Toro STX-38 EFI Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro STX-38 EFI Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3422-807 Rev A
Rogneuse de souches STX-38
EFI avec Intelli-Sweep
N° de modèle 23214—N° de série 402000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3422-807* A
Cette machine est conçue pour rogner et éliminer
les souches d'arbres et les racines en surface. Elle
n'est pas prévue pour creuser dans la roche ou dans
toute matière autre que le bois et la terre autour d'une
souche.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
le site www.Toro.com pour tout document de
formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
Important: Avec votre appareil mobile, vous
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g247193
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 25
Entretien des bougies ....................................... 28
Entretien du système d'alimentation .................... 29
Vidange du réservoir de carburant .................... 29
Remplacement du filtre à carburant basse
pression ........................................................ 29
Entretien du filtre à carburant haute
pression ........................................................ 30
Entretien du système électrique ........................... 30
Entretien de la batterie...................................... 30
Remplacement des fusibles.............................. 32
Entretien du système d'entraînement .................. 33
Entretien des chenilles...................................... 33
Entretien du système de refroidissement ............. 35
Nettoyage de l'écran du moteur ........................ 35
Entretien des courroies ........................................ 36
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe .................................................. 36
Entretien des commandes ................................... 37
Réglage de l'alignement des commandes de
déplacement ................................................. 37
Entretien du système hydraulique ........................ 39
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 39
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 40
Remplacement du filtre hydraulique.................. 40
Vidange du liquide hydraulique ......................... 41
Entretien de la rogneuse de souches.................... 42
Remplacement des dents ................................. 42
Nettoyage ............................................................ 43
Nettoyage des débris sur la machine ................ 43
Remisage ............................................................... 43
Dépistage des défauts ............................................ 45
Schémas ................................................................. 47
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Mise en service ........................................................11
Contrôle des niveaux de liquides .......................11
Charge de la batterie .........................................11
Ouverture de la soupape de levage....................11
Vue d'ensemble du produit .......................................11
Commandes .....................................................11
Caractéristiques techniques ............................ 15
Outils et accessoires......................................... 15
Utilisation ................................................................ 15
Ajout de carburant ............................................ 15
Procédures d'entretien quotidien ...................... 17
Démarrage du moteur....................................... 17
Conduire la machine......................................... 18
Arrêt du moteur................................................. 18
Déplacement d'une machine en panne ............. 18
Rognage d'une souche..................................... 19
Arrimage de la machine pour le
transport........................................................ 20
Levage de la machine....................................... 20
Conseils d'utilisation ........................................ 20
Entretien ................................................................. 21
Programme d'entretien recommandé .................. 21
Procédures avant l'entretien ................................ 22
Dépose du capot avant ..................................... 22
......................................................................... 22
Retrait du panneau de protection
inférieur......................................................... 23
Lubrification ......................................................... 23
Graissage de la machine .................................. 23
Entretien du moteur ............................................. 24
Entretien du filtre à air ....................................... 24
3
Sécurité
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité Figure 2 et la mention
Prudence, Attention ou Danger. Le non respect
des instructions peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Avant d'utiliser la machine, marquez l'emplacement
des services souterrains dans la zone de travail,
et n'utilisez pas la machine à ces endroits.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
DANGER
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
danger. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
• Portez des vêtements appropriés, y compris des
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
les États-Unis).
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Sécurité relative au carburant
ATTENTION
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz toxique,
inodore et mortel.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local fermé.
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
Apprendre à se servir de la
machine
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
•
•
•
documentation de formation.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autres appareil.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
4
Utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des dommages corporels ou matériels.
• Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
•
• Garez la machine sur une surface plane et
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Utilisez la machine dans des lieux dégagés et
à l'écart de tout obstacle. Si vous ne tenez
pas la machine à une distance suffisante des
arbres, murs et autres obstacles, elle peut
causer des blessures si vous faites marche
arrière sans tenir compte de la géographie du
terrain. Utilisez la machine uniquement dans des
zones suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque.
horizontale, abaissez le système de levage
hydraulique, désengagez le système hydraulique,
serrez le frein de stationnement (le cas échéant),
coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter
la position d'utilisation, pour quelque raison que
ce soit.
Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
(le cas échéant) avant de démarrer le moteur.
Ne démarrez le moteur que depuis de la position
d'utilisation.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours dans la direction
préconisée sur les pentes. La nature du terrain
peut affecter la stabilité de la machine.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction, quand vous traversez des routes et
des trottoirs, et quand vous faites demi-tour sur
les pentes.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité.
• Trouvez les points de pincement indiqués sur la
machine et n'approchez pas les mains ni les pieds
de ces points.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d’utiliser la machine sur une
pente, vous devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites toujours preuve
de bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), en maintenant
l'avant de la machine en amont.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges ou étendues d'eau.
La machine pourrait se retourner brusquement si
une roue ou une chenille passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une
distance de sécurité (deux fois la largeur de la
machine) entre la machine et tout danger potentiel.
5
• Libérez la pression emmagasinée dans les
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
composants avec précaution.
sur une pente. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant
la borne positive et rebranchez la borne positive
avant la borne négative.
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. Les roues
ou les chenilles peuvent patiner en cas de perte
d'adhérence et cela peut entraîner perte du
freinage et de la direction. La machine peut glisser
même si les roues ou les chenilles ne tournent
plus.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé
et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le brancher à la batterie ou de l'en
débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges ou étendues d'eau.
La machine pourrait se retourner brusquement si
une roue ou une chenille passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une
distance de sécurité (deux fois la largeur de la
machine) entre la machine et tout danger potentiel.
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine.
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Maintenez tous les écrous et boulons bien serrés.
Maintenez la machine en bon état.
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs
d'abaisser le système de levage hydraulique au
sol.
de sécurité.
• Ne laissez aucun débris s'accumuler sur la
machine. Essuyez l'huile ou le carburant
éventuellement répandu(e).
Entretien et remisage
• Garez la machine sur une surface plane et
• Coupez le moteur, enlevez la clé et examinez la
horizontale, abaissez le système de levage
hydraulique, désengagez le système hydraulique,
serrez le frein de stationnement (le cas échéant),
coupez le moteur et enlevez la clé. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
machine si vous heurtez un obstacle. Effectuez
les réparations nécessaires avant de remettre le
moteur en marche.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
les débris présents sur le système de levage
hydraulique, les entraînements, les silencieux
et le moteur. Essuyez l'huile ou le carburant
éventuellement répandu(e).
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression. Utilisez un morceau de carton ou
de papier pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique
sous pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. Dans ce cas, une
intervention chirurgicale rapide, réalisée par un
chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures
qui suivent l'accident pour éviter le risque de
gangrène.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
• Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
capots en place.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-9084
93-9084
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
1. Point de levage/point d'attache
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal93-9363
93-9363
1. Frein de stationnement
2. Serré
decal93-7321
93-7321
1. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par
les lames rotatives – ne vous approchez pas des pièces
mobiles.
7
3. Desserré
decal100-4650
100-4650
1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
decal121-4402
121-4402
1. Poussez en avant pour
abaisser la rogneuse de
souches.
2. Déplacez-vous vers la
droite pour déplacer la
rogneuse de souches sur
la droite.
decal107-9366
107-9366
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
decal115-2047
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
8
3. Tirez en arrière pour élever
la rogneuse de souches.
4. Déplacez-vous vers la
gauche pour déplacer la
rogneuse de souches sur
la gauche.
decal133-8056
133-8056
decal137-4869
decal130-7580
137-4869
130-7580
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
1. Démarrage du moteur
5. Régime moteur – lent
2. Moteur en marche
3. Arrêt du moteur
6. Témoin du moteur
7. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
démarrer le moteur
– 1) Vérifiez que la
barre de commande de
déplacement est au point
mort ; 2) Amenez la
commande d'accélérateur
en position Haut régime,
fermez le starter (le cas
échéant), et ne déplacez
pas le levier ; 3) Tournez
la clé pour démarrer le
moteur.
4. Régime moteur – rapide
decal115-4020
115-4020
1. Virage à droite
3. Marche arrière
2. Marche avant
4. Virage à gauche
9
decal119-4606
119-4606
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque d'explosion et de choc électrique – ne creusez pas
aux endroits où des conduites sont enfouies; contactez les
services publics locaux avant de commencer à creuser.
2. Risque de coupure/mutilation par la rogneuse de souches
– tenez les spectateurs à bonne distance de la machine ;
ne faites pas fonctionner la tête de la rogneuse pendant le
transport de la machine.
6. Risque de renversement/d'écrasement – abaissez la tête
coupe quand vous travaillez sur des pentes.
3. Attention – ne vous approchez pas des pièces en mouvement ; 7. Risque d'explosion pendant le plein de carburant – coupez le
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces.
moteur et éteignez toutes les flammes avant de faire le plein.
4. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
8. Attention – abaissez la tête de la rogneuse de souches,
serrez le frein de stationnement (le cas échéant), coupez le
moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
decal121-4382
121-4382
1. Lisez le manuel de l'utilisateur pour plus de renseignements
sur le fonctionnement de la rogneuse de souches — 1)
Rabotez la souche horizontalement, le long du bord ; 2)
Abaissez légèrement la rogneuse de souches dans la
souche ; 3) Rabotez la souche horizontalement jusqu'au
niveau du sol ; 4) Avancez la rogneuse de souches.
3. 1) Pour mettre la rogneuse de souches en marche, serrez le
verrou de sécurité et la gâchette l'un contre l'autre ; 2) Pour
garder la rogneuse en marche, ne relâchez pas la gâchette.
2. Ne commencez pas l'opération au centre de la souche ;
commencez par le bord.
10
Mise en service
Vue d'ensemble du
produit
Contrôle des niveaux de
liquides
Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur et de
liquide hydraulique. Pour plus de renseignements,
reportez-vous aux sections suivantes :
•
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25)
•
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
40)
Charge de la batterie
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page
31) pour plus de précisions.
Ouverture de la soupape de
levage
g024906
Figure 4
1. Panneau de
commande
2. Déflecteur de
copeaux
Avant de pouvoir lever la rogneuse et déplacer la
machine, vous devez ouvrir la soupape de levage
située sous le panneau de commande (Figure 3).
Tournez le bouton dans le sens antihoraire pour lever
la rogneuse. Plus vous tournez le bouton plus la
tête de la rogneuse se lève et s'abaisse rapidement
lorsqu'elle est activée.
3. Moteur
4. Batterie
5. Rogneuse de
souches
6. Chenille
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 5).
g019867
Figure 3
11
Panneau de commande
g019832
Figure 6
1. Levier de frein de stationnement
g024907
Figure 5
1. Commutateur d'allumage
6. Barre de référence
2. Commande d'accélérateur
7. Plaque de sécurité arrière
3. Témoin du moteur
8. Levier de commande de
rogneuse
4. Compteur horaire
9. Poignée
Commande de déplacement
5. Commande de
déplacement
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 17).
g008128
Figure 7
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
Commande d'accélérateur
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
commande de déplacement en avant (Figure 8).
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré de la machine.
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de levier
pour contrôler la machine. Pour garder le contrôle de
la machine, gardez toujours au moins une main sur la
barre de référence pendant les manœuvres.
g008129
Figure 8
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
commande de déplacement en arrière (Figure 9).
Levier de frein de stationnement
Important: Regardez derrière vous lorsque
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier
vers le haut. Pour desserrer le frein de stationnement,
abaissez le levier.
12
• Pour arrêter la rogneuse (Figure 12), relâchez la
gâchette pendant plus d'une demie seconde.
Remarque: Si la rogneuse est en marche et que
vous relâchez momentanément la gâchette (moins
d'une demie seconde), la rogneuse continue de
fonctionner.
g008130
Figure 9
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 10).
g008131
Figure 10
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 11).
g008132
Figure 11
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (Figure 7).
g019833
Figure 12
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
1. Point mort
3. Rogneuse en marche
2. Démarrage de la rogneuse 4. Arrêt de la rogneuse
de souches
Levier de commande/levage
hydraulique de la rogneuse de
souches
• Pour relever la rogneuse, tirez le levier en arrière
(Figure 13).
La rogneuse de souches est commandée par le levier
comme suit :
• Pour démarrer la rogneuse de souches (Figure
12), serrez la gâchette et appuyez sur le bouton
rouge au sommet du levier. Vous pouvez relâcher
le bouton rouge lorsque la rogneuse démarre.
13
g019836
g019837
Figure 15
g019834
Figure 13
Commande de vitesse de
levage/descente
• Poussez le levier en avant pour abaisser la
rogneuse (Figure 14).
La commande de vitesse située sous le côté droit du
panneau de commande vous permet de changer la
vitesse à laquelle la tête de la rogneuse est levée et
abaissée (Figure 16). Tournez la commande rotative
dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse ou
dans le sens horaire pour la réduire.
Si vous avez besoin d'arrêter la machine avec la tête
de la rogneuse levée, tournez la commande rotative à
fond dans le sens horaire avant de quitter la machine
ou de procéder à un entretien.
PRUDENCE
Si vous laissez la tête de la rogneuse en
position levée sans tournez la commande de
vitesse de levage/descente à fond dans le
sens horaire, la rogneuse risque de s'abaisser
et de vous écraser ou d'écraser d'autres
personnes.
g019835
Figure 14
• Pour tourner la rogneuse vers la gauche ou la
Chaque fois que vous le pouvez, abaissez la
rogneuse au sol avant d'arrêter le moteur.
Si la tête de la rogneuse doit rester levée,
tournez la commande de vitesse à fond dans
le sens horaire pour verrouiller la rogneuse.
droite, déplacez le levier dans la direction voulue
(Figure 15).
14
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Important: Avant d'utiliser la machine, contrôlez
les niveaux de liquide et enlevez les débris
éventuellement accumulés sur la machine.
Vérifiez que personne ne se trouve sur la zone
de travail et qu'elle est débarrassée de tout
débris. Marquez aussi l'emplacement de toutes
les conduites souterraines.
Ajout de carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion par
du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
g019867
Figure 16
Caractéristiques
techniques
• Faites le plein des réservoirs de carburant
à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
• Ne faites jamais le plein des réservoirs
de carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
86 cm
Longueur
241 cm
Hauteur
130 cm
Poids
794 kg
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Outils et accessoires
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité de carburant
consommée en un mois.
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste
de tous les accessoires et outils agréés.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
15
Carburant recommandé
DANGER
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'un camion ou d'une remorque, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
• Que le carburant reste frais plus longtemps quand
il est utilisé conformément aux indications du
fabricant du stabilisateur.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
ATTENTION
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
Le carburant est toxique et même mortel
en cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
Ajoutez au carburant la quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• N'approchez pas le visage du pistolet ou
de l'ouverture du réservoir de carburant.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
16
Remplissage du réservoir de
carburant
Démarrage du moteur
1.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 17).
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 18).
g024908
Figure 18
1. Clé
2.
g020516
3.
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Jauge de carburant
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
Revissez solidement le bouchon du réservoir.
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Réglez la commande d'accélérateur à la position
voulue (Figure 18).
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le circuit hydraulique est froid
(c.-à-d. quand la température ambiante est
proche de ou inférieure à 0 ºC), le circuit
risque d'être endommagé. Si le moteur est
froid, amenez la commande d'accélérateur
à mi-course et laissez tourner le moteur
pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la
commande à la position haut régime (lièvre).
À des températures ambiantes normales à
élevées, faites tourner le moteur au régime
maximum pour assurer des performances et
un refroidissement optimaux.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 6
à 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage.
5.
Tournez la clé en position CONTACT (Figure 18).
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes avant
de réessayer. Le démarreur risque de griller
si vous ne respectez pas ces consignes.
Figure 17
4.
2. Commande d'accélérateur
Procédures d'entretien
quotidien
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un
garage pour la garder au chaud et faciliter le
démarrage.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
21).
17
Déplacement d'une
machine en panne
Conduire la machine
Utilisez les commandes de déplacement pour
déplacer la machine. La vitesse de déplacement
de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des commandes
dans cette direction. Relâchez les commandes de
déplacement pour immobiliser la machine.
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
1.
Serrez le frein de stationnement et abaissez le
système hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le panneau de protection inférieur.
4.
À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le
sens antihoraire aux vannes de remorquage
situées sur les pompes hydrauliques (Figure 19).
PRUDENCE
Lorsque vous faites marche arrière, vous
pouvez percuter un objet fixe ou une personne
et causer des blessures grave sou mortelles.
Regardez derrière vous lorsque vous faites
marche arrière et gardez toujours les mains
sur la barre de référence.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Vous pouvez cependant modifier la position de la
commande d’accélérateur pour travailler à vitesses
réduites.
Arrêt du moteur
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
g019842
Figure 19
1. Vannes de remorquage
Placez la commande d'accélérateur en position
(Figure 18).
BAS RÉGIME
3.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de tourner la clé de contact à la
position ARRÊT.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter le moteur immédiatement.
4.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
puis enlevez-la.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant
d'utiliser la machine.
Enlevez la clé du commutateur quand
vous quittez la machine, ne serait-ce que
quelques secondes.
18
5.
Montez le panneau de protection inférieur et
remorquez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
6.
Une fois la machine réparée, fermez les vannes
de remorquage avant de l'utiliser.
Rognage d'une souche
elle pénètre dans la souche afin de maintenir
la vitesse optimale du disque de coupe et
éviter de rester coincée dans la souche.
DANGER
Cette machine peut sectionner les mains et
les pieds.
• Ne quittez pas la position d'utilisation tant
que la machine est en marche, et ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
• Tenez tout le monde à bonne distance de
la machine.
• Arrêtez immédiatement la machine si des
personnes ou des animaux apparaissent
dans la zone de travail.
ATTENTION
g019845
Figure 20
Le rognage des souches entraîne la projection
de copeaux, de terre et autres débris qui
peuvent vous blesser, ainsi que les personnes
à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Protégez-vous toujours les yeux quand
vous utilisez la rogneuse de souches.
5.
Abaissez la rogneuse d'environ 2,5 cm et
repassez-la sur la souche.
6.
Répétez les opérations 4 et 5 jusqu'à ce vous
atteignez le niveau du sol.
7.
Levez la rogneuse à 2,5 cm environ au-dessous
du sommet de la souche, avancez la machine de
quelques centimètres et répétez les opérations
4 à 6 jusqu'à ce que la souche soit entièrement
rabotée.
8.
Si des grosses racines doivent aussi être
éliminées, positionnez la rogneuse de souches
sur chacune d'entre elles et utilisez la commande
de déplacement et le levier de commande de la
rogneuse pour déplacer cette dernière le long
de la racine et la raboter peu à peu.
• Tenez tout le monde à bonne distance de
la rogneuse de souches.
ATTENTION
La rogneuse de souches en marche est très
bruyante et peut causer des lésions auditives.
Portez toujours des protecteurs d'oreilles
quand vous utilisez la rogneuse de souches.
9.
1.
Mettez le moteur en marche, élevez la rogneuse
de souches, placez la commande d'accélérateur
en position HAUT RÉGIME et conduisez la machine
jusqu'à la souche à rogner.
2.
Utilisez le levier de commande et la commande
de déplacement pour positionner la rogneuse
d'un côté à l'avant de la souche, à peu près à
2,5 cm sous de la surface (Figure 20).
3.
Démarrer la rogneuse et attendez qu'elle
atteigne sa vitesse de fonctionnement
maximale.
4.
Utilisez le levier de commande pour passer la
rogneuse lentement sur la souche, et enlever
une largeur de copeaux (Figure 20).
Remarque: (page 22)
Important: La rogneuse réduit
automatiquement la vitesse à laquelle
19
Arrimage de la machine
pour le transport
Levage de la machine
Vous pouvez soulever la machine en vous servant des
points d'attache/de levage (Figure 21 et Figure 22).
Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais la
machine sur la voie publique.
1.
Conseils d'utilisation
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Pour arrimer la machine sur une remorque,
passez des chaînes ou des sangles dans les
points d'attache/de levage situés à l'avant et
à l'arrière de la machine (Figure 21 et Figure
22). Reportez-vous aux ordonnances locales
concernant les exigences d'arrimage et de
remorquage.
• Pour ne pas abîmer la machine, débarrassez
le terrain au préalable des détritus, branches et
pierres.
• Travaillez toujours au régime maximum pour le
rognage.
• Coupez les bords de la souche pour optimiser le
rognage. Lorsque la largeur de coupe est près de
1/4 du diamètre du disque, soulevez la rogneuse,
avancez et recommencez à couper au bord.
g019845
Figure 23
g020517
Figure 21
1. Points d'attache/de levage avant
• Écoutez le bruit du moteur et observez la vitesse
de rotation du disque de coupe de la rogneuse
pour maintenir une vitesse régulière. Ralentissez
le mouvement de balayage de la tête de coupe en
actionnant très légèrement le levier de commande
quand la coupe devient difficile.
• Lorsque vous rognez la souche de gauche à
droite, la plus grande partie des débris est projetée
sur la gauche du disque de coupe. Lorsque vous
rognez la souche de droite à gauche, les débris
sont projetés sur la droite.
• Vous pouvez aussi raboter une souche par le côté
pour réduire les dommages à la pelouse.
g007818
Figure 22
1. Points d'attache/de levage arrière
20
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
•
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Graissez la machine. (Graissez-la immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez l'état des chenilles et nettoyez-les.
Nettoyez la grille du moteur.
Vérifiez l'état des dents ; pivotez ou remplacez celles qui sont usées ou
endommagées, et serrez les écrous de toutes les dents.
• Contrôlez le serrage des fixations
Après chaque utilisation
• Enlevez les débris présents sur la machine.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous
travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux).
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires.
Toutes les 150 heures
• Contrôlez le préfiltre.
• Remplacez le filtre à carburant basse pression (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 300 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de sable).
• Contrôlez l'élément filtrant intérieur.
Toutes les 400 heures
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez les bougies et réglez l'écartement des électrodes.
Toutes les 600 heures
• Remplacez l'élément filtrant intérieur.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé du commutateur et débranchez le fil des bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
21
Procédures avant
l'entretien
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
Dépose du capot avant
g021242
Figure 24
Important: Les fixations des capots de la
1. Couvercle
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2. Boulons
4.
Glissez le capot légèrement vers l'avant et
tirez-le vers le haut pour le déposer (Figure 24).
5.
Pour monter le capot avant, glissez-le en
place et resserrez les 2 boulons desserrés
précédemment (Figure 24).
1.
Déposez le couvercle avant ; voir Dépose du
capot avant (page 22).
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
ATTENTION
Si la machine vient de fonctionner, le
capot et le silencieux qui se trouve
dessous sont chauds et peuvent vous
brûler gravement si vous les touchez.
Laissez refroidir la machine avant de
déposer le capot.
3.
Desserrez les 2 boulons qui fixent le capot avant
à la machine (Figure 24).
g250400
Figure 25
1. Boulon (4)
3. Rondelle (4)
2.
4. Écrou (4)
3.
22
Retrait du panneau de
protection inférieur
Lubrification
Graissage de la machine
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
1.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez-la
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
3.
Desserrez l'un après l'autre les 2 boulons qui
fixent le panneau de protection inférieur jusqu'à
ce qu'il se détache (Figure 26).
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 27 à Figure 29).
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
6.
Essuyez tout excès de graisse.
g019847
Figure 26
1. Panneau de protection
inférieur
2. Boulons
g019848
Figure 27
4.
Tirez le panneau en arrière et déposez-le de la
machine.
5.
Pour monter le panneau de protection avant
d'utiliser la machine, glissez-le dans la machine,
en appui sur les 4 pattes, et fixez-le en place
avec les 2 boulons retirés précédemment
(Figure 26).
Remarque: Vous devrez peut-être soulever
le panneau pour bien l'appuyer sur les pattes
avant.
g025622
Figure 28
23
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 150
heures—Contrôlez le préfiltre.
Toutes les 300 heures—Remplacez le préfiltre
du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable).
Toutes les 300 heures—Contrôlez l'élément
filtrant intérieur.
Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément
filtrant intérieur.
g020519
Figure 29
Dépose des éléments filtrants
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 30).
g001883
Figure 30
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
4. Couvercle du filtre à air
5. Élément de sécurité
3. Attache
4.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
5.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 30).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
6.
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
avez l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
24
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Entretien du préfiltre
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte.
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Remplacez le préfiltre s'il
est encrassé, plié ou endommagé. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
Toutes les 200 heures
Huile moteur spécifiée
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
Entretien de l'élément de sécurité
Capacité d'huile : 1,9 l avec filtre neuf
Remplacez toujours l'élément de sécurité ; ne le
nettoyez jamais.
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé,
cela signifie que le préfiltre est endommagé.
Remplacez alors les deux éléments.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
g024123
ne le faites jamais tourner sans installer les deux
éléments filtrants et le couvercle du filtre à air.
1.
Figure 31
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le
démarrage à très basses températures (inférieures à
-23 ºC).
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
3.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Si vous remplacez l'élément de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le boîtier du
filtre (Figure 30).
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec précaution (Figure 30).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est
complètement engagé en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4.
1.
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté
portant l'inscription UP en haut, et verrouillez-le
(Figure 30).
25
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
g247313
2.
Garez la machine avec l'arrière légèrement plus
bas que l'avant, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
3.
Serrez le frein de stationnement et abaissez le
système hydraulique.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Placez un bac sous le flexible de vidange.
Tournez le robinet de vidange pour permettre à
l'huile de s'écouler (Figure 33 et Figure 34).
g024911
Figure 33
1. Robinet de vidange d'huile
g194611
Figure 32
26
Remplacement du filtre à huile
moteur
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 26).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 36).
g024912
Figure 34
1. Flexible de vidange d'huile
6.
Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le
robinet de vidange.
g247314
7.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
8.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
35).
g247326
Figure 36
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
3.
g194610
Figure 35
9.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale. Vérifiez
à nouveau le niveau d'huile.
27
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu ; voir Huile moteur spécifiée (page
25).
Entretien des bougies
Contrôle des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Important: Ne nettoyez pas les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm.
Type : Champion® XC10YC ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose des bougies
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Localisez et déposez les bougies, comme
montré à la Figure 37.
g206628
Figure 38
Pose des bougies
g247337
g028109
Figure 39
g027478
Figure 37
28
Entretien du système
d'alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
g025625
Figure 41
DANGER
1. Robinet d'arrivée de carburant
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion par
du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant sous
Sécurité relative au carburant (page 4).
5.
Pincez les extrémités du collier de flexible du
côté moteur du robinet et poussez-le vers le haut
de la conduite d'alimentation, dans la direction
opposée au robinet (Figure 41).
6.
Débranchez la conduite d'alimentation du
robinet (Figure 41).
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et faites
couler le carburant dans un bidon ou un bac de
vidange.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
8.
3.
Déposez le panneau de protection inférieur pour
accéder au robinet d'arrivée de carburant ; voir
Retrait du panneau de protection inférieur (page
23).
Branchez la conduite d'alimentation au robinet
d'arrivée de carburant. Rapprochez le collier
de serrage du robinet pour fixer la conduite
d'alimentation.
9.
Remarque: Vous pouvez aussi accéder au
robinet d'arrivée de carburant en passant par le
cadre, derrière la batterie (Figure 40).
Reposez le panneau de protection inférieur ;
voir Retrait du panneau de protection inférieur
(page 23).
10.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remarque: Vous pouvez en profiter
pour remplacer le filtre à carburant ; voir
Remplacement du filtre hydraulique (page 40).
Remplacement du filtre à
carburant basse pression
Périodicité des entretiens: Toutes les 150
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
g025624
Figure 40
1. Robinet d'arrivée de carburant
4.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé
de la conduite d'alimentation.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position fermée (Figure 41).
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
29
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position fermée.
4.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 42).
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Vérifiez le niveau
d'électrolyte dans la batterie.
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Tension : 12 V avec 350 A de démarrage à froid à
-18 ºC.
g008963
ATTENTION
Figure 42
1. Filtre à carburant
2. Collier
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
3. Conduite de carburant
5.
Détachez le filtre des conduites de carburant.
6.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers
de fixation du filtre.
7.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position ouverte.
8.
Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
avant le câble négatif (noir).
ATTENTION
Entretien du filtre à
carburant haute pression
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
Ne tentez pas de faire l'entretien du filtre à carburant
haute pression. Le filtre haute pression fait partie
intégrante du module de pompe d'alimentation. Le
filtre à carburant et les autres composants à l'intérieur
du module de pompe d'alimentation ne sont pas
réparables.
• Lors de la mise en place ou du retrait
de la batterie, les bornes ne doivent pas
toucher les parties métalliques du groupe
de déplacement.
Important: N'essayez pas d'ouvrir le module de
pompe d'alimentation.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques du véhicule avec des outils en
métal.
Vérifiez que le concessionnaire-réparateur agréé
remplace le module de pompe d'alimentation avec le
filtre à carburant haute pression.
30
Retrait de la batterie
Charge de la batterie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui
protège le câble négatif. Débranchez le câble
négatif de la batterie de la borne négative (-) de
la batterie (Figure 43).
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 31).
2.
Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères
durant 4 à 8 heures (Figure 44). Ne chargez pas
la batterie excessivement.
g020521
Figure 43
1. Câble négatif (capuchon
en caoutchouc en place)
4. Batterie
2. Câble positif (capuchon en 5. Boulon en J
caoutchouc retiré)
3. Plaque de maintien de la
batterie
g003792
4.
5.
Figure 44
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le
câble positif (rouge) de la batterie (Figure 43).
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Enlevez la plaque de maintien, les boulons en
J et les contre-écrous de fixation de la batterie
(Figure 43) et retirez la batterie.
3.
31
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 44).
Nettoyage de la batterie
Remplacement des fusibles
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement.
Le système électrique est protégé par 4 fusibles.
Ils sont situés du côté gauche, sous le panneau de
commande (Figure 45).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 31).
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les connecteurs des câbles
de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro
505-47) ou de vaseline.
7.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 32).
Circuit de démarrage
Non utilisé
Circuit du ventilateur de refroidisseur
Phare (option)
30 A
5 A
20 A
15 A
Mise en place de la batterie
1.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (rouge) au moyen des fixations
retirées précédemment (Figure 44).
2.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
3.
Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (noir) au moyen des fixations
retirées précédemment (Figure 44).
4.
Fixez la batterie au moyen de la barre et des
écrous à oreilles (Figure 44).
g019854
Figure 45
1. Porte-fusibles
Important: Les câbles de la batterie ne doivent
pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se
toucher.
Entretien d'une batterie de
rechange
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour savoir comment faire l'entretien d'une batterie de
rechange, reportez-vous aux instructions du fabricant
de la batterie.
32
Contrôle et réglage de la tension
des chenilles
Entretien du système
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Entretien des chenilles
Pour vérifier la tension de chaque chenille, placez
un poids de 20,4 kg à mi-distance entre le galet de
roulement avant et la roue d'entraînement. La chenille
doit présenter une flèche de 0,6 à 1 cm. Si ce n'est
pas le cas, réglez la tension des chenilles comme
suit :
Nettoyage des chenilles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez régulièrement l'état des chenilles et
remplacez-les si elles sont excessivement usées.
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
g019856
Figure 47
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais
pour nettoyer le reste de la machine au risque
d'endommager le circuit électrique et les vannes
hydrauliques, ou d'enlever la graisse.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Important: Nettoyez soigneusement les galets de
3.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage de tension de la chenille et les boulons
de serrage du bras de tension (Figure 48).
roulement et la roue d'entraînement (Figure 46).
Les galets de roulement doivent tourner librement
lorsqu'ils sont propres.
g019857
Figure 48
g019855
Figure 46
1. Galets de roulement
2. Roue d'entraînement
1. Boulon de réglage de
tension
3. Chenille
3. Boulons de serrage
2. Écrou de blocage
33
4.
Serrez le boulon de réglage de tension à un
couple de 32,5 à 40 N·m pour tendre la chenille
(Figure 48).
5.
Vérifiez que la chenille présente une flèche de
moins de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg
est exercée sur le brin. Ajustez le couple de
serrage du boulon de réglage de tension selon
les besoins.
6.
Resserrez l'écrou de blocage.
7.
Serrez les boulons de serrage à 102 N·m.
est exercée sur le brin. Ajustez le couple de
serrage du boulon de réglage de tension selon
les besoins.
Remplacement des chenilles
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du
sol.
4.
Desserrez le boulon de réglage de tension et
l'écrou de blocage (Figure 48).
5.
Poussez la roue de tension vers l'arrière aussi
loin que possible (Figure 49).
14.
Resserrez l'écrou de blocage.
15.
Abaissez la machine au sol.
16.
Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
Contrôle et graissage des galets
de roulement
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles (page 34).
4.
Retirez les 4 boulons de fixation de chaque
guide-chaîne inférieur qui contient les galets de
roulement, et déposez-les (Figure 50).
g019858
Figure 49
1. Roue de tension
6.
Tournez la chenille en avant pour la déchausser
de la roue de tension en commençant en haut
de la roue.
7.
Lorsque la chenille est déchaussée, déposez-la
de la machine (Figure 49).
8.
Pour installer une chenille neuve, commencez
par l'enrouler autour de la roue d'entraînement,
en vérifiant que les crampons s'engagent
correctement entre les entretoises sur la
couronne (Figure 46).
9.
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement arrière et central (Figure 46).
10.
Enroulez ensuite la chenille autour de la roue
de tension en commençant par le bas et en
tournant la chenille en arrière tout en poussant
les crampons dans la roue.
11.
Montez le boulon de réglage de tension et
l'écrou de blocage.
12.
Serrez le boulon de réglage de tension à un
couple de 32,5 à 40 N·m pour tendre la chenille.
13.
Vérifiez que la chenille présente une flèche de
moins de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg
g019931
Figure 50
1. Galets de roulement
3. Boulons de guide-chaîne
(2 montrés seulement)
2. Guide-chaîne inférieur
5.
34
Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de
roulement (Figure 51).
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de l'écran du
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur la grille
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques au moteur.
g019932
Figure 51
1. Galet de roulement
3. Circlip
2. Chapeau de galet de
roulement
6.
Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour
du joint (Figure 51). Si elle est encrassée,
granuleuse ou en quantité insuffisante, enlevez
toute la graisse, remplacez le joint et ajoutez de
la graisse neuve.
7.
Vérifiez que le galet de roulement tourne en
douceur sur le roulement. S'il est bloqué, faites
remplacer le galet de roulement par votre
concessionnaire réparateur.
8.
Placez le chapeau de galet de roulement sur la
tête du boulon (Figure 51).
9.
Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 51).
10.
Répétez les opérations 5 à 9 pour tous les galets
de roulement.
11.
Montez chaque guide-chaîne sur le cadre
de la machine à l'aide des fixations retirées
précédemment. Serrez les boulons à un couple
de 91 à 112 N·m.
12.
Reposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles (page 34).
g247684
Figure 52
35
Entretien des courroies
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe
Remplacez la courroie d'entraînement de la pompe si
elle se met grincer ou est fissurée, usée ou effilochée.
Contactez votre concessionnaire-réparateur agréé
pour obtenir une courroie de rechange.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
4.
Déposez le panneau de protection inférieur ;
voir Retrait du panneau de protection inférieur
(page 23).
5.
Desserrez la vis sur le coupleur d'entraînement
de la pompe (Figure 53).
g019859
Figure 53
1. Coupleur d'entraînement
de la pompe
3. Courroie
2. Vis de fixation
6.
Abaissez le coupleur pour l'éloigner de la poulie.
7.
À l'aide d'un extracteur de ressort (à se procurer
chez un concessionnaire-réparateur agréé) ou
d'un crochet en métal, décrochez l'extrémité du
ressort de la poulie de tension du boulon de
ressort afin de détendre la courroie.
8.
Déposez la courroie.
9.
Passez une courroie neuve autour des poulies.
10.
Montez le ressort de poulie de tension sur le
boulon.
11.
Poussez le coupleur vers le haut pour engager
la poulie.
36
12.
Appliquez du frein-filet sur le filetage de la vis
du coupleur du raccord et serrez-le à un couple
de 10 à 12,6 N·m.
13.
Reposez le panneau de protection inférieur.
Entretien des
commandes
de référence, desserrez l'écrou et le boulon
à embase de la tige de la commande de
déplacement (Figure 55).
Réglage de l'alignement
des commandes de
déplacement
Les commandes de déplacement sont réglées en
usine avant l'expédition de la machine. Toutefois,
après de nombreuses heures d'utilisation, vous
devrez éventuellement ajuster l'alignement de la
commande de déplacement, la position point mort et
le centrage de la commande de déplacement quand
elle est à la position avant maximale.
g004191
Figure 55
2. Tige, boulon et écrou
1. Commande de
déplacement
Important: Pour régler les commandes
correctement, effectuez chaque procédure dans
l'ordre indiqué.
5.
Réglage de la position marche
arrière des commandes de
déplacement
Réglez la commande de déplacement de sorte
qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre
de référence lorsqu'elle est tirée tout droit en
arrière (Figure 55 et Figure 56).
Si la barre de commande de déplacement n'est pas
de niveau et d'équerre avec la barre de référence
quand elle est ramenée complètement en arrière,
effectuez immédiatement la procédure suivante :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Tirez la commande de déplacement en arrière
pour que l'avant touche la barre de référence
(Figure 54).
g004192
Figure 56
6.
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la
tige de la commande de déplacement.
7.
Démarrez le moteur.
8.
Conduisez la machine en marche arrière en
maintenant la commande de déplacement
serrée contre la barre de référence. Si la
machine ne recule pas en ligne droite, procédez
comme suit :
A.
Coupez le moteur
B.
Soulevez et soutenez la machine de sorte
que les deux chenilles soient décollées du
sol et tournent librement.
C.
Desserrez l'écrou et le boulon à embase
dans la tige de la commande de
déplacement (Figure 55).
D.
Desserrez les écrous de blocage sur les
tiges de déplacement, sous le panneau de
commande (Figure 57).
g004190
Figure 54
1. Avant de la commande
(mal aligné)
4.
2. Barre de référence
Si l'avant de la commande de déplacement
n'est pas d'équerre et de niveau avec la barre
37
L.
Conduisez la machine en marche arrière en
vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite.
Si ce n'est pas le cas, notez de quel côté
elle a tendance à se déporter. Répétez
le réglage jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite en marche arrière.
Réglage de la position point mort
de la commande de déplacement
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand
la commande de déplacement est au point mort et
que le moteur vient de tourner, vous devrez peut-être
régler le mécanisme de retour au point mort sur les
pompes ; contactez un concessionnaire-réparateur
agréé.
g011476
Figure 57
1. Tige de déplacement
E.
2. Écrou de blocage
Réglage de la position marche
avant de la commande de
déplacement
Mettez le moteur en marche et réglez la
commande d'accélérateur de manière que
le papillon soit 1/3 ouvert.
Si la machine ne se déplace pas correctement en
ligne droite quand vous maintenez la commande de
déplacement contre la barre de référence, procédez
comme suit :
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche,
vous risquez d'être happé et blessé
par les pièces en mouvement, ou
de vous brûler sur des surfaces
chaudes.
Ne vous approchez pas des points
de pincement, des pièces mobiles
et des surfaces chaudes lorsque
vous effectuez des réglages sur la
machine en marche.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Demandez à quelqu'un d'autre de maintenir
la commande de déplacement serrée contre
la barre de référence.
Ajustez la longueur des tiges de
déplacement jusqu'à ce que les deux
chenilles tournent à la même vitesse.
Remarque: Vous pouvez aussi régler
la vitesse maximale en marche arrière de
chaque chenille à ce stade.
Resserrez les écrous de blocage.
Réglez la commande de déplacement de
sorte qu'elle soit de niveau et en appui
contre la barre de référence lorsqu'elle
est tirée tout droit en arrière (Figure 55 et
Figure 56).
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans
la tige de la commande de déplacement.
Coupez le moteur et abaissez la machine
au sol.
38
1.
Conduisez la machine en maintenant la
commande de déplacement contre la barre de
référence, et notez de quel côté elle a tendance
à se déporter.
2.
Relâchez la commande de déplacement.
3.
Si la machine se déporte vers la gauche,
desserrez l'écrou de blocage droit et ajustez la
vis de réglage de l'alignement à l'avant de la
commande de déplacement (Figure 58).
4.
Si la machine se déporte vers la droite,
desserrez l'écrou de blocage gauche et ajustez
la vis de réglage de l'alignement à l'avant de la
commande de déplacement (Figure 58).
Entretien du système
hydraulique
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
g004194
Figure 58
1. Vis de fixation
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
3. Butée
2. Écrou de blocage
5.
Répétez la procédure jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite lorsque la commande
de déplacement est en position avant maximale.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
Important: Vérifiez que les vis de réglage
touchent les butées en position avant
maximale pour éviter une course excessive
des pompes hydrauliques.
Liquides hydrauliques
spécifiés
Capacité du réservoir hydraulique : 38 litres
Utilisez de l'huile hydraulique toutes saisons
« Toro Premium All Season Hydraulic Fluid »
(pour plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé).
Autres liquides : si vous ne disposez pas de
liquide de marque Toro, vous pouvez utiliser
d'autres liquides traditionnels à base de pétrole à
conditions qu'ils répondent aux propriétés physiques
et aux spécifications de l'industrie suivantes.
Vérifiez auprès de votre fournisseur que l'huile est
conforme à ces spécifications. Remarque : Toro
décline toute responsabilité en cas de dommage
causé par l'utilisation d'huiles de remplacement
inadéquates. Utilisez uniquement des produits
provenant de fabricants réputés qui répondent de leur
recommandation.
Liquide hydraulique à indice de viscosité élevé/point
d'écoulement bas, ISO VG 46
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445 44 à 48 cSt à 40 ºC
7,9 à 9,1 cSt à 100 ºC
Indice de viscosité,
140 ou plus
ASTM D2270
Point d'écoulement,
-37 à -45 ºC
ASTM D97
11 ou mieux
FZG, étape de
défaillance
Teneur en eau (liquide 500 ppm (maximum)
neuf) :
39
Spécifications de l'industrie :
Vickers I-286-S, Vickers M-2950-S, Denison HF-0, Vickers
35 VQ 25 (Eaton ATS373-C)
Les liquides hydrauliques corrects sont ceux spécifiés
pour machines mobiles (par opposition à l'usage
industriel), de type multi-poids, avec additif anti-usure
ZnDTP ou ZDDP (pas un liquide sans cendre).
Important: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile
la détection des fuites. Un additif colorant
rouge pour système hydraulique est disponible
en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit
pour 15 à 22 litres d'huile hydraulique. Vous
pouvez commander ces bouteilles chez les
concessionnaires-réparateurs agréés (réf.
44-2500).
g019840
Figure 60
1. Bouchon de remplissage
6.
7.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
8.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 39) pour
connaître les liquides hydrauliques spécifiés.
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Observez le viseur situé sur le côté droit de
la machine. Si vous ne pouvez pas voir de
liquide hydraulique dans le viseur, continuez la
procédure d'appoint de liquide.
Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'à ce
que le liquide soit visible dans le viseur.
Remettez le bouchon et le filtre en place sur le
goulot de remplissage, et serrez le boulon sur le
dessus à un couple de 21 à 25 N·m.
Reposez le couvercle ; voir Dépose du capot
avant (page 22).
Remplacement du filtre
hydraulique
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
2. Filtre à huile hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Déposez le couvercle supérieur.
4. Déposez l'ancien filtre et mettez-le au rebut
(Figure 61).
g019839
Figure 59
1. Viseur de niveau de liquide hydraulique
g019840
4.
5.
Figure 61
Déposez le couvercle ; voir Dépose du capot
avant (page 22).
1. Bouchon de remplissage
2. Filtre hydraulique
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir de liquide hydraulique
et enlevez le bouchon et le filtre du goulot de
remplissage à l'aide d'une clé (Figure 60).
5.
40
Mettez en place le filtre hydraulique de rechange
et le bouchon de remplissage (Figure 61), et
le boulon sur le dessus à un couple de 21 à
25 N·m.
serrez le boulon sur le dessus à un couple de
21 à 25 N·m.
6.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
7.
Remettez le couvercle supérieur en place.
11.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
12.
Coupez le moteur.
Vidange du liquide
hydraulique
13.
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites
l'appoint au besoin ; voir Contrôle du niveau de
liquide hydraulique (page 40).
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
14.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
15.
Remettez le couvercle supérieur en place.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Laissez refroidir la machine complètement.
4.
Déposez le couvercle supérieur.
5.
Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir
de liquide hydraulique ainsi que le filtre (Figure
61).
6.
Placez un bac de vidange de 38 litres de
capacité sous le réservoir hydraulique.
7.
Retirez le bouchon de vidange du réservoir
hydraulique pour permettre à l'huile de s'écouler
dans le bac de vidange (Figure 62).
g019890
Figure 62
1. Bouchon de vidange du réservoir hydraulique
8.
Remettez et resserrez le bouchon de vidange
quand toute l'huile s'est écoulée.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
9.
Remplissez le réservoir du liquide hydraulique
recommandé ; voir Liquides hydrauliques
spécifiés (page 39).
10.
Mettez en place le filtre hydraulique et le
bouchon de remplissage (Figure 61), et serrez
41
Entretien de la rogneuse
de souches
Remplacement des dents
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état des
dents ; pivotez ou remplacez celles
qui sont usées ou endommagées,
et serrez les écrous de toutes les
dents.
Les dents subissent une usure considérable et doivent
être pivotées ou remplacées périodiquement (Figure
63).
g019862
Figure 64
1. Écrou
2. Support de dent
g034325
Figure 63
1. Dent aiguisée
2. Dent usée
Chaque dent est indexée avec 3 positions vous
permettant de la faire pivoter deux fois pour exposer
un tranchant neuf avant que son remplacement soit
nécessaire. Pour faire pivoter une dent, desserrez
son écrou de fixation (Figure 64). Poussez la dent en
avant et tournez-la d'un tiers de tour pour faire passer
un bord neuf à l'extérieur. Serrez l'écrou de fixation
de la dent à un couple de 37 à 45 N·m.
Pour remplacer une dent, enlevez l'écrou de fixation,
retirez la dent et montez une dent neuve, une
entretoise et l'écrou au même emplacement (Figure
64). Serrez l'écrou de fixation de la dent à un couple
de 37 à 45 N·m.
42
3. Dent
Remisage
Nettoyage
Nettoyage des débris sur la
machine
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
3.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou bouchées
et/ou que les carénages de refroidissement sont
déposés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
4.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau.
Si vous utilisez de l'eau, évitez tout contact
avec les éléments électriques et les vannes
hydrauliques. N'utilisez pas un jet à haute
pression, au risque d'endommager le circuit
électrique et les vannes hydrauliques, ou
d'enlever la graisse.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 24).
5.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 23).
6.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 26).
7.
Déposez la bougie et vérifiez son état ; voir
Entretien des bougies (page 28).
8.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la au remisage
comme suit :
A.
Remarque: (page 22)
5.
Nettoyez les débris présents sur le refroidisseur
d'huile.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
43
B.
Faites tourner le moteur 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant à l'aide
d'un siphon à pompe.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Engagez le starter.
F.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Important: Ne conservez pas le carburant
additionné de stabilisateur/conditionneur
plus longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
9.
Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie.
10.
Placez un chiffon sur le trou de la bougie pour
absorber les projections d'huile éventuelles,
puis actionnez le démarreur ou le lanceur pour
distribuer l'huile à l'intérieur du cylindre.
11.
Remettez la bougie en place mais sans la
rebrancher.
12.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 31).
13.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Contrôle et réglage de la tension des chenilles
(page 33).
14.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
15.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un concessionnaire-réparateur agréé.
16.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
17.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
44
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La batterie est déchargée.
1. Rechargez ou remplacez la batterie.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Les commandes ne sont pas
débrayées.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Débrayez les commandes.
5. Le fil de la bougie est mal branché ou
est débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
5. Rebranchez le fil.
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Vibrations anormales.
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
La machine ne se déplace pas.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
1. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
2. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Fermez les vannes de remorquage.
1. Un morceau de bois ou un caillou est
coincé dans la rogneuse.
1. Coupez le moteur et retirez l'obstruction
à l'aide d'un bâton.
2. Le système d'entraînement de la
rogneuse est endommagé.
3. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Le moteur surchauffe.
La rogneuse de souches ne tourne pas.
45
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
La rogneuse ne coupe pas assez vite.
Cause possible
Mesure corrective
1. Les dents sont usées.
1. Pivotez ou remplacez les dents.
2. Le système hydraulique surchauffe.
3. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
2. Coupez le moteur et laissez refroidir
le circuit.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
La tête de la rogneuse de souches
n'abaisse pas ou ne s'élève pas.
1. La soupape de commande de
levage/descente est fermée.
1. Tournez la commande rotative dans le
sens antihoraire pour l'ouvrir.
Le liquide hydraulique déborde ou est très
chaud.
1. Le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas.
1. Examinez le fusible et remplacez-le au
besoin,
46
Schémas
g025620
Schéma électrique (Rev. A)
47
g025621
Schéma hydraulique (Rev. A)
48
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux,
et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition
65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition
65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés