Mode d'emploi | Duerkopp Adler 610-01 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
122 Des pages
Mode d'emploi | Duerkopp Adler 610-01 Operating instrustions | Fixfr
610-01/630-01
Notice d’instructions
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'UTILISATION
CONSERVER POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE
Tous droits réservés.
Le présent document est la propriété intellectuelle de la société
Dürkopp Adler AG et protégé par le droit d'auteur. Sans l'autorisation
écrite et préalable de Dürkopp Adler AG, toute réutilisation même
partielle de ces contenus est interdite.
Copyright © Dürkopp Adler AG 2015
Table des matières
1
A propos de cette notice d'instructions............................................ 3
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
Domaine d'application de cette notice d'instructions ............................. 3
A qui cette notice d'instructions s'adresse-t-elle?.................................. 3
Conventions des représentations - symboles et signes ........................ 4
Documents supplémentaires ................................................................. 4
Responsabilité ....................................................................................... 5
Transport ............................................................................................... 5
Utilisation conforme à sa destination..................................................... 5
2
Spécifications ...................................................................................... 7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Déclaration de conformité ..................................................................... 8
Équipements en option.......................................................................... 8
Données techniques.............................................................................. 9
Panneau de commande OP7000 ........................................................ 10
Dérouleur de ruban (uniquement 610) ................................................ 10
3
Consignes de sécurité ...................................................................... 13
3.1
3.2
Consignes de sécurité générales ........................................................ 13
Mots de signalisation et pictogrammes dans les consignes de sécurité15
4
Description de la machine ................................................................ 19
5
Utilisation ........................................................................................... 21
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.7.1
5.7.2
5.7.3
5.7.4
5.8
5.8.1
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.13.1
5.13.2
5.13.3
Mettre la machine à coudre en marche ............................................... 22
Allumer la lampe de couture................................................................ 23
Préparer la machine à coudre pour la couture .................................... 24
Poser et remplacer l'aiguille ................................................................ 25
Enfiler le fil d'aiguille ............................................................................ 26
Enfiler le fil du boucleur ....................................................................... 29
Régler la quantité de fil, la tension de fil et l'aspect de la couture....... 32
Types de coutures et aspect de couture ............................................. 32
Régler la tension de fil ......................................................................... 32
Régler la quantité du fil d'aiguille......................................................... 33
Régler la quantité de fil de boucleur .................................................... 34
Insérer le ruban extra-fort (uniquement 610)....................................... 37
Amenée du ruban extra-fort ................................................................ 40
Régler la pression du pied presseur.................................................... 40
Lever le pied presseur ......................................................................... 42
Bloquer le pied presseur en position haute ......................................... 43
Coudre................................................................................................. 44
Entretien .............................................................................................. 46
Nettoyage ............................................................................................ 46
Vérifier le système pneumatique ......................................................... 48
Lubrification ......................................................................................... 50
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
1
Table des matières
5.14
Service après-vente ............................................................................ 56
6
Installation ......................................................................................... 57
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.3
6.5
6.6
Étendue de la livraison ........................................................................ 57
Enlever les dispositifs de sécurité pour le transport ............................ 57
Assemblage......................................................................................... 58
Monter le porte-bobine ........................................................................ 58
Vérifier le dessus de table ................................................................... 60
Régler la hauteur de la table de travail................................................ 60
Connexion électrique........................................................................... 61
Vérifier la tension du secteur ............................................................... 61
Raccordement pneumatique ............................................................... 62
Essai de couture.................................................................................. 63
Position de la pédale ........................................................................... 64
7
Réglages par le logiciel .................................................................... 67
7.1
7.2
7.3
7.4
7.4.1
7.4.2
7.5
7.5.1
7.5.2
7.6
7.6.1
7.6.2
7.7
7.7.1
7.7.2
7.7.3
7.7.4
7.7.5
7.8
Panneau de commande OP7000 ........................................................ 67
Mettre la machine à coudre en marche ............................................... 68
Modes de fonctionnement de l'unité de contrôle ................................. 68
L'opération générale de l'unité de contrôle.......................................... 69
Saisies de valeurs numériques ........................................................... 69
Saisir un texte...................................................................................... 71
Mode manuel MAN.............................................................................. 73
Paramètres réglables en mode MAN .................................................. 74
Processus de couture.......................................................................... 77
Mode automatique AUTO.................................................................... 78
Paramètres réglables AUTO ............................................................... 79
Processus de couture.......................................................................... 85
Mode de programmation ..................................................................... 87
Modifier un programme de couture existants (EDIT)........................... 88
Créer un nouveau programme (PROGRAMMING) ............................. 93
Copier un programme de couture ..................................................... 103
Effacer un programme de couture..................................................... 103
Corriger les longueurs (LENGTH CORRECTION) ............................ 104
Mode de service SERVICE ............................................................... 105
8
Mise hors service ............................................................................ 107
9
Emballage, transport....................................................................... 109
10
Mise au rebut ................................................................................... 111
11
Annexe ............................................................................................. 113
2
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
A propos de cette notice d'instructions
1 A propos de cette notice d'instructions
Cette notice d'instructions pour les machines à coudre 610-01/
630-01 a été rédigé avec un grand soin. Elle contient des informations et des renseignements permettant un fonctionnement en
toute sécurité et pour une longue durée.
Si vous constatez des inexactitudes ou souhaitez des améliorations, veuillez nous contacter,  5.14 Service après-vente, p. 56.
Considérez cette notice d'instructions comme partie intégrante du
produit et gardez la dans un endroit facilement accessible. Lisez
la notice d'instructions entièrement avant la première utilisation
de la machine. Passez le produit à une tierce personne avec cette
notice d'instructions.
1.1 Domaine d'application de cette notice d'instructions
Cette notice d'instructions décrit l'installation et l'utilisation
conforme à leur destination des machines à coudre 610-01/63001.
1.2 A qui cette notice d'instructions s'adresse-telle?
La notice d'instructions s'adresse :
• Au personnel d'exploitation :
Ce groupe de personnes a été formé pour connaître le
fonctionnement de la machine et doit avoir accès à la
notice d'instructions. Le chapitre  5 Utilisation, p. 21 est
d'une importance particulière pour ce groupe de personnes.
• Au personnel qualifié :
Ce groupe de personne a reçu une formation adéquate
pour pouvoir entretenir et réparer la machine. Le chapitre
 6 Installation, p. 57 est d'une importance particulière
pour ce groupe de personnes.
Les instructions de service sont livrées séparément.
En ce qui concerne la qualification minimale et d'autres conditions
relative au personnel, veuillez prendre également note de  3
Consignes de sécurité, p. 13.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
3
A propos de cette notice d'instructions
1.3 Conventions des représentations - symboles et signes
Pour faciliter la compréhension différentes informations sont représentées ou soulignées dans cette notice d'instructions par les
signes suivantes :
Symbole/signe
•
Signification
Des énumérations sont pourvues de points.
1.
Les consignes opératoires sont numérotées et
doivent être exécutées dans l'ordre indiqué.
2.

Les références pour plus d'informations dans cette
notice d'instructions ou dans d'autres documents
sont représentées par ce symbole.
Sécurité Des consignes de sécurité importantes pour l'utilisateur de la
machine sont identifiées de manière spécifique. Comme la sécurité a une importance particulière, les symboles de danger, les
niveaux de dangers et leurs mentions d'avertissement sont décrits
séparément dans le  3 Consignes de sécurité, p. 13
Indications de Si une illustration n'indique pas clairement la position, son indicaposition tion par les termes "à droite" ou "à gauche" se rapporte toujours
au point de vue de l'opérateur.
1.4 Documents supplémentaires
La machine contient des composants intégrés provenant d'autres
fabricants. Pour ces pièces achetées, les fabricants respectifs ont
réalisé une évaluation des risques et déclaré la conformité de la
conception avec les normes européennes et nationales en vigueur. L'utilisation conforme à la destination de ces composants
intégrés est décrite dans chacune des instructions respectives de
chaque fabricant.
4
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
A propos de cette notice d'instructions
1.5 Responsabilité
Toutes les indications et consignes figurant dans la présente
notice d'instructions ont été rédigées en tenant compte des dernières évolutions techniques ainsi que des normes et règlements
en vigueur.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable de dommages résultants de:
• Casse et dommages liés au transport
• Non-respect de la notice d'instructions
• Utilisation non conforme à l'usage prévu
• Modifications non autorisées de la machine
• Emploi de personnel non qualifié
• L'utilisation de pièces de rechange non approuvées
1.5.1
Transport
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les casses et
dommages liés au transport. Vérifiez la livraison dès la réception.
Adressez vous au dernier transporteur en cas d'avarie. Cela est
également valable même si l'emballage n'est pas endommagé.
Laissez les machines, les appareils et le matériel d'emballage
dans l'état dans lequel ils se trouvaient lors de la constatation du
dommage. Cela permet de garantir vos droits vis à vis du transporteur.
Avisez Dürkopp Adler immédiatement après réception de la livraison de toute autre réclamation.
1.5.2
Utilisation conforme à sa destination
Machine à coudre 610
La machine Dürkopp Adler 610 est conçu pour effectuer des coutures lisses ainsi que pour insérer de l'embu dans la couche de
matériel supérieure ou/et inférieure.
Cette machine à coudre a été optimisée pour le préfronçage
programmé de manches (tête de manche) et pour poser un ruban
extra-fort des emmanchures, encolures etc. avec gradation. La
couture des rubans extra-fort exige des grosseurs d'aiguille entre
70 et 130 Nm.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
5
A propos de cette notice d'instructions
Machine à coudre 630
La machine Dürkopp Adler 630 est conçu pour effectuer des coutures lisses ainsi que pour insérer de l'embu dans la couche de
matériel supérieure ou/et inférieure.
Cette machine à coudre a été optimisée pour le préfronçage
programmé de manches (tête de manche) avec gradation. Elle
est équipée de l'équipement E1 pour préfronçage, butée-bord,
unité de conditionnement et kit de connexion pneumatique.
Généralités
Les machines à coudre sont prévues pour coudre du matériel sec
seulement. Le matériel ne doit pas contenir de constituants durs.
Les coutures sont réalisées avec les fils retors guipés, fils en
polyester ou en coton.
Les machines sont prévues pour un usage industriel.
Les machines à coudre ne doivent être installées et exploitées
que dans des locaux secs et bien entretenus. Si les machines à
coudre sont utilisées dans des locaux qui ne sont pas secs et bien
entretenus, d'autres mesures plus étendues pourraient alors s'imposer et doivent être conformes à la norme EN 60204-31:1999.
Uniquement des personnes autorisées sont en droit de travailler
sur les machines à coudre.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages issus
d'une utilisation non conforme.
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution, d'écrasement et par des
objets pointus!
Une utilisation non conforme à l'usage prévu peut
causer des blessures.
Veuillez respecter toutes consignes mentionnées
dans cette notice d'instructions.
ATTENTION
Une utilisation non conforme à l'usage prévu
peut causer des dommages matériels.
Veuillez respecter toutes consignes mentionnées
dans cette notice d'instructions.
6
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Spécifications
2 Spécifications
Machine Crossline base plane à double point de chaînette avec
une aiguille pour les points du type 401 avec entraînement différentiel supérieur et inférieur. Appropriée pour coudre des coutures
lisses ainsi que pour insérer de l'embu dans la pièce à coudre.
Machine à coudre 610
La machine Dürkopp Adler 610 est une machine pour effectuer
un préfronçage et attacher un ruban extra-fort. Le ruban extra-fort
est amené depuis un dérouleur automatiquement à la surface
d'appui.
Machine à coudre 630
La machine Dürkopp Adler 630 est une machine pour effectuer
un préfronçage de manches (têtes de manche) avec dispositif de
graduation.
Caractéristiques de performance des deux classes
• Type de point 401
• Course de la barre à aiguille de 32 mm pour un matériel de
qualité légère à moyenne.
• Longueur de point maximale de 4 mm, réglable par un moteur
pas à pas.
• Entraînement différentiel par griffe maximal de 6 mm, réglable
par un moteur pas à pas.
• Entraînement différentiel supérieur maximal de 8 mm, réglable
par un moteur pas à pas.
• Ne coud qu'en marche avant.
• Tension de fil d'aiguille et de fil de boucleur réglée électroniquement et adaptation automatique de la quantité de fil de
boucleur à la longueur de point pour une formation optimale
des points, même des points peu tendus.
• Entraînement supérieur par pied presseur avec adaptation
automatique de la course pour différentes épaisseurs de
matériaux.
• Équipé d'un moteur d'entraînement fixé sur la machine.
• Avec levée du pied presseur électropneumatique et dispositif
électropneumatique pour couper le fil d'aiguille et le fil de
boucleur.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
7
Spécifications
2.1 Déclaration de conformité
Les machines à coudre sont conformes aux normes européennes
qui sont indiquées dans la déclaration de conformité et d'incorporation.
2.2 Équipements en option
Grâce à un système flexible d'équipements optionnels, les unités
de couture peuvent être équipées de façon optimale et avantageuse pour correspondre à une application particulière.
 Équipement standard
 Équipement en option
8
61001
63001
No. de réf.
Équipement en option
0176 590044
Dérouleur de ruban pour une
alimentation non-tendue de rubans.

0176 590064
Dérouleur de ruban et dispositif couperuban Le ruban est amené et coupé
automatiquement. Suivant le
programme de couture ou depuis le
début jusqu'à la fin de la couture ou en
longueurs programmées à des
endroits programmés d'une couture.

9780 000108
Unité de conditionnement WE-8


9805 791113
Clé USB


9822 510002
Lampe de couture halogène pour être
fixée sur le dessus de table


9822 510011
Pince de fixation


9880 001010
Kit pour lampe de couture


9880 610001
OP7000 avec fixation


Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Spécifications
61001
63001
Kit pour raccordement pneumatique
consistant d'un tuyau de raccordement
de 5 m, olives, manchon
d'accouplement et fiche de couplage


Butée-bord à droite


No. de réf.
Équipement en option
0797003031
N900 012015
2.3 Données techniques
Valeur d’émission relative au poste de travail selon
DIN EN ISO 10821:
Lc =78 dB (a) +/- 1,48 dB (A) avec
• Longueur de point: 3 mm
• Course d’élévation du pied: 0 mm
• Vitesse: 3000 min-1
• Matériel à coudre: tissu à 2 couches G1 DIN 23328
Données techniques
Type de point de couture
610-01
630-01
Double point de
chaînette
Type de boucleur
Crossline
Nombre d'aiguilles
1
Système d’aiguille
934 RG
Grosseur d’aiguille [Nm]
70-130
Grosseur fil d'aiguille max. (fil retors guipé)
70 / 3
Longueur de point, uniquement en marche
avant [mm]
1-4
Longueur de l'entraînement différentiel max.
Griffe [mm]
6
Longueur de l'entraînement max. pour pied
d'entraînement [mm]
8
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
9
Spécifications
Données techniques
610-01
630-01
5000
Vitesse max. [min-1]
Vitesse lors de la livraison [min-1]
3200 (vitesse
recommandée)
Course de la barre à aiguille [mm]
32
Course de levée de pied [mm]
9
Pression de service [bar]
6
Consommation d'air [NL par cycle de travail]
Longueur, Largeur, Hauteur (emballage)
[mm]
0.1
1350/ 900/
1250
1350/ 900/
1100
Poids net tête de machine [kg]
60
54
Poids total (tête de machine, accessoires,
unité de contrôle pour moteur, emballage)
[kg]
114
108
Tension nominale [V/Hz]
230 V, 50/60 Hz
Puissance assignée [kVA]
0.5
2.4 Panneau de commande OP7000
Les réglages suivants s'effectuent à travers le panneau de commande OP7000 :
• Réglages des paramètres pour la couture.
• Programmation, mémorisation et gérance des programmes de
coutures.
• Commutation entre couture manuelle ou couture automatique.
2.5 Dérouleur de ruban (uniquement 610)
• Équipée d'un dérouleur, la machine à coudre 610 peut être utilisée pour poser des rubans extra-fort aux emmanchures,
encolures etc.
• Le ruban est alimenté automatiquement pendant la couture.
Le dérouleur permet d'attacher le ruban sans qu'il soit tendu.
• À la fin d'un trajet de couture préprogrammé, le coupe-ruban
coupe le ruban au niveau de la couture de façon que le ruban
10
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Spécifications
ne dépasse pas les bords de couture.
• Des pieds presse-étoffe échangeables permettent de travailler
des rubans en 3 différentes largeurs.
• Il est possible de poser le ruban en fonctionnement automatique ou manuel.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
11
Spécifications
12
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Consignes de sécurité
3 Consignes de sécurité
Ce chapitre contient des instructions élémentaires pour votre
sécurité. Lisez attentivement ces instructions avant de monter ou
d'utiliser la machine à coudre. Suivez impérativement les indications données dans les consignes de sécurité. Le non-respect de
ces instructions peut mener à des blessures graves et à des dégâts
matériels.
3.1 Consignes de sécurité générales
N'utilisez la machine à coudre que de la façon décrite dans cette
notice d'instructions.
La notice d'instructions doit à tout moment être accessible sur le
lieu d'utilisation de la machine.
Il est interdit d'effectuer des travaux sur des pièces et équipement
sous tension. Les exceptions sont définies par la norme
DIN VDE 0105.
Lors des interventions suivantes la machine doit être mise hors
tension à l'aide de l'interrupteur principal ou en débranchant la
prise de secteur :
• Remplacement d'aiguille ou d'autres outils de couture
• Quitter le lieu de travail
• Exécution de travaux de maintenance et de réparations
Des pièces de rechange inadaptées ou défectueuse peuvent
porter préjudice à la sécurité et endommager la machine. Par
conséquent, utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine
du fabricant.
Transport Utilisez un chariot de levage ou un chariot élévateur pour le
transport de la machine. Soulevez la machine au maximum de 20
mm et calez la pour empêcher un glissement.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
13
Consignes de sécurité
Installation Le câble de raccordement doit être équipé d'une fiche de secteur
homologuée spécifique au pays. Seuls des électriciens qualifiés
sont habilités à raccorder la fiche de secteur au câble.
Obligations Veuillez respecter les consignes de sécurité et les instructions
de l'exploitant préventives aux accidents en vigueur spécifique au pays ainsi que
les dispositions légales concernant la sécurité de travail et la
protection de l'environnement.
Tous les mises en garde et signaux de sécurité sur la machine
doivent à tout moment être lisible et ne doivent pas être enlevées.
Les mises en garde manquants ou endommagés doivent être
immédiatement remplacés.
Exigences rela- Seulement un personnel qualifié est autorisé à assembler et instives au person- taller la machine.
nel
Seulement un personnel qualifié est autorisé à effectuer des
travaux de maintenance et des réparations.
Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à effectuer des
travaux sur les équipements électriques.
Uniquement des personnes autorisées ont le droit d'utiliser la
machine. Chaque personne utilisant la machine doit avoir lu et
compris la notice d'instructions au préalable.
Fonctionnement Assurez-vous pendant l'utilisation que la machine ne présente pas
de dommages visibles. Arrêtez tout travail si vous remarquez des
changements au niveau de la machine. Informez le supérieur
hiérarchique de tout changement. Une machine endommagée ne
doit plus être utilisée.
Dispositifs Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être retirés ni être mis
de sécurité hors service. Si ceci ne peut être évité pour effectuer une réparation, ils doivent être remontés et remis en service immédiatement
après la réparation.
14
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Consignes de sécurité
3.2 Mots de signalisation et pictogrammes dans
les consignes de sécurité
Les messages de mise en garde sont encadrées par des barres
en couleur. Les couleurs indiquent la gravité du danger. Les mots
de signalisation signalent la gravité du danger :
Mots de signali- Les mots de signalisation et le risque qu'ils décrivent :
sation
Mot de
signalisation
Risque
DANGER
Mort ou blessure grave survient.
AVERTISSEME
NT
Mort ou blessure grave peut survenir.
ATTENTION
Blessure modérée ou légère peut survenir.
ATTENTION
Dégât matériel peut survenir.
Pictogrammes Lorsque des personnes sont en risque les pictogrammes signalent
la nature du risque encouru :
Pictogrammes
Nature du risque
Danger général
Danger d'électrocution
Danger par des objets pointus
Danger d'écrasement
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
15
Consignes de sécurité
Exemples Exemples de consignes de sécurité dans le texte:
DANGER
Nature et source du danger
Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-respect entraîne des blessures mortelles ou graves.
AVERTISSEMENT
Nature et source du danger
Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut entraîner des blessures mortelles ou
graves.
ATTENTION
Nature et source du danger
Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
ATTENTION
Nature et source du danger
Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut
entraîner des dégâts matériels.
16
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Consignes de sécurité
ATTENTION
Nature et source du danger
Conséquences du non-respect
Mesures à prendre pour écarter le danger
Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut mener à des dégâts causés à l'environnement.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
17
Consignes de sécurité
18
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Description de la machine
4 Description de la machine
Fig. 1: Vue d'ensemble machine à coudre 610
①
⑤
②
③
④
(1) - Dérouleur de la bande de renfort (4) - Interrupteur principal
(2) - Porte-bobine
(5) - Pédale
(3) - Panneau de commande OP7000
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
19
Description de la machine
20
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Utilisation
5 Utilisation
Le cycle de travail sur les machines à coudre 610-01/630-01
consiste en plusieurs étapes. L'obtention d'un excellent résultat
de couture, nécessite une utilisation sans erreur.
La machine à coudre 610 sert à effectuer un préfronçage ou à
poser un ruban extra-fort en lisière.
Vous trouverez ci-dessous une liste des étapes de travail dans
l'ordre chronologique. La structure du chapitre suit cet ordre
d'étapes.
Cycle de travail sur la machine à coudre 610
• Mettre la machine à coudre en marche
• Préparer la machine à coudre pour la couture
• Insérer des bobines
• Enfiler le fil d'aiguille
• Enfiler le fil du boucleur
• Régler la quantité de fil pour une formation de point correcte
• Insérer le ruban extra-fort (uniquement avec la machine
610)
• En option: Effectuer un test de couture
Coudre
Éteindre la machine à coudre
Nettoyage
Lubrification
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
21
Utilisation
5.1 Mettre la machine à coudre en marche
La machine à coudre est connectée au réseau d'air comprimé et
allumée à travers l'interrupteur principal.
Vous allumez la machine à coudre de la manière suivante :
1. Tourner l'interrupteur principal (1) de la position "O" (2) à droite
dans la position "I" (3).
Fig. 2: Enclencher l'interrupteur principal.
①
③
②
(1) - Interrupteur principal
(2) - Position "O“
(3) - Position "I“
 On entend l'air comprimé mettant de la pression sur les
pièces mobiles. Le panneau de commande démarre et
l'écran initial apparaît.
Le panneau de commande est activé par l'alimentation électrique,
pas besoin de l'allumer séparément.
22
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Utilisation
5.2 Allumer la lampe de couture
La lampe de couture doit être allumée et éteinte indépendamment
de l'interrupteur principal.
Fig. 3: Allumer la lampe de couture
①
②
④
③
(1) - Interrupteur à bascule
(3) - Lampe de couture tête de
(2) - Lampe de couture aiguille machine (en option)
Vous allumez la lampe de couture de la manière suivante :
1. Mettre l'interrupteur à bascule (1) en position "I".
 Les lampes de couture sont opérationnelles.
2. Comme souhaité, la lampe de couture près de l'aiguille (2) ou
pour la tête de machine (3) (équipement en option) peut être
activée.
3. Selon les besoins, l'intensité de la lumière peut être augmentée
(+) ou diminuée (-).
4. Pour éteindre les lampes de couture, mettre l'interrupteur à
bascule (1) en position "0".
 Les lampes de couture sont éteintes.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
23
Utilisation
5.3 Préparer la machine à coudre pour la couture
Avant de pouvoir coudre avec la machine, il faut encore effectuer
quelques préparatifs. Le tableau ci-dessus indique les points à
vérifier ou à les tâches à accomplir.
Point
Raison
Connecter l'air
comprimé
La machine doit être connectée au réseau d'air
comprimé, sinon certaines fonctions
importantes comme par exemple l'alimentation
de ruban extra-fort ne seront pas possible.
Mettre des bobines
Les bobines doivent être insérées, sinon il n'y a
pas de fil disponible pour la couture.
Contrôler l'aiguille
L'aiguille doit être présente, car on ne peut pas
coudre sans aiguille. L'aiguille doit être alignée
correctement, sinon le boucleur ne peut pas
former de boucle, donc la couture serait
impossible.
Enfiler le fil d'aiguille
Le fil d'aiguille doit être enfilé, car sans fil
d'aiguille la couture serait impossible.
Enfiler le fil de
boucleur.
Le fil de boucleur doit être enfilé, car sans fil de
boucleur la couture serait impossible.
Insérer le ruban extra- Le ruban extra-fort doit être inséré, car sinon
fort (uniquement 610) l'étape de travail "poser le ruban" ne pourrait
pas être effectuéEn option:
Effectuer un test de
couture
24
Un test de couture peut être effectuer pour
vérifier les réglages, mais il n'est pas
obligatoire.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Utilisation
5.4 Poser et remplacer l'aiguille
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de remplacer
l'aiguille.
Évitez la pointe de l'aiguille.
Séquence
Après avoir changé à une aiguille de la grosseur 100 ou plus,
laissez un technicien vérifier le mouvement elliptique du boucleur
pour éviter l'aiguille (largeur de l'ellipse) Le réglage correct est
décrit dans les  Instructions de service.
Fig. 4: Poser et remplacer l'aiguille
①
②
③
(1) - Barre à aiguille
(2) - Vis de fixation
(3) - Encoche
1. Tourner le volant à main jusqu'à ce que la barre à aiguille (1)
a atteint sa position la plus élevée.
2. Desserrer la vis de fixation (2).
3. Retirer l'aiguille vers le bas.
4. Insérer une nouvelle aiguille.
Important : Orienter l'aiguille de façon que l'encoche (3)
pointe vers l'arrière.
5. Serrer la vis de fixation (2).
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
25
Utilisation
5.5 Enfiler le fil d'aiguille
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de remplacer
l'aiguille.
Fig. 5: Poser la bobine du fil d'aiguille
①
②
(1) - Guide-fil au bras de débobinage
(2) - Porte-bobine
1. Poser la bobine sur le plateau gauche du porte-bobine (2).
2. Enfiler le fil en partant de l'arrière vers l'avant à travers le premier trou et puis en zigzag à travers les prochains deux trous
du guide-fil au bras de débobinage (1).
Important : Le bras de débobinage (1) doit être en parallèle
avec le porte-bobine (2).
26
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Utilisation
Fig. 6: Schéma d'enfilage - vue d'ensemble
Fig. 7: Enfiler le fil d'aiguille - partie 1
①
⑥
②
③
④
⑤
(1) - Guide-fil
(2) - Guide-fil
(3) - Tension du fil d'aiguille
(4) - Guide-fil
(5) - Avanceur de fil
(6) - Tension du fil de boucleur
3. Faire passer le fil du haut en bas dans le guide-fil (1).
4. Faire passer le fil vers le côté arrière du guide-fil (1) et de
l'arrière en avant à travers le trou inférieur.
5. Faire passer le fil du haut en bas à travers le guide-fil (2) à
droite vers le régulateur de fil (3).
6. Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la tension du
fil d'aiguille (3).
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
27
Utilisation
Important : Le fil doit toujours être conduit autour des
disques tendeurs de manière à passer par le plus grand trajet
entre le guide-fil (2) et le guide-fil (4).
7. Faire passer le fil à travers le guide-fil (4).
8. Enfiler le fil de droite à gauche à travers l'avanceur de fil (5).
Fig. 8: Enfiler le fil d'aiguille - partie 2
(a)
⑧
(b)
⑦
⑨
⑪
⑩
⑫
(7) - Déviateur
(8) - Régulateur de fil
(9) - Levier de fil
(10) - Guide-fil tête de machine
(11) - Guide-fil barre à aiguille
(12) - Chas d'aiguille
9. Enfiler le fil de droite à gauche à travers le déviateur (7).
10. Enfiler le fil de droite à gauche à travers le régulateur de fil (8)
et le levier de fil (9):
• Pour des coutures fermes/normales et des fils peu
élastiques (illustration détaillée (a)) :
( 5.7 Régler la quantité de fil, la tension de fil et l'aspect de
la couture, p. 32)
Faire passer le fil à travers le levier de fil (9) et puis directement vers le bas.
• Pour des coutures élastiques (illustration détaillée (b))
:
Faire passer le fil à travers le levier de fil (9) et puis au-des28
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Utilisation
sus l'étrier gauche du régulateur de fil (8) (ATTENTION - représentation schématisée pour une meilleure compréhension
!).
11. Faire passer le fil du haut en bas à travers le guide-fil (10) à
la tête de machine.
12. Faire passer le fil du haut en bas à travers le guide-fil (11) à
droite vers le régulateur de fil (3).
13. Enfiler le fil de gauche de l'avant en arrière à travers le chas
d'aiguille (12).
5.6 Enfiler le fil du boucleur
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil.
Fig. 9: Mettre la bobine du fil de boucleur
①
②
(1) - Guide-fil au bras de débobinage
(2) - Porte-bobine
1. Poser la bobine sur le plateau droit du porte-bobine (2).
2. Enfiler le fil en partant de l'arrière vers l'avant à travers le premier trou et puis en zigzag à travers les prochains deux trous
du guide-fil au bras de débobinage (1).
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
29
Utilisation
Important : Le bras de débobinage (1) doit être en parallèle
avec le porte-bobine (2).
Fig. 10: Enfiler le fil de boucleur- partie 1
①
②
③
④
⑤
⑥
(1) - Guide-fil
(2) - Guide-fil
(3) - Tension du fil de boucleur
(4) - Guide-fil
(5) - Avanceur de fil
(6) - Guide-fil de la rainure de fil
3. Faire passer le fil du haut en bas dans le guide-fil (1).
4. Faire passer le fil vers le côté arrière du guide-fil (1) et de
l'arrière en avant à travers le trou inférieur.
5. Faire passer le fil du haut en bas à travers le guide-fil (2) à la
tension du fil de boucleur (3).
6. Faire passer le fil dans le sens anti-horaire autour de la tension
du fil de boucleur (3).
Le fil doit toujours être conduit autour des disques tendeurs
de manière à passer par le plus grand trajet entre le guidefil (2) et le guide-fil (4).
7. Enfiler le fil du haut en bas à travers l'avanceur de fil (5).
8. Faire passer le fil à travers le guide-fil de la rainure de fil (6).
Puis tirer le fil depuis la face arrière sous le tôle protecteur de
la rainure.
30
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Utilisation
Fig. 11: Enfiler le fil de boucleur- partie 2
⑧
⑨
⑩
⑪
(8) - Trou dans le boucleur
(9) - Trou dans le boucleur
(10) - Rabat-fil
⑫
(11) - Trou dans le guide-fil du
boucleur
(12) - Trou dans le guide-fil du
9. Enlever les plaques de recouvrement à gauche et à droite de
la plaque à aiguille.
10. Relever le rabat-fil (10) de son verrouillage.
11. Faire passer le fil de droite à gauche à travers les trous
(12) et (11) du guide-fil du boucleur.
12. Tourner le volant à main jusqu'à ce que le trou dans le
boucleur (9) est accessible.
13. Enfiler le fil de droite à gauche à travers le trou dans le
boucleur (9).
14. Enfiler le fil de gauche à droite à travers le trou dans le
boucleur (8) et le tirer pour qu'il dépasse à peu près de 3 cm.
15. Abaisser le rabat-fil (10) et le faire enclencher.
16. Remettre les plaques de recouvrement à gauche et à droite
de la plaque à aiguille.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
31
Utilisation
5.7 Régler la quantité de fil, la tension de fil et
l'aspect de la couture
5.7.1
Types de coutures et aspect de couture
La tension ainsi que la quantité de fil pour la formation des points
doivent être ajustées au fil d'aiguille et au fil de boucleur à l'aspect
de couture qu'on souhaite obtenir.
On différencie entre 3 types de coutures :
• Coutures fermes (a)
• Coutures normales (a)
• Coutures souples (très élastiques) (b)
Fig. 12: Différents types de coutures
(a)
(a) - Coutures fermes et normales
5.7.2
(b)
(b) - Coutures souples
Régler la tension de fil
Réglage correct
L'aspect de couture souhaité est obtenu. À cette fin, la tension du
fil d'aiguille doit être plus élevée que la tension du fil de boucleur.
Erreurs dues à une tension mal réglée
• Tensions trop élevées: Le matériel à coudre se contracte
• Tension du fil de boucleur trop faible: Points manqués
La tension du fil est réglée au panneau de commande.
32
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Utilisation
5.7.3
Régler la quantité du fil d'aiguille
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux parties en mouvement!
Éteignez la machine à coudre avant de régler le régulateur de fil.
La quantité de fil d'aiguille dégagée pour former le point est
déterminée par la position du régulateur de fil. La quantité de fil
demandée dépend de la qualité du tissus, de la grosseur du fil et
du type de couture. En outre, l'enfilage est différent pour des fils
et des types de couture différents (page 28).
Fig. 13: Régler le régulateur de fil
(a)
①
②
③
④
(b)
①
②
④
(1) - Vis de fixation
(2) - Régulateur de fil
③
(3) - Trou dans le levier de fil
(4) - Régulateur de fil : Étrier inférieur
Réglage correct
• Fils peu élastiques: Le trou (3) dans le levier de fil quand il
est en position basse, apparaît juste au-dessus de l'étrier
inférieur (4) du régulateur de fil: position (a).
• Fils très élastiques: Le trou (3) dans le levier de fil quand il
est en position basse, apparaît juste en dessous de l'étrier
inférieur (4) du régulateur de fil: position (b).
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
33
Utilisation
Régler le régulateur de fil
1. Tourner le volant à main jusqu’à ce que le levier de fil ait atteint
sa position inférieure.
2. Desserrer les vis (1) du régulateur de fil (2).
3. Déplacer le régulateur de fil (2) dans la position correcte.
• Pour des coutures fermes/normales et des fils peu
élastiques (illustration détaillée (a)):
( 5.7.3 Régler la quantité du fil d'aiguille, p. 33)
Faire passer le fil à travers le levier de fil (3) et puis directement vers le bas.
• Pour des coutures élastiques (illustration
détaillée (b)):
Faire passer le fil à travers le levier de fil (3) et puis au-dessus l'étrier gauche du régulateur de fil (2).
4. Resserrer les vis (1) du régulateur de fil (2).
5.7.4
Régler la quantité de fil de boucleur
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de régler le régulateur de fil de boucleur.
Le régulateur de fil de boucleur ajuste la quantité du fil de boucleur
à la longueur de point réglée pour assurer un serrage de point
optimal à toutes les longueur et aussi lors de la condensation des
points.
Le régulateur de fil de boucleur est réglable en continu de 1 à 5
sur le cadran gradué. Plus la valeur est grande, plus la quantité
de fil dégagée augmentera et plus la couture sera élastique.
Réglage correct
Le réglage correct dépend de la longueur de point et du type de
couture ( 5.7.1 Types de coutures et aspect de couture, p. 32).
En particulier lors des réglages extrêmes il est important de veiller
à ce la quantité du fil de boucleur ne soit pas trop élevée.
34
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Utilisation
Réglages • Couture élastique (quantité de fil aussi élevée que possible)
extrêmes
avec une longueur de point très courte
• Agrandissement important de la longueur de points dans les
coutures élastiques
Erreurs dues à une quantité du fil de boucleur trop élevée
• Points manqués
• Fil de boucleur saute du disque pour relever le fil.
Fig. 14: Régler le régulateur de fil de boucleur
①
②
③
④
④
⑤
⑥
(1) - Rabat-fil
(2) - Rabat-fil: barre inférieure
(3) - Régulateur de fil de boucleur :
Trou guide-fil
(4) - Bord du régulateur de fil de
boucleur :
Repère pour lire le cadran gradué
(5) - Régulateur de fil de boucleur
(6) - Vis de fixation
Régler le régulateur de fil de boucleur
1. Rabattre la tête de machine en arrière.
2. Desserrer les vis de fixation (6).
3. Déplacer le régulateur de fil (5) :
• Couture plus ferme:
Déplacer le bord antérieur (4) vers le 0.
• Couture pus élastique:
Déplacer le bord antérieur (4) vers le 5.
Important : Veillez à ne pas dérégler la hauteur du régulateur de
fil de boucleur (5). Le trou (3) doit toujours rester au-dessus la
barre (2) du rabat-fil.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
35
Utilisation
4. Serrer la vis de fixation (6).
5. Relever la tête de machine.
36
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Utilisation
5.8 Insérer le ruban extra-fort (uniquement 610)
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant d'insérer le ruban extra-fort.
Fig. 15: Dérouleur
①
②
③
(1) - Rouleau de ruban extra-fort
(2) - Porte-rouleau
(3) - Butée
1. Mettre le rouleau de ruban extra-fort (1) sur le porterouleau (2) et le bloquer par la butée (3).
Important
Enfiler le ruban extra-fort sans le faire torsader et pendant que
la machine est éteinte.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
37
Utilisation
2. Veiller à ce que la butée (3) serre contre le rouleau de ruban
extra-fort (1) lorsqu'on le fixe.
Important
Lorsqu'on regarde sur le couvert de la tête, le rouleau de ruban
extra-fort (1) doit tourner en sens horaire en se déroulant.
Fig. 16: Sens de rotation du rouleau de ruban extra-fort
④
⑥
⑤
⑦
⑧
(4) - Guidage
(5) - Rouleau d'entraînement
(6) - Rouleau presseur
(7) - Guidage
(8) - Émetteur de détection
3. Faire passer le ruban extra-fort à travers le guidage (4).
4. Le faire passer entre le rouleau d'entraînement (5) et le rouleau
presseur (6) souple.
5. Faire passer en dessous l'émetteur de détection (8).
38
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Utilisation
6. Faire passer le ruban extra-fort à travers le guidage (7).
Fig. 17: Enfiler le ruban extra-fort
⑩
⑪
⑫
⑨
(9) - Bloc de touches
(10) - Guidage
(11) - Pince pneumatique
(12) - Pièce de guidage
7. Faire passer le ruban extra-fort à travers le guidage (10).
8. Ajuster le guidage (10) à la largeur approximative du ruban
extra-fort utilisé.
9. Faire passer le ruban extra-fort à travers la pince
pneumatique (11).
10. Mettre la machine à coudre en marche.
11. Activer le mode « enfilage ».
À cette fin, appuyer simultanément sur les deux touches au
bloc de touches (9). La pince est relâchée et l'air comprimé
est mis à disposition dans la pièce de guidage (12) pour l'entraînement du ruban extra-fort.
12. Insérer le ruban extra-fort dans la pièce de guidage (12) et le
faire avancer jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de ruban en excédent
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
39
Utilisation
entre la pince pneumatique (11) et la pièce de guidage (12).
Attraper le ruban p. e. avec une paire de brucelles.
13. Arrêter le mode « enfilage » en appuyant sur une des touches
au bloc de touches (9).
Le ruban extra-fort sera coupé au bout inférieur de la pièce
de guidage (12).
Important
Si le bout de ruban extra-fort qui est coupé est trop court, il peut
être aspiré dans la douille et empêcher l'entraînement du ruban
extra-fort.
5.8.1
Amenée du ruban extra-fort
 7 Réglages par le logiciel, p. 67
5.9 Régler la pression du pied presseur
La pression des pieds presseur sur le matériel à coudre est réglée
par la roue de réglage (1) et le bouton rotatif (2) à la tête de
machine. On peut régler le pied presseur central et le pied d'entraînement supérieur séparément.
Réglage correct
La pièce à coudre est transporté sans difficulté et ne "patine" pas.
La pression correcte du pied presseur dépend du tissus à coudre.
Erreurs dues à une pression du pied presseur mal réglée
• Pression trop forte:
Traces dans la pièce à coudre, un fronçage de la pièce à
coudre est possible.
• Pression trop faible:
La pièce à coudre « patine », la longueur de point est trop
courte.
40
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Utilisation
Fig. 18: Régler la pression du pied presseur
①
④
②
③
(1) - Roue de réglage
(2) - Bouton rotatif
(3) - Contre-écrou
(4) - Volant à main
Régler la pression du pied presseur central
Important : Vérifier la pression du pied presseur central uniquement si la griffe sort de la plaque à aiguille ou lorsque le volant à
main (4) se trouve en position E.
1. Desserrer le contre-écrou (3).
2. Régler la pression du pied presseur.
• Augmenter la pression du pied presseur:
Tourner le bouton rotatif (2) dans le sens horaire.
• Diminuer la pression du pied presseur:
Tourner le bouton rotatif (2) dans le sens anti-horaire.
Important : Retenir la roue de réglage (1) en même temps, afin
de ne pas dérégler la pression du pied d'entraînement supérieur
par inadvertance.
3. Resserrer à nouveau le contre-écrou (3).
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
41
Utilisation
Régler la pression du pied d'entraînement supérieur
Important : Vérifier la pression du pied d'entraînement supérieur
uniquement lorsque le pied d'entraînement repose sur la griffe.
1. Régler la pression du pied presseur.
• Augmenter la pression du pied presseur:
Tourner la roue de réglage (1) dans le sens horaire.
• Diminuer la pression du pied presseur:
Tourner la roue de réglage (1) dans le sens anti-horaire.
5.10 Lever le pied presseur
Le pied presseur est levé de manière électropneumatique par la
pédale pour positionner ou déplacer la pièce à coudre.
Fig. 19: Lever le pied presseur
①
②
③
④
(1) - Position de pédale +1:
Processus de couture actif
(2) - Position de pédale 0:
Position de repos
(3) - Position de pédale -1:
Lever le pied presseur
(4) - Position de pédale -2:
Coudre la condensation de points
et
1. Appuyez la pédale à moitié en arrière : Position de pédale 1 (3).
 Le pied presseur est soulevé et demeure en haut, tant que la
pédale est maintenue dans cette position.
En fin de couture
1. Appuyez la pédale complètement en arrière : Position de
pédale -2 (4).
 Le dispositif de coupe-fil est activé et le pied presseur est
soulevé.
42
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Utilisation
Descendre le pied presseur
ATTENTION
Risque d'écrasement dû au pied descendant !
Ne mettez pas vos mains sous le pied presseur levé.
1. Remettre la pédale (1) de nouveau dans la position neutre.
 Le pied presseur descend.
5.11 Bloquer le pied presseur en position haute
Par le bouton sur la tête de machine vous pouvez bloquer le pied
presseur en position haute.
Fig. 20: Bloquer le pied presseur en position haute
①
(1) - Bouton d'arrêt
Bloquer le pied presseur en position haute
1. Lever le pied presseur par la pédale ( 5.10 Lever le pied
presseur, p. 42),
2. Appuyer sur le bouton d'arrêt (1).
3. Relâcher la pédale.
 Le pied presseur est bloqué en position haute.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
43
Utilisation
Relâcher le blocage
ATTENTION
Risque d'écrasement dû au pied descendant !
Ne mettez pas vos mains sous le pied presseur
lorsque le blocage en position haute est relâché.
1. Appuyer de nouveau la pédale à moitié en arrière.
 Le pied presseur descend. Le blocage est relâché.
5.12 Coudre
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la pointe de l'aiguille lors
d'un démarrage de couture involontaire !
Faites attention de ne pas appuyer sur la pédale par
inadvertance quand vos doigts se trouvent à portée
de la pointe d'aiguille.
La pédale démarre et commande le processus de couture.
Fig. 21: Coudre avec la pédale
①
②
③
④
(1) - Position de pédale +1:
Processus de couture actif
(2) - Position de pédale 0:
Position de repos
(3) - Position de pédale -1:
44
Lever le pied presseur
(4) - Position de pédale -2:
Coudre la condensation de points
et
couper le fil
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Utilisation
DÉMARRER LA
COUTURE
Position de départ:
1. Mettre la machine à coudre en marche.
2. Position de pédale 0:
 La machine est en arrêt, l'aiguille est levée, le pied presseur
descendu.
Aligner le matériel à coudre
1. Appuyer la pédale à moitié en arrière en position -1:
 Le pied presseur est soulevé.
2. Positionner le matériel de couture dans la position de départ.
3. Relâcher la pédale en position 0:
 Le pied presseur descend sur la pièce à coudre.
Commencer la couture
1. Appuyer la pédale vers l'avant en position +1:
 La machine se met à coudre. La vitesse augmente au fur et
à mesure que la pédale est appuyée en avant.
PENDANT LA
COUTURE
Interrompre la couture
1. Relâcher la pédale en position 0:
 La machine s'arrête, l'aiguille et le pied presseur sont en bas,
voir en haut.
Continuer la couture
1. Appuyer la pédale vers l'avant en position +1:
 La machine se remet à coudre.
EN FIN DE COUTURE
Finir la couture
1. Appuyer la pédale complètement en arrière en position -2 et
la maintenir là.
 Le fil est coupé.
La machine s'arrête.
L'aiguille et le pied presseur sont en haut, voir en bas.
2. Retirer la pièce cousue.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
45
Utilisation
5.13 Entretien
Ce chapitre décrit des travaux d'entretien simples qui doivent être
effectuer régulièrement. Ces travaux d'entretien peuvent être effectuer par les personnes qui opèrent la machine.
Les travaux d’entretien doivent être effectués au plus tard selon
les intervalles indiqués dans les tableaux suivants (voir la colonne
« Intervalle »).
Un matériel à coudre produisant beaucoup de poussières et duvets peut occasionner des intervalles d'entretien plus fréquentes.
Une machine à coudre propre vous met à l’abri de pannes et
perturbations ! Les travaux d'entretien plus approfondis doivent
être effectués uniquement par un personnel qualifié. Les travaux
d'entretien approfondis sont décrits dans les  Instructions de
service.
5.13.1 Nettoyage
ATTENTION
Risque de piqûre dû à l'aiguille et risque d'écrasement dû au pied presseur
Pendant les travaux d'entretien la machine peut
démarrer par inadvertance et occasionner des piqûres ou des écrasements par le pied presseur.
Fermer l’interrupteur principal.
Effectuer l'entretien uniquement lorsque la machine est coupée du secteur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux particules qui se dégagent !
Éteignez la machine à l'interrupteur principal avant
de commencer le nettoyage.
Des particules et des déchets qui se dégagent
peuvent provoquer des blessures aux yeux.
Tenez le pistolet à air comprimé de manière à ce
que les particules ne soient pas projetés en direction des personnes!
46
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Utilisation
ATTENTION
Un manque de propreté peut perturber le bon fonctionnement de la machine.
Les poussières de couture et les restes de fil peuvent perturber le bon fonctionnement de la machine.
Nettoyez la machine régulièrement comme décrit dans ce manuel.
Respectez les intervalles pour le nettoyage indiqués dans le
tableau. Avec un matériel de couture qui produit beaucoup de
poussière, il faut nettoyer la machine encore plus souvent.
Endroits nécessitant un nettoyage particulier et intervalles
de nettoyage
Partie de la machine
•
•
•
•
•
•
Endroit au-dessous de la plaque à aiguille
Endroit autour du boucleur
Endroit autour du disque pour relever le fil
Dispositif coupe-fil
Endroit autour de l'aiguille
Bouches d’admission d’air à la grille de
ventilateur du moteur
• Carter d'huile
Intervalle de
nettoyage
toutes les 8 heures de
service
toutes les 40 heures de
service
Séquences de nettoyage:
1. Fermer l’interrupteur principal.
2. Enlever la poussière et les restes de fil avec un pistolet à air
comprimé ou un pinceau.
3. Enlever la poussière et les déchets de coupure du carter
d'huile.
ATTENTION
Des produits de nettoyage contenants des dissolvants
peuvent abîmer la peinture.
Des produits de nettoyage contenants des dissolvants abîment le vernis.
N'utilisez que de produits sans dissolvant si vous nettoyez
l'extérieur de la machine.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
47
Utilisation
5.13.2 Vérifier le système pneumatique
Fig. 22: Afficheur de pression sur l'unité de conditionnement d'air comprimé
6
4
8
1
2
10
0
2
(1) - Valeur indicative 6 bar
(2) - Afficheur de pression
Vérifier la pression :
1. Vérifier quotidiennement la pression à l'afficheur de
pression (2).
Valeur indicative: 6 bar.
Important : La pression ne doit pas avoir une différence de
plus de 1 bar par rapport à la valeur indicative.
ATTENTION
Une mauvaise pression peut mener à une avarie de machine.
La mauvaise pression peut causer des dommages à la machine.
Vérifier la pression quotidiennement.
Dans le décanteur de l'unité de conditionnement d'air comprimé
s'accumule de l'eau de condensation.
48
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Utilisation
Fig. 23: Niveau d'eau dans l'unité de conditionnement d'air comprimé
6
4
8
2
10
0
1
2
(1) - Cartouche de filtre
(2) - Décanteur
3
(2) - Vis de vidange
Vérifier le niveau d'eau
1. Vérifier le niveau d'eau quotidiennement.
Important: L'eau de condensation ne doit pas monter jusqu'à
la cartouche filtrante (1).
Au besoin vider l'eau:
1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal.
2. Poser un récipient en dessus de la vis de purge (3) pour récupérer l'eau.
3. Débrancher le tuyau d'air comprimé du réseau d'air comprimé.
4. Dévisser la vis de purge (3) complètement.
5. Vider l'eau dans le récipient.
6. Resserrer la vis de purge (3).
7. Rebrancher le tuyau d'air comprimé au réseau d'air comprimé.
8. Rallumer la machine à l’interrupteur principal.
ATTENTION
Un niveau d'eau trop élevé peut mener à une avarie de machine.
Une quantité excessive d'eau peut causer des dommages à la
machine.
Vérifiez le niveau d'eau quotidiennement et videz l'eau de
condensation excessive qui se trouve dans le décanteur.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
49
Utilisation
5.13.3 Lubrification
AVERTISSEMENT
Lésions cutanées dues au contact avec l'huile!
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.
Évitez tout contact d'huile avec la peau !
Lavez-vous soigneusement après chaque contact!
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Dégâts éventuels causés à l'environnement par
l'huile.
L'huile constitue un polluant et ne doit pas entrer
dans la canalisation ou la terre.
Recueillez soigneusement toute huile usée et évacuez l'huile usée et les pièces recouvertes d'huile
selon les réglementations.
ATTENTION
Un niveau d'huile inapproprié peut endommager la machine.
Une quantité excessive ou insuffisante d'huile peut causer
des dommages à la machine.
Veillez qu'il y a toujours une quantité suffisante d'huile dans
chaque récipients d'huile.
ATTENTION
L'utilisation d'un mauvais lubrifiant peut mener à une
avarie de machine.
L'utilisation de mauvaises sortes de lubrifiant peut endommager la machine.
Utilisez uniquement des lubrifiants qui correspondent aux
spécifications de la notice d'instructions.
50
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Utilisation
ATTENTION
Un manque d'huile mène à une usure prématurée des
pièces mobiles à l'intérieur de la machine à coudre
Vérifiez toutes les 8 heures de service le niveau d'huile du
réservoir (4) et du casier de l'entraînement du boucleur (6).
Remplissez le réservoir d'huile lorsque le niveau d'huile est
faible.
Pour la lubrification de la machine à coudre spéciale utiliser exclusivement l’huile DA 10 ou l’huile d’une qualité identique avec
les spécifications suivante:
• Viscosité à 40° C : 10 mm²/s
• Point d'inflammation : 150° C
On peut se procurer l’huile DA 10 à toutes les agences de la
DÜRKOPP ADLER AG sous les numéros de références :
Taille de bidon
No. de référence
Bidon de 250 ml
9047 000011
Bidon de 1 litre
9047 000012
Bidon de 2 litres
9047 000013
Bidon de 5 litres
9047 000014
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
51
Utilisation
Entretien
Explications
Toutes les 8
heures de service
Tête de
machine
• Enlever la
poussière et
les restes de
fil (p. ex.
avec un pistolet à air
comprimé)
Intervalle
Endroits nécessitant un nettoyage
particulier :
• Endroit en dessus de la plaque à
aiguille
• Endroit autour du boucleur
• Endroit autour du disque pour
relever le fil
• Dispositif coupe-fil
• Endroit autour de l'aiguille
Attention
Tenir le pistolet à air comprimé de
manière à ce que la poussière
ainsi que les déchets de couture
ne soient pas projetés en direction
du carter d’huile.
Toutes les 8
heures de service
Moteur
Nettoyer la
grille de
Nettoyer également les bouches
ventilation du
d’admission d’air.
moteur (p. ex.
avec un
pistolet à air
comprimé)
52
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Utilisation
Entretien
Explications
Intervalle
Système
L'eau ne doit pas monter jusqu'à la
pneumatique cartouche filtrante (1).
• Dévisser la vis de purge (3) et
Toutes les 40
Contrôler le
évacuer l'eau avec pression du heures de service
séparateur d'eau (2).
niveau d’eau
dans le
régulateur de
pression
Toutes les 500
La cartouche filtrante (1) assure
heures de service
l'évacuation d'eau de
condensation et de crasse.
• Couper la machine à coudre du
réseau de distribution d'air comprimé.
• Dévisser la vis de purge (3). Le
système pneumatique de la
machine à coudre doit être
exempt de pression.
• Dévisser le séparateur d'eau (2).
• Dévisser la cartouche
filtrante (1). Laver la cuvette et la
cartouche filtrante encrassées à
l'essence (éther de pétrole, pas
de solvants!) et les rendre
propres au pistolet à air comprimé.
• Remonter l'unité de conditionnement d'air comprimé.
Vérifier
Toutes les 500
l'étanchéité du
heures de service
système
Nettoyer la
cartouche
filtrante
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
53
Utilisation
Lubrification de la tête de machine
Fig. 24: Lubrification de la tête de machine
①
②
③
(1) - Trou de remplissage
(2) - Trait-repère niveau maximal
(3) - Trait-repère niveau minimal
Vérifier le niveau d'huile
1. Vérifier le niveau d'huile quotidiennement.
Réglage correct
Le niveau d'huile doit être constamment entre le trait-repère niveau minimal (3) et le trait-repère niveau maximal (2).
Remplir l'huile
Au besoin remplir d'huile en le versant par le trou de
remplissage (1).
1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal.
2. Verser l'huile au plus jusqu'au trait-repère niveau maximal (2).
3. Rallumer la machine à l’interrupteur principal.
54
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Utilisation
Lubrification du boucleur
Vérifier le niveau d'huile pour la lubrification du boucleur une fois
par semaine.
Fig. 25: Lubrification du boucleur
①
②
③
④
(1) - Vis de fermeture
(2) - Réservoir
(3) - Trait-repère niveau minimal
(4) - Trait-repère niveau maximal
Vérifier le niveau d'huile
1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal.
2. Rabattre la tête de machine de 90° en arrière.
3. Vérifier la quantité d'huile dans le réservoir d'huile (2).
Réglage correct
Le niveau d'huile ne doit pas descendre sous le trait repère niveau
minimal lorsque la tête de machine est rabattue.
Remplir l'huile
1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal.
2. Rabattre la tête de machine de 90° en arrière.
3. Desserrer la vis de fermeture (1) au trou de remplissage.
4. Verser l'huile au plus jusqu'au trait-repère niveau maximal (4).
5. Resserrer la vis de fermeture (1).
6. Relever la tête de machine.
7. Rallumer la machine à l’interrupteur principal.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
55
Utilisation
5.14 Service après-vente
Votre interlocuteur pour la réparation ou d'autres soucis avec votre
machine:
Dürkopp Adler AG
Potsdamer Str.190
D-33719 Bielefeld
Tél. +49 (0) 180 5 383 756
Fax +49 (0) 521 925 2594
Courriel: service@duerkopp-adler.com
Internet: www.duerkopp-adler.com
56
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Installation
6 Installation
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Seulement un personnel qualifié est autorisé à assembler et installer la machine.
Portez des gants et des chaussures de protection
pour déballer et installer la machine.
6.1 Étendue de la livraison
L’étendue de la livraison dépend de votre commande.
1. Vérifier que le contenu de la livraison est au complet.
6.2 Enlever les dispositifs de sécurité pour le
transport
1. Enlevez les dispositifs de sécurité de transport suivants:
• Lattes à la tête de machine
• Pinces de fixation aux pieds du bâti
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
57
Installation
6.3 Assemblage
6.3.1
Monter le porte-bobine
Fig. 26: Porte-bobine monté
La position du porte-bobine est montrées dans l’illustration cidessus. Le montage s'effectue de la manière suivante:
1. Mettre le porte-bobine (1) dans le trou dans le dessus de table.
2. Fixer le porte-bobine (1) avec les écrous (2) fournies et les
rondelles (3).
58
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Installation
Fig. 27: Monter le porte-bobine (Vue sur la table)
①
②
③
(1) - Tube du porte-bobine
(2) - Écrou
(3) - Rondelles
Fig. 28: Monter le porte-bobine (Vue sous la table)
②
③
(2) - Écrou de fixation
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
(3) - Rondelles
59
Installation
6.3.2
Vérifier le dessus de table
ATTENTION
Risque de blessure dû à une capacité portante
insuffisante pour un dessus de table artisanal
Assurez-vous que le dessus de table possède la
capacité portante et la solidité nécessaire.
Les découpures des dessus de table artisanaux
doivent avoir mesures indiquées dans le dessin
(voir annexe).
6.4 Régler la hauteur de la table de travail
Fig. 29: Régler la hauteur de la table de travail
①
②
(1) - Cadran gradué
60
(2) - Vis
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Installation
La table de travail peut avoir une hauteur entre 750 mm et 950
mm (mesurée entre le sol et le bord supérieur du dessus de table).
La hauteur du bâti doit correspondre à la taille physique de l'opérateur.
1. Desserrer les vis (2) sur les deux barres du bâti.
2. Afin d'éviter que les barres se calent, tirer ou pousser la table
uniformément sur les deux côtés.
Les cadrans gradués (1) à l'extérieur des longerons rendent
le réglage plus facile.
3. Serrer les deux vis (2).
6.4.1
Connexion électrique
DANGER
Risque d'électrocution !
L'exposition au courant électrique peut provoquer
des blessures mortelles.
UNIQUEMENT du personnel électricien qualifié ou
des personnes ayant reçues une formation adéquate peuvent effectuer des travaux sur l'équipement électrique.
Lors des travaux sur l'équipement électrique, TOUJOURS débrancher la fiche d'alimentation.
6.4.2
Vérifier la tension du secteur
La tension nominale indiquée sur la plaque signalétique de l'unité
de contrôle doit correspondre avec celle du secteur.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
61
Installation
6.4.3
Raccordement pneumatique
L’air comprimé alimentant le système pneumatique du poste de
travail aménagé ainsi que des accessoires y afférents doit être
exempt d’eau.
La pression de service doit être de 8 à 10 bar.
Fig. 30: Raccordement pneumatique
①
②
③
(1) - Poignée
(2) - Manomètre
(3) - Tuyau de raccordement
Connecter l’unité de conditionnement d’air comprimé.
1. Brancher le tuyau de raccordement (3) (No. de référence
0797 003031) avec un manchon d’accouplement R ¼" au
réseau d’alimentation en air comprimé.
Régler la pression de service
La pression de service est de 6 bar.
Elle peut être lue au manomètre (2).
Pour augmenter la pression :
• Tirer la poignée (1) vers le haut et la tourner dans le sens
62
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Installation
horaire.
Pour diminuer la pression :
• Tirer la poignée (1) vers le haut et la tourner dans le sens
anti-horaire.
6.5 Essai de couture
Après achèvement des travaux d’installation, effectuer un test de
couture.
ATTENTION
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement.
N’enfiler les fils d’aiguille et du boucleur, qu’après
avoir coupé les machines à coudre du secteur.
1. Enficher la fiche de secteur.
2. Mettre l'interrupteur principal sur OFF.
3. Enfiler le fil d’aiguille ainsi que le fil de boucleur.
4. Interrupteur principale sur MARCHE.
5. Choisir le matériel à coudre.
6. Débuter l'essaie de couture à une vitesse réduite, puis augmenter la vitesse progressivement.
7. Vérifier si le résultat de couture correspond à vos attentes. Si
ce n'est pas le cas, voir  5.7.2 Régler la tension de fil, p. 32
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
63
Installation
6.6 Position de la pédale
ATTENTION
Risque d'endommagement dû à un manque de caution
pendant le réglage.
Régler l'inclinaison toujours en rapport avec la position de
la pédale et vice versa. Un réglage d'un des paramètres
sans tenir compte de l'autre peut causer un endommagement de la machine.
Fig. 31: Position de la pédale
①
②
③
(1) - Vis
(2) - Pédale
Inclinaison de la pédale
La pédale (2) doit être inclinée de manière à ce que la personne
qui utilise la machine puisse facilement l’appuyer vers l’avant et
vers l’arrière.
1. Desserrer la vis (1).
2. Ajuster la pédale (2) en conséquence.
3. Resserrer à nouveau la vis (1).
64
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Installation
Position de la pédale
La pédale (2) est fixée sur la traverse du bâti. La position de la
pédale peut être ajustée individuellement en déplaçant la traverse
du bâti.
1. Desserrer la vis à ailettes (3) sur les deux côtés du bâti.
2. Déplacer la traverse avec la pédale (2) vers l'avant ou l'arrière.
3. Resserrer la vis à ailettes (3) sur les deux côtés du bâti.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
65
Installation
66
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
7 Réglages par le logiciel
7.1 Panneau de commande OP7000
Tous les réglages de la machine à coudre 610-01/630-01 sont
effectués à travers le panneau de commande OP7000.
Fig. 32: Panneau de commande OP7000
Le moteur à coudre et les moteurs pas à pas sont commandés à
travers l'unité de contrôle DAC3 en association avec le panneau
de commande OP7000 avec interface en représentation symbolique.
L'automaticité des programmes permet un réglage automatique
des embus, au choix pour l'entraînement supérieur ou inférieur,
un soutien pour des coutures courbées ainsi que la programmation
des étapes de couture avec des paramètres individuels.
Jusqu'à 999 programmes de couture peuvent être mémorisés.
Chaque programme de couture peut contenir jusqu'à 30 étapes
de couture.
À chaque étape de couture des paramètres différents, comme
longueur de point, dimensions d'embu, assistance pour couture
courbée, tension de fil, longueur de segment etc. peuvent être
attribués.
Les programmes de couture sont affichés continuellement pendant le processus de couture. Il est possible d'inverser un programme pour l'autre face de la pièce à coudre.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
67
Réglages par le logiciel
7.2 Mettre la machine à coudre en marche
1. Enclencher l'interrupteur principal.
 Le panneau de commande OP7000 s'allume.
• La classe de machine s'affiche sur le côté gauche et le
micrologiciel sur le côté droit de l'écran.
• La machine à coudre effectue une passe de référence.
• Par la suite le panneau de commande se trouve dans le
mode qui était activé avant de l'éteindre - MAN ou AUTO.
7.3 Modes de fonctionnement de l'unité de
contrôle
L'unité de contrôle dispose de quatre modes de fonctionnement :
• Mode manuel MAN
Le fonctionnement manuel est le mode de fonctionnement le
plus simple.
Il ne contient pas de programmes de couture ni de données
pour les étapes de couture individuelles.
Les modifications concernant l'embu, la longueur de point, la
tension de fil, le soutien pour des coutures courbées ainsi
que l'activation d'autres fonctions sont exécutées immédiatement.
De cette façon tous les paramètres essentiels peuvent être
ajusté manuellement pendant le processus de couture.
• Mode automatique AUTO
En mode automatique des programmes de couture sont exécutés.
Les coutures dans les programmes sont divisées en étapes,
auxquelles des paramètres individuels tel que embu etc. ont
été attribués.
• Mode de programmation
Dans le mode de programmation on peut créer de nouveaux
programmes de coutures (PROGRAMMING) ainsi que modifier, effacer, copier et inverser des programmes existants.
68
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
• Mode de service SERVICE
Le mode service contient des fonctions qui sont utilisées lors
des travaux de service.
Le mode service est protégé par un mot de passe pour éviter
que la machine soit déréglée par inadvertance.
7.4 L'opération générale de l'unité de contrôle
L'opération est effectuée à travers le panneau de commande.
Toutes les fonctions et les saisies s'effectuent en touchant le
panneau.
Dans les mode de fonctionnement il est possible de saisir des
valeurs numériques pour les différents paramètres et un texte pour
attribuer des noms aux programmes.
La saisie est effectuée sur des surfaces utilisateur particulières.
7.4.1
Saisies de valeurs numériques
Fig. 33: Saisies de valeurs numériques
L'interface pour la saisie de valeurs numériques consiste des
éléments suivants:
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
69
Réglages par le logiciel
L'en-tête consistant de :
•
•
•
•
Symbole du paramètre sélectionné
Nom du paramètre
Plage des valeurs du paramètre
Symbole pour quitter l'interface
Ligne de saisie pour les valeurs
Bloc de touches
Signification des boutons
Symboles/boutons
Signification
Saisie de valeur.
Changement de signe.
Saisie d'une virgule pour des valeurs
permettant des décimales.
Changement de la valeur au chiffre
précédant / suivant. Effacer un chiffre de la
valeur dans la ligne de saisie.
Effacer la valeur saisie.
Quitter l'interface sans saisir voir
mémoriser une valeur.
Mémoriser la valeur saisie et quitter
l'interface.
70
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
7.4.2
Saisir un texte
Fig. 34: La saisie des textes
L'interface pour la saisie de valeurs numériques consiste des
éléments suivants:
L'en-tête consistant de:
• Symbole « Nouveau programme de couture »
• Symbole pour quitter l'interface
Ligne de saisie pour les textes
Bloc de touches
Signification des boutons
Symboles/boutons
Signification
Saisie des chiffres dans le texte.
Saisie des textes.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
71
Réglages par le logiciel
Symboles/boutons
Signification
Saisie d'un trait d'union.
Saisie d'un tiret bas.
Quitter l'interface sans saisir voir
mémoriser un texte.
Saisie d'un espace.
Commuter entre majuscules et
minuscules.
Effacer un caractère/chiffre dans la ligne
de saisie.
Mémoriser la valeur saisie et quitter
l'interface.
72
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
7.5 Mode manuel MAN
Fig. 35: Mode manuel MAN
①
②
③
④
En-tête (1)
Le mode de fonctionnement MAN est affiché.
Partie gauche (2)
Dans cette partie se trouvent les boutons pour la saisie manuelle
de l'embu.
Partie droite (3)
Dans cette partie se trouvent les symboles de tous les paramètres
réglables en mode manuel. Dans les cadres gris au-dessus des
symboles pour les paramètres sont affichées les valeurs actuelles.
Marge droite (4)
Dans cette partie vous pouvez sélectionner un autre niveau d'opération ou un autre mode de fonctionnement.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
73
Réglages par le logiciel
7.5.1
Paramètres réglables en mode MAN
Le tableau suivant décrit les paramètres réglables en mode de
fonctionnement manuel MAN.
Pictogrammes
Signification
Régler l'embu,  p. 75.
Saisir la tension du fil d'aiguille.
Saisir la longueur de point en mm.
D'autres paramètres de programme en mode
manuel MAN,  p. 76.
1. Appuyer sur le bouton du paramètre souhaité.
 L'interface pour le réglage du paramètre souhaité est affiché.
Pour certains paramètres le réglage demande plus que la saisie
d'une valeur numérique. Ces paramètres sont décrits ci-dessous.
74
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
Mode MAN Régler l'embu
Le tableau suivant explique les symboles et boutons individuels
pour le réglage manuel de l'embu.
Symboles/boutons
Signification
Régler l'embu
L'embu réglé est affiché par un bouton
marqué en rouge.
Sélectionner l'embu:
• En haut (entraînement supérieur)
• En bas (entraînement inférieur)
• En haut et en bas (entraînement différentiel supérieur et inférieur).
L'embu sélectionné est affiché par un
champ activé.
Affichage d'autres boutons pour la saisie
de l'embu. Les boutons 0 à 16 sont
disponibles pour la saisie.
1. Sélectionner le type d'embu.
 Le type d'embu sélectionné est affiché par un champ activé
dans le symbole.
2. Utiliser les flèches pour afficher d'autres boutons, si un embu
plus grand ou plus petit est requis.
3. Saisir l'embu à travers les boutons 0 à 16.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
75
Réglages par le logiciel
Mode MAN D'autres paramètres de programme
Après avoir appuyer sur le bouton other parameters une liste
contenant tous les paramètres disponibles est affichée.
Fig. 36: D'autres paramètres de programme en mode manuel MAN
Paramètre
Signification
Needle Stop Position Up
Position de l'aiguille lors d'un arrêt de
couture: en haut (activé) ou en bas
(désactivé)
Stitch Condensing at Start Condensation de points en début de
couture allumée (activé) ou éteinte
(désactivé)
76
Stitch Condensing at End
Condensation de points en fin de couture
allumée (activé) ou éteinte (désactivé)
Thread Trim
Dispositif de coupe-fil allumé/éteint
Plage des valeurs : 0, 1
Thread Tension at Hook
Tension fil de boucleur
Plage des valeurs : 0 ... 99
Additional Fullness
Embu supplémentaire
Plage des valeurs : -50...50 (%)
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
7.5.2
Processus de couture
Coudre sans ajouter de l'embu
1. Régler tous les embus à 0 ( p. 74).
2. Saisir les valeurs pour tension fil d'aiguille et longueur de
points.
3. Appuyer la pédale vers l'avant et coudre.
 Le trajet cousu est affiché en mm. L'affichage est remis à
zéro lorsque le fil est coupé.
Coudre en ajoutant de l'embu
1. Ajuster l'embu comme souhaité ( p. 74).
2. Appuyer la pédale vers l'avant et coudre.
 Le trajet cousu est affiché en mm. L'affichage est remis à
zéro lorsque le fil est coupé.
Changer les paramètres pendant la couture
1. Ramener la pédale en position 0.
2. Changer le paramètre comme souhaité au panneau de commande ( p. 74).
3. Appuyer la pédale vers l'avant et coudre.
 La valeur de paramètre changée est appliquée.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
77
Réglages par le logiciel
7.6 Mode automatique AUTO
Fig. 37: Mode automatique AUTO
①
③
②
④
En-tête (1)
Le mode de fonctionnement AUTO est affiché. Les boutons +F%
et - F% permettent un accès rapide au réglage de la correction
de l'embu en %.
Partie gauche (2)
Dans cette partie se trouve la représentation graphique de la
couture en entier, divisée dans le nombre d'étapes de couture
programmé. Une flèche rouge indique la direction et le trajet de
couture déjà parcouru.
Partie droite (3)
Dans cette partie se trouvent le numéro et le nom du programme
à coudre sélectionné ainsi que les symboles de tous les paramètres réglables. Dans les cadres gris au-dessus des symboles
pour les paramètres sont affichées les valeurs actuelles.
Marge droite (4)
Dans cette partie vous pouvez sélectionner un autre niveau d'opération ou un autre mode de fonctionnement.
78
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
7.6.1
Paramètres réglables AUTO
Le tableau suivant décrit les paramètres réglables en mode automatique AUTO.
Symboles
Signification
Sélection des programmes,  p. 80
Sélectionner pièce à coudre droite ou
gauche
Régler la taille de la pièce à coudre,  p.
81
D'autres paramètres de programme en
mode automatique AUTO,  p. 84
Régler l'embu temporairement jusqu'à la
prochaine étape de couture,  p. 82
Corriger les embus pour toutes les étapes
de couture en %,  p. 83
Régler la tension du fil d'aiguille.
Si cette valeur est changée en mode
automatique AUTO, elle sera enregistrée
dans le programme.
Régler la longueur de point en mm.
Si cette valeur est changée en mode
automatique AUTO, elle sera enregistrée
dans le programme.
1. Appuyer sur le bouton à sélectionner.
 L'interface pour le réglage du paramètre souhaité est affiché.
Pour certains paramètres le réglage demande plus que la saisie
d'une valeur numérique. Ces paramètres plus complexes sont
décrits ci-dessous.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
79
Réglages par le logiciel
Mode AUTO Sélection de programme
Fig. 38: Paramètres sélection de programme
1. Appuyer sur le bouton du programme de couture souhaité.
 Le programme de couture sélectionné est marqué par un
champ activé dans la ligne.
2. Appuyer sur le bouton OK.
 La sélection du programme de couture pour le mode automatique AUTO est validée.
3. Appuyer sur le bouton Abort pour annuler la sélection du programme.
 Le programme de couture sélectionné est rejeté et l'interface
du mode automatique AUTO est affiché.
80
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
Mode AUTO Régler la taille de la pièce à coudre
Fig. 39: Paramètre régler la taille de la pièce à coudre
Vous verrez les informations suivants :
• La taille sélectionnée actuellement est marquée par une
double flèche (>>).
• Les tailles marquées en rouge représentent les tailles de
référence pour la graduation.
1. Appuyer sur la taille souhaitée.
 L'interface du mode automatique AUTO est affiché.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
81
Réglages par le logiciel
Mode AUTO Régler l'embu temporairement jusqu'à la prochaine étape
de couture
Fig. 40: Paramètre régler l'embu temporairement
Dans la partie gauche sont affichés des boutons pour la saisie
manuelle de l'embu.
Symboles/boutons
Signification
Saisie de l'embu
L'embu réglé est affiché par un bouton
marqué en rouge.
Sélectionner le type d'embu :
• En haut (entraînement supérieur)
• En bas (entraînement inférieur)
• En haut et en bas (entraînement différentiel supérieur et inférieur)
L'embu sélectionné est affiché par un
champ activé.
Affichage d'autres boutons pour la saisie
de l'embu. Les boutons 0 à 16 sont
disponibles pour la saisie.
1. Sélectionner le type d'embu.
 Le type d'embu sélectionné est affiché par un champ activé
82
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
dans le symbole.
2. Utiliser les flèches pour afficher d'autres boutons, si un embu
plus grand ou plus petit est requis.
3. Saisir l'embu à travers les boutons 0 à 16.
L'embu reste en vigueur jusqu'à la prochaine étape de couture.
Mode AUTO Corriger la relation d'embus
Fig. 41: Paramètre correction d'embu en %
1. Saisir la valeur correctrice pour l'embu en pourcentage.
Pour plus d'informations par rapport à la saisie de valeurs numériques :  p. 69.
2. Appuyer sur le bouton OK.
 La valeur correctrice est enregistrée et l'interface précédent
est affiché de nouveau.
Si la nouvelle valeur correctrice est changée en mode automatique AUTO, elle reste en vigueur jusqu'au prochain
changement de programme.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
83
Réglages par le logiciel
Mode AUTO D'autres paramètres de programme
Après avoir appuyer sur le bouton other parameters, une liste
contenant tous les paramètres disponibles est affichée.
Fig. 42: D'autres paramètres de programme en mode AUTO
84
Paramètre
Signification
Thread Tension at Hook
Tension fil de boucleur
Plage des valeurs : 0 ... 99
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
7.6.2
Processus de couture
1. Sélectionner un programme de couture,  p. 80.
 Le numéro et le nom du programme de couture sont affichés
sur l'écran. Si le programme de couture a été enregistré
sans nom, <No Name> sera affiché.
2. Sélectionner pièce à coudre droite ou gauche
3. Sélectionner la taille de la pièce à coudre,  p. 81.
4. Appuyer la pédale vers l'avant et effectuer la couture.
 Dans la partie gauche de l'écran, la progression de la couture est affichée par une barre rouge.
Fig. 43: Étapes de couture effectuées et étape en cours
 Le trajet de l'étape qui reste encore à coudre, est également
affichée
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
85
Réglages par le logiciel
Correction rapide de l'embu avant ou pendant la couture
1. Ramener la pédale en position 0.
2. Changer l'embu en appuyant sur les boutons + F% et - F%.
3. Appuyer la pédale vers l'avant et coudre.
 L'embu corrigé est appliqué et affiché sur l'écran.
Changer les paramètres pendant la couture
1. Ramener la pédale en position 0.
2. Changer le paramètre comme souhaité au panneau de commande.
3. Appuyer la pédale de nouveau vers l'avant et coudre.
 La valeur de paramètre changée est appliquée.
Arrêt prématuré d'un programme de couture
1. Appuyer la pédale complètement en arrière.
 Le programme de couture est arrêté.
86
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
7.7 Mode de programmation
Fig. 44: Mode de programmation
①
②
③
④
En-tête (1)
Le mode de fonctionnement EDIT est affiché. L'alimentation du
ruban extra-fort est activée et désactivée par les boutons TF on
et TF off (uniquement machine à coudre 610).
Partie gauche (2)
Dans cette partie se trouve la représentation graphique de la
couture en entier, divisée dans le nombre d'étapes de couture
programmé.
Partie centrale (3)
Dans cette partie des programme de couture existants peuvent
être modifiés  p. 88. Le numéro et le nom du programme à
coudre, ainsi que les symboles de tous les paramètres réglables
sont affichés. Les cadres gris au-dessus des symboles pour les
paramètres affichent les valeurs actuelles.
Partie droite (4)
Dans cette partie on peut créer des programmes de couture 
p. 93 ou effacer  p. 103, copier  p. 103 et optimiser  p. 104
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
87
Réglages par le logiciel
(Length Correction) des programmes de couture existants.
7.7.1
Modifier un programme de couture existants
(EDIT)
Le tableau suivant décrit les paramètres réglables en mode de
programmation EDIT.
Pictogrammes
Signification
Modifier le nom du programme
En mode EDIT uniquement un affichage. À
un nouveau programme est attribué le
prochain emplacement de programme libre
automatiquement.
Sélectionner pièce à coudre droite ou
gauche
Régler la taille de la pièce à coudre,  p.
89
D'autres paramètres de programme en
mode de programmation EDIT,  p. 91
Régler l'embu pour l'étape de couture
actuelle,  p. 90
Régler la tension du fil d'aiguille pour
l'étape de couture actuelle
Régler la longueur de point en mm pour
l'étape de couture actuelle
Activer ou désactiver le mesurage du trajet
pour l'étape de couture actuelle
D'autres paramètres pour étapes de
couture en mode de programmation EDIT,
 p. 92
88
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
1. Appuyer sur le bouton à sélectionner.
 L'interface pour le réglage du paramètre souhaité est affiché.
Pour certains paramètres le réglage demande plus que la saisie
d'une valeur numérique. Ces paramètres plus complexes sont
décrits ci-dessous.
Mode EDIT Régler la taille de la pièce à coudre
Fig. 45: Paramètre taille de la pièce à coudre
Vous verrez les informations suivants :
• La taille sélectionnée actuellement est marquée par une
double flèche (>>).
• Les tailles marquées en rouge représentent les tailles de
référence pour la graduation.
1. Appuyer sur la taille souhaitée.
 L'interface du mode de programmation EDIT est affiché.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
89
Réglages par le logiciel
Mode EDIT Régler l'embu dans l'étape de couture actuelle
Fig. 46: Paramètre corriger l'embu
Dans la partie gauche sont affichés des boutons pour la saisie
manuelle de l'embu.
Symboles/boutons
Signification
Saisie de l'embu.
L'embu réglé est affiché par un bouton
marqué en rouge.
Sélectionner le type d'embu :
• En haut (entraînement supérieur)
• En bas (entraînement inférieur)
• En haut et en bas (entraînement différentiel supérieur et inférieur)
L'embu sélectionné est affiché par un
champ activé.
Affichage d'autres boutons pour la saisie
de l'embu. Les boutons 0 à 16 sont
disponibles pour la saisie.
1. Sélectionner le type d'embu.
90
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
 Le type d'embu sélectionné est affiché par un champ activé
dans le symbole.
2. Utiliser les flèches pour afficher d'autres boutons, si un embu
plus grand ou plus petit est requis.
3. Saisir l'embu à travers les boutons 0 à 16.
Mode EDIT D'autres paramètres de programme
Après avoir appuyer sur le bouton other parameters, une liste
contenant tous les paramètres disponibles en mode EDIT est
d'abord affichée.
Fig. 47: Paramètres de programme en mode de programmation EDIT
Paramètre
Signification
Stitch Condensing at Start Condensation de points en début de
couture allumée/éteinte
Plage des valeurs : 0, 1
Stitch Condensing at End
Condensation de points en fin de couture
allumée/éteinte
Plage des valeurs : 0, 1
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
91
Réglages par le logiciel
Paramètre
Signification
Thread Trim
Dispositif de coupe-fil allumé/éteint
Plage des valeurs : 0, 1
Thread Tension at Hook
Tension fil de boucleur
Plage des valeurs : 0 ... 99
Additional Fullness
Régler l'embu supplémentaire
Mode EDIT D'autres paramètres pour étapes de couture
Après avoir appuyer sur le bouton other header parameters, une
liste contenant tous les paramètres disponibles est affichée.
Fig. 48: Paramètres pour étapes de couture en mode de programmation
EDIT
92
Paramètre
Signification
Thread Tension at Hook
Tension fil de boucleur
Plage des valeurs : 0 ... 99
Maximum Speed
Vitesse de couture
Plage des valeurs : 100 ... 4000
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
7.7.2
Créer un nouveau programme (PROGRAMMING)
Condition préalable :
• Le mode de fonctionnement EDIT est affiché.
1. Appuyer le bouton PNEW.
 L'interface PROGRAMMING est affiché. À travers le bouton
P le numéro du prochain emplacement de programme libre
est affiché.
Fig. 49: Mode de programmation PROGRAMMING
2. Appuyer <No Name> et saisir le nom.
Pour plus d'informations par rapport à la saisie de textes : 
p. 71.
Si vous ne rentrez pas de nom pour le programme de couture, <No Name> continue d'être affiché.
 Dans la partie gauche de l'écran est affichée la première
étape de couture avec son numéro.
3. Saisir tous les paramètres pour la première étape de couture.
4. Régler par les boutons TF on et TF off, si l'alimentation de
ruban extra-fort doit être allumée ou éteinte pour cette étape
de couture (valable uniquement pour la machine à coudre
610).
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
93
Réglages par le logiciel
Toutes les données ne se rapportent qu'à l'étape de couture
actuelle.
5. Coudre la première étape ou saisir le trajet de la première
étape manuellement à travers le paramètre "mesurage du trajet".
6. Sélectionner l'étape prochaine en appuyant sur le numéro de
la première étape ou sur la genouillère.
 Dans la partie gauche de l'écran est affichée la deuxième
étape de couture avec son numéro.
Fig. 50: Progression mode de programmation PROGRAMMING
7. Répéter à partir de 2 jusqu'à ce que toutes les étapes de couture sont programmées.
8. Quand vous avez terminé de programmer les étapes de couture, appuyez sur le bouton END ou faire couper le fil.
 Le programme peut réagir selon 3 variantes différentes dépendant de la méthode de saisie choisie par l'opérateur :
Variante
Affichage programme
La dernière étape programmée a été cousue, Continuer par pas 9
mais pas coupée et, par la suite, terminée en
appuyant sur le bouton END.
94
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
Variante
Affichage programme
La dernière étape programmée a été cousue
et coupée.
Continuer par pas 10
Toutes les étapes de couture on été saisies
Continuer par pas 10
manuellement et terminées en appuyant sur le
bouton END.
9. Si le fil n'a pas été coupé après la couture, le message suivant
est affiché : Couper le fil.
 Le message disparaît et une fenêtre de sélection apparaît.
Fig. 51: Sélection après la programmation
10. Sélectionner, si le nouveau programme de couture doit être
inverser pour la face inverse de la pièce à coudre (Mirror programmed side to other side), ou si la face inverse de la pièce
à coudre sera programmée (Program other side) ou si la programmation est terminée (Finish).
11. Sélectionner la fonction souhaitée.
 La fonction sélectionnée est affichée par un champ activé.
12. Appuyer sur le bouton OK.
 Le programme de couture est enregistré. Dépendant de la
fonction sélectionnée, vous accédez à différents interfaces.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
95
Réglages par le logiciel
Fonction
Interface
Mirror programmed side to other side
Mode AUTO
Program other side
Mode PROGRAMMING
Finish
Mode AUTO
 La fenêtre de sélection est fermée en appuyant sur le bouton
Abort et l'interface AUTO est affiché de nouveau. Par cette
action toutes les données saisies seront effacées !
Paramètres réglables
Le tableau suivant décrit les paramètres réglables en mode de
programmation PROGRAMMMING.
Pictogrammes
Signification
Saisir le nom d'un programme.
En mode PROGRAMMING uniquement un
affichage. À un nouveau programme est
attribué le prochain emplacement de
programme libre automatiquement.
Sélectionner pièce à coudre droite ou
gauche
Régler la taille de la pièce à coudre,  p.
98
D'autres paramètres de programme en
mode de programmation
PROGRAMMING,  p. 100
Régler l'embu pour l'étape de couture
actuelle,  p. 99
96
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
Pictogrammes
Signification
Régler la tension du fil d'aiguille pour
l'étape de couture actuelle
Régler la longueur de point en mm pour
l'étape de couture actuelle
Activer ou désactiver le mesurage du trajet
pour l'étape de couture actuelle
D'autres paramètres pour étapes de
couture en mode de programmation
PROGRAMMING,  p. 102
1. Appuyer sur le bouton du paramètre souhaité.
 L'interface pour le réglage du paramètre souhaité est affiché.
Pour certains paramètres le réglage demande plus que la saisie
d'une valeur numérique. Ces paramètres plus complexes sont
décrits en détail ci-dessous.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
97
Réglages par le logiciel
Mode Régler la taille de la pièce à coudre
PROGRAMMING
Fig. 52: Paramètre taille de la pièce à coudre
Vous verrez les informations suivants :
• La taille sélectionnée actuellement est marquée par une
double flèche (>>).
1. Sélectionner le système de taille dans la partie droite.
2. Appuyer sur la taille souhaitée.
 L'interface du mode de programmation PROGRAMMATION
est affiché.
98
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
Mode Régler l'embu
PROGRAMMING
Fig. 53: Régler le paramètre l'embu
Dans la partie gauche sont affichés des boutons pour la saisie
manuelle de l'embu.
Symboles/boutons
Signification
Saisie de l'embu.
L'embu réglé est affiché par un bouton
marqué en rouge.
Sélectionner le type d'embu :
• En haut (entraînement supérieur)
• En bas (entraînement inférieur)
• En haut et en bas (entraînement différentiel supérieur et inférieur)
L'embu sélectionné est affiché par un
champ activé.
Affichage d'autres boutons pour la saisie
de l'embu. Les boutons 0 à 16 sont
disponibles pour la saisie.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
99
Réglages par le logiciel
1. Sélectionner le type d'embu.
 Le type d'embu sélectionné est affiché par un champ activé
dans le symbole.
2. Utiliser les flèches pour afficher d'autres boutons, si un embu
plus grand ou plus petit est requis.
3. Saisir l'embu à travers les boutons 0 à 16.
Mode D'autres paramètres de programme
PROGRAMMING
Après avoir appuyer sur le bouton other parameters une liste
contenant tous les paramètres disponibles est affichée.
Fig. 54: D'autres paramètres de programme
Paramètre
Signification
Stitch Condensing at Start Arrêt en début de couture.
Plage de valeurs : allumé/éteint
100
Stitch Condensing at End
Arrêt en fin de couture.
Plage de valeurs : allumé/éteint
Thread Trim
Dispositif de coupe-fil allumé/éteint
Plage des valeurs : 0, 1
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
Paramètre
Signification
Additional Fullness
Embu supplémentaire
Plage des valeurs : -50...50 (%)
Seam Graphic
Schéma de couture
1 = Ellipse
2 = Devant du vêtement courbe
3 = Dos du vêtement courbe
Grading Factor
Facteur de graduation.
Plage des valeurs : 0.0 ... 6.0 (% par taille)
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
101
Réglages par le logiciel
Mode D'autres paramètres pour étapes de couture
PROGRAMMING
Après avoir appuyer sur le bouton other header parameters une
liste contenant tous les paramètres disponibles est affichée.
Fig. 55: D'autres paramètres pour étapes de couture
102
Paramètre
Signification
Thread Tension at Hook
Tension fil de boucleur
Plage des valeurs : 0 ... 99
Maximum Speed
Vitesse de couture
Plage des valeurs : 100 ... 4000
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
7.7.3
Copier un programme de couture
Condition préalable :
• Le mode de fonctionnement EDIT est affiché.
1. Sélectionner un programme de couture,  p. 80.
2. Appuyer le bouton PCOPY.
 Le programme de couture est copié et enregistré au prochain emplacement libre. Un message correspondant est
affiché.
7.7.4
Effacer un programme de couture
Condition préalable :
• Le mode de fonctionnement EDIT est affiché.
1. Sélectionner un programme de couture,  p. 80.
2. Appuyer le bouton PDEL.
 Un message demandant si vous voulez vraiment effacer le
programme de couture actif est affiché.
3. Confirmer l'effacement en appuyant sur le bouton Yes.
Le programme de couture est effacé. Un message correspondant
est affiché.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
103
Réglages par le logiciel
7.7.5
Corriger les longueurs (LENGTH CORRECTION)
Toutes les étapes de couture sont gradué par le même facteur.
Afin de maintenir la qualité des résultats, il est important que pour
certaines étapes la graduation soit plus ou moins importantes.
Vous pouvez utiliser la correction des longueurs pour remédier à
ces écarts ponctuels.
Condition préalable :
• Le mode de fonctionnement EDIT est affiché.
1. Appuyer le bouton PLEN.
 L'interface pour la correction des longueurs est affiché.
Fig. 56: Interface correction des longueurs
2. Coudre l'étape.
3. Passer manuellement à travers le panneau de commande ou
par la genouillère à la prochaine étape de couture.
 La progression de la couture est présentée sous forme schématique.
104
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Réglages par le logiciel
Fig. 57: Progression de la correction des longueurs
4. Procéder de la même manière pour toutes les étapes de couture.
5. Appuyer après la dernière étape de couture sur le bouton END.
 La correction des longueurs est achevée, le mode de programmation EDIT est ouvert.
7.8 Mode de service SERVICE
Le mode service contient des fonctions qui sont utilisées lors des
travaux de service.
Le mode service est protégé par un mot de passe pour éviter que
la machine soit déréglée par inadvertance.
Pour des informations plus détaillées concernant les contenus du
mode service, veuillez voir les  Instructions de service.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
105
Réglages par le logiciel
106
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Mise hors service
8 Mise hors service
Pour mettre la machine à coudre pendant une période prolongée
ou définitivement hors service, il faut effectuer certains travaux.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un manque de diligence
Si elle est effectuée sans la diligence ou les compétences nécessaires, une mise hors service de la
machine à coudre peut provoquer de graves blessures.
• Nettoyer la machine à coudre UNIQUEMENT
lorsqu'elle est coupée du secteur.
• Éviter tout contact avec les résidus d'huile.
• UNIQUEMENT des personnes qualifiées sont
autorisées à débrancher la machine.
Pour la mise hors service de la machine à coudre, procédez de
la manière suivante:
1. Fermer l’interrupteur principal.
2. Tourner la vanne d'arrêt pour l'air comprimé à droite en position
horizontale.
3. Débrancher la fiche d'alimentation.
4. Débrancher la connexion pneumatique.
5. Couvrir le panneau de commande pour le protéger des poussières et salissures.
6. Si possible, couvrir toute la machine à coudre pour la protéger
des salissures et des endommagements.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
107
Mise hors service
108
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Emballage, transport
9 Emballage, transport
Dans ce chapitre seront expliqués les aspects qui concernent
l'emballage et le transport. Veuillez suivre la procédure présentée
afin d'aboutir à une opération sans trouble de la machine.
Dispositifs de Pour protéger la machine à coudre des endommagements lors
sécurité pour le du transport, il est impératif d'apposer de nouveau les dispositifs
transport de sécurité pour le transport.
Emballage
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû au poids propre et aux
matériaux d'emballage !
Le contact avec des matériaux d'emballage sans
équipement de protection individuelle peut provoquer de graves blessures.
TOUJOURS porter des gants de travail et des
chaussures de sécurité lors de l'emballage.
TOUJOURS faire attention aux happes, papiers et
bandes de serrages à angles vifs.
Emballez la machine à coudre de manière qu'elle ne peut pas
glisser ou tomber. Pour cela, choisissez un support stable et fixez
la machine à coudre la-dessus. En outre, protégez la machine à
coudre des endommagements extérieurs.
Transport
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement dû à un transport peu
stable !
Un transport incorrect de la machine à coudre peut
entraîner des écrasements graves.
• TOUJOURS utiliser un chariot de levage solide.
• TOUJOURS porter chaussures et gants de
sécurité.
• Soulever la machine à coudre au maximum de
20 mm.
TOUJOURS fi
l
hi à
d d
Veillez à un maximum de sécurité lors du transport de la machine
à coudre. Fixez la machine à coudre et portez un équipement de
protection individuelle appropriée.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
109
Emballage, transport
110
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Mise au rebut
10Mise au rebut
La machine ne doit pas être jetée avec les ordures ménagères.
Elle doit être mise au rebut de manière correctement selon la
réglementation de votre pays.
ATTENTION
Danger de dégâts causés à l'environnement par
des huiles usées !
Mise au rebut !
Une mise au rebut inappropriés de la machine peut
provoquer de graves dégâts à l'environnement.
TOUJOURS respecter les dispositions légales
concernant la mise au rebut.
Prenez note que la machine est constituée de matériaux différents
(acier, plastique, composants électriques et électroniques,...).
Veuillez respecter pour leur mise au rebut la réglementation de
votre pays.
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
111
Mise au rebut
112
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Annexe
11 Annexe
Fig. 58: Schéma de branchement 610-01/630-01 page 1
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
113
Annexe
Fig. 59: Schéma de branchement 610-01/630-01 page 2
114
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Annexe
Fig. 60: Schéma de branchement 610-01/630-01 page 3
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
115
Annexe
Fig. 61: Schéma de branchement 610-01/630-01 page 4
116
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Annexe
Fig. 62: Schéma de branchement 610-01/630-01 page 5
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
117
Annexe
Fig. 63: Schéma de branchement 610-01/630-01 page 6
118
Notice d’instructions 610-01/630-01 - 02.0 - 08/2015
Subject to design changes - Part of the machines shown with additional equipment - Printed in Germany
© Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 610740 FR - 02.0 - 08/2015
DÜRKOPP ADLER AG
Potsdamer Str. 190
33719 Bielefeld
Germany
Phone: +49 (0) 521 925 00
E-Mail: service@duerkopp-adler.com
www.duerkopp-adler.com

Manuels associés