Toro Stump Grinder, Compact Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Form No. 3412-315 Rev A Broyeuse de souches Porte-outil compact N° de modèle 22429—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3412-315* A Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration d'incorporation (DOI) à la fin de ce document. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. g013652 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle Introduction N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Cette machine est conçue pour être utilisée sur les porte-outils compacts Toro pour broyer et éliminer les souches d'arbres et les racines en surface. Elle n'est pas prévue pour creuser dans la roche ou dans toute matière autre que le bois et la terre autour d'une souche. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. g000502 Figure 2 Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement concernant la sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de formation, des renseignements sur les accessoires, pour trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. © 2017—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières Sécurité Sécurité ........................................................................ 3 Classes de stabilité ................................................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5 Mise en service .............................................................. 6 1 Pose des supports d'écran de protection latéral ................................................................. 7 2 Assemblage de l'écran de protection de l'utilisateur .......................................................... 9 3 Montage du pare-copeaux .....................................10 Vue d'ensemble du produit .............................................11 Caractéristiques techniques .....................................11 Outils et accessoires................................................11 Utilisation ....................................................................12 Broyage des souches ...............................................12 Broyage des racines.................................................12 Transport de la broyeuse de souches sur une remorque...........................................................13 Conseils d'utilisation ..............................................13 Entretien .....................................................................14 Programme d'entretien recommandé ...........................14 Graissage de la machine...........................................14 Remplacement des dents .........................................15 Remisage .....................................................................15 Dépistage des défauts ....................................................16 Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les instructions de sécurité qui suivent, ainsi que celles du Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement. Faites particulièrement attention aux symboles de sécurité qui signifient Prudence, Attention ou Danger et concernent la sécurité des personnes. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. DANGER Des conduites de gaz, des lignes électriques et/ou des lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans la zone de travail. Un risque d'électrocution ou d'explosion existe si vous les touchez en creusant. Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou conduites enfouies dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Contactez le service de marquage ou la compagnie de service public local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple, appelez le service de marquage national au 811 pour les États-Unis). DANGER La broyeuse de souches est exclusivement conçue et testée pour les souches de moins de 91 cm de hauteur. Toute autre utilisation peut causer une situation dangereuse entraînant des blessures ou la mort de l'utilisateur ou de personnes à proximité. N'utilisez la broyeuse que pour des souches de moins de 91 cm de hauteur. ATTENTION Quand le moteur est arrêté, il peut arriver qu'un accessoire levé s'abaisse progressivement. Quelqu'un risque d'être écrasé ou blessé par la descente de l'accessoire. Abaissez toujours l'accessoire avant d'arrêter le moteur. 3 ATTENTION PRUDENCE Pendant l'utilisation, des débris sont projetés dans toutes les directions. Ces débris sont susceptibles d'infliger des blessures aux yeux et autres parties exposées du corps. • N'utilisez jamais la broyeuse de souches sans installer au préalable l'écran de protection sur le groupe de déplacement et le pare-copeaux sur la broyeuse. • Portez des équipements de protection pendant l'utilisation. • Ne laissez approcher personne à moins de 9 m de la zone de travail. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. ATTENTION Sur les pentes, la machine peut se retourner si le côté le plus lourd est en aval. Quelqu'un risque d'être écrasé ou blessé gravement si la machine se retourne. PRUDENCE Les raccords hydrauliques, les conduites/valves hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être très chauds et vous risquez de vous brûler à leur contact. Travaillez toujours dans le sens de la pente (en montant ou en descendant), le côté le plus lourd de la machine étant en amont. Cet accessoire alourdit l'avant de la machine. • Portez des gants pour manipuler les raccords hydrauliques. • Laissez refroidir le groupe de déplacement avant de toucher les composants hydrauliques. ATTENTION Si les goupilles de sécurité ne sont pas correctement engagées dans les trous de la plaque de montage, l'accessoire peut se détacher du groupe de déplacement et vous blesser gravement ou blesser d'autres personnes dans sa chute. • Vérifiez que les goupilles de sécurité sont correctement engagées dans les trous de la plaque de montage avant de lever l'accessoire. • Vérifiez que la plaque de montage est exempte de terre ou de débris susceptibles de gêner l'accouplement du groupe de déplacement et de l'accessoire. • Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement pour plus de renseignements sur l'accouplement sûr de l'accessoire au groupe de déplacement. • Ne touchez pas le liquide hydraulique renversé. Classes de stabilité Pour connaître la pente maximum sur laquelle le groupe de déplacement équipé de la broyeuse peut se déplacer, reportez-vous à la classe de stabilité indiquée dans le tableau approprié ci-dessous pour l'orientation envisagée. Cherchez ensuite le degré de pente correspondant dans la section Données de stabilité du Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement. ATTENTION Sur une pente supérieure au maximum indiqué, le groupe de déplacement risque de se renverser et de vous écraser ou d'écraser des personnes à proximité dans sa chute. ATTENTION N'utilisez pas le groupe de déplacement sur une pente supérieure au maximum spécifié, comme déterminé dans les tableaux suivants et dans le Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement. La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. 4 Important: Si vous êtes propriétaire d'un modèle de chargeuse utilitaire compacte autre que TX, ne montez pas le contrepoids sur la machine quand vous utilisez la broyeuse. Si vous utilisez le contrepoids, la machine sera moins stable dans les montées en marche avant et transversales. Orientation Montée en marche arrière C Montée transversalement Classe de stabilité Montée en marche avant C D Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal136-5814 decal136-5818 136-5814 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 136-5818 3. Risque de projections d'objets – laissez toutes les protections et tous les capots en place ; n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 1. Risque de projections d'objets – laissez toutes les protections et tous les capots en place ; n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2. Risque de coupure/mutilation des mains par les lames en rotation – attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les capots en place. decal136-5817 136-5817 1. Risque de coupure/mutilation des pieds par les lames en rotation – attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les capots en place. 5 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Procédure 1 2 3 Description Qté Support d'écran de protection droit (3 trous) – séries 200/300 ou séries TX 400/500 seulement Support d'écran de protection gauche (3 trous) – séries 200/300 ou séries TX 400/500 seulement Vis autotaraudeuse (5/16" x ¾") Support d'écran de protection droit (2 trous) – TX 1000 seulement Support d'écran de protection gauche (2 trous) – TX 1000 seulement Boulon (¼" x ¾") – TX 1000 seulement Contre-écrou (¼")– TX 1000 seulement Montant de support (1 coude) d'écran de protection – séries 200/300 ou séries TX 400/500 Montant de support d'écran de protection (2 coudes) – TX 1000 seulement Écran de protection Boulon (¼" x 1½") Rondelle Contre-écrou (¼") Pare-copeaux Broche du pare-copeaux Goupille fendue 6 Utilisation 1 1 4 Pose des supports d'écran de protection latéral. 1 1 4 4 2 2 1 8 8 8 1 1 1 Assemblage de l'écran de protection de l'utilisateur. Montage du pare-copeaux. 2 1 1 Pose des supports d'écran de protection latéral Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Support d'écran de protection droit (3 trous) – séries 200/300 ou séries TX 400/500 seulement 1 Support d'écran de protection gauche (3 trous) – séries 200/300 ou séries TX 400/500 seulement 4 Vis autotaraudeuse (5/16" x ¾") 1 Support d'écran de protection droit (2 trous) – TX 1000 seulement 1 Support d'écran de protection gauche (2 trous) – TX 1000 seulement 4 Boulon (¼" x ¾") – TX 1000 seulement 4 Contre-écrou (¼")– TX 1000 seulement 3 4 g013653 g013653 Figure 3 1. Support de l'écran de protection 3. Languette 2. Trou du point de levage 4. Vis autotaraudeuse 2. Fixez le support au cadre à l'aide d'une vis autotaraudeuse (Figure 3). 3. Répétez les opérations 1 et 2 de l'autre côté du groupe de déplacement. Groupe de déplacement séries 200 ou 300 seulement Groupe de déplacement série TX 400 ou 500 seulement Important: Utilisez les supports d'écran de protection à 3 trous. Important: Utilisez les supports d'écran de protection à 3 trous. 1. Insérez la languette du support d'écran de protection dans le trou du point de levage sur le groupe de déplacement, en alignant le trou du support et le petit trou dans le cadre du groupe de déplacement (Figure 3). 1. Mesurez à partir des bords du cadre, comme illustré à la Figure 4, et repérez les emplacements des trous de montage du support d'écran de protection. Remarque: Si les trous sont déjà faits, passez à l'opération 3. Remarque: Il y a un support droit et un support gauche. Veillez à monter le support correspondant à chaque côté. La languette doit être engagée dans le trou du point de levage et le support doit se trouver à l'extérieur du cadre (Figure 3). 7 1 2 g013655 g013655 Figure 5 1. Vis autotaraudeuse 2. Support de l'écran de protection 4. Fixez le support au cadre à l'aide de 2 vis autotaraudeuses, comme illustré à la Figure 5. 5. Répétez les opérations 1 à 4 pour l'autre côté du groupe de déplacement. Groupe de déplacement TX 1000 seulement g203568 Figure 4 1. 4,6 cm 2. 1,4 cm 3. 4,6 cm 4. Trous de montage Important: Utilisez les supports d'écran de protection à 2 trous. 1. Mesurez à partir des bords du cadre, comme illustré à la Figure 6, et repérez les emplacements des trous de montage du support d'écran de protection. 2. Percez un trou (5/16 pouce de diamètre) dans le cadre à chaque emplacement repéré. 3. Alignez la languette du support d'écran de protection sur le bord avant du cadre, en plaçant le support à l'intérieur du logement du bras de chargeuse (Figure 5). Remarque: Si les trous sont déjà faits, passez à l'opération 3. Remarque: Il y a un support droit et un support gauche. Veillez à monter le support correspondant à chaque côté. La languette doit passer sur le bord du cadre et le support doit se trouver à l'intérieur du logement du bras de chargeuse, les 2 petits trous du support étant en face des trous que vous avez percés dans le cadre (Figure 5). 8 2 Assemblage de l'écran de protection de l'utilisateur Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Montant de support d'écran de protection (2 coudes) – TX 1000 seulement 1 Écran de protection 8 Boulon (¼" x 1½") 8 Rondelle 8 Contre-écrou (¼") Remarque: Utilisez les montants à 1 coude pour les groupes de déplacement séries 200/300 ou séries TX 400/500. Utilisez les montants à 2 coudes pour les groupes de déplacement série TX 1000. 4. Trou 5. Barre de référence 1. Insérez les montants de l'écran dans les logements des supports sur le groupe de déplacement (Figure 8). 2. Percez un trou (9/32 pouce de diamètre) dans le cadre à chaque emplacement repéré. 3. Fixez le support gauche au cadre gauche à l'aide de 2 boulons (¼" x ¾") et 2 contre-écrous (¼"), comme montré à la Figure 7. g202825 Figure 7 1. Boulons (¼" x ¾") Montant de support (1 coude) d'écran de protection – séries 200/300 ou séries TX 400/500 Montage de l'écran de protection g202805 Figure 6 1. 7 cm 2. 5,7 cm 3. 1,3 cm 2 3. Contre-écrou (¼") 2. Support d'écran de protection gauche 4. Fixez le support droit au cadre droit à l'aide de 2 boulons (¼" x ¾") et 2 contre-écrous (¼"), comme montré à la Figure 7. 9 g202842 g202610 Figure 9 Groupe de déplacement TX 1000 seulement Figure 8 Groupe de déplacement séries 200/300 ou séries TX 400/500 1. Contre-écrou (8) 5. Jupe 1. Contre-écrou (8) 5. Jupe 2. Rondelle (8) 2. Rondelle (8) 6. Montant de l'écran de protection (2) 6. Montant de l'écran de protection (2) 3. Écran de protection 3. Écran de protection 7. Support d'écran de protection (2) 7. Support d'écran de protection (2) 4. Boulon (8) 4. Boulon (8) 2. À l'aide de 8 boulons (¼" x 1½"), 8 rondelles et 8 contre-écrous (¼"), fixez l'écran de protection et la jupe flexible sur les montants, comme illustré à la Figure 8. Remarque: La jupe doit recouvrir le moteur ou le capot. 3 Montage du pare-copeaux Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Pare-copeaux 1 Broche du pare-copeaux 1 Goupille fendue Procédure La broyeuse de souches comprend 4 jeux de trous permettant le montage du pare-copeaux (Figure 10). Remontez le protecteur (trous supérieurs) pour broyer au ras du sol et 10 Vue d'ensemble du produit baissez-le (trous inférieurs) pour broyer les souches plus hautes. Montez le pare-copeaux comme suit : 1. Placez le tube de montage sur l'écran de protection, entre 2 trous de la broyeuse (Figure 10). g202609 Figure 10 1. Broche du pare-copeaux 4. Tube de montage 2. Trous de montage 5. Goupille fendue g013651 Figure 11 3. Pare-copeaux 1. Pare-copeaux 4. Tête de broyage 2. Plaque de montage 5. Dents 3. Boulon de pivot 2. Insérez la broche de l'écran de protection dans les trous de la broyeuse et le tube de montage (Figure 10). 3. Fixez la broche avec une goupille fendue (Figure 10). Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Largeur avec pare-copeaux Largeur sans pare-copeaux Longueur Hauteur Poids 112 cm 66 cm 51 cm 79 cm 120 kg Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. 11 Utilisation ATTENTION Pendant l'utilisation, des débris sont projetés dans toutes les directions. Ces débris sont susceptibles d'infliger des blessures aux yeux et autres parties exposées du corps. • N'utilisez jamais la broyeuse de souches sans installer au préalable l'écran de protection sur le groupe de déplacement et le pare-copeaux sur la broyeuse. • Portez des équipements de protection pendant l'utilisation. • Ne laissez approcher personne à moins de 9 m de la zone de travail. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement pour tout renseignement sur l'accouplement des accessoires au groupe de déplacement et leur désaccouplement. g013658 Figure 12 5. Déplacez la broyeuse dans votre direction à l'aide du levier de basculement ; vous pouvez alors travailler à une profondeur de 0,5 à 5 cm selon la dureté du bois (Figure 12). Important: Utilisez toujours le groupe de déplacement pour élever et déplacer l'accessoire. Broyage des souches Remarque: La broyeuse cale si vous entaillez la souche trop profondément. Dans ce cas, élevez-la légèrement et recommencez. 1. Si le groupe de déplacement est équipé d'un sélecteur de vitesses, placez-le sur LENT. 6. Éloignez la broyeuse (Figure 12), abaissez-la de 0,5 à 5 cm, puis répétez les opérations 4 à 6 jusqu'à ce que vous ayez broyé la souche sur quelques centimètres. 2. Mettez le moteur en marche. 3. Tirez le levier hydraulique auxiliaire jusqu'à la poignée d'utilisation pour mettre la broyeuse en marche. 7. Levez les bras de chargeuse à la hauteur d'origine. 8. Déplacez la broyeuse vers la droite (Figure 12). 4. Placez la broyeuse sur le côté gauche et derrière la souche (Figure 12). 9. Répétez les opérations 4 à 8 jusqu'à ce que vous arriviez au côté droit de la souche. 10. Ramenez la broyeuse du côté gauche de la souche, abaissez-la et répétez les opérations 3 à 10 jusqu'à ce que la souche soit entièrement broyée. Remarque: Pour retenir les copeaux, vous devrez peut-être arrêter la broyeuse et monter le pare-copeaux à mesure que vous abaissez la broyeuse. 11. Lorsque vous avez terminé, placez le levier de commande hydraulique auxiliaire au point mort pour arrêter la broyeuse. Broyage des racines 1. Arrêtez la broyeuse et accrochez-la verticalement aux bras de chargeuse, à quelques centimètres au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 12 Transport de la broyeuse de souches sur une remorque 3. Desserrez le gros boulon au sommet de la broyeuse (Figure 13). Placez l'accessoire sur une remorque ou un véhicule utilitaire capable d'en supporter le poids. Arrimez-le solidement à l'aide de sangles appropriées pour son poids et le transport routier. Important: Pour éviter d'endommager l'écran de protection de l'utilisateur, déposez-le avant de transporter le groupe de déplacement. Conseils d'utilisation • Travaillez toujours au régime maximum. • Ne levez jamais les bras de chargeuse pour transporter l'accessoire. Laissez les bras abaissés et l'accessoire basculé vers le haut. • Si le groupe de déplacement est équipé d'un sélecteur de vitesse (ce qui peut être le cas sur certaines machines sur roues), placez-le sur lent (tortue). g013659 Figure 13 1. Gros boulon – desserrer • Si le groupe de déplacement est équipé d'un diviseur de débit (ce qui peut être le cas sur certaines machines sur roues), réglez-le sur 10 heures. 2. Boulon avant – retirer 4. Retirez le boulon et l'écrou avant qui fixent la broyeuse (Figure 13). 5. Faites pivoter la broyeuse de 30 degrés dans le sens horaire (Figure 13). 6. Serrez le gros boulon au sommet de la broyeuse à 406 N·m, comme montré à la Figure 13. 7. Placez le boulon et l'écrou dans le trou avant et serrez-les à 101 N·m, comme montré à la Figure 13. 8. Démarrez le groupe de déplacement et la broyeuse. 9. Abaissez la broyeuse dans la racine. 10. Déplacez la broyeuse le long des racines en conduisant le groupe de déplacement au-dessus des racines. 11. Lorsque vous avez terminé, placez le levier de commande hydraulique auxiliaire au point mort pour arrêter la broyeuse. 12. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 13. Desserrez le gros boulon au sommet de la broyeuse (Figure 13). 14. Retirez le boulon et l'écrou avant qui fixent la broyeuse (Figure 13). 15. Faites pivoter la broyeuse de 30 degrés dans le sens antihoraire (Figure 13). 16. Serrez le gros boulon au sommet de la broyeuse à 406 N·m, comme montré à la Figure 13. 17. Placez le boulon et l'écrou dans le trou avant et serrez-les à 101 N·m, comme montré à la Figure 13. 13 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Graissage de la machine. • Vérifiez l'état des dents et pivotez ou remplacez celles qui sont usées ou endommagées. • Graissez la machine. • Peignez les surfaces écaillées. Avant le remisage PRUDENCE Si vous laissez la clé de contact sur la machine, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche. Le démarrage accidentel peut causer des blessures graves à l'utilisateur et aux personnes à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Graissage de la machine Type de graisse : universelle. 1. Garez le groupe de déplacement sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Avant le remisage 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Graissez le graisseur (Figure 14). 3. Nettoyez le graisseur avec un chiffon. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. 5. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Essuyez tout excès de graisse. g203602 Figure 14 14 Remisage Remplacement des dents Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'état des dents et pivotez ou remplacez celles qui sont usées ou endommagées. 1. Avant un remisage de longue durée, brossez l'accessoire pour le débarrasser de la terre. 2. Vérifiez l'état des dents. Pivotez ou remplacez les dents usées ou endommagées. Les dents subissent une usure considérable et doivent être pivotées ou remplacées périodiquement. 3. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou usée. Chaque dent est indexée avec trois positions vous permettant de la faire pivoter deux fois pour exposer un tranchant neuf avant que son remplacement soit nécessaire. Pour faire pivoter une dent, desserrez son écrou de fixation (Figure 15). Poussez la dent en avant et tournez-la d'un tiers de tour pour faire passer un bord neuf à l'extérieur. Serrez l'écrou de fixation de la dent à un couple de 37 à 45 N·m. 4. Veillez à ce que tous les raccords hydrauliques soient connectés ensemble pour éviter toute contamination du système hydraulique. 5. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 6. Rangez l'accessoire dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Couvrez-le pour le protéger et le garder propre. g013417 Figure 15 (l'aspect de votre broyeuse peut être différent de l'illustration) 1. Écrou 2. Support de dent 3. Dent Pour remplacer une dent, enlevez l'écrou de fixation, retirez la dent et montez une dent neuve et l'écrou au même emplacement (Figure 15). Serrez l'écrou de fixation de la dent à un couple de 37 à 45 N·m. 15 Dépistage des défauts Problème Le disque de coupe s'arrête en cours de route. Le disque de coupe ne tourne pas ou tourne lentement. La broyeuse ne coupe pas assez vite. Le disque de coupe tourne dans le mauvais sens Cause possible Mesure corrective 1. Vous enfoncez le disque trop profondément. 1. Élevez les bras de chargeuse de 13 mm. 2. Les dents sont usées, endommagées ou cassées. 2. Pivotez ou remplacez les dents usées ou endommagées. 1. Un raccord hydraulique n'est pas parfaitement raccordé. 1. Contrôlez et resserrez tous les raccords. 2. Un raccord hydraulique est endommagé. 3. Un flexible hydraulique est bouché. 4. Un distributeur auxiliaire du groupe de déplacement ne s'ouvre pas. 5. Le moteur hydraulique ou l'entraînement est défectueux. 6. Le clapet antiretour est inversé. 2. Contrôlez/remplacez les raccords.. 3. Cherchez et éliminez l'obstruction. 4. Réparez le distributeur. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Inversez la direction du clapet antiretour ; contactez un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Les dents sont usées. 1. Pivotez ou remplacez les dents usées. 2. Le diviseur de débit et le sélecteur de vitesse sont mal réglés (machines sur roues uniquement). 3. Obstruction dans un raccord rapide ou un flexible. 4. Surchauffe du système hydraulique. 5. Le réglage du clapet de décharge n'est pas conforme aux spécifications. 2. Réglez le diviseur de débit sur 10 heures et le sélecteur de vitesse en position de vitesse réduite (tortue). 3. Contrôlez les flexibles et les raccords, et réparez les problèmes éventuels 4. Arrêtez le système et laissez-le refroidir. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Le levier hydraulique auxiliaire est à la mauvaise position. 1. Tirez le levier hydraulique auxiliaire à fond vers l'arrière 2. Les flexibles hydrauliques sont inversés. 2. Débranchez les flexibles et inversez le raccordement 16 Remarques: Déclaration d'incorporation The Toro Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN, USA déclare que la ou les machines suivantes sont conformes aux directives mentionnées, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes. N° de modèle N° de série 22429 400000000 et suivants Description du produit Description de la facture Broyeuse de souches STUMP GRINDER ATTACHMENT CE Description générale Directive Broyeuse de souches 2006/42/CE La documentation technique pertinente a été compilée comme exigé par la Partie B de l'Annexe VII de la directive 2006/42/CE. Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La méthode de transmission sera électronique. Cette machine ne sera pas mise en service avant d'avoir été incorporée dans les modèles Toro agréés conformément à la Déclaration de conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de la déclarer conforme à toutes les directives pertinentes. Certifié : Contact technique dans l'UE : Marcel Dutrieux Manager European Product Integrity Toro Europe NV Nijverheidsstraat 5 Joe Hager Directeur technique général 8111 Lyndale Ave. South Bloomington, MN 55420, USA January 13, 2017 2260 Oevel Belgium Tel. +32 16 386 659 Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droit australien de la consommation Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0282 Rev C Matériel pour travaux souterrains La garantie Toro Garantie limitée • Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel pour travaux souterrains Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. Les périodes de garantie suivantes commencent à la date de réception du Produit par l'acheteur original ou le propriétaire du produit en location : • Produits Période de garantie Machines à moteur et malaxeurs de fluide Tous les ans ou toutes les 1 000 heures de fonctionnement, la première échéance prévalant 1 an 6 mois Par l'intermédiaire des constructeurs de moteur : 2 ans ou 2000 heures de fonctionnement, la première échéance prévalant Tous les accessoires de série Marteau brise-roche Moteurs Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible au Concessionnaire de produits pour travaux souterrains qui vous a vendu le Produit, tout problème couvert par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Concessionnaire de produits pour travaux souterrains, ou pour tout renseignement concernant vos droits et obligations dans le cadre de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : • • • Les défaillances dues à une influence extérieure. Les conditions constituant une influence extérieure comprennent, sans y être limitées, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, huiles, additifs, eau ou produits chimiques, etc. non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, de manière non limitative, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc. Les frais de transport, temps de déplacement, kilométrage ou heures supplémentaires associées au transport du produit jusqu'au concessionnaire Toro agréé. Pièces Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant décrit dans le Manuel de l'utilisateur seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu pour ces pièces. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Entretien aux frais du propriétaire Toro Customer Care Toro Warranty Company La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Conditions générales Numéro vert : 855-493-6029 (aux États-Unis) 1-952-948-4318 (clientèle internationale) La réparation par un concessionnaire de produits pour travaux souterrains Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. Responsabilités du propriétaire En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Une garantie séparée peut être fournie par le fabricant de ces accessoires. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et / ou des réglages recommandés. Les réclamations au titre de la garantie pourront être refusées si le Programme d'entretien recommandé pour votre produit Toro et énoncé dans le Manuel de l'utilisateur n'est pas respecté. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : freins, filtres, témoins, ampoules, courroies, chenilles ou pneus, dents d'excavation, flèches d'excavation, chaînes d'excavation, d'entraînement ou de chenilles, pignons d'entraînement, poulies de tension, galets, lames, tranchants ou autres composants de terrassement. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du moteur : Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et / ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre concessionnaire de produits pour travaux souterrains, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0292 Rev C