Toro Recycler 48cm Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Toro Recycler 48cm Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3392-209 Rev B
Tondeuse
Recycler®
de 48 cm
N° de modèle 20952—N° de série 315000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée
au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les
terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser
et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre
produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la
Déclaration de conformité spécifique au produit fournie
séparément.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le
réglage du régulateur de vitesse, au risque de compromettre le
fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures.
Table des matières
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 2
Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2
Pression acoustique ................................................. 4
Puissance acoustique ............................................... 4
Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4
Transport ............................................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 7
1 Fixation du guidon ................................................ 7
2 Montage du bac à herbe ......................................... 7
3 Mise en place du fusible ......................................... 8
4 Charge de la batterie .............................................. 8
5 Plein d'huile moteur .............................................. 8
Vue d'ensemble du produit .............................................. 9
Caractéristiques techniques ...................................... 9
Utilisation ....................................................................10
Remplissage du réservoir de carburant .......................10
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................10
Réglage de la hauteur de coupe .................................10
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé en République tchèque
Tous droits réservés *3392-209* B
possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas
respectées.
Réglage de la hauteur de la partie supérieure du
guidon...............................................................11
Démarrage du moteur.............................................12
Utilisation de la commande d'autopropulsion .............12
Arrêt du moteur .....................................................12
Recyclage de l'herbe coupée .....................................13
Ramassage de l'herbe coupée....................................13
Éjection arrière de l'herbe coupée .............................14
Conseils d'utilisation ..............................................14
Entretien .....................................................................15
Programme d'entretien recommandé ...........................15
Préparation à l'entretien...........................................15
Remplacement du filtre à air .....................................15
Vidange de l'huile moteur ........................................16
Charge de la batterie ...............................................17
Lubrification des engrenages des roues ......................17
Lubrification de la partie supérieure du
guidon...............................................................18
Réglage de l'autopropulsion .....................................18
Remplacement de la lame ........................................19
Nettoyage de la machine..........................................20
Vidange du réservoir de carburant.............................20
Remisage .....................................................................21
Préparation de la machine au remisage .......................21
Pliage du guidon.....................................................21
Remise en service après remisage ..............................21
Dépistage des défauts ....................................................22
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la tondeuse à des
•
•
enfants, ou à des adultes n'ayant pas pris connaissance de
ces instructions. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur
la tondeuse ou dans les instructions.
Essence
ATTENTION
L'essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
• Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
• Faites le plein de carburant avant de mettre le
moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon
du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais
de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il
est chaud.
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs d'essence.
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant du carburant.
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395:2013.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
Toro a conçu et testé cette tondeuse pour qu'elle fonctionne
correctement et sans danger à condition de respecter
rigoureusement les instructions de sécurité qui suivent. Le
non respect de ces instructions peut causer des accidents.
Avant d'utiliser la machine
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la machine, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie
Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité
des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides à
•
•
Sécurité générale de la
tondeuse
•
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont
2
semelles antidérapantes pour travailler. N'utilisez pas la
machine pieds nus ou chaussé de sandales.
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, branches, câbles, etc.).
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots
et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs
et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent
correctement.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Démarrage
• Mettez le moteur en marche avec précaution,
•
•
conformément aux instructions, et n'approchez pas les
pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur.
Débrayez l'entraînement des roues et des lames, et
sélectionnez le point mort de la transmission avant de
mettre le moteur en marche.
N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le contact
ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins que ce
ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne la
relevez pas plus qu'il n'est indispensable, et ne relevez que
la partie éloignée de l'utilisateur.
•
Utilisation
•
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone
de travail.
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Ne soulevez et ne portez jamais la machine lorsque le
moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand
vous tirez la tondeuse vers vous.
Marchez, ne courez pas.
Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et faites demi-tour avec
la plus grande prudence.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour
ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner.
Arrêtez la lames avant d'incliner la machine pour traverser
des surfaces non recouvertes d'herbe et pour transporter
la machine.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Arrêtez le moteur
– avant de quitter la machine.
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur.
– avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire l'entretien
de la machine.
– après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la machine
n'est pas endommagée et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la remettre en
marche et de poursuivre l'utilisation.
– si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle
(vérifiez immédiatement).
La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour les
traverser.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour
nettoyer la machine.
Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de
rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
Remplacez les silencieux défectueux.
La vidange du réservoir de carburant doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
de la machine, utilisez uniquement des pièces
de rechange et des accessoires Toro d'origine.
N'utilisez pas de pièces et accessoires génériques,
car ils peuvent être dangereux.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une
valeur d'incertitude (K) de 2 dBA. La pression acoustique est
déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans
la norme EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de
96 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,2 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3,5 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,8 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
110-7178
120-0193
1. Hauteur de coupe
1. Hauteur de coupe
110-7126
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de sectionnement des mains ou des pieds –
débranchez la bougie avant de procéder à un quelconque
entretien de la machine.
3. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
4. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas des pièces mobiles.
5. Risque de projections d'objets – gardez le déflecteur en
place.
110-7059
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Enlevez l'autocollant de la
boîte à fusibles.
3. Enlevez le couvercle de la
boîte à fusibles.
4. Mettez le fusible en place.
5. Remettez le couvercle de
la boîte à fusibles.
6. Démarrez le moteur.
5
104-7953
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
1. Mode ramassage
2. Mode recyclage
6
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
1
Fixation du guidon
Aucune pièce requise
G020354
Figure 4
Procédure
ATTENTION
2
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
Montage du bac à herbe
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
Aucune pièce requise
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
Procédure
1. Glissez le bac sur l'armature en métal, comme montré
à la Figure 5.
1. Retirez les boutons du guidon du carter de la machine
(Figure 3).
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
du guidon quand vous montez le guidon.
1
G020270
Figure 3
Figure 5
1. Bouton du guidon (2)
2. Placez le guidon en position d'utilisation.
2. Enclenchez les clips sur l'armature, comme montré à
la Figure 6.
3. Montez et serrez les boutons du guidon que vous avez
retirés à l'opération 1 (Figure 3).
4. Placez la partie supérieure du guidon à la position
voulue et serrez solidement le bouton du guidon
(Figure 4).
7
Figure 8
1. Vis
2. Couvercle de la batterie
3. Porte-fusible
4. Batterie
2. Placez le fusible (pris dans le sachet de pièces détachées)
dans le porte-fusible (Figure 9).
Figure 6
Figure 9
Remarque: La machine est fournie avec un fusible
dans le sachet du propriétaire et un fusible dans le
compartiment de la batterie.
Figure 7
Bac à herbe monté
3. Remettez en place la batterie et son couvercle.
4
3
Charge de la batterie
Mise en place du fusible
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
Voir Charge de la batterie (page 17).
Le démarreur électrique de la machine est protégé par un
fusible de 40 ampères fourni avec la machine.
Important: Le démarreur électrique ne fonctionnera
pas et la batterie ne pourra pas être chargée si le fusible
n'est pas en place.
1. Enlevez le couvercle de la batterie et la batterie, et
localisez le porte-fusible (Figure 8).
8
Vue d'ensemble du
produit
5
Plein d'huile moteur
Pièces nécessaires pour cette
opération:
0,55 l
huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30, classe de
service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure (non
fournie avec la machine)
Procédure
Important: Le carter moteur de la machine est vide à la
livraison. Avant de mettre le moteur en marche, faites le
plein d'huile moteur.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 10).
Figure 11
1. Barre de commande de la 9. Bougie
lame
2. Partie supérieure du
10. Levier de
guidon
recyclage/ramassage
11. Chargeur de batterie
4. Clé de contact
12. Tube de
remplissage/jauge
5. Volet arrière
13. Bouton du guidon (2)
6. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Filtre à air
14. Bac à herbe
15. Poignée du lanceur
8. Levier de hauteur de
coupe (2)
G017323
Figure 10
1. Repère maximum (Full)
3. Bouton de la partie
supérieure du guidon
3. Faire l'appoint d'huile
2. Vidanger l'excédent d'huile
Caractéristiques techniques
3. Versez de l'huile lentement dans le tube de remplissage
jusqu'à ce que le liquide atteigne le repère maximum
(Full) sur la jauge (Figure 10). Ne remplissez pas
excessivement. Niveau max. : 0,55 l, type : huile
détergente SAE 30 ou SAE 10W-30, classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
Modèle
20952
4. Revissez la jauge fermement en place.
Important: Changez l'huile moteur après les 5
premières heures de fonctionnement, puis une fois
par an. Voir Vidange de l'huile moteur (page 16).
9
Poids
39 kg
Longueur
79 cm
Largeur
Hauteur
51 cm
41 cm
Utilisation
Remplissage du réservoir de
carburant
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
G017304
Figure 12
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la
dans le tube de remplissage (Figure 10).
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
2. Ressortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure
10). Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add)
sur la jauge, versez lentement suffisamment d'huile
dans le tube de remplissage pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum (Full). Ne remplissez pas
excessivement. (Niveau max. : 0,55 l, type : huile
détergente SAE 30 ou SAE 10W-30, classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.)
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul [R+M]/2).
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol
ou 15 % de MTBE par volume peut être utilisé.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
3. Remettez la jauge en place.
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
Réglage de la hauteur de
coupe
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
ATTENTION
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'y ajouter
un stabilisateur de carburant.
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche
d'une marque réputée (Figure 12).
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du
plateau de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
10
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
et arrière à la même hauteur.
Pour élever la machine, déplacez les deux leviers de hauteur
de coupe en avant ; pour abaisser la machine, ramenez les
leviers en arrière (Figure 13).
G020355
Figure 14
2. Placez la partie supérieure du guidon à la position
voulue (Figure 15).
G020274
G020273
Figure 15
Figure 13
1. Levage de la machine
2. Abaissement de la
machine
3. Serrez solidement le bouton de la partie supérieure du
guidon (Figure 16).
Remarque: Les réglages de hauteur de coupe suivants sont
disponibles : A = 21 mm ; B = 33 mm ; C = 50 mm ; D =
67 mm ; E = 84 mm ; et F = 98 mm.
Réglage de la hauteur de la
partie supérieure du guidon
Vous pouvez élever ou abaisser la partie supérieure du guidon
à la position qui vous convient le mieux.
Remarque: La partie supérieure du guidon ne peut pas être
plus haute que l'angle de la partie inférieure.
1. Desserrez le bouton de la partie supérieure du guidon
(Figure 14).
G020354
Figure 16
11
Démarrage du moteur
1. Maintenez la barre de commande de la lame (Figure
17) contre le guidon.
1
Figure 20
G020368
Figure 17
1. Barre de commande de la lame
2. Tournez la clé de contact (Figure 18) ou tirez la poignée
du lanceur (Figure 19).
G020275
Figure 21
Arrêt du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Vérifiez que le moteur
s'arrête dans les 3 secondes suivant le
relâchement de la barre de commande
de la lame.
Figure 18
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la
lame (Figure 22).
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
G020358
Figure 19
Remarque: Si le moteur ne démarre
pas après plusieurs tentatives, contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
Utilisation de la commande
d'autopropulsion
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les
mains posées sur la partie supérieure du guidon et les coudes
serrés ; la machine avance automatiquement à votre rythme
(Figure 20 et Figure 21).
12
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Pour ramasser l'herbe coupée, montez le bac à herbe (voir
Montage du bac à herbe (page 13)) et placez le levier sélecteur
de mode recyclage/ramassage en position ramassage (Figure
24).
Figure 22
Recyclage de l'herbe coupée
À la livraison, votre machine est prête à recycler l’herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Remarque: Le bac à herbe peut rester sur la machine
pendant le recyclage de l'herbe coupée.
G020277
Pour recycler l'herbe coupée, placez le levier sélecteur de
mode recyclage/ramassage en position recyclage (Figure 23).
Figure 24
1. Mode ramassage
Montage du bac à herbe
Soulevez et bloquez le volet arrière (Figure 25), mettez le bac
en place (Figure 26) et abaissez le volet.
G020276
Figure 23
1. Mode recyclage
Ramassage de l'herbe coupée
Figure 25
Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de
feuilles déposés sur la pelouse.
ATTENTION
Si le bac de ramassage est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être projetés vers
l'utilisateur ou des personnes à proximité, et causer
des blessures graves ou mortelles.
Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il est
endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf
d'origine.
13
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 50
mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne
quand la pousse commence à ralentir. Voir Réglage de la
hauteur de coupe (page 10).
• Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage
à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute.
Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de
coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de
faire caler le moteur.
Figure 26
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et risquent d'obstruer la machine et de faire
caler le moteur.
Retrait du bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage
décrite plus haut.
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
Éjection arrière de l'herbe
coupée
Utilisez l'éjection arrière quand vous tondez de l'herbe très
haute.
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le (voir
Retrait du bac à herbe (page 14)) avant de procéder à l'éjection
arrière de l'herbe. Le levier de recyclage/ramassage doit être à
la position mode ramassage (Figure 24).
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
ATTENTION
– Tondez en avançant plus lentement.
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran
en dessous de celle des roues arrière. Par exemple,
réglez les roues avant à la position 50 mm et les roues
arrière à 67 mm.
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte généraux
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
Hachage des feuilles
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. Vous devrez peut-être
repasser plusieurs fois sur les feuilles.
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur,
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut que les roues
arrière.
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
• Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au
pas hachées assez menues.
début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro
d'origine.
14
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
Avant le remisage
Une fois par an
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
• Chargez la batterie pendant 24 heures.
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui
le nécessitent.
• Remplacez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s'il y a beaucoup de
poussière.
• Vidangez l'huile moteur.
• Lubrifiez les engrenages des roues.
• Lubrifiez la partie supérieure du guidon.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
• Consultez votre Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
annuel supplémentaires.
ATTENTION
Préparation à l'entretien
Du carburant peut s'échapper lorsque la
machine est basculée sur le côté. L'essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer
des blessures.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 27) avant de
procéder à un quelconque entretien.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
1
G020278
Figure 27
Remplacement du filtre à air
1. Fil de bougie
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du
couvercle du filtre à air (Figure 28).
3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien
terminé.
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté (jauge en bas).
15
Une fois par an
1. Vérifiez que le réservoir de carburant est pratiquement
ou complètement vide pour éviter toute fuite de
carburant quand vous couchez la machine sur le côté.
2. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l'huile.
Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement
et entraîne plus d'impuretés.
3. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à
l'entretien (page 15).
4. Retirez la jauge.
5. Inclinez la machine sur le côté (jauge en bas) pour
vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage
(Figure 29).
Figure 28
1. Languettes de verrouillage 3. Préfiltre en mousse
2. Élément en papier du filtre
à air
2. Ouvrez le couvercle.
3. Retirez l'élément en papier et le préfiltre en mousse
(Figure 28).
4. Vérifier l'état du préfiltre en mousse et remplacez-le s'il
est endommagé ou excessivement encrassé.
5. Examinez l'élément en papier.
A. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé
ou humidifié par de l'huile ou de l'essence.
B. Si l'élément en papier est encrassé, tapotez-le à
plusieurs reprises sur une surface dure ou soufflez
de l'air comprimé à moins de 207 kPa (30 psi) par
le coté du filtre qui est face au moteur.
G020279
Figure 29
6. Redressez la machine à la position normale d'utilisation.
7. Versez lentement l'huile par l'orifice de remplissage,
attendez quelques minutes puis vérifier le niveau d'huile
sur la jauge, en l'essuyant sur un chiffon propre et en
l'insérant dans l'orifice, mais sans visser le bouchon.
Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile
détergente SAE 30 ou SAE 10W-30, classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le
débarrasser des impuretés, car cela aura pour effet
d'incruster les impuretés dans les fibres.
6. Nettoyer le couvercle et le boîtier du filtre à air avec un
chiffon humide (pour recueillir la saleté et l'empêcher
de tomber dans le moteur). Ne faites pas pénétrer de
poussière dans le conduit d'air.
7. Insérez le préfiltre en mousse et l'élément en papier
dans le filtre à air.
8. Remettez le couvercle en place.
Remarque: Versez de l'huile dans le carter moteur
jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct (Figure
30). Si vous remplissez excessivement le carter moteur,
vidangez l'excédent d'huile comme expliqué sous 5.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
16
Figure 32
G017323
Figure 30
1. Le niveau d'huile est au
maximum.
Important: Lorsque la batterie ne peut plus
être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut
conformément à la réglementation locale en
matière d'environnement.
Prévention des dommages causés à
l'environnement. Les marques de collecte
de la batterie et du chargeur sont différentes.
Ces marques signifie que la mise au rebut de la
batterie et du chargeur doit s'effectuer dans un site
d'élimination des déchets autorisé. Elle ne doit
pas s'effectuer avec les ordures ménagères. La
directive UE 2002/96/CE place ce produit dans
la catégorie matériel électrique ou électronique.
Il doit être apporté à un point de collecte ou un
centre de recyclage désigné et traité en conformité
avec la réglementation nationale applicable. Le
consommateur joue un rôle essentiel dans le
renvoi de matériel électronique/électrique aux
fins de recyclage et d'élimination. Le recyclage
évite le passage de ces produits dans le flux de
déchets municipaux. Le symbole de la poubelle
barrée vous rappelle de suivre ces consignes.
Prenez contact avec les autorités locales ou
le concessionnaire le plus proche pour tout
renseignement complémentaire concernant la
méthode correcte de mise au rebut.
3. Le niveau d'huile est trop
bas – ajoutez de l'huile
dans le carter.
2. Le niveau d'huile est trop
élevé – vidangez une
partie de l'huile.
8. Remettez la jauge en place et vissez-la fermement.
9. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Remarque: La batterie n'est pas chargée à la livraison.
Chargez la batterie avant la première utilisation.
Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à l'abri et chargez
la batterie à la température ambiante (22 ºC) dans la mesure
du possible.
1. Branchez le chargeur au faisceau de câblage de la
machine situé sous la clé de contact (Figure 31).
Lubrification des engrenages
des roues
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Lubrifiez les
engrenages des roues.
Figure 31
1. Retirez les boulons des roues arrière, puis déposez les
roues arrière.
2. Branchez le chargeur à une prise murale (Figure 32).
2. Appliquez une couche d'huile de graissage sur les
engrenages comme montré à la Figure 33.
17
Réglage de l'autopropulsion
Si votre machine n'avance pas correctement, réglez le câble de
commande d'autopropulsion.
1. Desserrez l'écrou sur le support du câble (Figure 36).
Figure 33
3. Montez les roues arrière.
Lubrification de la partie
supérieure du guidon
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Une fois par an ou aussi souvent que nécessaire, pulvérisez les
côtés droit et gauche de la partie supérieure du guidon avec
un lubrifiant au silicone basse viscosité.
Figure 36
1. Support du câble
1. Pulvérisez l'extrémité en plastique extérieure de la
poignée intérieure (Figure 34).
2. Tirez la partie supérieure du guidon complètement en
arrière.
Remarque: Si le guidon ne se déplace pas facilement,
voir Lubrification de la partie supérieure du guidon
(page 18).
3. Tirez la gaine du câble vers le bas jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus de mou dans le câble exposé (Figure 37).
Figure 34
Remarque: Pour diriger le jet avec précision, utilisez
la paille fournie avec la bombe.
2. Abaissez complètement la partie supérieure du guidon
et pulvérisez la surface en plastique intérieure de la
poignée extérieure (Figure 35).
Figure 37
1. Câble exposé
4. Remontez la gaine du câble de 3 mm.
Remarque: Vous pouvez placer une règle graduée
contre la face supérieure du support de câble noir et
mesurer le déplacement de l'extrémité supérieure de
la gaine (Figure 38).
Figure 35
18
Figure 38
1. Support du câble
2. Gaine du câble
Figure 39
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine
diminue quand vous remontez la gaine et augmente
quand vous l'abaissez.
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (Figure
39).
5. Serrez fermement l'écrou.
5. Montez la lame neuve (tournez le boulon de fixation
dans le sens horaire) ainsi que toutes les fixations
(Figure 40).
6. Démarrez la machine et contrôlez le réglage.
Remarque: Si l'autopropulsion n'est pas réglée
correctement, répétez cette procédure.
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si une lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Figure 40
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
1. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à
l'entretien (page 15).
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure
39).
19
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il cale, faute de carburant.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 Nm.
7. Remettez le moteur en marche pour s'assurer qu'il n'y a
plus d'essence dans le carburateur.
Important: Un boulon vissé à 82 Nm est très
serré. Bloquez la lame avec une cale en bois,
appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé,
et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement
impossible de trop serrer ce boulon.
Nettoyage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés de sous le carter
de la machine.
• Portez une protection oculaire.
• Restez à la position d'utilisation (derrière le
guidon).
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
1. Mettez le moteur en marche après avoir amené la
machine sur une surface revêtue plane et dirigez un jet
d'eau devant la roue arrière droite (Figure 41).
Remarque: L'eau éclaboussera en direction de la
lame et enlèvera les brins d'herbe agglomérés.
Figure 41
2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau
et amenez la machine à un endroit sec.
3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes
pour sécher le carter et l'empêcher de rouiller.
Vidange du réservoir de
carburant
1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Débranchez le fil de la bougie.
3. Retirez le bouchon du réservoir de carburant.
4. A l'aide d'une pompe à main, siphonnez le carburant
dans un bidon homologué propre.
5. Rebranchez le fil de la bougie.
20
Remisage
1
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
2
Préparation de la machine au
remisage
G020271
ATTENTION
Figure 42
Les vapeurs d'essence sont explosives.
1. Bouton du guidon (2)
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
2. Bouton de la partie
supérieure du guidon
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
2. Pliez le guidon en avant de la manière indiquée (Figure
42).
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
3. Desserrez le bouton de la partie supérieure du guidon
et repliez la partie supérieure comme illustré à la Figure
42.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
Remise en service après
remisage
2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
1. Chargez la batterie pendant 24 heures.
3. Remettez le en marche.
2. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
4. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
3. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre.
5. Débranchez le fil de la bougie.
4. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé
dynamométrique.
6. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'ouverture
laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur
lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller
pendant le remisage de la machine.
5. Procédez aux entretiens requis ; voir (page ).
6. Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir (page ).
7. Reposez la bougie sans la serrer.
7. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve ;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 10).
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
8. Rebranchez le fil de la bougie.
9. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 17).
9. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 17).
Pliage du guidon
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Desserrez les deux boutons qui fixent le guidon au
châssis jusqu'à ce que le guidon bouge librement
(Figure 42).
21
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Cause possible
1. Le fil de la bougie n'est pas branché.
1. Rebranchez le fil de la bougie.
2. L'évent du bouchon du réservoir de
carburant est bouché.
3. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
2. Nettoyez l'évent ou remplacez le
bouchon.
3. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
4. Vidangez le réservoir d'essence et/ou
remplissez-le d'essence fraîche. Si
le problème persiste, consultez un
concessionnaire-réparateur agréé.
4. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
Le moteur démarre difficilement ou perd
de la puissance.
1. L'évent du bouchon du réservoir de
carburant est bouché.
1. Nettoyez l'évent ou remplacez le
bouchon.
2. L'élément filtrant est encrassé ce qui
limite le débit d'air.
3. Le dessous de la machine comporte
des déchets d'herbe coupée et autres
débris.
4. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
2. Nettoyez le préfiltre du filtre à air et/ou
remplacez l'élément en papier.
3. Nettoyez le dessous de la machine.
6. Le réservoir de carburant contient du
carburant qui n'est pas frais.
4. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
5. Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Remplacez l'huile si elle est encrassée,
faites l'appoint ou vidangez une partie
de l'huile jusqu'à obtention du niveau
correct (repère maximum) sur la jauge.
6. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le d'essence fraîche.
1. Le fil de la bougie n'est pas branché.
1. Rebranchez le fil de la bougie.
2. L'élément filtrant est encrassé ce qui
limite le débit d'air.
3. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
2. Nettoyez le préfiltre du filtre à air et/ou
remplacez l'élément en papier.
3. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
1. Des déchets d'herbe coupée et autres
débris sont agglomérés sous le carter
de la machine.
1. Nettoyez le dessous du carter de la
machine.
2. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
3. Les écrous de fixation de la lame sont
desserrés.
4. La lame est faussée ou déséquilibrée.
2. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
3. Serrez les écrous de fixation de la
lame.
1. Vous tondez en suivant le même
parcours chaque fois.
1. Changez le parcours de la tondeuse.
2. Les quatre roues ne sont pas à la
même hauteur.
3. Des déchets d'herbe coupée et autres
débris sont agglomérés sous le carter
de la machine.
4. La lame est émoussée.
2. Réglez les 4 roues à la même hauteur.
5. Le huile moteur est trop bas, trop haut
ou l'huile est trop encrassée.
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
La machine ou le moteur vibre
excessivement.
La tonte n'est pas uniforme.
Mesure corrective
22
4. Équilibrez la lame. Remplacez la lame
si elle est faussée.
3. Nettoyez le dessous du carter de la
machine.
4. Affûtez et équilibrez la lame.
Problème
La machine n'avance pas automatiquement.
Cause possible
Mesure corrective
1. Des débris sont déposés sous le
couvercle de la courroie.
1. Enlevez les débris sous le couvercle
de la courroie.
2. Le câble de commande
d'autopropulsion est déréglé ou
endommagé.
2. Réglez le câble de commande
d'autopropulsion. Remplacez le câble
au besoin.
23
Remarques:
24
Remarques:
25
Remarques:
26
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Puerto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro (GTS)
Conditions et produits couverts
Comment faire intervenir la garantie
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé
ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro
GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour
une raison quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour
l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
et tondeuses autotractées
Souffleuses à neige
•Monophase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur d'éjecteur et
couvercle de carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 5 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 3 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans, usage résidentiel2
Pas de garantie pour usage commercial
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
Voir la garantie constructeur du moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
Tondeuses TITAN
•Cadre
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine uniquement)6
TimeCutter
Toro Customer Care Department, RLC Division
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure
recommandée relative au carburant
–
Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois
mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne
–
Les méthodes de démarrage incorrectes - si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi
une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de
l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire.
374-0268 Rev G

Manuels associés