pièce.
4. Plier le couvercle de plastique de la borne
négative (masse) de la batterie ou dévisser le couvercle de la batterie.
5. Débrancher le câble négatif.
199
09 Entretien et service
09
Batterie
6. Enlever le couvercle de plastique si nécessaire et débrancher le câble positif
7. Retirer le flexible de ventilation de la
batterie.
8. Enlever la vieille batterie.
Installation d’une nouvelle batterie
1. Placer une nouvelle batterie.
2. Remettre la pièce de retenue inférieure en
place et resserrer le boulon.
3. Reconnecter le câble positif.
4. Appuyer sur le couvercle de la borne positive de la batterie pour le mettre en place
et replacer le couvercle de plastique.
5. Brancher le câble négatif (masse) et replacer le couvercle de plastique le cas
échéant.
6. S’assurer que le flexible de ventilation est
branché correctement à la batterie et que
l’autre extrémité du flexible passe par
l’ouverture de ventilation située dans le
plancher du compartiment de la batterie
(voir l’illustration).
7. Remettre en place la pièce de retenue qui
recouvre la batterie et resserrer les
écrous.
200
AVERTISSEMENT
Flexible de ventilation
• La batterie produit de l’hydrogène, qui
est un gaz inflammable et explosif. Elle est
munie d’un flexible de ventilation qui sert à
évacuer l’hydrogène par une ouverture qui
se trouve au fond du compartiment de la
batterie. Quand on doit remplacer la batterie, il est essentiel de bien raccorder le flexible à la batterie et de le faire passer par
l’ouverture de ventilation prévue à cette fin
(voir l’illustration).
• Assurez-vous que le flexible de ventilation est exempt de débris.
• N’utiliser que des batteries équipées d’un
flexible de ventilation. Consulter un technicien Volvo formé et qualifié.
NOTE
Après déconnexion ou remplacement de la
batterie, verrouiller et déverrouiller le véhicule au moyen de la télécommande du verrouillage central pour activer de nouveau des
mécanismes comme les vitres électriques, le
toit ouvrant, l’éclairage d’accueil, etc.
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Lorsque vous remplacez une ampoule, gardez à l’esprit les points suivants :
• Ne touchez jamais au verre de l’ampoule.
La graisse et les huiles qu’il y a sur vos
doigts se vaporiseront à la chaleur et
laisseront un dépôt sur le réflecteur, ce qui
l’endommagera.
• Les ampoules des phares bi-xénon orientables, offerts en option, contiennent des
traces de mercure. Confier les ampoules
usagées à un concessionnaire Volvo autorisé pour élimination.
• Les ampoules suivantes doivent être remplacées par un technicien Volvo autorisé :
- phares bi-xénon orientables;
- éclairage d’accueil (plafond);
- lampes de lecture;
- lumières de la boîte à gants;
- clignotants et éclairage d’accueil intégré
aux rétroviseurs latéraux;
- feux d’arrêt surélevés
- diodes des feux arrière
Remplacement des ampoules à
l’avant du véhicule
Emplacement des ampoules dans le
boîtier du phare
Toutes les ampoules avant (sauf celles des
feux antibrouillard avant disponibles en
option) sont remplacées depuis le compartiment moteur.
1. Feu de position latéral
2. Clignotant
3. Feux de croisement/feux de stationnement (phares halogènes)
4. Feu de route, feu de stationnement (phares bi-xénon orientables)
Sur certains modèles, il se peut qu’un tube
en plastique gêne l’accès aux ampoules. On
peut enlever le tube en le brisant et le jeter.
AVERTISSEMENT
Phares bi-xénon actifs (en option) - étant
donné la tension très élevée de ces phares,
le remplacement des ampoules doit être
confié à un technicien Volvo formé et
qualifié.
09
NOTE
Si vous avez de la difficulté à remplacer une
ampoule, contactez un atelier Volvo.
201
09 Entretien et service
09
Remplacement d’ampoules
Feu de croisement
NOTE
Quand le site des phares doit être modifié
pour quelque raison que ce soit (si vous
tractez une remorque pendant de longues
périodes, par exemple), confiez le travail à
un technicien Volvo formé et qualifié.
Ampoule de feu de croisement
(Phares halogènes)
Retrait de l’ampoule défectueuse :
1. Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Enlever le couvercle en plastique.
3. Débrancher le connecteur.
4. Desserrer le ressort de retenue en le
déplaçant d’abord vers la droite, puis
vers l’extérieur et vers le bas, pour l’enlever du chemin.
5. Sortir l’ampoule défectueuse.
202
Installation de la nouvelle ampoule
1. Insérer la nouvelle ampoule sans en toucher le verre, la languette de guidage vers
le haut. L’ampoule ne s’insère correctement que dans cette position.
2. Déplacer le ressort de retenue vers le haut
et le pousser légèrement vers la gauche
jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
3. Rebrancher le connecteur.
4. Remettre le couvercle en plastique en
place.
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Feu de route
09
Installation de la nouvelle ampoule
1. Brancher le connecteur à la nouvelle ampoule jusqu’à ce qu’un clic indique qu’elle
est en place.
2. Insérer l’ampoule dans le boîtier du phare
et visser jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée.
3. Remettre le couvercle en place en appuyant dessus.
Ampoule de feu de route
(Phares halogènes)
Retrait de l’ampoule défectueuse :
1. Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Enlever le couvercle pour accéder au bloc
optique.
3. Visser l’ampoule dans le sens antihoraire
et le sortir.
4. Débrancher le connecteur en appuyant
sur l’attache de verrouillage et tirer.
5. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire et la retirer du support.
203
09 Entretien et service
09
204
Remplacement d’ampoules
Feu de stationnement
Feu de stationnement.
Clignotant, côté conducteur
(Phares halogènes)
(Phares bi-xénon orientables)
Retrait de l’ampoule défectueuse :
1. Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Enlever le couvercle en plastique du bloc
optique croisement. Sortir le support du
feu de stationnement.
3. Retirer l’ampoule du support.
Retrait de l’ampoule défectueuse :
1. Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Enlever le couvercle en plastique de l’assemblage de feux de route. Sortir le support du feu de stationnement.
3. Retirer l’ampoule du support.
Retrait de l’ampoule défectueuse :
1. Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Sortir le support de l’ampoule en le tournant dans le sens antihoraire.
3. Retirer l’ampoule du support en l’enfonçant et en la tournant dans le sens
antihoraire.
Installation de la nouvelle ampoule
1. Enfoncer une nouvelle ampoule dans le
support.
2. Réinsérer le support et l’ampoule à leur
place.
3. Remettre le couvercle en plastique en
place.
Installation de la nouvelle ampoule
1. Enfoncer une nouvelle ampoule dans le
support.
2. Réinsérer le support et l’ampoule à leur
place.
3. Remettre le couvercle en plastique en
place.
Installation de la nouvelle ampoule
1. Insérer la nouvelle ampoule dans le support en l’enfonçant et en la tournant dans
le sens horaire.
2. Réinsérer le support de l’ampoule dans le
boîtier du phare et le tourner dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il soit bien calé.
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Clignotant, côté passager
09
2. Assurez-vous que la garniture d’étanchéité entre le réservoir du liquide lave-glace
et le tuyau de remplissage est bien à sa
place.
3. Appuyer sur le tuyau de remplissage (3)
pour le remettre à sa place.
4. Enfoncer le tuyau d’évent (4) sur le tuyau
de remplissage.
5. Remettre en place et serrer la vis (2) du
tuyau de remplissage.
6. Rebrancher le tuyau du radiateur sur la
boîte (1).
1. Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Enlever le tuyau du radiateur (1) de la
boîte.
3. Enlever la vis (2) du tuyau de remplissage.
4. Étirer le tuyau de remplissage (3) vers le
haut.
5. Retirer le tuyau d’évent (4) du tuyau de
remplissage.
Installation de la nouvelle ampoule
1. Remplacer l’ampoule (en procédant de la
même façon que pour celle du côté du
conducteur).
205
09 Entretien et service
09
Remplacement d’ampoules
Feu de position latéral
Feu de position latéral
1. Tourner le support de l’ampoule dans le
sens antihoraire et le sortir.
2. Enlever l’ampoule défectueuse et en installer une nouvelle.
3. Réinsérer le support de l’ampoule et le
tourner dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’il soit bien calé.
206
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
09
Feux antibrouillard avant (en option)
Feu antibrouillard avant
Retrait de l’ampoule défectueuse :
1. Éteindre les phares et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Tourner le support de l’ampoule légèrement dans le sens antihoraire.
3. Enlever le support et retirer l’ampoule.
Installation de la nouvelle ampoule
1. Insérer la nouvelle ampoule (on ne peut
l’insérer que dans une seule position).
2. Réinsérer le support de l’ampoule et le
tourner dans le sens horaire. La mention
« TOP » doit être sur le dessus.
207
09 Entretien et service
09
Remplacement d’ampoules
Remplacement des ampoules des feux arrière
Emplacement des ampoules
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Toutes les ampoules des feux arrière se remplacent depuis l’intérieur du coffre.
1. Éteindre tous les feux et mettre la clé de
contact à la position 0.
2. Déverrouiller et rabattre le panneau latéral
pour accéder aux ampoules.
Les ampoules sont situées dans deux supports distincts, l’un supérieur, l’autre inférieur. Chaque support est muni d’un loquet
de retenue.
208
Feu d’arrêt
Feu de stationnement (côté gauche)
Feu antibrouillard (un côté)
Ampoule de feu de gabarit
Clignotant
Feu de recul
Remplacer les ampoules dans les
supports supérieur et inférieur de la
manière suivante :
1. Pour faciliter l’opération : débrancher le fil
du support.
2. Comprimer les cliquets en même temps
et dégager le support.
3. Remplacer l’ampoule.
4. Rebrancher le câble.
5. Fermer et fixer le panneau latéral.
NOTE
Si le message indiquant une ampoule grillée
demeure affiché après le remplacement de
l’ampoule, consulter un technicien Volvo
formé et qualifié.
Feu d’arrêt surélevé
Ce type d’ampoules est spécial. Nous
recommandons de consulter un technicien
Volvo formé et qualifié pour remplacer cette
ampoule.
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Lampes de plaque d’immatriculation
Lampes de seuil de portière
Lampes de coffre
1. Couper le contact.
2. Desserrer les vis au moyen d’un tournevis
dynamique.
3. Sortir délicatement le logement de
l’ampoule.
4. Tourner le support de l’ampoule dans le
sens antihoraire et le sortir.
5. Enlever l’ampoule défectueuse et en installer une nouvelle.
6. Réinsérer le support de l’ampoule dans le
boîtier et tourner dans le sens horaire.
7. Réinstaller le boîtier et le visser en
position.
Les lampes de seuil de portière se trouvent
sous le tableau de bord, des côtés conducteur et passager. Pour remplacer une
ampoule :
1. Insérer doucement un tournevis et sortir
le verre diffuseur.
2. Extraire l’ampoule et la remplacer.
3. Enfoncer le verre diffuseur en place.
09
1. Insérer doucement un tournevis et sortir
le verre diffuseur.
2. Remplacer l’ampoule défectueuse.
3. Reposer le verre diffuseur.
209
09 Entretien et service
09
Remplacement d’ampoules
Miroir de pare-soleil
1. Insérer doucement un tournevis et sortir
le verre diffuseur.
2. Extraire l’ampoule défectueuse et la remplacer.
3. Enfoncer avec précaution le bord inférieur
du verre sur les quatre attaches, puis
enfoncer le bord supérieur en place.
NOTE
Il se peut que vous ayez de la difficulté à
remplacer les autres ampoules. Laisser à un
technicien Volvo formé et qualifié le soin de
les remplacer, si nécessaire.
210
09 Entretien et service
Fusibles
09
Remplacement des fusibles
Si un composant électrique est défectueux, il
est possible qu’un fusible ait sauté.
composants électriques qui y sont
raccordés.
Les fusibles se trouvent à quatre endroits
différents :
Le moyen le plus simple de savoir si un fusible a sauté consiste à le retirer. Enlever le
fusible en tirant simplement dessus. Si un
fusible est difficile à enlever, le boîtier à fusibles de l’habitacle, situé sur le côté conducteur du tableau de bord, contient un outil
d’enlèvement de fusibles spécial (ainsi que
plusieurs fusibles de rechange). Sur le côté,
inspecter le fil de métal courbé (voir l’illustration) pour voir s’il est rompu. Si c’est le cas,
le remplacer par un fusible neuf de même
couleur et de même intensité de courant
(indiquée sur le fusible). Les fusibles de
1. Boîte à relais et à fusibles dans le compartiment moteur
2. Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière
un couvercle en plastique
3. Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la
bordure du tableau de bord
4. Boîte à fusibles dans l’espace à bagages
Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle indique l’intensité de chaque fusible et les
rechange sont stockés dans le boîtier à fusibles de l’habitacle. Si les fusibles sautent
continuellement, faire vérifier le système
électrique par un technicien Volvo formé et
qualifié.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser des objets métalliques ou
des fusibles dont l’intensité de courant est
supérieure aux valeurs indiquées à la page
suivante, car cela pourrait endommager
gravement ou surcharger le système électrique du véhicule.
211
09 Entretien et service
09
Fusibles
Boîte de relais/fusibles dans le compartiment moteur
Lors du remplacement de fusibles, veiller à
bien remplacer le fusible sauté par un fusible
neuf de même couleur et de même intensité
de courant (indiquée sur le fusible).
Fusibles dans le compartiment moteur
No.
1
ABS
30
2
ABS
30
3
Essuie-phares (sur certains
modèles)
35
4
212
A
-
No.
A
No.
A
12
Module de gestion du moteur,
15
injecteurs, détecteur de régulation de débit massique d’air
13
Module de commande du
boîtier de papillon
10
20
5
Lampes auxiliaires (en option)
20
6
Relais du démarreur
35
7
Essuie-glace
25
8
Pompe à essence
15
9
-)
14
Sonde d’oxygène des gaz
d’échappement préchauffée
10
Bobines d’allumage, module de 20
gestion du moteur
15
Chauffage de ventilation du
10
carter, soupapes de commande
11
Compresseur de climatisation, 10
détecteur de position de l’accélérateur, ventilateur de boîte E
16
Phare de croisement côté conducteur
20
09 Entretien et service
Fusibles
No.
09
A
17
Phare de croisement côté
passager
18
-
19
Alimentation du module de gestion du moteur, relais du moteur
20
Feux de stationnement
21
-
20
5
15
213
09 Entretien et service
09
Fusibles
Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le couvercle en plastique
Cette boîte à fusibles est située derrière le
couvercle en plastique sous le volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le remplacer par un nouveau
fusible de la même couleur et de la même
intensité de courant (inscrite sur le fusible).
A
No.
10
Tableau de bord, climatisation,
siège à réglage électrique du
conducteur (en option)
10
11
Prises 12 volts - sièges avant et
arrière
15
12
-
-
13
-
14
-
15
ABS, DSTC
4
-
-
5
-
-
6
-
-
A
7
-
-
Siège passager avant
chauffant (en option)
15
8
Sirène de l’alarme
5
9
5
2
Siège conducteur chauffant
(en option)
15
Alimentation du contacteur
des feux d’arrêt
3
Avertisseur
15
No.
1
214
No.
A
5
09 Entretien et service
Fusibles
No.
16
Servodirection, phares
Bi-Xénon orientables
(en option)
A
No.
10
29
-
-
30
-
-
31
-
-
32
-
-
33
Pompe à dépression
20
09
A
17
Feu antibrouillard avant, côté
conducteur (en option)
7,5
18
Feu antibrouillard avant, côté
passager (en option)
7,5
19
-
-
34
Pompe de liquide lave-glace
15
20
-
-
35
-
-
21
Module de gestion de la
transmission, blocage de la
marche arrière (M66)
10
36
-
-
22
Feu de route, côté conducteur
10
23
Feu de route, côté passager
10
24
-
-
25
-
-
26
-
-
27
-
-
28
Siège à réglage électrique du
passager (en option), chaîne
audio
5
215
09 Entretien et service
09
Fusibles
Boîte à fusibles sur le bord du tableau de bord
Les fusibles se trouvent à l’intérieur du panneau d’accès sur le bord du tableau de bord.
Il y a également un certain nombre de fusibles de rechange.
No.
1
216
A
Siège à réglage électrique du
conducteur (en option)
25
2
Siège à réglage électrique du
passager (en option)
25
3
Ventilateur de la climatisation
30
4
Module de gestion - portière
du passager avant
25
No.
A
No.
9
Système de diagnostic
embarqué, commutateur des
phares, capteur de l’angle du
volant, module de gestion du
volant
10
Chaîne audio
20
11
Amplificateur de la chaîne
audio
30
12
Afficheur du système de
navigation (en option)
10
13-38
-
5
Module de gestion - portière
du conducteur
25
6
Plafonnier, module de gestion
électrique supérieur
10
7
Toit ouvrant (en option)
15
8
Commutateur d’allumage,
système SRS, module de
commande du
moteur,antidémarreur)
7,5
A
5
09 Entretien et service
Fusibles
09
Fusibles dans le coffre
Dans l’espace à bagages, les fusibles se
trouvent derrière le panneau, du côté du conducteur. Lorsque vous remplacez un fusible
sauté, assurez-vous de le remplacer par un
nouveau fusible de la même couleur et de la
même intensité de courant (inscrite sur le
fusible).
No.
1
A
Feux de recul
10
No.
2
3
A
No.
Feux de stationnement, feux
antibrouillard, éclairage de
l’espace à bagages, éclairage
de la plaque d’immatriculation,
feux d’arrêt
20
6
Changeur de CD (en option),
système de navigation (en
option)
7
Câblage de remorque
(alimentation à 30)
15
Module de gestion des
accessoires
15
8
Prise 12 volts - espace à
bagages
15
9
Portière arrière, côté passager vitre électrique, fonction de
coupure du circuit de la vitre
électrique
20
4
-
5
Module électronique arrière
10
A
7,5
217
09 Entretien et service
09
Fusibles
No.
10
Portière arrière, côté
conducteur - vitre électrique,
fonction de coupure du circuit
de la vitre électrique
11
218
A
No.
20
25
-
26
Aide au stationnement (en
option)
27
Fusible principal : câblage de
remorque, Four-C, aide au stationnement, traction intégrale
30
28
Système de verrouillage
central
15
29
Éclairage de remorque, côté
conducteur : feux de stationnement, clignotant
25
30
Éclairage de remorque, côté
passager : feu de stationnement, feu d’arrêt, feu antibrouillard, clignotant
25
31
Fusible principal :
fusibles 37 et 38
40
32
-
33
-
34
-
35
-
36
-
-
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
17
Audio accessoire
18
-
19
Appuie-tête rabattables
15
20
Câblage de remorque
(alimentation à 15)
20
21
-
22
-
23
Traction intégrale
24
Système à châssis Four-C
(en option)
5
7,5
15
A
5
No.
A
37
Chauffage, lunette arrière
20
38
Chauffage, lunette arrière
20
09 Entretien et service
09
219
Introduction ............................................................................................. 222
Chaîne audio HU-650 - aperçu ............................................................... 223
Chaîne audio HU-850 - aperçu ............................................................... 224
Fonctions radio HU-650/HU-850 ............................................................ 225
Fonctions RBDS HU-650/HU-850 .......................................................... 231
HU-650 - lecteur de CD .......................................................................... 234
HU-850 - changeur de CD interne .......................................................... 235
Changeur de CD externe (en option) ...................................................... 236
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement .................................. 237
Chaînes audio - caractéristiques ............................................................ 239
220
AUDIO
10
10 Audio
Introduction
10
La chaîne audio de votre véhicule fonctionne
avec les touches et les boutons du panneau
avant de la chaîne. On peut aussi commander certaines fonctions, telles que le réglage
du volume, le changement de station radio
ou de piste de CD, etc., avec le clavier monté
sur le volant, qui est livré en option.
La chaîne audio existe en deux versions :
HU-650
Caractéristiques : radio AM/FM, lecteur de
CD monodisque, sortie 4X25W, six1 hautparleurs.
HU-850
Caractéristiques : radio AM/FM, changeur de
CD intégré à 6 disques, puissance de sortie
de 4 x 50 W ou de 4 x 70 W plus 25 W Dolby
Pro Logic II, onze haut-parleurs.
Entretien des disques compacts
• Maintenir les disques propres. Les
essuyer avec un chiffon doux, propre, non
pelucheux en partant du centre vers
l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon avec une solution savonneuse neutre.
Sécher complètement les disques avant
de les utiliser.
1
222
T5 et 2.5T/2.5T TI avec ensemble Premium:
huit haut-parleurs
• Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
vaporisateur ou de liquide antistatique.
N’utiliser que des produits nettoyants
pour CD.
• Utiliser seulement des disques de la
bonne dimension (jamais de disques de
3,5 po).
• Les disques doivent être conformes aux
normes EN60908 (IEC60908). Le disque
CD-R peut causer certains problèmes de
lecture à cause de la qualité du disque ou
du matériel d’enregistrement utilisé.
• Ne pas apposer de ruban ou d’étiquette
sur le disque.
• Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
• En hiver, de la condensation peut se former sur les disques/composants optiques
du changeur. Essuyer le disque avec un
chiffon propre non pelucheux. Toutefois,
les composants optiques du changeur DC
peuvent prendre jusqu’à une heure avant
de sécher.
• Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé, quel que soit le dommage.
• Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas
entreposer les disques dans des endroits
très chauds, exposés à la lumière directe
du soleil, ou poussiéreux.
10 Audio
Chaîne audio HU-650 - aperçu
10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Lecture au hasard du DC
AM (sélection d’AM1 ou d’AM2)
Fente du DC
Afficheur
Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio)
Éjection du CD
FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3)
Lecteur de CD
AUTO - recherche automatique de stations radio
10. Boutons de navigation (recherche/changement de station radio ou de piste
de CD)
11. Quitter (quitter le menu)
12. Touches de sélection de stations radio
mémorisées ou de disques dans le changeur de CD livré en option
13. Marche/Arrêt - appuyer
Volume - tourner
14. Graves (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler)
15. Aigus (appuyer pour libérer la commande
et tourner pour régler)
16. Balance (gauche-droite) - appuyer pour
libérer la commande et tourner pour
régler
17. Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour
libérer la commande et tourner pour
régler
18. Source/Menu
Appuyer pour ouvrir le menu principal
Tourner pour sélectionner FM, AM, CD,
changeur de CD (en option) ou AUX
(en option)
223
10 Audio
Chaîne audio HU-850 - aperçu
10
1. Lecture au hasard du DC
2. AM (sélection d’AM1 ou d’AM2)
3. Fente du DC
4. Afficheur
5. Stéréo à 3 canaux
6. Stéréo à 2 canaux
7. Dolby Surround Pro Logic II
8. Éjection du CD
9. FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3)
10. Lecteur de CD
11. AUTO - recherche automatique de stations radio
224
12. Boutons de navigation (recherche/changement de station radio ou de piste
de CD)
13. Quitter (quitter le menu)
14. Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio)
15. Marche/Arrêt - appuyer
Volume - tourner
16. Touches de sélection de stations radio
mémorisées ou de disques dans le changeur de CD livré en option
17. Graves (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler)
18. Aigus (appuyer pour libérer la commande
et tourner pour régler)
19. Balance (gauche-droite) - appuyer pour
libérer la commande et tourner pour
régler
20. Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour
libérer la commande et tourner pour
régler
21. Source/Menu Appuyer pour ouvrir le
menu principal Tourner pour sélectionner
FM, AM, CD, changeur de CD (en option)
ou AUX (en option)
10 Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Réglage du volume - ALERTE
Si la radio reçoit un bulletin d’alerte (disponible uniquement dans certaines régions) pendant la lecture d’un CD, le lecteur entre en
mode pause. Le bulletin est diffusé au niveau
de volume sélectionné pour ce genre de
message.
10
Port de connexion auxiliaire (AUX) 3,5 mm
Mise en marche/arrêt
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche ou arrêter la radio.
Réglage du volume
Tourner le bouton dans le sens horaire pour
augmenter le volume. Le réglage du volume
est électronique et ne comporte pas de
butée. Si le volant est doté d’un clavier, augmenter ou baisser le volume à l’aide des
touches + ou -.
À la fin du bulletin, la chaîne audio retourne
au mode sélectionné initialement.
Connecteur AUX (en option)
Le port AUX (auxiliaire) peut servir à brancher
des dispositifs externes comme un
lecteur MP3.
Tourner la commande SOURCE (voir l’illustration à la page 223 ou 224) pour choisir AUX.
Un lecteur chargé au moyen de la prise
12 volts tout en étant branché au port AUX
pourrait détériorer la qualité sonore.
225
10 Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
10
Le volume des sources sonores externes
AUX peut différer par rapport au volume des
sources sonores internes comme un lecteur
de CD ou la radio.
Pour régler le niveau sonore AUX :
1. Tout en écoutant la radio ou un CD,
diminuer le volume à environ un quart.
2. Sélectionner le mode AUX sur la chaîne
audio.
3. Brancher la sortie d’écouteurs du lecteur
de musique à l’entrée AUX en utilisant un
câble muni des deux extrémités de minifiches stéréo de 3,5 mm.
4. Régler le volume des écouteurs du lecteur de musique aux trois quarts au
moyen des commandes de volume du
lecteur.
5. Appuyer sur SOURCE, tourner le bouton
SOURCE, sélectionner ADVANCED
MENU et appuyer de nouveau sur
SOURCE.
6. Appuyer sur le bouton SOURCE, sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
7. Appuyer sur le bouton SOURCE, sélectionner AUX INPUT et appuyer sur
SOURCE.
8. Tourner le bouton de volume pour augmenter ou diminuer le volume d’entrée
AUX jusqu’à ce que le son atteigne un
niveau confortable.
226
9. S’il y a distorsion, réduire le volume des
écouteurs du lecteur de musique jusqu’à
ce qu’elle disparaisse.
10. Enfin, quitter le menu et régler le volume
audio à un niveau confortable.
10 Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Réglages du son
et L’ÉGALISEUR, visent seulement à permettre à l’utilisateur d’ajuster la reproduction
sonore selon ses préférences.
Graves
Pour régler les graves: appuyer sur le bouton
pour le faire sortir, puis le tourner vers la gauche (moins de graves) ou vers la droite (plus
de graves). Un « cran » indique l’équilibre des
graves. Une fois le réglage effectué, appuyer
de nouveau sur le bouton.
Aigus (Treble)
Reproduction sonore optimale
La chaîne audio est calibrée de manière à
obtenir une reproduction sonore optimale
grâce à l’utilisation du traitement du signal
numérique. Ce calibrage prend en considération les haut-parleurs, l’amplificateur,
l’acoustique de l’habitable, la position du
siège de l’auditeur, et plusieurs autres, pour
chaque voiture et chaîne audio. Le calibrage
dynamique prend en considération l’emplacement du réglage du volume, la réception
radio et la vitesse du véhicule. Les réglages
du son décrits dans le présent manuel,
comme les GRAVES, les AIGUS
Pour régler les aigus, appuyer sur le bouton
pour le faire sortir et le tourner vers la gauche
(moins d’aigus) ou vers la droite (plus
d’aigus). Un « cran » indique l’équilibre des
aigus. Une fois le réglage effectué, appuyer
de nouveau sur le bouton.
Équilibreur - équilibre avant-arrière
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
avant et arrière : appuyer sur le bouton pour
le faire sortir, puis le tourner vers la gauche
(plus de son en provenance des hautparleurs arrière) ou vers la droite (plus de son
en provenance des haut-parleurs avant). Un
« cran » indique le point d’équilibre. Une fois
le réglage effectué, appuyer de nouveau sur
le bouton.
Balance gauche-droite
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
du côté gauche et ceux du côté droit,
appuyer sur le bouton pour le faire sortir et le
tourner vers la gauche (plus de son en provenance des haut-parleurs gauches) ou vers la
droite (plus de son en provenance des hautparleurs droits). Un « cran » indique le point
d’équilibre. Une fois le réglage effectué,
appuyer de nouveau sur le bouton.
10
Niveau MID EQ
Cette fonction sert à faire la mise au point
finale de l’équilibre du son dans les hautparleurs. Pour régler le niveau :
1. Appuyer sur SOURCE.
2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
MID EQ LEVEL et appuyer sur SOURCE.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
le niveau souhaité et appuyer sur
SOURCE.
6. Appuyer sur EXIT.
227
10 Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Sélection d’une source sonore
SCAN (balayage)
10
Recherche manuelle de stations
Appuyer sur
ou
et maintenir la touche
enfoncée. La mention MAN apparaîtra dans
l’afficheur. La radio parcourt lentement la
bande dans le sens choisi et la vitesse du
balayage augmente après quelques secondes. Relâcher la touche lorsque la fréquence
voulue apparaît dans l’afficheur.
On peut faire la mise au point finale de la syntonisation en appuyant brièvement de façon
répétée sur la touche
ou
.
Vous pouvez sélectionner la source sonore
(AM, FM, etc.) de deux façons :
• Utiliser les touches de source sonore (voir
l’illustration du centre ci-dessus).
• Tourner le bouton SOURCE (voir l’illustration) pour sélectionner une source sonore
(AM1, AM2, FM1, FM2, FM3 ou CD).
Appuyer ensuite sur le bouton pour confirmer la bande AM ou FM sélectionnée.
L’afficheur indique la source sonore
sélectionnée.
228
Appuyer sur la touche SCAN pour lancer la
fonction de balayage des stations. Lorsque le
système trouve une station, le balayage
cesse pendant environ 10 secondes, après
quoi il reprend.
Appuyer sur la touche SCAN ou le bouton
SOURCE lorsque vous souhaitez écouter la
station trouvée et arrêter le balayage.
Recherche des stations vers le haut/bas
Appuyer sur
ou
pour lancer la fonction
recherche. La radio recherche la prochaine
station audible et la syntonise. Répéter la procédure pour poursuivre la recherche.
La chaîne demeure en mode de recherche
manuelle pendant 5 secondes après qu’on
ait relâché la touche, après quoi elle retourne
en mode recherche.
10 Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Commandes montées sur le volant
(en option)
Si le véhicule est équipé de commandes
montées sur le volant, appuyer sur la flèche
gauche ou droite pour basculer entre les stations préréglées.
Mise en mémoire de stations
Pour mettre en mémoire une station sous
une des six touches de réglage :
1. Syntoniser la station voulue.
2. Appuyer sur la touche sous laquelle la
station doit être mise en mémoire et la
maintenir enfoncée. Le son de la chaîne
audio s’interrompt pendant quelques secondes et la mention STORED apparaît
dans l’afficheur. La station est maintenant
en mémoire.
Vous pouvez mettre jusqu’à 30 stations en
mémoire : 6 stations sur chacune des bandes AM1, AM2, FM1, FM2 et FM3.
Mise en mémoire automatique de
stations
10
Cette fonction recherche et met automatiquement dans une mémoire séparée jusqu’à
10 stations AM ou FM dont le signal est puissant. Quand il trouve plus que dix stations, le
système met en mémoire les dix stations
dont le signal est le plus puissant. La fonction
est particulièrement utile dans les régions
dans lesquelles on ne connaît pas les stations radio ou les fréquences connexes.
Pour utiliser la fonction AUTO :
1. Sélectionner le mode radio à l’aide de la
touche AM ou FM ou en tournant le
bouton SOURCE.
229
10 Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
10
2. Lancer la recherche en appuyant
sur AUTO pendant plus de 2 secondes.
3. La mention AUTO apparaît dans l’afficheur et un certain nombre de stations au
signal puissant (max. de 10) diffusant sur
la bande de fréquences sélectionnée sont
enregistrées dans la mémoire appropriée.
Quand il ne trouve aucune station dont le
signal est assez puissant, le système
affiche la mention NO STATION.
4. Appuyer brièvement sur la touche AUTO
ou les touches fléchées des commandes
montées sur le volant, qui sont disponibles en option, pour sélectionner les stations mises en mémoire.
Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît dans l’afficheur. La mention disparaît lorsqu’on revient
au mode radio ordinaire.
Pour revenir au mode radio classique,
appuyer sur la touche AM, FM ou EXIT.
Pour retourner au mode de mémorisation
automatique, appuyer brièvement sur la touche AUTO.
230
10 Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
Radio Broadcast Data System - RBDS
Cette fonction, qui n’est peut-être pas
accessible dans votre région, ne fonctionne
qu’avec les émissions FM. La radio de votre
véhicule est équipée d’un système évolué qui
permet aux diffuseurs de transmettre visuellement de l’information sous forme de texte
en même temps que le signal audio. L’information est alors décodée par la radio et rendue accessible pour plusieurs nouvelles
fonctions exceptionnelles.
Le système RBDS ne fonctionne que sur la
bande FM et l’information transmise provient
exclusivement des diffuseurs participants.
Volvo n’exerce aucun contrôle sur l’exactitude des données ou de l’information.
À l’heure actuelle, les régions desservies
sont peut-être limitées, mais lorsque la technologie se perfectionnera et que les avantages se multiplieront, vous constaterez que la
radio de votre véhicule est équipée pour tirer
parti de ce système.
PI seek (recherche d’information sur les
émissions)
Lorsqu’une station FM est mise en mémoire,
la radio met également en mémoire tout renseignement accessible sur les émissions
RBDS. Lorsqu’on sélectionne la station par la
suite, la radio essaie d’accéder à
l’information à jour sur les émissions. Dans
les régions où le signal est faible, il peut y
avoir un certain retard avant que la station
devienne audible. Pendant le retard, la mention « PI seek » s’affiche et il n’y a aucun son.
On peut interrompre la recherche d’information en appuyant sur EXIT.
Type d’émissions/formule de la station PTY
La fonction PTY vous permet de trouver les
stations dont les émissions sont à votre goût.
Utilisez la fonction pour faire une sélection
parmi les différentes formules de station
mentionnées dans la liste.
10
Pour sélectionner une formule de station :
Texte radiodiffusé
Certaines stations RBDS diffusent sur les
émissions des renseignements qui peuvent
apparaître dans l’afficheur. Le texte s’affiche
alors à deux reprises.
Pour lancer la fonction :
Appuyer sur la touche FM pendant plusieurs
secondes.
Pour désactiver la fonction :
Appuyer brièvement sur FM.
L’information sur la station apparaît deux fois
dans l’afficheur.
Alarme
Certaines stations RBDS émettent automatiquement des bulletins d’alerte. Il est impossible de désactiver la fonction.
1. Sélectionner le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
PTY et appuyer sur SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
une formule de station dans la liste et
appuyer sur SOURCE pour confirmer la
sélection. La formule de la station sélectionnée apparaît maintenant dans
l’afficheur.
NOTE
Ce ne sont pas toutes les stations radio
RBDS qui ont la désignation PTY.
La mention « Alerte! » apparaît dans l’afficheur de la radio lorsqu’un message d’alerte
est diffusé. La fonction sert à avertir les automobilistes en cas d’accident grave, etc.
231
10 Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
Formules de station
10
232
Formule
Texte affiché
Formule
Texte affiché
Météo
WEATHER
Arrêt
PTY OFF
Finances
FINANCE
Nouvelles
NEWS
Émissions religieuses
RELIGION
Actualités
AFFAIRS
Voyages
TRAVEL
Informations
INFO
Détente
LEISURE
Sports
SPORT
Jazz
JAZZ
Éducation
EDUCATION
Musique country
COUNTRY
Dramatique
DRAMA
Musique nationale
NATION M
Arts et culture
CULTURE
Vieux machins
"OLDIES"
Sciences
SCIENCE
Musique folklorique
FOLK M
Divertissement
VARIED
Documentaires
DOCUMENT
Musique pop
POP M
Musique rock
ROCK M
Musique légère
EASY M
Musique classique
légère
LIGHT M
Musique classique
CLASSICS
Autre musique
OTHER M
Actualisation automatique de la
fréquence (AF)
La fonction AF syntonise l’émetteur le plus
puissant de la station en cours d’écoute
quand celle-ci diffuse sur d’autres fréquences. Elle est désactivée par défaut.
Pour désactiver la fonction AF :
1. Sélectionner le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyer sur SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
RADIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
AF ON/OFF (texte clignotant) et appuyer
sur SOURCE.
6. Appuyer sur EXIT.
Pour réactiver la fonction, suivre les directives susmentionnées et sélectionner AF ON à
l’étape 5.
Remise à l’état initial des fonctions
RBDS
On peut remettre les fonctions RBDS à l’état
initial en procédant comme suit :
10 Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
1. Sélectionner le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyer sur SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
RESET TO DEFAULT et appuyer sur
SOURCE.
5. Appuyer sur EXIT.
ASC - volume asservi à la vitesse
Le volume de la chaîne audio se règle automatiquement en fonction de la vitesse du
véhicule. Il existe trois réglages possibles :
faible, moyen et élevé.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ASC LEVEL (texte clignotant) et appuyer
sur SOURCE.
6. Tourner le bouton SOURCE pour sélectionner LOW, MEDIUM, HIGH ou OFF et
appuyer sur SOURCE.
7. Appuyer sur EXIT.
10
NOTE
Soyez conscient que certaines options de
menu RBDS, par exemple EON, recherche
de TP, nouvelles, etc., ne sont peut-être pas
accessibles en Amérique du Nord.
Pour activer la fonction ASC :
1. Sélectionner le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyer sur SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
233
10 Audio
HU-650 - lecteur de CD
10
Mise en marche du lecteur de CD
Consultez l’illustration de la page 223 pour
trouver l’emplacement des boutons mentionnés sur la présente page.
1. Insérer un disque dans le lecteur.
2. Appuyer sur la touche CD ou tourner le
bouton SOURCE jusqu’à CD.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier
du volant, livré en option) pour passer à la
piste précédente ou suivante. Le numéro de
la piste apparaît dans l’afficheur.
Avance ou retour rapide
Appuyer sur la touche
ou
et la maintenir enfoncée pour effectuer une recherche
dans une piste ou dans tout le disque. La
recherche se poursuit tant que les touches
sont maintenues enfoncées.
NOTE
Les touches correspondantes du clavier du
volant en option ne peuvent pas être utilisées pour le défilement avant/arrière rapide.
234
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
1. Sélectionner le mode CD et appuyer sur
la touche RND. La mention RND apparaît
dans l’afficheur tant que la fonction est
activée.
2. Appuyer sur RND de nouveau pour mettre fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes
de chacune des pistes du CD.
1. Appuyer sur SCAN pour lancer la
fonction.
2. Appuyer sur SCAN de nouveau ou sur
EXIT pour mettre fin au balayage et écouter une piste au complet.
Éjection du CD
Appuyer sur le bouton (no 6 dans l’illustration
de la page 223) pour faire éjecter le disque.
NOTE
• Pour des raisons liées à la sécurité routière, il faut retirer le CD dans les
12 secondes qui suivent l’éjection, sinon le
lecteur le recharge automatiquement et
reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée.
• Consultez la page 222 pour trouver de
l’information sur le soin à apporter aux disques compacts.
10 Audio
HU-850 - changeur de CD interne
Mise en marche du changeur de CD
La chaîne HU-850 est équipée d’un changeur
de CD à 6 disques interne.
Consultez l’illustration de la page 224 pour
trouver l’emplacement des boutons mentionnés sur la présente page.
Pour charger des disques dans le
changeur :
1. Appuyer sur la touche CD ou tourner le
bouton SOURCE jusqu’à CD.
2. Appuyer sur une des touches de préréglage pour sélectionner une position libre.
L’afficheur indique les positions qui sont
libres. La mention LOAD DISC doit s’afficher avant qu’on insère un disque dans le
lecteur.
3. Insérer un disque.
Si le changeur contient des disques
lorsqu’on sélectionne le mode CD, le lecteur
reprend la lecture de la dernière piste
sélectionnée.
Sélection d’une position (d’un numéro)
de disque
Utiliser les six touches de réglage de station
pour sélectionner le disque à lire. Le numéro
du disque et celui de la piste en cours de lecture apparaissent dans l’afficheur.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier
du volant, livré en option) pour passer à la
piste précédente ou suivante. Le numéro de
la piste apparaît dans l’afficheur.
Avance ou retour rapide
Appuyer sur la touche
ou
et la maintenir enfoncée pour effectuer une recherche
dans une piste ou dans tout le disque. La
recherche se poursuit tant que les touches
sont maintenues enfoncées.
Les touches correspondantes du clavier du
volant en option ne peuvent pas être utilisées
pour le défilement avant/arrière rapide.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionner le mode CD et appuyer sur la
touche RND. La mention RND apparaît
dans l’afficheur tant que la fonction est
activée. Certaines pistes sont alors lues au
hasard sur des disques sélectionnés de
façon aléatoire.
• Appuyer sur RND de nouveau pour mettre
fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes
de chacune des pistes du CD.
1. Appuyer sur SCAN pour lancer la
fonction.
2. Appuyer sur SCAN de nouveau ou sur
EXIT pour mettre fin au balayage et écouter une piste au complet.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
10
Éjection du CD
Cette fonction permet de faire éjecter un seul
disque ou tous les disques que contient le
changeur.
• Appuyer brièvement sur le bouton EJECT
pour faire éjecter le disque en cours de
lecture.
• En appuyant plus longtemps (pendant
plus de deux secondes), on déclenche
l’éjection de tous les disques que contient
le changeur.
NOTE
La fonction EJECT ALL (éjecter tous) ne
peut être utilisée que lorsque le véhicule est
immobile et elle s’annule quand celui-ci se
met à rouler.
Pour des raisons liées à la sécurité routière,
vous avez 12 secondes pour enlever le disque après qu’il a été éjecté. Au bout de ce
temps, le lecteur recharge le disque automatiquement et reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée.
Consultez la page 222 pour trouver de l’information sur le soin à apporter aux disques
compacts.
235
10 Audio
Changeur de CD externe (en option)
3. Retirer le magasin du changeur et insérer
le ou les disques.
4. Remettre le magasin dans le changeur et
refermer le couvercle.
Si le changeur contient des disques
lorsqu’on sélectionne le mode CD, le lecteur
reprend la lecture de la dernière piste
sélectionnée.
10
Sélection d’une position (d’un numéro)
de disque
Utiliser les six touches de réglage de station
pour sélectionner le disque qui doit être lu.
Appuyer plus longtemps sur la touche 6 pour
sélectionner les disques 7 à 10.
Le changeur à 10 CD offert en option est
monté dans l’espace à bagages.
Consultez l’illustration des pages 223 et 224
pour trouver l’emplacement des boutons
mentionnés dans la présente page.
Tourner le bouton SOURCE pour sélectionner le changeur CD externe.
Pour charger des disques dans le
changeur :
1. Faire coulisser le couvercle du changeur
CD pour l’ouvrir.
2. Appuyer sur le bouton EJECT du changeur CD.
236
Le numéro du disque et celui de la piste en
cours de lecture apparaissent dans
l’afficheur.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier
du volant, livré en option) pour passer à la
piste précédente ou suivante. Le numéro de
la piste apparaît dans l’afficheur.
Avance ou retour rapide
Appuyer sur la touche
ou
et la maintenir enfoncée pour effectuer une recherche
dans une piste ou dans tout le disque.
La recherche se poursuit tant que les touches sont maintenues enfoncées.
Les touches correspondantes du clavier du
volant en option ne peuvent pas être utilisées
pour le défilement avant/arrière rapide.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
1. Sélectionner le mode CD et appuyer sur
la touche RND. La mention RND apparaît
dans l’afficheur tant que la fonction est
activée. Certaines pistes sont alors lues
au hasard sur des disques sélectionnés
de façon aléatoire.
2. Appuyer sur RND de nouveau pour mettre fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes
de chacune des pistes du CD.
1. Appuyer sur SCAN pour lancer la fonction.
2. Appuyer sur SCAN ou sur EXIT pour
mettre fin au balayage et écouter une
piste au complet.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
10 Audio
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
Dolby Surround Pro Logic II
La norme de décodage Dolby Surround Pro
Logic II est une nouvelle version plus perfectionnée de la norme, dans laquelle la qualité
sonore a été améliorée. L’amélioration est
particulièrement évidente pour les personnes
assises à l’arrière.
Alliée à un haut-parleur placé au centre du
tableau de bord, la norme de décodage
Dolby Surround Pro Logic II vous offre une
expérience sonore très proche d’une interprétation en direct. Les voies stéréo gauchedroite classiques sont réparties en voies gauche-centre-droite. En outre, les haut-parleurs
arrière produisent un son enveloppant. Celuici reflète l’ambiance d’une salle de concert.
NOTE
• Le procédé Dolby Surround Pro Logic II
est optimisé pour le mode CD.
• Lorsqu’on écoute des émissions FM, le
rendement du système Dolby Surround Pro
Logic II est optimisé dans les zones où la
réception est forte. Si la réception est faible,
on pourrait obtenir une meilleure qualité
sonore en sélectionnant le mode stéréo à 2
ou 3 canaux.
• La stéréo à 3 canaux est recommandée
pour les émissions AM ou FM.
10
Dolby Surround Pro Logic II et
l’icône Dolby sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. Le système ambiophonique Dolby Pro Logic II est fabriqué en
vertu d’une licence octroyée par Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Stéréo à 3 canaux
Pour sélectionner le mode stéréo à 3 canaux,
appuyer sur « 3-CH ». La mention « 3 ch »
s’affiche. Appuyer sur « OFF » pour revenir à
la stéréo à 2 canaux.
Sélection de Dolby Surround Pro
Logic II
Pour sélectionner le mode Dolby Surround
Pro Logic II durant la lecture d’un CD,
appuyer sur « PL II ». La mention « Dolby Pro
Logic II » s’affiche. Appuyer sur « OFF » pour
revenir à la stéréo à 2 canaux.
237
10 Audio
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
10
Niveau au centre
Cette fonction sert à régler le niveau du hautparleur qui se trouve au centre du tableau de
bord. Pour régler le niveau :
1. Appuyer sur SOURCE.
2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
CENTER LEVEL et appuyer sur SOURCE.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
le niveau souhaité et appuyer sur
SOURCE.
6. Appuyer sur EXIT.
Niveau d’ambiophonie
Cette fonction sert à régler le niveau des
haut-parleurs arrière. Pour régler le niveau :
1. Appuyer sur SOURCE.
2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
ADVANCED MENU et appuyer sur
SOURCE.
3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
AUDIO SETTINGS et appuyer sur
SOURCE.
238
4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
SURROUND LEVEL et appuyer sur
SOURCE.
5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner
le niveau souhaité et appuyer sur
SOURCE.
6. Appuyer sur EXIT.
10 Audio
Chaînes audio - caractéristiques
HU-650
NOTE
Puissance de sortie :
4 x 25 W
Impédance :
4 ohms
Tension requise :
12 volts, pôle négatif
relié à la masse
Amplificateur
externe :
4 x 50 W ou 4 x 75 W
Plage des fréquences radio
AM :
530 à 1710 kHz
FM :
87,7 à 107,9 MHz
HU-850
Puissance de
sortie
Haut-parleur central
de 1 x 25 W
Impédance :
4 ohms
Tension requise :
12 volts, pôle négatif
relié à la masse
Amplificateur
externe1 :
4 x 50 W ou 4 x 75 W
Le message « Alerte! » s’affiche lorsqu’un
message d’alerte est envoyé. Cette fonction
sert à avertir le conducteur d’un accident
grave ou d’une catastrophe.
10
NOTE
L’amplificateur supplémentaire optionnel
(HU-850) peut être installé sous le siège du
passager avant. Ne pas mettre en marche la
radio si le plancher de la voiture est mouillé :
cela peut endommager l’amplificateur.
Communiquer avec un technicien Volvo
formé et qualifié.
Batterie faible
Si le niveau de tension de la batterie est faible, un message s’affichera.
Il se peut que la fonction d’économie d’énergie du véhicule mette la chaîne audio hors
tension. Pour recharger la batterie, mettre le
moteur en marche.
Plage des fréquences radio
AM :
530 à 1710 kHz
FM :
87,7 à 107,9 MHz
1 La
chaîne HU-850 doit être raccordée à un
amplificateur externe.
239
Renseignements sur les étiquettes ......................................................... 242
Dimensions et poids ............................................................................... 244
Capacités ................................................................................................ 246
Caractéristiques techniques du moteur .................................................. 247
Ampoules ................................................................................................ 248
Système électrique.................................................................................. 249
Convertisseur catalytique à trois voies ................................................... 250
Suspension ............................................................................................. 251
Programmes Volvo .................................................................................. 252
240
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
11
11 Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
11
242
11 Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
1. Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de revêtement, etc.
2. Normes du ministère des Transports
du Canada (NSVAC) et normes FMVSS
(Federal Motor Vehicle Safety
Standards) des États-Unis
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes applicables en matière de
sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure de la portière
du conducteur. Pour plus de renseignements
au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
5. Renseignements sur les dispositifs
antipollution du véhicule
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes d’émission applicables,
comme l’indique l’étiquette de certification
sur la surface intérieure du capot. Pour plus
de renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire Volvo.
11
3. Charges et pressions des pneus
L’aspect de l’étiquette peut varier selon le
marché auquel le véhicule est destiné.
4. Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
La plaque NIV se trouve sur la surface supérieure gauche du tableau de bord. Le NIV
figure également sur le montant de porte du
côté droit.
Le numéro d’identification du véhicule (NIV)
doit toujours être mentionné lorsque vous
communiquez avec le concessionnaire concernant le véhicule ou lorsque vous commandez des pièces.
243
11 Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Dimensions
11
Position
Dimension
A
B
C
Empattement
Longueur
Longueur de la charge,
plancher, rabattage du
dossier
Longueur de la charge,
coffre
Hauteur
Voie, avant
Voie, arrière
Largeur
Largeur, rétroviseurs
latéraux inclus
D
E
F
G
H
I
244
mm (po)
272 cm (107 po)
460 cm (181 po)
166 cm (65,4 po)
82 cm (32,2 po)
143 cm (56,2 po)
156 cm (61,5 po)
154 cm (60,6 po)
180 cm (71 po)
207 cm (81,5 po)
ATTENTION
Il ne faut pas dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids brut du
véhicule.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on ajoute des accessoires, des
équipements, des bagages ou d’autres
chargements au véhicule, on ne doit pas
dépasser le poids total à pleine charge.
11 Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Poids
Charges max.
TI = Traction intégrale
É.-U.
Canada
Poids nominal brut du véhicule1
Turbo à cinq cyl., transmission manuelle
Turbo à cinq cyl. transmission automatique
Turbo à cinq cyl. transmission automatique, TI
4 430 lb
4 470 lb
4 540 lb
2 010 kg
2 030 kg
2 060 kg
Poids à pleine charge
Turbo à cinq cyl.
Turbo à cinq cyl. TI
870 lb
805 lb
395 kg
365 kg
Poids permis par essieu, avant1
Turbo à cinq cyl.
Turbo à cinq cyl. transmission automatique, TI
2 400 lb
2 420 lb
1 090 kg
1 100 kg
Poids permis par essieu, arrière1
Cinq cyl. Turbo à cinq cyl.
Turbo à cinq cyl. TI
2 220 lb
2 310 lb
1 010 kg
1 050 kg
3 430-3
505 lb
3 560-3
595 lb
1 545- 1
580 kg
1 620-1
640 kg
Poids à vide
Turbo à cinq cyl.
Turbo à cinq cyl, TI
1
Il ne faut jamais dépasser les charges maximales permises par essieu ou
le poids nominal brut du véhicule.
Charge max. sur le toit
100 kg (220 lb)
Poids maximal de la remorque :
- sans freins
- avec freins, boule de 5 cm (2 po)1
- avec freins, boule de 4,7 cm (1 7/8 po)
750 kg (1 650 lb)
1 500 kg (3 300 lb)
900 kg (2 000 lb)
Poids max. flèche d’attelage :
75 kg (165 lb)
Pour les remorques de moins de 1 200 kg
(2 650 lb)
50 kg (110 lb)
Pour les remorques de plus de 1 200 kg
(2 650 lb)
75 kg (165 lb)
1Pendant de longues périodes de conduite à une température de plus
de 30 °C (86 °F), le poids maximum recommandé est de 900 kg (2 000 lb).
Voir également la page 144 pour de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on ajoute des accessoires, des
équipements, des bagages ou d’autres
chargements au véhicule, on ne doit pas
dépasser le poids total à pleine charge.
245
11 Caractéristiques techniques
Capacités
Caractéristiques techniques et capacités
Catégorie
Caractéristique technique
Capacité
Réservoir de carburant
Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre une puissance
nominale, une force et une économie de carburant grâce à
l’utilisation du supercarburant à 91 octane.
Volvo recommande d’utiliser du supercarburant pour obtenir
un meilleur rendement, mais l’utilisation d’un carburant à 87
octane ou plus n’affectera pas la fiabilité du moteur.
L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales
ILSAC GF-3, API SL ou ACEA A1/B1. Des huiles de qualité
inférieure à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien le
moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins
économe.
Volvo recommande Castrol.
68 litres (18 gallons US)
Huile à moteur (avec
remplacement du filtre)
B5254T2
B5244T5
Huile de transmission automatique
AW5
JWS 3309
Ne jamais mélanger différents types d’huile.
Huile à transmission manuelle
MTF 97309
M66
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement/liquide antigel de marque Volvo.
Liquide de frein
Liquide de servodirection
Réservoir du liquide lave-glace
DOT4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F).
Fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin
CHF 11S) numéro de pièce 1161529 ou équivalent.
Utiliser un solvant dans le liquide lave-glace en période
hivernale.
NOTE
Il n’est généralement pas nécessaire de changer l’huile de la transmission au cours de la durée de vie du véhicule. Toutefois, il se peut qu’on
doive changer l’huile si le véhicule est conduit dans des régions où les
températures sont extrêmes (chaudes ou froides), si on tracte une
remorque sur de longues distances ou si on conduit pendant une longue période en terrain montagneux ou si le véhicule roule fréquemment
sur de courtes distances à des températures inférieures à 40 °F (5 °C).
246
5,5 litres (5,8 quarts gal US)
1,2 litre (1,3 quart gal. US) entre les marques MIN
et MAX sur la jauge
7,2 litres (7,6 quarts gal US)
2,0 litres (2,1 quarts gal US)
8,8 litres (9,3 quarts gal US)
Le thermostat commence à ouvrir à 90 °C (194 °F).
0,65 litre (0,69 quart gal US)
0,9 litre (0,9 quart gal US)
6,4 litres (6,8 quarts gal US)
11 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du moteur
Désignation du moteur
B5244T5
B5254T2)
Puissance de sortie
(kW/rps)
(hp/rpm)
191/92
257/5500
154/83
208/5000
Couple
(Nm/rps)
(lb-pi/rpm)
330/42-87
258/2100-5000
320/25-75
236/1500-4500
Nbre de cylindres
5
5
Cylindrée
(litre/po3)
2.4/146.5
2.52/153.8
Alésage (po/mm)
3,19/81
3,19/81
Course (po/mm)
3,67/93,2
3,67/93,2
Taux de compression
8,5:1
9,0:1
Refroidisseur d’air de suralimentation (radiateur à air de
suralimentation)
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser
l’air dans le collecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air
de suralimentation pour refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux
d’air supplémentaire augmente la pression dans le collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un moteur
atmosphérique. Le refroidisseur d’air de suralimentation (qui ressemble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur
d’admission.
Système d’alimentation
Le moteur est équipé de l’injection multipoint de carburant.
247
11 Caractéristiques techniques
Ampoules
Ampoule
11
55W
H7
Phares Bi-Xénon orientables (ABL) - en option
35W
D2S
Feu de route
55W
H3B
Feu d’arrêt, feu de marche arrière, feu antibrouillard arrière
21W
BA15s
Clignotants avant/arrière (ampoule ambre)
21W
BAU15s
Feux de stationnement arrière/Feux de position latérale
5W
BAY15d
Éclairage de plancher, éclairage de coffre, éclairage de
plaque d’immatriculation
5W
SV8,5
Miroir de pare-soleil
1,2 W
SV5,5
5W
W 2,1 x 9,5 d
Clignotant dans le rétroviseur latéral (ampoule ambre)
5W
W 2,1 x 9,5 d
Feux antibrouillard avant
55W
H11
Éclairage de la boîte à gants
3W
BA9
Feux de stationnement avant/Feux de position latérale
AVERTISSEMENT
Phares Bi-Xénon orientables (en option) étant donné que la tension de ces phares
est très élevée, ces ampoules doivent être
remplacées par un technicien Volvo
autorisé.
248
Puissance de sortie Type
Feu de croisement
11 Caractéristiques techniques
Système électrique
Renseignements généraux
Batterie
Système 12 volts avec alternateur à tension
variable. Circuit unifilaire avec châssis et
moteur comme conducteurs. Mise à la
masse au châssis.
Batterie
Tension : 12 volts
Intensité du courant électrique au démarrage à froid (ICEDF) : 600 A
Capacité de réserve : 115 mn
Capacité (Ah) : 70
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer
que la batterie neuve offre la même intensité
de courant au démarrage à froid et la même
capacité de réserve que la batterie d’origine
(voir l’étiquette sur la batterie).
Alternateur
Intensité de courant max. : 140 A
Démarreur
Puissance : 1,4 kW
AVERTISSEMENT
Tension
12 V
12 V
12 V
Intensité du
courant
électrique au
démarrage à
froid (ICEDF)
590 A
600 A1
700 A2
Capacité de
réserve (RC)
100
min.
120
min
135
min
Capacité (Ah)
60
70
80
1
Modèles équipés d’une chaîne audio haute
performance
2
Modèles équipés de la chaîne audio Premium
Sound ou du système de navigation Volvo
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer
que la batterie neuve a la même capacité de
démarrage à froid et la même capacité de
réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie).
Le système d’allumage fonctionne à des
tensions très élevées. Il faut prendre des
mesures de sécurité spéciales afin d’éviter
toute blessure. Toujours fermer l’allumage
lorsque :
On remplace des pièces d’allumage, p. ex.
des bougies, la bobine, etc.
Ne pas toucher à quelle que partie que ce
soit du système d’allumage pendant que le
moteur tourne. Cela pourrait provoquer des
blessures non intentionnelles.
11
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb,
des substances chimiques reconnues par
l’État de la Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains
après manipulation.
Bougies
P/N272313-8 ou équivalent
Écartement : 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,032 po)
Couple de serrage : 30 Nm (22 pi-lb)
Ordre d’allumage : 1-2-4-5-3
249
11 Caractéristiques techniques
Convertisseur catalytique à trois voies
Convertisseur catalytique à trois
voies, renseignements généraux
11
250
• Maintenir le moteur toujours bien réglé.
Certaines pannes du moteur, en particulier
celles qui touchent les systèmes électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures
anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas
continuer à utiliser votre véhicule si vous
décelez des ratés dans le moteur, une
perte de puissance évidente ou toute
autre manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du
moteur ou des retours de flamme. Un
moteur parfaitement réglé permet d’éviter
ces pannes susceptibles d’endommager
le convertisseur catalytique à trois voies.
• Ne pas garer votre véhicule sur des produits inflammables, comme de l’herbe ou
des feuilles, qui pourrait entrer en contact
avec le système d’échappement brûlant et
s’embraser lorsqu’il fait venteux ou sous
certaines conditions météorologiques.
• L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait d’allumer ou de noyer le moteur de manière
intermittente peut engendrer une surchauffe du convertisseur catalytique ou du
système d’échappement.
• Se rappeler que l’altération ou la modification non autorisée du moteur, du module
de commande électronique ou du véhicule
peut être illégal et entraîner la surchauffe
du convertisseur catalytique à trois voies
ou du système d’échappement. Cela
comprend :
- La transformation des réglages de
l’injection de carburant ou des éléments
du système.
- La transformation des éléments du système dépolluant ou le déplacement ou le
retrait de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
NOTE
Il est impératif d’utiliser de l’essence sans
plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies.
11 Caractéristiques techniques
Suspension
Suspension arrière
Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles.
Suspension avant
Suspension à jambes de force à amortisseur
intégré et bras de suspension reliés au cadre.
Direction assistée et à crémaillère. Colonne
de direction du type sécurité.
11
251
11 Caractéristiques techniques
Programmes Volvo
Assistance routière sur appel Volvo
11
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une
assistance routière SUR APPEL pendant
quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du programme et de ses avantages, se trouvent
dans une trousse séparée rangée dans la
boîte à gants.
Si vous avez égaré cette trousse, composez
le numéro de téléphone suivant :
Aux É.-U. :
1-800-638-6586 (1-800-63-VOLVO)
Au Canada :
1-800-263-0475
Reconnaissance professionnelle des
techniciens
En plus de la formation donnée dans ses propres ateliers, Volvo encourage la certification
de ses techniciens par le National Institute
for Automotive Service Excellence (A.S.E.).
Les techniciens certifiés ont démontré une
grande compétence dans des domaines particuliers. En plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé
dans leur domaine pendant au moins deux
ans avant d’être certifiés. Ces techniciens
sont parfaitement capables d’analyser les
problèmes de votre véhicule et d’effectuer
252
les opérations d’entretien et de réparation
qui maintiendront votre Volvo dans le
meilleur état de fonctionnement.
11 Caractéristiques techniques
11
253
Index
A
A/C (climatisation) .......................................88
ABS ..................................................... 51, 137
Aide au stationnement .............. 151, 152, 153
Aide au stationnement en marche
arrière ........................................................151
Aide au stationnement en marche avant ..151
Alarme .......................................................118
Alternateur .................................................249
Ampoules
liste .......................................................248
remplacement ......................................201
Antidémarreur (interrupteur d’allumage) ...110
Avaries compromettant la sécurité,
signalement
Canada .................................................. 13
États-Unis .............................................. 12
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 .................................... 249
B
Batterie ..................................................... 189
caractéristiques ................................... 249
entretien ............................................... 198
remplacement ...................................... 199
Boîte à gants ............................................ 102
Boîte noire (Données relatives au
véhicule) .................................................... 186
Aperçu des instruments de bord ................46
Bouchon du réservoir de carburant .......6, 126
Appel de phares ..........................................60
Boule d’attelage - amovible ...................... 146
Appellations de pneus ...............................164
Boule d’attelage amovible ........................ 146
Appuie-tête
Bouton de remise à zéro de l’horloge ........ 48
central, arrière ......................................105
rabattables .............................................54
Appuie-tête arrière, rabattables ..................54
C
changeur de CD ................................... 235
changeur de CD (externe) .................... 236
Dolby Surround Pro Logic II ................ 237
lecteur de CD ....................................... 234
mise en mémoire de stations radio ...... 229
port AUX .............................................. 225
recherche d’information ....................... 231
réglages du son ................................... 227
sélection d’une source sonore ............. 228
Chaînes à neige ........................................ 169
Changement d’une roue ........................... 172
Changeur de CD ....................................... 235
Changeur de CD (externe) ........................ 236
Chargement du véhicule ........................... 166
Charges longues - transport ..................... 104
Cirage ........................................................ 179
Circuit de freins ......................................... 137
Circulation d’air ............................... 85, 87, 89
Clé auxiliaire .............................................. 110
Capacités, fluides ..................................... 246
Clé de voiturier .......................................... 110
Appuie-tête rabattables ..............................54
Capot - ouverture ..................................... 191
Clés ........................................................... 110
Assistance routière sur appel Volvo ..........252
Capteur de qualité de l’air .......................... 89
Clignotants .................................................. 60
AUTO (commande de la climatisation) ........87
Caractéristiques du carburant .................. 124
Climatisation ............................................... 87
Carburant .................................................. 122
Codage uniforme des qualités de
pneus ........................................................ 168
Ceinture de sécurité ................................... 14
254
Chaîne audio ............................................. 222
Index
Coffre
Crochet à manteau ................................... 102
Éclairage intérieur ....................................... 97
déverrouillage/verrouillage ...................115
ouverture de l’intérieur .........................116
ouverture du coffre de l’intérieur ..........116
Commande de la température ....................87
Crochet à vêtement .................................. 102
D
Économies relatives aux pneus,
amélioration .............................................. 157
Commutateur d’allumage ..........................128
Dégivreur de la lunette arrière .................... 63
Enregistrement de systèmes de retenue
pour enfant .................................................. 43
Compartiment moteur ...............................191
Démarrage du moteur .............................. 127
Entretien .................................................... 186
Comportement routier ...............................130
Désactivation du coussin gonflable
avant, côté passager .................................. 21
Entretien du cuir ........................................ 179
Détecteur de pluie - essuie-glace
de pare-brise .............................................. 61
ENTRETIEN PERIOD NECESS ................... 53
Composition de l’essence .........................124
Compte-tours ..............................................48
Compteur kilométrique ...............................48
Conduire de façon économique ................129
Conduite dans l’eau ..................................130
Conduite économique ...............................129
CONSULTER MANUEL ...............................53
Convertisseur catalytique à trois voies .....250
Convertisseur catalytique, trois voies .......250
COUPER MOTEUR .....................................53
Coussin gonflable avant du côté
passager, désactivation ..............................21
Coussins gonflables avant .............. 17, 18, 21
Dégivreur .................................................... 87
Déverrouillage du coffre ........................... 115
Déverrouillage du véhicule ....................... 115
Dimensions ............................................... 244
Dimensions du véhicule ............................ 244
Entretien par le propriétaire ...................... 187
ENTRETIEN REQUIS .................................. 53
ENTRETIEN URGENT ................................. 53
Entretien, périodique ................................. 187
Environnement .............................................. 7
Espaces de rangement ........99, 100, 101, 102
Direction assistée, en fonction de la
vitesse ...................................................... 130
Essence .................................................... 122
Dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie 104
Essuie-glace ............................................... 61
Distraction du conducteur ............................ 9
F
Données relatives au véhicule .................. 186
Federal Clean Air Act ................................ 186
Dossier, siège arrière, rabattage .............. 103
Fenêtre de renseignement - messages ...... 52
Coussins gonflables latéraux (SIPS) ...........25
E
Cric
Eau, conduite dans ................................... 130
emplacement du ..................................106
utilisation ..............................................172
Émetteur-récepteur universel HomeLink® . 78
Éclairage d’accueil ..................................... 97
Éclairage d’arrivée ...................................... 60
Fenêtre de renseignement, messages
dans la ........................................................ 56
Feu antibrouillard arrière ............................. 58
témoin lumineux ..................................... 50
255
Index
Feux antibrouillard
Indice d’octane ......................................... 124
Moteur
arrière .....................................................58
avant ......................................................58
Feux de détresse .........................................63
Inspection antipollution ............................ 188
caractéristiques techniques ................. 247
Moteur - démarrage .................................. 127
Filtre multiple avec capteur de qualité
de l’air ..........................................................89
Fluide frigorigène
(système de climatisation) ...........................84
Inspection, préparation ............................. 188
Installation d’accessoires - Importante
mise en garde ............................................... 9
Interrupteur d’allumage (antidémarreur) ... 110
J
Frein de stationnement ...............................68
Jauge de carburant .................................... 48
témoin lumineux .....................................50
Fusibles .....................................................211
L
G
La consommation de carburant actuelle .... 64
Garanties ...................................................186
Geartronic ......................................... 134, 135
changement de vitesses manuel .........135
Gonflage des pneus ..................................158
Grands voyages ........................................150
La vitesse moyenne .................................... 64
Lampes témoins et symboles lumineux ..... 48
NIV (Numéro d’identification du
véhicule) .................................................... 243
Numéro d’identification du véhicule
(NIV) .......................................................... 243
O
Ordinateur de bord ..................................... 64
Ouverture du coffre de l’intérieur .............. 116
Ouverture/verrouillage du coffre ............... 115
Lavage du véhicule ................................... 178
P
Lecteur de CD .......................................... 234
P Stationnement ....................................... 132
Lecteur MP3, connexion .......................... 225
Panneau d’éclairage ................................... 57
H
Levage du véhicule ................................... 189
Pare-soleil ................................................... 77
Liquide de frein ......................................... 196
Peinture - code de couleur ....................... 181
Huile à moteur ...........................................192
Liquide de refroidissement ....................... 195
Permutation des pneus ............................. 174
I
remplacement ...............................190, 195
vérification du niveau du ..................... 190
Liquide de servodirection ......................... 196
Phares bi-xénon orientables (ABL) ............. 57
Indicateur d’usure de la semelle ...............156
Indicateur de température ...........................48
Indicateur de vitesse ...................................48
Indicateur des feux de route .......................48
M
Mesures à prendre par temps froid .......... 149
Miroir de pare-soleil .................................... 98
256
N
Phares ......................................................... 60
Phares de croisement ................................. 60
Phares de route .......................................... 60
Piqûres de pierres, retouches ................... 181
Index
Pneus
permutation ..........................................174
Pneus à crampons ....................................169
Q
Qualité d’huile ........................................... 192
Répartition du poids ................................. 130
Reprise forcée ........................................... 133
R
Réservoir du liquide lave-glace ......... 191, 195
Pneus à neige ............................................169
Poids .........................................................245
Radiateur .................................................. 191
Poids à pleine charge ................................166
Radio ........................................................ 225
dégivreur ................................................ 63
Revêtement, nettoyage ............................. 179
Poids à vide ...............................................166
RALENTIR ................................................... 53
Rideau gonflable ......................................... 26
Poids nominal brut du véhicule (PNBV) ....166
Rideau gonflable Volvo ............................... 26
Poids permis par essieu ............................166
Rappels, systèmes de retenue pour
enfant .......................................................... 43
Polissage ...................................................179
Recherche d’information .......................... 231
Roues
Port AUX ...................................................225
Recirculation ............................................... 88
Porte- bagages de toit ..............................147
Refroidisseur d’air de suralimentation ...... 247
Porte-bagages ..........................................147
Registres d’aération ................................... 85
S
Porte-gobelets
Régulateur de vitesse ................................. 66
Sécurité des enfants ................................... 30
console centrale ...................................101
siège arrière .........................................100
Pression d’huile ...........................................50
Régulation dynamique de stabilité et
de traction (DSTC) .................................... 139
systèmes de retenue pour enfant .......... 32
Sécurité des occupants .............................. 12
Remorquage - véhicules à traction
intégrale .................................................... 142
Services d’entretien .................................. 186
Pression de gonflage d’un pneu,
vérification .................................................159
Pression de gonflage, vérification .............159
Prise 12 volts
arrière .....................................................69
avant ......................................................55
Programme Hiver/détrempé ............. 133, 149
Remorquage du véhicule .......................... 141
Remplacement du liquide de
refroidissement ......................................... 190
Remplissage du réservoir de
carburant ...........................................124, 126
Renseignements sur les étiquettes .......... 243
Rétroviseurs latéraux
Roue de secours ....................................... 106
changement ......................................... 172
entreposage ......................................... 156
Siège arrière, rabattage des dossiers ....... 103
Siège électrique .......................................... 94
Sièges avant
à réglage électrique ............................... 94
à réglage manuel ................................... 92
rabattre les dossiers .............................. 93
Sièges avant chauffants .............................. 88
REP PROCH ENTRET ................................ 53
257
Index
Signalement des avaries
compromettant la sécurité
Canada ...................................................13
États-Unis ..............................................12
Suspension ...............................................251
Suspension arrière ....................................251
Suspension avant ......................................251
Système d’alimentation .............................247
Transmission automatique ........................ 132
rappels et enregistrement ..................... 43
Systèmes de stabilité ............................... 139
reprise forcée ....................................... 133
Trappe pour skis ....................................... 104
T
V
Tableau de bord ......................................... 48
Tableau des pressions de gonflage des
pneus
Ventilateur ................................................... 87
Vérification de la courroie ......................... 190
Verrou de sécurité pour enfants ............... 117
Système de coussins gonflables ................16
modèles vendus au Canada ................ 161
modèles vendus aux États-Unis .......... 160
Télécommande ......................................... 112
Système de freinage ........................... 49, 137
Témoin de rappel d’entretien ..................... 49
Verrouillage du levier de vitesses .......... 6, 127
Système de freinage antiblocage
(ABS) ..................................................... 6, 137
Témoin de remorque .................................. 51
Verrouillage du véhicule .................... 115, 116
Témoin lumineux « Check Engine » ............ 50
Verrouillage voiturier ................................... 54
témoin lumineux .....................................51
Système de protection contre le coup de
fouet cervical (WHIPS) ................................28
Témoin lumineux de défectuosité .............. 50
Vitres électriques ........................................ 70
Témoin lumineux de l’alternateur ............... 50
Volant verrouillable .................................... 128
Tenue de route ......................................... 130
Volet du réservoir de carburant ................ 125
TI ............................................................... 136
Volvo Customer Care Center, coordonnées . 1
Système de retenue supplémentaire
(SRS) - témoin lumineux .............................49
Toit ouvrant ................................................ 76
Volvo et l’environnement .............................. 7
Système de surveillance de la
pression des pneus ...................................162
Totalisateur partiel ...................................... 48
Système de climatisation ............................84
Système de radiocommunication de
données (RBDS) ........................................231
témoin lumineux .....................................51
Système de verrouillage central télécommande ..........................................112
Système électrique ....................................249
258
Systèmes de retenue pour enfant
Toit ouvrant électrique ................................ 76
Tractage d’une remorque ......................... 144
Traction intégrale ...................................... 136
remorquage ......................................... 142
Transmission
Geartronic .....................................134, 135
Transmission - automatique ..................... 132
Verrou du volant ........................................ 128
Verrouillage de la clé de contact ........... 6, 127
VolVo S60 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
2008
TP 9931
Volvo Car Corporation TP 9931 (French Canadian), aT 0746 Printed in Sweden, Göteborg 2007, Copyright © 2000-2007 Volvo Car Corporation
VolVo S60
manuel du propriétaire

Manuels associés