Toro Recycler 48cm Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro Recycler 48cm Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3392-177 Rev B
Tondeuse
Recycler®
de 48 cm
N° de modèle 20950—N° de série 315000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée
au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les
terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser
et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre
produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la
Déclaration de conformité spécifique au produit fournie
séparément.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le
réglage du régulateur de vitesse, au risque de compromettre le
fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures.
Table des matières
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 2
Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2
Transport ............................................................... 4
Pression acoustique ................................................. 4
Puissance acoustique ............................................... 4
Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4
Mise en service .............................................................. 5
1 Fixation du guidon ................................................ 5
2 Montage du bac à herbe ......................................... 5
3 Plein d'huile moteur .............................................. 6
Vue d'ensemble du produit .............................................. 7
Caractéristiques techniques ...................................... 7
Utilisation ..................................................................... 8
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 8
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 8
Réglage de la hauteur de coupe .................................. 8
Réglage de la hauteur de la partie supérieure du
guidon................................................................ 9
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3392-177* B
Apprendre à se servir de la machine
Démarrage du moteur.............................................. 9
Utilisation de la commande d'autopropulsion .............10
Arrêt du moteur .....................................................10
Recyclage de l’herbe coupée .....................................10
Ramassage de l'herbe coupée....................................10
Éjection arrière de l'herbe coupée .............................11
Conseils d'utilisation ..............................................11
Entretien .....................................................................13
Programme d'entretien recommandé ...........................13
Préparation à l'entretien...........................................13
Entretien du filtre à air ............................................13
Vidange de l'huile moteur ........................................14
Entretien de la bougie .............................................14
Lubrification des engrenages des roues ......................15
Lubrification de la partie supérieure du
guidon...............................................................15
Réglage de l'autopropulsion .....................................16
Remplacement de la lame ........................................16
Nettoyage de la tondeuse .........................................17
Vidange du réservoir de carburant.............................17
Remisage .....................................................................18
Préparation de la tondeuse au remisage ......................18
Pliage du guidon.....................................................18
Remise en service après remisage ..............................18
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
•
•
•
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
Ne confiez jamais l'utilisation de la tondeuse à des
enfants, ou à des adultes n'ayant pas pris connaissance de
ces instructions. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur
la tondeuse ou dans les instructions.
Essence
ATTENTION – l'essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
• Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais
durant cette opération.
• Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur
en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source
possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs d'essence.
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients
contenant du carburant.
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395:2013.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
Toro a conçu et testé cette tondeuse pour garantir un
fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter
rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le
non-respect de ces consignes peut causer des accidents.
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides à
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie
Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité
des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
•
•
•
Sécurité générale de la
tondeuse
semelles antidérapantes pour travailler. N'utilisez pas la
machine pieds nus ou chaussé de sandales.
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, branches, câbles, etc.).
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots
et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs
et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent
correctement.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et l'ensemble de coupe ne sont pas
usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Démarrage
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont
possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas
respectées.
• Débrayez l'entraînement des roues et des lames, et
sélectionnez le point mort de la transmission avant de
mettre le moteur en marche.
2
• N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le contact
•
• Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie.
ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins que ce
ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne la
relevez pas plus qu'il n'est indispensable, et ne relevez que
la partie éloignée de l'utilisateur.
Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
prudemment, conformément aux instructions, et
n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de
l'éjecteur.
Utilisation
•
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone
de travail.
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche
arrière ou quand vous tirez une machine à conducteur
marchant vers vous.
Marchez, ne courez pas.
Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et soyez extrêmement
prudent pour faire demi-tour.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
Réduisez l'ouverture du papillon quand vous engagez
l'embrayage de déplacement, surtout aux rapports les
plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les virages
serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou
la retourner.
Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser
des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre
les surfaces de travail.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le
monoxyde de carbone et autres gaz dangereux risquent
de s'accumuler.
Arrêtez le moteur
– avant de quitter la tondeuse
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
•
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur.
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse.
– après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez
les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la
remettre en marche et de l'utiliser.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle
(contrôlez immédiatement).
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour les
traverser.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour
nettoyer la machine.
S'il reste de l'essence dans le réservoir, ne remisez jamais la
machine dans un local où les vapeurs peuvent rencontrer
une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
Remplacez les silencieux défectueux.
La vidange du réservoir de carburant doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
de la machine, utilisez uniquement des pièces
de rechange et des accessoires Toro d'origine.
N'utilisez pas de pièces et accessoires génériques,
car ils peuvent être dangereux.
Transport
Autocollants de sécurité et
d'instruction
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction
sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Pression acoustique
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une
valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique est
déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans
la norme EN ISO 5395:2013.
110-7178
Puissance acoustique
1. Hauteur de coupe
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de
96 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
110-7126
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de sectionnement des mains ou des pieds –
débranchez la bougie avant de procéder à un quelconque
entretien de la machine.
3. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
4. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,2 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3,5 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,8 m/s2.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
5. Risque de projections d'objets – gardez le déflecteur en
place.
120-0193
1. Hauteur de coupe
4
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
1
Fixation du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
1. Mode ramassage
2. Mode recyclage
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Retirez les boutons du guidon du carter du plateau de
coupe (Figure 3).
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
du guidon quand vous montez le guidon.
Figure 3
1. Bouton du guidon (2)
2. Placez le guidon en position d'utilisation.
3. Montez et serrez les boutons du guidon que vous avez
retirés à l'opération 1 (Figure 3).
5
2
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Figure 6
Bac à herbe monté.
Procédure
3
Plein d'huile moteur
Pièces nécessaires pour cette
opération:
Figure 4
Glissez le bac sur l'armature en métal.
0,55 l
Huile automobile SAE 30 de classe de service API
SL, SM ou supérieure (n'est pas fournie avec la
tondeuse). À défaut d'huile SAE 30, de l'huile SAE
10W30 peut être utilisée.
Procédure
Important: Le carter moteur de la tondeuse est vide à
la livraison.
1. Retirez la jauge (Figure 7).
Figure 7
Figure 5
Enclenchez les clips sur l'armature.
2. Versez de l'huile avec précaution dans le tube de
remplissage d'huile, en vérifiant régulièrement le niveau
sur la jauge, jusqu'à ce que la jauge indique que le
moteur est plein, comme indiqué à la Figure 7. Ne
remplissez pas excessivement. (Niveau max. : 0,55 l,
type : Huile automobile SAE 30 de classe de service
API SL, SM ou supérieure. À défaut d'huile SAE 30,
de l'huile SAE 10W30 peut être utilisée).
6
Vue d'ensemble du
produit
Remarque: Si vous remplissez excessivement le
moteur, vidangez un peu d'huile comme expliqué à la
section Vidange et remplacement de l'huile moteur.
3. Revissez la jauge fermement en place.
Important: Changez l'huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an. Voir Vidange de l'huile moteur.
Figure 8
1. Barre de commande de la
lame
2. Partie supérieure du
guidon
3. Bouton de la partie
supérieure du guidon
8. Bougie
9. Levier de
recyclage/ramassage
10. Tube de
remplissage/jauge
4. Volet arrière
11. Bouton du guidon
5. Bouchon du réservoir de
carburant
6. Filtre à air
12. Bac à herbe
13. Poignée du lanceur
7. Levier de hauteur de
coupe (2)
Caractéristiques techniques
Modèle
20950
7
Poids
34 kg
Longueur
79 cm
Largeur
Hauteur
51 cm
41 cm
Utilisation
Remplissage du réservoir de
carburant
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la tondeuse
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Figure 10
2. Ressortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure
10). Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add)
sur la jauge, versez lentement suffisamment d'huile
dans le tube de remplissage pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum (Full). Ne remplissez pas
excessivement. (Niveau max. : 0,55 l, type : Huile
automobile SAE 30 de classe de service API SL, SM
ou supérieure. À défaut d'huile SAE 30, de l'huile SAE
10W30 peut être utilisée).
3. Revissez la jauge fermement en place.
Réglage de la hauteur de
coupe
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche
d'une marque réputée (Figure 9).
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du
plateau de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
PRUDENCE
Figure 9
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
et arrière à la même hauteur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Pour élever le plateau de coupe, déplacez les
deux leviers de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser le
plateau, ramenez les leviers en arrière (Figure 11).
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la
dans le tube de remplissage (Figure 10).
8
Figure 11
Figure 13
Remarque: Les réglages de hauteur de coupe suivants sont
disponibles : A = 21 mm ; B = 33 mm ; C = 50 mm ; D =
67 mm ; E = 84 mm ; et F = 98 mm.
3. Serrez solidement le bouton de la partie supérieure du
guidon (Figure 14).
Réglage de la hauteur de la
partie supérieure du guidon
Vous pouvez élever ou abaisser la partie supérieure du guidon
à la position qui vous convient le mieux.
Remarque: La partie supérieure du guidon ne peut pas être
plus haute que l'angle de la partie inférieure.
1. Desserrez le bouton de la partie supérieure du guidon
(Figure 12).
Figure 14
Démarrage du moteur
Maintenez la barre de commande de la lame contre le guidon
et tirez sur la poignée du lanceur (Figure 15).
Figure 12
2. Placez la partie supérieure du guidon à la position
voulue (Figure 13).
Figure 15
1. Barre de commande de la lame
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après 1 ou 2
tentatives, contactez un réparateur agréé.
9
Utilisation de la commande
d'autopropulsion
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les
mains posées sur la partie supérieure du guidon et les coudes
serrés ; la tondeuse avance automatiquement à votre rythme
(Figure 16 et Figure 17).
Figure 18
Figure 16
Recyclage de l’herbe coupée
À la livraison, votre tondeuse est prête à recycler l’herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Remarque: Le bac à herbe peut rester sur la machine
pendant le recyclage de l'herbe coupée.
Pour recycler l'herbe coupée, placez le levier sélecteur de
mode recyclage/ramassage en position recyclage (Figure 19).
Figure 17
Figure 19
Arrêt du moteur
1. Mode recyclage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Vérifiez que le moteur
s'arrête dans les 3 secondes suivant le
relâchement de la barre de commande
de la lame.
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de
feuilles déposés sur la pelouse.
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la
lame (Figure 18).
ATTENTION
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la tondeuse et
adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres
débris similaires risquent d'être projetés vers
l'utilisateur ou des personnes à proximité, et de
causer des blessures graves ou mortelles.
Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il est
endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf
d'origine.
10
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Pour ramasser l'herbe coupée, montez le bac à herbe (voir
Mise en place du bac à herbe) et placez le levier sélecteur de
mode recyclage/ramassage en position ramassage (Figure
20).
Figure 22
Retrait du bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage
décrite plus haut.
Éjection arrière de l'herbe
coupée
Utilisez l'éjection arrière quand vous tondez de l'herbe très
haute.
Figure 20
1. Mode ramassage
Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, enlevez-le (voir
Retrait du bac à herbe) avant de procéder à l'éjection arrière
de l'herbe. Le levier de recyclage/ramassage doit être à la
position mode ramassage (Figure 20).
Montage du bac à herbe
Soulevez et bloquez le volet arrière (Figure 21), mettez le bac
en place (Figure 22) et abaissez le volet.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte généraux
Figure 21
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
• Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la tondeuse n'est pas endommagée.
• Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au
début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro
d'origine.
11
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure
à 51 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de
l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir
Réglage de la hauteur de coupe.
• Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier
passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus
haute. Effectuez un deuxième passage à une hauteur de
coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop longue risque d'obstruer la tondeuse et de
faire caler le moteur.
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et risquent d'obstruer la tondeuse et de
faire caler le moteur.
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en
dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez
les roues avant à 51 mm et les roues arrière à 64 mm.
Hachage des feuilles
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. Vous devrez peut-être
repasser plusieurs fois sur les feuilles.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur,
réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que les
roues arrière.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
pas hachées assez menues.
12
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Vérifier l'état et/ou la propreté du filtre à air et nettoyez-le ou remplacez-le au besoin.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous le plateau de coupe.
Toutes les 50 heures
• Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures
• Examinez et remplacez la bougie au besoin.
Avant le remisage
Une fois par an
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui
le nécessitent.
•
•
•
•
•
Nettoyez le filtre à air (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière).
Lubrifiez les engrenages des roues.
Lubrifiez la partie supérieure du guidon.
Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
Consultez votre Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
annuel supplémentaires.
ATTENTION
Préparation à l'entretien
Du carburant peut s'échapper lorsque la
tondeuse est basculée sur le côté. L'essence
est inflammable et explosive, et peut provoquer
des blessures.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 23) avant de
procéder à un quelconque entretien.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Figure 23
Une fois par an
1. Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du
couvercle du filtre à air (Figure 24).
3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien
terminé.
Important: Avant de basculer la tondeuse pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de
carburant. Basculez toujours la tondeuse sur le
côté (filtre à air vers le haut).
13
2. Enlevez le bac à herbe s'il se trouve sur la tondeuse.
3. Vidangez le réservoir d'essence ; voir Vidange du
réservoir de carburant.
4. Retirez la jauge.
Figure 24
1. Languettes de verrouillage
2. Ouvrez le couvercle.
3. Retirez le filtre à air (Figure 25).
Figure 26
5. Placez un bac de vidange près du côté droit de la
tondeuse (Figure 27).
Figure 25
4. Remplacez le filtre à air s'il est endommagé ou
humidifié par de l'huile ou de l'essence.
5. Si le filtre à air est encrassé, tapotez-le à plusieurs
reprises sur une surface dure ou soufflez de l'air
comprimé à moins de 2,07 bar par le coté du filtre qui
est face au moteur.
Figure 27
6. Basculez la tondeuse vers la droite pour placer le tube
de remplissage d'huile au-dessus du bac de vidange et
vider l'huile dans le bac.
Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le
débarrasser des impuretés, car cela aura pour effet
d'incruster les impuretés dans les fibres.
7. Redressez la tondeuse lorsque vidange d'huile est
terminée.
6. Éliminer la poussière du corps et du couvercle du filtre
à air au moyen d'un chiffon humide. Ne faites pas
pénétrer de poussière dans le conduit d'air.
8. Versez de l'huile lentement dans le tube de remplissage
jusqu'à ce que le liquide atteigne le repère maximum
(Full) sur la jauge (Figure 26). Ne remplissez pas
excessivement. (Niveau max. : 0,55 l, type : Huile
automobile SAE 30 de classe de service API SL, SM
ou supérieure. À défaut d'huile SAE 30, de l'huile SAE
10W30 peut être utilisée).
7. Posez l'élément filtrant dans le filtre à air.
8. Fermez le couvercle.
Vidange de l'huile moteur
9. Revissez la jauge fermement en place.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 50 heures
10. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
11. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la
vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus
facilement et entraîne plus d'impuretés.
Entretien de la bougie
1. Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés ;
voir Préparation à l'entretien.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
14
Contrôlez la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement.
Utilisez une bougie Champion RN9YC ou de type
équivalent.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie.
3. Nettoyez la surface autour de la bougie.
4. Retirez la bougie de la culasse.
Important: Remplacez la bougie si elle est
fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez
pas les électrodes, car des particules risquent
de tomber dans la culasse et d'endommager le
moteur.
Figure 29
3. Montez les roues arrière.
5. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (Figure
28).
Lubrification de la partie
supérieure du guidon
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Une fois par an ou aussi souvent que nécessaire, pulvérisez les
côtés droit et gauche de la partie supérieure du guidon avec
un lubrifiant au silicone basse viscosité.
1. Pulvérisez l'extrémité en plastique extérieure de la
poignée intérieure (Figure 30).
Figure 28
1. Bec isolant d'électrode centrale
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à l'échelle)
6. Posez la bougie et le joint.
7. Vissez la bougie à 20 Nm.
8. Rebranchez le fil de la bougie.
Figure 30
Lubrification des engrenages
des roues
Remarque: Pour diriger le jet avec précision, utilisez
la paille fournie avec la bombe.
2. Abaissez complètement la partie supérieure du guidon
et pulvérisez la surface en plastique intérieure de la
poignée extérieure (Figure 31).
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Lubrifiez les
engrenages des roues.
1. Retirez les boulons des roues arrière, puis déposez les
roues arrière.
2. Appliquez une couche d'huile de graissage sur les
engrenages comme montré à la Figure 29.
Figure 31
15
Réglage de l'autopropulsion
Si votre tondeuse n'avance pas correctement, réglez le câble
de commande d'autopropulsion.
1. Desserrez l'écrou sur le support du câble (Figure 32).
Figure 34
1. Support du câble
2. Gaine du câble
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine
diminue quand vous remontez la gaine et augmente
quand vous l'abaissez.
5. Serrez fermement l'écrou.
6. Démarrez la tondeuse et contrôlez le réglage.
Remarque: Si l'autopropulsion n'est pas réglée
correctement, répétez cette procédure.
Figure 32
1. Support du câble
Remplacement de la lame
2. Tirez la partie supérieure du guidon complètement en
arrière.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
Remarque: Si le guidon est dur à déplacer,
reportez-vous à la section Lubrification de la partie
supérieure du guidon.
3. Tirez la gaine du câble vers le bas jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus de mou dans le câble exposé (Figure 33).
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si une lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
1. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à
l'entretien.
Figure 33
1. Câble exposé
2. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le haut).
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure
35).
4. Remontez la gaine du câble de 3 mm.
Remarque: Vous pouvez placer une règle graduée
contre la face supérieure du support de câble noir et
mesurer le déplacement de l'extrémité supérieure de
la gaine (Figure 34).
16
Remarque: L'eau éclaboussera en direction de la
lame et enlèvera les brins d'herbe agglomérés.
Figure 36
2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau
et déplacez la tondeuse à un endroit sec.
3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes
pour sécher le carter et l'empêcher de rouiller.
Vidange du réservoir de
carburant
Figure 35
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (Figure
35).
2. Débranchez le fil de la bougie.
3. Retirez le bouchon du réservoir de carburant.
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations (Figure
35).
4. A l'aide d'une pompe à main, siphonnez le carburant
dans un bidon homologué propre.
Important: Les extrémités incurvées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
5. Rebranchez le fil de la bougie.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il cale, faute de carburant.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 Nm.
7. Remettez le moteur en marche pour s'assurer qu'il n'y a
plus d'essence dans le carburateur.
Important: Un boulon vissé à 82 Nm est très
serré. Bloquez la lame avec une cale en bois,
appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé,
et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement
impossible de trop serrer ce boulon.
Nettoyage de la tondeuse
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés de sous le carter
de la machine.
• Portez une protection oculaire.
• Restez à la position d'utilisation (derrière le
guidon).
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
1. Mettez le moteur en marche après avoir amené la
machine sur une surface revêtue plane et dirigez un jet
d'eau devant la roue arrière droite (Figure 36).
17
Remisage
Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la tondeuse au
remisage
Figure 37
1. Bouton du guidon (2)
ATTENTION
2. Pliez le guidon en avant de la manière indiquée (Figure
38).
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la tondeuse dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
Figure 38
3. Remettez le en marche.
4. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
Remise en service après
remisage
5. Débranchez le fil de la bougie.
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent
d'huile dans le cylindre.
6. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'ouverture
laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur
lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller
pendant le remisage de la machine.
2. Montez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé
dynamométrique.
3. Rebranchez le fil de la bougie.
7. Reposez la bougie sans la serrer.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
Pliage du guidon
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que le
guidon bouge librement (Figure 37).
18
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Puerto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro (GTS)
Conditions et produits couverts
Comment faire intervenir la garantie
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé
ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro
GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour
une raison quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour
l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
et tondeuses autotractées
Souffleuses à neige
•Monophase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur d'éjecteur et
couvercle de carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 5 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 3 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans, usage résidentiel2
Pas de garantie pour usage commercial
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
Voir la garantie constructeur du moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
Tondeuses TITAN
•Cadre
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine uniquement)6
TimeCutter
Toro Customer Care Department, RLC Division
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure
recommandée relative au carburant
–
Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois
mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne
–
Les méthodes de démarrage incorrectes - si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi
une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de
l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire.
374-0268 Rev G

Manuels associés