Mode d'emploi | Lincoln Electric Air Vantage 500 (AU) - 11656 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Air Vantage 500 (AU) - 11656 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel De L’Opérateur
AIR VANTAGE 500 (AU)
®
S’applique aux machines dont le numéro de code est :
11656, 11661
Enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/registration
Localisateur d’Ateliers de Service et de Distributeurs Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Besoin d’aide? Appeler le 1.888.935.3877
pour parler à un Représentant de Service.
Heures d’Ouverture :
de 8h00 à 18h00 (ET) du lundi au vendredi.
Conserver pour référence future
Date d’achat
Hors horaires?
Utiliser « Demander aux Experts » sur at lincolnelectric.com
Un Représentant de Service de Lincoln vous contactera au plus tard le jour ouvrable suivant.
Code: (ex: 10859)
Pour un Service en dehors des USA :
Email: globalservice@lincolnelectric.com
Série : (ex. : U1060512345)
IMF10066-A
| Date d’émission: Mai 2012
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
v
SÉCURITÉ
Compatibilité Électromagnétique (EMC)
Conformité
Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté
Européenne du 3 mai 1989 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité
électromagnétique (89/336/EEC). Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met en
place une norme harmonisée : EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit
pour Appareil de Soudage à l’Arc. Il s’utilise avec d’autres appareils de Lincoln Electric. Il est conçu pour un
usage industriel et professionnel.
Introduction
Tout appareil électrique génère de petites quantités d’émissions électromagnétiques. Les émissions électriques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans l’espace, tel un radio
transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences
électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes d’appareils électriques : une
autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle
numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients qu’il peut y avoir
des interférences et que des préattentions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsqu’une source de
puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique.
Installation et Utilisation
L’usager est responsable de l’installation et de l’utilisation de la soudeuse conformément aux instructions du
fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, l’usager de la soudeuse sera responsable de résoudre le problème avec l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action
réparatrice peut être aussi simple qu’un branchement du circuit de soudage à une prise de terre, voir la
Note. Dans d’autres cas, elle peut impliquer la construction d’un blindage électromagnétique qui renferme la
source d’alimentation et la pièce à souder avec des filtres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations
électromagnétiques doivent être réduites jusqu’au point où elles ne représentent plus un problème.
Note: Le circuit de soudage peut être branché à une prise de terre ou ne pas l’être pour des raisons
de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre
ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications augmenteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant
parallèle de soudage, ce qui pourrait endommager les circuits de terre d’autres appareils.
Évaluation de la Zone
Avant d’installer un appareil à souder, l’usager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels
dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants :
a) d’autres câbles d’alimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à
côté de la soudeuse ;
b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision ;
c) ordinateurs et autres appareils de contrôle ;
d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance d’équipement industriel;
e) la santé de l’entourage, par exemple, l’utilisation de stimulateurs cardiaques ou d’appareils auditifs ;
f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures
g) l’immunité d’autres appareils dans les alentours. L’usager devra s’assurer que les autres appareils utilisés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protection ;
h) l’heure à laquelle la soudure ou d’autres activités seront réalisées.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
v
vi
SÉCURITÉ
Compatibilité Électromagnétique (EMC)
La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de l’immeuble et des autres activités
qui y sont réalisées. La zone environnante peut s’étendre au-delà des installations.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. S’il y a
des interférences, il peut s’avérer nécessaire de prendre des préattentions supplémentaires telles que le filtrage de l’alimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique
ou équivalent le câble d’alimentation d’une soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être
électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source d’alimentation de
soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et l’enceinte de la source d’alimentation
de soudage.
Maintenance de la Soudeuse
La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant.
Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement fixés
lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée d’aucune façon, mis à part les
changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, la distance disruptive des
mécanismes d’établissement et de stabilisation de l’arc doivent être ajustés et conservés conformément aux
recommandations du fabricant.
Câbles de Soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au
niveau du sol ou tout près du sol.
Connexion Équipotentielle
La connexion de tous les composants métalliques lors de l’installation de soudage et près de celle-ci doit
être prise en compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce à souder augmentent le
risque pour l’opérateur de recevoir un choc s’il touchait en même temps ces éléments métalliques et l’électrode.
Branchement à Terre de la Pièce à Souder
Lorsque la pièce à souder n’est pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité électrique, ou n’est pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque
de bateau ou structure en acier d’un bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut
réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des préattentions doivent être prises afin
d’empêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder n’augmente le risque de blessures pour les
usagers ou de possibles dommages à d’autres appareils électriques. Lorsqu’il est nécessaire, le raccordement de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen d’une connexion directe à la pièce
à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipotentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations
nationales.
Blindage et Gainage
Des blindages et des gaines sélectifs sur d’autres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent
réduire les problèmes d’interférences. Le blindage de toute l’installation de soudage peut être pris en
compte pour des applications spéciales. 1
_________________________
1 Des extraits du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10 : « Norme de Compatibilité
Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à l’Arc ».
AIR VANTAGE® 500 (AU)
vi
vii
vii
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en
mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez "Support", puis
"Enregistrez votre produit». S'il vous plaît remplir le formulaire et envoyer votre inscription.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
viii
viii
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures de Sécurité ....................................................................................................A-2
Emplacement et Ventilation ..........................................................................................A-2
Entreposage ..................................................................................................................A-2
Empilage .......................................................................................................................A-2
Inclinaison de Fonctionnement .....................................................................................A-2
Levage ..........................................................................................................................A-3
Fonctionnement à Haute Altitude..................................................................................A-3
Fonctionnement à Température Élevée........................................................................A-3
Remorquage .................................................................................................................A-3
Montage du Véhicule ....................................................................................................A-3
Entretien de Pré Fonctionnement Du Moteur et du Compresseur .......................................A-4
Huile ..............................................................................................................................A-4
Combustible et Bouchon à Combustible .......................................................................A-4
Refroidissement du Moteur ...........................................................................................A-4
Branchement de La Batterie .........................................................................................A-4
Tuyau de Sortie du Pot d’Échappement .......................................................................A-5
Pare-Étincelles ..............................................................................................................A-5
Capuchon d’Admission de l’Épurateur d’Air .........................................................................A-5
Terminales de Soudage .......................................................................................................A-5
Câbles de Sortie de Soudage .......................................................................................A-5
Branchement à Terre de la Machine.............................................................................A-5
Télécommande ...................................................................................................................A-6
Réceptacles de Puissance Auxiliaire et Connexions de la Puissance de Réserve..............A-6
Connexion des Dévidoirs Lincoln Electric ....................................................................A-7, A-8
Utilisation d’Appareils Électriques avec ce Produit ..............................................................A-9
________________________________________________________________________________
Fonctionnement...........................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité ...........................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Applications Recommandées - Soudage, Compresseur à Air et Générateur .....................B-1
Contrôles et Réglages ..........................................................................................................B-2
Contrôles du Moteurs ............................................................................................B-2, B-3
Contrôles de Soudage .................................................................................................B-4
Contrôles de la Puissance Auxiliaire .............................................................................B-4
Contrôles du Compresseur à Air ..................................................................................B-5
Terminales de Recharge De Batterie ............................................................................B-5
Que Sont les Dispositifs VRD Et ROCV (RTCO) ................................................................ B-6
Sources d’Alimentation de Soudage .............................................................................B-6
Sécurité .........................................................................................................................B-6
Indicateur du Fonctionnement du VRD .........................................................................B-6
Fonctionnement ............................................................................................................B-6
Technique de Démarrage.....................................................................................................B-7
Période de Rodage ..............................................................................................................B-7
Consommation Typique en Carburant .................................................................................B-7
Fonctionnement de la Soudeuse..........................................................................................B-8
Facteur de Marche ........................................................................................................B-8
Mode de Soudage à la Baguette...................................................................................B-8
Mode Baguette-CC .......................................................................................................B-8
Mode TIG à Démarrage au Toucher .............................................................................B-8
Réglages de l’Air Vantage® pour Utiliser le Module TIG K930-2..................................B-8
Soudage avec Fil - TC..........................................................................................................B-9
Gougeage à l’Arc..................................................................................................................B-9
Registres Typiques de Courant pour Électrodes en Tungstène...........................................B-9
Mise en Parallèle ................................................................................................................B-10
Fonctionnement de la Puissance Auxiliaire........................................................................B-10
Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliaire ..........................................B-10
Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliaire, Longueurs de Rallonges ..............B-10
ix
TABLE DES MATIÈRES
Accessoires ......................................................................................................Section C
Accessoires en Option à Installer Sur le Terrain ...........................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien.............................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité ............................................................................................................D-1
Entretien de Routine Et Périodique......................................................................................D-1
Entretien du Moteur..............................................................................................................D-1
Filtre à Air ..............................................................................................................D-1. D-2
Filtres à Combustible ..........................................................................................D-3
Système de Refroidissement ........................................................................................D-3
Manipulation de La Batterie ..........................................................................................D-3
Chargement de La Batterie..................................................................................................D-4
Entretien des Plaques Nominatives et des Étiquettes d’Avertissement ...........................D-4
Entretien de la Soudeuse/Générateur..................................................................................D-4
Éléments de l’Entretien du Moteur ..............................................................................D-4
________________________________________________________________________
Dépannage .......................................................................................................Section E
________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage, Diagrammes de Câblage et Schéma Dimensionnel .......Section F
________________________________________________________________________
Liste De Pièces ...........................................................................................P-661 Series
________________________________________________________________________
ix
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - AIR VANTAGE® 500 (AU) (K32012-1)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
Modèle
Cummins
B3.3
Description
Vitesse (RPM)
Déplacement
cu. in (litres)
Système
Démarrage
Capacités
Moteur Diesel à
4 cylindres
56 HP (42 kw)
1800 RPM
Ralenti à Haute
199(3,3)
Batterie 12 VDC Combustible: 25 gal.
Vitesse 1900
& Starter
(94,6 L)
Pleine Charge Passage x Cadence en pouces (mm)
Huile: 2 gal. (7,5L)
1800
Liquide de Refroidissement
Ralenti à Vitesse
3,74 x 4,53
du Radiateur :
Lente 1425
(95 x 115mm)
2,6gal. (9,8L)
SORTIE NOMINALE @ 104°F(40°C) - SOUDEUSE
Facteur de Marche
Sortie de Soudage
Volts à Régime d’Ampères
100%
500 Amps (c.c. usages multiples)
40 Volts
60%
550 Amps (c.c. usages multiples)
36 volts
50%
575 Amps (c.c. usages multiples)
35 volts
SORTIE NOMINALE @ 104 F (40 C) – GÉNÉRATEUR ET SOUDEUSE
O
O
Registre de Soudage
30 - 575 Amps CC/TC
20 - 250 Amps TIG
Tension de Circuit Ouvert
60 Max TCO @ 1900 RPM
Puissance Auxiliaire (1)
2 Réceptacles de 240 VAC
2 x 3600 Watts, 60 Hz, Monophasée
SPÉCIFICATIONS DU COMPRESSEUR
Modèle du Compresseur
VMAC™
S700157
Description
Puissance
Pression Maximum Protection du
Capacités
du Système
Compresseur
Compresseur à Air Rotatif Mode de Ralenti à
150 PSI
Soupape de Sûreté 1,3 gal.(5,0 ltrs)
à Vis avec Transmission Grande Vitesse :
(10,5 kg/cm2)
et de Décharge
à Courroie
60 CFM @ 100 PSI
200 PSI (10.5 kg/cm2)
(28,3 L/sec. @ 7,0 kg/cm)
Mode de Ralenti à
Interruption Automatique
Vitesse Lente :
à Température Élevée
40 CFM @ 100 PSI
290° F (143°C)
(18,9 L/sec. @ 7,0 kg/cm)
DIMENSIONS PHYSIQUES
1.
2.
Hauteur (2)
Largeur
Profondeur
Poids
42,0 in
(1066,8 mm)
32,7 in.
(830,1mm)
63,1 in.
(1603mm)
1690 lbs.
(766kg)
(Approx)
La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire.
La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/- 10% pour toutes charges jusqu’à la capacité nominale. Pendant le soudage, la
puissance auxiliaire est réduite.
Jusqu’au haut du coffret, ajouter 7,0" (177,8 mm) pour le tuyau d’échappement.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-2
A-2
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
EMPLACEMENT / VENTILATION
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il contient d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, le fonctionnement et
l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou l’électrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR
peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les gaz à
l’extérieur.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des
blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes
ou sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle permette la circulation d’air frais et propre sans restrictions vers les entrées d’air refroidissant et qu’elle évite
que les sorties d’air refroidissant ne se bouchent.
Aussi, placer la soudeuse de telle façon que les gaz
d’échappement du moteur soient évacués correctement vers l’extérieur.
ATTENTION
NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES
Lorsqu’une surface combustible se trouve directement sous un appareil électrique stationnaire ou
fixe, cette surface doit être recouverte d’une
plaque en acier d’au moins 0,06" (1,6 mm) d’épaisseur devant dépasser sur tous les côtés de l’appareil sur au moins 5,90" (150 mm).
------------------------------------------------------------------------
ENTREPOSAGE
1.
Ranger la machine dans un endroit frais et sec
lorsqu’on ne l’utilise pas. La protéger de la poussière et de la saleté. La ranger dans un endroit
où elle ne peut pas subir de dommages accidentels dus à des activités de construction, des
véhicules en déplacement et d’autres dangers.
2.
Vidanger l’huile du moteur et remplir avec de
l’huile 10W30 fraiche. Faire marcher le moteur
pendant environ cinq minutes afin que l’huile circule sur toutes les pièces. Voir la section
d’ENTRETIEN de ce manuel pour les détails
concernant la vidange de l’huile.
3.
Retirer la batterie, la recharger, et ajuster le
niveau d’électrolyte. Ranger la batterie dans un
endroit sec et sombre.
Voir les informations d’avertissement supplémentaires au début de ce manuel de l’opérateur.
Seul le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou entretenir cet appareil.
EMPILAGE
Les machines AIR VANTAGE® 500 (AU) ne peuvent
pas être empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Pour obtenir le meilleur rendement possible du
moteur, l’Air Vantage 500 (AU) doit fonctionner en
position nivelée. L’inclinaison maximum de fonctionnement pour le Compresseur VMAC et le moteur
CUMMINS est de 20 degrés continus dans toutes les
directions, et de 30 degrés en fonctionnement intermittent (moins de 10 minutes continues). Si la
soudeuse doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de maintenir le
niveau de l’huile à une capacité normale (NIVEAU
PLEIN). De même, la capacité de combustible effective est légèrement inférieure aux 25 gal. (94,6 L) spécifié.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-3
A-3
INSTALLATION
LEVAGE
REMORQUAGE
La poignée de levage de l’AIR VANTAGE® 500 (AU) doit
être utilisée pour soulever la machine. L’Air Vantage 500 est
livrée avec la poignée de levage rétractée. Avant d’essayer
de soulever l’AIR VANTAGE® 500 (AU), la poignée doit être
assurée en position levée. Assurer la poignée de levage de
la manière suivante :
La remorque recommandée pour déplacer cette machine
sur route, en usine et pour un remorquage en atelier par un
véhicule(1) est la K2636-1 de Lincoln. Si l’usager adapte
une remorque qui n’est pas une Lincoln, il devra en
assumer la responsabilité dans le cas où la méthode d’attachement et d’utilisation provoquerait un risque de sécurité
ou un endommagement de la machine à souder. Quelques
facteurs à prendre en considération sont les suivants :
a. Ouvrir la porte du compartiment du moteur.
b. Repérer les deux orifices d’accès sur la partie
haute au milieu du mur du compartiment juste endessous de la poignée de levage.
1. La capacité de conception de la remorque contre le
poids de l’appareil Lincoln et ses attaches supplémentaires probables.
c. Utiliser la courroie de levage pour soulever la poignée de levage jusqu’à la position verticale totale.
Ceci permettra d’aligner les orifices de montage de
la poignée de levage avec les orifices d’accès.
2. Le support et attachement corrects à la base de l’appareil à souder de telle façon qu’il n’y ait aucune pression excessive sur le châssis.
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la remorque
afin d’assurer sa stabilité d’un côté à l’autre et de l’avant
vers l’arrière durant son transport et lorsqu’il tient debout
par lui-même.
d Assurer la poignée de levage avec deux vis
filetée. Les vis sont fournies dans le sac de
pièces détachées livré avec la machinethe
shipped loose parts bag.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la
vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur laquelle
la remorque se déplace ou les conditions environnementales.
AVERTISSEMENT
5. L’entretien préventif correct de la remorque.
• Ne soulever qu’avec du matériel de
capacité de levage appropriée.
• S’assurer que la machine soit stable au
moment de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée
d’un accessoire lourd tel qu’une
remorque ou un cylindre à gaz.
LA CHUTE D’UN
APPAREIL peut
causer des
blessures.
6. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et
locales(1).
(1)
Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant
les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
MONTAGE DU VÉHICULE
• Ne pas soulever la machine si la poignée
AVERTISSEMENT
de levage est endommagée.
• Ne pas faire fonctionner la machine pendant
qu’elle est suspendue par la poignée de levage.
------------------------------------------------------------------------
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut s’avérer nécessaire de diminuer les
coefficients de sortie. Pour un régime nominal maximum,
diminuer la sortie de la soudeuse de 4% pour chaque 300 m
( 984 ft) au-dessus de 1500 m ( 4920 ft). Pour une sortie de
500A et inférieure, diminuer la sortie de la soudeuse de 4%
pour chaque 300 m (984 ft.) au-dessus de 2100 mètres
(6888 ft.).
Contacter un Représentant de Service CUMMINS pour tout
réglage du moteur pouvant s’avérer nécessaire.
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et
des pannes de pneus ou d’autres composants.
• Ne transporter cet appareil que sur des
véhicules de service qui sont conçus pour de
telles charges.
• Distribuer, équilibrer et fixer les charges de
sorte que le véhicule soit stable en conditions
d’usage.
• Ne pas dépasser les charges nominales maximales pour des éléments tels que suspension,
essieux et pneus.
• Monter la base de l’appareil sur le support ou
sur le châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule
------------------------------------------------------------------------
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
À des températures supérieures à 40 oC (104oF), il
peut s’avérer nécessaire de diminuer la tension de
sortie. Pour des courants de sortie nominaux maximum, diminuer la tension de la soudeuse de 2 volts
pour chaque 10oC (21oF) au-dessus de 40oC (104oF).
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-4
A-4
INSTALLATION
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT
DU MOTEUR ET DU COMPRESSEUR
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien
du moteur fournies avec cette machine.
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
CHAUD peut brûler la peau.
AVERTISSEMENT
• Ne pas approcher ses mains du pot
d’échappement du moteur ni des pièces de
moteur CHAUDES.
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant
le chargement de combustible.
• Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
• Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré
sans le faire déborder.
• Essuyer le combustible renversé et attendre que les
vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
•Ne pas retirer le bouchon si le radiateur est
chaud.
-----------------------------------------------------------------------La soudeuse est livrée avec le moteur et le radiateur
remplis d’un mélange à 50% de glycol éthylène et
d’eau. Voir la section d’ENTRETIEN et le Manuel de
l’Opérateur du Moteur pour davantage de renseignements concernant le liquide de refroidissement.
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
• Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent
exploser.
------------------------------------------------------------------------
HUILE
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est livrée avec le carter du
moteur rempli d’huile SAE 10W-30 de haute qualité (catégorie API CD ou supérieure). Vérifier le niveau d’huile du
moteur et du compresseur avant de démarrer le moteur. S’il
n’atteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette,
ajouter autant d’huile qu’il est nécessaire. Vérifier le niveau
de l’huile toutes les quatre heures de temps de fonctionnement pendant les 35 premières heures de marche. Se
reporter aux Manuels de l’Opérateur du Moteur et du
Compresseur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant l’huile et des informations concernant le
rodage. L’intervalle de vidange dépend de la qualité de
l’huile et de l’environnement de fonctionnement. Se reporter
aux Manuels de l’Opérateur du Moteur et du Compresseur
pour obtenir plus de détails concernant les intervalles corrects de service et d’entretien.
• Tenir les étincelles, les flammes et les
cigarettes éloignées de la batterie.
Afin d’éviter une EXPLOSION pour:
• INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE— débrancher
d’abord le câble négatif de l’ancienne batterie et le
brancher en dernier sur la nouvelle batterie.
• BRANCHER UN CHARGEUR DE BATTERIE — retirer la
batterie de la soudeuse en débranchant d’abord le
câble négatif, puis le câble positif et enfin le collier de
serrage de la batterie. Pour réinstaller la batterie,
brancher le câble négatif en dernier. Maintenir une
bonne ventilation.
• UTILISER UN SURVOLTEUR — brancher d’abord le fil
positif sur la batterie et brancher ensuite le fil négatif
sur le fil négatif de la batterie au pied du moteur.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut brûler
les yeux et la peau.
COMBUSTIBLE
N’UTILISER QUE DU DIESEL
• Remplir le réservoir à combustible avec du diesel frais et
propre. La capacité du réservoir à combustible est d’environ 25 gallons ( 95 litres). Voir le Manuel de l’Opérateur
du moteur pour des recommandations spécifiques concernant le carburant. En cas de panne de carburant, il peut
s’avérer nécessaire de purger la pompe à injection de
combustible.
NOTE: Avant de faire démarrer le moteur, ouvrir la
soupape de fermeture de combustible (aligner la flèche
avec le tuyau).
• Porter des gants et des lunettes de
protection et être très prudent
lorsqu’on travaille près de la batterie.
• Suivre les instructions imprimées sur la batterie.
-----------------------------------------------------------------------IMPORTANT: Afin d’éviter des DOMMAGES ÉLECTRIQUES lors de :
a) L’installation d’une nouvelle batterie.
b) L’utilisation d’un survolteur.
Utiliser la polarité correcte — Terre Négative.
BOUCHON À COMBUSTIBLE
Retirer le capuchon en plastique du goulot de remplissage
du Réservoir à Combustible et installer le Bouchon à
Combustible.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-5
A-5
INSTALLATION
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est livrée avec le câble négatif
de la batterie débranché. Avant de faire fonctionner la
machine, vérifier que l’Interrupteur du Moteur se trouve en
position « ARRÊT » et fixer le câble débranché sur la terminale négative (-) de la batterie.
Retirer le capuchon isolant de la terminale négative de la
batterie. NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie
chargée récemment ; si elle n’est pas utilisée pendant plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin d’une charge survoltée. Prendre soin de charger la batterie avec la
polarité correcte.
TUYAU DE SORTIE DU POT D’ÉCHAPPEMENT
Retirer le bouchon en plastique qui recouvre le tube
d’échappement du silencieux. En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le tube de sortie avec le
tuyau dans une position telle qu’il dirigera les évacuations
dans la direction souhaitée.
Dans le tableau A.1 apparaissent les tailles de câbles en
cuivre recommandées pour le courant et le facteur de
marche nominaux. Les longueurs stipulées correspondent à
la distance aller-retour entre la soudeuse et le travail. Les
tailles de câbles augmentent pour des longueurs supérieures, essentiellement dans le but de minimiser la chute
de tension du câble.
Tableau A.1 – Longueur Combinée de Câbles
d’Électrode et de Travail.
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur de Câble
0-150 Ft. (0-46 m)
150-200 Ft. (46-61 m)
200-250 Ft. (61-76 m)
Taille de Câble
pour 500 amps
100% de Facteur de Marche
3/0 AWG (95mm2)
3/0 AWG (95mm2)
4/0 AWG(120mm2)
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent
exiger que les moteurs à essence ou diesel soient équipés
de pare-étincelles d’échappement lorsqu’ils fonctionnent
dans certains lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque d’incendie.
Le silencieux standard inclus dans cette soudeuse est équipé d’un pare-étincelles interne. Lorsque les réglementations
locales l’exigent, un pare-étincelles approprié doit être installé et doit recevoir l’entretien approprié.
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa propre
alimentation, il n’est pas nécessaire de raccorder son châssis à une prise de terre, à moins que la machine ne soit
branchée sur un câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.).
Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les autres
appareils auxquels cette soudeuse à moteur fournit du courant doivent:
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon défavorable.
------------------------------------------------------------------------
CAPUCHON D’ADMISSION DE L’ÉPURATEUR D’AIR
Retirer le bouchon en plastique qui recouvre l’admission de l’épurateur d’air. Installer le capuchon d’admission de l’épurateur d’air sur l’épurateur d’air.
TERMINALES DE SOUDAGE
La VANTAGE® 500 (AU) est équipée d’un commutateur permettant la sélection de terminales de soudage
sous tension lorsqu’on est sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales
de soudage hors tension lorsqu’on est sur la position
«CONTRÔLÉES À DISTANCE».
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, acheminer les câbles d’électrode et de travail au travers de la plaque de fixation de
décharge de tension qui se trouve sur l’avant de la
base et brancher sur les terminales fournies. Ces
connexions doivent être vérifiées de façon périodique
et serrées si nécessaire.
• Être raccordés à terre sur le châssis de la soudeuse au
moyen d’une prise de terre, ou être doublement isolés.
• Ne pas raccorder la machine à terre sur une tuyauterie
dans laquelle circulent des matériaux explosifs ou
combustibles.
-----------------------------------------------------------------------Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une
remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au
châssis métallique du véhicule. Lorsque cette soudeuse à
moteur est raccordée au câblage d’un bâtiment tel que celui
de la maison ou de l’atelier, son boîtier doit être branché sur
la prise de terre du système. Voir de plus amples directives
de branchement dans la section intitulée « Branchements
de la Puissance de Réserve », ainsi que l’article sur les
prises de terre dans le tout dernier Code Électrique National
et les réglementations locales.
En général, si la machine doit être raccordée à une prise de
terre, elle devrait être connectée au moyen d’un câble en
cuivre du No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle
qu’une tuyauterie hydraulique en métal passant sous terre
sur une distance d’au moins dix pieds, ou bien à la structure
métallique d’un bâtiment qui a bien été mis à la terre.
Le Code Électrique National présente une liste de méthodes
alternatives pour mettre à la terre des appareils électriques.
Une borne de mise à la terre portant le symbole
est fournie sur le devant de la soudeuse à cet effet.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-6
INSTALLATION
TÉLÉCOMMANDE
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est équipée d’un connecteur à
6 goupilles et d’un connecteur à 14 goupilles. Le connecteur
à 6 goupilles sert à brancher la Télécommande K857 ou
K857-1 ou bien pour le soudage en mode TIG, l’Amptrol à
pédale K870 ou l’Amptrol manuelle K963-3. En modes de
soudage à la BAGUETTE CC ou FIL-TC, et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le
circuit d’auto - détection fait passer automatiquement le contrôle de SORTIE de la position de contrôle au niveau de la
soudeuse à celle de télécommande.
En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de
SORTIE est utilisé pour régler le registre maximum de
courant du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol.
En mode FIL-TC, si le dévidoir utilisé est équipé d’un contrôle de tension lorsque le câble de contrôle du dévidoir est
branché sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit d’auto détection rend automatiquement inactif le CONTROLE DE
SORTIE et rend actif le contrôle de tension du dévidoir.
Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour
préétablir la tension.
Le connecteur à 14 goupilles est utilisé pour brancher
directement un câble de contrôle de dévidoir. En mode TCFIL, lorsque le câble de contrôle est branché sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit d’auto - détection rend
automatiquement inactif le Contrôle de Sortie et rend actif le
contrôle de tension du dévidoir.
AVERTISSEMENT
NOTE: Lorsqu’un dévidoir avec un contrôle de
tension de soudage intégré est branché sur le
connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le
connecteur à 6 goupilles.
------------------------------------------------------------------------
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
La capacité de puissance auxiliaire de la AIR VANTAGE® 500 (AU) est de 7,2 KV de 60 Hz en puissance monophasée protégée par un RCD (Dispositif
de Courant Résiduel) et 2 disjoncteurs monophasés
de 15 amp. La capacité nominale de la puissance
auxiliaire en watts est équivalente aux volts - ampères
à facteur de puissance unitaire.
Ce modèle possède:
1 protection par Dispositif de Courant Résiduel (RCD) (30 mA)
2 disjoncteurs monophasés de 15 amp
2 x 240 Volts 15 amp monophasés par prise de courant.
A-6
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE
RÉSERVE
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est appropriée pour une
puissance d’urgence ou de secours temporaire si on
utilise le programme d’entretien recommandé par le
fabricant du moteur.
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) peut être installée de
façon permanente en tant qu’unité de puissance de
réserve pour un service de 240 volts (60 Hertz). Les
branchements doivent être effectués par un électricien
avec licence capable de déterminer de quelle façon la
puissance de 240 VAC peut être adaptée à l’installation particulière tout en respectant les codes électriques applicables. Les informations suivantes peuvent être utilisées comme guide par l’électricien pour
la plupart des applications.
1 Installer un interrupteur d’isolation entre le compteur de la compagnie fournissant l’énergie et le disjoncteur du bâtiment. (Les alimentations de l’AIR
VANTAGE® 500 (AU) et du fournisseur d’énergie
ne doivent pas être raccordées ensemble).
Le régime nominal de l’interrupteur doit être égal ou
supérieur à celui du disjoncteur du bâtiment et fournir
une protection contre la surintensité.
2. Prendre les mesures nécessaires pour s’assurer
que la charge est limitée à la capacité de l’AIR
VANTAGE® 500 (AU). Une charge supérieure à la
sortie nominale fait diminuer la tension de sortie
en dessous de la marge de -10% de tension nominale permise, ce qui peut endommager des
appareils électriques ou d’autres machines à
moteur et avoir pour résultat la surchauffe du
moteur de l’AIR VANTAGE® 500 (AU).
Note: les prises de courant monophasées proviennent de phases différentes et ne peuvent pas
être mises en parallèle.
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne doivent
être utilisés qu’avec des fiches de terre à trois fils ou des
outils à double isolation homologués. Le courant nominal
de toute fiche utilisée avec le système doit être au moins
égal à la capacité du courant du réceptacle associé.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-7
INSTALLATION
• Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
CONNEXION DES DÉVIDOIRS
LINCOLN ELECTRIC
• Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de
détection de courant fait passer le moteur de l’AIR
VANTAGE® 500 (AU) à vitesse de haut ralenti, le fil
commence à se dévider et le procédé de soudage
commence. Lorsqu’on cesse de souder, le moteur
repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12
secondes à moins que le soudage ne reprenne.
AVERTISSEMENT
Eteindre la soudeuse avant d’effectuer les branchements électriques.
-----------------------------------------------------------------------Branchement du LN-7, du LN-8 ou du LN-742 sur l’AIR
VANTAGE® 500 (AU)
1. Éteindre la soudeuse.
A-7
4. Modèle à Câble de Contrôle:
2. Brancher le LN-7, le LN-8 ou le LN-742 conformément
aux instructions du diagramme de connexion approprié
dans la section F.
•
Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse
à Moteur et le Dévidoir.
•
Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE».
4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position « FILTC ».
•
Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position
« FIL-TC ».
5. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0 »
pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins.
•
6. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
Placer l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR » soit sur « + » soit sur « - », en fonction de
la polarité de l’électrode utilisée.
•
Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur
« 0 » pour commencer, puis ajuster en fonction
des besoins.
•
Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position «AUTO».
•
Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur
de l’AIR VANTAGE® 500 (AU) à vitesse de haut
ralenti, le fil commence à se dévider et le procédé de soudage commence. Lorsqu’on cesse de
souder, le moteur repasse en vitesse de bas
ralenti après environ 12 secondes à moins que le
soudage ne reprenne.
3. Placer l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR »
soit sur « + » soit sur « - », en fonction de l’électrode utilisée.
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position
« ÉLEVÉE ».
Branchement du LN-15 sur l’AIR VANTAGE® 500 (AU)
Ces instructions pour le branchement s’appliquent aussi
bien au modèle LN-15 sur l’Arc qu’au modèle à Câble de
Contrôle. Le LN-15 possède un contacteur interne et l’électrode n’est pas sous énergie tant que la gâchette du pistolet
n’est pas fermée. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le fil commence à se dévider et le procédé de soudage
débute.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode
sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le câble d’électrode sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse.
3. Modèle Sur l’Arc:
• Fixer le fil simple de l’avant du LN-15 sur la pièce à
souder en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil.
Il s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du courant au
moteur du dévidoir ; il ne transporte pas de courant de
soudage.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-8
INSTALLATION
BRANCHEMENT DU LN-25 SUR L’AIR
VANTAGE® 500 (AU).
AVERTISSEMENT
Éteindre la soudeuse avant d’effectuer tout
branchement électrique.
-------------------------------------------------------------------------Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être utilisé avec
l’AIR VANTAGE® 500 (AU). Se reporter au diagramme de
connexions approprié dans la Section F.
NOTE: L’utilisation du Module de Télécommande (K431) du LN25 et du Câble de Télécommande (K432) n’est pas recommandée avec l’AIR VANTAGE® 500 (AU).
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode du
LN-25 sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble
de travail sur la terminale « - » de la soudeuse. Pour
l’électrode Négative, brancher le câble d’électrode du LN25 sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « + » de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de l’avant du LN-25 sur la pièce à souder en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il
s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du courant au
moteur du dévidoir ; il ne transporte pas de courant de
soudage.
A-8
BRANCHEMENT D’UN SYSTÈME DE
SOUDAGE AUTOMATIQUE NA-3 SUR
L’AIR VANTAGE® 500 (AU).
Pour les diagrammes de connexions et les instructions concernant le branchement d’un Système de
Soudage NA-3 sur l’AIR VANTAGE® 500 (AU), se
reporter au Mode d’Emploi du Système de Soudage
NA-3. Le diagramme de connexion du LN-8 peut être
utilisé pour effectuer le branchement du NA-3.
• Régler l’Interrupteur de Tension du Dévidoir sur 115V.
BRANCHEMENT D’UN PISTOLET À
BOBINE MAGNUM SC SUR L’AIR VANTAGE® 500 (AU) (VOIR LA SECTION F)
Pistolet à Bobine (K487-25) et Cobramatic sur
l’AIR VANTAGE® 500 (AU)
• Eteindre la soudeuse.
• Brancher conformément aux instructions qui se trouvent sur le diagramme de connexions approprié
dans la Section F.
4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position « FILTC ».
5. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
6. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0 »
pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins.
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position
« AUTO ». Lorsqu’on ne soude pas, le moteur de l’AIR
VANTAGE® 500 (AU) fonctionne à vitesse de bas ralenti.
Si on utilise un LN-25 avec contacteur interne, l’électrode
n’est pas sous énergie tant que la gâchette du pistolet
n’est pas fermée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de
détection de courant fait passer le moteur de l’AIR VANTAGE® 500 (AU) à vitesse de haut ralenti, le fil commence à se dévider et le procédé de soudage commence.
Lorsqu’on cesse de souder, le moteur repasse en vitesse
de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le
soudage ne reprenne.
ATTENTION
Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé,
l’électrode sera sous énergie lorsqu’on fera démarrer l’AIR VANTAGE® 500 (AU).
-------------------------------------------------------------------------AIR VANTAGE® 500 (AU)
A-9
A-9
INSTALLATION
ATTENTION
Certains dispositifs électriques ne peuvent pas être alimentés vers ce produit. Voir Tableau A.2
TABLEAU A.2
UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES AVEC CE PRODUIT
Type
Appareils Électriques Courants
Résistif
Radiateurs, grille-pain, ampoules incan- AUCUN
descentes, cuisinières électriques,
poêles chauffantes, poêle à frire,
cafetières.
Capacitif
Postes de télévisions, radios, fours Les pointes de tension ou la régulation
micro-ondes, appareils avec contrôle de la haute tension peuvent provoquer
la panne des éléments capacitifs. Pour
électrique.
un fonctionnement à sécurité intégrée à
100%, il est recommandé d’avoir une
protection contre la surtension, la
surtension transitoire et les charges
supplémentaires. NE PAS FAIRE
FONCTIONNER CES APPAREILS
SANS CHARGES SUPPLÉMENTAIRES DE TYPE RÉSISTIVES.
Inductif
Moteurs à induction monophasés,
perceuses, pompes à puits, moulins,
petits réfrigérateurs, sécateurs et taillehaies.
Capacitif / Inductif
Ordinateurs, postes de télévision à haute Un filtre de secteur de type inductif
résolution, appareils électriques com- ainsi qu’une protection contre la
surtension et la surtension transipliqués.
toire sont nécessaires, et même
ainsi, il y a encore des risques. NE
PAS UTILISER CES APPAREILS
AVEC CE PRODUIT.
Problèmes Possibles
Ces appareils ont besoin de forts
appels de courant pour démarrer.
Certains moteurs synchrones peuvent être sensibles à la fréquence
pour atteindre le couple de sortie
maximum, mais ils DEVRAIENT
ÊTRE À L’ABRI des pannes
induites par la fréquence.
The Lincoln Electric Company n’est responsable d’aucun dommage aux éléments électriques mal
branchés sur ce produit.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre cette section dans sa totalité
avant de faire fonctionner l’AIR VANTAGE® 500 (AU).
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant fourni avec
la machine. Il contient d’importantes consignes de
sécurité, le mode d’emploi détaillé pour le démarrage, le fonctionnement et l’entretien du moteur, ainsi
qu’une liste de pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou l’électrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
-------------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR
peuvent être mortels.
• Utiliser dans des endroits ouverts bien
ventilés ou évacuer les gaz d’échappement vers l’extérieur.
• Ne rien empiler près du moteur.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer
des blessures.
• Ne pas faire fonctionner avec les
portes ouvertes ou sans les protections.
• Couper le moteur avant de réaliser l’entretien.
• Se tenir éloigné des pièces mobiles.
-----------------------------------------------------------------------• Seul le personnel qualifié est autorisé à faire
fonctionner cet appareil.
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) fournit une excellente sortie
de soudage c.c. à courant constant pour le soudage à la
baguette (SMAW) et TIG. L’AIR VANTAGE® 500 (AU)
fournit également une excellente sortie de soudage c.c. à
tension constante pour le soudage MIG (GMAW),
Innershield (FCAW), Outershield (FCAW-G) et à Noyau
Métallique. En outre, l’AIR VANTAGE® 500 (AU) peut
être utilisée pour le Gougeage à l’Arc avec des carbones
de 3/8" (10 mm) maximum de diamètre.
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) n’est pas recommandée
pour le dégel de tuyauteries.
COMPRESSEUR À AIR
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) fournit 60 cfm d’air comprimé à 100 psi pour le Gougeage à l’Arc et les outils
alimentés à l’air comprimé.
GÉNÉRATEUR
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) fournit une sortie régulière monophasée de 240 VAC pour puissance auxiliaire
et puissance de réserve de secours.
• Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la
porte coulissante fermée et les panneaux latéraux en place car ils apportent une protection
maximum contre les pièces en mouvement et ils
garantissent une circulation appropriée de l’air
refroidissant.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est une source de puissance de soudage c.c. à procédés multiples et à moteur
diesel. La machine utilise un générateur de courant
alternatif de type balai pour le soudage c.c. à procédés
multiples, pour une puissance auxiliaire de réserve de
240 VAC monophasée. L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est
également équipée d’un compresseur à air rotatif intégré
à vis de 60 cfm. Le système de contrôle de soudage c.c.
utilise la technologie de pointe Chopper Technology
pour des meilleurs résultats de soudage.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Tous les contrôles de la soudeuse et du moteur se trouvent sur le panneau
avant de la console. Se reporter à la Figure B.1 et aux explications qui suivent.
FIGURE B.1
12
4
5
6
8
7
33
9
14
10
13
11
16
25
15
21
24
21
26
19
27
2
28
1
22
17
3
18
23
20
29
30
31
32
CONTRÔLES DU MOTEURS (Articles 1 à 9)
1. INTERRUPTEUR MARCHE
/ ARRÊT
Placer l’interrupteur sur MARCHE met le solénoïde de
combustible sous énergie pendant 30 secondes. Le
moteur doit démarrer pendant ce temps sinon le
solénoïde à combustible ne sera plus sous énergie, et
il faudra changer l’interrupteur de position pour rétablir
le temporisateur.
2. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE
Place le moteur du starter sous énergie pour démarrer
le moteur. Avec l’interrupteur « Marche / Arrêt » du
moteur sur la position « Marche », appuyer sur le bouton de démarrage et le maintenir enfoncé pour démarrer le moteur ; le relâcher lorsque le moteur démarre.
Ne pas appuyer sur ce bouton pendant que le moteur
fonctionne car ceci pourrait endommager la couronne
et/ou le moteur du démarreur.
4. HOROMÈTRE
Affiche le temps total durant lequel le moteur a
fonctionné. Ce compteur est un indicateur utile
pour programmer l’entretien préventif.
5. JAUGE DU NIVEAU DE CARBURANT
Indique le niveau de carburant diesel dans le
réservoir à essence.
L’opérateur doit surveiller de près le niveau
de carburant afin d’éviter les pannes
d’essence et les purges du système.
6. JAUGE DE TEMPÉRATURE DU MOTEUR
La jauge affiche la température du liquide de
refroidissement.
3. INTERRUPTEUR D’ARRÊT DU MOTEUR
Coupe le moteur.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-3
FONCTIONNEMENT
7. JAUGE DE LA PRESSION DE L’HUILE
La jauge affiche la pression de l’huile du moteur
lorsque le moteur tourne.
8. PROTECTION DU MOTEUR
L’indicateur lumineux jaune de protection du moteur
reste éteint si la pression de l’huile est appropriée et
avec des températures de fonctionnement normales.
Si la lumière s’allume, le système de protection du
moteur arrête le moteur. Vérifier le niveau d’huile et
ajouter de l’huile si besoin est. Vérifier qu’il n’y ait pas
de fils desserrés ou débranchés au niveau du capteur
de pression d’huile situé sur le moteur. La lumière
reste allumée si le moteur s’est éteint à cause d’une
pression d’huile faible ou d’une surchauffe.
9. LUMIÈRE DE CHARGEMENT DE
LA BATTERIE
La lumière jaune de l’alternateur du moteur est éteinte
lorsque le système de chargement de la batterie fonctionne normalement. Si la lumière s’allume, cela signifie que soit l’alternateur soit le régulateur de tension
ne fonctionne pas correctement. La lumière reste
allumée lorsqu’on coupe le moteur et que l’interrupteur
marche / arrêt se trouve sur la position « marche ».
B-3
Exceptions Opérationnelles du Pignon Fou
Lorsque l’interrupteur des TERMINALES DE
SOUDAGE se trouve sur la position « Contrôle à
Distance », le pignon fou fonctionne de la
manière suivante :
a. Lorsqu’on appuie sur le dispositif d’activation
(Amptrol, Interrupteur de Démarrage d’Arc,
etc.), le moteur accélère et fonctionne à toute
vitesse du moment qu’une charge de soudage
est appliquée dans les 12 secondes suivantes.
• Si on continue à appuyer sur le dispositif d’activation, mais si aucune charge n’est appliquée
avant environ 12 secondes, le moteur peut
repasser à la vitesse lente de ralenti.
• Si on relâche le dispositif d’activation ou si le
soudage cesse, le moteur repasse à la vitesse
lente de ralenti au bout d’environ 12 secondes.
CONTRÔLES DE SOUDAGE
(Articles 11 à 20)
11. CONTRÔLE DE SORTIE:
B) En position AUTO
/
, le pignon
fou fonctionne de la manière suivante:
Le cadran de SORTIE est utilisé pour pré - établir la
tension ou le courant de sortie comme affiché sur les
compteurs numériques pour les cinq modes de
soudage. En modes de BAGUETTE-CC ou FIL-TC et
lorsqu’une télécommande est branchée sur le
Connecteur à 6 ou à 14 goupilles, le circuit d’auto détection fait passer automatiquement le CONTRÔLE
DE SORTIE du contrôle au niveau de la soudeuse au
contrôle à distance. En mode de FIL-TC, lorsque le
câble de contrôle du dévidoir est branché sur le
Connecteur à 14 goupilles, le circuit d’auto - détection
rend automatiquement inactif le CONTRÔLE DE SORTIE et il active le contrôle de tension du dévidoir..
a. Lorsqu’on passe de RAPIDE à AUTO ou
après avoir fait démarrer le moteur, le moteur
fonctionne à pleine vitesse pendant environ 12
secondes puis il passe à la vitesse de bas
ralenti.
En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une
Amptrol est branchée sur le Connecteur à 6
goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour
régler le registre de courant maximum du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol.
10. INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU
Il possède les deux positions suivantes:
A) En position RAPIDE
, le moteur tourne à
la vitesse de haut ralenti contrôlée par le
régulateur du moteur.
b. Lorsque l’électrode touche le travail ou qu’il y
a une demande de puissance pour des
lumières ou des outils (environ 100 watts minimum), le moteur accélère et fonctionne à
pleine vitesse.
c. Lorsque le soudage cesse ou que la charge
de puissance c.a. est éteinte, une temporisation d’un temps fixe d’environ 12 secondes
commence.
d. Si le soudage ou la charge de puissance c.a.
n’a pas repris avant la fin de la temporisation,
le pignon fou réduit la vitesse du moteur à une
vitesse de bas ralenti.
e. Le moteur retourne automatiquement à la
vitesse de haut ralenti lorsque la charge de
soudage ou la charge de puissance est ré appliquée.
12. MESUREURS DE SORTIE NUMÉRIQUES:
Les mesureurs numériques permettent de régler
la tension de sortie (mode FIL-TC) ou le courant
(modes BAGUETTE-CCet TIG) de sortie avant
de souder en utilisant le bouton de contrôle de
SORTIE. Durant le soudage, les mesureurs
affichent la tension (VOLTS) et le courant
(AMPS) de sortie réels. Une fonction de mémoire
maintient l’affichage des deux mesureurs pendant sept secondes après que le soudage ait
cessé. Ceci permet à l’opérateur de lire le
courant et la tension réels tels qu’ils étaient juste
avant l’arrêt du soudage. Pendant que l’affichage
est maintenu, le point décimal le plus à gauche
sur chaque affichage clignote. L’exactitude des
mesureurs est de ± 3%.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-4
FONCTIONNEMENT
13. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU
MODE DE SOUDAGE:
(Permet la sélection de 3 modes de soudage)
FIL-TC
BAGUETTE-CC
TOUCH START TIG
B-4
17. CONNECTEUR À 6 GOUPILLES:
Pour raccorder un appareil de télécommande en
option. En modes CC-BAGUETTE et TC-FIL et
lorsqu’une télécommande est branchée sur le
Connecteur, le circuit de détection automatique fait
passer automatiquement le contrôle de SORTIE de
contrôle au niveau de la soudeuse à télécommande.
18. CONNECTEUR À 14 GOUPILLES:
14. CONTRÔLE DE L’ARC:
Le bouton FIL / BAGUETTE de CONTRÔLE D’ARC
est actif en modes FIL et BAGUETTE, et il a différentes fonctions dans ces modes. Ce contrôle n’est
pas actif en mode TIG.
Mode de BAGUETTE-CC: Dans ce mode, le bouton
de CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette.
Une augmentation du chiffre allant de -10 (souple) à
+10 (craquant) élève le courant de court-circuit et
empêche l’électrode de se coller sur la plaque pendant
le soudage. Ceci peut également augmenter les
éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur la valeur la plus faible sans que
l’électrode ne colle. Commencer avec un réglage sur
0.
Mode FIL-TC: Dans ce mode, faire tourner le bouton
de CONTRÔLE D’ARC de -10 (souple) à +10
(craquant) fait passer l’arc de souple et à angle d’incidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme un
contrôle d’inductance / de pincement. Le réglage
approprié dépend de la procédure et de la préférence
de l’opérateur. Commencer avec un réglage sur 0.
15. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES
TERMINALES DE SOUDAGE:
En position TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES, la sortie est sous alimentation électrique
à tous moments. En position CONTRÔLÉES À DISTANCE, la sortie est contrôlée par un dévidoir ou par
un dispositif Amptrol, et elle est électriquement éteinte
tant qu’on n’appuie pas sur un interrupteur de télécommande.
AVERTISSEMENT
Pour raccorder le câble de contrôle du dévidoir.
Comprend le circuit de fermeture du contacteur, le circuit de détection automatique de télécommande et une
puissance de 42 VAC ou 115 VAC. Le circuit de la télécommande fonctionne comme avec le Connecteur à 6
Goupilles.
19. INTERRUPTEUR DE TENSION DU
DÉVIDOIR DE 42 V / 115 V:
Permet de commuter la sortie du connecteur à 14
goupilles en fonction des besoins en tension du
Dévidoir (Situé au-dessus du Connecteur à 6
goupilles).
20. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE + ET -.
Ces bornes de 1/2"-13 avec écrous à rebord fournissent des points de connexions de soudage pour les
câbles d’électrode et de travail. Pour le soudage en
polarité positive, le câble d’électrode se branche sur la
terminale « + » et le câble de travail sur la terminale
« - ». Pour le soudage en polarité négative, le câble de
travail se branche sur la terminale « + » et le câble
d’électrode se branche sur la terminale « - ».
CONTRÔLES DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE
(Articles 21 à 24)
21. DISJONCTEURS
Ces disjoncteurs fournissent une protection à part contre les courant de surcharge pour chaque réceptacle
de 240 V, ceux de 42 V et 115 V sur le Connecteur à
14 goupilles ainsi qu’une protection contre la surcharge
du circuit de la batterie.
• l n’y a pas de protection VRD en mode TC.
• Lorsque le commutateur se trouve sur la position
« TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES », la
tension sur la terminale de sortie peut aller jusqu’à
60 V.
-----------------------------------------------------------------------
16. INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR:
Il fait correspondre la polarité du voltmètre du
dévidoir avec la polarité de l’électrode.
22. RÉCEPTACLES DE 240 VAC
Ces deux réceptacles de 240 VAC fournissent chacun
un ampérage nominal total de 15 amp et ont un indice
de protection nominal IP66. Se reporter à la section
des RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
dans le chapitre d’Installation pour plus d’informations
concernant ces réceptacles. Se reporter également à
la section FONCTIONNEMENT DE LA PUISSANCE
AUXILIAIRE plus loin dans ce chapitre.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
23. BORNE DE TERRE:
Fournit un point de connexion pour brancher la console de la machine à terre. Se reporter à la MISE À LA
TERRE DE LA MACHINE dans le chapitre
d’Installation pour plus d’information concernant une
mise à la terre appropriée de la machine.
24. RCD:
Le “Dispositif de Courant Résiduel” fournit une protection contre le contact actif à celui de la terre.
Le RCD ne protège pas contre les chocs électriques
dus à un contact avec les fils actifs et neutres.
25. INDICATEURS LUMINEUX DU VRD:
Indique la tension TCO sur les terminales de sortie. Ils
indiquent aussi le fonctionnement du VRD en mode
CC. Une lumière verte indique une TCO inférieure à 30
V tandis qu’une lumière rouge indique une TCO
supérieure à 30 V.
Durant le soudage, les deux indicateurs lumineux clignotent, selon le type de matériel consommable utilisé.
CONTRÔLES DU COMPRESSEUR À
AIR (26 À 29)
26. HOROMÈTRE DU COMPRESSEUR
TERMINALES DE RECHARGE DE
BATTERIE (30-31)
30. TERMINALE POSITIVE DE RECHARGE
DE BATTERIE.
31. TERMINALES
NÉGATIVE
DE
RECHARGE DE BATTERIE.
La fonctionnalité de recharge de batterie de 12V fait partie des équipements standards. Les bornes de sortie
sont couvertes pour un accès pratique et une protection
contre les impacts accidentels. Peut être utilisée pour
recharger la batterie d’un camion à usage général avec
un maximum de 800 amps de démarrage à froid. Peut
également être utilisée pour recharger la batterie de
L’AIR VANTAGE® 500 (AU).
32. INTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION DE LA BATTERIE
L’interrupteur de déconnexion de la batterie permet la
fonctionnalité de verrouillage / étiquetage. L’interrupteur
est situé à l’intérieur du compartiment du moteur.
33. INDICATEUR DE SERVICE DE L’ÉPURATEUR D’AIR
L’indicateur de service de l’épurateur d’air fournit un
indicateur visuel tout ou rien de la vie utile de service du
filtre. Se trouve aussi à l’intérieur du compartiment du
moteur. (VOIR LA FIGURE B.2)
L’horomètre du compresseur affiche la durée totale
pendant laquelle le compresseur a fonctionné (l’interrupteur du compresseur doit être allumé).
FIGURE B.2
27. INTERRUPTEUR DE MARCHE / ARRÊT
DU COMPRESSEUR
Allume et éteint le compresseur en activant ou en désactivant l’embrayage électromagnétique du compresseur.
28. LUMIÈRE DE PROTECTION DU COMPRESSEUR
La lumière jaune de protection du compresseur reste
éteinte lorsque la température de l’huile du compresseur est appropriée. Si les lumières s’allument, le
système de protection du compresseur ferme la
soupape d’admission du compresseur et place le système en mode de veille jusqu’à ce que la température
atteigne des limites permises. Vérifier que le niveau
d’huile du compresseur soit approprié.
29. SOUPAPE D’ÉVACUATION D’AIR
Contrôle la circulation de l’air comprimé. Un dispositif
NPT (Filetage de Tuyau National) de 3/4" est fourni.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
33
B-6
FONCTIONNEMENT
B-6
QUE SONT LES DISPOSITIFS VRD ET ROCV (RTCO)
SÉCURITÉ
Les VRD ont acquis leur popularité en tant qu’accessoire de
sécurité à avoir, particulièrement là où les applications de
soudage se réalisent dans un environnement à haut risque
de choc électrique tel que des endroits humides et des
atmosphères humides et chaudes.
La diminution de la tension apporte un niveau de tension
plus sûr lorsqu’aucun arc n’est amorcé ou lorsqu’une résistance électrique inférieure à la résistance du corps du
soudeur a été détectée. Tous les VRD ne sont qu’une aide
à la sécurité ; l’équipement de protection personnel et des
pratiques de travail sûres doivent être respectées à tout
moment. Le risque de choc électrique pendant le soudage
en provenance d’une soudeuse correctement installée et
entretenue est négligeable, pourvu que l’usager prenne des
précautions simples et que des procédures de travail sûres
soient suivies. Tout le circuit de sortie de soudage doit être
considéré comme étant électriquement actif et le soudeur
doit s’assurer de ne pas faire partie de ce circuit à terre,
sinon il pourrait recevoir un choc électrique sérieux qui
pourrait être mortel. Des procédures de travail sûres doivent
toujours être suivies, qu’un VRD soit installé ou non.
VRD et ROCV (RTCO) sont les abréviations de deux dispositifs de sécurité différents utilisés dans une source d’alimentation de soudage pour aider à protéger l’opérateur contre les chocs électriques.
VRD signifie « Dispositif de Réduction de Tension » et
ROCV (RTCO) signifie « Tension de Circuit Ouvert
Réduite ». Les deux dispositifs sont utilisés comme pièce
du marché des pièces de rechange ou font partie de la conception intégrale d’une machine. Les VRD et es ROCV
réduisent la tension sur les terminales de sortie de soudage
lorsqu’on ne soude pas avec une tension sans charge
inférieure à 35 V pour le soudage en c.c. et 35 V de crête 25
VAC RMS pour le soudage en c.a., lorsque la résistance du
circuit de sortie se trouve dans l’intervalle de 20-200 (ohms).
Plus la résistance de réactivation est faible, plus le niveau
de sécurité est élevé et demande aussi que les branchements du câble de soudage soient maintenus en bonnes
conditions électriques.
De bons branchements électriques limitent aussi la possibilité d’autres problèmes de sécurité tels que des dommages
causés par la chaleur, des brûlures et des incendies.
SOURCES D’ALIMENTATION DE SOUDAGE
Les sources d’alimentation de soudage ont en général une
Tension de Circuit Ouvert (c’est-à-dire la tension sur les terminales de sortie de soudage lorsqu’on ne soude pas) se
trouvant dans un intervalle de 35-115 VDC. Les soudeuses
pour le soudage à la baguette (MMAW) et les procédés à
courant constant similaires fournissent une tension de circuit
ouvert supérieure entre l’électrode et le travail lorsque la
soudeuse est allumée et prête pour commencer à souder.
Ces soudeuses ont une tension de circuit ouvert élevée
(typiquement 60-80 V), puis lorsque l’arc est établi et que le
courant est tiré, la tension tombe à 20-35 V.
INDICATEUR DU FONCTIONNEMENT DU VRD
Sur le panneau avant de l’AIR VANTAGE® 500 (AU) se
trouvent deux indicateurs lumineux. Une lumière rouge
allumée indique une Tension supérieure à 30 V, et une
lumière verte allumée indique que la TCO (Tension de
Circuit Ouvert) est inférieure à 30 V.
Ces indicateurs lumineux surveillent la TCO à tout moment.
En mode CC, lorsque l’arc de soudage a cessé, la lumière
verte s’allume pour indiquer que le VRD a réduit la TCO a
moins de 30 V. Pendant le soudage, la lumière rouge s’allume pour indiquer que la TCO est supérieure à 30 V.
Pendant le soudage, les lumières rouge et verte s’allument
et s’éteignent en clignotant. Il s’agit là d’un fonctionnement
normal puisque la tension de soudage produira moins de 30
V, en fonction du type et du procédé d’électrode utilisé. Cela
signifie que les indicateurs lumineux rouge et vert peuvent
s’alterner en fonction de la tension de soudage. Il s’agit là
d’un fonctionnement normal.
Si la lumière rouge reste allumée après avoir soudé en
mode C.C, consulter l’Atelier de Service sur le Terrain le
plus proche.
FONCTIONNEMENT
En conséquence, le plus grand danger survient en manipulant l’électrode et le support d’électrode entre opérations de
soudage, comme lors du changement d’électrodes.
La caractéristique de sécurité à faible tension du VRD
est la réduction de la possibilité de choc électrique
pour l’opérateur ; un très léger retard lors de
l’amorçage de l’électrode peut être expérimenté.
Les soudeuses pour mode MIG (GMAW et FCAW) ont une
caractéristique de tension constante (TC) plate, en général
avec une tension de circuit ouvert plus faible (30-50 V). De
même, le courant est Allumé et Éteint au moyen d’une
gâchette de pistolet qui contrôle également le dévidage du
fil. Alors la soudeuse n’est pas exposée à la tension de circuit ouvert à moins que la gâchette ne soit allumée et que le
fil se dévide. Les électrodes sont changées moins fréquemment que pour le soudage à la baguette (MMAW).
La haute tension disponible sur les appareils sans
VRD leur permet de pénétrer et de brûler au travers
de plaques sales, peintes et recouvertes d’écailles de
laminage. Les appareils équipés de VRD ne peuvent
pas les pénétrer et elles doivent enregistrer la résistance correcte, ce qui fait passer le dispositif de sécurité au mode de soudage.
Les VRD / ROCV sont plus souvent incorporés dans le
mode de soudage à la baguette (CC) des soudeuses utilisées dans des environnements à haut risque de choc électrique.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-7
B-7
FONCTIONNEMENT
À la différence d’autres VRD, Lincoln utilise le contrôle
par micro-processeur pour surveiller et établir l’arc
sans que l’électrode ne colle et sans la court-circuiter,
comme pour de nombreuses installations de VRD. Du
fait de l’exigence pour que la résistance du circuit soit
faible, pour qu’un VRD fonctionne, il faut établir un
bon contact métal – métal entre l’âme du métal de
l’électrode et le travail.
Une connexion endommagée n’importe où dans le circuit de sortie peut limiter le fonctionnement du VRD.
Ceci comprend une bonne connexion de la pince e
retour et du travail. La pince à souder de retour doit
être branchée aussi près que cela est pratique de
l’endroit où le soudage sera réalisé..
Certaines électrodes forment un cône au bout de
l’électrode après que l’arc de soudage ait été brisé, en
particulier les électrodes à base de poudre de fer et à
faible teneur en hydrogène.
Ce cône devra être cassé afin que l’âme métallique
de l’électrode puisse établir un contact.
TECHNIQUE DE DÉMARRAGE
La technique de démarrage qui a surmonté le problème avec succès est la technique qui consiste à
pousser, tordre et peler. Avec cette technique, l’opérateur doit pousser l’électrode dans le joint puis la tordre.
Pousser et tordre l’électrode brise le cône et permet à
l’électrode en métal d’établir un contact.
Peler et soulever l’électrode établit un démarrage contrôlé de l’arc de soudage. On utilise alors la technique
de soudage normale pour l’application.
CONSOMMATION TYPIQUE EN CARBURANT
Se reporter au Tableau B.1 pour la consommation typique en carburant du moteur de l’AIR VANTAGE® 500
(AU) pour plusieurs réglages de fonctionnement.
Tableau B.1
Consommation en Carburant du Moteur Cummins B3.3
Cummins B3.3
56HP(42Kw)
@1800 RPM
Temps de Fonctionnement
pour 25 GAL (94,6 L)
(Heures)
Ralenti Lent 0,59 Gal. / heure
Pas de Charge 1425 RPM (2,2 litres / heure)
42,4
Ralenti Rapide 0,87 Gal. / heure
Pas de Charge 1900 RPM (3,3 litres / heure)
28,7
Sortie de Soudage
c.c. CC 500 Amps
@ 40 Volts
2,10 Gal. / heure
(7,9 litres / heure)
11,9
Puissance Auxiliaire 1,44 Gal. / heure
12,000 VA
(5,5 litres / heure)
17,4
Compresseur à Air 1,29 Gal. / heure
60 CFM @ 100 PSI (4,9 litres / heure)
19,4
Compresseur à Air
60 CFM @ 100 PSI 2,46 Gal. / heure
et Sortie de Soudage (9,3 litres / heure)
c.c. CC de 500 Amps
@40 Volts
Compresseur à Air
60 CFM @ 100 PSI 1,94 Gal. / heure
et Puissance Auxiliaire (7,3 litres / heure)
de 12,000 VA
10,2
12,9
NOTE: Ces données ont uniquement valeur de référence.
La consommation en combustible est approximative et peut
être influencée par de nombreux facteurs, y compris l’entretien du moteur, les conditions environnementales et la qualité du combustible.
PÉRIODE DE RODAGE
Le moteur utilisé pour alimenter la soudeuse est un
moteur industriel à grand rendement. Il a été conçu et
fabriqué pour un usage rigoureux. Il est normal qu’un
moteur consomme une faible quantité d’huile jusqu’à
ce que le rodage soit terminé. Vérifier le niveau de
l’huile 2 fois par jour pendant la période de rodage.
Ceci prend généralement de 50 à 100 heures de fonctionnement.
IMPORTANT
AFIN DE RÉALISER CE RODAGE, L’APPAREIL
DOIT ÊTRE SOUMIS À DE LOURDES CHARGES,
DANS LE RÉGIME NOMINAL DE LA MACHINE.
ÉVITER LES LONGUES PÉRIODES DE FONCTIONNEMENT AU RALENTI.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-8
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
FACTEUR DE MARCHE
Le facteur de marche est le pourcentage de temps pendant
lequel la charge est appliquée pendant une période de 10
minutes. Par exemple, un facteur de marche de 60% représente 6 minutes de charge et 4 minutes sans charge sur
une période de 10 minutes.
MODE DE SOUDAGE À LA BAGUETTE
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) peut être utilisée avec un large
éventail d’électrodes baguettes c.c. L’interrupteur de MODE
permet deux réglages de soudage à la baguette, comme suit :
MODE BAGUETTE-CC
La position BAGUETTE-CC de l’interrupteur de MODE est
conçue pour le soudage horizontal, vertical vers le haut et
au plafond avec tous types d’électrodes, spécialement
celles à faible teneur en hydrogène. Le bouton du
CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la gamme complète de sortie pour le soudage à la baguette.
Le bouton du CONTRÔLE D’ARC établit le courant de
court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette.
Une augmentation de la valeur de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit et empêche l’électrode de se coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut
également augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur la valeur minimale
sans que l’électrode colle. Commencer avec un réglage sur
0.
B-8
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est équipée des circuits
de dérivation FR requis pour le branchement d’appareils générateurs de haute fréquence.
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) et tout appareil générateur de haute fréquence doivent être correctement
branchés à terre. Voir les manuels d’opération du
Module TIG K930-2 pour des instructions complètes
concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien.
Lorsqu’on utilise un Module TIG, le CONTRÔLE de
SORTIE sur l’AIR VANTAGE® 500 (AU) est employé
pour régler le registre maximum du CONTRÔLE DE
COURANT sur le Module TIG ou une Amptrol, s’il y
en a une branchée sur le Module TIG.
RÉGLAGES DE L’AIR VANTAGE® 500 (AU)
POUR UTILISER LE MODULE TIG K930-2
• Placer l’interrupteur de MODE DE SOUDAGE sur la position TOUCH START TIG 20-250.
• Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position
« AUTO ».
• Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE »
sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». Ceci
maintiendra ouvert le contacteur électronique et fournira
une électrode hors tension jusqu’à ce qu’on appuie sur le
dispositif de déclenchement (Amptrol ou Interrupteur de
Démarrage d’Arc).
MODE TIG À DÉMARRAGE AU TOUCHER
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) peut être utilisée avec une
large variété d’applications de soudage TIG c.c.
Le réglage TIG de DÉMARRAGE AU TOUCHER de l’interrupteur de MODE est prévu pour le soudage TIG - c.c. (Gaz
Inerte Tungstène). Pour débuter une soudure, le bouton du
CONTRÔLE DE SORTIE doit d’abord être réglé sur le courant désiré et le tungstène doit toucher la pièce à souder.
Pendant que le tungstène touche la pièce à souder, il y a
très peu de tension ou de courant et, en général, aucune
contamination du tungstène. Puis le tungstène est doucement soulevé de la pièce en un mouvement oscillatoire, ce
qui établit l’arc.
Pour faire cesser l’arc, soulever la torche TIG et l’éloigner
de la pièce à souder. Lorsque la tension de l’arc atteint environ 30 volts, l’arc disparaît et la machine se rétablit automatiquement au niveau du courant de démarrage au toucher.
Le tungstène peut alors à nouveau toucher la pièce à souder afin de réamorcer l’arc. L’arc peut également être
démarré et cessé au moyen d’une Amptrol ou d’un
Interrupteur de Démarrage d’Arc.
Le CONTRÔLE D’ARC n’est pas actif en mode TIG.
En général, la fonctionnalité « Touch Start » permet un
démarrage sans contamination sans avoir besoin d’utiliser
une unité à haute fréquence. Si on souhaite utiliser un
générateur de haute fréquence, le Module TIG K930-2 peut
être utilisé avec l’AIR VANTAGE® 500 (AU). Les réglages
sont pour référence.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-9
B-9
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE AVEC FIL - TC
GOUGEAGE À L’ARC
Brancher un dévidoir sur l’AIR VANTAGE® 500 (AU) selon
les instructions de la Section INSTALLATION.
Pour un meilleur rendement du gougeage à l’arc, placer l’interrupteur de MODE DE SOUDAGE de L’AIR VANTAGE®
500 (AU) sur la position « BAGUETTE CC » et le CONTRÔLE D’ARC sur 10.
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) en mode FIL-TC lui permet
d’être utilisée avec une grande gamme d’électrodes à fil
fourré (Innershield et Outershield) et de fils solides pour
soudage MIG (soudage à l’arc gaz métal). Le soudage peut
être mis au point avec précision en utilisant le CONTRÔLE
D’ARC. Faire tourner le CONTRÔLE D’ARC dans le sens
des aiguilles d’une montre de -10 (souple) à +10 (craquant)
fait passer l’arc de souple et à angle d’incidence plus grand
à craquant et étroit. Il agit comme un contrôle d’inductance /
pincement.
Le réglage approprié dépend de la procédure et de la préférence de l’opérateur. Commencer avec un réglage sur 0.
Pour n’importe quelle électrode, y compris les recommandations précédentes, les procédures doivent être conservées
dans le régime nominal de la machine. Pour des informations supplémentaires concernant l’électrode, consulter le
site www.lincolnelectric.com ou la publication appropriée de
Lincoln.
Régler le bouton du CONTRÔLE DE SORTIE de sorte à
ajuster le courant de sortie sur le niveau souhaité pour
l’électrode de gougeage utilisée en fonction des spécifications du Tableau B.2 suivant :
TABLEAU B.2
Diamètre du Carbone
Registre du Courant (c.c.,
électrode positive)
1/8"(3.2mm)
30-60 Amps
5/32"(4.0mm)
90-150 Amps
3/16"9(4.8mm)
200-250 Amps
1/4"(6.4mm)
300-400 Amps
5/16"(8.0mm)
350-450 Amps
3/8"(10.0mm)
450-575 Amps*
NOTE: Si on le souhaite, le mode TC peut être utilisé pour le Gougeage à
l’Arc.
* Le réglage de courant maximum est limité à un maximum de 575 Amps sur
l’AIR VANTAGE® 500 (AU).
REGISTRES TYPIQUES DE COURANT(1) POUR ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE(2)
DCEN (-)
DCEP (+)
Débit Approximatif du Gaz Argon
C.F.H. (l/min)
Diamètre
Électrode
Tungstène
mm (in)
Tungstène à
1%, 2% de
Thorium
Tungstène à
1%, 2% de
Thorium
.25 (0.010)
2-15
(3)
2-4 (3-8)
2-4 (3-8)
.50 (0.020)
5-20
(3)
3-5 (5-10)
3-5 (5-10)
1.0 (0.040)
15-80
(3)
3-5 (5-10)
3-5 (5-10)
1.6 (1/16)
70-150
10-20
3-5 (5-10)
4-6 (9-13)
No. 5, No. 6
2.4 (3/32)
3.2 (1/8)
150-250
250-400
15-30
25-40
6-8 (13-17)
7-11 (15-23)
5-7 (11-15)
5-7 (11-15)
No. 6, No. 7, No. 8
4.0 (5/32)
4.8 (3/16)
400-500
500-750
40-55
55-80
10-12 (21-25)
11-13 (23-27)
6-8 (13-17)
8-10 (18-22)
No. 8, No. 10
6.4 (1/4)
750-1000
80-125
13-15 (28-32)
11-13 (23-27)
Aluminium
Acier Inoxydable
Taille de Bec
TORCHE TIG
(4), (5)
No. 4, No. 5, No. 6
(1)
Lorsqu’on utilise du gaz argon. Les registres de courant montrés doivent être réduits lorsqu’on utilise des gaz de protection d’argon / hélium ou d’hélium pur.
(2)
Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de Soudage (AWS) :
Pur
EWP
1% de Thorium
EWTh-1
2% de Thorium
EWTh-2
Bien qu’il ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est maintenant largement accepté en tant que substitut du Tungstène à 2%
de Thorium pour les applications en c.a. et en c.c.
(3)
L’OCEP n’est pas fréquemment utilisé dans ces tailles.
(4)
Les « tailles » de bec des torches TIG sont en multiples de 1/16ème de pouce :
No. 4 =
No. 5 =
No. 6 =
No. 7 =
No. 8 =
No.10 =
(5)
1/4 in.
5/16 in.
3/8 in.
7/16 in.
1/2 in.
5/8 in.
6 mm
8 mm
10 mm
11 mm
12.5 mm
16 mm
Les becs de torches TIG sont typiquement fabriqués en céramique alumine. Certaines applications spéciales peuvent requérir des becs en lave, qui
tendent moins à se casser, mais qui ne résistent pas à des températures élevées.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
B-10
B-10
FONCTIONNEMENT
MISE EN PARALLÈLE
CHARGES SIMULTANÉES DE SOUDAGE
ET DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Pour mettre des machines en parallèle afin de combiner
leurs sorties, tous les appareils doivent fonctionner uniquement en mode CC-BAGUETTE avec les mêmes réglages
de sortie. Pour y parvenir, placer l’interrupteur de MODE DE
SOUDAGE sur la position CC-BAGUETTE. Un fonctionnement en d’autres modes pourrait produire des sorties
erratiques et de grands déséquilibres de sortie entre les
appareils.
Les spécifications de la puissance auxiliaire ne considèrent aucune charge de soudage.
Les charges simultanées de soudage et de puissance
sont spécifiées dans le tableau B.4.
FONCTIONNEMENT DE LA
PUISSANCE AUXILIAIRE
Faire démarrer le moteur et régler l’interrupteur de
contrôle du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible
indépendamment des réglages de contrôle de
soudage, s’il n’y a aucun appel de courant de
soudage.
La puissance auxiliaire de l’AIR VANTAGE® 500 (AU)
consiste en deux réceptacles de 15 Amp-240VAC
monophasés.
Les réceptacles de puissance auxiliaire ne doivent
être utilisés qu’avec une prise de type terre à trois fils
ou avec des outils homologués à isolation double
avec des prises à deux fils.
Le courant nominal des prises utilisées avec le système doit être au moins égal à la capacité de courant
du réceptacle associé.
TABLEAU B.4 CHARGES SIMULTANÉES DE SOUDAGE ET DE PUISSANCE POUR L’AIR VANTAGE® 500
SOUDAGE
AMPS
0
100
PLUS
200
250
300
400
500
MONOPHASÉ
WATTS
AMPS
7,200
30
7,200
30
7,200
30
7,200
30
7,200
30
5,600
23
0
0
TABLEAU B.5
Recommandations de Longueurs de Rallonges pour l’AIR VANTAGE® 500 (AU)
(Utiliser la longueur de rallonge la plus courte possible en fonction du tableau suivant)
Longueur de Rallonge Maximum Permissible en ft. (m) selon la Taille du Conducteur
Courant Tension Charge
(Amps) (Volts) (Watts) 14AWG 2.52mm 12AWG 4.02mm 10AWG 6.02mm 8AWG 10.02mm 6AWG 16.02mm 4AWG 25.02mm
15
240
3600
60
(18)
75
(23)
150
46
225
(69)
350
La taille du conducteur est basée sur une chute de tension maximum de 2%.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
107
600
(183)
C-1
ACCESSOIRES
C-1
ACCESSOIRES EN OPTION À
INSTALLER SUR LE TERRAIN
K2354-1 Kit de Sèche-cheveux
Minimise le contenu en eau dans l’air fourni. Evite le gel du
tuyau à air par temps froid.
K857 25 ft. (7,5 m) ou K857-1 100 ft (30,4 m) – TÉLÉCOMMANDE - Le contrôle portable permet le même registre que le
contrôle de sortie sur la soudeuse depuis un endroit aussi
éloigné de la soudeuse que la distance spécifiée. Elle est
équipée d’une prise pratique pour un branchement facile sur la
soudeuse. L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est équipée d’un connecteur à 6 goupilles pour le branchement de la télécommande.
K2356-1 Kit du Couvercle du Panneau de Contrôle
Plexiglas translucide pour protéger le panneau de contrôle
contre la saleté et les détritus et pour surveiller de façon
visuelle le fonctionnement de la machine. Peut être verrouillé pour décourager le vandalisme.
K704 – JEU D’ACCESSOIRES - Comprend 35 pieds (10
m) de câble d’électrode et 30 pieds (9 pieds) de câble de
travail, un casque, une plaque de filtre, une pince à souder
et un support d’électrode.Le câble a un régime nominal de
500 amps, 60% de facteur de marche.
K2641-2 – REMORQUE ORIENTABLE À QUATRE
ROUES POUR ATELIER
Pour remorquage en usine et en atelier. Equipée d’un Duo
Hitch™, d’une Boule de 2" et d’un Anneau d’Attelage en
Demi-lune.
K2636-1 REMORQUE - Remorque à deux roues avec jeu de
garde-boue et feux en option. Pour une utilisation sur
autoroute, consulter les lois fédérales, locale et de l’état en
vigueur concernant de possibles exigences supplémentaires.
Equipée d’un Duo Hitch™, d’une Boule de 2" et d’un Anneau
d’Attelage en Demi-lune. Jeu de garde-boue et de feux.
Commander:
K2636-1 Remorque
K2639-1 Kit de Garde-boue et Feux
K2640-1 Casier de Rangement du Câble
K887-1 KIT DE DÉMARRAGE À L’ÉTHER- Apporte une
assistance maximum pour le démarrage par temps froid pour
des démarrages fréquents au-dessous de 10o (-12oC). Le
réservoir à Ether nécessaire n’est pas fourni avec le kit.
K1847-1 – KIT DE PARE-ÉTINCELLES - Se monte facilement sur le pot d’échappement.
K2340-1 Kit de Bouchon à Combustible Verrouillable /
Pare-étincelles
Pour une utilisation dans des endroits la sécurité du pareétincelles est exigée. Le bouchon à combustible verrouillable l’altération du combustible. La couleur verte du bouchon est un rappel visuel pour utiliser du diesel lorsqu’on
refait le plein.
K2359-1 Kit de Radiateur et Bâche pour Temps Froid
Pour des conditions extrêmement froides où un démarrage
normal du moteur n’est pas suffisant. Comprend un chauffecarter, un chauffe-eau pour moteur et une bâche pour la
grille du radiateur.
OPTIONS TIG
K870 Amptrol® à Pédale
Fait varier le courant pendant le soudage afin d’effectuer des soudures TIG difficiles et de remplir le
cratère. Appuyer sur la pédale pour faire augmenter le
courant. Si on appuie à fond sur la pédale, on obtient
le courant maximum établi. En libérant complètement
la pédale, on termine la soudure et on fait démarrer le
cycle de postgaz sur les systèmes qui sont équipés.
Comprend 25 ft (7,6 m) de câble de contrôle.
K963-3 Amptrol® Manuelle
Fait varier le courant afin d’effectuer des soudures
TIG difficiles. Se fixe sur la torche pour un contrôle au
pouce pratique. Livré avec un câble de 25 ft (7,6 m)
(pour une poignée plus grande, les torches de la
série18 ou 26).
AVERTISSEMENT
Le dégel de tuyauterie avec une soudeuse à l’arc
peut provoquer un incendie, une explosion, des
dommages au câblage électrique ou sur la
soudeuse à l’arc si l’opération n’est pas menée à
bien. L’utilisation d’une soudeuse à l’arc pour le
dégel de tuyauterie n’est pas approuvée par la
CSA, et elle n’est pas non plus recommandée ni
soutenue par Lincoln Electric.
------------------------------------------------------------------------
AIR VANTAGE® 500 (AU)
D-1
D-1
ENTRETIEN
VMAC™
(COMPRESSEURS À AIR MONTÉS SUR VÉHICULE)
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
• Demander à du personnel qualifié de réaliser tout le
travail d’entretien et de dépannage.
• Éteindre le moteur avant de travailler à l’intérieur de
la machine ou de réaliser l’entretien du moteur.
• Retirer les dispositifs de sûreté seulement lorsque
cela est nécessaire et les remettre en place une fois
que l’entretien qui a exigé leur retrait est terminé. Si
les dispositifs de sûreté ne se trouvent pas sur la
machine, acquérir les rechanges auprès d’un
Distributeur Lincoln. (Voir la Liste de Pièces du
Manuel d’Opération).
Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel et
dans le Manuel du Propriétaire du Moteur avant de
travailler sur cette machine.
Maintenir à leur place et en bon état tous les dispositifs
de sûreté, les couvercles et les mécanismes de l’appareil. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les
outils éloignés des engrenages, des ventilateurs et de
toutes les autres pièces mobiles pendant le démarrage,
le fonctionnement ou la réparation de l’appareil.
------------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE ROUTINE ET PÉRIODIQUE
TOUS LES JOURS
• Réviser le niveau d’huile du Moteur et du Compresseur.
• Remplir le réservoir à combustible afin de minimiser la
condensation d’humidité dans le réservoir.
• Vérifier qu’il n’y ait pas d’eau dans le séparateur d’eau et
drainer si nécessaire.
• Réviser le niveau du liquide de refroidissement.
www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals
1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
Canada, V9X1R3
Téléphone: (250) 740-3200
Fax:
(250) 740-3201
No. Gratuit: 800-738-8622
ENTRETIEN DU MOTEUR
Se reporter à la section des « Révisions Périodiques »
du Manuel de l’Opérateur du Moteur pour connaître le
programme d’entretien recommandé pour :
a) Huile et Filtre du Moteur
b) Épurateur d’Air
c) Filtre à Combustible – et Système de Distribution
d) Courroie de l’Alternateur
e) Batterie
f) Système de Refroidissement
Se reporter au Tableau D.1 à la fin de cette section
pour connaître plusieurs éléments de l’entretien du
moteur
FILTRE À AIR
ATTENTION
• Une restriction excessive du filtre à air raccourcirait la durée de vie du moteur.
AVERTISSEMENT
• Il ne FAUT utiliser que de l’huile synthétique
certifiée et approuvée pour VMAC. Eteindre la
Soudeuse / Compresseur pendant 3 minutes,
ouvrir la soupape d’alimentation en pression
pour garantir que le système soit dépressurisé
avant de retirer la baïonnette de niveau d’huile
du compresseur.
------------------------------------------------------------------------
TOUTES LES SEMAINES
Souffler de l’air à pression faible sur la machine de
façon périodique. Dans des endroits particulièrement
sales, ceci peut être nécessaire une fois par semaine.
ENTRETIEN DU COMPRESSEUR
Se reporter à la section « Entretien de Routine » du
manuel du propriétaire du compresseur pour connaître le programme d’entretien recommandé pour :
a. Huile et filtre du compresseur.
b. Filtre à air du compresseur.
c. Filtre coalescent du compresseur.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais utiliser d’essence ni de solvants à
point d’éclair faible pour nettoyer l’élément
del’épurateur d’air. Il pourrait en résulter un
incendie ou une explosion.
ATTENTION
• Ne jamais faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air. Il en résulterait une usure rapide du
moteur du fait des polluants, tels que la poussière et la saleté attirées dans le moteur.
-----------------------------------------------------------------------Le moteur diesel est équipé d’un filtre à air de type
sec. Ne jamais y appliquer d’huile. Réaliser l’entretien
de l’épurateur d’air comme suit :
Remplacer l’élément comme le stipule l’indicateur
d’air. (Voir les Instructions de Service et les Conseils
d’Installation pour le Filtre à Air du Moteur).
AIR VANTAGE® 500 (AU)
D-2
ENTRETIEN
D-2
Instructions De Service
Épurateurs d’Air du Moteur en Un et Deux Temps
Vérifier que le Nouveau Filtre
ne soit pas Endommagé
Retirer le Filtre
Tourner le
filtre en
tirant tout
droit.
Détacher ou déverrouiller le
couvercle de service. Du fait que
le filtre s’adapte en étant bien serré sur le tube
d’échappement pour créer le joint critique, une
résistance initiale se présentera, de la même façon
que pour rompre le joint d’un pot en verre. Faire
bouger l’extrémité du filtre doucement vers l’avant
et vers l’arrière afin de rompre le joint puis la faire
tourner tout en tirant tout droit pour le faire sortir.
Eviter de cogner le filtre contre le compartiment.
Si l’épurateur d’air est équipé d’un filtre de sécurité, le changer
tous les trois changements du filtre primaire. Retirer le filtre de
sécurité comme le filtre primaire. Prendre soin de couvrir le tube
d’échappement de l’épurateur d’air afin d’éviter qu’u polluant non
filtré ne tombe dans le moteur
Nettoyer les Deux Surfaces du Tube
TM
d’Échappement et Vérifier la Valve du Vacuator
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la surface de jointure du filtre et
l’intérieur du tube d’échappement. La présence de polluants sur la surface
de jointure peut gêner l’efficacité d’un joint et provoquer des fuites.
S’assurer que tous les contaminants aient été retirés avant d’insérer le
nouveau filtre. La saleté qui aurait pénétré accidentellement à l’intérieur
du tube d’échappement pourrait atteindre le moteur et provoquer son
usure. Les fabricants de moteur disent qu’il suffit de quelques grammes
de saleté pour empoussiérer un moteur !. Faire attention de ne pas
endommager la zone de jointure sur le tube.
Si on a réalisé l’entretien du filtre de sécurité, il doit être
mis en place avant d’installer le filtre primaire.
Insérer prudemment le nouveau filtre.
Mettre le filtre en place à la main, en
s’assurant qu’il soit complètement à
l’intérieur du compartiment de
l’épurateur d’air avant de fermer le
couvercler.
La zone de jointure critique s’étire légèrement, l’ajuster et distribuer
la pression de jointure de façon uniforme. Pour avoir un joint bien serré,
faire pression à la main sur le côté extérieur du filtre et non pas au centre
là où il est flexible. (Éviter de pousser sur le centre de l’embout en uréthane).
Aucune pression n’est nécessaire pour maintenir le joint. Ne JAMAIS utiliser
le couvercle de service pour pousser le filtre en place ! Ceci pourrait
endommager le compartiment et les attaches du couvercle et annulerait
la garantie.
Une fois que le filtre est en place, remettre les attaches du couvercle
de service.
Bord intérieur
du tube
d’échappement
Si l’épurateur d’air est équipé d’une soupape Vacuator.
Réaliser une inspection visuelle et pincer la soupape
afin de vérifier qu’elle soit flexible et qu’elle ne soit pas
à l’envers, endommagée ou bouchée.
Vérifier que l’Ancien Filtre ne
Présente pas d’Indices de Fuites
Réaliser une inspection visuelle de l’ancien
filtre pour vérifier qu’il ne présente pas de
signes de fuites. Une rayure de poussière
sur le côté propre du filtre est un signe
révélateur. Éliminer toute source de fuite
avant d’installer un nouveau filtre.
Insérer Correctement le Nouveau
Filtre à Joint Radial
Si le couvercle de service heurte le filtre avant qu’il ne soit bien en place,
retirer le couvercle et pousser le filtre (à la main) un peu plus profondément
dans l’épurateur d’air puis ressayer. Le couvercle devrait se fermer sans
forcer.
Bord extérieur
du tube
d’échappement
Essuyer les deux côtés
du tube d’échappement
Réaliser une inspection soigneuse du nouveau
filtre, et plus attentivement à l’intérieur
du côté ouvert, qui est la zone de jointure.
Ne JAMAIS installer un filtre endommagé.
On peut appliquer du lubrifiant sec sur le
joint d’un nouveau filtre Donaldson à joint
radial pour aider à son installation.
Mesures de Sécurité
Ne JAMAIS utiliser le couvercle de
service pour pousser le filtre en place
! Ceci pourrait endommager le
compartiment et les attaches du
couvercle et annulerait la garantie.
Vérifier que les Connecteurs soient
bien Serrés
S’assurer que toutes les bandes de montage, les colliers de serrage,
les boulons et les connexions de tout le système de l’épurateur d’air
soient serrés. Vérifier que le conduit ne présente pas de trous, et les
réparer si nécessaire. Une fuite du conduit d’admission enverrait de
la poussière directement au moteur !
AIR VANTAGE® 500 (AU)
D-3
D-3
ENTRETIEN
FILTRES À COMBUSTIBLE
MANIPULATION DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour travailler sur le système à combustible:
• Tenir les flammes nues éloignées, ne pas fumer!
• Ne pas déverser de carburant!
------------------------------------------------------------------------L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est équipée d’un Filtre à
Carburant situé après la pompe élévatrice et avant les
injecteurs de carburant.
La procédure à suivre pour changer le filtre à combustible est la suivante.
1. Fermer la soupape de coupure du carburant.
2. Nettoyer la zone autour de la tête du filtre à carburant. Retirer le filtre. Nettoyer la surface du joint de la
tête du filtre et changer le joint torique.
3. Remplir le filtre propre de carburant propre et lubrifier le joint du joint torique avec de l’huile lubrifiante
propre.
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser.
• Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes éloignées de la batterie.
Afin d’éviter une EXPLOSION pour :
• INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE –
débrancher d’abord le câble négatif de l’ancienne batterie et le brancher en dernier
sur la nouvelle batterie.
• BRANCHER LE CHARGEUR D’UNE BATTERIE – Retirer la batterie de la soudeuse
en débranchant d’abord le câble négatif,
ensuite le câble positif, puis l’agrafe de la
batterie. Au moment de la réinstallation,
brancher le câble négatif en dernier.
Maintenir l’endroit bien aéré.
• UTILISER UN SURVOLTEUR – Brancher
d’abord le fil positif sur la batterie et
ensuite brancher le fil négatif sur le fil
négatif de la batterie au pied du moteur.
L’ACIDE DE LA BATTERIE PEUT
BRÛLER LES YEUX ET LA PEAU.
4. Installer le filtre tel que spécifié par son fabricant.
• Porter des gants et des lunettes de
protection et faire attention lorsqu’on
travaille près de la batterie.
AVERTISSEMENT
Un serrage mécanique trop fort déforme les filetages, le joint de l’élément du filtre ou la boîte du
filtre.
-------------------------------------------------------------------------
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
L’AIR VANTAGE® 500 (AU) est équipée d’un radiateur
à pression. Conserver le bouchon du radiateur bien
serré afin d’empêcher la perte de liquide de refroidissement. Nettoyer et rincer le système de refroidissement
de façon périodique. Afin d’éviter l’obstruction du passage et la surchauffe du moteur. Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser de l’antigel, toujours utiliser de l’antigel
de type permanent.
Suivre les consignes indiquées sur la batterie.
------------------------------------------------------------------------
PRÉVENTION DES DOMMAGES ÉLECTRIQUES
1. Lorsqu’on met en dérivation, remplace ou branche les
câbles d’une batterie sur la batterie, il faut s’assurer que
la polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait
endommager le circuit de chargement. Le câble positif «
+ » de la batterie a un couvercle rouge.
2. S’il est nécessaire de charger la batterie avec un
chargeur externe, débrancher d’abord le câble négatif,
puis le câble positif avant de connecter les fils du
chargeur. Dans le cas contraire, les composants internes
du chargeur pourraient en résulter endommagés. Pour
rebrancher les câbles, raccorder d’abord le câble positif
de la batterie et le câble négatif en dernier.
PRÉVENTION DE LA DÉCHARGE DE LA
BATTERIE
Placer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT sur ARRÊT
lorsque le moteur ne tourne pas.
PRÉVENTION DU FLAMBAGE DE LA BATTERIE
Serrer les écrous sur la pince de la batterie jusqu’à ce
qu’ils soient bien ajustés.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
D-4
D-4
ENTRETIEN
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Lorsqu’on charge, met en dérivation, remplace ou branche
les câbles d’une batterie sur la batterie, il faut s’assurer que
la polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait
endommager le circuit de chargement. La terminale positive
« + » de la batterie de l’AIR VANTAGE® 500 (AU) possède
un couvercle rouge.
S’il est nécessaire de charger la batterie avec un chargeur
externe, débrancher d’abord le câble négatif, puis le câble
positif avant de connecter les fils du chargeur. Une fois la
batterie chargée, rebrancher d’abord le câble positif de la
batterie et le câble négatif en dernier. Ne pas le faire pourrait endommager les composants internes du chargeur.
Suivre les instructions du fabricant du chargeur de batterie
pour parvenir à des réglages du chargeur et au temps de
chargement appropriés.
ENTRETIEN DES PLAQUES NOMINATIVES ET
DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
A chaque fois qu’un entretien de routine est réalisé sur cet
appareil – ou tout au moins une fois par an – vérifier que
toutes les plaques nominatives et les étiquettes soient lisibles. Changer celles qui ne sont plus claires. Se reporter à
la liste de pièces pour le numéro de la pièce de rechange.
ENTRETIEN DE LA
SOUDEUSE/GÉNÉRATEUR
ENTREPOSAGE
Entreposer la VANTAGE® 500 (AU) dans un endroit propre,
sec et protégé.
NETTOYAGE
Périodiquement, souffler de l’air à faible pression sur le
générateur et les contrôles. Réaliser cette opération au
moins une fois par semaine dans les endroits particulièrement sales.
RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS
Il est normal que les balais et les anneaux de glissage
s’usent et se noircissent légèrement. Vérifier l’état des
balais lorsqu’une révision du générateur est nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage
pendant que le moteur est en marche.
------------------------------------------------------------------------
Tableau D.1 – Éléments de l’Entretien du Moteur
PIÈCE
FABRICANT
NUMÉRO DE PIÈCE
INTERVALLE DE SERVICE
Donaldson
P822768
Changer Tel Que Stipulé Par
L’indicateur De Service
Fleetguard
AF25436
Cummins
Fleetguard
C6002112110
LF16011
Courroie du Ventilateur
Cummins
C0412021749
Tamis à Carburant
Cummins
Fleetguard
3826094
FF5079
Réviser et Changer Tous les Mois Selon les
Besoins. Changer Tous les Ans.
Filtre à Combustible/
Séparateur d’Eau
Fleetguard
FS19594
Changer Toutes les 500 Heures ou Tous les 6 Mois,
Ce Qui Surviendra En Premier.
-----
BCI GROUP 34
Réviser Toutes Les 500 Heures
-----
Changer Toutes Les 750 Heures Ou 3 Mois, Ce Qui
Surviendra En Premier. Réviser Tous Les Jours.
Élément de l’Épurateur
D’air
Filtre à Huile
Batterie
Changement de l’Huile Voir Le Manuel
du Moteur
Changer Toutes les 750 Heures ou
3 Mois, ce qui Surviendra en Premier.
Réviser Toutes Les 1000 Heures Ou 12 Mois,
Ce Qui Surviendra En Premier.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Service and Repair should only be performed by Lincoln Electric Factory Trained Personnel.
Unauthorized repairs performed on this equipment may result in danger to the technician and
machine operator and will invalidate your factory warranty. For your safety and to avoid Electrical
Shock, please observe all safety notes and preattentions detailed throughout this manual.
__________________________________________________________________________
This Troubleshooting Guide is provided to help you
locate and repair possible machine malfunctions.
Simply follow the three-step procedure listed below.
Step 1. LOCATE PROBLEM (SYMPTOM).
Look under the column labeled “PROBLEM (SYMPTOMS)”. This column describes possible symptoms
that the machine may exhibit. Find the listing that
best describes the symptom that the machine is
exhibiting.
Step 3. RECOMMENDED COURSE OF ACTION
This column provides a course of action for the
Possible Cause, generally it states to contact your
local Lincoln Authorized Field Service Facility.
If you do not understand or are unable to perform the
Recommended Course of Action safely, contact your
local Lincoln Authorized Field Service Facility.
Step 2. POSSIBLE CAUSE.
The second column labeled “POSSIBLE CAUSE” lists
the obvious external possibilities that may contribute
to the machine symptom.
NOTE: Voir le manuel d'instructions du fabricant de VMAC pour
résoudre les problèmes de compresseur.
VMAC™
COMPRESSEURS À AIR MONTÉS SUR LE VÉHICULE
www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals
1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
Canada, V9X1R3
Téléphone :
(250) 740-3200
Fax :
(250) 740-3201
Numéro Vert: 800-738-8622
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLEMS
(SYMPTOMS)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Un dommage majeur physique ou 1. Contacter le Service sur le
électrique est évident.
Terrain local Agréé par Lincoln.
Le moteur ne se lance pas.
1. Batterie faible.
2. Connexions du câble de la batterie mal serrées
Et ayant peut-être besoin d’être révisées, nettoyées et serrées.
3. Câblage défectueux dans le circuit de démarrage du moteur.
4. Starter du moteur défectueux. Contacter
l’Atelier de Service de Moteurs local agréé.
5. L’interrupteur de déconnexion de la batterie se
trouve sur la position « éteint ».
Le moteur se lance mais ne démarre 1. Panne de carburant.
pas.
2. La soupape d’interruption de combustible
se trouve sur la position ARRÊT. Vérifier
que le levier de la soupape soit en position
verticale.
3. Le solénoïde de coupure du moteur n’enclenche pas.
4. Interrupteur marche/arrêt allumé pendant
plus de 30 secondes avant le démarrage.
Eteindre l’interrupteur puis rallumer.
5. Filtres à Combustible sales / bouchés.
L’élément du filtre principal et/ou le Filtre à
Combustible en ligne peuvent avoir besoin
d’être changés.
6. Température élevée de l’eau ou faible
pression de l’huile. (Indicateur lumineux de
protection du moteur allumé).
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
Le moteur se coupe peu de temps après 1. Faible pression de l’huile. (Indicateur lumineux
de protection du moteur allumé). Vérifier le
le démarrage.
niveau de l’huile (Consulter le responsable de
service du moteur).
2. Température élevée de l’eau Vérifier le système de refroidissement du moteur (Indicateur
lumineux de protection du moteur allumé).
3. Interrupteur de pression d’huile défectueux.
4. Interrupteur de température de l’eau
défectueux. Contacter l’Atelier de Service de
Moteur autorisé le plus proche.
Le moteur se coupe pendant qu'il y a 1. Température de l'eau élevée.
une charge.
Le moteur fonctionne par à-coups.
1. Le carburant ou les filtres à air sont sales
et peuvent avoir besoin d'être nettoyés ou
changés.
2. Présence d'eau dans le carburant.
Le moteur ne se coupe pas.
1. Le solénoïde de coupure de carburant ne
fonctionne pas correctemenr / grippage de
la connexion.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLEMS
(SYMPTOMS)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
La batterie ne reste pas chargée.
1. Batterie défectueuse.
2. Alternateur du moteur défectueux.
3. Fil desserré ou brisé dans le circuit
de charge.
4. La courroie du ventilateur est
desserrée et a besoin d’être resserrée.
1.
Interrupteur
du Pignon Fou sur la position
Le moteur ne diminue pas jusqu’à la
de
Haut
Ralenti.
Placer l’interrupteur sur
vitesse lente.
« Auto ».
2. Charge externe sur la soudeuse ou puissance auxiliaire.
3. Problème mécanique au niveau de la connexion du solénoïde du pignon fou.
4. Câblage défectueux dans le circuit du
solénoïde.
5. Tension faible ou inexistante sur le
solénoïde du pignon.
6. Interrupteur du pignon fou défectueux.
7. TCI de contrôle de soudage, bobine de
tirage / TCI de la Batterie défectueux.
Le moteur ne passe pas à la vitesse 1. Mauvais branchement du fil de travail
vers la pièce à souder.
de haut ralenti lorsqu’on essaie de
2. Ressort du solénoïde du pignon fou brisé.
souder.
3. Interrupteur des terminales de soudage
sur la mauvaise position.
4. Pas de tension de circuit ouvert sur les
bornes de sortie.
5. Bobine de tirage, Tableau de Circuits
Imprimés de la batterie ou TCI de contrôle de soudage défectueux.
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
Le moteur ne passe pas à la vitesse 1. Fil brisé dans le câblage du détecteur
de courant auxiliaire.
de haut ralenti lorsqu’on utilise la
2. La charge de puissance auxiliaire est
puissance auxiliaire.
inférieure à 100 watts. Bobine de
tirage, Tableau de Circuits Imprimés
de la batterie ou TCI de contrôle de
soudage défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLEMS
(SYMPTOMS)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Le moteur passe à vitesse lente 1. Tableau de Circuits Imprimés des périphériques,
Bobine de Tirage / TCI de la Batterie ou TCI de
mais n’y reste pas.
Contrôle de Soudage défectueux.
Pas de sortie de soudage ou de sor- 1. Fil brisé dans le circuit du rotor.
2. Module de la diode de champ
tie auxiliaire.
défectueux.
3. TCI de Contrôle de Soudage défectueux.
4. Rotor défectueux.
La soudeuse a une sortie / pas de 1. Kit de télécommande défectueux.
sortie mais pas de contrôle. Sortie 2. Potentiomètre de contrôle de sortie
défectueux.
auxiliaire OK.
3. Câblage de contrôle de sortie défectueux.
4. TCI de Contrôle de Soudage, Bobine de
Tirage / TCI de la Batterie ou TCI du
Hacheur défectueux.
Pas de sortie de soudage. Sortie 1. Interrupteur des TERMINALES DE SORTIE
sur la mauvaise position ; vérifier que l’interrupauxiliaire OK.
teur se trouve sur la position TERMINALES DE
SORTIE TOUJOURS ALLUMÉES.
2. TCI de Contrôle de Soudage, Bobine de
Tirage/TCI de la Batterie ou TCI du Hacheur
défectueux.
Pas de puissance auxiliaire.
Si tous les points possibles de mau1. Le RCD s’est peut-être déclenché. vais réglages recommandés ont été
2. Disjoncteurs ouverts et devant vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
être rétablis.
local Agréé par Lincoln.
3. Réceptacle défectueux.
4. Câblage du circuit auxiliaire
défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AIR VANTAGE® 500 (AU)
AIR VANTAGE® 500 (AU)
DÉRIVATION
VOLTMÈTRE
AMPÈREMÈTRE
ÉTRANGLEUR, PUISSANCE PWM, THERMIQUE
MOTEUR, PÉRIPHÉRIQUE
TABLEAU SOUDAGE VRD
PCB3
CONNECTEUR ID.
SEL.MODE CONTRÔLE
VOLTMÈTRE
HACHEUR
CÔTÉ DROIT
PCB6
INDICATION DE TCO
AMPÈREMÈTRE
ROUGE
VERT
L1 ÉTRANGLEUR
ARGENTÉ
DORÉ
VU DE
L’ARRIÈRE
DORÉ
SURCHAUFFE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
VU DE
L’ARRIÈRE
TABLEAU PÉRIPHÉRIQUE
PCB1
PROGRAMMATION
SOLÉNOÏDE À
PRESSION
VARIABLE
HOROMÈTRE
ARGENT
PRESSION
EMBRAYAGE
POTENTIOM.
PINCEMENT
INTERRUPTEUR 42V / 115V
BOBINAGE STATOR 42V
CONTRÔLE DE SORTIE
INTERRUPTEUR
DE SÉLECTION
DE MODE
BOBINAGES
DE SOUDAGE
DU STATOR
PONT
REDRESSEUR
BALAI
BORNE
ISOLÉE
12 VDC
TEMP. LIQ.
REFROID
BORNE TERRE 12V
SUR LE DOS D'AILE GAUCHE
DE LA BOÎTE DE COMMANDE
PRESSION
HUILE
HOROMÈTRE
COMBUSTIBLE
ILLUSTRE SUR LA POSITION
« TOUJOURS ALLUME »
INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE
LA TERMINALE DE SOUDAGE
BALAI POSITIF BRANCHE SUR
L’ANNEAU DE GLISSAGE LE
PLUS PROCHE DU LAMINAGE
BALAI
BORNE DE TERRE AUX. BOÎTIER DE CONTRÔLE
BORNE DE TERRE SUR
PANNEAU CONTRÔLE
BORNIER
TABLEAU DE LA
BOBINE DE TIRAGE
ALTERNATEUR
SOLÉNOÏDE
DÉMARREUR
ARRET
MARCHE
ILLUSTRE SUR LA
POSITION “ELEVE”
ILLUSTRE EN POSITION DE MARCHE
INTERRUPTEUR
MARCHE / ARRET
HAUT
INTERRUPTEUR
DE CONTRÔLE
DU PIGNON FOU
ARRÊT DU
MOTEUR
MOTEUR DE
DÉMARRAGE
BOUTON DE
DEMARRAGE
ROUGE
INTERRUPTEUR
DÉTECTEUR
NIVEAU
COMBUSTIBLE
INTERRUPTEUR
SUPPORT
DU MOTEUR
CÔTÉ GAUCHE
BLOC DU
MOTEUR
BATTERIE
INTERRUPTEUR
DE VERROUILLAGE
DETECTEUR
DÉTECTEUR ET INTERRUP.
TEMP. LIQ. REFROIDISSEM.
DETECTEUR
DETECTEUR ET INTERRUPTEUR
DE PRESSION D’HUILE
BLANC
BOBINE
MANUELLE
NOIR
BOBINE
MANUELLE
BLANC
ROUGE
NOIR
SOLÉNOÏDE
DU PIGNON FOU
BOBINE
BOBINE
MANUELLE MANUELLE
SOLÉNOÏDE
DE FERMETURE
SOLÉE EN BAS À DROITE
DU BOÎTIER DE CONTRÔLE
BOBINAGES AUXILIAIRES DU STATOR
RECHARGE
DE
BATTERIE
“LE FIL DE PUISSANCE AUXILIAIRE 4 PASSE TROIS FOIS À TRAVERS LE TORE DANS LA DIRECTION ILLUSTRÉE
LE FIL DE PUISSANCE AUXILIAIRE 3 PASSE CINQ FOIS À TRAVERS LE TORE DANS LA DIRECTION ILLUSTRÉE
LE FIL 32A PASSE DEUX FOIS À TRAVERS LE TORE DANS LA DIRECTION ILLUSTRÉE »
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la
machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin d’en obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de l’appareil.
TERRE
CONTACTEUR
TÉLÉCOMMANDE
6 GOUPILLES À DISTANCE
14 GOUPILLES À DISTANCE
TERRE
CONTACTEUR
TÉLÉCOMMANDE
TRAVAIL
INTERRUPTEUR
DE POLARITÉ
INTERRUPTEUR
ILLUSTRÉ EN POSITION
POLARITÉ +
ENSEMBLE
DU FILTRE
DE DÉRIVATION
BORNE DE TERRE
SUR PANNEAU
DE SORTIE
HACHEUR
CÔTÉ GAUCHE
PCB6
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E137
DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE L’AIR VANTAGE 500 (K32012-1) POUR CODE 11656
COMPRESSEUR
À AIR
F-1
F-1
AIR VANTAGE® 500 (AU)
DÉRIVATION
VOLTMÈTRE
SEL.MODE CONTRÔLE
ÉTRANGLEUR, PUISSANCE PWM, THERMIQUE
AMPHENOL ID.
MOTEUR, PÉRIPHÉRIQUE
TABLEAU SOUDAGE VRD
PCB3
AMPÈREMÈTRE
VOLTMÈTRE
HACHEUR
CÔTÉ DROIT
PCB6
INDICATION DE TCO
AMPÈREMÈTRE
ROUGE
VERT
L1 ETRANGLEUR
ARGENTÉ
DORÉ
VU DE
L’ARRIÈRE
DORÉ
SURCHAUFFE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
VU DE
L’ARRIÈRE
TABLEAU PÉRIPHÉRIQUE
PCB1
PROGRAMMATION
SOLÉNOÏDE À
PRESSION
VARIABLE
HOROMÈTRE
ARGENT
PRESSION
EMBRAYAGE
POTENTIOM.
PINCEMENT
INTERRUPTEUR 42V / 115V
BOBINAGE STATOR 42V
CONTRÔLE DE SORTIE
INTERRUPTEUR
DE SÉLECTION
DE MODE
BOBINAGES
DE SOUDAGE
DU STATOR
PONT
REDRESSEUR
BALAI
BORNE
ISOLÉE
12 VDC
TEMP. LIQ.
REFROID
BORNE TERRE 12V
SUR LE DOS D'AILE GAUCHE
DE LA BOÎTE DE COMMANDE
PRESSION
HUILE
HOROMÈTRE
COMBUSTIBLE
ILLUSTRE SUR LA POSITION
« TOUJOURS ALLUME »
INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE
LA TERMINALE DE SOUDAGE
BALAI POSITIF BRANCHE SUR
L’ANNEAU DE GLISSAGE LE
PLUS PROCHE DU LAMINAGE
BALAI
BORNE DE TERRE AUX. BOÎTIER DE CONTRÔLE
BORNE DE TERRE SUR
PANNEAU CONTRÔLE
BORNIER
TABLEAU DE LA
BOBINE DE TIRAGE
ALTERNATEUR
SOLÉNOÏDE
DÉMARREUR
ARRET
MARCHE
ILLUSTRE SUR LA
POSITION “ELEVE”
ILLUSTRE EN POSITION DE MARCHE
INTERRUPTEUR
MARCHE / ARRET
HAUT
INTERRUPTEUR
DE CONTRÔLE
DU PIGNON FOU
ARRÊT DU
MOTEUR
MOTEUR DE
DÉMARRAGE
BOUTON DE
DEMARRAGE
ROUGE
INTERRUPTEUR
DÉTECTEUR
NIVEAU
COMBUSTIBLE
INTERRUPTEUR
SUPPORT
DU MOTEUR
CÔTÉ GAUCHE
BLOC DU
MOTEUR
BATTERIE
INTERRUPTEUR
DE VERROUILLAGE
DETECTEUR
DÉTECTEUR ET INTERRUP.
TEMP. LIQ. REFROIDISSEM.
DETECTEUR
DETECTEUR ET INTERRUPTEUR
DE PRESSION D’HUILE
BLANC
BOBINE
MANUELLE
NOIR
BOBINE
MANUELLE
BLANC
ROUGE
NOIR
SOLÉNOÏDE
DU PIGNON FOU
BOBINE
BOBINE
MANUELLE MANUELLE
SOLÉNOÏDE
DE FERMETURE
SOLÉE EN BAS À DROITE
DU BOÎTIER DE CONTRÔLE
BOBINAGES AUXILIAIRES DU STATOR
RECHARGE
DE
BATTERIE
“LE FIL DE PUISSANCE AUXILIAIRE 4 PASSE TROIS FOIS À TRAVERS LE TORE DANS LA DIRECTION ILLUSTRÉE
LE FIL DE PUISSANCE AUXILIAIRE 3 PASSE CINQ FOIS À TRAVERS LE TORE DANS LA DIRECTION ILLUSTRÉE
LE FIL 32A PASSE DEUX FOIS À TRAVERS LE TORE DANS LA DIRECTION ILLUSTRÉE »
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la
machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin d’en obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de l’appareil.
TERRE
CONTACTEUR
TÉLÉCOMMANDE
6 GOUPILLES À DISTANCE
14 GOUPILLES À DISTANCE
TERRE
CONTACTEUR
TÉLÉCOMMANDE
TRAVAIL
INTERRUPTEUR
DE POLARITÉ
INTERRUPTEUR
ILLUSTRÉ EN POSITION
POLARITÉ +
ÉLIMINATEUR RF
BORNE DE TERRE
SUR PANNEAU
DE SORTIE
BORNE DE TERRE
SUR PANNEAU
DE SORTIE
HACHEUR
CÔTÉ GAUCHE
PCB6
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E137
DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE L’AIR VANTAGE 500 (K32012-1) – DIAGRAMME DE CÂBLAGE POUR CODE 11661
COMPRESSEUR
À AIR
F-2
F-2
DIAGRAMMES
VERS LE TRAVAIL
F-3
AIR VANTAGE® 500 (AU)
F-3
AIR VANTAGE® 500 (AU)
K867 PRISE DE
L’ADAPTATEUR UNIVERSEL
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
CHARGEUR DE FIL
VERS LE TRAVAIL
}
N.E.
21
4
2
32
31
77
76
75
GND
N.D.
VERT
SI UN CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE EN OPTION EST UTILISÉ, LE CONTRÔLE PASSE AUTOMATIQUEMENT EN MODE DE TÉLÉCOMMANDE.
ISOLER CHAQUE FIL INUTILISÉ INDIVIDUELLEMENT.
ÉPISSER LES FILS ET LES ISOLER
N.C.
N.D.
N.E.
N.B. UTILISER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE POUR SÉLECTIONNER LA POLARITÉ D’ÉLECTRODE SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DE SÉLECTION
SUR « SOUDAGE AU FIL TC ». PLACER L'INTERRUPTEUR DU CHARGEUR DE FIL SUR LA POSITION "CHARGEUR DE FIL AVEC CÂBLE DE CONTRÔLE".
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES
ET FUTURES. VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN RALENTI RAPIDE PAR LE BIAIS D'UNE MODIFICATION DES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU D'UN SURPASSEMENT
DE LA TIMONERIE D'ACCÉLÉRATEUR FERAIT ACCROÎTRE LA TENSION AUXILIAIRE C.A. SI CETTE TENSION DÉPASSE 140 VOLTS, LES CIRCUITS DE CONTRÔLE DU
CHARGEUR DE FIL PEUVENT SUBIR DES DOMMAGES. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉÉTABLI EN USINE - NE PAS AJUSTER AU-DELÀ DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D'OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR
77
76
75
GND
21
4
2
32
31
41
42
81
82
RECHANGE
K775 TÉLÉCOMMANDE
EN OPTION
CÂBLE D’ENTRÉE
K291 OU K404
CHARGEUR
DE FIL
LN-7
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser
et réaliser l’entretien de cet appareil.
Se tenir éloigné des pièces mobiles
Maintenir les protections à leur place
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
}
MESURES DE SÉCURITÉ:
ELECTRODE
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique
Débrancher le FIL NÉGATIF (-) DE LA BATTERIE
avant de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
AVERTISSEMENT
SOUDEUSES À MOTEUR / K867 / K775 / LN-7 DIAGRAMME DE CONNEXION
DIAGRAMMES
S23983
7-2000
F-4
F-4
AIR VANTAGE® 500 (AU)
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K584
VERS LA FICHE DU
CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-7
VERS LE TRAVAIL
TÉLÉCOMMANDE K857
EN OPTION
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU
VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA
TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER
LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-7
F-5
DIAGRAMMES
F-5
A K867
AIR VANTAGE® 500 (AU)
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
CHARGEUR DE FIL
VERS LE TRAVAIL
FICHE D’ADAPTATEUR
UNIVERSEL K867
MASSE
RECHANGE
CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE
BRANCHEMENT DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL SE
BRANCHE SUR LA TERMINALE DU TRAVAIL DE LA SOURCE DE PUISSANCE
BRANCHEMENT DU CHÂSSIS DE LA SOURCE DE PUISSANCE
BRANCHER ENSEMBLE POUR
SORTIE DE SOUDAGE
N’EST PAS UTILISÉ SUR SOURCES
DE SOUDEUSES À MOTEUR
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU
VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE FIL INUTILISÉ.
SUR LE
N.E. POUR DES CHARGEURS DE FIL QUI RENVOIENT UN SIGNAL POUR LA SORTIE DE SOUDAGE,
CHARGEUR
SUR K867
UTILISER UN RELAI D’ISOLATION POUR FERMER LES FILS 2 ET 4 (VOIR DÉTAIL).
DE FIL
N.F. SE REPORTER AU MANUEL D’INSTRUCTIONS DE LA SOURCE DE PUISSANCE POUR L’APPEL
DE COURANT AUXILIAIRE MAXIMUM.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ:
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DES SOUDEUSES À MOTEUR SUR L’ADAPTATEUR DE CÂBLE DE CONTRÔLE K867
F-6
DIAGRAMMES
F-6
F-7
DIAGRAMMES
AIR VANTAGE® 500 (AU)
F-7
AIR VANTAGE® 500 (AU)
VERS LE TRAVAIL
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
CÂBLE D’ÉLECTRODE
CHARGEUR DE FIL
LN-25
VERS
LE TRAVAIL
FIL DE L’AGRAFE
DU TRAVAIL
TÉLÉCOMMANDE K857
EN OPTION
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE
MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE
D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES
BESOINS.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC
AVEC TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION
F-8
DIAGRAMMES
F-8
AIR VANTAGE® 500 (AU)
+
_
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K595
VERS LA FICHE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-8
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
VERS LE TRAVAIL
4-14-2000
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES
ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
MESURES DE SÉCURITÉ:
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
MOVING PARTS can injure
ELECTRIC SHOCK can kill
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-8
F-9
DIAGRAMMES
F-9
AIR VANTAGE® 500 (AU)
VERS LA PIÈCE À SOUDER
CÂBLE D’ÉLECTRODE
VERS CHARGEUR DE FIL
ENSEMBLE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU K626-XX
VERS LA PRISE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-25
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « FIL-CC », PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE LA SOUDEUSE SUR LA POSITION
« CONTRÔLÉES À DISTANCE »..
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR « AUTO » OU SUR « RAPIDE », SELON LES BESOINS.
MESURES DE SÉCURITÉ:
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE BRANCHEMENTS POUR SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25
AVEC MODULE DE CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE K624-1 DE 42 VOLTS
F-10
DIAGRAMMES
F-10
AIR VANTAGE® 500 (AU)
VERS LE TRAVAIL
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
CÂBLE D’ÉLECTRODE
CHARGEUR DE FIL
LN-25
TÉLÉCOMMANDE K444-1
EN OPTION
VERS
LE TRAVAIL
FIL DE L’AGRAFE
DU TRAVAIL
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE
MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE
D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON
LES BESOINS.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC
AVEC TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION
F-11
DIAGRAMMES
F-11
AIR VANTAGE® 500 (AU)
ÉLECTRODE
CÂBLE DE CONTRÔLE
K936-1
VERS
DISPOSITIF
D’ADMISSION
DE GAZ
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
VERS LE TRAVAIL
AMPTROL MANUELLE K963-1
- OU INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE
D’ARC K814
AMPTROL À PÉDALE K870
- OU -
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
DIAGRAMMES
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « TIG ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE SORTIE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE
CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM
INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR..
MESURES DE SÉCURITÉ:
CYLINDRE DE
GAZ ARGON
DÉBITMÈTRE
DU RÉGULATEUR
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR SUR MODULE TIG K930
F-12
F-12
AIR VANTAGE® 500 (AU)
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K592
VERS LA FICHE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-742
VERS LE TRAVAIL
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ :
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-742
F-13
DIAGRAMMES
F-13
AIR VANTAGE® 500 (AU)
28.99
736.3
9.10
231.1
36.13
917.7
50.38
1279.7 54.44
1382.8
63.10
1602.7
42.35
1075.7
VUE DU BAS DE LA BASE DE LA SOUDEUSE
19.63
498.6 23.69
601.7
32.08
814.8
52.52
1334
45.38
1152.7
37.30
947.4
*
14.63
371.6
*
*
6.53
165.9
*
24.97
634.2
6.55
166.4
6.56
166.6
N.A.
48.92
1242.6
45.67
1160
31.50
800.1
3.18
80.8
*
EMPLACEMENT DES ORIFICES DE MONTAGE DE LA REMORQUE.
SCHÉMA DIMENSIONNEL
M18962-4
B
N.A. CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE DANS LE MOTEUR, HUILE DANS LE COMPRESSEUR,
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RADIATEUR ET RÉSERVOIR À CARBURANT VIDE.
46.35
42.00 1177.3
1066.8
2.24
56.9
F-14
F-14
NOTES
AIR VANTAGE® 500 (AU)
AVERTISSE-
l
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work and
ground.
l
Keep flammable materials away.
l
Wear eye, ear and body protection.
MENT
l
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
l Aislese del trabajo y de la tierra.
l
Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo.
l
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
French
AVISO DE
PRECAUCION
l
Ne laissez ni la peau ni des vêtements
mouillés entrer en contact avec des
pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.
l
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
l
Protégez vos yeux, vos oreilles
et votre corps.
German
l
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
l
Entfernen Sie brennbarres
Material!
l
Tragen Sie Augen-, Ohren- und
Kör-perschutz!
Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada.
l Isole-se da peça e terra.
l
Mantenha inflamáveis bem
guardados.
l
Use proteção para a vista, ouvido e corpo.
Spanish
ATTENTION
Portuguese
WARNUNG
l
Japanese
ATENÇÃO
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE
EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND
EBENFALLS ZU BEACHTEN.
l
l
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to remove
fumes from breathing zone.
l
Turn power off before servicing.
l
Do not operate with panel open
or guards off.
AVERTISSEMENT
Los humos fuera de la zona de respiración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
l
Desconectar el cable de alimentación
de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
l
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
Spanish
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones
de travail.
l
Débranchez le courant avant l’entretien.
l
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
French
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
German
l
l
l
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
l
l
l
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
l
Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen;
Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
l Não toque as partes elétricas nuas.
l
l
l
Mantenha-se afastado das
partes moventes.
l Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas.
l
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
Portuguese
ENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités de The Lincoln Electric Company sont la
fabrication et la vente d’appareils à souder, de matériel
consommable et de machines à couper de grande
qualité. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos
clients et de dépasser leurs attentes. Les acheteurs
peuvent parfois demander à Lincoln Electric des
conseils ou des informations sur l’usage qu’ils font de
nos produits. Nous répondons à nos clients sur la base
des meilleures informations en notre possession à ce
moment précis. Lincoln Electric n’est pas en mesure de
garantir ni d’avaliser de tels conseils et n’assume
aucune responsabilité quant à ces informations ou
conseils. Nous nions expressément toute garantie de
toute sorte, y compris toute garantie d’aptitude à
satisfaire les besoins particuliers d’un client, en ce qui
concerne ces informations ou conseils. Pour des
raisons pratiques, nous ne pouvons pas non plus
assumer de responsabilité en matière de mise à jour ou
de correction de ces informations ou conseils une fois
qu’ils ont été donnés ; et le fait de donner des informations ou des conseils ne crée, n’étend et ne modifie
en aucune manière les garanties liées à la vente de
nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais le
choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par
Lincoln Electric relèvent uniquement du contrôle et de
la responsabilité du client. De nombreuses variables
échappant au contrôle de Lincoln Electric affectent les
résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes
de fabrication et d’exigences de services.
Sujet à Modification - Ces informations sont exactes à
notre connaissance au moment de l’impression.
Se reporter à www.lincolnelectric.com pour des informations mises à jour.

Manuels associés