Toro Groundsmaster 7210 Series Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Toro Groundsmaster 7210 Series Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3428-906 Rev A
Groupe de déplacement
Groundsmaster® série 7210
N° de modèle 30695—N° de série 403430001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3428-906* A
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état,
tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
n'est pas conçue pour couper les broussailles et
autre végétation sur le bord des routes ni pour des
utilisations agricoles. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle qui est prévue peut être
dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à
proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Consultez le site www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g241316
Figure 1
Introduction
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Cette machine est une tondeuse autoportée à lame
rotative prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement dans les parcs, les terrains
de sports et les espaces verts commerciaux. Elle
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de modèle
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Régénération du filtre à particules
diesel ............................................................ 29
Conseils d'utilisation ........................................ 42
Après l'utilisation ................................................. 42
Consignes de sécurité générales...................... 42
Pousser la machine .......................................... 43
Transport de la machine ................................... 43
Chargement de la machine............................... 44
Entretien ................................................................. 46
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 46
Programme d'entretien recommandé .................. 46
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 48
Lubrification ......................................................... 49
Graissage des roulements et bagues................ 49
Vidange du lubrifiant du boîtier d'engrenages
de l'unité de coupe. ....................................... 49
Entretien du moteur ............................................. 51
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 51
Contrôle du filtre à air........................................ 51
Entretien du filtre à air ....................................... 51
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 52
Entretien du catalyseur d'oxydation diesel
(DOC) et du filtre à suie ................................. 53
Entretien du système d'alimentation .................... 54
Entretien du filtre à carburant ............................ 54
Entretien du séparateur d'eau .......................... 55
Vidange du réservoir de carburant .................... 55
Contrôle des conduites et raccords ................... 56
Entretien du système électrique ........................... 56
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 56
Entretien de la batterie...................................... 56
Remisage de la batterie .................................... 57
Contrôle des fusibles ........................................ 57
Entretien du système d'entraînement .................. 58
Contrôle de la pression des pneus .................... 58
Remplacement des roues pivotantes et des
roulements .................................................... 58
Entretien du système de refroidissement ............. 59
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 59
Contrôle du circuit de refroidissement
...................................................................... 59
Nettoyage du radiateur ..................................... 60
Entretien des freins ............................................. 60
Réglage du contacteur de sécurité du frein
de stationnement .......................................... 60
Entretien des courroies ........................................ 61
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 61
Entretien des commandes ................................... 62
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise également deux termes pour faire
passer des renseignements essentiels. Important,
pour attirer l'attention sur des renseignements
mécaniques spécifiques, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Certification antipollution du moteur.................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 9
1 Relevage de l'arceau de sécurité ..................... 9
2 Montage de l'unité de coupe ............................ 9
3 Réglage de la roue pivotante avant
gauche ............................................................ 9
4 Contrôle de la pression des pneus.................. 10
5 Contrôle des niveaux de liquides.................... 10
Vue d'ensemble du produit .......................................11
Commandes .....................................................11
Caractéristiques techniques ............................ 15
Outils et accessoires......................................... 16
Avant l'utilisation .................................................. 17
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 17
Ajout de carburant ............................................ 17
Réglage de l'arceau de sécurité ........................ 19
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 20
Utilisation du système de sécurité ..................... 21
Positionnement du siège .................................. 22
Changer la suspension du siège ....................... 22
Déverrouillage du siège .................................... 23
Pendant l'utilisation ............................................. 23
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 23
Utilisation du frein de stationnement ................. 25
Démarrage du moteur....................................... 25
Conduite de la machine .................................... 26
Arrêt du moteur................................................. 27
Utilisation du tablier de coupe ........................... 27
La tonte avec la machine .................................. 28
3
Sécurité
Réglage du contacteur de sécurité du
point mort des leviers de commande de
déplacement ................................................. 62
Réglage du retour au point mort des leviers
de commande de déplacement ..................... 62
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 63
Réglage de la vitesse de déplacement
maximale ...................................................... 65
Réglage de l'alignement des roues ................... 65
Entretien du système hydraulique ........................ 67
Capacité de liquide hydraulique ........................ 67
Spécifications du liquide hydraulique ................ 67
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 67
Contrôle du système hydraulique...................... 67
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre................................... 68
Nettoyage ............................................................ 69
Nettoyage de la face inférieure de l'unité de
coupe ............................................................ 69
Élimination des déchets.................................... 69
Remisage ............................................................... 70
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 70
Préparation de la machine au remisage ............ 70
Préparation du moteur ...................................... 70
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Certification antipollution
du moteur
Le moteur de cette machine est conforme aux normes
antipollution EPA Niveau 4 final et phase V.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal106-9206
106-9206
decalbatterysymbols
1. Couples de serrage des écrous de roues
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez des lunettes de
protection.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal106-9290
106-9290
1. Entrées
5. Siège occupé
2. Inactif
6. Prise de force (PDF)
10. Prise de force (PDF)
3. Arrêt par surchauffe
7. Frein de stationnement
desserré
8. Point mort
11. Démarrage
4. Voyant de surchauffe
9. Sorties
12. Mise sous tension (ETR)
5
13. Démarrage
14. Alimentation
decal107-1866
107-1866
decal110-9796
Remarque:
Cette machine est conforme au test de stabilité
standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée,
indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives
à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de
l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site
actuels vous permettent d’utiliser la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les
pentes. Dans la mesure du possible, laissez les unités de coupe
abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des
pentes. Si vous levez les unités de coupe alors que la machine se
déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
110-9796
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les fusibles.
1. Risque de patinage/perte de contrôle ou risque de
reversement près de dénivellations – ne changez pas de
direction à grande vitesse; ralentissez pour changer de
direction; n'utilisez pas la machine sur des pentes situées
près d'une étendue d'eau, ni sur des pentes de plus de
15 degrés; ne vous approchez pas des dénivellations.
decal117-3276
117-3276
2. Attention – si l'arceau de sécurité est baissé, ne bouclez
pas la ceinture de sécurité; par contre, bouclez-la si l'arceau
de sécurité est relevé.
3. Attention – n'utilisez pas de rampes doubles pour charger
la machine sur une remorque; utilisez une rampe d'une
seule pièce suffisamment large pour la machine; utilisez
une rampe offrant une pente de moins de 15 degrés.
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal133-8062
133-8062
decal110-8254
110-8254
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
2. Moteur en marche
6
decal120-9196
120-9196
1. Marche avant
3. Basse vitesse
5. Marche arrière
2. Haute vitesse
4. Point mort
6. Emplacement des vannes
de remorquage; serrez les
vannes de remorquage
entre 5,65 et 7,91 N·m (50
et 70 po-lb).
7. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de
renseignements sur l'huile
hydraulique.
decal121-3363
121-3363
1. Haut régime
3. Engagement de la PDF
2. Bas régime
4. Désengagement de la PDF
7
decal125-2747
125-2747
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'entretien.
decal127-6519
127-6519
1. Position de transport
2. Hauteur de coupe
8
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
Utilisation
Qté
Aucune pièce requise
–
Relevage du système ROPS.
Instructions d'installation de l'unité de
coupe
1
Montage de l'unité de coupe.
3
4
Aucune pièce requise
–
Réglage de la roue pivotante avant
gauche.
Aucune pièce requise
–
Contrôle de la pression des pneus.
5
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquide
hydraulique, d'huile moteur et de liquide
de refroidissement.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur
1
Pour trouver des renseignements sur le moteur
Clés de contact
2
Démarrage du moteur
1
2
Relevage de l'arceau de
sécurité
Montage de l'unité de coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Aucune pièce requise
Instructions d'installation de l'unité de coupe
Procédure
Procédure
Relevez l'arceau de sécurité; voir Réglage de l'arceau
de sécurité (page 19).
Installez l'unité de coupe en suivant les Instructions
d'installation.
9
3.
3
Réglage de la roue
pivotante avant gauche
Aucune pièce requise
Procédure
Réglez la roue pivotante avant gauche à la position
extérieure pour les unités de coupe de 183 cm (72
po), et à la position intérieure pour les unités de 152
cm et 157 cm (60 po et 62 po).
4
Contrôle de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Procédure
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 58).
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
5
Contrôle des niveaux de
liquides
Aucune pièce requise
Procédure
1.
2.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant
de démarrer le moteur; voir Contrôle du système
hydraulique (page 67).
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant de
démarrer le moteur; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 52).
10
Contrôlez le système de refroidissement avant
de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du
circuit de refroidissement (page 59).
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 3 et Figure 4).
Leviers de commande de
déplacement
Ils commandent le déplacement en marche avant et
arrière, ainsi que le braquage de la machine. Voir
Conduite de la machine (page 26).
Levier de frein de stationnement
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement pour éviter tout déplacement
accidentel de la machine. Pour serrer le frein de
stationnement, tirez le levier en arrière et vers le haut
(Figure 5). Pour desserrer le frein de stationnement,
poussez le levier en avant et vers le bas.
g020877
Figure 3
1. Levier de frein de
stationnement
4. Levier de commande de
déplacement
2. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
5. Siège
3. Arceau de sécurité
6. Ceinture de sécurité
g020866
Figure 5
1. Levier de frein de stationnement
Commutateur d'allumage
g022099
Le commutateur d'allumage a 3 positions :
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE.
Figure 4
1. Commutateur d'allumage
3. Commande de prise de
force (PDF)
2. Commande d'accélérateur
4. Centre d'information
(InfoCenter)
ARRÊT,
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur commande le régime
moteur, la vitesse de rotation des lames et,
conjointement avec les leviers de commande de
déplacement, la vitesse de déplacement de la
machine. Poussez la commande en avant vers la
11
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
position HAUT RÉGIME pour augmenter le régime
moteur. Tirez-la en arrière vers la position BAS RÉGIME
pour réduire le régime moteur. Réglez toujours la
commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour la tonte.
Description des icônes de l'InfoCenter
Commande de prise de force (PDF)
La commande de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d'arrêter les lames du tablier de coupe.
SERVICE DUE
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
RPM
Régime/état du moteur – indique le
régime moteur
Compteur horaire
Utilisation de l'écran LCD de
l'InfoCenter
Icône d'information
Régénération en stationnement
requise
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements relatifs à la machine, comme l'état
de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et
autres données concernant la machine (Figure 6).
L'InfoCenter comprend un écran d'accueil et un écran
d'information principal. Vous pouvez alterner entre
l'écran de démarrage et l'écran d'information principal
à tout moment en appuyant sur l'un des boutons
de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de
direction appropriée.
Les bougies de préchauffage sont
actives
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège
Témoin de frein de stationnement
– indique quand le frein de
stationnement est serré
Thermomètre de liquide de
refroidissement – indique
la température du liquide de
refroidissement en ºC ou ºF
Température (chaude)
Refusé ou non autorisé
Démarrage du moteur
Arrêt ou arrêt d'urgence
Moteur
Commutateur à clé
g020650
Figure 6
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
Code PIN
3. Bouton central
4. Bouton gauche
Bus CAN
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
Centre d'information (InfoCenter)
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux
menus de l'InfoCenter. Vous pouvez vous en
servir pour revenir en arrière et quitter le menu
actuellement utilisé.
Mauvais fonctionnement ou
défaillance
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
Ampoule
défiler les menus.
• Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir
Haut : au-dessus de la plage
autorisée
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
Bas : au-dessous de la plage
autorisée
Remarque: Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment. Chaque
12
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Menu principal
Option de menu
Description
Anomalies
Le menu Anomalies contient
la liste des anomalies récentes
de la machine. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
distributeur Toro agréé pour
plus de renseignements sur
le menu Anomalies et sur les
données qu'il contient.
Entretien
Le menu Entretien contient
des renseignements sur la
machine, comme le nombre
d'heures de fonctionnement et
d'autres renseignements de
ce type.
Réglages
Le menu Réglages vous
permet de personnaliser et
modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
À propos
Le menu À propos indique le
numéro de modèle, le numéro
de série et la version logicielle
de votre machine.
Hors plage
/
Interrupteur
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur
L'utilisateur doit passer à l'état
indiqué
Les symboles sont
souvent associés pour
former des phrases.
Quelques exemples
sont donnés ci-après
Démarrage du moteur refusé
Arrêt du moteur
Liquide de refroidissement moteur
trop chaud
S'asseoir ou serrer le frein de
stationnement
Entretien
Option de menu
Description
Notification d'accumulation de suie
dans le FAP. Reportez-vous à
Entretien du catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre à suie (page
53) pour plus de renseignements.
Hours
L'option Hours (heures)
indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine,
du moteur et du ventilateur,
ainsi que le nombre d'heures
de transport et de surchauffe
de la machine.
Demande de régénération
commandée-de réserve
Demande de régénération en
stationnement ou d'urgence
Réglages
Une régénération en stationnement
ou d'urgence est en cours.
Option de menu
Description
Unités
Cette option permet de
choisir les unités utilisées
sur l'InfoCenter. Les unités
peuvent être métriques ou
impériales
Langue
Cette option permet de
choisir la langue utilisée sur
l'InfoCenter*.
Rétroéclairage LCD
Cette option permet de régler
la luminosité de l'affichage
LCD.
Contraste LCD
Cette option permet de régler
le contraste de l'affichage
LCD.
Menus protégés
Permet à une personne
autorisée par votre entreprise
et détenant le code PIN
d'accéder aux menus
protégés.
Haute température de l'échappement
Défaillance du diagnostic de
détection de NOx; ramenez la
machine à l'atelier et contactez
votre distributeur Toro agréé (logiciel
version F et suivantes).
Utilisation des menus
Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis
l'écran principal. Cela vous amène au menu principal.
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis
des options disponibles dans les différents menus :
* Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit.
Les écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont
13
« relatifs à l'entretien ». Les titres sont dans la langue
choisie, mais les options de menu sont en anglais.
À propos
Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine.
N° de Série
Indique le numéro de série de
la machine.
Version du contrôleur machine
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal.
Version de l'InfoCenter
Indique la version du logiciel
de l'InfoCenter.
Bus CAN
Indique l'état du bus de
communication de la machine.
Menus protégés
Une fonction de commande peut être sélectionnée
dans le menu Entretien de l'InfoCenter : demande
de régénération Accès aux menus de régénération
du FAP (page 33). Cette fonction se trouve dans le
menu protégé.
g028522
Figure 8
3.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant (Figure 8B et Figure
8C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton droit.
4.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le
code PIN (Figure 8D).
Accès aux menus protégés
Remarque: Le code PIN par défaut à la sortie
d'usine de la machine est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé.
1.
Dans le MENU PRINCIPAL , utilisez le bouton
central pour naviguer jusqu'au MENU RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 7).
Attendez que le témoin rouge s'allume sur
l'InfoCenter.
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN
et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
Remarque: Tournez la clé de contact à la position
ARRÊT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le
menu protégé.
Vous pouvez afficher et modifier les options du
menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé,
naviguez jusqu'à l'option « Protéger les param. ».
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à
OFF (désactivée), vous pouvez visualiser et modifier
les réglages du menu protégé sans avoir à saisir
le code PIN. Si vous réglez l'option « Protéger les
param. » à ON (activée), les options protégées sont
masquées et vous devez saisir le code PIN pour
pouvoir modifier les réglages du menu protégé. Après
avoir programmé le code PIN, tournez la clé à la
position ARRÊT puis ramenez-la à la position CONTACT
pour activer et sauvegarder cette fonction.
g028523
Figure 7
2.
Dans le MENU RÉGLAGES, utilisez le bouton
central pour naviguer jusqu'au MENU PROTÉGÉ,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 8A).
14
Caractéristiques
techniques
g242498
Figure 9
15
Description
Référence de
la Figure
9
Dimension ou poids
Hauteur (arceau de sécurité relevé)
C
183 cm (72 po)
Hauteur (arceau de sécurité abaissé)
D
125 cm (49 po)
Longueur hors tout
F
253 cm (99,5 po)
Largeur hors tout
B
145 cm (57 po)
Empattement
E
145 cm (57,25 po)
Voie (entraxe) arrière
A
114 cm (45 po)
Garde au sol
10 cm (4 po)
Poids avec unité de coupe à éjection latérale de 183 cm (72 po) (30354 ou 30481)
1 052 kg (2 320 lb)
Poids avec unité de coupe à éjection latérale de 152 cm (60 po) (30456)
1 036 kg (2 284 lb)
Poids avec unité de coupe de base de 183 cm (72 po) (30353)
1 012 kg (2 231 lb)
Poids avec unité de coupe de base de 183 cm (62 po) (30457)
990 kg (2 183 lb)
Poids avec unité de coupe à éjection arrière
de 254 cm (100 po) (31101)
1 200 kg (2 646 lb)
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
16
Utilisation
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
Avant l'utilisation
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
Consignes de sécurité générales
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire de la machine doit assurer la
formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Ajout de carburant
Spécifications relatives au
carburant
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Important: Utilisez uniquement du carburant
diesel à très faible teneur en soufre. Le carburant à
teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur
d'oxydation diesel (DOC), ce qui entraîne des
problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie
utile des composants du moteur.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes suivantes.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
place du carburant diesel.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
pouvant être projeté par la machine.
moteur usagée avec le carburant diesel.
• Ne conservez jamais le carburant dans des bidons
dont l'intérieur est galvanisé.
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
Pétrodiesel
Indice de cétane : 45 ou plus
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
17
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
Tableau de spécifications du carburant
Spécification du carburant
diesel
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
Lieu d'utilisation
• Pour plus d'information sur le biodiesel, contactez
ASTM D975
Nº 1-D S15
votre dépositaire Toro agréé.
États-Unis
Nº 2-D S15
EN 590
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
Capacité du réservoir de carburant
43,5 L (11,5 gallons américains)
Remplissage du réservoir de
carburant
• Utilisez uniquement du carburant diesel propre et
Important: Les réservoirs de carburant sont
frais ou des carburants au biodiesel.
reliés entre eux, mais le transfert du carburant de
l'un à l'autre ne s'effectue pas rapidement. Il est
important de faire le plein sur une surface plane
et horizontale. Si vous garez la machine sur une
pente, vous risquez de trop remplir les réservoirs
par inadvertance.
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 ºC
(20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température.
Important: Ne remplissez pas excessivement les
réservoirs de carburant.
Important: N'ouvrez pas les réservoirs de
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
carburant si la machine est garée sur une pente.
Le carburant pourrait sortir du réservoir.
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Utilisation de biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN590 ou JIS K2204
Important: La portion pétrodiesel doit être à très
faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
g031802
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
Figure 10
les surfaces peintes.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
Remarque: Dans la mesure du possible, faites le
plein de carburant après chaque utilisation. Cela
minimise la formation de condensation à l'intérieur
du réservoir.
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
18
Réglage de l'arceau de
sécurité
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de
sécurité.
g031636
Vérifiez que le siège est bien fixé par son
verrou.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'utilisez pas la machine sur un terrain
irrégulier ou sur une pente quand l'arceau
de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
g031635
Figure 11
Remarque: Immobilisez l'arceau de sécurité pour
Important: Attachez toujours la ceinture de
qu'il n'endommage pas le capot.
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et
verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité
quand l'arceau de sécurité est abaissé.
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Abaissez l'arceau de sécurité, comme montré à la
Figure 12.
Remarque: Poussez la barre vers l'avant pour
délester les goupilles.
19
Relevage de l'arceau de sécurité
Réglage de la hauteur de
coupe
Relevez l'arceau de sécurité, comme montré à la
Figure 11.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 2,5 et
15,8 cm (1 et 6 po) par paliers de 6 mm (0,25 po)
suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de
butée.
1.
Lorsque le moteur tourne, repoussez la
commande de levage du tablier de coupe vers le
haut jusqu'à ce que le tablier soit complètement
levé puis relâchez immédiatement la
commande (Figure 24).
2.
Tournez la goupille de butée jusqu'à ce que la
goupille cylindrique située à l'intérieur soit en
face des trous du support de hauteur de coupe
et retirez-la (Figure 13).
3.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue et
tournez-la pour la verrouiller en place (Figure
13).
g031636
Remarque: Il y a 4 rangées de trous (Figure
13). La première rangée donne la hauteur de
coupe indiquée au-dessus de la goupille. La
deuxième rangée donne la hauteur indiquée
plus 6 mm (0,25 po). La troisième rangée donne
la hauteur indiquée plus 12 mm (0,5 po). La
dernière rangée donne la hauteur indiquée plus
18 mm (0,75 po). Un seul trou, situé dans la
deuxième rangée, correspond à la hauteur de
15,8 cm (6 po). Il n'ajoute pas 6 mm (0,25 po)
à la hauteur de 15,8 cm (6 po).
g031631
Figure 12
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et
verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité
quand l'arceau de sécurité est abaissé.
20
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
• La température du moteur est inférieure à la
température de fonctionnement maximale.
Le système de sécurité coupe également le moteur
quand les commandes de déplacement quittent la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que
le frein de stationnement est serré. Si vous vous
soulevez du siège alors que la PDF est engagée, le
moteur s'arrête dans la seconde qui suit.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
g020870
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la PDF en position
ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein
de stationnement et amenez la PDF en
position DÉSENGAGÉE. Sortez un des leviers
de commande de déplacement de la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de
démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la procédure pour l'autre
levier de commande de déplacement.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande de PDF en
position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le
moteur. Lorsque le moteur tourne, desserrez
le frein de stationnement, engagez la PDF et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter dans les 2 secondes qui suivent.
4.
Sans vous asseoir sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande de PDF en
position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le
moteur. Quand le moteur tourne, amenez un
des leviers de commande de déplacement à
la position centrale; le moteur devrait s'arrêter
dans les 2 secondes. Répétez la procédure pour
l'autre levier de commande de déplacement.
5.
Sans vous asseoir sur le siège, desserrez le
frein de stationnement, placez la commande
de PDF en position DÉSENGAGÉE et amenez
Figure 13
1. Goupille de butée
4.
2. Butée de hauteur de
coupe
Réglez les galets anti-scalp et les patins selon
les besoins.
Utilisation du système de
sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité empêche le démarrage du
moteur, sauf si :
• Vous êtes assis sur le siège ou le frein de
stationnement est serré.
• La prise de force (PDF) est désengagée.
21
les leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Utilisation du SCM pour le
diagnostic des problèmes du
système
La machine est équipée d'un système de contrôle à
module de commande standard (SCM) qui surveille
le fonctionnement de divers systèmes fondamentaux.
Le SCM est situé sous le panneau de commande
droit. On y accède par le couvercle du panneau
de commande latéral (Figure 14). Pour ouvrir le
couvercle latéral, ouvrez les 2 attaches et tirez le
couvercle.
g004927
Figure 15
1. Arrêt par surchauffe – la température du moteur dépasse
la limite de sécurité ce qui entraîne l'arrêt du moteur.
Contrôlez le système de refroidissement.
2. Avertissement de surchauffe – la température du moteur
s'approche de la limite de sécurité ce qui entraîne l'arrêt de
l'unité de coupe. Contrôlez le système de refroidissement.
3. Siège occupé
4. PDF engagée
5. Frein de stationnement desserré
6. Commandes au point mort
7. Module SCM sous tension et opérationnel
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 16).
g022100
Figure 14
1. Couvercle latéral de
panneau
2. Verrous
Onze diodes s'allument sur la face avant du SCM
pour indiquer l'état des divers systèmes. Vous
pouvez utiliser 7 de ces diodes pour le diagnostic
des systèmes. La Figure 15 explique ce que signifie
chaque diode. Pour une explication détaillée des
autres fonctions du SCM, reportez-vous au Manuel
d'entretien, disponible chez les dépositaires Toro
agréés.
g019754
Figure 16
Changer la suspension du
siège
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
22
Pendant l'utilisation
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 17).
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
g019768
Figure 17
•
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
•
Déverrouillage du siège
Pour accéder au système hydraulique et aux autres
systèmes situés sous le siège, déverrouillez le siège
et le basculer en avant.
1.
Utilisez le levier de réglage de position du siège
pour avancer le siège au maximum.
2.
Tirez le levier de blocage en avant et soulevez-le
pour débloquer le siège (Figure 18).
•
•
•
•
•
•
•
•
g020871
Figure 18
•
1. Verrou du siège
•
23
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d’examiner l’accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
•
•
•
•
•
•
•
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de régler la hauteur de
coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste
de conduite).
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
Utilisez uniquement des accessoires, outils et
pièces de rechange agréés par Toro.
•
•
•
Consignes de sécurité sur les
pentes
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
•
• Ne retirez aucun des composants du système
•
•
•
•
•
•
la ceinture de sécurité pour conduire la machine
avec l'arceau de sécurité relevé.
N'abaissez temporairement l'arceau de sécurité
repliable qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau
de sécurité est abaissé.
Gardez à l'esprit que la protection antiretournement
est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
ROPS de la machine.
Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez les composants du système ROPS qui
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
l'arceau de sécurité est relevé.
Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégral. Maintenez l'arceau de sécurité repliable
relevé et bloqué dans cette position, et attachez
•
•
•
•
24
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, exige de redoubler de prudence.
Évaluez l'état du terrain et inspectez notamment
le site pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
Lisez les instructions ci-dessous concernant
l'utilisation de la machine sur les pentes et
déterminez si les conditions d'utilisation existantes
et le site se prêtent à l'utilisation de la machine.
Les variations de terrain peuvent modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer brusquement
de vitesse ou de direction. Dans les virages,
procédez lentement et progressivement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les
obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou en descente. La perte d'adhérence
des roues motrices peut faire patiner la machine
et entraîner la perte du freinage et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
Desserrage du frein de
stationnement
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la
pente. Si vous constatez la présence de dangers,
tondez la pente avec une machine à conducteur
marchant.
• Dans la mesure du possible, laissez la ou les
unités de coupe abaissées au sol quand vous
travaillez sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez la ou les unités de coupe
pendant le déplacement sur une pente.
g027915
Figure 20
• Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte de contrôle de la machine.
Démarrage du moteur
Utilisation du frein de
stationnement
Remarque: Le témoin de préchauffage s'allume
pendant 6 secondes lorsque vous tournez la clé de
contact à la position CONTACT . Tournez la clé de
contact à la position DÉMARRAGE une fois le témoin
éteint.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Important: Limitez les cycles de démarrage à
15 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
Serrer le frein de stationnement
Important: Conduisez la machine avec la
commande d'accélérateur en position de BAS
RÉGIME en marche avant et arrière pendant 1 à 2
minutes après une vidange d'huile, ou encore
après une révision du moteur, de la transmission
ou du moteur de roue, et lors du tout premier
démarrage du moteur. Actionnez le levier de
levage et la commande de PDF pour en vérifier le
bon fonctionnement. Coupez le moteur, contrôlez
les niveaux et vérifiez qu'il n'y a pas de fuites
d'huile, de pièces desserrées ou autres anomalies
évidentes.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
g027914
Figure 19
25
Remarque: Le moteur s'arrête si vous sortez
les leviers de commande de déplacement de la
position VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que
le frein de stationnement est serré.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Conduisez la machine comme suit :
• Pour vous déplacer en ligne droite en
marche avant, poussez lentement les leviers
de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 22).
• Pour vous déplacer en ligne droite en
marche arrière, tirez doucement les leviers
en arrière (Figure 22).
• Pour tourner, ralentissez la machine en tirant
les deux leviers en arrière puis poussez en
avant le levier du côté opposé à celui que
vous voulez prendre (Figure 22).
• Pour arrêter la machine, tirez les leviers
de commande de déplacement en position
POINT MORT.
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des leviers de
commande.
g191793
Figure 21
Remarque: Laissez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et
BAS RÉGIME jusqu'à ce que le moteur et le système
hydraulique soient chauds.
Conduite de la machine
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Lorsque
vous utilisez des accessoires entraînés, travaillez
toujours en plaçant la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement.
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine
et vous blesser gravement ou endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
1.
Desserrez le frein de stationnement.
26
g243800
Figure 23
Utilisation du tablier de
coupe
g004532
Figure 22
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
Utilisation de la commande de
levage du tablier de coupe
4. Marche arrière
Cette commande permet de lever et d'abaisser l'unité
de coupe (Figure 24). Ce levier est uniquement
disponible lorsque le moteur est en marche.
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils essayent de
déplacer ou d'utiliser le tracteur, lorsque
celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
27
g243799
Figure 25
Désengagement de la PDF
g009174
Figure 26
La tonte avec la machine
g020873
Figure 24
Remarque: Tondre l'herbe à un régime permettant
1. Commande de levage de tablier
la charge du moteur favorise la régénération du filtre
à particules diesel (FAP).
1.
Amenez la machine sur le lieu de travail.
de la commande (Figure 24).
2.
Chaque fois que possible, réglez le moteur au
régime de ralenti accéléré.
Important: Quand vous abaissez l'unité
3.
Engagez la commande de PDF.
4.
Actionnez graduellement les leviers de
commande de déplacement vers l'avant avant
et conduisez lentement la machine sur la zone à
tondre.
5.
Abaissez les unités de coupe lorsque l'avant se
trouve au-dessus de la zone de travail.
6.
Tondez de sorte que les lames puissent couper
et éjecter les brins d'herbe à un haut débit tout
en produisant une tonte de bonne qualité.
• Pour abaisser l'unité de coupe, appuyez sur le bas
de coupe, elle se règle en position de
flottement/ralenti.
• Pour lever le tablier de coupe, appuyez sur le haut
de la commande (Figure 24).
Important: Ne continuez pas d'appuyer sur le
haut ou le bas de la commande une fois que
le tablier de coupe est complètement levé ou
abaissé. Cela a pour effet d'endommager le
système hydraulique.
Remarque: Si la cadence est trop élevée,
Engagement de la prise de force
(PDF)
la qualité de la tonte risque de se détériorer.
Réduisez la vitesse de déplacement de la
machine ou la largeur de coupe pour retrouver
le régime de ralenti accéléré.
La commande de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d'arrêter la rotation des lames et de
certains accessoires qu'elle entraîne.
Remarque: Si le moteur est froid, laissez-le chauffer
pendant 5 à 10 minutes avant d'engager la PDF.
28
7.
Levez les unités de coupe lorsqu'elles
franchissent la limite de la zone de travail.
8.
Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour
mettre la machine rapidement en place pour la
prochaine passe.
Régénération du filtre à
particules diesel
Le filtre à particules diesel (FAP) fait partie du système
d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du
FAP réduit les gaz nocifs et le filtre à suie élimine la
suie des gaz d'échappement du moteur.
Le processus de régénération du FAP utilise la
chaleur des gaz d'échappement du moteur pour brûler
la suie accumulée sur le filtre à suie; la suie est alors
transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre
de sorte que les gaz d'échappement qui sortent du
FAP sont filtrés.
Le calculateur moteur contrôle l'accumulation de suie
en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la
contrepression est trop élevée, la suie ne brûle pas
dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal
du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans
le FAP, pensez à ce qui suit :
• La régénération passive s'effectue en continu
pendant le fonctionnement du moteur – faites
tourner le moteur à plein régime lorsque cela est
possible pour favoriser la régénération du FAP.
• Si la contrepression dans le FAP est trop élevée
ou si aucune régénération commandée n’a été
effectuée depuis 100 heures, le calculateur moteur
vous signale, par le biais de l'InfoCenter, quand
une régénération commandée est en cours.
• Attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en
gardant à l'esprit le rôle du FAP. Faire tourner le
moteur à pleine charge au ralenti accéléré (plein
gaz) produit généralement une température des gaz
d'échappement adéquate pour la régénération du
FAP.
Important: Minimisez la durée de fonctionnement
du moteur au ralenti ou à bas régime pour aider à
réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
29
Accumulation de suie dans le FAP
• La régénération est un processus qui chauffe le
FAP pour transformer la suie en cendre.
• Avec le temps, de la suie s'accumule dans le filtre
• Outre les messages d'avertissement, le calculateur
à suie du filtre à particules diesel. Le calculateur
moteur contrôle le niveau de suie dans le FAP.
réduit la puissance produite par le moteur à
différents niveaux d'accumulation de suie.
• Quand l'accumulation de suie atteint un certain
seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps
de régénérer le FAP.
Messages d'avertissement moteur – Accumulation de suie
Niveau
d'avertissement
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Code d'anomalie
g213866
Puissance nominale
du moteur
Action recommandée
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Effectuer une régénération
en stationnement dès que
possible; voir Régénération en
stationnement ou d'urgence
(page 37).
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Effectuer une régénération
d'urgence dès que possible; voir
Régénération en stationnement
ou d'urgence (page 37).
Figure 27
Check Engine
SPN 3719, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213867
Figure 28
Anomalie moteur
SPN 3719, FMI 0
30
Accumulation de cendre dans le
FAP
• Quand l'accumulation de cendre atteint un
certain seuil, le calculateur moteur envoie cette
information à l'InfoCenter sous forme d'un code
d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation
de cendre dans le FAP.
• La cendre légère est évacuée par le système
d'échappement; la cendre plus lourde est
récupérée par le filtre à suie.
• Les messages d'anomalie indiquent qu'il est temps
d'effectuer l'entretien du FAP.
• La cendre est un résidu du procédé de
régénération. Avec le temps, le filtre à particules
diesel accumule la cendre qui n'est pas rejetée
avec les gaz d'échappement.
• Outre les avertissements, le calculateur réduit
la puissance produite par le moteur à différents
niveaux d'accumulation de cendre.
• Le calculateur moteur calcule la quantité de
cendre accumulée dans le FAP.
Avis de l'InfoCenter et messages d'avertissement moteur – Accumulation de cendre
Niveau d'avertissement
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Code d'anomalie
Réduction du régime
moteur
Puissance nominale
du moteur
Action recommandée
Néant
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Faire l'entretien du
FAP; voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 53)
Néant
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Faire l'entretien du
FAP; voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 53)
Régime moteur au
couple maximum +
200 tr/min
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Faire l'entretien du
FAP; voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 53)
g213863
Figure 29
Check Engine
SPN 3720, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213863
Figure 30
Check Engine
SPN 3720, FMI 16
Niveau 3 :
Avertissement
moteur
g214715
Figure 31
Check Engine
SPN 3251, FMI 0
31
Types de régénération du filtre à particules diesel
Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la
machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
Passive
Se produit durant le fonctionnement normal de la
machine, à haut régime moteur ou à forte charge
du moteur.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération passive.
• Durant la régénération passive, le FAP traite
les gaz d'échappement à haute température, en
oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie
en cendre.
Voir Régénération passive du FAP (page 35).
Assistée
Se produit en conséquence d'un bas régime
moteur, d'une faible charge moteur ou si le
calculateur détecte un colmatage du FAP par la
suie.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
une régénération assistée.
• Durant la régénération assistée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur afin
d'augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération assistée du FAP (page 35).
Commandée
• Quand l'icône de haute température de
Se produit toutes les 100 heures
Se produit également après une régénération
assistée et seulement si le calculateur détecte que
celle-ci n'a pas suffisamment réduit le niveau de
suie.
l'échappement
est affiché dans
l'InfoCenter, une régénération est en cours.
• Durant la régénération commandée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur afin
d'augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération commandée (page 35).
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
En stationnement
Se produit lorsque le calculateur détecte une
contrepression dans le FAP causée par une
accumulation de suie
• Quand l'icône de régénération commandée
en attente/en stationnement ou de régénération
Se produit également lorsque l'utilisateur lance une
régénération en stationnement
d'urgence
ou quand l'AVIS Nº 188 s'affiche
sur l'InfoCenter, une régénération est demandée.
Peut se produire parce que vous avez programmé
l'InfoCenter pour interdire la régénération et que
vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a
augmenté la quantité de suie alors que le FAP a
déjà besoin d'une régénération commandée
• Effectuer une régénération en stationnement
dès que possible pour éviter tout recours à une
régénération d'urgence.
Peut se produire en cas d'utilisation du mauvais
type de carburant ou d'huile moteur
• Une régénération en stationnement prend 30 à
60 minutes.
• Le réservoir de carburant doit être rempli au
moins au quart.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération en stationnement.
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 37).
32
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.)
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
D'urgence
Se produit parce que vous avez ignoré les
demandes de régénération en stationnement et
que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui
a augmenté la quantité de suie dans le FAP.
• Quand l'icône de régénération commandée
en attente/en stationnement ou de régénération
d'urgence
ou quand l'AVIS Nº 190 s'affiche
sur l'InfoCenter, une régénération d'urgence est
demandée.
• Une régénération d'urgence peut prendre jusqu'à
3 heures.
• Le réservoir de carburant doit être au moins à
moitié plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération d'urgence.
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 37).
Accès aux menus de régénération
du FAP
Le champ LAST REGEN indique le nombre d'heures
de fonctionnement du moteur depuis la dernière
régénération commandée, en stationnement ou
d’urgence.
Accès aux menus de régénération du FAP
1.
Ouvrez le menu Entretien, puis appuyez sur le
bouton central pour naviguer jusqu'à l’option
RÉGÉNÉRATION DU FAP (Figure 32).
g224693
Figure 33
Menu du technicien
g227667
Figure 32
Temps écoulé depuis la dernière régénération
Important: Pour des raisons de commodité,
vous pouvez choisir d'effectuer une régénération
en stationnement avant que la charge de suie
n'atteigne 100 %, à condition que le moteur ait
tourné plus de 50 heures depuis la dernière
régénération commandée, en stationnement ou
d'urgence réussie.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, puis appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'au champ
LAST REGEN (dernière régénération) (Figure 33).
Servez-vous du menu Technician (technicien) pour
consulter l'état actuel de régénération du moteur et
afficher le niveau de suie signalé.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l’option Régénération du FAP (Figure 32).
33
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l’option
TECHNICIAN et appuyez sur le bouton droit pour la
sélectionner (Figure 34).
Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.)
État
Description
Reset Stby
Le calculateur
moteur tente
d’effectuer une
régénération
commandée, mais
l’une des conditions
suivantes empêche
la régénération :
La température
d’échappement est
trop basse pour la
régénération.
Reset Regen
Le calculateur moteur est en train
d’effectuer une régénération commandée.
Parked Stby
Le calculateur moteur vous demande
d’effectuer une régénération en
stationnement.
Parked Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération en stationnement et son
traitement est en cours par le calculateur
moteur.
Recov. Stby
Le calculateur moteur vous demande
d’effectuer une régénération d'urgence.
Recov. Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération d'urgence et son traitement
est en cours par le calculateur moteur.
g227348
Figure 34
• Reportez-vous au tableau de fonctionnement
du FAP pour comprendre l'état actuel de
fonctionnement du FAP (Figure 35).
Le paramètre
Regen Inhibit
(interdiction de
régénération)
est réglé sur ON
(activé).
• Consultez la charge de suie mesurée dans le FAP
sous forme d'un pourcentage (Figure 36); voir le
tableau de charge de suie.
Remarque: La valeur de la charge de suie varie
pendant le fonctionnement de la machine et la
régénération du FAP.
g227359
Figure 36
g227360
Figure 35
Tableau de charge de suie
.
Tableau de fonctionnement du FAP
Valeurs de charge de suie
importantes
État de régénération
État
Description
0%à5%
Plage de charge de suie
minimale
Normal
Le FAP est en mode de fonctionnement
normal – régénération passive.
78 %
Le calculateur moteur exécute
une régénération assistée.
Assist Regen
Le calculateur moteur est en train
d’effectuer une régénération assistée.
34
Tableau de charge de suie (cont'd.)
Valeurs de charge de suie
importantes
État de régénération
100 %
Le calculateur demande
automatiquement
une régénération en
stationnement.
122 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération d'urgence.
Régénération passive du FAP
g224417
Figure 37
• La régénération passive fait partie du
fonctionnement normal du moteur.
• L'icône de haute température d’échappement
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
Régénération assistée du FAP
s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 37).
Le calculateur moteur ajuste les réglages
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
• Le calculateur moteur ajuste les réglages
Important: L'icône de haute température
•
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
•
Régénération commandée
•
PRUDENCE
•
La température des gaz d'échappement est
très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F)
pendant la régénération du FAP. Les gaz
d'échappement chauds peuvent vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
d’échappement indique que la température des
gaz d'échappement produits par la machine
est peut-être plus élevée que pendant le
fonctionnement normal.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
L'icône s'affiche sur l'InfoCenter quand la
régénération commandée est en cours.
Dans la mesure du possible, ne coupez
pas le moteur ou ne réduisez pas le régime
moteur pendant le processus de régénération
commandée.
Important: Dans la mesure du possible,
attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
Régénération commandée périodique
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
Si une régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence a échoué au cours des 100
dernières heures de fonctionnement du moteur, le
calculateur moteur tente d'exécuter une régénération
commandée.
• Ne touchez jamais un composant du
système d'échappement s'il est chaud.
• Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau
d'échappement de la machine.
Réglage de l'interdiction de régénération
Régénération commandée seulement
Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour
interdire la régénération, l'InfoCenter affiche l'AVIS
35
Autorisation de régénération commandée
Nº 185 (Figure 38) toutes les 15 minutes tandis que le
moteur demande une régénération commandée.
L’InfoCenter affiche l'icône de haute température
quand la régénération
d’échappement
commandée est en cours.
Remarque: Si INHIBIT REGEN est réglé sur ON,
g224692
l’InfoCenter affiche l' AVIS Nº 185 (Figure 41). Appuyez
sur le bouton 3 pour faire passer le paramètre
d'interdiction de régénération à OFF (désactivé) et
poursuivez la régénération commandée.
Figure 38
Une régénération commandée produit un niveau
élevé de gaz d'échappement moteur. Si utilisez
la machine près d'arbres, de broussailles, d'herbe
haute ou autres plantes ou matériaux sensibles aux
changements de température, vous pouvez utiliser
l'option Inhibit Regen (interdiction de régénération)
pour empêcher le calculateur moteur d'exécuter une
régénération commandée.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez
le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut
à OFF (désactivée).
1.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'à
l’option INHIBIT REGEN et appuyez sur le bouton
droit pour la sélectionner (Figure 39).
g224394
Figure 41
Remarque: Si la température d’échappement
moteur est trop basse, l’InfoCenter affiche l'AVIS
Nº 186 (Figure 42) pour vous informer de régler le
moteur à plein régime (ralenti accéléré).
g224395
Figure 42
g227304
Figure 39
Remarque: Une fois la régénération commandée
2.
Appuyez sur le bouton droit pour faire passer le
paramètre Inhibit Regen de On à Off (Figure 39)
ou inversement (Figure 40).
terminée, l'icône
de haute température
d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter.
g224691
Figure 40
36
Régénération en stationnement ou
d'urgence
Messages de régénération d’urgence
Quand le calculateur moteur demande une
régénération d'urgence, les messages suivants
s'affichent sur l'InfoCenter :
• Quand le calculateur moteur demande
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, l’icône de requête de
régénération (Figure 43) s’affiche sur l'InfoCenter.
• Avertissement moteur SPN 3719, FMI 0 (Figure
46)
g213867
Figure 46
• Régénération d’urgence requise – prise de force
désactivée AVIS Nº 191 (Figure 47)
g224404
Figure 43
g243798
Figure 47
• La machine n'exécute pas automatiquement
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence; vous devez exécuter la
régénération par le biais de l'InfoCenter.
Limitation du statut du FAP
• Si le calculateur moteur demande une régénération
Messages de régénération en stationnement
d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et
que vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN
(régén. en stationnement), la régénération en
stationnement se bloque et l'icône de blocage
(Figure 48) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
Quand le calculateur moteur demande une
régénération en stationnement, les messages
suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
• Avertissement moteur SPN 3720, FMI 16 (Figure
44)
g213863
Figure 44
g224625
Figure 48
• Régénération en stationnement requise AVIS Nº
188 (Figure 45)
Remarque: L'avis nº 188 s’affiche toutes les
• Si le calculateur moteur n'a pas demandé de
15 minutes.
régénération d'urgence et que vous naviguez
jusqu'à l'option RECOVERY REGEN (régén.
d'urgence), la régénération d'urgence se bloque
et l'icône de blocage (Figure 49) apparaît en bas
à droite de l'InfoCenter.
g224397
Figure 45
37
Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F)
pendant la régénération du FAP. Les gaz
d'échappement chauds peuvent vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
• Ne touchez jamais un composant du
système d'échappement s'il est chaud.
• Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau
d'échappement de la machine.
g224628
Figure 49
Préparation au processus de régénération en
stationnement ou d'urgence
1.
Assurez-vous que le réservoir de la machine
contient suffisamment de carburant pour le type
de régénération que vous allez effectuer :
• Régénération en stationnement : vérifiez
que le réservoir de carburant est au quart
plein avant de procéder à la régénération en
stationnement.
Important: Le calculateur moteur de la machine
annule la régénération du FAP si vous augmentez
le régime moteur au-dessus du ralenti ou si vous
desserrez le frein de stationnement.
1. Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'à
l’option PARKED REGEN START (démarrage de la
régén. en stationnement) ou RECOVERY REGEN
START (démarrage de la régén. d’urgence)
(Figure 50) et appuyez sur le bouton droite pour
lancer la régénération (Figure 50).
• Régénération d'urgence : vérifiez que
le réservoir de carburant est à moitié
plein avant de procéder à la régénération
d'urgence.
2.
Amenez la machine à l'extérieur, dans une zone
à l'écart de tout matériau combustible.
3.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
4.
Vérifiez que les leviers de commande de
déplacement sont en position POINT MORT.
5.
Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez
les unités de coupe ou les accessoires.
6.
Serrez le frein de stationnement.
7.
Réglez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
g224402
g224629
Figure 50
38
2.
Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau
de carburant), assurez-vous que le réservoir
est au quart plein pour une régénération en
stationnement ou à moitié plein pour une
régénération d'urgence, et appuyez sur le
bouton droit pour continuer (Figure 51).
g224407
g227679
g224414
Figure 52
4.
Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer la régén.
du FAP), appuyez sur le bouton droit pour
continuer (Figure 53).
g227678
Figure 51
3.
Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP,
confirmez que le frein de stationnement est serré
et que le moteur tourne au ralenti (Figure 52).
g224626
g224630
Figure 53
5.
39
L’InfoCenter affiche le message INITIATING DPF
REGEN (lancement de la régén. du FAP) (Figure
54).
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives (cont'd.)
g224411
Mesure corrective : Démarrez et faites tourner le moteur.
g227681
Figure 54
6.
L'InfoCenter affiche un message indiquant la
durée de la régénération (Figure 55).
Mesure corrective : Faites tourner le moteur pour réchauffer
le liquide de refroidissement à 60 °C (140 °F).
g224406
Mesure corrective : Mettez le moteur au ralenti.
g224406
Figure 55
7.
Mesure corrective : Remédiez à l'anomalie signalée par
le calculateur moteur et faites une nouvelle tentative de
régénération du FAP.
Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur
et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut
afficher les messages suivants reproduits dans
le tableau ci-après :
8.
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives
L’InfoCenter affiche l’écran d’accueil et l’icône
de confirmation de régénération (Figure 56)
apparaît en bas à droite de l’écran pendant le
processus de régénération.
Mesure corrective : Quittez le menu de régénération et faites
fonctionner la machine jusqu’à ce que le temps écoulé depuis
la dernière régénération soit supérieur à 50 heures; voir Temps
écoulé depuis la dernière régénération (page 33).
g224403
Figure 56
Remarque: Pendant la régénération du FAP,
l’InfoCenter affiche l’icône de haute température
d’échappement
Mesure corrective : Remédiez à l’anomalie du moteur et
faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
9.
40
Quand le calculateur moteur achève une
régénération en stationnement ou une
Annulation d’une régénération en
stationnement ou d'urgence
d'urgence, l’InfoCenter affiche l'AVIS Nº 183
(Figure 57). Appuyez sur le bouton gauche pour
revenir à l'écran d'accueil.
Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de
régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel
(annulation de régén. d'urgence) pour annuler une
régénération en stationnement ou d'urgence en cours
d'exécution.
1.
Ouvrez le menu Régénération du FAP (Figure
59).
g224392
Figure 57
Remarque: Si la régénération échoue,
l’InfoCenter affiche l'avis nº 184 (Figure 57).
Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à
l'écran d'accueil.
g227305
Figure 59
2.
Appuyez sur le bouton central pour naviguer
jusqu’à l’option PARKED REGEN CANCEL (Figure
59) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 60).
g224393
Figure 58
g227306
Figure 60
3.
41
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l’option Regen Cancel (Figure 59 ou Figure 60).
Conseils d'utilisation
Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de
coupe inférieure habituelle.
Réglage haut régime/vitesse de
déplacement
Maintien du bon état de propreté
de la tondeuse
Pour maintenir une puissance suffisante pour la
machine et le tablier de coupe pendant la tonte,
faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME et adaptez
votre vitesse de déplacement en fonction de l'état de
l'herbe. Réduisez la vitesse de déplacement lorsque
la charge sur les lames augmente, et augmentez la
vitesse lorsque la charge diminue.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez
le moteur, le silencieux, le bac à batterie, le
frein de stationnement, les unités de coupe et le
lieu de stockage du carburant de tout excès de
graisse, d'herbe et de feuilles. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour éviter de créer des
ornières dans la pelouse avec le temps. L'alternance
permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce
qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Entretien des lames
• Maintenez les lames bien affûtées tout au long
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
•
Comment éviter une coupe trop
rase
•
Si la largeur de coupe de la machine utilisée est plus
large que celle de la machine précédente, augmentez
la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités
de la pelouse.
de la saison de tonte. Les lames bien affûtées
assurent une coupe nette, sans arracher l'herbe ou
la déchiqueter. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle
devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine. Consultez le Manuel de l'utilisateur
de l'unité de coupe pour plus de détail sur la
procédure de remplacement des lames.
Après l'utilisation
Sélection de la hauteur de coupe
appropriée
Consignes de sécurité
générales
Ne coupez pas plus de 25 mm (1 po) environ ou
un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est
extrêmement drue et fournie, il peut être préférable de
réduire la vitesse de déplacement en marche avant
et/ou de choisir la hauteur de coupe immédiatement
supérieure.
• Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
Important: Si vous coupez plus du tiers de
•
la hauteur de l'herbe ou si l'herbe est haute et
clairsemée ou très sèche, utilisez les lames plates
afin de réduire la production de débris et de
chaume en suspension, ainsi que l'effort sur les
composants du système d'entraînement du tablier
de coupe.
•
Tonte de l'herbe haute
•
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou est très humide, augmentez la hauteur de coupe.
42
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser
la machine sans surveillance.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de
carburant (selon l'équipement) avant de remiser
ou de transporter la machine.
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Maintenez la ou les ceintures de sécurité en bon
état et nettoyez-les au besoin.
Pousser la machine
En cas d'urgence, vous pouvez pousser la machine
sur une très courte distance en actionnant les vannes
de dérivation de la pompe hydraulique.
Important: Poussez toujours la machine à la main
g004644
et jamais sur une longue distance. Ne remorquez
jamais la machine au risque d'endommager le
système hydraulique.
Figure 61
1. Vanne de dérivation droite
2. Vanne de dérivation
gauche
Important: Les vannes de dérivation doivent
être ouvertes chaque fois que vous poussez ou
remorquez la machine. Refermez les vannes après
avoir poussé ou remorqué la machine jusqu'à
l'emplacement voulu.
1.
Soulevez le siège; voir Déverrouillage du siège
(page 23).
2.
Localisez les vannes de dérivation (Figure 61)
et tournez-les d'un tour dans le sens antihoraire.
3.
Vérifiez que le frein de stationnement est
desserré et poussez la machine jusqu'à
l'emplacement voulu.
4.
Fermez les vannes en les tournant d'un tour
dans le sens horaire (Figure 61).
Remarque: Ne serrez pas les valves
excessivement.
5.
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
Serrez les vannes à 8 N·m (71 po-lb)
approximativement.
Important: Ne tournez pas les vannes
Important: Vérifiez que les vannes de
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
dérivation sont fermées avant de démarrer
le moteur. La transmission surchauffera si
le moteur tourne alors que les vannes de
dérivation sont ouvertes.
de dérivation de plus d'un tour. Cela
évite qu'elles ne se détachent du corps et
provoquent des fuites de liquide.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
43
Chargement de la machine
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Faites monter la machine sur les rampes
en marche arrière et descendez en marche avant
(Figure 63).
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion; voir Chargement de la machine (page
44).
g027995
4.
5.
Figure 63
1. Monter la rampe en
marche arrière
Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
de stationnement et fermez le robinet d'arrivée
de carburant.
2. Descendre la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
Servez-vous des points d'attache de la machine
pour l'arrimer solidement sur la remorque ou
le véhicule de transport au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes (Figure 62).
g191318
Figure 62
1. Points d'attache de la machine
44
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Lorsque vous chargez ou déchargez la
machine, bouclez la ceinture de sécurité et
laissez l'arceau de sécurité relevé. Vérifiez
que l'arceau de sécurité peut passer sous
le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 entre la
rampe et le sol, ou entre la rampe et la
remorque ou le camion.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 sur un sol plat.
g027996
• Faites monter la machine sur les rampes
en marche arrière et descendez en marche
avant.
Figure 64
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15° maximum
45
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
6. Remorque
Entretien
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (selon l'équipement) avant de
laisser la machine sans surveillance.
Important: Reportez-vous au manuel du
propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire
gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre
machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
composants avec précaution.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout celles des lames.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
• Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les boulons de fixation du cadre.
• Serrez les écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le lubrifiant du boîtier d'engrenages de l'unité de coupe.
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Nettoyez le radiateur à l'air comprimé (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Nettoyez l'unité de coupe et la machine.
Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité.
Nettoyez la machine.
Toutes les 50 heures
• Lubrifiez les graisseurs de roulements et de bagues (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale, et après chaque
lavage).
• Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
• Contrôle de la pression des pneus.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 150 heures
• Contrôlez le niveau de lubrifiant dans le boîtier d'engrenages de l'unité de coupe.
46
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 200 heures
• Contrôlez les flexibles et les joints du circuit de refroidissement. Remplacez-les
s'ils sont fissurés ou déchirés.
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 250 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 400 heures
• Vidangez le lubrifiant du boîtier d'engrenages de l'unité de coupe.
• Faites l’entretien du filtre à air. – faites également l'entretien du filtre à air quand
l'indicateur de colmatage est rouge; faites l'entretien plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale.
• Faites l'entretien du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant pour le séparateur d'eau.
• Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur
d'eau.
• Examinez les conduites et les raccords de carburant.
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre.
• Vérifiez le jeu aux soupapes. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez les flexibles mobiles.
Toutes les 6000 heures
• Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP. ou nettoyez le filtre à suie si
l'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0, ou SPN 3720 FMI 16 s'affiche
dans l'InfoCenter.
Avant le remisage
Tous les 2 ans
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement.
47
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le fonctionnement du
système de sécurité.
Contrôlez le déflecteur
d'herbe en position abaissée
(le cas échéant)
Vérifiez le fonctionnement du
frein de stationnement.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau de liquide
de refroidissement.
Contrôlez le séparateur
d'eau/de carburant.
Contrôlez l'indicateur de
colmatage du filtre à air.1
Vérifiez la propreté du
radiateur et de la grille
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.2
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez l'état des lames
Lubrifiez tous les graisseurs.3
Nettoyez la machine
Retouchez les peintures
endommagées.
1. Si l'indicateur est rouge
2. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
3. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
48
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Contrôle
Date
Information
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Le boîtier d'engrenages contient du lubrifiant à la
livraison, toutefois contrôlez le niveau de lubrifiant
dans l'unité de coupe avant l'utilisation, comme
recommandé sous Liste de contrôle pour l'entretien
journalier (page 48).
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale, et après
chaque lavage).
Contrôle du lubrifiant du boîtier
d'engrenages de l'unité de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Vous devez lubrifier régulièrement les graisseurs
de la machine avec de la graisse au lithium nº 2.
Lubrifiez plus souvent en cas de saletés ou poussière
abondantes car celles-ci pourraient pénétrer à
l'intérieur des roulements et des bagues et en
accélérer l'usure.
1.
Essuyez les graisseurs pour éviter que des
impuretés ne pénètrent dans le roulement ou
la bague.
2.
Injectez de la graisse dans les graisseurs.
3.
Essuyez tout excès de graisse.
Remarque: La durée de vie des roulements peut
être réduite par de mauvaises procédures de lavage.
Ne lavez pas la machine quand elle est encore
chaude et évitez de diriger un jet d'eau puissant
ou une grande quantité d'eau directement sur les
roulements ou les joints.
Vidange du lubrifiant du
boîtier d'engrenages de
l'unité de coupe.
Le boîtier d'engrenages est conçu pour fonctionner
avec de l'huile pour engrenages SAE EP90W.
49
1.
Placez la machine et l'unité de coupe sur une
surface plane et horizontale.
2.
Abaissez l'unité de coupe à la hauteur de coupe
de 2,5 cm (1 po).
3.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
4.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
5.
Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut
de l'unité de coupe.
6.
Retirez le bouchon de remplissage-jauge au
sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que
le niveau de lubrifiant se situe entre les repères
sur la jauge (Figure 65).
8.
Remettez le bouchon de vidange en place.
9.
Ajoutez une quantité suffisante de lubrifiant,
environ 283 ml (12 oz liq.), pour faire monter le
niveau entre les repères sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le boîtier d'engrenages
au risque de l'endommager.
g004502
Figure 65
1. Bouchon de remplissage et jauge
7.
Si le niveau de lubrifiant est trop bas, faites
l'appoint jusqu'à ce que le niveau se situe entre
les repères sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le boîtier d'engrenages
au risque de l'endommager.
Vidange du lubrifiant du boîtier
d'engrenages de l'unité de coupe
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
1.
Placez la machine et l'unité de coupe sur une
surface plane et horizontale.
2.
Abaissez l'unité de coupe à la hauteur de coupe
de 2,5 cm (1 po).
3.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
4.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
5.
Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut
de l'unité de coupe.
6.
Retirez le bouchon de remplissage-jauge au
sommet du boîtier d'engrenages (Figure 65).
7.
Placez un entonnoir et un bac de vidange sous
le bouchon de vidange situé sous l'avant du
boîtier d'engrenages, puis enlevez le bouchon
et vidangez le lubrifiant dans le bac.
50
Entretien du moteur
4.
Consignes de sécurité
relatives au moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
• Coupez le moteur et retirez la clé avant de
•
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur
le boîtier du filtre à air.
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Remarque: Remplacez-le joint en mousse du
couvercle s'il est endommagé.
Important: N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer des impuretés à
travers le filtre et dans le canal d'admission.
Contrôle du filtre à air
Important: Ne nettoyez pas le filtre usagé afin de
ne pas endommager le matériau.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
– faites également l'entretien
du filtre à air quand l'indicateur
de colmatage est rouge; faites
l'entretien plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère
extrêmement poussiéreuse ou sale.
1. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est
endommagé.
2. Vérifiez que le système d'admission ne présente
pas de fuites, de dommages ou de colliers de
flexible desserrés.
3. Faites l'entretien du filtre à air (Figure 66).
Important: N'utilisez pas le filtre s'il est
endommagé.
Important: N'appuyez pas sur la partie centrale
flexible du filtre.
Important: N'effectuez pas l'entretien du
filtre à air trop souvent.
g243914
Figure 66
1. Couvercle du filtre à air
5. Indicateur de colmatage
2. Joint
3. Filtre
6. Verrou du filtre à air
7. Valve de sortie en
caoutchouc
4. Boîtier du filtre à air
51
• Classe de service ACEA E6
• Classe de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur autre
qu'une huile API CJ-4 ou supérieure, ACEA E6, ou
JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à
particules diesel ou endommager le moteur.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-18 ºC [0 ºF°F]
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
15W-40 ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces
pour les numéros de référence.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur
chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse
le repère maximum sur la jauge, il se peut que
l'huile soit diluée avec du carburant.
Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère
maximum, vidangez l'huile.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur est
froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient
de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de
contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile
moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile
est à la même hauteur ou en dessous du repère
minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener
au repère maximum. Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
g243913
Figure 67
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur
entre les repères maximum et minimum sur la
jauge; une panne de moteur peut se produire s'il
le carter contient trop ou pas assez d'huile.
Spécifications relatives à l'huile
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en
cendres conforme ou supérieure aux spécifications
suivantes :
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Déverrouillez les loquets du capot et ouvrez le
capot.
3.
Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre,
remettez-la dans le goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
Le niveau d'huile doit se situer dans la plage de
sécurité (Figure 68).
• Classe de service API CJ-4 ou mieux
52
g020435
Figure 68
1. Jauge de niveau
4.
g021890
Figure 69
2. Bouchon de remplissage
d'huile
1. Bouchon de vidange
d'huile
Si le niveau d'huile ne se situe pas dans la plage
de sécurité, enlevez le bouchon de remplissage
(Figure 68) et faites l'appoint jusqu'à ce que le
niveau correct soit atteint.
Important: Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
Remarque: Si vous utilisez une huile
différente, vidangez complètement le carter
moteur avant de refaire le plein.
5.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
6.
Refermez et verrouillez le capot.
2.
Déposez le filtre à huile (Figure 69). Appliquez
une fine couche d'huile propre sur le joint du
filtre de rechange avant de le visser en place.
Ne serrez pas excessivement.
3.
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 52).
Entretien du catalyseur
d'oxydation diesel (DOC) et
du filtre à suie
Périodicité des entretiens: Toutes les 6000 heures
ou nettoyez le filtre à suie si
l'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16,
SPN 3720 FMI 0, ou SPN 3720 FMI 16
s'affiche dans l'InfoCenter.
Capacité du carter d'huile
5,2 litres (5,5 ptes) avec le filtre.
• Si le code d'avis
ADVISORY 179 s'affiche sur
l'InfoCenter, le FAP approche du moment
recommandé pour faire l'entretien du catalyseur
d'oxydation diesel et du filtre à suie.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1.
2. Filtre à huile
Retirez le bouchon de vidange (Figure 69) et
faites couler l'huile moteur dans un bac de
vidange. Remettez le bouchon en place lorsque
la vidange d'huile est terminée.
g213865
Figure 70
• Si l'anomalie moteur CHECK ENGINE SPN 3251 FMI
0, CHECK ENGINE SPN 3720 FMI 0, ou CHECK ENGINE
SPN 3720 FMI 16 s'affiche dans l'InfoCenter (Figure
71), nettoyez le filtre à suie en procédant comme
suit :
53
Entretien du système
d'alimentation
Remarque: Voir Spécifications relatives au
g214715
carburant (page 17) pour les recommandations
relatives au carburant.
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant
diesel et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
g213864
g213863
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur et dans un endroit
dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez
tout carburant répandu.
Figure 71
1.
2.
3.
Reportez-vous à la rubrique Moteur du
Manuel d'entretien pour toute information sur
le démontage et le remontage du catalyseur
d'oxydation diesel et du filtre à suie du FAP.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à ce que
le liquide atteigne la base du goulot de
remplissage.
Consultez votre dépositaire Toro agréé pour
vous procurer des pièces de rechange ou
faire l'entretien du catalyseur d'oxydation
diesel et du filtre à suie.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Demandez à votre dépositaire Toro agréé de
réinitialiser l'ECU du moteur après la pose
d'un FAP propre.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
Entretien du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Remplacez le filtre à carburant toutes les 400 heures
de fonctionnement.
1.
54
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 72).
g021576
Figure 72
1. Tête du filtre à carburant
2. Filtre à carburant
2.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 72).
3.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur
propre. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur
du moteur fourni avec la machine, pour tout
renseignement complémentaire.
4.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à
ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis
serrez-la d'un demi-tour supplémentaire.
5.
Mettez le moteur en marche et vérifiez qu'il n'y a
pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre.
Entretien du séparateur
d'eau
g031412
Figure 73
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Toutes les 400 heures
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
En complément des entretiens périodiques énoncés,
vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le
système d'alimentation est contaminé ou si vous
prévoyez de remiser la machine pendant une période
prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
55
Contrôle des conduites et
raccords
Entretien du système
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont
détériorées ou endommagées, ou si elles présentent
des raccords desserrés.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Le dessus de la batterie doit rester propre. La batterie
se décharge plus rapidement quand la température
ambiante est très élevée.
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec
une brosse trempée dans une solution d'ammoniac
ou de bicarbonate de soude. Rincez la surface
avec de l'eau après le nettoyage. Les bouchons
de remplissage doivent rester en place pendant le
nettoyage de la batterie.
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur
les bornes pour assurer un bon contact électrique.
Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles,
en commençant par le câble négatif (-), et grattez les
colliers et les bornes séparément. Rebranchez les
câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez
les bornes de vaseline.
56
même intensité que celui d'origine, car vous
pourriez sinon endommager le système électrique.
Reportez-vous au schéma et à l'intensité de
chaque fusible sur l'autocollant apposé près des
fusibles (Figure 75).
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Remarque: Si un fusible grille fréquemment, un
court-circuit existe probablement dans le système
électrique. Demandez alors à un technicien qualifié
de réparer le problème.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
g022100
Figure 74
Remisage de la batterie
1. Couvercle latéral de
panneau
Si vous remisez la machine pendant plus d’un mois,
enlevez la batterie et chargez-la au maximum.
Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la
machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous
remettez la batterie sur la machine. Rangez la
batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle
ne se décharge trop rapidement. Pour protéger la
batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum.
La densité de l'électrolyte d'une batterie bien chargée
est comprise entre 1,265 et 1,299.
2. Dispositif de verrouillage
Contrôle des fusibles
Les fusibles sont situés sous le panneau de
commande. On y accède par le couvercle latéral du
panneau de commande (Figure 74). Pour ouvrir le
couvercle latéral, ouvrez les 2 attaches et tirez le
couvercle.
decal110-9796nc
Figure 75
Si la machine s'arrête ou présente d'autres problèmes
électriques, vérifiez les fusibles. Retirez un fusible
après l'autre pour vérifier s'ils sont grillés.
Important: Si vous devez remplacer un fusible,
utilisez toujours un fusible de même type et de
57
Remplacement des
roues pivotantes et des
roulements
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
1.
Procurez-vous une roue pivotante, des
roulements à rouleaux coniques et des joints
de roulements neufs chez un dépositaire Toro
agréé.
2.
Retirez le contre-écrou du boulon (Figure 77).
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à
la pression spécifiée (Figure 76). La pression
de gonflage correcte des pneus arrière est de
1,24 bar (15 psi) et celle des roues pivotantes est
1,03 bar (25 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Remarque: Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
g004760
Figure 77
1. Contre-écrou
2. Douille d'écartement des
roulements
3. Joint de roulement
extérieur
4. Roulement à rouleaux
coniques
g001055
Figure 76
6. Entretoise
7. Roue pivotante
8. Boulon d'essieu
9. Fourche de roue pivotante
5. Joint de roulement
intérieur
3.
Maintenez la roue pivotante et sortez le boulon
de la fourche ou du bras pivotant.
4.
Mettez la roue pivotante et les roulements
usagés au rebut.
5.
Montez la roue pivotante en poussant les
roulements à rouleaux coniques et les joints,
garnis de graisse, dans le moyeu, en les
positionnant comme indiqué à la Figure 77.
6.
Glissez l'entretoise dans le moyeu de roue par
les roulements et bloquez-la à l'intérieur avec
deux douilles d'écartement.
Important: Les lèvres du joint ne doivent
pas être repliées à l'intérieur.
58
7.
Montez la roue pivotante entre la fourche
et fixez-la en place à l'aide du boulon et du
contre-écrou.
8.
Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la roue ne
tourne plus librement, puis desserrez-le juste
assez pour permettre à la roue de tourner.
9.
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
Raccordez une pompe à graisse au graisseur
de la roue pivotante et injectez de la graisse au
lithium nº 2.
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements du ventilateur et de la courroie
d'entraînement en rotation.
Contrôle du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le circuit de refroidissement est rempli avec un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol
permanent. La capacité du circuit de refroidissement
est de 7,5 litres (6 ptes américaines).
1.
59
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 78).
Entretien des freins
Remarque: Il doit se situer entre les repères
qui figurent sur le côté du réservoir.
Réglage du contacteur
de sécurité du frein de
stationnement
1.
Arrêtez la machine, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Retirez les boulons de fixation du panneau
avant et déposez le panneau (Figure 79).
g022120
Figure 78
1. Vase d'expansion
2.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint.
Important: Ne remplissez pas
excessivement.
3.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Nettoyage du radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 1500 heures—Remplacez les
flexibles mobiles.
g020875
Figure 79
Toutes les 200 heures—Contrôlez les flexibles
et les joints du circuit de refroidissement.
Remplacez-les s'ils sont fissurés ou déchirés.
1. Boulon
2. Panneau de commande
Tous les 2 ans—Vidangez et remplacez le
liquide de refroidissement.
3.
Nettoyez le radiateur pour éviter de faire surchauffer
le moteur.
Remarque: Si le moteur ou l'unité de coupe s’arrête
pour cause de surchauffe, vérifiez si des débris se
sont accumulés sur le radiateur.
Nettoyez le radiateur comme suit :
1.
Ouvrez le capot.
2.
Nettoyez le radiateur à l'air comprimé basse
pression (3,45 bar ou 50 psi) appliqué du côté
ventilateur. Répétez la procédure par l'avant du
radiateur puis recommencez du côté ventilateur.
Important: N'utilisez pas d'eau.
3.
Lorsque le radiateur est parfaitement propre,
enlevez les débris éventuellement accumulés
dans la gouttière au bas du radiateur.
4.
Fermez le capot.
60
Desserrez les deux écrous de blocage qui
fixent le contacteur de sécurité du frein de
stationnement au support.
Entretien des courroies
Contrôle de la tension de la
courroie d'alternateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1.
Appliquez une force de 4,5 kg (10 lb) sur la
courroie d'alternateur à mi-chemin entre les
poulies.
2.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm
(3/8 po), desserrez les boulons de fixation de
l'alternateur (Figure 81).
g031811
Figure 80
1. Capteur d'arbre de frein
3. Écrou de blocage
2. 4 mm (5/32 po)
4. Contacteur de sécurité du
frein de stationnement
4.
Montez ou descendez le contacteur sur le
support jusqu'à ce que le capteur d'arbre de frein
et le plongeur du contacteur soient distants de
4 mm (5/32 po), comme montré à la (Figure 80).
Remarque: Le capteur d'arbre de frein ne doit
pas toucher le plongeur du contacteur.
5.
Resserrez les écrous de blocage du contacteur.
6.
Vérifiez le réglage comme suit :
A.
B.
g008932
Figure 81
Le frein de stationnement doit être serré et
le siège du conducteur être vide. Mettez le
moteur en marche.
1. Boulon de montage
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
Remarque: Le moteur doit s'arrêter de
tourner. Si ce n'est pas le cas, vérifiez le
réglage du contacteur.
7.
Montez le panneau de avant.
61
2. Alternateur
3.
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie
d'alternateur.
4.
Resserrez les boulons de montage.
5.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier si la tension est correcte.
Entretien des
commandes
Réglage du contacteur de
sécurité du point mort des
leviers de commande de
déplacement
1.
Arrêtez la machine, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Retirez les boulons de fixation du panneau
avant et déposez le panneau (Figure 82).
g004763
Figure 83
1. Levier de commande
2. Contacteur de sécurité de
point mort
3. Vis
4. 0,4 à 1 mm (0,015 à
0,045 po)
4.
Maintenez le levier de commande contre le
cadre et rapprochez le contacteur du levier
jusqu'à ce qu'ils soient espacés de 0,4 à 1 mm
(0,015 à 0,045 po), comme montré à la Figure
83.
5.
Fixez le contacteur.
6.
Répétez les opérations 3 à 5 pour l'autre levier.
7.
Montez le panneau de avant.
g020875
Réglage du retour au
point mort des leviers de
commande de déplacement
Figure 82
1. Boulon
2. Panneau de commande
3.
Desserrez les 2 vis de fixation du contacteur de
sécurité (Figure 83).
Si les leviers de commande de déplacement ne sont
pas alignés sur les encoches de point mort quand
ils quittent la position MARCHE ARRIÈRE, un réglage
s'impose. Réglez chaque levier, ressort et tige
séparément.
62
1.
Désengagez la PDF, amenez le levier de
commande à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Retirez les boulons de fixation du panneau
avant et déposez le panneau (Figure 84).
g020875
g004918
Figure 84
Figure 86
1. Boulon
2. Panneau de commande
1. Position POINT MORT
4.
Placez le levier de commande au POINT MORT,
sans le verrouiller (Figure 86).
7.
5.
Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe
de chape (situé sur un bras au-dessus de l'axe
de pivot) touche l'extrémité de l'encoche (c.-à-d.
commence juste à appuyer sur le ressort),
comme montré à la Figure 85.
Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et
l'écrou de blocage vissés contre la chape
(Figure 85).
8.
Appliquez une légère pression à l'arrière du
levier, et tournez la tête du boulon de réglage
dans le sens voulu pour centrer le levier à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure
85).
2. Position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier
pour maintenir la goupille au bout de la fente et
permettre au boulon de réglage de déplacer le
levier à la position requise.
g004651
4. Boulon de réglage
2. Fente
5. Chape
10.
Répétez les opérations 4 à 9 pour l'autre levier
de commande.
11.
Montez le panneau de avant.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
3. Écrou de blocage
6.
Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 85).
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
Figure 85
1. Axe de chape
9.
Vérifiez la position du levier par rapport au cran
de la console (Figure 86).
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
Remarque: Le levier de commande doit être
centré de façon à pouvoir pivoter vers l'extérieur
jusqu'à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
63
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer ce
réglage. Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart des pièces rotatives, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
1.
Élevez le cadre sur des chandelles stables de
sorte que les roues motrices puissent tourner
librement.
2.
Faites coulisser le siège en avant,
déverrouillez-le et basculez-le en avant.
3.
Débranchez le connecteur du contacteur de
sécurité du siège.
4.
Reliez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câbles.
5.
Mettez le moteur en marche, vérifiez que la
commande d'accélérateur est à mi-course entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME, et
desserrez le frein de stationnement.
g004488
Figure 87
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être VERROUILLÉS AU POINT
MORT pendant les réglages.
6.
Réglez la longueur de la tige de pompe d'un
côté en tournant le bouton dans le sens voulu,
jusqu'à ce que la roue correspondante soit
immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Figure 87).
1. Tige de pompe droite
5. Écrou de blocage
2. Tige de pompe gauche
6. Arbre hexagonal
3. Rotule
4. Boulon
7. Rotule
7.
Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort.
Remarque: La roue doit s'arrêter de tourner
ou tourner légèrement en arrière.
8.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
Remarque: Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière; effectuez un
réglage au besoin.
9.
Répétez les opérations 6 à 8 pour l'autre côté
de la machine.
10.
Serrez les écrous de blocage contre les rotules
(Figure 85).
11.
Placez la commande d'accélérateur à la position
et arrêtez le moteur.
BAS RÉGIME
12.
64
Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas
l'arrêt de sécurité de la machine si le fil
volant est installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur
du faisceau de câbles et branchez le
connecteur au contacteur du siège
après le réglage.
• N'utilisez jamais la machine quand
le fil volant est en place et quand le
contacteur de siège est neutralisé.
13.
Abaissez le siège en position.
14.
Retirez les chandelles.
g004766
Figure 89
Réglage de la vitesse de
déplacement maximale
1.
1. Boulon d'arrêt
3. Écrou de blocage
2. Levier de commande
4. 1,5 mm (0,060 po)
5.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Retirez les boulons de fixation du panneau
avant et déposez le panneau (Figure 88).
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Remarque: Si vous souhaitez réduire la
vitesse de déplacement maximale de la
machine, reculez chaque boulon d'arrêt de la
même distance vers le levier de commande,
jusqu'à obtention de la vitesse maximale
recherchée. Vous devrez éventuellement
contrôler le réglage à plusieurs reprises.
Serrez l'écrou de blocage pour fixer le boulon
d'arrêt en place.
Répétez les opérations 4 à 8 pour l'autre levier
de commande.
Montez le panneau de avant.
Vérifiez que la machine avance en ligne droite
et ne tourne pas quand les deux leviers de
commande sont poussés complètement en
avant.
Remarque: Si la machine tourne, cela signifie
que les boulons d'arrêt ne sont pas réglés de la
même façon et il faut donc les réajuster.
g020875
Figure 88
1. Boulon
2. Panneau de commande
4.
Vissez le boulon d'arrêt à fond (à l'opposé du
levier de commande).
Poussez le levier de commande en avant jusqu'à
la butée et maintenez-le dans cette position.
Dévissez le boulon d'arrêt (vers le levier de
commande) jusqu'à ce que la tête du boulon
d'arrêt et le levier de commande soit espacés
de 1,5 mm (0,060 po).
Réglage de l'alignement
des roues
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon
d'arrêt de l'un des leviers de commande (Figure
89).
1.
65
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT
et serrez le frein
de stationnement.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Desserrez les boulons de fixation des leviers de
commande (Figure 90).
g004919
Figure 90
1. Levier de commande
2. Montant du levier de
commande
4.
5.
3. Boulons
Demandez à une autre personne de pousser
les montants des leviers de commande (pas les
leviers de commande mêmes) complètement en
avant jusqu'à la position de vitesse maximale, et
de les maintenir dans cette position.
g001656
Figure 91
Réglez les leviers de commande de sorte à les
aligner et serrez les boulons de fixation des
leviers aux montants (Figure 91).
66
Entretien du système
hydraulique
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Capacité de liquide
hydraulique
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Le réservoir contient environ 4,7 litres (5 pintes).
Contrôle du système
hydraulique
Spécifications du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le réservoir est rempli en usine d'une huile
hydraulique/de transmission de bonne qualité. Le
liquide de remplacement recommandé est le suivant :
Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique
avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous
les jours.
Liquide hydraulique/de transmission de haute qualité
« Toro Premium Transmission/Hydraulic Fluid »
(disponible en bidons de 19 litres [5 gallons] ou en
barils de 208 litres [55 gallons]. Voir le catalogue de
pièces ou un distributeur Toro pour les numéros de
référence.)
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE
POINT MORT et démarrez le moteur.
Autres liquides : s'il est impossible de se procurer
l'huile Toro, il est possible d'utiliser de l'huile
hydraulique Mobil® 424.
Remarque: Faites tourner le moteur au ralenti
pour purger l'air du système.
Important: N'engagez pas la PDF.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas
de dommage causé par l'utilisation de produits de
remplacement inadéquats.
De nombreux liquides hydrauliques sont presque
incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites.
Un additif colorant rouge pour système hydraulique
est disponible en bouteilles de 20 ml (2/3 oz liq).
Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons
américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez
commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro
agréés (réf. 44-2500).
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
AU
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
67
3.
Levez le tablier de coupe pour déployer les
vérins de levage, coupez le moteur et enlevez
la clé.
4.
Soulevez le siège pour accéder au réservoir
hydraulique.
5.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique (Figure 92).
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement du filtre
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2. Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3. Placez un grand bac de vidange sous le réservoir
hydraulique et le carter de transmission, et
enlevez les bouchons pour vidanger tout le
liquide hydraulique (Figure 93).
g004494
Figure 92
1. Jauge de niveau
2. Bouchon de remplissage
6.
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre (Figure 92).
7.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et vérifiez le niveau de liquide
(Figure 92).
Remarque: Si le niveau n'atteint pas la
zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité
suffisante de liquide hydraulique de haute
qualité pour faire monter le niveau jusqu'à la
zone crantée.
Important: Ne remplissez pas
excessivement.
8.
9.
g004652
Figure 93
Remettez la jauge en place et vissez le bouchon
à la main dans le goulot de remplissage.
1. Bouchon de vidange du
réservoir hydraulique
Vérifiez que les flexibles et les raccords ne
présentent pas de fuite.
3. Bouchon de vidange du
carter de transmission
2. Filtre
4.
5.
6.
7.
8.
68
Nettoyez la surface autour du filtre à huile
hydraulique et retirez le filtre (Figure 93).
Montez immédiatement un filtre à huile
hydraulique neuf.
Remettez en place les bouchons de vidange
du réservoir hydraulique et du carter de
transmission.
Remplissez le réservoir jusqu'au niveau correct
(environ 5,7 L/6 ptes); voir Contrôle du système
hydraulique (page 67).
Mettez le moteur en marche et recherchez
les fuites d'huile éventuelles. Laissez tourner
le moteur pendant environ 5 minutes, puis
arrêtez-le.
9.
Nettoyage
Après 2 minutes, contrôlez le niveau de
liquide hydraulique; voir Contrôle du système
hydraulique (page 67).
Nettoyage de la face
inférieure de l'unité de
coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Levez l'unité de coupe en position de transport.
4.
Soulevez l'avant de la machine sur des
chandelles.
5.
Lavez soigneusement le dessous de l'unité de
coupe à l'eau.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants.
Débarrassez-vous en conformément à la
réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
69
Remisage
Consignes de sécurité
relatives au remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
g004905
Figure 94
Côté droit non représenté
Préparation de la machine
au remisage
1. Boulons
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
6.
Graissez ou huilez tous les graisseurs, points
de pivotement et goupilles de dérivation des
clapets antiretour de la transmission. Essuyez
tout excès de lubrifiant.
l'eau saumâtre ou recyclée.
1.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
2.
Nettoyez soigneusement la machine, le tablier
de coupe et le moteur, en insistant tout
particulièrement sur les zones suivantes :
7.
Poncez légèrement et retouchez les peintures
rayées, écaillées ou rouillées. Réparez les
déformations de la carrosserie.
• Radiateur et grille
8.
• Dessous du tablier de coupe
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
• Dessous des couvercles de courroie de
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
B.
Nettoyez les connexions des câbles et
les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les connecteurs des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 50-547) ou de vaseline.
D.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
tablier de coupe
• Ressorts d'équilibrage
• Arbre de PDF
• Tous les graisseurs et points de pivot
• Dans le boîtier de commande
• Sous le panneau du siège et en haut de la
transmission
3.
Vérifiez la pression des pneus avant et arrière,
et corrigez-la au besoin; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 58).
4.
Déposez, aiguisez et équilibrez les lames du
tablier de coupe. Reposez les lames et serrez
les fixations à un couple de 115 à 149 N·m (85 à
110 pi-lb).
5.
Préparation du moteur
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin. Serrez les 6 boulons
qui fixent le cadre du tablier de coupe au groupe
de déplacement (Figure 94) à 359 N·m (265
pi-lb).
70
1.
Vidangez le carter moteur et remettez le
bouchon de vidange.
2.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre
à huile; voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile (page 53).
3.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans
le moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur
(page 52).
4.
Mettez le moteur en marche et faites tourner le
moteur au ralenti pendant 2 minutes.
5.
Vidangez le carburant du réservoir de carburant,
des conduites d'alimentation, de la pompe, du
filtre et du séparateur. Rincez le réservoir avec
du carburant diesel propre et rebranchez toutes
les conduites d'alimentation.
6.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
7.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban de marouflage imperméable.
8.
Vérifiez que le bouchon de remplissage d'huile
et le bouchon du réservoir de carburant sont
solidement fermés.
71
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge complète :
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
Le modèle Prostripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Conditions générales
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation
des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service
de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains
états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde
des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon
les États.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie,
contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev F

Manuels associés