- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- Panasonic
- CQC8403N
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
62
WMA MP3 CD Player/Receiver Model: CQ-C8403N CQ-C8403N AF TA DISP PTY Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d’instructions d instructions Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manuale di istruzioni Manual de Instrucciones Brugsvejledning àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË TEXT ¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. ¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. ¡Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov. ¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri. ¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. ¡Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation. ¡è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÔÓÒËÏ ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ̇ÒÚÓfl˘Û˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë ı‡ÌËÚ¸  ̇ ÔÓθÁÓ‚‡ÌË ̇ ·Û‰Û˘ÂÂ. Informations sur la sécurité ■ Se référer attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et de tous les autres composants de votre système audio du véhicule avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière la plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant du non respect des instructions mentionnées dans le présent manuel. Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la présence de consignes d’utilisation importantes Avertissement et des directives d’installation. Le non-respect de ces directives peut avoir comme conséquence des blessures graves voire entraîner la mort. Avertissement Veuillez respecter les avertissements suivants lors de l’utilisation de cet appareil. ❑ Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran d’affichage ni actionner le système tout en conduisant. L’utilisation du système distraira le conducteur et l’empêchera de regarder devant lui et ceci peut provoquer des accidents. Toujours arrêter le véhicule dans un lieu sûr et utiliser le frein de stationnement avant d’actionner le système. ❑ Utiliser l’alimentation électrique appropriée. Ce produit est conçu pour fonctionner à partir d’une source d’alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec le négatif à la masse. Ne jamais mettre ce produit en fonction avec d’autres systèmes de batterie, particulièrement des systèmes de batterie de 24 V de courant continu. ❑ Maintenez les piles et le film d’isolement hors de la portée des enfants. Les piles et le film d’isolement sont susceptibles d’être avalés, conservez-les donc hors de la portée des enfants. Au cas où l’enfant avalerait une pile ou un film d’isolement, consultez immédiatement un médecin. ❑ Protéger le mécanisme de platine. N’insérer aucun objet étranger dans la fente de cette unité. ❑ Ne pas désassembler ni ne modifier l’unité. Ne pas désassembler, ne pas modifier l’unité ni essayer de réparer le produit vous-même. Si le produit doit être réparé, consulter votre distributeur ou un centre de dépannage autorisé Panasonic. ❑ Ne pas utiliser l’unité quand il est en panne. Si l’unité est en panne (aucune alimentation électrique, aucun son) ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont infiltrés dedans, est exposé à l’eau, dégage de la fumée ou une odeur), l’arrêter immédiatement et consulter votre distributeur. ❑ La télécommande ne doit pas être laissée posée dans le véhicule. Sinon, elle pourrait tomber sur le plancher pendant le voyage, se coincer sous la pédale de frein et conduire à un accident de circulation. ❑ Confier le remplacement du fusible à un personnel de dépannage qualifié. Quand le fusible a sauté, éliminer la cause et le remplacer par le fusible prescrit pour cette unité par un technicien qualifié. Un remplacement incorrect du fusible peut favoriser un dégagement de fumée, enflammer l’appareil et des provoquer des dommages importants au produit. 82 CQ-C8403N ■ Ce manuel emploie des graphiques figuratifs servant à montrer comment utiliser le produit en toute sécurité et alerter des dangers potentiels résultant de connexions et d’une utilisation incorrecte. La signification des graphiques figuratifs est expliquée ci-après. Il est essentiel de comprendre parfaitement la signification des graphiques figuratifs afin d’utiliser ce manuel et le système correctement. Attention Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la présence de consignes d’utilisation importantes et des directives d’installation. Le non-respect de ces directives peut avoir comme conséquence des blessures voire endommager le matériel. Veuillez respecter les mises en garde suivantes lors de l’installation de cet appareil. ❑ Débrancher le câble (–) de la borne négative de la batterie avant de procéder à l’installation. Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la batterie connectée peuvent provoquer une électrocution et des blessures dus à un court circuit. Certains véhicules équipés d’un système électrique de sûreté ont des procédures particulières de débranchement des bornes de la batterie. LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ, CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET DES BLESSURES VOIRE LA MORT. ❑ Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité pour effectuer l’installation, faire la mise à la terre et d’autres fonctions du même type. Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité du véhicule (réservoir d’essence, frein, suspension, volant de direction, pédales, sac gonflable, etc.) pour effectuer le câblage ou fixer le produit ou ses accessoires. ❑ L’installation du produit sur le couvercle de sac gonflable ou à un emplacement pouvant constituer une gêne au fonctionnement du sac gonflable est interdite. ❑ Vérifier la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage électrique et d’autres éléments avant d’installer le produit. S’il est nécessaire de faire une ouverture dans le châssis de véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d’abord où le faisceau de fils électriques, le réservoir d’essence et le câblage électrique sont localisés. Découper l’ouverture de l’extérieur dans la mesure du possible. ❑ Ne jamais installer le produit dans un emplacement où il peut constituer une gêne au champ visuel. ❑ Ne jamais permettre que le cordon d’alimentation soit divisé pour fournir une alimentation électrique à un autre matériel. ❑ Après l’installation et le câblage, contrôler si un fonctionnement normal des autres appareils électriques est obtenu. Le faire de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions anormales peut causer un incendie, une électrocution voire un accident de circulation. ❑ Dans le cas d’une installation dans un véhicule équipé de sacs gonflables, confirmer avec le contenu des mises en garde et des rappels fournis par le constructeur du véhicule avant de procéder à l’installation. ❑ S’assurer que les fils de sortie ne gênent pas la conduite ou les entrées-sorties du véhicule. ❑ Isoler tous les fils exposés pour empêcher tout court-circuit. ❑ Maintenir le volume à un niveau approprié. Maintenir le niveau du volume assez bas pour être attentif à la route et aux conditions de la circulation tout en conduisant. ❑ Ne pas introduire ni ne permettre à votre main ou vos doigts d’être pris par l’unité. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas se faire prendre la main ou les doigts par les pièces mobiles ni les introduire dans la fente chargement du disque. Faire plus particulièrement attention aux enfants en bas âge. ❑ Cette unité est conçue pour un usage exclusivement dans des automobiles. ❑ Ne pas mettre l’unité en fonction pendant une période prolongée avec le moteur arrêté. Le fonctionnement du système audio pendant une longue période avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la batterie. ❑ Ne pas exposer directement l’unité à la lumière du soleil ou à une chaleur excessive. Sinon, ceci élèvera la température intérieure de l’unité, ce qui peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d’autres dommages à l’unité. ❑ Ne pas utiliser le produit où il serait exposé à l’eau, à l’humidité ou à la poussière. L’exposition de l’unité à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d’autres dommages à l’unité. S’assurer tout particulièrement que l’unité ne devient pas humide dans des lavages automatiques de voiture ou les jours pluvieux. Observer les précautions suivantes lors de l’installation de l’appareil. ❑ Confier le câblage et l’installation à un personnel de dépannage qualifié. L’installation de cette unité exige des qualifications et une expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum, confier l’installation à votre distributeur. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant d’une installation faite par vos propres moyens. ❑ Suivre les instructions indiquées pour installer et câbler le produit. Le fait de ne pas se conformer aux directives d’installation et de câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer un accident voire un incendie. ❑ Veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Lors du câblage, veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Faire en sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le châssis de véhicule, s’accrochent dans les vis ou pris par les pièces mobiles telles que des rails de siège. Ne pas rayer, tirer, plier ou vriller les fils de sortie. Ne pas les acheminer près de sources de chaleur ni poser des objets lourds dessus. Si les fils doivent être acheminés en passant sur des bords métalliques tranchants, protéger les fils de sortie en les enrobant de bande vinylique ou en utilisant un mode de protection semblable. Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres que celles fournies ou spécifiées peut avoir comme conséquence de provoquer des dommages internes à l’unité. Une installation défectueuse peut provoquer un accident, favoriser une panne voire provoquer un incendie. ❑ Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation ou les fentes de la plaque de refroidissement de l’unité. Français Veuillez respecter les précautions suivantes lors de l’utilisation de cet appareil. ❑ Utiliser les pièces et les outils spécifiés pour effectuer l’installation. L’obturation de ces pièces fera que l’intérieur de l’unité surchauffera et ceci aura pour conséquence de favoriser un incendie voire provoquer d’autres dommages. ❑ Ne pas installer le produit à un endroit où il serait exposé à des vibrations intenses ou serait instable. Éviter les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable, l’unité risque de tomber par terre tandis que cela peut favoriser un accident voire provoquer des blessures. ❑ Angle d’installation Le produit doit être installé dans une position horizontale avec le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison commode, mais pas plus de 30°. L’utilisateur devrait considérer que dans certains zones il peut y avoir des restrictions imposées sur la façon dont et où cette unité peut être installée. Consulter votre distributeur pour obtenir de plus amples détails. ❑ Porter des gants par mesure de sécurité. S’assurer que le câblage est terminé avant d’effectuer l’installation. ❑ Afin de ne pas endommager l’unité, ne pas brancher le connecteur d’alimentation électrique tant que la totalité du câblage n’est pas terminée. ❑ Ne pas raccorder plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de sortie de haut-parleur. (Excepté pour un raccordement à un tweeter) Informations sur la sécurité Attention En ce qui concerne les piles pour la télécommande, respectez les instructions suivantes : ● Utilisez absolument la pile spécifiée (CR2025). ● Conformer la polarité de la pile aux repères (+) et (–) sur le porte-pile. ● Remplacez la pile épuisée le plus tôt possible. ● Déposez la pile de la télécommande quand vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée. ● Isolez la pile (en la mettant dans un sac plastique ou en la recouvrant avec un ruban de vinyle) avant son rejet ou stockage. ● Rejetez la pile selon les règlements locaux. ● Ne démontez pas, ni rechargez, ni réchauffez, ni court-circuitez la pile. De même, ne jetez pas la pile dans le feu ou dans l’eau. En cas de fuite électrolytique de la pile ● Eliminez complètement le liquide électrolytique du porte-pile et y placez une pile neuve. ● En cas du contact de votre corps ou vêtement avec le liquide électrolytique, nettoyez la portion affectée à l’eau courante. ● En cas du contact de vos yeux avec le liquide électrolytique, nettoyez-les à l’eau courante et consultez immédiatement le médecin. CQ-C8403N 83 Informations sur la sécurité (suite) PRODUIT LASER DE CLASSE 1 Indications portées les étiquettes et emplacements ATTENTION RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU. Appareils à laser Attention CE PRODUIT EST UN PRODUIT A LASER DE LA CLASSE 1. L’USAGE DES COMMANDES OU REGLAGES OU L’EXECUTION DE LA PROCEDURE D’UNE MANIERE AUTRE QUE CELLE SPECIFIEE DANS LE PRESENT MANUEL PEUT AVOIR POUR RESULTAT UNE EXPOSITION DANGEREUSE AUX RADIATIONS. NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES ET NE PAS REPARER DE SOI-MEME. CONFIER LES OPERATIONS D’ENTRETIEN ET DE REPARATION A LA PERSONNE QUALIFIEE. CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM. VORSICHT - LASERSTRAHLUNG, WENN GEÖFFNET. VERMEIDEN SIE EIN AUSSETZEN GEGENÜBER DEM LASERSTRAHL. V A R OI TU S – L A S E R SÄTEILYVAARA A V A TTA E S S A . V A R O ALTISTUMISTA SÄTEELLE. FÖRSIKTIGHET – LASERSTRÅLNING I ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK ATT UTSÄTTAS FÖR STRÅLEN. ATTENTION – RAYONNEMENT LASER SI OUVERT, ÉVITER TOUTE EXPOSITION AU FAISCEAU. ADVARSEL – LASERSTRÅLING. UNNGÅ E K S P ON E R I N G FOR STRÅLEN VED ÅPNING. ADVARSEL – LASER UDSENDES NÅR DER ER ÅBNET. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLER. ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ àáãìóÖçàÖ èêà éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé àáãìóÖçàü. Ne pas démonter cet appareil ni essayer de le modifier par vos propres moyens. Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une tête de lecture à laser pour récupérer les informations inscrites à la surface des disques compacts. Le laser est soigneusement blindé de manière à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés en dehors de l’appareil. C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais être démonté ni aucune de ses pièces être modifiées car ceci risque de vous exposer à un rayonnement laser et à des tensions potentiellement dangereux. Assemblage de la platine (Côté supérieur) Avant la lecture de ces instructions La société Panasonic est heureuse de vous accueillir parmi le nombre grandissant des utilisateurs de ses appareils électroniques. Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision laquelle préside à la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fiabilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fier de faire partie des utilisateurs de nos produits. Le mode d’emploi est constitué de 2 brochures. L’un a pour appellation “Manuel d’instructions” décrit les manipulations de l’appareil principal. L’autre a pour appellation “Guide pratique de mise à niveau de système” et décrit l’utilisation des périphériques optionnels tel qu’un changeur de disque CD. 84 CQ-C8403N XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX OO-OOOOO Manuel d’instructions (YEFM285773) Guide pratique de mise à niveau de système (YEFM262688) Q’té: 1 Q’té: 1 Instructions d’installation (YEFM294139) (YEFM294140) (YEFM294141) PAN EUROPEAN GUARANTEE (Carte de garantie) Q’té: 1 Q’té: 1 ensemble POWER SOURCE MENU SEL SRC VOL SET BAND MUTE 1 2 3 RANDOM SCAN REPEAT 4 5 7 8 9 0 DISP TUNE 6 TUNE # NUMBER Accessoires CAR AUDIO Télécommande (Comporte une pile) (CR2025) Connecteur d’alimentation Cadre de montage Plaque de garniture (EUR7641010) (YGAJ021010) (YEFX0217314) (YEFC051013) Q’té: 1 Plaque antiblocage Q’té: 1 Boulon de fixation (5 mmø) Q’té: 1 Q’té: 1 Adaptateur d’antenne ISO (YEP0FZ5740) Q’té: 1 ensemble Remarque: ¡ Le numéro entre parenthèses au-dessous du nom de chaque accessoire représente le numéro de pièce pour l’entretien et la réparation. ¡ Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à changement sans préavis en vue de l’amélioration. ¡ Le cadre de montage et la plaque de garniture sont montés sur l’appareil principal lors de l’expédition. Informations sur la sécurité, Avant la lecture de ces instructions XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX OO-OOOOO Français Avant la lecture de ces instructions Plaque frontale amovible (YEFA134145) Q’té: 1 CQ-C8403N 85 Caractéristiques CQ-C8403N Récepteur/lecteur CD avec lecture WMA/MP3 Système téléphonique mains libres La connexion du système téléphonique mains libres optionnel (kit mains libres doté de la technologie Bluetooth®: CY-BT100N) permet aux utilisateurs de parler avec un téléphone cellulaire les mains libres si le téléphone prend en charge Bluetooth. Remarque: Cet appareil est exclusivement conçu pour recevoir des appels. Il ne permet pas de faire des appels. Bluetooth® Bluetooth SIG, Inc. est propriétaire des termes de la marque et des logos de Bluetooth et toute utilisation de ces marques et ces logos par Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. est fait sous licence . Les autres marques et appellations commerciales sont celles de leurs propriétaires respectifs. Module d’expansion (centre nodal) La connexion du module d’expansion (centre nodal, CY-EM100N) permet aux utilisateurs de raccorder jusqu’à 4 périphériques optionnels tels que ceux mentionnés ci-dessous. Vaste gamme de composants de mise à niveau de système Divers composants optionnels permettant aux utilisateurs d’obtenir la disponibilité d’une vaste gamme de mise à niveau de système. La mise à niveau du système procure un espace AV de détente dans la voiture. Pour obtenir de plus amples renseignements, se référer au guide pratique de mise à niveau de système séparé. ¡ Changeur de disque DVD ¡ iPod® L’adaptateur optionnel (Câble direct pour iPod: CADC300N) permet de connecter les modèles des séries iPod optionnels. iPod est une marque déposée de la firme Apple Computer, Inc., brevetée aux États-Unis et dans d’autres pays. Commande du son SQ (Qualité du son) Vous avez six modes préréglés (FLAT, ROCK, POP, VOCAL, JAZZ, CLUB). Vous pouvez personnaliser vos préréglages pour ces modes et les enregistrer pour le rappel immédiat. SQ7 Il s’agit d’un égalisateur 7 bandes de 60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k et 16 kHz. Chaque bande est ajustable entre – 12 dB et 12 dB par étape de 2 dB. Personnalisation Les images animées et fixes initialement enregistrées sont modifiables à votre gré. IMAGE STUDIO* vous permet de transformer les images prises par un appareil photo numérique ou d’autres dispositifs sans difficulté (a Page 113) * Ce logiciel est téléchargeable sur le site Web de Panasonic (http://panasonic.co.jp/pas/en/software/customize/index.html). L’adaptateur optionnel (Câble de conversion de changeur DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur de DVD Panasonic optionnel (CX-DH801N). ¡ Changeur de disque CD L’adaptateur optionnel (Câble de conversion de changeur DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur de CD Panasonic optionnel (CX-DP880N). Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques) Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyezles dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. Utilisateurs professionnels de l’Union européenne Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur. Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre. 86 CQ-C8403N Table des matières English Deutsch 2 42 82 122 162 202 242 282 322 Français Rubriques communes ¡Informations sur la sécurité ¡Avant la lecture de ces instructions ¡Caractéristiques ¡Disposition des commandes ¡Préparation (Réglage ACC .etc) ¡Opérations générales ¡Commande acoustique Chaque source ¡Autoradio ¡Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM ¡Lecteur de disque CD ¡Lecteur de MP3/WMA 98 100 104 106 Au besoin Nederlands Svenska Italiano Español Dansk êÛÒÒÍËÈ 82 84 86 88 90 92 96 ¡Paramétrage audio ¡Paramétrage de fonction (Réglage des fonctions de sécurité .etc) ¡Paramétrage d’affichage ¡Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation) ¡En cas de difficulté ¡Messages d’erreur affichés ¡Remarques sur les disques ¡Entretien ¡Caractéristiques techniques 110 111 112 113 115 119 120 120 121 CQ-C8403N 87 Disposition des commandes Appareil principal Remarque: Ce mode d’emploi décrit la façon d’utiliser les touches de l’unité principale. (Les opérations différentes sont exclues) VOLUME (a Page 93) PUSH SEL Sélectionner (a Page 110) SRS WOW (a Page 96) MENU (a Page 111, 112) TUNE Accord DIM Gradateur d’éclairage (a Page 95) (a Page 98) TRACK (Fichier) y / 5 Pause/Lecture (a Page 104, 106) (a Page 104, 106) P·SET Préréglage BAND (a Page 98) (a Page 99) SET (a Page 111, 112) DISC (a Guide pratique APM Mémoire de de mise à niveau de présyntonisation système) automatique FOLDER (a Page 106) (a Page 99) u (Éjection) TILT (a Page 93) OPEN (a Page 93) TA Informations routières (a Page 102) AF Fréquence alternative (a Page 101) CQ-C8403N AF TA DISP PTY D (DISP) Affichage (a Page 97) PTY Type de programme (a Page 103) SRC PWR SQ Qualité du son (a Page 97) MUTE (a Page 93) SBC-SW Commande d’extrêmes graveswoofer secondaire de grave (a Page 97) Déblocage (a Page 92) Source (a page 94) Alimentation (a page 92) Lorsque le panneau est ouvert Capteur de télécommande 88 Fente à disque CQ-C8403N Touches numériques 9 0-9 Numéro Télécommande RANDOM 4 VOL Volume }:En progression {:En régression SEL Sélectionner MENU POWER SRC (SOURCE) RANDOM POWER SOURCE MENU SEL SRC SCAN 5 REPEAT 6 7 SCAN REPEAT 9 VOL SET BAND Pause/Lecture SET APM Mémoire de présyntonisation automatique TUNE TRACK (Fichier) 8 BAND MUTE 1 2 3 RANDOM SCAN REPEAT 4 5 6 7 8 9 0 DISP TUNE MUTE SBC-SW Commande d’extrêmes graves-woofer secondaire de grave TUNE # NUMBER DISP Affichage CAR AUDIO 0 P·SET (Préréglage) DISC (Dossier) Opérations exécutables uniquement avec l’appareil principal /opérations exécutables uniquement avec le télécommande Français # NUMBER – La quasi-totalité des fonctions de cet appareil sont exécutable autant avec l’appareil principal et la télécommande, les fonctions suivantes sont exclues. Disposition des commandes 0 Opérations exécutables uniquement avec l’appareil principal ¡ Opérations d’ouverture, fermeture, inclinaison et extraction de panneau de façade (a Page 93) ¡ Éjection de disque (a Page 93) ¡ Gradateur d’éclairage (a Page 95) ¡ SRS WOW activer, désactiver et réglage (a Page 96) ¡ SQ activer, désactiver et réglage (a Page 97) ¡ AF ON/OFF (a Page 101) ¡ TA ON/OFF (a Page 102) Opérations exécutables uniquement avec la télécommande ¡Rappel de station préréglée par commande unique (a Page 99) ¡ Accès direct aux plages des CD (a Page 105, 107) ¡ Sélection aléatoire et relecture par commande unique (a Page 105, 107) ¡ Lecture par exploration (a Page 105, 107) ¡ Exploration PI (a Page 101) CQ-C8403N 89 Annulation de l’écran de démonstration Préparation (Réglage ACC .etc) L’écran suivant risque d’apparaître en succession lors du premier usage de l’appareil. sélectionner “DEMONSTRATION”. 1 Régler le contacteur d’allumage de votre véhicule en position ACC ou position ON. 2 Appuyer sur [SRC] (PWR: POWER). L’écran de démonstration apparaît. 6 Appuyer sur [BAND] (SET) pour sélectionner “OFF” 7 Appuyer sur [MENU]. 3 Presser [MENU] pour afficher le menu. Appuyer et immobiliser [SEL] (MENU) en position basse pendant au moins 2 secondes pour utiliser la télécommande. 4 Appuyer sur []] ou [[] pour afficher le menu DISPLAY. Préparation pour l’utilisation initiale Préparation de la télécommande Retirez doucement le film d’isolement de la face arrière de la télécommande. Appuyer et immobiliser [SEL] (MENU) en position basse pendant au moins 2 secondes pour utiliser la télécommande. Remarque: Cet appareil peut être commandé suivant le mode habituel si l’écran de démonstration est activé. L’écran de démonstration apparaît automatiquement si aucune opération n’est exécutée en moins d’une minute. Avertissement Conservez les piles et le film d’isolement hors de la portée des enfants. Quand un enfant avale la pile, consultez immédiatement le médecin. Attention Film d’isolement Remplacement de la pile q Placez la télécommande sur Objet à bout pointu une surface horizontale et déposez le porte-pile. q Appliquez l’ongle de votre pouce contre la rainure et poussez le porte-pile dans la direction de la flèche, et en même temps. w w Sortez le porte-pile dans q la direction de la flèche à l’aide d’un objet à bout Face arrière pointu. w Mettez une pile sur le portepile avec sa polarité (+) orientée à l’endroit. e Remettez le porte-pile en place. 2 3 90 5 Appuyer sur [{] ou [}] pour CQ-C8403N ¡Rejetez immédiatement la pile usagée quand elle est déposée. ¡Ne démontez pas, ni réchauffez, ni court-circuitez la pile. De même, ne jetez pas la pile dans le feu ou dans l’eau. ¡Respectez les règlements locaux lors de rejeter la pile. ¡Mal utilisée, la pile peut provoquer un échauffement excessif, une explosion ou une inflammation, avec pour résultat une blessure ou un incendie. Remarque: Information relative à la pile: Type de pile: Pile au lithium de Panasonic (CR2025) (comprise dans la télécommande) Durée de vie: Approx. 6 mois dans une condition d’utilisation normale (à la température ambiante) OFF ACC Français Faire en sorte de sélectionner la position OFF si le contacteur d’allumage de votre voiture n’a pas de position ACC. En ne prenant pas cette précaution, la batterie de la voiture risque de tomber à plat. Cas d’une voiture équipée d’un contacteur d’allumage avec une position ACC. (a Page 111) Les fonctions suivantes sont disponibles. (Réglage par défaut: OFF) ¡ L’alimentation est automatiquement appliquée quand un disque ou un magasin de disques est introduit dans l’appareil. ¡ L’affichage horaire peut être affiché même lorsque l’alimentation de l’appareil est coupée. (a Page 95) IGN Les fonctions suivantes sont activées lorsque la fonction de sécurité est en service. (a Page 111) ¡ L’indicateur de sécurité s’allume lors de l’enlèvement du panneau de façade. ¡ Cette alarme retentit et un message apparaît sur l’écran pour vous avertir afin de ne pas oublier de retirer la plaque de façade. (Le phénomène susmentionné se produit lorsque le paramétrage ACC de l’appareil est fait sur ON alors que le clé de contact est en position ACC ou lorsque le paramétrage ACC de l’appareil est fait sur OFF alors que l’alimentation de l’appareil est coupée.) Préparation Positionnement sur ACC Réglage des fonctions de sécurité Attention Indicateur de sécurité Réglage de l’horloge Autres réglages Vous pouvez avoir à effectuer les définitions suivantes en fonction des dispositifs connectés. Utilisation du woofer secondaire de grave ¡ Réglage de niveau de woofer secondaire de grave (a Page 110) ¡ Filtre passe-bas de woofer secondaire de grave (a Page 110) Remarques: ¡ Régler l’horloge quand “NO CT” apparaît sur l’affichage. ¡ Lors de la réception d’une station RDS, le service de réglage de l’horloge (CT) met automatiquement à l’heure. (a Page 100) 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour faire apparaître l’affichage de menu. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. 5 Ajuste la valeur du paramètre. [[]: Règle les minutes []]: Règle les heures [}]: En progression [{]: En régression 2 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour 6 Appuyer sur la touche [BAND] (SET) afficher le menu DISPLAY. pour confirmer le réglage. 3 Appuyer sur la touche [{] pour 7 Appuyer sur la touche [MENU]. sélectionner “CLOCK ADJ”. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. 4 Appuyer sur la touche [BAND] (SET) pour confirmer l’image. CQ-C8403N 91 Opérations générales Ce chapitre explique comment mettre sous tension ou éteindre l’appareil, comment régler le volume, etc. Activation ou désactivation de l’alimentation (PWR: POWER) Mise sous tension Appuyer sur la touche [SRC] (PWR: POWER). CQ-C8403N AF TA DISP PTY Mise hors tension Appuyez sur la touché [SRC] (PWR: POWER) jusqu’à entendre un bip, puis relâchez-la. 92 3 Mettez le pan- neau de façade dans le boîtier. Enlèvement Remise en place 1 Mettez l’appareil hors tension. (a Page 92) 1 Faire glisser le côté gauche de la plaque de façade pour mettre en place. 2 Appuyez sur [ (ANTI-THEFT SYSTEM) Enlèvement/remise en place du panneau avant Vous pouvez déposer le panneau de façade pour l’empêcher d’être volé. ] (Déblocage). (La plaque de façade est détachée avec un clic.) CQ-C8403N AF TA Le panneau de façade se ferme automatiquement au bout de 5 secondes lorsqu’il est ouvert. Si l’appareil est sous tension, il se met automatiquement hors tension. Attention: ¡ Il est recommandé de démonter ou monter le panneau de façade lorsque celui-ci est en position fermée. Ne démontez pas le panneau lorsqu’il est en mouvement. ¡ Noter que ce panneau de façade amovible n’est pas étanche à l’eau. Ne pas l’exposer à l’eau ni le laisser en présence d’une humidité excessive. ¡ Ne jamais essayer de retirer le panneau de façade amovible en conduisant. CQ-C8403N sur l’extrémité droite de la 2 Appuyer plaque de façade jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu. ¡ Ne pas laisser le panneau de façade amovible sur le tableau de bord ou dans un endroit susceptible de devenir excessivement chaud. ¡ Ne pas toucher aux contacts du panneau de façade amovible ni à ceux de l’appareil principal étant donné que cela peut entraîner de mauvais contacts électriques par la suite. ¡ Si des saletés ou de la poussière se sont déposées sur les contacts, les retirer soigneusement avec un chiffon sec et propre. ¡ Ne pas appuyer fortement vers le bas sur le panneau de façade quand il est ouvert et ne rien poser dessus car ceci risque de l’endommager. Lorsqu’un disque est déjà en place, il sera éjecté automatiquement. CQ-C8403N AF TA DISP PTY Attention: ¡ Afin de ne pas endommager le panneau de façade, ne pas le repousser vers le bas ni placer d’objets dessus lorsqu’il est ouvert. ¡ Prendre garde de ne pas se faire pincer un doigt ou prendre une main par le panneau de façade. ¡ Ne pas introduire d’éléments étrangers dans la fente de chargement de disque. ¡ Dans les cas suivants, le panneau de façade se ferme automatiquement. Veillez à ne pas vous pincer le doigt. ¡ Au bout de 20 secondes ¡ Lorsqu’un disque est introduit ¡ Lorsque le panneau de façade est détaché (a Page 92) ¡ Quand l’alimentation électrique est coupée (sur ACC-off) Fermeture Inclinaison L’angle de l’écran change en 4 niveaux de la façon suivante chaque fois que vous appuyez sur [u] (TILT) 1 seconde. Remarque: Le dernier angle sélectionné est maintenu même après la mise hors tension. TILT 1 TILT 2 TILT 3 OPEN (VOLUME) Coupure temporaire de volume (Réduction) MUTE (ATT: ATTENUATION) Réglage de volume Appuyez sur [u] (OPEN). q Augmentation w Réduction Gamme de réglage: 0 à 40 Réglage par défaut: 18 Français Appuyez sur [u] (OPEN). Opérations générales Mouvement du panneau de façade (ouverture/fermeture, inclinaison) (OPEN/CLOSE, TILT) Ouverture/Ejection TILT OFF Remarques: ¡ Le niveau acoustique de chaque source est conservé en mémoire. (Pour l’autoradio, un réglage de volume pour la bande AM (GO/PO), un réglage de volume pour toutes les stations FM) ¡ Le volume ne peut pas être ajusté quand une erreur d’affichage se produit sur l’écran du moniteur vidéo. (a Page 119) ¡ L’appareil mémorise les niveaux de volume individuels de chaque source. Effectuer les réglages de volume de chaque source de façon appropriée afin d’éviter de grandes variations de volume quand la source change. Coupure de volume (réduction) Appuyer sur la touche [MUTE]. CQ-C8403N AF TA DISP PTY Annuler Appuyer une seconde fois sur la touche [MUTE]. Remarque: La gamme de réduction de volume peut être spécifiée. (a Page 111) CQ-C8403N 93 Opérations générales La source change comme suit à chaque fois que la touche [SRC] (SOURCE) est pressée. CQ-C8403N AF TA DISP PTY Autoradio FM1, FM2, FM3, AM (GO/PO) (a Page 98) Lecteur Connecteur de mise à niveau de système Périphérique raccordé au connecteur de mise à niveau de système de cet appareil Lorsque des périphériques optionnels sont connectés: Passer sur les périphériques raccordés. Lorsqu’un module d’expansion est connecté: Les périphériques connectés aux ports 1 à 4 sont activés en séquence après être passé sur AUX2 (périphériques connectés à la borne du module d’expansion). Quand un changeur de disque DVD est raccordé Quand un changeur de disque CD est raccordé (SOURCE) Sélection de source Lors du chargement du CD (a Page 104) Lors du chargement d’un disque MP3/WMA (a Page 106) Quand un iPod est raccordé AUX 1 Périphérique raccordé à la borne AUX de cet appareil Quand un module d’expansion est raccordé Remarque: Se référer au guide pratique de mise à niveau de système ou au mode d’emploi de chaque périphérique en ce qui concerne les renseignements sur les périphériques qui peuvent être connectés. 94 CQ-C8403N L’affichage change comme suit à chaque fois que la touche [D] (DISP: DISPLAY) est pressée. Remarque: Un motif graphique et une image fixe peuvent être sélectionnés. (a Page 112) CQ-C8403N A la mise sous tension: Affichez éteint Tous les affichages disparaissent en 5 secondes. Affichage ordinaire + horloge Affichage ordinaire + motif graphique Motif graphique seulement Opérations générales Hiérarchie de dossier (mode MP3/WMA seulement.) (DISP: DISPLAY) Changement d’affichage Mode Français AF TA DISP PTY Image fixe seulement Affichage ordinaire + image fixe Quand l’alimentation est coupée: Remarque: L’horloge apparaît seulement lorsque la clé de contact est positionnée sur ACC. Affichage de l’horloge (Réglage par défaut) Commande de variateur d’éclairage (DIM: DIMMER) Désactivé Le niveau de variation d’éclairages change de la façon suivante chaque fois que la touche [MENU] (DIM: DIMMER) est enfoncée 2 secondes ou plus. Plus lumineux (Réglage par défaut) CQ-C8403N AF TA DISP PTY Moyen Plus sombre Remarque: Ce réglage ne peut pas être réalisé avec la télécommande. CQ-C8403N 95 Commande acoustique SRS WOW SRS WOWTM est une technologie acoustique 3-D basée sur la théorie HRTF (Head Related Transfer Function ou fonction de transfert connexe de tête). Contrairement aux systèmes audio conventionnels, un “champ acoustique naturel 3-D”, “une richesse des graves” et “une sonorité fidèle et claire” peuvent être obtenus en même temps dans une vaste secteur devant les haut-parleurs. CQ-C8403N AF TA DISP PTY Le fait d’appuyer sur [VOLUME] (SRS WOW) pendant 2 secondes ou davantage permet de basculer alternativement la fonction SRS WOW d’activation à désactivation. Remarque: Si la fonction SRS WOW est validée, les fonctions suivantes sont automatiquement invalidées: SQ, BASS/TREBLE, BALANCE/FADER, HPF, SBC-SW Il est possible de faire un réglage précis de SRS WOW. 1 Régler le mode SRS WOW sur activé. 2 Appuyer et maintenir [SQ] en position basse pendant au moins 2 secondes pour afficher le menu audio. S’allume lorsque la fonction SRS-WOW est activée. SRS TruBass® : Rehaussement des sons très graves par application de la technique de reproduction des graves d’un orgue (Réglage par défaut) : Aucun rehaussement CQ-C8403N AF TA Périphérique raccordé au connecteur de mise à niveau de système de cet appareil 3 Appuyer sur [}] ou [{] pour : haute définition (Réglage par défaut) sélectionner une fonction à ajuster. (Affichage de menu SRS WOW) Paramétrage SRS WOW SRS FOCUS® 4 : faible définition Appuyer sur [BAND] (SET) pour ajuster. : désactivé SRS® DISP PTY : Fonction d’ambiophonie désactivée (Réglage par défaut) 5 Presser [D] (DISP: DISPLAY) pour confirmer le réglage. : Fonction d’ambiophonie activée est une marque de SRS Labs, Inc. WOW technologie est incorporé sous licence de SRS Labs, Inc. 96 CQ-C8403N CQ-C8403N AF TA Français DISP PTY Commutation SQ: La catégorie SQ change à chaque fois qu’une pression est faite sur [SQ] (SOUND QUALITY). Remarque: Le paramétrage de SQ, des graves ou des aigus et du volume s’auto-influence. Si l’influence susmentionnée provoque une distorsion du signal audio, il convient de refaire le réglage des graves ou des aigus ou bien du volume. (a Page 110) S’allume au moment où SQ est activé. SQ est ajustable en fonction de votre goût. 1 Appuyer sur [SQ] (SOUND QUALITY) pendant CQ-C8403N AF TA 2 Appuyer sur [BAND]. réglage. 3 Ajuster chaque bande. L’écran de l’étape 1 apparaît à nouveau. Bande: 60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k, 16 k (Hz) 5 Appuyer sur [D] (DISP: DISPLAY). L’écran ordinaire apparaît à nouveau. “USER” apparaît dans le nom de catégorie après avoir fait le réglage. Remarque: Si toutefois [BAND] est maintenu pressé pendant au moins 2 secondes à partir de l’écran de rappel SQ, il est possible de basculer le préréglage rappelé sur le réglage implicite. (SBC-SW: SUPER BASS CONTROL-SUBWOOFER) []][[]: Sélection de bande [}][{]: Relevage ou réduction de niveau Haut-parleur d’extrêmes graves de remplacement DISP PTY 4 Appuyer sur [BAND] pour déterminer le Le préréglage SQ ciblé apparaît. (USER) Réglage SQ 2 secondes ou davantage quand SRS WOW est invalidé. Commande acoustique (SQ: SOUND QUALITY) Sélection de SQ en fonction du genre La courbe de l’égaliseur peut être sélectionnée parmi les 6 types de préréglages (FLAT, ROCK, POP, VOCAL, JAZZ et CLUB) en fonction de la catégorie d’écoute. Remarque: SQ ne peut pas être modifié quand la fonction SRS WOW est validé. (a Page 96) Le haut-parleur arrière peut servir de woofer secondaire de grave de substitution lorsqu’un woofer secondaire de grave n’est pas connecté. CQ-C8403N Le maintien de la touche [MUTE] (SBC-SW) enfoncée durant 2 secondes ou plus active et désactive SBC-SW alternativement. AF TA DISP PTY Désactivé (Réglage par défaut) Activé Remarque: ¡ Si ON est sélectionné, les définitions du niveau du woofer secondaire de grave et du filtre passe-bas de ce dernier sont activées. (a Page 110) ¡ SBC-SW ne peut pas être modifié quand la fonction SRS WOW est validée. (a Page 96) S’allume au moment où SBC-SW est activé. CQ-C8403N 97 Autoradio Ce chapitre décrit la manière d’écouter la radio. Organigramme des opérations 1 Appuyer sur la touche [SRC] (SOURCE) pour sélectionner le mode de réception radio. Affichage de mode d’autoradio AF TA 2 Appuyer sur la touche [BAND] pour sélectionner une bande de réception. 3 Choisir une station. Réglage de la fréquence Remarques: ¡ Pour accorder uniquement des stations dont les conditions de réception sont bonnes dans la recherche de station, régler LOCAL sur ON. (a Page 99) ¡ Pour atténuer le bruit quand une onde de réception stéréo FM est faible, régler MONO sur ON. (a Page 99) Bande 98 CQ-C8403N DISP PTY []] (TUNE): Inférieure [[] (TUNE): Supérieure Remarque: Maintenez la touche enfoncée plus de 0,5 seconde et détachez-la pour chaque recherche de station. Sélection la station préréglée [{] (P·SET: PRESET): Numéro préréglé inférieur [}] (P·SET: PRESET): Numéro préréglé supérieur Remarque: L’accès direct peut être exécuté avec les boutons [1] à [6] de la télécommande. Fréquence Numéro préréglé S’allume lorsque LOCAL est activé. (a Page 99) S’allume pendant le réception d’un signal stéréo FM. S’allume lorsque MONO est activé. (a Page 99) CQ-C8403N Mémoire de présyntonisation automatique (APM) Les stations présentant de bonnes conditions de réception peuvent être automatiquement préréglées. 1 Choisir une bande. enfoncé la 2 Maintenir touche [BAND] Présyntonisation manuel de station 1 Accorder une station. enfoncé la touche [}] ou la 2 Maintenir touche [{] pendant au moins 2 sec. un numéro préréglé en pressant 3 Choisir la touche [}] ou la touche [{]. Remarque: Si [BAND] est pressé pendant la réception d’un émetteur FM, le programme FM peut être changé entre les émetteurs FM 1 à FM 3. sur la touche [BAND] (SET) 4 Appuyer pendant au moins 2 secondes pour DISP PTY déterminer la sélection. (APM) pendant au moins 2 sec. Les stations présyntonisées dans les meilleures conditions de réception sont reçues pendant 5 sec. chaque après avoir effectué la présyntonisation des stations (SCAN). Pour interrompre l’exploration, appuyer sur la touche [}] ou la touche [{]. Remarque: ¡ Au cours de l’étape 2, une station peut être enregistrée en maintenant la touche numérique [1] à [6] enfoncée pendant au moins 2 sec. ¡ Pour interrompre le processus de présyntonisation des stations, appuyer sur la touche [D] (DISP: DISPLAY). ¡ L’opération mentionnée ci-dessus permet aux utilisateurs de remplacer l’émetteur en cours par l’émetteur préréglé dans le numéro sélectionné tout en sélectionnant un émetteur préréglé. Seule l’option LOCAL est disponible pendant la réception d’une station AM. Ecran de menu autoradio 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour afficher l’affichage de menu. MONO (Monaural) DISP PTY Réduction du bruit lors de la diminution de l’intensité du signal : Réception en stéréo (Réglage par défaut) Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. sur la touche [}] ou [{] pour 2 Appuyer sélectionner un mode à régler. sur la 3 Appuyer touche [BAND] Français Remarques: ¡ De nouvelles stations remplacent celles précédemment enregistrées. ¡ Seules les stations RDS seront mémorisées par réglage implicite (AF ON). Pour sélectionner également les stations non RDS, régler AF sur OFF. (a Page101) Autoradio Préréglage des stations (APM: AUTO PRESET MEMORY P·SET: PRESET) Un nombre maximum de 6 stations peuvent être présyntonisées respectivement dans les gammes AM (GO/PO), FM1, FM2, et FM3. Les stations présyntonisées peuvent être rappelées simplement en pressant la touche [}] (P·SET) ou la touche [{] (P·SET). Remarques: ¡ L’accès direct peut être exécuté avec les boutons [1] à [6] de la télécommande. ¡ Il est possible de changer librement de stations entre 6 et 18 pour les stations FM préréglées. (ALL BAND/EACH BAND) DISP PTY (SET) pour régler. 4 Appuyer sur la touche [MENU] pour confirmer le réglage. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. : Réception en mono et réduction du niveau de bruit LOCAL Réglage lors d’une recherche de station : Recherche même une station dont l’onde radio est d’intensité relativement faible (Réglage par défaut) : Recherche uniquement une station dont l’onde radio est de forte intensité PRESET Gamme de préréglage des bandes FM : Paramétrage de FM1-3 ensemble (Réglage par défaut) : Réglage individuel pour chaque bande FM1-3 CQ-C8403N 99 Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM Les fonctions utiles telles que AF, TA, PTY, etc., sont disponibles dans les zones RDS prêtes (Système de données radio). Certaines stations FM diffusent des données supplémentaires compatibles avec RDS. Cet autoradio offre des fonctions convenables en utilisant ces données. La disponibilité du service RDS varie en fonction des zones. Il est à noter que si le service RDS n’est pas disponible dans votre zone, le service suivant n’est pas disponible non plus. Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la réception des stations RDS. AF (Fréquence déroutée) PTY (Type de programme) Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode PTY est actif (a Page 103). ¡ Le PTY de la station reçue apparaît. ¡ Les programmes peuvent être recherchés par PTY. Remarque: La langue PTY peut être sélectionnée (a Page 103). Qu’est-ce que RDS? Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode AF est actif. (a Page 101) ¡ Lorsque les conditions de réception sont médiocres, une station dont les conditions de réception sont meilleures est automatiquement syntonisée. ¡ Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations RDS sont sélectionnées. ¡ Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la station présentant les meilleures conditions de réception est automatiquement sélectionnée. (BSR Recherche des meilleures stations) Remarques: ¡ La sensibilité AF peut être ajustée. (a Page 102) ¡ La gamme AF disponible peut être ajustée. (a Page 102) TA (Informations routières) Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA est activé. (a Page 102) ¡ Une station TP est automatiquement recherchée et reçue dès l’instant de passage au mode TA en cas de réception d’une station non TP ou de faible réception d’une station TP. ¡ Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du mode APM, seules les stations TP sont sélectionnées. ¡ Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même en autre mode, se met automatiquement en mode autoradio et émet des informations routières dès que cellesci commencent. Lorsque les informations routières sont terminées, l’appareil se remet en mode précédent (mode d’attente de TA). 100 CQ-C8403N Autres fonctions de RDS CT (Affichage horaire d’horloge) L’horloge est réglée automatiquement. PS (Nom du service de programme) Comme pour la fréquence, le nom de la station diffusée apparaît. EON (Rehaussement des autres réseaux) Les informations RDS sont constamment mises à jour en réponse à la position actuelle. S’allume à la réception d’un signal EON. EON TA Les informations routières diffusées par les stations du réseau actuel et des autres réseaux peuvent être reçues. Réception d’annonce d’informations d’urgence L’annonce d’informations d’urgence apparaît automatiquement sur l’affichage quand elle est reçue. Nom du service de programme Affichage PTY Station de réception PTY S’allume lorsque PTY est activé. S’allume lors de la réception d’une station TP (qui diffuse des TA). S’allume lorsque AF est activé. Français Affichage du mode RDS S’allume lorsque TA est activé. Affichage de réception TA S’allume lors de la réception d’un signal TA. CQ-C8403N AF TA DISP PTY Remarque: Cette opération ne peut pas être commandée par la télécommande. (AF: ALTERNATIVE FREQUENCY) AF (Fréquence déroutée) L’enfoncement de [TA] (AF) durant 2 secondes ou plus bascule le mode AF en activation et désactivation. Désactivez le mode AF pour le préréglage d’une station non RDS ou d’autres cas. PI Seek (Exploration par identification de programme) (seulement par la télécommande) Si les conditions de réception se détériorent pendant l’accord d’une station présyntonisée, appuyer sur la même touche numérique préréglée. La même station présentant de meilleures conditions de réception est recherchée. Appuyez de nouveau sur la touche du même numéro de préréglage pour annuler. POWER SOURCE MENU SEL SRC VOL SET BAND MUTE 1 2 3 RANDOM SCAN REPEAT 4 5 6 7 8 9 0 DISP TUNE TUNE # NUMBER CAR AUDIO Remarque: Pour le mode d’exploration PI Seek, annuler d’abord le mode TA, puis exécuter le mode d’exploration PI Seek. CQ-C8403N Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM AF ON/OFF 101 Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM TA ON/OFF Appuyer sur la touche [TA] pour basculer entre l’activation et la désactivation TA. (TA: TRAFFIC ANNOUNCEMENT) TA (Informations routières) CQ-C8403N Remarque: ¡ Cette opération n’est pas réglable à partir de la télécommande. ¡ L’information routière est disponible en mode monaural. ¡ Ajuster le volume TA uniquement pendant la réception d’une station TA. AF TA DISP PTY S’allume lorsque TA est activé. 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour 102 (AF: ALTERNATIVE FREQUENCY/REGION) Réglage AF / REGION (Affichage du menu FM) afficher l’affichage de menu. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche[SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. DISP PTY 2 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour sélectionner le mode qui doit être ajusté. DISP PTY AF Réglage de la sensibilité AF :Change immédiatement dès que la sensibilité de réception devienne faible (pour une région suburbaine avec une vue bien dégagée) (Réglage par défaut) ( s’allume.) :Aucun changement même après une réduction passagère de la sensibilité de réception (pour une région avec une vue obstruée) ( s’allume.) REGION 3 Appuyer sur la touche [BAND] (SET) pour ajuster. 4 Appuyer sur la touche [MENU] pour confirmer le réglage. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. CQ-C8403N Réglage de la gamme AF :La fréquence change aussi pour les programmes reçus à l’extérieur de la région. (Réglage par défaut) : La fréquence change uniquement pour les programmes reçus dans la région. DISP PTY Recherche de programme par PTY 2 Appuyer sur la touche [BAND] (SET). La recherche commence. Remarques: ¡ Pour interrompre la recherche, appuyer sur la touche [BAND] (SET). ¡ S’il n’existe aucune station du type de programme correspondant, “NONE” est affiché. Les programmes peuvent être recherchés en utilisant la fonction PTY qui a été préréglée à l’origine. Appuyer sur la touche [}] ou la touche [{] pour sélectionner le PTY en mode PTY. (PTY: PROGRAM TYPE) PTY (Type de programme) 1 2 3 4 5 6 Type de programme NEWS SPEECH SPORT POP M CLASSICS MUSIC Contenu NEWS AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT SPORT POP M CLASSICS ROCK M, EASY M, LIGHT M, OTHER M, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M Changement de préréglage de PTY Les préréglages d’origine PTY peuvent être modifiés comme vous le souhaitez. 1 Choisir un PTY que vous souhaitez prérégler. 2 Suivre la procédure de préréglage habituelle. (a Page 98) Sélection de la langue PTY Remarque: La langue PTY ne peut être sélectionnée que lorsque PTY est affiché. 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour afficher l’affichage de menu. Une autre station ayant le même PTY est recherchée en appuyant sur la touche [BAND] (SET). Remarques: ¡ L’accès direct peut être exécuté avec les boutons [1] à [6] de la télécommande. ¡ S’il n’existe aucune station du type de programme correspondant, “NONE” est affiché. ¡ Un PTY désiré apparaît pendant 5 secondes. ¡ Le contenu préréglé peut être modifié. Sélection détaillée de PTY 1 Appuyer sur la touche []] ou la touche [[] pour sélectionner le PTY. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. 2 Appuyer sur la touche [BAND] (SET) pour ajuster. :Anglais a :Allemand a :Espagnol a :Suédois a :Italien a a :Hollandais a (Retour à la couleur ENGLISH) :Français 3 Appuyer sur la touche [MENU] pour confirmer le réglage. SPEECH INFO CULTURE ROCK M OTHER M SOCIAL LEISURE OLDIES MUSIC SPORT SCIENCE EASY M WEATHER RELIGION JAZZ FOLK M NEWS EDUCATE VARIED LIGHT M FINANCE PHONE IN COUNTRY DOCUMENT AFFAIRS DRAMA POP M CLASSICS CHILDREN TRAVEL NATION M Français Maintenir la touche [D] (PTY) pendant au moins 2 sec. pour basculer entre l’activation et la désactivation du mode PTY. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. CQ-C8403N Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM PTY ON/OFF 103 Lecteur de disque CD Quand un disque est déjà chargé dans l’appareil, appuyer sur la touche [SRC] (SOURCE) pour sélectionner le mode CD. 1 Appuyer sur la touche [u] (OPEN) Organigramme des opérations ouvrir le panneau de façade. CQ-C8403N AF Lorsqu’un disque est déjà en place ( il sera éjecté automatiquement. TA s’allume), DISP PTY 2 Charger un disque dont la face imprimée est dirigée vers le haut. Le panneau de façade se ferme automatiquement, et l’appareil reconnaît le disque et commence la lecture automatiquement. Face étiquetée 3 Sélectionner une section en particulier. Sélection de plage [7] (TRACK): Plage suivante [6] (TRACK): Plage précédente (pressez deux fois.) Remarque: Maintenez la touche enfoncée pour l’avance rapide ou le retour rapide. Pause Remarque: Le panneau se ferme automatiquement 20 secondes plus tard. Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5). Appuyer encore une fois sur la même touche pour annuler. 4 Appuyez sur [u] (OPEN) pour éjecter le disque. Affichage de mode CD Numéro de plage 104 Affichage de texte CD Remarques: ¡ Pour faire défiler le texte, maintenir la touche [D] (DISP: DISPLAY) enfoncée pendant au moins 2 sec. ¡ “NO TEXT” est affiché s’il n’y a pas d’informations sur le disque. CQ-C8403N Heure Indicateurs de mode de lecture S’allume lorsque chaque mode est activé. S’allume lorsqu’un disque est introduit. ¡ Cet appareil ne prend pas en charge les disques de 8 cm. ¡ N’utilisez pas de disques de forme irrégulière. (a Page 120) ¡ N’utilisez pas un disque sur lequel est apposé un sceau ou une étiquette. ¡ Afin de ne pas endommager le panneau de façade, ne pas le repousser vers le bas ni placer d’objets dessus lorsqu’il est ouvert. ¡ Ne vous pincez pas votre doigt ou main dans le panneau de façade lorsque celui-ci est en mouvement. ¡ Ne pas introduire d’éléments étrangers dans la fente de chargement de disque. ¡ Se référer à la section intitulée “Remarques à propos des disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)” (a Page 120). ¡ Cet appareil ne soutient pas un CD en mode MIX (un CD contenant à la fois les données CD-DA et MP3/WMA). En cas d’Utilisation d’un tel CD, des problèmes tels que la lecture non acoustique peuvent être rencontrés. Français Attention: 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour afficher l’affichage de menu. RANDOM DISP PTY : Désactivé (Réglage par défaut) Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. 2 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour sélectionner le mode qui doit être ajusté. 3 Appuyer sur la : Lecture par sélection en ordre aléatoire REPEAT : Désactivé (Réglage par défaut) : Relecture de la plage en cours de lecture DISP PTY touche [BAND] (SET) pour ajuster. 4 Appuyer sur la touche [MENU] pour con- TEXT (Texte CD) : Validé (Réglage par défaut) : Invalidé firmer le réglage. Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. Fonctions uniquement commandées par la télécommande Sélection du mode de lecture Une opération à commande unique est disponible pour sélectionner un style de lecture de plage en utilisant la touche [RANDOM] ou [REPEAT]. RANDOM Appuyer sur la touche [RANDOM]. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. REPEAT Appuyer sur la touche [REPEAT]. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. Lecture SCAN Vous pouvez retrouver votre plage favorite en lisant les 10 premières secondes de chaque plage. Appuyer sur la touche [SCAN]. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. Lecteur de disque CD Lecture aléatoire, relecture (affichage du menu CD) (RANDOM, REPEAT) Les modes de lecture par sélection en ordre aléatoire et de relecture peuvent être paramétrés. Accès direct Une plage peut être sélectionnée directement. Exemple: Plage numéro 5 1 Appuyer sur la touche [#] (NUMBER). 2 Appuyer sur la touche [5]. 3 Appuyer sur la touche [SET]. Remarque: Pour interrompre la sélection directe, appuyer sur la touche [DISP] (DISPLAY). CQ-C8403N 105 Lecteur de MP3/WMA Quand un disque est déjà chargé dans l’appareil, appuyer sur la touche [SRC] (SOURCE) pour sélectionner le mode MP3/WMA. 1 Appuyer sur la touche [u] (OPEN) pour CQ-C8403N AF TA Organigramme des opérations ouvrir le panneau de façade. Lorsqu’un disque est déjà en place ( il sera éjecté automatiquement. DISP PTY s’allume), 2 Charger un disque dont la face imprimée 3 Sélectionner une section en particulier. est dirigée vers le haut. Le panneau de façade se ferme automatiquement, et l’appareil reconnaît le disque et commence la lecture automatiquement. (Cela peut prendre plusieurs minutes avant que la lecture du disque commence quand le disque contient beaucoup de fichiers.) Face étiquetée Sélection de dossier [}] (FOLDER): Dossier suivant [{] (FOLDER): Dossier précédent Sélection de fichier [7] (TRACK): Fichier suivant [6] (TRACK): Fichier précédent (pressez deux fois.) Remarque: Maintenez la touche enfoncée pour l’avance rapide ou le retour rapide. Pause Remarque: Le panneau se ferme automatiquement 20 secondes plus tard. Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5). Appuyer encore une fois sur la même touche pour annuler. 4 Appuyez sur [u] (OPEN) pour éjecter le disque. Numéro de fichier Heure Numéro de dossier Mode d’affichage MP3/WMA Indicateur de type de fichier Affichage d’informations Remarques: ¡ Pour faire défiler le texte, maintenir la touche [D] (DISP: DISPLAY) enfoncée pendant au moins 2 sec. ¡ “NO TEXT”est affiché s’il n’y a pas d’informations sur le disque. ¡ Les informations d’étiquette ID3/WMA sont affichée pour l’appellation du titre et le nom de l’artiste. Indicateurs de mode de lecture S’allume lorsque chaque mode est activé. S’allume lorsqu’un disque est introduit. (Lecture aléatoire du dossier) (Relecture du dossier) (Exploration du dossier) 106 CQ-C8403N Les modes de lecture par sélection en ordre aléatoire et de relecture peuvent être paramétrés. touche [MENU] pour afficher l’affichage de menu. : Désactivé (Réglage par défaut) : Lecture par sélection en ordre aléatoire (à partir du disque entier) DISP PTY Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. 2 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour sélectionner le mode qui doit être ajusté. 3 Appuyer sur la FOLDER RANDOM : Désactivé (Réglage par défaut) : Lecture par sélection en ordre aléatoire (à partir du dossier sélectionné) REPEAT : Désactivé (Réglage par défaut) : Relecture de la plage en cours de lecture DISP PTY touche [BAND] (SET) pour ajuster. 4 Appuyer sur la touche [MENU] pour confirmer le réglage. FOLDER REPEAT : Désactivé (Réglage par défaut) : Relecture du dossier en cours de lecture TEXT : Nom de dossier ou nom de fichier (Réglage par défaut) Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. : Album/Titre (information étiquétée) : Aucun affichage. Sélection du mode de lecture Une opération à commande unique est disponible pour sélectionner un style de lecture de fichier en utilisant la touche [RANDOM] ou [REPEAT] . RANDOM, REPEAT Appuyer sur la touche. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. FOLDER RANDOM, FOLDER REPEAT Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2 sec. Maintenir la touche enfoncée encore une fois pour annuler. Lecture SCAN Vous pouvez retrouver votre fichier favorite en lisant les 10 premières secondes de chaque fichier. SCAN (Tous les fichiers) Appuyer sur la touche [SCAN]. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. FOLDER SCAN (1er fichier de chaque dossier) Maintenir la touche [SCAN] enfoncée pendant au moins 2 sec. Maintenir la touche enfoncée encore une fois pour annuler. Lecteur de MP3/WMA Fonctions uniquement commandées par la télécommande Lecture aléatoire, relecture (Affichage du menu MP3/WMA) (RANDOM, REPEAT) 1 Appuyer sur la RANDOM Français Remarques: ¡ Se référer à la section relatives aux “Remarques à propos de MP3/WMA” (a Page 108) ¡ Cet appareil ne soutient pas un CD en mode MIX (un CD contenant à la fois les données CD-DA et MP3/WMA). En cas d’Utilisation d’un tel CD, des problèmes tels que la lecture non acoustique peuvent être rencontrés. Accès direct Un fichier du dossier actuellement sélectionné peut être sélectionné directement. Exemple: Fichier numéro 5 1 Appuyer sur la touche [#] (NUMBER). 2 Appuyer sur la touche [5]. 3 Appuyer sur la touche [SET]. Remarques: ¡ Pour sélectionner un dossier, saisir un nombre après avoir pressé deux fois la touche [#] (NUMBER). ¡ Pour interrompre la sélection directe, appuyer sur la touche [DISP] (DISPLAY). CQ-C8403N 107 Lecteur de MP3/WMA Qu’est-ce que le MP3/WMA ? MP3, (abréviation de MPEG Audio Layer-3) et WMA (Windows MediaTM Audio) sont des formats de compression de données audio numériques. Le premier format a été créé par MPEG (Motion Picture Experts Group ou Groupe d’experts commun d’images animées) et le second format a été mis au point par la firme Microsoft Corporation. L’utilisation de ces formats de compression, vous permet d’enregistrer le contenu de disques CD d’à peu près 10 disques de musique CD sur un seul support CD (ceci indication se réfère aux données enregistrées sur un disque CD-R ou un disque CD-RW de 650 Mo à un débit binaire fixe de 128 kbps et à une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.) Remarques à propos de MP3/WMA Remarque: Noter que le logiciel codage et de gravure de MP3/WMA n’est pas fourni avec cette appareil. Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers MP3/WMA Commun aux deux formats ¡ Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage élevée sont recommandés pour bénéficier d’une qualité audio supérieure. ¡ La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas recommandée parce que la durée de lecture n’est pas affichée convenablement et des sauts de passage peuvent se produire. ¡ La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de codage. Pour obtenir de plus amples détails à ce sujet, se référer au manuel de l’utilisateur de votre propre logiciel de codage et logiciel de gravure. MP3 ¡Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de “plus ou moins 128 kbps” et “fixe”. WMA ¡Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de “plus ou moins 64 kbps” et “fixe”. ¡ Ne pas régler l’attribut de protection de copie sur le fichier WMA pour permettre à cet appareil de reproduire les disques. Attention: Ne jamais attribuer l’extension de nom de fichier “.mp3” ou “.wma” à un fichier qui n’est pas au format MP3/WMA. Ceci risque non seulement de produire du bruit par les haut-parleurs mais aussi d’endommager votre ouïe. 108 CQ-C8403N Informations affichées Rubriques affichées ¡ CD-TEXT Titre du disque Titre de la plage ¡ MP3/WMA Nom du dossier Nom du fichier ¡ MP3 (ID3 tag) Titre d’album Titre et nom d’artiste ¡ WMA (WMA tag) Titre d’album Titre et nom d’artiste Caractères affichables ¡ La longueur de nom de fichier ou de nom de dossier: dans les limites de 64 caractères. (Le fichier unicode et les noms de dossier sont réduits de moitié en termes de nombre de caractères affichables.) ¡ Nom des fichiers et des dossiers conformément à la norme de chaque système de fichier. Se référer aux instructions du logiciel de gravure pour obtenir de plus amples détails à ce sujet. ¡ Le jeu de caractères ASCII et des caractères spéciaux dans chaque langue peuvent être affichés. Jeu de caractères ASCII A à Z, a à z, chiffres de 0 à 9 et les symboles suivants: (espace) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ_`{|}~ Remarques: ¡ Avec certains logiciels de gravure avec lesquels les fichiers au format MP3/WMA ont été codés, les informations de caractère risquent de ne pas être affichées convenablement. ¡ Les caractères et les symboles non visualisables sont remplacés par un astérisque ( ). * Français istrés avec un certain type de logiciel de gravure ou certains graveurs de CD. ¡ L’extension de fichier “.mp3” ou “.wma” doit être assignée à chaque fichier selon le format du fichier. ¡ Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture. ¡ Bien que l’enregistrement multisession est pris en charge, l’usage de la fonction “d’un seul jet” - Disc-atOnce est recommandée. Systèmes de fichiers pris en charge ISO 9660 niveau 1/ niveau 2, Apple Extension ISO 9660, Joliet, Romeo Remarque: Apple HFS, UDF 1,50, CD en mode MIX, CD Extra ne sont pas pris en charge. Formats de compression (Recommandation: “Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers MP3/WMA” à la Page précédente) Méthode de compression Taux binaire VBR Fréquence d’échantillonnage MPEG 1 couche audio 3 (MP3) 32 k – 320 kbps Prévu 32, 44,1, 48 kHz MPEG 2 couche audio 3 (MP3) 8 k – 160 kbps Prévu 16, 22,05, 24 kHz Windows Media Audio Ver. 2, 7, 8, 9* 32 k – 192 kbps Prévu 32, 44,1, 48 kHz * WMA 9 Professional/LossLess/Voice ne sont pas pris en charge. Ordre de sélection de dossier/ordre lecture de fichier Nombre maximum de fichiers/dossiers ¡ Nombre maximum de fichiers: 511 (fichiers + dossiers) ¡ Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 255 ¡ Nombre maximum d’arbres: 8 ¡ Nombre maximum de dossiers: 255 (Le dossier racine n’est pas compris.) Remarques: ¡ Il est possible de réduire la durée entre la lecture des données et la lecture en diminuant la quantité de fichiers ou de dossiers ou la profondeur de hiérarchie. ¡ Cet appareil compte le nombre de dossiers indifféremment de la présence ou de l’absence du fichier MP3/WMA. ¡ Si le dossier sélectionné ne contient pas de fichiers MP3/WMA, le fichier MP3/WMA le plus proche dans l’ordre de lecture sera sélectionné et lu. ¡ L’ordre de lecture peut être différent de celui d’autres lecteurs MP3/WMA même si le même disque est utilisé. ¡ Le message “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier racine. Dossier racine Root Folder (Répertoire racine) (Root Directory) 1 2 q 4 3 e w Sélection de dossiers Folder Selection Dans l’ordre In the order 1 – 8 Sélection de fichiers File Selection Dans In thel’ordre order – y q 5 6 r 8 Lecteur de MP3/WMA Remarques à propos de MP3/WMA (suite) Enregistrement des fichiers MP3/WMA sur un support CD ¡ Il vous est recommandé de minimiser les chances créer un disque qui contient deux sortes de fichiers: fichiers CD-DA et fichiers MP3/WMA. ¡ Si les fichiers CD-DA sont sur le même disque que les fichiers MP3 ou WMA, les morceaux de musique risquent de ne pas être lus dans l’ordre voulu ou bien certains morceaux de musique risquent de ne pas être reproduits du tout. ¡ Quand des données MP3 et des données WMA sont sauvegardées sur le même disque, utilisez des dossiers différents pour chaque type de données. ¡ Ne pas enregistrer des fichiers autres que des fichiers MP3/WMA et tout dossier inutile sur un disque. ¡ Le nom du fichier MP3/WMA doit être ajouté selon les règles habituelles telles qu’elles sont décrites ci-après et conformément aux règles de chaque système de fichier. ¡ Des difficultés peuvent apparaître lors de la lecture des fichiers MP3/WMA ou bien avec l’affichage des informations relatives aux fichiers MP3/WMA enreg- t y Arbre Tree 11 Arbre Tree 22 Arbre Tree 33 Arbre Tree 44 7 Arbre Tree 8 8 (Max.) (maxi.) Droits d’auteur Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier, distribuer et de livrer des matériaux protégés par les droits d’auteur tels que de la musique sans l’approbation préalable du détenteur des droits d’auteur sauf s’il est prévu d’en faire usage de divertissement personnel. Aucune garantie Les descriptions ci-dessus sont conformes à nos investigations depuis décembre 2005. Il n’existe aucune garantie de capacité de reproduction et d’affichage de MP3/WMA. CQ-C8403N 109 Paramétrage audio Réglage de chaque haut-parleur et d’un woofer secondaire de grave optionnel sur la 1 Appuyer touche [VOLUME] 2 (PUSH SEL: SELECT) pour afficher de menu AUDIO. Appuyer sur la touche [VOLUME] (PUSH SEL: SELECT) pour sélectionner le mode à ajuster. la 3 Manœuvrer commande [VOL- Affichage de menu AUDIO UME] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faire le réglage. Remarque: ¡ L’écran retourne en mode de fonctionnement normal si aucune opération n’est exécutée en moins de 10 secondes dans le menu audio (2 secondes en réglage général de volume). ¡ Seul le volume général, le niveau du woofer secondaire de grave, le filtre passe-bas de woofer secondaire de grave et le niveau arrière peuvent être ajustés lorsque SRS WOW est validé. (a Page 96) Réglage du volume principal (gamme de réglage: 0 à 40, Réglage par défaut:18) q : Accroissement w : Réduction Réglage des graves (gamme de réglage: –12 dB à +12 dB, par palier de 2 dB, Réglage par défaut: graves 0 dB) q : Accroissement w : Réduction Réglage des aigus (gamme de réglage: –12 dB à +12 dB, par palier de 2 dB, Réglage par défaut: aigus 0 dB) q : Accroissement w : Réduction Réglage d’équilibrage (gamme de réglage: L (gauche) 15 à R (droit) 15 et Central, Réglage par défaut: Central) q : Canal droit rehaussé w : Canal gauche rehaussé Réglage d’atténuation (gamme de réglage: R (arrière) 15 à F (avant) 15 et Central, Réglage par défaut: Central) q : Niveau acoustique avant rehaussé w : Niveau acoustique arrière rehaussé Réglage de niveau de woofer secondaire de grave (gamme de réglage: mute (-∞), –6 dB à +6 dB, par palier de 2 dB, Réglage par défaut: 0 dB) q : Accroissement w : Réduction Filtre passe-bas de woofer secondaire de grave (gamme de réglage: 80 Hz, 120 Hz, 160 Hz, Réglage par défaut: 80 Hz) q : Accroissement w : Réduction Gamme de sortie du woofer secondaire de grave Gammes de sortie d’autres haut-parleurs Filtre passe-haut (gamme de réglage: Filtre désactivé, 90 Hz, 135 Hz, 180 Hz à 225 Hz, Réglage par défaut: Filtre désactivé) q : Accroissement w : Réduction Réglage de niveau arrière (SRS WOW) (gamme de réglage: 0 à -15, Réglage par défaut: -10) q : Accroissement w : Réduction Remarque: N’activez pas SQ et graves/aigus à la fois, ce afin de ne pas causer une distorsion sonore. Remarque: Le niveau arrière est ajustable uniquement lorsque SRS WOW est validé. (a Page 96) 110 CQ-C8403N Paramétrage de fonction Réglage d’affichage dans le menu de fonction Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. Paramétrage de fonction des touches [MUTE] : Volume coupé (Réglage par défaut) : Réduction de volume de 10 pas de réglage DISP PTY : Réduction de volume de 5 pas de réglage EXT.MUTE (Muting externe) 2 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour afficher le menu de fonction. Réglage du volume quand une interruption telle que l’apparition d’un signal de navigation se manifeste : Volume coupé (Réglage par défaut) : Réduction de volume de 10 pas de réglage : Réduction de volume de 5 pas de réglage : Aucun changement du volume 3 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour (Affichage de muting externe) Affichage de menu FUNCTION sélectionner la fonction à ajuster. DISP PTY SECURITY 4 Appuyer sur la touche [BAND] (SET) pour confirmer le réglage. Paramétrage de la fonction de sécurité (a Page 91) : ON (Réglage par défaut) : OFF ACC 5 Appuyer sur la touche [MENU]. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. Français l’affichage de menu. MUTE KEY Paramétrage selon votre voiture : Non équipée ACC (Réglage par défaut) : Équipée ACC Attention Paramétrage audio, Paramétrage de fonction 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour afficher Faire en sorte de sélectionner la position OFF si le contacteur d’allumage de votre voiture n’a pas de position ACC. En ne prenant pas cette précaution, la batterie de la voiture risque de tomber à plat. BUILT-IN AMP Il est possible de basculer entre l’activation et la désactivation de l’amplificateur intégré. : Amplificateur activé (Réglage par défaut) : Amplificateur désactivé (lorsqu’un amplificateur externe est utilisé) s’allume en cas de désactivation. CQ-C8403N 111 Paramétrage d’affichage Réglage d’affichage dans le menu Display. GRAPHIC PATTERN 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour afficher l’affichage de menu. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. (gamme de réglage: 5 types, Réglage par défaut: All (tous)) Commutation avec []] ou [[] DISP PTY All (tous): Affichage séquentiel des modèles A à D Modèles A à D 2 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour afficher le menu d’image. 3 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour sélectionner la fonction qui doit être ajustée. STILL IMAGE (gamme de réglage: 11 types, Réglage par défaut: All) Modification par []] ou [[] Affichage de menu DISPLAY DISP PTY All (tous): No.1 à 10 Affichage séquentiel des modèles 1 à 10 4 Appuyer sur la touche [BAND] (SET) pour confirmer l’image. 5 Ajustent la valeur paramétrée. 6 Appuyer sur la touche [BAND] (SET). 7 Presser [MENU] pour confirmer le réglage. Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche [SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec. CLOCK ADJ Remarque: Régler l’horloge quand “NO CT” apparaît sur l’affichage. [[]: Réglage des minutes []]: Réglage des heures [}]: En progression [{]: En régression DEMONSTRATION Commutation par bande [BAND]. ON: OFF: 112 Écran de démonstration quand aucune opération n’est exécutée (Réglage par défaut) Écran normal CQ-C8403N Remarques: ¡ Un motif graphique et une image fixe peuvent être sélectionnés. (a Page 113) ¡ Si les données altérées sont sélectionnées, “DISPLAY FILE INCOMPLETE” apparaît. (a Page 114) Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation) Préparation: Tenez le CD-R/RW contenant les données à personnaliser à la main. 6 Sélectionnez un fichier. 1 Si un disque est en place, retirez-le. 2 Appuyer sur [}][{][]][[]:Sélection [BAND] (SET): Confirmation DISP PTY 3 Appuyez sur [PUSH SEL] 4 secondes Affichage du menu CUSTOMIZE ou plus pour afficher l’écran de menu. 4 Introduisez le CD-R/RW contenant les données. Remarques: ¡ Il faut du temps pour que l’appareil identifie le CDR/RW. ¡ Les disques enregistrés par le programme d’écriture par paquets ne sont pas compatibles. 5 Sélectionnez un objet de personnalisation. Remarques: ¡ Les fichiers sont automatiquement identifiés par leurs extensions, et les fichiers cibles sont affichés. ¡ Si “BACK” est sélectionné, l’écran de l’étape 5 apparaît. un fichier d’image en mouvement 7 Pour ou un fichier d’image fixe, sélectionnez la destination du fichier à sauvegarder. [}][{][]][[]: Sélection [BAND] (SET): Confirmation Remarques: ¡ Les nouvelles données remplacent les données existantes. ¡ Si “BACK” est sélectionné, l’écran de l’étape 6 apparaît. 8 Confirmez la modification. [}][{]: Sélection [BAND] (SET): Confirmation Remarque: Pour quitter le menu de personnalisation, appuyez sur [PUSH SEL] 4 secondes ou plus. Paramétrage d’affichage, Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation) [SRC] (PWR) pour sélectionner le mode CD. Français Vous pouvez modifier les images en mouvement et fixes initialement enregistrées dans l’appareil. Vous pouvez également utiliser les données qui sont téléchargées du site Web de Panasonic et les données qui sont enregistrées avec un appareil photo numérique ou d’autres dispositifs et traitées avec un logiciel exclusif IMAGE STUDIO. Référez-vous également aux “Remarques sur la fonction de personnalisation”. (a Page 114) Remarque: Visitez le site Web de Panasonic (http://panasonic.co.jp/pas/en/software/customize/index.html) en ce qui concerne les détails. []][[]: Sélection [BAND] (SET): Confirmation GRAPHIC PATTERN Données d’image en mouvement (a Page 112) STILL IMAGE Données d’image fixe (a Page 112) OPENING MESSAGE Image en mouvement à la mise sous tension CLOSING MESSAGE Image en mouvement à la mise hors tension La personnalisation est terminée. Ne coupez pas l’alimentation en cours d’opération. (Il faut environ 5 minutes pour terminer cette opération pour une image en mouvement de 548 Ko.) A la fin de cette opération, l’écran de l’étape 5 apparaît. Remarque: Si “NO” est sélectionné, l’écran de l’étape 5 apparaît. 9 Appuyer sur [OPEN] pour éjecter le disque. et immobiliser [PUSH SEL] en 10 Appuyer position basse pendant au moins 4 secondes. Le mode CD est rétabli. CQ-C8403N 113 Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation) Remarque sur le service de téléchargement Le service de téléchargement peut être suspendu ou arrêté sans préavis. Le service de téléchargement n’est pas disponible dans certaines régions. Visitez le site suivant pour obtenir d’autres informations. Site Web de Panasonic: (http://www.panasonic.co.jp/global/) Remarques sur la fonction de personnalisation Remarques sur IMAGE STUDIO 114 A la personnalisation ¡ Si la personnalisation est interrompue par suite d’une mise hors tension, d’un arrêt du moteur, d’un enlèvement du panneau de façade ou pour d’autres raisons, vous pouvez perdre les données. Dans ce cas, essayez une nouvelle personnalisation. ¡ L’image implicite existe sur le site Web de Panasonic. Si vous voulez la restaurer, téléchargez l’image du site. Site de téléchargement: ¡ Ce service de téléchargement n’est pas disponible dans certaines zones. En ce qui concerne les détails, visitez le site Web de Panasonic. ¡ IMAGE STUDIO n’est disponible que par un téléchargement de l’adresse suivante. Il n’est pas intégré dans cet appareil. ¡ Référez-vous au manuel d’utilisation téléchargeable en ce qui concerne le mode d’emploi du logiciel IMAGE STUDIO. http://panasonic.co.jp/pas/en/software/ customize/index.html Messages d’erreur affichés NO FILES DETECTED Le disque ne contient aucune donnée spécifique de personnalisation. a Introduisez un dique qui contient les données spécifiques de personnalisation. Remarques sur le fichier ¡ Le fichier spécifique de personnalisation peut être téléchargé de l’adresse Web suivante. Vous pouvez créer des fichiers exclusifs avec un appareil photo numérique ou d’autres dispositifs en utilisant le logiciel exclusif IMAGE STUDIO qui est accessible par la même adresse Web. ¡Ne modifiez pas l’extension. Autrement, les données ne peuvent pas être reconnues. A l’enregistrement sur le disque ¡ N’enregstrez que les données spécifiques de personnalisation. ¡ Enregistrez toutes les données dans le répertoire racide. Les fichiers contenus dans un dossier ne peuvent pas être reconnus. ¡ Respectez le tableau suivant en ce qui concern le nombre de fichiers enregistrés sur un disque. Les fichiers dépassant la capacité spécifiée ne sont pas lisibles. ¡ Les disques enregistrés par le programme d’écriture par paquets ne sont pas compatibles. Type Extension GRAPHIC PATTERN .pfm 10 STILL IMAGE .pfs 15 OPENING MESSAGE .pfo 5 CLOSING MESSAGE .pfe 5 CQ-C8403N Nombre maxi. CUSTOMIZING FAILED Echec de personnalisation a Vérifiez si l’extension est correcte et que les contenus du fichier sont appropriés. DISPLAY FILE INCOMPLETE L’image en mouvement ou fixe désirée est endommagée. a Personnalisez-la de nouveau et remplacez le fichier par un nouveau. En cas de difficulté Lorsqu’on soupçonne que quelque chose est défectueux Problème Appareil non alimenté Avertissement ¡ Ne pas utiliser l’unité dans un état anormal, par exemple, ne produisant pas de son ou dégageant de la fumée ou une odeur désagréable, car cet état peut causer une inflammation ou une électrocution. Cesser immédiatement d’utiliser l’unité et consulter votre distributeur. ¡ Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même, ceci étant dangereux. Cause possible a Solution Le cordon d’alimentation (batterie, alimentation électrique et mise à la masse) est mal connecté. a Vérifier le câblage. Le fusible est sauté. a En éliminer la cause et remplacer le fusible par un neuf. Consulter le concessionnaire. Le mode MUTE est activé. a Désactiver le mode MUTE. Problèmes communs Son non produit Le fil de mise en sourdine extérieure est en contact avec le châssis. a Connecter le fil de mise en sourdine extérieure correctement. Si le fil n’est pas utilisé, l’isoler. Les connexions des lignes de haut-parleur ne sont pas correctes, ou une rupture de fil ou un mauvais contact est produit. a Vérifier les connexions en se référant au schéma de connexions électriques. (Instructions d’installation) Bruit Il y a un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques tel que le téléphone cellulaire près de l’appareil ou de ses circuits électriques. a Maintenir un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques éloigné de l’appareil et de son câblage. Dans le cas où le bruit ne peut pas être éliminé à cause du faisceau de fils du véhicule, consulter le concessionnaire. Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation), En cas de difficulté Français Vérifier les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et prendre les dispositions indiquées. Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème, il est recommandée d’amener l’unité au centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Le produit ne doit dépanné que par un personnel qualifié. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des professionnels. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents survenant à la suite d’une négligence de contrôle de l’unité ou en raison de réparations faites par vos propres moyens. Ne jamais prendre de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Solution” décrites ci-dessous car elles représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la manière dont ils doivent s’en servir sans autre assistance. Le contact du fil de mise à la masse est insuffisant. a S’assurer que le fil de mise à la masse est connecté sûrement à une partie non peinte du châssis. Production du bruit et rotation du moteur en synchronisme Le bruit de l’alternateur provient du véhicule. a Changer la position de connexion du fil de mise à la masse. a Monter un filtre antiparasite dans le circuit d’alimentation. CQ-C8403N 115 Problèmes communs (suite) En cas de difficulté Problème Cause possible a Solution Certaines opérations impossibles Quelques opérations ne peuvent pas s’effectuer en modes particuliers tels que le mode de menu. a Lire attentivement le manuel d’instructions et désactiver le mode. Dans le cas où l’appareil reste en dérangement, consulter le concessionnaire. Absence de son provenant de(s) haut-parleur(s) Le réglage d’équilibre/atténuation progressive n’est pas approprié. a Refaire le réglage d’équilibre/atténuation progressive. Il y a une rupture de fil, un court-circuit, un mauvais contact ou une connexion incorrecte dans le câblage de haut-parleurs. a Vérifier le câblage de haut-parleurs. Inversion des connexions des canaux de haut-parleurs droit et gauche Les connexions des haut-parleurs droit et gauche sont inverses. a Corriger les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de connexions électriques. Champ sonore non clair en mode stéréophonique. Son instable. Les bornes positive et négative aux canaux droit et gauche de haut-parleurs sont connectées inversement. a Corriger les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de connexions électriques. L’alimentation est coupée intempestivement. Le dispositif de sécurité est actif. a Consulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Mauvaise réception ou bruit L’installation de l’antenne ou la connexion du câble d’antenne est défectueuse. a Vérifier si la position de montage de l’antenne et ses connexions sont correctes. De plus, vérifier si le fil de mise à la masse de l’antenne est sûrement connecté au châssis. Autoradio L’amplificateur d’antenne n’est pas alimenté (lors de l’utilisation d’une antenne film, etc.). a Vérifier la connexion du fil de batterie d’antenne. 116 L’émission stéréo FM est seulement reçue dans mono. Le mode MONO est activé. a Désactiver le mode MONO. Seules les stations à signaux puissants peuvent être reçues. Le mode LOCAL est activé. a Désactiver le mode LOCAL. CQ-C8403N Le nombre de stations dont l’émission peut être reçue est inférieur à 6. a Déplacer sur une zone où le nombre de stations permettant la réception d’émission est maximum, et essayer de nouveau une présyntonisation. Impossible d’enregistrer les stations présyntonisées Le contact du fil de batterie est insuffisant, ou le fil de batterie n’est pas toujours actif. a S’assurer que le fil de batterie est sûrement connecté, et présyntoniser les stations de nouveau. Non-apparition de PS malgré la syntonisation d’une station RDS (apparition de “NO PS”) Un code PS ne peut pas être reçu à cause de mauvaises conditions de réception, etc. a Un code PS apparaît dès la réception. Attendre un certain temps jusqu’au changement de conditions. Différence des programmes reçus par rapport au PTY préalablement sélectionné Pendant le passage d’un programme à l’autre de la station, l’appareil ne peut pas recevoir le code PTY. a Un programme approprié est recherché et syntonisé après la réception d’un code PTY correspondant. Attendre donc un moment. Apparition de “NONE” lors de la sélection de PTY Aucun programme PTY spécifié ne peut être reçu. Il n’y a pas de programme désiré en cours d’émission dans la zone. a Sélectionner un autre PTY ou attendre le début d’un programme désiré. L’heure affichée par l’horloge (CT) n’indique pas avec précision. L’appareil a reçu l’émission d’une station indiquant l’heure inadéquate pour la zone, ou l’appareil reçoit l’émission d’une station n’indiquant pas l’heure. a Recevoir l’émission d’une station indiquant l’heure qui est adéquate pour la zone ou ajuster l’horloge CT manuellement. Une station AF ne peut pas être reçue même si les voyants de signalisation AF sont allumés. Il y a une légère différence des conditions de réception entre la station en cours de réception et les stations AF. La mise à jour de la liste AF est terminée incorrectement. a Attendre la fin de la mise à jour correcte de la liste AF. Pour une réception instable, syntoniser à la main une station dont la réception est stable. CQ-C8403N Français Moins de 6 stations présyntonisées Cause possible a Solution En cas de difficulté RDS Autoradio (suite) Problème 117 En cas de difficulté Problème Lecture impossible ou éjection du disque CD Saut du son ou bruit Saut du son dû aux vibrations MP3/WMA Ejection du disque impossible Le disque est introduit sens dessus-dessous. a Introduire le disque correctement. Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. a Enlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut. Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. a Enlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut. L’unité n’est pas fixée correctement. a Fixer l’appareil à la console. L’appareil est incliné de plus de 30˚ de l’avant vers l’arrière. a Ajuster l’angle d’inclinaison à 30˚ ou moins. Une substance quelconque telle qu’une étiquette décollée empêche le disque de sortir. a Appuyer sur la touche [u] (OPEN) 2 secondes ou plus, lorsque le panneau de façade est ouvert (éjection forcée du disque). Dans le cas où l’éjection forcée du disque ne marche pas, consultez le revendeur. Le fonctionnement du microcontrôleur dans l’appareil est anormal à cause d’un bruit ou d’autres facteurs. a Débrancher le cordon d’alimentation et le brancher de nouveau. Dans le cas où l’appareil reste encore en dérangement, consulter le concessionnaire. Lecture impossible ou éjection du disque Le disque comporte des données enregistrées à un format incompatible. a Se référer à la description sur MP3/WMA pour les données acoustiques compatibles sauf CD-DA (c.-à-d. CD musical). Les CD-R/RW lisibles sur d’autres dispositifs ne sont pas lisibles sur cet appareil. La possibilité de lecture de certains CD-R/RW peut dépendre de la combinaison du moyen, du logiciel d’enregistrement et de l’enregistreur à utiliser même si ces CDR/RW sont lisibles sur d’autres dispositifs tels que l’ordinateur personnel. a Essayer une combinaison différente de moyen, de logiciel d’enregistrement et d’enregistreur après avoir consulté la description sur MP3/WMA. Saut du son ou bruit 118 Cause possible a Solution CQ-C8403N Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. a Enlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut. Pour MP3/WMA, se référer à la description sur MP3/WMA. La lecture des fichiers VBR (à débit binaire variable) peut provoquer un saut des passages. aLire des fichiers qui ne sont pas VBR. La pile est mal placée. Une mauvaise pile est insérée. a Insérez une bonne pile dans une direction correcte. Aucune réponse obtenue en pressant les boutons La pile est presque épuisée. a Remplacez la pile par une neuve. La télécommande est mal visée. aVisez la télécommande au capteur de l’appareil et pressez les boutons. Le capteur est exposé directement aux rayons de soleil. (La télécommande ne peut pas prendre effet lorsque le capteur est exposé directement aux rayons de soleil. Dans tel cas, le système n’est pas défectueux.) a Empêchez les rayons de soleil d’atteindre le capteur. Messages d’erreur affichés Affichage Cause possible a Solution Le disque CD est sale ou à l’envers. a Vérifier le disque. Le disque est rayé. a Vérifier le disque. CD/MP3/WMA Aucun fonctionnement pour une raison quelconque. a Débrancher le cordon d’alimentation et le brancher de nouveau. Dans le cas où l’appareil reste encore en dérangement, consulter le concessionnaire. (a Instructions d’installation) Pour une raison ou une autre (fichier enregistré dans un format non pris en charge par le lecteur, format de compression incompatible, format des données, extension du nom du fichier, données endommagées, etc.), le lecteur ne peut lire le fichier demandé. a Choisir un fichier que le lecteur peut lire. Contrôler le type de données enregistrées sur le disque. Créer un disque neuf au besoin. (Après 5 secondes) Français Cause possible a Solution En cas de difficulté, Messages d’erreur affichés Télécommande Problème Un fichier WMA peut être déposé. a Le fichier protégé par le droit d’auteur n’est pas reproductible. Passe automatiquement au fichier suivant Absence de disque. Remarque: Se référer au Guide pratique de mise à niveau de système en ce qui concerne les messages d’erreur des périphériques optionnels. CQ-C8403N 119 Notes à propos des disques CD-R/RW Remarques à propos des disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW) Remarques sur les disques En cas d’utilisation de deux CD disponibles au marché, ils doivent avoir les étiquettes indiquées à droite. Certains disques CD de musique sont protégés par les droits d’auteur et ne peuvent pas être reproduits. TEXT Comment saisir un disque ¡ Ne jamais toucher la surface inférieure du disque. ¡ Veiller à ne pas rayer la surface du disque. ¡ Ne pas plier le disque. ¡ Remettre le disque dans son boîtier après son utilisation. Face étiquetée Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière. Ne pas laisser les disques dans les endroits suivants: ¡ En plein soleil ¡ Près des appareils de chauffage de la voiture ¡ Dans des endroits sales, poussiéreux et humides ¡ Sur les sièges de la voiture ou la planche de bord Nettoyage des disques Se servir d’un morceau d’étoffe sèche et souple pour nettoyer en partant du centre du disque et en allant vers l’extérieur. Ne pas coller d’étiquettes ou apposer des sceaux sur vos disques. Ne pas écrire sur l’étiquette d’un disque à l’aide d’un stylo à pointe forte ou un stylo à bille. Étiquettes créées par une imprimante <Procédé Correct> Disques de forme anormale <Procédé incorrect> ¡ Il se peut que vous rencontriez des difficultés pendant la lecture de certains disques CD-R/RW enregistrés sur des graveurs CD (lecteurs de disques CD-R/RW) en raison de leurs caractéristiques d’enregistrement ou encore de la présence de saletés, d’empreintes digitales, de rayures, etc., à la surface du disque. ¡ Les disques CD-R/RW sont moins résistant aux températures élevées et à l’humidité élevée que les disques CD ordinaires. C’est pourquoi il n’est pas recommandé de les laisser dans une voiture pendant de longs moments car ceci peut les endommager voire empêcher leur lecture. ¡ L’appareil ne peut pas reproduire avec succès un CD-R/RW qui a été fait par la combinaison d’un logiciel d’écriture, d’un graveur (lecteur de CD-R/RW) et d’un CD s’ils sont incompatibles l’un avec l’autre. ¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD-R/RW si la session n’a pas été fermée. ¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD R/RW qui contiennent des données autres que des données CDDA ou MP3/WMA. ¡ Respecter rigoureusement les consignes relatives à la manipulations des disques CD-R/RW. Nettoyage de l’appareil Entretien Cette unité est conçue et fabriquée pour assurer un minimum d’entretien. Utiliser un tissu sec et souple pour effectuer le nettoyage courant de l’extérieur. Ne jamais utiliser de benzine, diluant ou autres dissolvants. Fusible Si le fusible saute, consulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche pour le remplacer. 120 Avertissement ¡Utiliser les fusibles spécifiés à ampérage spécifié (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles différents dont l’ampérage est supérieur ou le raccordement direct de l’appareil sans passer par l’intermédiaire d’un fusible risque de provoquer un incendie voire endommager sérieusement l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, se renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. CQ-C8403N Fréquence d’échantillonnage Convertisseur NA Type de tête d’analyse Source d’éclairage Longueur d’onde Réponse en fréquence Rapport signal sur bruit Distorsion harmonique totale Pleurage et scintillement Séparation de canal Sur-échantillonnage 8 fois Système 4 DAC Astigma 3 faisceaux Laser à semi-conducteur 790 nm 20 Hz – 20 kHz (±1 dB) 96 dB 0,01% (1 kHz) En-dessous des limites mesurables 85 dB Radio Étage autoradio stéréo FM Gamme de fréquence Sensibilité utilisable Séparation stéréo 87,5 MHz – 108 MHz 6 dB/µV (R/B 30 dB) 35 dB (à 1 kHz) Étage autoradio PO Gamme de fréquence Sensibilité utilisable 531 kHz – 1 602 kHz 28 dB/µV (R/B 20 dB) Étage autoradio GO Gamme de fréquence Sensibilité utilisable 153 kHz – 279 kHz 32 dB/µV (R/B 20 dB) Français 12 V, courant continu (11 V – 16 V), Tension d’essai 14,4 V, négatif à la masse Grave: ±12 dB à 60 Hz, Aigu:±12 dB à 16 kHz 60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k, 16 k (Hz) –12 dB à 12 dB (par palier de 2 dB) Moins de 2,2 A (Mode CD, 0,5 W, 4 haut-parleurs) 50 W x 4 (sous 1 kHz) 23 W x 4 (DIN 45 324, at 4 Ω) 4–8Ω 5 V (mode CD, 1 kHz, 0 dB) 5 V (mode CD, 1 kHz, 0 dB) 60 Ω 60 Ω 178 (L) x 50 (H) x 155 (P) mm 1,6 kg Remarques sur les disques, Entretien, Caractéristiques techniques Générales Alimentation Boutons de réglage de tonalité (grave/aigu) Fréquence centrale de l’égaliseur Gamme variable de l’égaliseur Puissance consommée Puissance de sortie maximale Puissance de sortie Impédance de haut-parleur Tension de sortie préampli. Tension de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves Impédance de sortie préampli. Impédance de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves Dimensions (appareil principal) Poids (appareil principal) Lecteur de disque CD Caractéristiques techniques Remarques: ¡Les caractéristiques techniques et le design sont soumis à modification sans préavis pour raison d’améliorations. ¡Certaines figures et illustrations contenues dans ce manuel peuvent être différentes de votre produit. CQ-C8403N 121 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ YEFM285773A NY0106-1125 Printed in China ●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und Lautsprechern aus. Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground. Connect the power lead (red) very last. (for non-ISO connector) Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector) Strip about 5 mm of the lead ends for connection. Prenez contact avec un spécialiste pour le montage. (for non-ISO connector) ●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage. Apply insulating tape to bare leads. Secure loosened leads. Consult a professional for installation. ●Verify the radio using the antenna and speakers before installation. Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann. Vraag een vakman voor de installatie. ●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en de luidsprekers. Model: Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme an Masse bestimmt. Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an. ●Mounting angle side to side : horizontal front to rear : 0 - 30° WMA MP3 CD Player/Receiver CQ-C8403N CQ-C8403N AF TA DISP PTY English Before Wiring/Vor der Verdrahtung/ Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading Deutsch Before Installation/Vor dem Einbau/ Avant l'installation/Voor de installatie ●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal voor/achter : 0 - 30° 30° Installation Instructions Einbauanleitung Instructions d’installation Installatiehandleiding Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec sa polarité négative (–) mise à la masse. Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier. ●Mounting space ●Einbauöffnung ●Espace nécessaire pour le montage ●Benodigde ruimte (pour un connecteur non-ISO) Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO) Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion. 53 mm (pour un connecteur non-ISO) Nederlands Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des Sicherungsblocks an. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird) Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden für den Anschluss. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird) Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter. Sichern Sie alle losen Leiter. ●Angle de montage latéral : horizontal longitudinal : 0 - 30° Français (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird) ●Montagewinkel seitlich : horizontal vorne-hinten : 0 - 30° Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant. Resserrez les connexions de fils. 182 mm Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem met negatieve (–) aarding. Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan. 4.5 mm – 6.0 mm Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main unit temporarily, which are already mounted at shipment. Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren. Démontez provisoirement le cadre de montage q et la plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà mis en place lors de l’expédition. Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r, die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn, tijdelijk van het hoofdtoestel. (voor een niet-ISO aansluiting) Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO aansluiting) Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de verbinding tot stand te kunnen brengen. (voor een niet-ISO aansluiting) Isoleer blote draadeinden met isolatieband. Zet loshangende draden vast. Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen No. Item Diagram Mounting Collar Einbauhalterung Cadre de montage Bevestigingskraag Q’ty No. Item Trim Plate Abdeckplatte Plaque de garniture Afwerkingsrand 1 YEFX0217314 Diagram Q’ty 1 YEFC051013 Mounting Bolt (5 mmø) Befestigungsschraube (5 mmø) Boulon de fixation (5 mmø) Bevestigingsbout (5 mmø) 1 ISO Antenna Adapter ISO-Antennenadapter Adaptateur d’antenne ISO ISO antenne-adapter 1 Power Connector Versorgungsstecker Connecteur d’alimentation Stroomstekker 1 Lock Cancel Plate Verriegelungsfreigabeplatte Plaque anti-blocage Ontgrendelingsplaat 2 YGAJ021010 w, t and y consist of a set. (YEP0FZ5740) w, t et y constituent un jeu. (YEP0FZ5740) TEXT ●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. ●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ●Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ YEFM294139A NY0106-1125 w, t und y bestehen als Satz. (YEP0FZ5740) w, t en y bestaan uit een set. (YEP0FZ5740) Printed in China Installation/Einbau/Montage/Installatie How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel Caution ● Wear gloves for safety. ● Make sure that wiring is completed 1 before installation. Vorsicht ● Tragen Sie Handschuhe, um sich vor Verletzungen zu schützen. ● Achten Sie vor dem Einbau darauf, dass die Verdrahtung fertiggestellt ist. 2 Attention ● Porter des gants à des fins de sécurité. ● S'assurer que le câblage est terminé avant l'installation. Let op ● Draag handschoenen voor uw veiligheid. ● Controleer of de bedrading correct is aangelegd voor u gaat installeren. 3 Remove the cable from the battery negative terminal. Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab. Retirer le câble de la borne négative de la batterie. Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los. Mounting collar q insertion Bend mounting tabs. Einsetzen der Einbauhalterung q Biegen Sie die Einbaulaschen ab. Insertion du cadre de montage q Replier les languettes de fixation. Inbrengen bevestigingskraag q Buig bevestigingslipjes om. Connection of power connector e Anschluss des Versorgungssteckers e Raccordement du connecteur d'alimentation e Aansluiten van de stroomstekker e Main unit securing 4 4 44 w 4 4 Securing to the fire wall Befestigung an Brandschutzwand Obtenir un pare-feu Vastzetten aan het brandschot Using the rear support strap (Option) Verwendung der Einbauleiste (Option) Utiliser de la barrette de support arrière (en option) Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel) 3 mm q e Using the Rubber bushing (Option) Verwendung der Gummibuchse (Option) Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (en option) Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel) Rubber Bushing (Option) Gummibuchse (Option) Bague en caoutchouc (en option) Rubber stootkussen (optioneel) Rear Support Strap (Option) Hinterer Stützstreifen (Option) Barrette d'appui arrière (en option) Steunstrip achter (optioneel) Mounting Bolt w Befestigungsschraube w Boulon de fixation w Rear Support Bracket Bevestigingsbout w (supplied with car) Einbauleiste (vorhanden im Fahrzeug) Support arrière Hexagonal nut (Option) To the unit (fourni avec votre voiture) Sechskantmutter (Option) An das Gerät Achter-steunbeugel Ecrou hexagonal (en option) Côté appareil (behorend bij de auto) Zeskantige moer (optioneel) Naar het toestel Mounting Bolt w Befestigungsschraube w Boulon de fixation w Bevestigingsbout w To the unit An das Gerät Côté appareil Naar het toestel Snapping point Einschnapppunkt Position de rupture Breekpunt q 5 5 Trim plate r mounting Anbringen der Abdeckplatte r Installation de la plaque de garniture r Bevestigen van de afwerkingsrand r 6 Battery Cable reconnection Wiederanschließen des Kabels Rebranchement du câble Opnieuw aansluiten kabel 1 Remove the face plate. Nehmen Sie das Bedienteil ab. Retirer le plaque de façade. Verwijder de voorplaat. 2 Remove the trim plate r. Entfernen Sie die Abdeckplatte r. Enlevez la plaque de garniture r. Verwijder de afwerkingsrand r. 3 Lock release AF TA Bend appropriate tabs to secure the unit without backlash. Die entsprechenden Einbaulaschen so umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum fest sitzt. Replier les languettes de fixation appropriées pour immobiliser l'appareil sans contrecoup. Buig de juiste lipjes om zodat het toestel vast zit zonder speling. q Screw the mounting bolt w into the main unit. w Securing to the fire wall. e Snap the right and left springs into each hole. Befestigung des q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w Hauptgerätes in das Hauptgerät. w An der Feuerschutzwand sichern. e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den Löchern einschnappen. Fixation de l'appareil q Visser le boulon de fixation w dans l'appareil principal principal. w Saisissage du pare-feu. e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou. Vastzetten hoofdtoestel q Draai de bevestigingsbout w in het hoofdtoestel. w Vastzetten aan het brandschot. e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast. Clank! Tapping Screw (Option) Blechschraube (Option) Vis taraudeuse (en option) Zelftappende schroef (optioneel) How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/ Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel Caution When this unit is installed in dashboard, ensure that there is sufficient air flow around the unit to prevent damage from overheating, do not block any ventilation holes on the unit. Vorsicht Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett sollte darauf geachtet werden, dass der Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern, und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht blockiert sind. Attention Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une circulation d'air suffisante autour de l'appareil afin d'éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et qu'aucun trou d'aération de l'appareil n'est obturé. Let op Wanneer dit toestel in het dashboard wordt geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er voldoende ventilatie is rond het toestel. Om oververhitting te voorkomen mogen de ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt worden. w e q w q q Insert the lock cancel plate y until you hear a click. w Pull the main unit. Verriegelungsfreigabe q Setzen Sie die Verriegelungsfreigabeplatte y ein, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen können. w Ziehen Sie an dem Hauptgerät. w Libération du verrouillage q Introduisez la plaque antiblocage y jusqu’à entendre un clic. w Dégager l'appareil principal. Ontgrendeling q Steek de ontgrendelingsplaat y naar binnen tot u een klik hoort. w Trek het hoofdtoestel naar buiten. 4 Pull out the unit with both hands. Ziehen Sie das Gerät mit beiden Händen heraus. Retirez l’appareil à deux mains. Trek het toestel met beide handen naar buiten. Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading Caution To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole wiring is completed. Vorsicht Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde. Attention Ne pas introduire la prise d'alimentation secteur dans l'appareil tant que le câblage n'est pas complètement terminé afin de ne pas risquer d'endommager l'appareil. Let op Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten wanneer de bedrading volledig is aangesloten. Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself. Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte PanasonicKundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen. Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le fusible tout(e) seul(e). Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen. Antenna Antenne Antenne Antenne C1 : System-up Connector System-Upgrade-Stecker Connecteur de mise à niveau de système Systeemuitbreidingsaansluiting ISO Antenna Adapter (If needed) ISO-Antennenadapter (falls erfor derlich) Adaptateur d'antenne ISO (si nécessaire) ISO antenne-adapter (Indien nodig) (R)/(R)/(D)/(R) (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) S.W-OUT (L)/(L)/(G)/(L) (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) (R)/(R)/(D)/(R) (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) AUX1-IN (L)/(L)/(G)/(L) (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) C3 : (Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/(Brun à rayures noires)/ (Bruin met zwarte streep) External Remote Control Lead When using a non-Panasonic external remote control, refer to the manufacture for their product before connecting. Leitungsdraht für externe Fernbedienung Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller des Produktes. Fil de la télécommande extérieure En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques. Externe afstandsbedieningsdraad Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in kwestie te raadplegen. Subwoofer Output Connector The RCA cord of an external power amplifer should be connected. Subwoofer-Ausgangsstecker Hier das RCA-Kabel eines externen Leistungsverstärkers anschließen. Connecteur de sortie du haut-parleur des extrêmes-graves Le cordon RCA d’un amplificateur de puissance extérieur doit être raccordé. Subwoofer uitgangsaansluiting Hierop kunt u via een RCA (tulpstekker) snoer een externe eindversterker aansluiten. C4 : AUX Input Connector AUX-Eingangsstecker Connecteur d'entrée AUX AUX-ingangsaansluiting (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) PRE-OUT REAR (L)/(L)/(G)/(L) A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC. Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung. Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC. Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom. ACC Preamp Out Connector (Rear) Vorverstärker-Ausgang (Rückseite) Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière) Uitgangsaansluiting voorversterker (achter) External Mute Lead To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system or car telephone mute lead. Externe-Stummschaltungskabel An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel. Fil de Mise en sourdine extérieure A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule. Externe-geluiddempingsdraad Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon. (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep) Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier) Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers) Fil d'alimentation de commande de relais d'amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA) (synchronisé à l'application ou la coupure d'alimentation de l'amplificateur) Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit) A5 (R)/(R)/(D)/(R) (Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje) BATTERY 15A (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting (R)/(R)/(D)/(R) (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) A A A A A Preamp Out Connector (Front) Vorverstärker-Ausgang (Vorderseite) Connecteur de sortie de préamplificateur (avant) (L)/(L)/(G)/(L) Uitgangsaansluiting voorversterker (voor) (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) PRE-OUT FRONT B A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart) Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis. Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis. Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture. Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis. A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel) Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC. Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung. Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC. Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom. A5 : (Blue)/(Blau)/(Bleu)/(Blauw) A Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna) Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.) Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.) Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.) System Upgrade Example: Connecting with the CD changer/Beispiel für ein System-Upgrade: Anschluss an den CD-Wechsler /Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD/Voorbeeld systeemuitbreiding: Aansluiten van een CD-wisselaar CX-DP880N (Optional) (Option) (en option) (Optioneel) CQ-C8403N System-up Connector System-UpgradeStecker Connecteur de mise à niveau de système Systeemuitbreidingsaansluiting B7 : CHANGER IN (L)/(L)/(G)/(L) (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit) (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) RCA Cord Cinchkabel Cordon RCA RCA (tulpstekker) snoer B3 : B4 : Front Right + (Gray) Vorne Rechts + (Grau) Avant droit + (Gris) Rechts voor + (Grijs) Front Right – (Gray w/black stripe) Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) Avant droit – (Gris à rayures noires) Rechts voor – (Grijs met zwarte streep) B1 : B2 : Rear Right + (Violet) Hinten Rechts + (Violett) Arrière droit + (Violet) Rechts achter + (Paars) Rear Right – (Violet w/black stripe) Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen) Arrière droit – (Violet à rayures noires) Rechts achter – (Paars met zwarte streep) (Optional) (Option) (en option) (Optioneel) Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker A4 IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) (❈) ACC Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde BATTERY 15A (❈) Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A A4 A7 IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) Precautions (ISO Connector) ●The pin arrangement of the power connector conforms to ISO standard. ●Please check that the pin arrangement of the connector in your car conforms to ISO standard. ●For car types A and B, change the wiring of the red and yellow leads as shown at below. ●After connection, insulate the portions marked (❈) with insulating tape. Note: For cars other than types A and B, please consult your local car shop. B7 + - B6 B5 + B6 : B Front Left + (White) Vorne Links + (Weiß) Avant gauche + (Blanc) Links voor + (Wit) + A7 Rear Left – (Green w/black stripe) Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen) Arrière gauche – (Vert à rayures noires) Links achter – (Groen met zwarte streep) B B B B B5 : CA-CC30N Front Left – (White w/black stripe) Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen) Avant gauche – (Blanc à rayures noires) Links voor – (Wit met zwarte streep) - - B2 B1 + Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde ) Connect as follows. Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor. Branchez les haut-parleurs comme suit. Sluit de luidsprekers als volgt aan. L Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker) ●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht dem ISO-Standard. ●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard entspricht. ●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung. ●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (❈) markierten Abschnitte mit Isolierband. Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt. BATTERY 15A ACC ( ) Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B ●La disposition des broches du connecteur d'alimentation est conforme à la norme ISO. ●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme à la norme ISO. ●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous. ●Après avoir fait les connexions, isoler les sections marquées (❈) avec de la bande isolante. Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local. ●Use ungrounded speakers only. Allowable input : 50 W or more Impedance : 4 – 8 Ω ●Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more ●Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher. Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr Impedanz : 4 – 8 Ω ●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr ●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse. Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage Impédance: 4 – 8 Ω ●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage R Caution ●Do not connect more than one speaker to one set of speaker leads. (except for connecting to a tweeter) Vorsicht A4 A7 No connection Kein Anschluss Aucune connexion Geen aansluiting 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) ( ) ACC ( ) BATTERY 15A Voorzorgen (ISO stekker) ●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de ISO standaard. ●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw auto eveneens voldoet aan de ISO standaard. ●Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven. ●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (❈) gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken. Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B dient u uw garage te raadplegen. - B4 B3 + Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers ●Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers. Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger Impedantie: 4 – 8 Ω ●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer Précautions (Connecteur ISO) ( Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting Battery Lead Batteriekabel Fil de batterie Accudraad Conversion Cable for DVD/CD Changer Umwandlungskabel für DVD/CD-Wechsler Câble de conversion de changeur DVD/CD Conversiekabel voor DVD/CD-wisselaar Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO - B8 B8 : Rear Left + (Green) Hinten Links + (Grün) Arrière gauche + (Vert) Links achter + (Groen) DIN Cord DIN-Kabel Cordon DIN DIN snoer (R)/(R)/(D)/(R) Ground Lead Massekabel Fil de mise à la masse Aarding ●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei Anschluss eines Hochtonlautsprechers) Attention ●Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter) Let op ●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een tweeter.) ●Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth lead. ●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen Erdungsleiter aufweist. ●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse commun. ●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie draden en een gedeelde aarddraad. System Upgrade Guidebook System-Upgrade-Handbuch Guide pratique de mise à niveau de système Systeemuitbreidingsgids Guidebok om systemuppgradering Guida per il potenziamento del sistema Guía de mejora del sistema Systemopgraderingsvejledning àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ‡Ò¯ËÂÌ˲ ÒËÒÚÂÏ˚ Model: CQ-C8803N/ CQ-C8403N ¡For upgrading your system, read this manual carefully before use. This manual should be retained for future reference after read. ¡Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie ein System-Upgrade vornehmen. Bewahren Sie dieses Handbuch für späteres Nachschlagen auf. ¡Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation pour faire la mise à niveau du système. Conserver ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure. ¡Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u uw systeem gaat uitbreiden. Bewaar deze handleiding na gebruik zodat u er later nog eens iets in op kunt zoeken. ¡Vid uppgradering av systemet, läs igenom denna manual innan det tas i bruk. Spara denna manual för framtida referens efter genomläsning. ¡Per potenziare il proprio sistema, leggere attentamente questo manuale prima dell'utilizzo. Questo manuale deve essere conservato per poterlo consultare in futuro dopo la lettura. ¡Para efectuar la mejora de su sistema, lea detenidamente este manual antes de la utilización. Después de su lectura, deberá guardar este manual para poderlo consultar en el futuro. ¡Læs denne brugsvejledning grundigt inden brugen angående opgradering af dit system. Behold denne brugsvejledning, så den kan anvendes til fremtidig reference. ¡ÑÎfl ‡Ò¯ËÂÌËfl LJ¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚ ÔÓÒËÏ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ˜ËÚ‡Ú¸ ‰‡ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ô‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‡ÔÔ‡‡Ú‡. чÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. Informations sur la sécurité ■ Se référer attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et de tous les autres composants de votre système audio du véhicule avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière la plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant du non respect des instructions mentionnées dans le présent manuel. Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la présence de consignes d’utilisation importantes Avertissement et des directives d’installation. Le non-respect de ces directives peut avoir comme conséquence des blessures graves voire entraîner la mort. Avertissement Veuillez respecter les avertissements suivants lors de l’utilisation de cet appareil. ❑ Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran d’affichage ni actionner le système tout en conduisant. L’utilisation du système distraira le conducteur et l’empêchera de regarder devant lui et ceci peut provoquer des accidents. Toujours arrêter le véhicule dans un lieu sûr et utiliser le frein de stationnement avant d’actionner le système. ❑ Utiliser l’alimentation électrique appropriée. Ce produit est conçu pour fonctionner à partir d’une source d’alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec le négatif à la masse. Ne jamais mettre ce produit en fonction avec d’autres systèmes de batterie, particulièrement des systèmes de batterie de 24 V de courant continu. ❑ Maintenez les piles et le film d’isolement hors de la portée des enfants. Les piles et le film d’isolement sont susceptibles d’être avalés, conservez-les donc hors de la portée des enfants. Au cas où l’enfant avalerait une pile ou un film d’isolement, consultez immédiatement un médecin. ❑ Protéger le mécanisme de platine. N’insérer aucun objet étranger dans la fente de cette unité. ❑ Ne pas désassembler ni ne modifier l’unité. Ne pas désassembler, ne pas modifier l’unité ni essayer de réparer le produit vous-même. Si le produit doit être réparé, consulter votre distributeur ou un centre de dépannage autorisé Panasonic. ❑ Ne pas utiliser l’unité quand il est en panne. Si l’unité est en panne (aucune alimentation électrique, aucun son) ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont infiltrés dedans, est exposé à l’eau, dégage de la fumée ou une odeur), l’arrêter immédiatement et consulter votre distributeur. ❑ La télécommande ne doit pas être laissée posée dans le véhicule. Sinon, elle pourrait tomber sur le plancher pendant le voyage, se coincer sous la pédale de frein et conduire à un accident de circulation. ❑ Confier le remplacement du fusible à un personnel de dépannage qualifié. Quand le fusible a sauté, éliminer la cause et le remplacer par le fusible prescrit pour cette unité par un technicien qualifié. Un remplacement incorrect du fusible peut favoriser un dégagement de fumée, enflammer l’appareil et des provoquer des dommages importants au produit. 34 CQ-C8803N/C8403N ■ Ce manuel emploie des graphiques figuratifs servant à montrer comment utiliser le produit en toute sécurité et alerter des dangers potentiels résultant de connexions et d’une utilisation incorrecte. La signification des graphiques figuratifs est expliquée ci-après. Il est essentiel de comprendre parfaitement la signification des graphiques figuratifs afin d’utiliser ce manuel et le système correctement. Attention Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la présence de consignes d’utilisation importantes et des directives d’installation. Le non-respect de ces directives peut avoir comme conséquence des blessures voire endommager le matériel. Veuillez respecter les mises en garde suivantes lors de l’installation de cet appareil. ❑ Débrancher le câble (–) de la borne négative de la batterie avant de procéder à l’installation. Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la batterie connectée peuvent provoquer une électrocution et des blessures dus à un court circuit. Certains véhicules équipés d’un système électrique de sûreté ont des procédures particulières de débranchement des bornes de la batterie. LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ, CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET DES BLESSURES VOIRE LA MORT. ❑ Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité pour effectuer l’installation, faire la mise à la terre et d’autres fonctions du même type. Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité du véhicule (réservoir d’essence, frein, suspension, volant de direction, pédales, sac gonflable, etc.) pour effectuer le câblage ou fixer le produit ou ses accessoires. ❑ L’installation du produit sur le couvercle de sac gonflable ou à un emplacement pouvant constituer une gêne au fonctionnement du sac gonflable est interdite. ❑ Vérifier la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage électrique et d’autres éléments avant d’installer le produit. S’il est nécessaire de faire une ouverture dans le châssis de véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d’abord où le faisceau de fils électriques, le réservoir d’essence et le câblage électrique sont localisés. Découper l’ouverture de l’extérieur dans la mesure du possible. ❑ Ne jamais installer le produit dans un emplacement où il peut constituer une gêne au champ visuel. ❑ Ne jamais permettre que le cordon d’alimentation soit divisé pour fournir une alimentation électrique à un autre matériel. ❑ Après l’installation et le câblage, contrôler si un fonctionnement normal des autres appareils électriques est obtenu. Le faire de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions anormales peut causer un incendie, une électrocution voire un accident de circulation. ❑ Dans le cas d’une installation dans un véhicule équipé de sacs gonflables, confirmer avec le contenu des mises en garde et des rappels fournis par le constructeur du véhicule avant de procéder à l’installation. ❑ S’assurer que les fils de sortie ne gênent pas la conduite ou les entrées-sorties du véhicule. ❑ Isoler tous les fils exposés pour empêcher tout court-circuit. ❑ Maintenir le volume à un niveau approprié. Maintenir le niveau du volume assez bas pour être attentif à la route et aux conditions de la circulation tout en conduisant. ❑ Ne pas introduire ni ne permettre à votre main ou vos doigts d’être pris par l’unité. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas se faire prendre la main ou les doigts par les pièces mobiles ni les introduire dans la fente chargement du disque. Faire plus particulièrement attention aux enfants en bas âge. ❑ Cette unité est conçue pour un usage exclusivement dans des automobiles. ❑ Ne pas mettre l’unité en fonction pendant une période prolongée avec le moteur arrêté. Le fonctionnement du système audio pendant une longue période avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la batterie. ❑ Ne pas exposer directement l’unité à la lumière du soleil ou à une chaleur excessive. Sinon, ceci élèvera la température intérieure de l’unité, ce qui peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d’autres dommages à l’unité. ❑ Ne pas utiliser le produit où il serait exposé à l’eau, à l’humidité ou à la poussière. L’exposition de l’unité à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d’autres dommages à l’unité. S’assurer tout particulièrement que l’unité ne devient pas humide dans des lavages automatiques de voiture ou les jours pluvieux. Observer les précautions suivantes lors de l’installation de l’appareil. ❑ Confier le câblage et l’installation à un personnel de dépannage qualifié. L’installation de cette unité exige des qualifications et une expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum, confier l’installation à votre distributeur. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant d’une installation faite par vos propres moyens. ❑ Suivre les instructions indiquées pour installer et câbler le produit. Le fait de ne pas se conformer aux directives d’installation et de câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer un accident voire un incendie. ❑ Veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Lors du câblage, veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Faire en sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le châssis de véhicule, s’accrochent dans les vis ou pris par les pièces mobiles telles que des rails de siège. Ne pas rayer, tirer, plier ou vriller les fils de sortie. Ne pas les acheminer près de sources de chaleur ni poser des objets lourds dessus. Si les fils doivent être acheminés en passant sur des bords métalliques tranchants, protéger les fils de sortie en les enrobant de bande vinylique ou en utilisant un mode de protection semblable. Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres que celles fournies ou spécifiées peut avoir comme conséquence de provoquer des dommages internes à l’unité. Une installation défectueuse peut provoquer un accident, favoriser une panne voire provoquer un incendie. ❑ Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation ou les fentes de la plaque de refroidissement de l’unité. Français Veuillez respecter les précautions suivantes lors de l’utilisation de cet appareil. ❑ Utiliser les pièces et les outils spécifiés pour effectuer l’installation. L’obturation de ces pièces fera que l’intérieur de l’unité surchauffera et ceci aura pour conséquence de favoriser un incendie voire provoquer d’autres dommages. ❑ Ne pas installer le produit à un endroit où il serait exposé à des vibrations intenses ou serait instable. Éviter les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable, l’unité risque de tomber par terre tandis que cela peut favoriser un accident voire provoquer des blessures. ❑ Angle d’installation Le produit doit être installé dans une position horizontale avec le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison commode, mais pas plus de 30°. L’utilisateur devrait considérer que dans certains zones il peut y avoir des restrictions imposées sur la façon dont et où cette unité peut être installée. Consulter votre distributeur pour obtenir de plus amples détails. ❑ Porter des gants par mesure de sécurité. S’assurer que le câblage est terminé avant d’effectuer l’installation. ❑ Afin de ne pas endommager l’unité, ne pas brancher le connecteur d’alimentation électrique tant que la totalité du câblage n’est pas terminée. ❑ Ne pas raccorder plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de sortie de haut-parleur. (Excepté pour un raccordement à un tweeter) Informations sur la sécurité Attention En ce qui concerne les piles pour la télécommande, respectez les instructions suivantes. ● Utilisez absolument la pile spécifiée (CR2025). ● Conformer la polarité de la pile aux repères (+) et (–) sur le porte-pile. ● Remplacez la pile épuisée le plus tôt possible. ● Déposez la pile de la télécommande quand vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée. ● Isolez la pile (en la mettant dans un sac plastique ou en la recouvrant avec un ruban de vinyle) avant son rejet ou stockage. ● Rejetez la pile selon les règlements locaux. ● Ne démontez pas, ni rechargez, ni réchauffez, ni court-circuitez la pile. De même, ne jetez pas la pile dans le feu ou dans l’eau. En cas de fuite électrolytique de la pile ● Eliminez complètement le liquide électrolytique du porte-pile et y placez une pile neuve. ● En cas du contact de votre corps ou vêtement avec le liquide électrolytique, nettoyez la portion affectée à l’eau courante. ● En cas du contact de vos yeux avec le liquide électrolytique, nettoyez-les à l’eau courante et consultez immédiatement le médecin. Se référer également aux informations de sécurité des périphériques optionnels. CQ-C8803N/C8403N 35 À propos de cette brochure Avant la lecture de ces instructions La présente brochure est un mode d’emploi expliquant la manière d’utiliser l’appareil à hauteur du visage et sa télécommande en tant qu’accessoire lorsque l’appareil à hauteur du visage est raccordé à des périphériques optionnels. Appareils à hauteur du visage ciblés ¡ CQ-C8803N/C8403N Toutes les illustrations qui apparaissent tout au long de ce manuel représentent le modèle CQ-C8403N sauf indication contraire. Moniteur: CY-VM1500EX (en option) Appareil à hauteur du visage: CQ-C8803N/C8403N Exemple de mise à niveau de système iPod (a Page 44) Système téléphonique mains libres: CY-BT100N (en option) (a Page 46) Changeur DVD CX-DH801N (en option) (a Page 40) Module d’expansion (centre nodal): CY-EM100N (en option) (a Page 38) Appareil à hauteur du visage CQ-C8803N/C8403N Option changeur de disque CD (CX-DP880N, en option) Connecteur de mise à niveau de système Uniquement 1 appareil Câble de conversion de changeur DVD/CD (CA-CC30N, en option) Jusqu’à 4 appareils iPod Câble direct pour iPod (CA-DC300N, en option) Module d’expansion (CY-EM100N, en option) Téléphone cellulaire Remarque: ¡ Se référer aux instructions individuelles et aux manuels d’installation de chaque périphérique pour obtenir les instructions détaillées de l’installation et du câblage. 36 CQ-C8803N/C8403N CY-BT100U Technologie kit mains libres à caractéristique Bluetooth® (CY-BT100N, en option) Table des matières English Deutsch Français ¡Informations sur la sécurité ¡Avant la lecture de ces instructions 34 36 ¡Opérations générales ¡Changeur de disque ¡Commande iPod ¡Système téléphonique mains libres 38 40 44 46 ¡En cas de difficulté 48 Au besoin Chaque source Rubriques communes Nederlands Svenska Italiano Español Dansk êÛÒÒÍËÈ 2 18 34 50 66 82 98 114 130 CQ-C8803N/C8403N 37 Opérations générales Changeur de disque DVD L’adaptateur optionnel (Câble de conversion de changeur DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur de DVD Panasonic optionnel (CX-DH801N). Reportez-vous au manuel d’instructions du changeur de disque DVD pour obtenir de plus amples détails. (a Page 40, 42) Changeur de disque CD L’adaptateur optionnel (Câble de conversion de changeur DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur de CD Panasonic optionnel (CX-DP880N). Reportez-vous au manuel d’instructions du changeur de disque CD pour obtenir de plus amples détails. (a Page 40) Périphériques raccordables iPod® 38 L’adaptateur optionnel (Câble direct pour iPod: CADC300N) permet de connecter les modèles des séries iPod optionnels. (a Page 44) Le iPod équipé d'un connecteur d'accouplement est exclusivement connectable. Pour obtenir de plus amples informations à propos du iPod contrôlable est décrit cidessous. iPod contrôlable / version de logiciel ¡ iPod de 3ème génération /ver. 2.3 ¡ iPod de 4ème génération /ver. 3.1 ¡ iPod Photo/ver. 1.2 ¡ iPod mini/ver. 1.4 ¡ iPod nano/ver. 1.0 * La vérification de fonctionnement a été exécutée avec le logiciel disponible à la fin du mois octobre 2005. Nous ne garantissons aucun fonctionnement avec nos produits futurs ou logiciel mis à niveau. iPod est une marque déposée de la firme Apple Computer, Inc., brevetée aux États-Unis et dans d’autres pays. CQ-C8803N/C8403N Système téléphonique mains libres Il est possible de connecter le système téléphonique mains libres optionnel (Technologie kit mains libres à caractéristique Bluetooth®: CY-BT100N). Se reporter au mode d’emploi du système téléphonique mains libressystème téléphonique mains libres pour obtenir de plus amples détails. (a Page 46) Remarque: Cet appareil est exclusivement conçu pour recevoir des appels. Il ne permet pas de faire des appels. Bluetooth® Bluetooth SIG, Inc. est propriétaire des termes de la marque et des logos de Bluetooth et toute utilisation de ces marques et ces logos par Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. est fait sous licence . Les autres marques et appellations commerciales sont celles de leurs propriétaires respectifs. Module d’expansion (centre nodal) Il est possible de connecter un module d’expansion optionnel (centre nodal) (CY-EM100N). La connexion du module d’expansion permet de raccorder simultanément les périphériques optionnels mentionnés auparavant ainsi que d’autres périphériques AV. Se reporter au manuel d’instructions du module d’expansion pour obtenir de plus amples détails. Périphériques raccordables ¡ Changeur de disque CD (max. 1) ¡ iPod (max. 2) ¡ Système téléphonique mains libres (max. 1) Remarque:Les conditions commerciales relatives aux périphériques optionnels varient selon les pays et les régions. Pour obtenir de plus amples renseignements, consulter votre distributeur. La source change comme suit à chaque fois que la touche [SRC] (SOURCE) est pressée. CQ-C8403N AF TA FM1, FM2, FM3, AM (PO/GO) (a Manuel d’instructions) Lecteur (SOURCE) Sélection de source Lors du chargement du CD (a Manuel d’instructions) Lors du chargement d’un disque MP3/WMA (a Manuel d’instructions) Connecteur de mise à niveau de système Périphérique raccordé au connecteur de mise à niveau de système de cet appareil Lorsque des périphériques optionnels sont connectés: Passer sur les périphériques raccordés. Lorsqu’un module d’expansion est connecté: Les périphériques connectés aux ports 1 à 4 sont activés en séquence après être passé sur AUX2 (périphériques connectés à la borne du module d’expansion). Quand un changeur de disque DVD est raccordé (a Page 40, 42) Quand un changeur de disque CD est raccordé (a Page 40) AUX 1 Périphérique raccordé à la borne AUX de cet appareil Quand un iPod est raccordé (a Page 44) Opérations générales Autoradio Français DISP PTY Quand un module d’expansion est raccordé CQ-C8803N/C8403N 39 Changeur de disque (lorsque des disques CD ou MP3 sont chargés) Le raccordement d’un changeur de disque CD optionnel ou d’un changeur de disque DVD optionnel peut être contrôlé par cette unité. 1 Mettez un magasin (chargé de disque) en place. Quand un magasin de disques est déjà chargé, appuyer sur la touche [SRC] (SOURCE) pour sélectionner le mode changeur de disque CD. Organigramme des opérations L’appareil reconnaît le magasin de disques et démarre automatiquement la lecture. CQ-C8403N AF TA DISP PTY 2 Sélectionner une section en particulier. Sélection de disque [}]: Disque suivant [{]: Disque précédent Sélection de dossier Uniquement pour un changeur de disque DVD Appuyer et immobiliser en position basse pendant au moins 2 secondes. [}] (FOLDER): Dossier suivant [{] (FOLDER): Dossier précédent Sélection de piste/fichier [7]: Piste/fichier suivant [6]: Piste/fichier précédent (pressez deux fois) Remarque: Maintenez enfoncée pour l’avance rapide normale/en retour. Pause Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5). Appuyer encore une fois sur la même touche pour annuler. Piste/Fichier Temps Affichage du mode changeur de disque CD Numéro de disque Indicateur de changeur (changeur de disque CD) (changeur de disque DVD) Indicateurs de mode de lecture S’allume lorsque chaque mode est activé. S’allume lorqu’un changeur est connecté. (Lecture aléatoire du disque) Uniquement de changeur de disque CD (Relecture du disque) (Exploration du disque) Uniquement de changeur de disque CD 40 CQ-C8803N/C8403N ¡ Cet appareil ne prend pas en charge les opérations suivantes par l’intermédiaire du changeur de disque CD. ¡Lecture MP3. Les modes de lecture par sélection en ordre aléatoire et de relecture peuvent être paramétrés. afficher l’affichage de menu. DISP PTY Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. ¡ CD-DA Lecture en mode aléatoire du disque sélectionné (Changeur de disque DVD) Lecture en mode aléatoire de tous les disques placés dans le magasin (Changeur de disque CD) ¡ Disque MP3 Lecture en mode aléatoire du dossier sélectionné : Désactivé (réglage implicite) : Lecture par sélection en ordre aléatoire 2 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour sélectionner le mode qui doit être ajusté. 3 Appuyer sur la RANDOM (SÉLECTION ALÉATOIRE) DISC RANDOM (Uniquement pour un changeur de disque CD) : Désactivé (réglage implicite) : Lecture par sélection en ordre aléatoire (à partir du disque sélectionné) DISP PTY touche [BAND] (SET) pour ajuster. sur la touche [MENU] pour con4 Appuyer firmer le réglage. Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. REPEAT : Désactivé (réglage implicite) : Relecture de piste/fichier en cours de lecture DISC REPEAT (Uniquement pour un CD-DA) : Désactivé (réglage implicite) : Relecture du disque en cours de lecture FOLDER REPEAT (Uniquement pour un disque MP3) : Désactivé (réglage implicite) Fonctions uniquement commandées par la télécommande : Relecture du dossier en cours de lecture Sélection du mode de lecture Une opération à commande unique est disponible pour sélectionner un style de lecture de plage en utilisant la touche [RANDOM] ou [REPEAT]. RANDOM, REPEAT Appuyer sur la touche. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. DISC RANDOM, DISC REPEAT, FOLDER REPEAT Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2 sec. Maintenir la touche enfoncée encore une fois pour annuler. Lecture SCAN Vous pouvez retrouver votre plage favorite en lisant les 10 premières secondes de chaque plage. SCAN (Changeur de disque CD: Toutes les plages, Changeur de disque DVD: à partir du disque sélectionné) Appuyer sur la touche [SCAN]. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. DISC SCAN (Changeur de disque CD: 1ère plage de chaque disque) Maintenir la touche [SCAN] enfoncée pendant au moins 2 sec. Maintenir la touche enfoncée encore une fois pour annuler. Accès direct Un disque peut être sélectionné directement. Exemple: Disque numéro 5 1 Appuyer sur la touche [#] (NUMBER). 2 Appuyer sur la touche [5]. 3 Appuyer sur la touche [SET]. Remarque: Pour interrompre la sélection directe, appuyer sur la touche [DISP] (DISPLAY). CQ-C8803N/C8403N Changeur de disque (lorsque des disques CD ou MP3 sont chargés) Lecture aléatoire/répétée (Affichage du menu chargeur de disque) (RANDOM, REPEAT) 1 Appuyer sur la touche [MENU] pour Français Remarques: ¡ Non compatible avec CD-RW. (sauf lorsque un CX-DP880N ou CX-DH801N est raccordé) ¡ Un problème peut se produire pendant la lecture de disques CD-R. Se référer à la section intitulée “Remarques à propos des disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)” (a Manuel d’instructions). 41 Changeur de disque (lorsque des disques DVD ou VCD sont chargés) Le raccordement d’un changeur de disque DVD optionnel (CX-DH801N) peut être contrôlé par cette unité. 1 Mettez un magasin (chargé de disque) en place. Organigramme des opérations Quand un magasin de disques est déjà chargé, appuyer sur la touche [SRC] (SOURCE) pour sélectionner le mode changeur de disque DVD. CQ-C8403N AF TA DISP PTY L’appareil reconnaît le magasin de disques et démarre automatiquement la lecture. Remarques: ¡ Pour des opérations DVD autres que celles mentionnées ci-dessus (c’est-à-dire menu DVD, légende fermée, etc.), utiliser la télécommande fournie avec le changeur de disque DVD. ¡ La télécommande fournie avec le changeur de disque DVD ne fonctionne pas correctement quand elle est dirigée vers l’appareil. ¡ Lorsque la télécommande fournie avec le changeur de disque DVD est utilisée, la diriger avec le moniteur vidéo vers (CY-VM1500EX). 2 Sélectionner une section en particulier. Sélection de disque [}]: Disque suivant [{]: Disque précédent Sélection de chapitre/plage [7]: Chapitre/plage suivante [6]: Chapitre/plage précédent (appuyer deux fois) Remarque: Appuyer et immobiliser en position basse pour obtenir l’avance rapide en sens normal ou l’avance rapide en sens inverse. Pause Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5). Appuyer encore une fois sur la même touche pour annuler. Temps Numéro de chapitre Numéro de disque Affichage du mode changeur DVD Témoin de changeur 42 Type de disque Indicateurs de mode de lecture S’allume lorsque chaque mode est activé. S’allume lorqu’un changeur est connecté. (Relecture du disque) (Répétition de chapitre) (Répétition de titre) CQ-C8803N/C8403N de menu. Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. : Lecture du chapitre actuel en répétitif DISP PTY TITLE REPEAT : Désactiver (réglage implicite) : Lecture du titre actuel en répétitif sélectionner le mode qui doit être ajusté. Remarque: L’appareil risque de ne pas fonctionner avec certains DVD. ¡Pour l’insertion d’un VCD Appuyer sur la touche [BAND] (SET) pour ajuster. REPEAT DISP PTY 4 Appuyer sur la touche [MENU] pour confirmer le réglage. Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus. Sélection du mode de lecture Une opération à commande unique est disponible pour sélectionner un style de lecture de chapitre en utilisant la touche [REPEAT]. CHAPTER REPEAT, REPEAT Appuyer sur la touche. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. : Désactiver (réglage implicite) : Lecture de la plage actuelle en répétitif DISC REPEAT : Désactiver (réglage implicite) : Lecture du disque actuel en répétitif Remarques: ¡ L’appareil risque de ne pas fonctionner avec certains VCD. ¡ L’appareil risque de ne pas fonctionner avec un disque dont la fonction de lecture est activée. Accès direct Un disque peut être sélectionné directement. Exemple: Disque numéro 5 1 Appuyer sur la touche [#] (NUMBER). 2 Appuyer sur la touche [5]. 3 Appuyer sur la touche [SET]. Changeur de disque (lorsque des disques DVD ou VCD sont chargés) (REPEAT) CHAPTER REPEAT : Désactiver (réglage implicite) 2 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour 3 ¡Pour l’insertion d’un DVD Français sur la touche [MENU] pour 1 Appuyer afficher l’affichage Fonctions uniquement commandées par la télécommande Lecture répétée (Affichage du menu chargeur DVD) Les modes de lecture par de relecture peuvent être paramétrés. TITLE REPEAT, DISC REPEAT Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2 sec. Maintenir la touche enfoncée encore une fois pour annuler. Remarque: Pour interrompre la sélection directe, appuyer sur la touche [DISP] (DISPLAY). CQ-C8803N/C8403N 43 Commande iPod Organigramme de fonctionnement La connexion de l’adaptateur optionnel iPod (câble direct pour iPod) (CA-DC300N) permet aux utilisateurs de commander le iPod y compris la sélection de fichier et le changement de séquence de fichier à l’aide des boutons de cet appareil. 1 Raccorder le iPod. [SRC] (SOURCE) pour 2 Presser sélectionner le mode iPod. La lecture CQ-C8403N AF commence. TA DISP PTY Remarque: Si la lecture ne commence pas, appuyer sur [BAND] (y / 5). 3 Sélectionner une section en particulier. Sélection de fichier Pause [7]: Fichier suivant [6]: Début du fichier actuel Pour le fichier précédent, appuyer deux fois. Appuyer sur [BAND] (y / 5). Presser encore une fois pour annuler. Le type par lequel les données de lecture sont classifiées peut être sélectionné. Sélection du mode de lecture 1 Appuyer sur [}] ou [{] pour rappeler CQ-C8403N AF TA DISP PTY l’écran de sélection du mode de lecture. 2 Presser le bouton [}] ou [{] pour sélectionner le mode de lecture. : Lecture par liste de lecture : Lecture par artiste 5 Appuyer sur le bouton [BAND] pour déterminer la sélection. : Lecture par album Remarque: Quand le bouton []] est pressé, l’écran normal apparaît. 3 Appuyer sur le bouton [BAND] pour Remarques: Les fichiers avec un nom d'album ou un nom d'artiste ne peuvent pas être lus en mode de lecture de l'album ou l'affichage d'artiste respectivement. déterminer la sélection. 4 Appuyer sur [}] ou [{] pour sélectionner un passage à lire. Remarques: ¡ Pour sélectionner ARTIST, l’écran de sélection ALBUM apparaît après avoir sélectionné le nom de l’artiste. ¡ Quand le bouton []] est pressé, l’écran précédent apparaît. Affichage de mode iPod Temps Fichier courant Numéro de iPod (iPod 1) S’allume lorsque le câble direct pour iPod (CADC300N) est connecté. (iPod 2) Indicateurs de mode de lecture S’allume lorsque chaque mode est activé. (Sélection aléatoire) (Répétition) 44 CQ-C8803N/C8403N (Sélection aléatoire d’album) ¡ La fonction d'aller et retour de iPod correspond à la fonction RANDOM de cet appareil. ¡ Raccorder cet appareil après avoir réduit le volume du iPod.. ¡ “NO iPod” apparaît jusqu'à ce que le iPod soit reconnu après avoir raccordé le iPod, mis l'appareil à hauteur du visage sous tension ou exécuté la sélection de la source du côté de l'appareil à hauteur du visage. Ceci indique qu'il n'y a rien d'anormal du côté de l'appareil à hauteur du visage. ¡ Nous n'offrons aucune garantie quant aux fonctionnements des périphériques qui peuvent être connectés Les modes de sélection aléatoire et de relecture peuvent être paramétrés. 1 Presser [MENU] pour afficher le : Parmi tous les fichiers disponibles : Désactiver (réglage implicite) DISP PTY : Parmi les fichiers de l’album sélectionné REPEAT DISP PTY : Désactiver (réglage implicite) : Lecture du fichier actuel en répétitif Remarque: Tous les fichiers sont lus même lorsque REPEAT est paramétré sur désactivé. (TOUT RÉPÉTÉ) TEXT Affichage de texte : Nom/Titre (réglage implicite) 4 Presser [MENU] : Album/Titre pour confirmer le réglage. Appuyer et immobiliser [SEL] (MENU) en position basse pendant au moins 2 secondes pour utiliser la télécommande. Commande iPod Sélection aléatoire, relecture (affichage de menu iPod) (RANDOM, REPEAT) Fonctions uniquement commandées par la télécommande ALBUM RANDOM 2 Appuyer sur [}] ou [{] pour sélectionner le mode à ajuster. Appuyer sur la 3 touche [BAND] (SET) pour ajuster. RANDOM (aller et retour) : Désactiver (réglage implicite) menu. Appuyer et immobiliser [SEL] (MENU) en position basse pendant au moins 2 secondes pour utiliser la télécommande. Français Remarques: Le iPod équipé d'un connecteur d'accouplement est exclusivement connectable. Pour obtenir de plus amples informations à propos du iPod contrôlable est décrit ci-dessous. ¡ iPod contrôlable / version de logiciel ¡iPod de 3ème génération /ver. 2.3 ¡iPod de 4ème génération /ver. 3.1 ¡iPod Photo/ver. 1.2 ¡iPod mini/ver. 1.4 ¡iPod nano/ver. 1.0 *La vérification de fonctionnement a été exécutée avec le logiciel disponible à la fin du mois octobre 2005. Nous ne garantissons aucun fonctionnement avec nos produits futurs ou logiciel mis à niveau. : Invalidé Sélection du mode de lecture Une opération à commande unique est disponible pour sélectionner un style de lecture de plage en utilisant la touche [RANDOM] ou [REPEAT]. RANDOM, REPEAT Appuyer sur la touche. Appuyer encore une fois sur la touche pour annuler. ALBUM RANDOM Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2 sec. Maintenir la touche enfoncée encore une fois pour annuler. CQ-C8803N/C8403N 45 Système téléphonique mains libres Lire impérativement “Informations sur la sécurité” dans le mode d’emploi à propos du système téléphonique mains libres avant toute utilisation. Raccordement d’un système téléphonique mains libres Préparatifs Raccorder le système téléphonique mains libres (CYBT100N) pour établir le pairage. Se reporter au mode d’emploi du système téléphonique mains libres pour obtenir de plus amples renseignements. Remarque: Cet appareil est exclusivement conçu pour recevoir des appels. Il ne permet pas de faire des appels. Unité d’interrupteur Indicateur d’état (diode électroluminescente bleue) S’allume: Appel en attente/Parler Exclus: Non connecté Clignote rapidement: Réception d’un appel Clignote lentement: Pairage/Reconnexion [Hang-on] /diode électroluminescente bleue [Hang-up] /diode électroluminescente rouge 1 Appuyer sur le bouton [Hang-on] du système téléphonique mains libres et décrocher le téléphone. Organigramme de fonctionnement Le téléphone est en état de réception d’appel. 46 CQ-C8403N AF TA DISP PTY 2 Au besoin, ajuster le volume. 3 Appuyer sur le bouton [Hang-up] du système téléphonique mains libres et décrocher le téléphone. Ajuster le volume de la sonnerie Le volume de la sonnerie est ajustable à partir de cet appareil. (Limites de réglage: OFF/LOW/MID/HIGH, réglage implicite: MID) [}]: Rehaussement [{]: Réduction Remarque: ¡ Le volume de la sonnerie est ajustable uniquement lors de la réception des appels. ¡ Le volume de la sonnerie est ajustable uniquement lorsque la sonnerie du téléphone retentit par l’appareil principal. CQ-C8803N/C8403N Refuse les appels Le fait d’appuyer sur le bouton [Hang-up] permet aux utilisateurs de refuser un appel lors d’un appel entrant. Déconnexion ou reconnexion Bluetooth Le fait d’appuyer sur le bouton [Hang-up] permet aux utilisateurs de se déconnecter provisoirement lorsque le téléphone est en état d’attente. Le fait d’appuyer sur le bouton [Hang-up] permet aux utilisateurs de se reconnecter lorsque l’appareil Bluetooth est provisoirement déconnecté. ¡ La fonction de muting est automatiquement annulée lors de la réception d’un appel même lorsque le paramétrage de muting est activé. ¡ Cet appareil est inopérant lors de la réception d’un appel avec un paramétrage de coupure d’alimentation. ¡ Nous n'offrons aucune garantie quant aux fonctionnements des périphériques qui peuvent être connectés Remarque: Le volume de sortie de haut-parleur est ajustable uniquement lors de la réception des appels. Sélection de haut-parleur : Son délivré par les deux haut-parleurs Appuyer sur [VOLUME] (PUSH SEL: SELECT) pour afficher l’écran d’affichage de menu AUDIO. (réglage implicite) : Son délivré par le haut-parleur gauche : Son délivré par le haut-parleur droit Remarque: Le son est uniquement délivré par les hautparleurs avant. 2 Appuyer sur [VOLUME] (PUSH SEL: SELECT) pour sélectionner un mode à régler. Système téléphonique mains libres Paramétrage de haut-parleur (Affichage de menu de système téléphonique mains libres) 1 Français Remarques: ¡ Cette rubrique ne peut pas être sélectionnée en appuyant sur [SRC] (PWR: POWER), mais activée en recevant un appel. ¡ Ceci constitue uniquement une description générale. Se reporter au mode d’emploi du système téléphonique mains libres pour obtenir de plus amples renseignements. 3 Tourner [VOL- UME] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour régler. Remarque: L’écran retourne en mode d’affichage ordinaire si aucune opération n’est exécutée en moins de 10 secondes menu audio (2 secondes en réglage général de volume). CQ-C8803N/C8403N 47 En cas de difficulté Lorsqu’on soupçonne que quelque chose est défectueux Vérifier les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et prendre les dispositions indiquées. Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème, il est recommandée d’amener l’unité au centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Le produit ne doit dépanné que par un personnel qualifié. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des professionnels. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents survenant à la suite d’une négligence de contrôle de l’unité ou en raison de réparations faites par vos propres moyens. Ne jamais prendre de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Solution” décrites ci-dessous car elles représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la manière dont ils doivent s’en servir sans autre assistance. Affichage Avertissement ¡ Ne pas utiliser l’unité dans un état anormal, par exemple, ne produisant pas de son ou dégageant de la fumée ou une odeur désagréable, car cet état peut causer une inflammation ou une électrocution. Cesser immédiatement d’utiliser l’unité et consulter votre distributeur. ¡ Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même, ceci étant dangereux. Cause possible a Solution Display Possible cause a Possible solution Commande de changeur de disque Le disque est sale ou à l’envers. (Après 5 secondes) Saut automatique au disque suivant Le disque est rayé. a Ejectez le magasin. ¡Vérifiez le disque. ¡Chargez le disque encore une fois. Aucun fonctionnement pour une raison quelconque. a Éjecter le magasin de disques. Si la panne persiste encore, appuyer sur le commutateur de ré-enclenchement du changeur de disque. Si le fonctionnement normal n’est toujours pas rétabli, s’adresser au magasin qui vous a vendu l’appareil ou au centre de service après-vente Panasonic le plus proche pour demander un service de dépannage. Une erreur se présente dans le changeur DVD. a Vérifiez le changeur DVD. (“REGION ERROR (ERREUR REGION)” etc.) Aucun disque ne se trouve dans le changeur de disque CD (magasin). a Insérez les disques dans le changeur (magasin). Le changeur est peut être débranché de l’unité de commande en mode changeur. a Vérifiez les connexions de fils. Commande iPod Remarque: Les messages qui apparaissent dans les sections d’action et d’affichage du tableau des erreurs varient suivant le type de changeur. Se reporter au manuel d’instructions du changeur de disque CD/DVD pour obtenir de plus amples détails. 48 Le câble iPod a été débranché pendant le mode iPod. a Rebrancher le câble iPod. Votre iPod ne possède aucune musique pouvant être lue. a Télécharger de la musique pouvant être lue dans votre iPod. CQ-C8803N/C8403N Possible Possible solution a téléphonique Échec de communication avec lecause système mains libres a Vérifier la connexion avec le système téléphonique mains libres. (a page 46) a S’assurer que le pairage est réalisé avec succès. (a Manuel d’instructions) Français Display Cause possible a Solution En cas de difficulté Système téléphonique mains libres Affichage CQ-C8803N/C8403N 49 System Upgrade Guidebook Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ YEFM262688A NY0106-1125 Printed in China