Toro STX-38 EFI Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro STX-38 EFI Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3451-488 Rev A
Rogneuse de souches STX-38
EFI avec Intelli-Sweep®
N° de modèle 23214—N° de série 410500000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3451-488*
Cette machine est conçue pour rogner et éliminer
les souches d'arbres et les racines en surface. Elle
n'est pas prévue pour creuser dans la roche ou dans
toute matière autre que le bois et la terre autour d'une
souche. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que
celle prévue peut être dangereuse pour vous-même
et toute personne à proximité.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g247193
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Introduction
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Entretien ................................................................. 20
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 20
Programme d'entretien recommandé .................. 20
Procédures avant l'entretien ................................ 21
Dépose du capot avant ..................................... 21
Retrait du panneau de protection
inférieur......................................................... 22
Lubrification ......................................................... 22
Graissage de la machine .................................. 22
Entretien du moteur ............................................. 23
Sécurité du moteur ........................................... 23
Entretien du filtre à air ....................................... 23
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 24
Entretien des bougies ....................................... 27
Entretien du système d'alimentation .................... 28
Vidange du réservoir de carburant .................... 28
Remplacement du filtre à carburant basse
pression ........................................................ 28
Entretien du filtre à carburant haute
pression ........................................................ 29
Entretien du système électrique ........................... 29
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 29
Entretien de la batterie...................................... 29
Remplacement des fusibles.............................. 31
Entretien du système d'entraînement .................. 32
Entretien des chenilles...................................... 32
Entretien du système de refroidissement ............. 34
Nettoyage de l'écran du moteur ........................ 34
Entretien des courroies ........................................ 35
Remplacement de la courroie d'entraînement
de pompe hydrostatique................................ 35
Entretien des commandes ................................... 36
Réglage de l'alignement des commandes de
déplacement ................................................. 36
Entretien du système hydraulique ........................ 38
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 38
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 38
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 39
Remplacement du filtre hydraulique.................. 39
Vidange du liquide hydraulique ......................... 40
Entretien de la rogneuse de souches.................... 41
Remplacement des dents ................................. 41
Nettoyage ............................................................ 42
Nettoyage des débris sur la machine ................ 42
Remisage ............................................................... 42
Consignes de sécurité pour le remisage............ 42
Remisage ......................................................... 42
Dépistage des défauts ............................................ 44
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 9
Contrôle des niveaux de liquides ........................ 9
Charge de la batterie .......................................... 9
Ouverture de la soupape de levage..................... 9
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Caractéristiques techniques ............................ 13
Outils et accessoires......................................... 13
Avant l'utilisation .................................................. 13
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 13
Ajout de carburant ............................................ 14
Procédures d'entretien quotidien ...................... 15
Pendant l'utilisation ............................................. 15
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 15
Démarrage du moteur....................................... 16
Conduire la machine......................................... 17
Arrêt du moteur................................................. 17
Rognage d'une souche..................................... 17
Conseils d'utilisation ........................................ 18
Après l'utilisation ................................................. 18
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 18
Déplacement d'une machine en panne ............. 18
Arrimage de la machine pour le
transport........................................................ 19
Levage de la machine....................................... 19
3
Sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Consignes de sécurité
générales
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
Ce produit peut sectionner les mains et les pieds.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• N'approchez pas les mains ni les pieds des dents
en mouvement ou de toutes autres pièces mobiles.
• Tenez tout le monde, y compris les animaux
domestiques, à l'écart de la machine.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections
et tous les capots en place.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-9084
93-9084
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
1. Point de levage/point d'attache
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-9363
93-9363
1. Frein de stationnement
2. Serré
decal93-7321
93-7321
1. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par
les lames rotatives – ne vous approchez pas des pièces
mobiles.
5
3. Desserré
decal100-4650
100-4650
1. Risque d'écrasement des mains – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
decal121-4402
121-4402
1. Poussez en avant pour
abaisser la rogneuse de
souches.
2. Déplacez-vous vers la
droite pour déplacer la
rogneuse de souches sur
la droite.
3. Tirez en arrière pour élever
la rogneuse de souches.
4. Déplacez-vous vers la
gauche pour déplacer la
rogneuse de souches sur
la gauche.
decal107-9366
107-9366
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
decal115-2047
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal121-4538
121-4538
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; ouvrez la vanne
pour abaisser la tête de la rogneuse avant d'utiliser la
machine pour la première fois.
decal115-4020
115-4020
1. Virage à droite
3. En arrière
2. En avant
4. Virage à gauche
6
decal145-6921
145-6921
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal130-7580
130-7580
1. Démarrage du moteur
5. Régime moteur – bas
2. Moteur en marche
3. Arrêt du moteur
6. Témoin du moteur
7. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
démarrer le moteur
– 1) Vérifiez que la
barre de commande de
déplacement est au point
mort ; 2) Amenez la
commande d'accélérateur
en position Haut régime,
fermez le starter (le cas
échéant), et ne déplacez
pas le levier ; 3) Tournez
la clé pour démarrer le
moteur.
4. Régime moteur – haut
decal133-8062
133-8062
7
decal119-4606
119-4606
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque d'explosion et de choc électrique – ne creusez pas
aux endroits où des conduites sont enfouies; contactez les
services publics locaux avant de commencer à creuser.
2. Risque de coupure/mutilation par la rogneuse de souches
– tenez les spectateurs à bonne distance de la machine ;
ne faites pas fonctionner la tête de la rogneuse pendant le
transport de la machine.
6. Risque de renversement/d'écrasement – abaissez la tête
coupe quand vous travaillez sur des pentes.
3. Attention – ne vous approchez pas des pièces en mouvement ; 7. Risque d'explosion pendant le plein de carburant – coupez le
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces.
moteur et éteignez toutes les flammes avant de faire le plein.
4. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
8. Attention – abaissez la tête de la rogneuse de souches,
serrez le frein de stationnement (le cas échéant), coupez le
moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
decal121-4382
121-4382
1. Lisez le manuel de l'utilisateur pour plus de renseignements
sur le fonctionnement de la rogneuse de souches — 1)
Rabotez la souche horizontalement, le long du bord ; 2)
Abaissez légèrement la rogneuse de souches dans la
souche ; 3) Rabotez la souche horizontalement jusqu'au
niveau du sol ; 4) Avancez la rogneuse de souches.
3. 1) Pour mettre la rogneuse de souches en marche, serrez le
verrou de sécurité et la gâchette l'un contre l'autre ; 2) Pour
garder la rogneuse en marche, ne relâchez pas la gâchette.
2. Ne commencez pas l'opération au centre de la souche ;
commencez par le bord.
8
Mise en service
Vue d'ensemble du
produit
Contrôle des niveaux de
liquides
Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur et de
liquide hydraulique. Pour plus de renseignements,
reportez-vous aux sections suivantes :
•
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 24)
•
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
39)
Charge de la batterie
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page
30) pour plus de précisions.
Ouverture de la soupape de
levage
g319366
Figure 4
Avant de pouvoir lever la rogneuse et déplacer la
machine, vous devez ouvrir la soupape de levage
située sous le panneau de commande (Figure 3).
Tournez le bouton dans le sens antihoraire pour lever
la rogneuse. Plus vous tournez le bouton plus la
tête de la rogneuse se lève et s'abaisse rapidement
lorsqu'elle est activée.
1. Panneau 3. Moteur
5. Point
de comd'attache
mande
2. Déflecteur 4. Rogneuse 6. Chenille
de
de
souches
copeaux
7. Batterie
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 5).
g019867
Figure 3
9
Panneau de commande
Levier de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier
vers le haut. Pour desserrer le frein de stationnement,
abaissez le levier.
g024907
Figure 5
1. Commutateur d'allumage
6. Barre de référence
2. Commande d'accélérateur
7. Plaque de sécurité arrière
3. Témoin du moteur
8. Levier de commande de
rogneuse
4. Compteur horaire
9. Poignée
g019832
Figure 6
1. Levier de frein de stationnement
5. Commande de
déplacement
Commande de déplacement
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 16).
Commande d'accélérateur
g008128
Figure 7
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
Compteur horaire
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 8).
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré de la machine.
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de levier
pour contrôler la machine. Pour garder le contrôle de
la machine, gardez toujours au moins une main sur la
barre de référence pendant les manœuvres.
g008129
Figure 8
Témoin du moteur
Le témoin du moteur s'allume si le module de
commande électronique du moteur est défectueux.
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
commande de déplacement en arrière (Figure 9).
Important: Regardez derrière vous lorsque
Si le témoin s'allume, demandez à un concessionnaire
de moteurs Kohler d'effectuer un diagnostic et un
entretien.
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
10
Remarque: Si la rogneuse est en marche et que
vous relâchez momentanément la gâchette (moins
d'une demie seconde), la rogneuse continue de
fonctionner.
g008130
Figure 9
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 10).
g008131
Figure 10
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 11).
g008132
Figure 11
g019833
Figure 12
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (Figure 7).
1. Point mort
3. Rogneuse en marche
2. Démarrage de la rogneuse 4. Arrêt de la rogneuse
de souches
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
• Pour relever la rogneuse, tirez le levier en arrière
(Figure 13).
Commande de la rogneuse
La rogneuse de souches est commandée par le levier
comme suit :
• Pour démarrer la rogneuse de souches (Figure
12), serrez la gâchette et appuyez sur le bouton
rouge au sommet du levier. Vous pouvez relâcher
le bouton rouge lorsque la rogneuse démarre.
• Pour arrêter la rogneuse (Figure 12), relâchez la
gâchette pendant plus d'une demie seconde.
11
g019836
g019837
Figure 15
g019834
Figure 13
Commande de vitesse de
levage/descente
• Poussez le levier en avant pour abaisser la
rogneuse (Figure 14).
La commande de vitesse située sous le côté droit du
panneau de commande vous permet de changer la
vitesse à laquelle la tête de la rogneuse est levée et
abaissée (Figure 16). Tournez la commande rotative
dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse ou
dans le sens horaire pour la réduire.
Si vous avez besoin d'arrêter la machine avec la tête
de la rogneuse levée, tournez la commande rotative à
fond dans le sens horaire avant de quitter la machine
ou de procéder à un entretien.
PRUDENCE
Si vous laissez la tête de la rogneuse en
position levée sans tournez la commande de
vitesse de levage/descente à fond dans le
sens horaire, la rogneuse risque de s'abaisser
et de vous écraser ou d'écraser d'autres
personnes.
g019835
Figure 14
• Pour tourner la rogneuse vers la gauche ou la
Chaque fois que vous le pouvez, abaissez la
rogneuse au sol avant d'arrêter le moteur.
Si la tête de la rogneuse doit rester levée,
tournez la commande de vitesse à fond dans
le sens horaire pour verrouiller la rogneuse.
droite, déplacez le levier dans la direction voulue
(Figure 15).
12
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits ;
notez l'emplacement des objets et structures qui
ne sont pas repérés, tels réservoirs de stockage
souterrains, puits et fosses septiques
g019867
Figure 16
• Inspectez la zone de travail.
– Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous
permettront d'exécuter votre tâche
correctement et sans danger.
Caractéristiques
techniques
– Enlevez tous les débris.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
– Vérifiez que personne ne se trouve dans la
zone de travail avant d'utiliser la machine.
– Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la
zone de travail.
86 cm
Longueur
241 cm
Hauteur
130 cm
Poids
794 kg
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
– Le propriétaire de la machine doit assurer
la formation de tous les utilisateurs et
mécaniciens.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
– Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les opérateurs
suivent une formation certifiée.
– Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
– Vérifiez toujours que les commandes de
présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les capots de protection sont en
place et fonctionnent correctement. N'utilisez
pas la machine s'ils ne fonctionnent pas
correctement.
– Repérez les points de pincement indiqués sur
la machine et les accessoires ; n'approchez
pas les mains ni les pieds de ces points.
13
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
– Arrêtez la machine, coupez le moteur et
enlevez la clé avant de quittez le poste
d'utilisation.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Consignes de sécurité pour le
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais
plus longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
Ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant
du stabilisateur.
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
Remplissage du réservoir de
carburant
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
14
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 17).
•
•
g020516
Figure 17
•
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Jauge de carburant
4.
•
Ajoutez la quantité de carburant nécessaire
pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm
au-dessous de la base du goulot de remplissage.
Important: L'espace au-dessus doit rester
•
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
•
5.
Vissez solidement le bouchon de réservoir de
carburant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
•
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
•
•
Procédures d'entretien
quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
20).
•
Pendant l'utilisation
•
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
•
•
Consignes de sécurité générales
• N'approchez pas les mains ni les pieds des dents
en mouvement ou de toutes autres pièces mobiles.
– Tenez tout le monde et les animaux
domestiques à l'écart de la machine et ne
transportez jamais de passagers.
15
– Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles.
– Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne
portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
– Arrêtez la rogneuse si quelqu'un entre dans
la zone de travail.
Utilisez la machine uniquement dans des zones
suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque.
Prenez garde aux obstacles à proximité. Si vous
ne tenez pas la machine à une distance suffisante
des arbres, murs et autres obstacles, elle peut
causer des blessures si vous faites marche arrière
sans tenir compte de la géographie du terrain.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage.
Mettez toutes les commandes au point mort et
serrez le frein de stationnement avant de démarrer
le moteur. Ne démarrez le moteur que depuis de
la position d'utilisation.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Arrêtez la rogneuse quand vous ne travaillez pas.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
Ne laissez jamais la machine en marche
sans surveillance. Avant de quitter la position
d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Abaissez la rogneuse au sol.
– Serrez le frein de stationnement.
•
•
•
–
–
–
–
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro.
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Si la machine commence à se renverser, lâchez
les commandes et éloignez-vous.
Ne garez pas la machine sur une pente.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Fortes dénivellations
Fossés
Berges
Étendues d'eau
montant ou en descendant), en maintenant l'avant
de la machine en amont.
La stabilité de la machine est compromise si vous
levez la rogneuse alors que vous vous trouvez sur
une pente. Laissez la rogneuse abaissée sur les
pentes.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une quelconque pente ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
Utilisez la machine avec prudence près de :
•
Démarrage du moteur
1.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 18).
g024908
Figure 18
1. Clé
2.
2. Commande d'accélérateur
Tournez la clé en position CONTACT (Figure 18).
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes avant
de réessayer. Le démarreur risque de griller
si vous ne respectez pas ces consignes.
3.
Réglez la commande d'accélérateur à la position
voulue (Figure 18).
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le circuit hydraulique est froid
(c.-à-d. quand la température ambiante est
proche de ou inférieure à 0 ºC), le circuit
risque d'être endommagé. Si le moteur est
froid, amenez la commande d'accélérateur
à mi-course et laissez tourner le moteur
pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la
commande à la position haut régime (lièvre).
À des températures ambiantes normales à
16
élevées, faites tourner le moteur au régime
maximum pour assurer des performances et
un refroidissement optimaux.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée
risque de se blesser en essayant
d'utiliser la machine.
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un
garage pour la garder au chaud et faciliter le
démarrage.
Enlevez la clé du commutateur quand
vous quittez la machine, ne serait-ce que
quelques secondes.
Conduire la machine
Rognage d'une souche
Utilisez les commandes de déplacement pour
déplacer la machine. La vitesse de déplacement
de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des commandes
dans cette direction. Relâchez les commandes de
déplacement pour immobiliser la machine.
1.
Mettez le moteur en marche, élevez la rogneuse
de souches, placez la commande d'accélérateur
en position HAUT RÉGIME et conduisez la machine
jusqu'à la souche à rogner.
2.
Utilisez le levier de commande et la commande
de déplacement pour positionner la rogneuse
d'un côté à l'avant de la souche, à peu près à
2,5 cm sous de la surface (Figure 19).
Lorsque vous faites marche arrière, vous
pouvez percuter un objet fixe ou une personne
et causer des blessures grave sou mortelles.
3.
Démarrer la rogneuse et attendez qu'elle
atteigne sa vitesse de fonctionnement
maximale.
Regardez derrière vous lorsque vous faites
marche arrière et gardez toujours les mains
sur la barre de référence.
4.
Utilisez le levier de commande pour passer la
rogneuse lentement sur la souche, et enlever
une largeur de copeaux (Figure 19).
PRUDENCE
Important: La rogneuse réduit
automatiquement la vitesse à laquelle
elle pénètre dans la souche afin de maintenir
la vitesse optimale du disque de coupe et
éviter de rester coincée dans la souche.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur
qui se mesure en tours/minute (tr/min). Amenez
la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Vous pouvez cependant modifier la position de la
commande d’accélérateur pour travailler à vitesses
réduites.
Arrêt du moteur
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
Placez la commande d'accélérateur à la position
BAS RÉGIME.
3.
4.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de tourner la clé de contact à la
position ARRÊT.
g019845
Figure 19
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter le moteur immédiatement.
5.
Tournez la clé de contact à la position
puis enlevez-la.
Abaissez la rogneuse d'environ 2,5 cm et
repassez-la sur la souche.
6.
Répétez les opérations 4 et 5 jusqu'à ce vous
atteignez le niveau du sol.
7.
Levez la rogneuse à 2,5 cm environ au-dessous
du sommet de la souche, avancez la machine de
ARRÊT,
17
8.
9.
Après l'utilisation
quelques centimètres et répétez les opérations
4 à 6 jusqu'à ce que la souche soit entièrement
rabotée.
Si des grosses racines doivent aussi être
éliminées, positionnez la rogneuse de souches
sur chacune d'entre elles et utilisez la commande
de déplacement et le levier de commande de la
rogneuse pour déplacer cette dernière le long
de la racine et la raboter peu à peu.
Après chaque utilisation, enlevez les débris qui
se trouvent sur la rogneuse de souches, les
entraînements, les silencieux et le moteur.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez le système hydraulique
de la rogneuse, abaissez la rogneuse, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout
mouvement et laissez refroidir la machine, avant
tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Conseils d'utilisation
• Pour ne pas abîmer la machine, débarrassez
•
•
le terrain au préalable des détritus, branches et
pierres.
Travaillez toujours au régime maximum pour le
rognage.
Coupez les bords de la souche pour optimiser le
rognage. Lorsque la largeur de coupe est près de
1/4 du diamètre du disque, soulevez la rogneuse,
avancez et recommencez à couper au bord.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les
débris qui se trouvent sur les entraînements, les
silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Déplacement d'une
machine en panne
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
g019845
Figure 20
• Écoutez le bruit du moteur et observez la vitesse
•
•
de rotation du disque de coupe de la rogneuse
pour maintenir une vitesse régulière. Ralentissez
le mouvement de balayage de la tête de coupe en
actionnant très légèrement le levier de commande
quand la coupe devient difficile.
Lorsque vous rognez la souche de gauche à
droite, la plus grande partie des débris est projetée
sur la gauche du disque de coupe. Lorsque vous
rognez la souche de droite à gauche, les débris
sont projetés sur la droite.
Vous pouvez aussi raboter une souche par le côté
pour réduire les dommages à la pelouse.
18
1.
Serrez le frein de stationnement et abaissez la
rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le panneau de protection inférieur.
4.
À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le
sens antihoraire aux vannes de remorquage
situées sur les pompes hydrauliques (Figure 21).
g019842
Figure 21
1. Vannes de remorquage
5.
6.
Montez le panneau de protection inférieur et
remorquez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
g319379
Figure 22
1. Points d'attache/de levage avant
Une fois la machine réparée, fermez les vannes
de remorquage avant de l'utiliser.
Arrimage de la machine
pour le transport
Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais la
machine sur la voie publique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Pour arrimer la machine sur une remorque,
passez des chaînes ou des sangles dans les
points d'attache/de levage situés à l'avant et
à l'arrière de la machine (Figure 22 et Figure
23). Reportez-vous aux ordonnances locales
concernant les exigences d'arrimage et de
remorquage.
g319380
Figure 23
1. Points d'attache/de levage arrière
Levage de la machine
Vous pouvez soulever la machine en vous servant des
points d'attache/de levage (Figure 22 et Figure 23).
19
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé du commutateur et débranchez le fil des bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
• Garez la machine sur une surface plane et
•
•
•
réparations.
horizontale, désengagez le système hydraulique
de la rogneuse, abaissez la rogneuse, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout
mouvement et laissez refroidir la machine, avant
tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
d'origine Toro.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
•
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Graissage de la machine. (Graissez-la immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez l'état des chenilles et nettoyez-les.
Nettoyez la grille du moteur.
Vérifiez l'état des dents ; pivotez ou remplacez celles qui sont usées ou
endommagées, et serrez les écrous de toutes les dents.
• Contrôlez le serrage des fixations
Après chaque utilisation
• Enlevez les débris présents sur la machine.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement
sale ou poussiéreux).
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires.
Toutes les 150 heures
• Contrôlez le préfiltre.
• Remplacez le filtre à carburant basse pression (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
20
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de sable).
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 300 heures
• Contrôlez l'élément filtrant intérieur.
Toutes les 400 heures
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez les bougies et réglez l'écartement des électrodes.
Toutes les 600 heures
• Remplacez l'élément filtrant intérieur.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
ATTENTION
Procédures avant
l'entretien
Si la machine vient de fonctionner, le
capot et le silencieux qui se trouve
dessous sont chauds et peuvent vous
brûler gravement si vous les touchez.
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
Laissez refroidir la machine avant de
déposer le capot.
3.
Retirez le boulon avant et desserrez le boulon
gauche qui fixe le couvercle avant sur la
machine (Figure 24).
Dépose du capot avant
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez la rogneuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
g319410
Figure 24
1. Couvercle
2. Retirer ce boulon
4.
21
3. Desserrer ce boulon
Glissez le capot légèrement vers l'avant et
tirez-le vers le haut pour le déposer (Figure 24).
5.
Lubrification
Pour poser le couvercle avant, glissez-le en
place et fixez-le avec les 2 boulons (Figure 24).
Graissage de la machine
Retrait du panneau de
protection inférieur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez-la
immédiatement après chaque
lavage.)
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
Type de graisse : universelle.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 26 à Figure 28).
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
3.
Desserrez l'un après l'autre les 2 boulons qui
fixent le panneau de protection inférieur jusqu'à
ce qu'il se détache (Figure 25).
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
6.
Essuyez tout excès de graisse.
1.
g019847
Figure 25
1. Panneau de protection
inférieur
g019848
Figure 26
2. Boulons
4.
Tirez le panneau en arrière et déposez-le de la
machine.
5.
Pour monter le panneau de protection avant
d'utiliser la machine, glissez-le dans la machine,
en appui sur les 4 pattes, et fixez-le en place
avec les 2 boulons retirés précédemment
(Figure 25).
Remarque: Vous devrez peut-être soulever
le panneau pour bien l'appuyer sur les pattes
avant.
22
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
•
•
Entretien du filtre à air
g319421
Périodicité des entretiens: Toutes les 150
heures—Contrôlez le préfiltre.
Toutes les 250 heures—Remplacez le préfiltre
du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable).
Toutes les 300 heures—Contrôlez l'élément
filtrant intérieur.
Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément
filtrant intérieur.
Figure 27
Dépose des éléments du filtre à air
g020519
Figure 28
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 29).
g001883
Figure 29
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
4. Couvercle du filtre à air
5. Élément de sécurité
3. Verrou
4.
23
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
5.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 29).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
6.
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
avez l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez pas de nettoyer
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Entretien du préfiltre
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vidangez l'huile
moteur (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à
huile moteur.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Remplacez le préfiltre s'il
est encrassé, plié ou endommagé. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
Spécifications de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
Capacité d'huile : 2 l sans filtre ;
Entretien de l'élément de sécurité
2,3 l avec filtre
Remplacez toujours l'élément de sécurité ; ne le
nettoyez jamais.
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé,
cela signifie que le préfiltre est endommagé.
Remplacez alors les deux éléments.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans installer les deux
éléments filtrants et le couvercle du filtre à air.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
3.
Si vous remplacez l'élément de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le boîtier du
filtre (Figure 29).
g358312
Figure 30
Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec précaution (Figure 29).
Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le
démarrage à très basses températures (inférieures à
-23 °C).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est
complètement engagé en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Important: N'appuyez pas sur la partie
4.
intérieure souple du filtre.
1.
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté
portant l'inscription UP en haut, et verrouillez-le
(Figure 29).
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
24
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
g319422
2.
Garez la machine avec l'arrière légèrement plus
bas que l'avant, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
3.
Serrez le frein de stationnement et abaissez la
rogneuse.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Placez un bac sous le flexible de vidange.
Tournez le robinet de vidange pour permettre à
l'huile de s'écouler (Figure 32 et Figure 33).
g319424
Figure 32
1. Robinet de vidange d'huile
g194611
Figure 31
25
Remplacement du filtre à huile
moteur
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Remplacement du
filtre à huile moteur (page 26).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 35).
g024912
Figure 33
1. Flexible de vidange d'huile
6.
Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le
robinet de vidange.
g247314
7.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
8.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
34).
g247326
Figure 35
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
3.
g194610
Figure 34
9.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale. Vérifiez
à nouveau le niveau d'huile.
26
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu ; voir Spécifications de l'huile
moteur (page 24).
Entretien des bougies
Contrôle des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Important: Ne nettoyez pas les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm.
Type : Champion® XC10YC ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose des bougies
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
g206628
Figure 37
Localisez et déposez les bougies, comme
montré à la Figure 36.
Pose des bougies
g319423
g028109
Figure 38
g027478
Figure 36
27
Entretien du système
d'alimentation
6.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et faites
couler le carburant dans un bidon ou un bac de
vidange.
Remarque: Vous pouvez en profiter
pour remplacer le filtre à carburant ; voir
Remplacement du filtre à carburant basse
pression (page 28).
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité pour le carburant
(page 14).
7.
Branchez la conduite d'alimentation au robinet
d'arrivée de carburant. Rapprochez le collier
de serrage du robinet pour fixer la conduite
d'alimentation.
8.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remplacement du filtre à
carburant basse pression
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 150
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé
de la conduite d'alimentation.
3.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position fermée (Figure 27).
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
g319425
Figure 39
1. Robinet d'arrivée de
carburant – position
ouverte
2. Robinet d'arrivée de
carburant – position
fermée
4.
Pincez les extrémités du collier de flexible du
côté moteur du robinet et poussez-le vers le haut
de la conduite d'alimentation, dans la direction
opposée au robinet.
5.
Débranchez la conduite d'alimentation du
robinet.
28
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position fermée.
4.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 40).
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
g008963
Figure 40
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite de carburant
5.
Détachez le filtre des conduites de carburant.
6.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers
de fixation du filtre.
7.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position ouverte.
8.
Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
Entretien de la batterie
Entretien du filtre à
carburant haute pression
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Vérifiez le niveau
d'électrolyte dans la batterie.
Ne tentez pas de faire l'entretien du filtre à carburant
haute pression. Le filtre haute pression fait partie
intégrante du module de pompe d'alimentation. Le
filtre à carburant et les autres composants à l'intérieur
du module de pompe d'alimentation ne sont pas
réparables.
Maintenez toujours la batterie propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec
de l'essuie-tout. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Important: N'essayez pas d'ouvrir le module de
pompe d'alimentation.
Tension : 12 V avec 350 A de démarrage à froid à
-18 °C.
Vérifiez que le concessionnaire-réparateur agréé
remplace le module de pompe d'alimentation avec le
filtre à carburant haute pression.
29
Charge de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 °C.
Dépose de la batterie
1.
2.
3.
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir Dépose
de la batterie (page 30).
2.
Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères
durant 4 à 8 heures (Figure 42). Ne chargez pas
la batterie excessivement.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez la rogneuse.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui
protège le câble négatif. Débranchez le câble
négatif de la batterie de la borne négative (-) de
la batterie (Figure 41).
g003792
Figure 42
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3.
g319437
Figure 41
1. Câble négatif (capuchon
en caoutchouc en place)
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 42).
Nettoyage de la batterie
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement.
3. Plaque de maintien de la
batterie
5.
4. Fil noir (-) du chargeur
4. Batterie
2. Câble positif (capuchon en 5. Boulon en J
caoutchouc retiré)
4.
3. Fil rouge (+) du chargeur
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le
câble positif (rouge) de la batterie (Figure 41).
Enlevez la plaque de maintien, les boulons en
J et les contre-écrous de fixation de la batterie
(Figure 41) et retirez la batterie.
30
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Dépose
de la batterie (page 30).
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou
de vaseline.
7.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 31).
Mise en place de la batterie
1.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) à l'aide des fixations
retirées précédemment (Figure 41).
2.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
3.
Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (noir) au moyen des fixations
retirées précédemment (Figure 41).
g019854
4.
Figure 43
1. Porte-fusibles
Fixez la batterie au moyen de la barre et des
écrous à oreilles (Figure 41).
Important: Les câbles de la batterie ne doivent
pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se
toucher.
Entretien d'une batterie de
rechange
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour savoir comment faire l'entretien d'une batterie de
rechange, reportez-vous aux instructions du fabricant
de la batterie.
Remplacement des fusibles
Le système électrique est protégé par 4 fusibles.
Ils sont situés du côté gauche, sous le panneau de
commande (Figure 43).
Circuit de démarrage
Non utilisé
Circuit du ventilateur de refroidisseur
Phare (option)
30 A
5 A
20 A
15 A
31
Contrôle et réglage de la tension
des chenilles
Entretien du système
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Entretien des chenilles
Pour vérifier la tension de chaque chenille, placez
un poids de 20,4 kg à mi-distance entre le galet de
roulement avant et la roue d'entraînement. La chenille
doit présenter une élinde de 0,6 à 1 cm. Si ce n'est
pas le cas, réglez la tension des chenilles comme
suit :
Nettoyage des chenilles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez régulièrement l'état des chenilles et
remplacez-les si elles sont excessivement usées.
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
g019856
Figure 45
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez pas
pour nettoyer le reste de la machine. Le lavage
au jet d'eau haute pression peut endommager le
système électrique et les vannes hydrauliques, ou
enlever la graisse.
Important: Nettoyez soigneusement les galets de
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage de tension de la chenille et les boulons
de serrage du bras de tension (Figure 46).
roulement et la roue d'entraînement (Figure 44).
Les galets de roulement doivent tourner librement
lorsqu'ils sont propres.
g019857
Figure 46
g019855
1. Boulon de réglage de
tension
Figure 44
1. Galets de roulement
2. Roue d'entraînement
3. Chenille
3. Boulons de serrage
2. Écrou de blocage
32
4.
Serrez le boulon de réglage de tension à un
couple de 32,5 à 40 N·m pour tendre la chenille
(Figure 46).
5.
Vérifiez que la chenille présente une flèche de
moins de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg
est exercée sur le brin. Ajustez le couple de
serrage du boulon de réglage de tension selon
les besoins.
6.
Resserrez l'écrou de blocage.
7.
Serrez les boulons de serrage à 102 N·m.
est exercée sur le brin. Ajustez le couple de
serrage du boulon de réglage de tension selon
les besoins.
Remplacement des chenilles
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez/soutenez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du
sol.
4.
Desserrez le boulon de réglage de tension et
l'écrou de blocage (Figure 46).
5.
Poussez la roue de tension vers l'arrière aussi
loin que possible (Figure 47).
14.
Resserrez l'écrou de blocage.
15.
Abaissez la machine au sol.
16.
Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
Contrôle et graissage des galets
de roulement
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles (page 33).
4.
Retirez les 4 boulons et écrous qui fixent chaque
guide de chenille inférieur qui contient les galets
de roulement, et déposez ceux-ci (Figure 48).
g019858
Figure 47
1. Roue de tension
6.
Tournez la chenille en avant pour la déchausser
de la roue de tension en commençant en haut
de la roue.
7.
Lorsque la chenille est déchaussée, déposez-la
de la machine (Figure 47).
8.
Pour installer une chenille neuve, commencez
par l'enrouler autour de la roue d'entraînement,
en vérifiant que les crampons s'engagent
correctement entre les entretoises sur la
couronne (Figure 44).
9.
10.
g319442
Figure 48
1. Galets de roulement
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement arrière et central (Figure 44).
2. Écrou (4, seulement 2
montrés)
Enroulez ensuite la chenille autour de la roue
de tension en commençant par le bas et en
tournant la chenille en arrière tout en poussant
les crampons dans la roue.
11.
Montez le boulon de réglage de tension et
l'écrou de blocage.
12.
Serrez le boulon de réglage de tension à un
couple de 32,5 à 40 N·m pour tendre la chenille.
13.
Vérifiez que la chenille présente une flèche de
moins de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg
5.
33
3. Guide de chenille inférieur
4. Boulons (4, seulement 2
montrés)
Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de
roulement (Figure 49).
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de l'écran du
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur la grille
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques au moteur.
g019932
Figure 49
1. Galet de roulement
3. Circlip
2. Chapeau de galet de
roulement
6.
Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour
du joint (Figure 49). Si elle est encrassée,
granuleuse ou en quantité insuffisante, enlevez
toute la graisse, remplacez le joint et ajoutez de
la graisse neuve.
7.
Vérifiez que le galet de roulement tourne en
douceur sur le roulement. S'il est bloqué, faites
remplacer le galet de roulement par votre
concessionnaire réparateur.
8.
Placez le chapeau de galet de roulement sur la
tête du boulon (Figure 49).
9.
Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 49).
10.
Répétez les opérations 5 à 9 pour tous les galets
de roulement.
11.
Montez chaque guide-chaîne sur le cadre
de la machine à l'aide des fixations retirées
précédemment. Serrez les boulons à un couple
de 91 à 112 N·m.
12.
Reposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles (page 33).
g319443
Figure 50
34
Entretien des courroies
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
pompe hydrostatique
Remplacez la courroie d'entraînement de la
pompe hydrostatique si elle se met grincer ou
est fissurée, usée ou effilochée. Contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé pour obtenir une
courroie de rechange.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
4.
Déposez le panneau de protection inférieur ;
voir Retrait du panneau de protection inférieur
(page 22).
5.
Desserrez la vis sur le coupleur d'entraînement
de la pompe à engrenages (Figure 51).
g019859
Figure 51
1. Coupleur d'entraînement
de la pompe
3. Courroie
2. Vis de fixation
6.
Abaissez le coupleur pour l'éloigner de la poulie.
7.
À l'aide d'un extracteur de ressort (à se procurer
chez un concessionnaire-réparateur agréé) ou
d'un crochet en métal, décrochez l'extrémité du
ressort de la poulie de tension du boulon de
ressort afin de détendre la courroie.
8.
Déposez la courroie.
9.
Passez une courroie neuve autour des poulies.
10.
Montez le ressort de poulie de tension sur le
boulon.
35
11.
Poussez le coupleur vers le haut pour engager
la poulie.
12.
Appliquez du frein-filet sur le filetage de la vis
du coupleur du raccord et serrez-le à un couple
de 10 à 12,6 N·m.
13.
Reposez le panneau de protection inférieur.
Entretien des
commandes
de référence, desserrez l'écrou et le boulon
à embase de la tige de la commande de
déplacement (Figure 53).
Réglage de l'alignement
des commandes de
déplacement
Les commandes de déplacement sont réglées en
usine avant l'expédition de la machine. Toutefois,
après de nombreuses heures d'utilisation, vous
devrez éventuellement ajuster l'alignement de la
commande de déplacement, la position point mort et
le centrage de la commande de déplacement quand
elle est à la position avant maximale.
g004191
Figure 53
2. Tige, boulon et écrou
1. Commande de
déplacement
Important: Pour régler les commandes
correctement, effectuez chaque procédure dans
l'ordre indiqué.
5.
Réglez la commande de déplacement de sorte
qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre
de référence lorsqu'elle est tirée tout droit en
arrière (Figure 53 et Figure 54).
Réglage de la position marche
arrière des commandes de
déplacement
Si la barre de commande de déplacement n'est pas
de niveau et d'équerre avec la barre de référence
quand elle est ramenée complètement en arrière,
effectuez immédiatement la procédure suivante :
g004192
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
3.
Tirez la commande de déplacement en arrière
pour que l'avant touche la barre de référence
(Figure 52).
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la
tige de la commande de déplacement.
7.
Démarrez le moteur.
8.
Conduisez la machine en marche arrière en
maintenant la commande de déplacement
serrée contre la barre de référence. Si la
machine ne recule pas en ligne droite, procédez
comme suit :
Figure 54
A.
Coupez le moteur
B.
Soulevez et soutenez la machine de sorte
que les deux chenilles soient décollées du
sol et tournent librement.
C.
Desserrez l'écrou et le boulon à embase
dans la tige de la commande de
déplacement (Figure 53).
D.
Desserrez les écrous de blocage sur les
tiges de déplacement, sous le panneau de
commande (Figure 55).
g004190
Figure 52
1. Avant de la commande
(mal aligné)
4.
2. Barre de référence
Si l'avant de la commande de déplacement
n'est pas d'équerre et de niveau avec la barre
36
L.
Conduisez la machine en marche arrière en
vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite.
Si ce n'est pas le cas, notez de quel côté
elle a tendance à se déporter. Répétez
le réglage jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite en marche arrière.
Réglage de la position point mort
de la commande de déplacement
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand
la commande de déplacement est au point mort et
que le moteur vient de tourner, vous devrez peut-être
régler le mécanisme de retour au point mort sur les
pompes ; contactez un concessionnaire-réparateur
agréé.
g011476
Figure 55
1. Tige de déplacement
E.
2. Écrou de blocage
Réglage de la position marche
avant de la commande de
déplacement
Mettez le moteur en marche et réglez la
commande d'accélérateur de manière que
le papillon soit 1/3 ouvert.
Si la machine ne se déplace pas correctement en
ligne droite quand vous maintenez la commande de
déplacement contre la barre de référence, procédez
comme suit :
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche,
vous risquez d'être happé et blessé
par les pièces en mouvement, ou
de vous brûler sur des surfaces
chaudes.
Ne vous approchez pas des points
de pincement, des pièces mobiles
et des surfaces chaudes lorsque
vous effectuez des réglages sur la
machine en marche.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Demandez à quelqu'un d'autre de maintenir
la commande de déplacement serrée contre
la barre de référence.
Ajustez la longueur des tiges de
déplacement jusqu'à ce que les deux
chenilles tournent à la même vitesse.
Remarque: Vous pouvez aussi régler
la vitesse maximale en marche arrière de
chaque chenille à ce stade.
Resserrez les écrous de blocage.
Réglez la commande de déplacement de
sorte qu'elle soit de niveau et en appui
contre la barre de référence lorsqu'elle
est tirée tout droit en arrière (Figure 53 et
Figure 54).
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans
la tige de la commande de déplacement.
Coupez le moteur et abaissez la machine
au sol.
37
1.
Conduisez la machine en maintenant la
commande de déplacement contre la barre de
référence, et notez de quel côté elle a tendance
à se déporter.
2.
Relâchez la commande de déplacement.
3.
Si la machine se déporte vers la gauche,
desserrez l'écrou de blocage droit et ajustez la
vis de réglage de l'alignement à l'avant de la
commande de déplacement (Figure 56).
4.
Si la machine se déporte vers la droite,
desserrez l'écrou de blocage gauche et ajustez
la vis de réglage de l'alignement à l'avant de la
commande de déplacement (Figure 56).
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
g004194
Figure 56
1. Vis de fixation
•
3. Butée
2. Écrou de blocage
5.
Répétez la procédure jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite lorsque la commande
de déplacement est en position avant maximale.
•
Important: Vérifiez que les vis de réglage
•
touchent les butées en position avant
maximale pour éviter une course excessive
des pompes hydrauliques.
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Liquides hydrauliques
spécifiés
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez
tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Capacité du réservoir hydraulique : 38 litres
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
• Liquide hydraulique/de transmission
« Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur
Toro agréé)
• Liquide hydraulique longue durée « Toro
PX Extended Life Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire-réparateur agréé)
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est
disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à
condition que ce soit un produit ordinaire à base
de pétrole. Les spécifications doivent rester dans
la plage des caractéristiques matérielles et le
liquide doit être conforme aux normes industrielles
38
ci-dessous. Vérifiez auprès de votre fournisseur
de liquide hydraulique que le liquide est conforme
à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandations.
g319440
Figure 57
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
1. Viseur de niveau de liquide hydraulique
cSt à 40 °C : 55 à 62
cSt à 100 °C : 9,1 à 9,8
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 à -43 °C
4.
Déposez le couvercle avant ; voir Dépose du
capot avant (page 21).
5.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir de liquide hydraulique
et enlevez le bouchon et le filtre du goulot de
remplissage à l'aide d'une clé (Figure 58).
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles chez les concessionnaires-réparateurs
agréés (réf. 44-2500).
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
g319454
Figure 58
Voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 38) pour
connaître les liquides hydrauliques spécifiés.
1. Bouchon de remplissage
2. Filtre à huile hydraulique
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
6.
Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'à ce
que le liquide soit visible dans le viseur.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
3.
Observez le viseur situé sur le côté droit de
la machine. Si vous ne pouvez pas voir de
liquide hydraulique dans le viseur, continuez la
procédure d'appoint de liquide.
Remettez le bouchon et le filtre en place sur le
goulot de remplissage, et serrez le boulon sur le
dessus à un couple de 21 à 25 N·m.
8.
Reposez le couvercle avant ; voir Dépose du
capot avant (page 21).
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1.
39
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
3.
Déposez le couvercle avant ; voir Dépose du
capot avant (page 21).
usagée dans un centre de recyclage agréé.
9.
Déposez l'ancien filtre et mettez-le au rebut
(Figure 58).
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ;
voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 38).
10.
5.
Mettez en place le filtre hydraulique de rechange
et le bouchon de remplissage (Figure 58), et
serrez le boulon sur le dessus à un couple de
21 à 25 N·m.
Mettez en place le filtre hydraulique et le
bouchon de remplissage (Figure 58), et serrez
le boulon sur le dessus à un couple de 21 à
25 N·m.
11.
6.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
7.
Remettez le couvercle supérieur en place.
12.
Coupez le moteur.
13.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et
faites l'appoint au besoin ; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 39).
14.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
15.
Remettez le couvercle supérieur en place.
4.
Vidange du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Laissez refroidir la machine complètement.
4.
Déposez le couvercle supérieur.
5.
Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir
de liquide hydraulique ainsi que le filtre (Figure
58).
6.
Placez un bac de vidange de 38 litres de
capacité sous le réservoir hydraulique.
7.
Retirez le bouchon de vidange du réservoir
hydraulique pour permettre à l'huile de s'écouler
dans le bac de vidange (Figure 59).
g319439
Figure 59
1. Bouchon de vidange du réservoir hydraulique
8.
Remettez et resserrez le bouchon de vidange
quand toute l'huile s'est écoulée.
40
Entretien de la rogneuse
de souches
Remplacement des dents
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état des
dents ; pivotez ou remplacez celles
qui sont usées ou endommagées,
et serrez les écrous de toutes les
dents.
Les dents subissent une usure considérable et doivent
être pivotées ou remplacées périodiquement (Figure
60).
g019862
Figure 61
1. Écrou
2. Support de dent
g034325
Figure 60
1. Dent aiguisée
2. Dent usée
Chaque dent est indexée avec 3 positions vous
permettant de la faire pivoter deux fois pour exposer
un tranchant neuf avant que son remplacement soit
nécessaire. Pour faire pivoter une dent, desserrez
son écrou de fixation (Figure 61). Poussez la dent en
avant et tournez-la d'un tiers de tour pour faire passer
un bord neuf à l'extérieur. Serrez l'écrou de fixation
de la dent à 68 N·m.
Pour remplacer une dent, enlevez l'écrou de fixation,
retirez la dent et montez une dent neuve, une
entretoise et l'écrou au même emplacement (Figure
61). Serrez l'écrou de fixation de la dent à 68 N·m.
41
3. Dent
Remisage
Nettoyage
Nettoyage des débris sur la Consignes de sécurité pour
le remisage
machine
• Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant à
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou bouchées
et/ou que les carénages de refroidissement sont
déposés.
1.
proximité d'une flamme.
Remisage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
4.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
sur le moteur et le silencieux à la brosse ou à
l'air comprimé.
Une fois par an ou avant le remisage
Une fois par an ou avant le remisage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
Important: Il est préférable d'éliminer
la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à
l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout
contact avec les éléments électriques et les
vannes hydrauliques. N'utilisez pas de jet
à haute pression. Le lavage au jet d'eau
haute pression peut endommager le système
électrique et les vannes hydrauliques, ou
enlever la graisse.
5.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Nettoyez les débris présents sur le refroidisseur
d'huile.
42
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 23).
5.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 22).
6.
Vidangez l'huile moteur ; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 24).
7.
Déposez la bougie et vérifiez son état ; voir
Entretien des bougies (page 27).
8.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la au remisage
comme suit :
A.
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans
le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du
stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur
à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
B.
Faites tourner le moteur 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant à l'aide
d'un siphon à pompe.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Engagez le starter.
F.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Important: Ne conservez pas le carburant
additionné de stabilisateur/conditionneur
plus longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
9.
Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie.
10.
Placez un chiffon sur le trou de la bougie pour
absorber les projections d'huile éventuelles,
puis actionnez le démarreur ou le lanceur pour
distribuer l'huile à l'intérieur du cylindre.
11.
Remettez la bougie en place mais sans la
rebrancher.
12.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 30).
13.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Contrôle et réglage de la tension des chenilles
(page 32).
14.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
15.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un concessionnaire-réparateur agréé.
16.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
17.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
43
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La batterie est déchargée.
1. Rechargez ou remplacez la batterie.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Les commandes ne sont pas
débrayées.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Débrayez les commandes.
5. Le fil de la bougie est mal branché ou
est débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
5. Rebranchez le fil.
6. Montez une bougie neuve avec
l'écartement des électrodes correct.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve avec
l'écartement des électrodes correct.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Vibrations anormales.
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
La machine ne se déplace pas.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
1. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
2. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Fermez les vannes de remorquage.
1. Un morceau de bois ou un caillou est
coincé dans la rogneuse.
1. Coupez le moteur et retirez l'obstruction
à l'aide d'un bâton.
2. Le système d'entraînement de la
rogneuse est endommagé.
3. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Le moteur surchauffe.
La rogneuse de souches ne tourne pas.
44
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
La rogneuse de souches ne coupe pas
assez vite.
Cause possible
Mesure corrective
1. Les dents sont usées.
1. Pivotez ou remplacez les dents.
2. Le système hydraulique surchauffe.
3. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
2. Coupez le moteur et laissez refroidir
le circuit.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
La tête de la rogneuse de souches
n'abaisse pas ou ne s'élève pas.
1. La soupape de commande de
levage/descente est fermée.
1. Tournez la commande rotative dans le
sens antihoraire pour l'ouvrir.
Le liquide hydraulique déborde ou est très
chaud.
1. Le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas.
1. Examinez le fusible et remplacez-le au
besoin,
Le témoin du moteur est allumé.
1. Le module de commande électronique
du moteur est défectueux.
1. Demandez à un concessionnaire
de moteurs Kohler d'effectuer un
diagnostic et un entretien.
45
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés