▼
Scroll to page 2
of
48
Form No. 3382-937 Rev A Aérateur à conducteur debout de 76 cm (30 pouces) N° de modèle 23518—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 33518—N° de série 314000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3382-937* A Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Figure 1 Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Figure 2 1. Symbole de sécurité Introduction Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Cet aérateur est destiné aux utilisateurs compétents pour des applications résidentielles et commerciales. Il est conçu principalement pour aérer les pelouses régulièrement entretenues chez les particuliers, dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. © 2014—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières Réglage de la précharge des roulements de pivot des roues pivotantes ............................................33 Entretien des freins ...................................................33 Réglage du frein de stationnement.............................33 Réglage du contacteur de frein..................................33 Entretien des courroies ..............................................34 Contrôle de l'état et de la tension des courroies ...........................................................34 Réglage de la tension de la courroie de transmission aux roues ...........................................................34 Réglage de la courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire ............................................................34 Entretien des commandes ..........................................35 Réglage de la timonerie de commande de déplacement.......................................................35 Entretien du système hydraulique ................................36 Contrôle du niveau d'huile hydraulique auxiliaire ............................................................36 Contrôle du niveau d'huile de transmission hydraulique ........................................................36 Remplacement du filtre et du liquide du réservoir hydraulique auxiliaire...........................................36 Remplacement des filtres et du liquide de transmission hydraulique .....................................36 Entretien des louchets ................................................38 Contrôle des louchets..............................................38 Réglage de la chaîne d'entraînement des louchets.............................................................38 Nettoyage ................................................................38 Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement ...................................................38 Dépose des carénages du moteur et nettoyage des ailettes de refroidissement ....................................38 Nettoyage des débris sur la machine ..........................39 Élimination des déchets...........................................39 Remisage .....................................................................39 Dépistage des défauts ....................................................40 Schémas ......................................................................42 Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Indicateur de pente ................................................. 9 Autocollants de sécurité et d'instruction ....................10 Mise en service .............................................................14 1 Contrôle de la pression des pneus ...........................14 2 Entretien de la batterie..........................................14 3 Entretien du moteur.............................................15 4 Vidange et remplacement de l'huile hydraulique de transmission ..................................................15 5 Vidange et remplacement de l'huile hydraulique auxiliaire ............................................................16 6 Dépose de la butée de vérin (pour modèle 33518)...............................................................16 Vue d'ensemble du produit .............................................17 Commandes .........................................................17 Caractéristiques techniques .....................................19 Utilisation ....................................................................20 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................20 Plein du réservoir de carburant .................................20 Contrôle du système de sécurité................................21 Contrôle du serrage des fixations ..............................21 Instructions d'utilisation..........................................22 Transport ..............................................................24 Entretien .....................................................................25 Programme d'entretien recommandé ...........................25 Procédures avant l'entretien ........................................26 Lubrification .............................................................26 Graissage des chaînes..............................................26 Lubrification des graisseurs. .....................................27 Graissage des moyeux des roues pivotantes ................27 Entretien du moteur ..................................................28 Entretien du filtre à air ............................................28 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................28 Contrôle des bougies ..............................................29 Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................29 Entretien du système d'alimentation .............................29 Remplacement du filtre à carburant ...........................29 Entretien du système électrique ...................................30 Contrôle de la charge de la batterie ............................30 Charge de la batterie à l'aide d'une batterie de secours ..............................................................30 Entretien du système d'entraînement ............................31 Contrôle de la pression des pneus .............................31 Contrôle des écrous de moyeux de roues ....................31 Contrôle du couple de serrage des écrous de roues.................................................................31 Contrôle de l'état des chaînes....................................31 Contrôle de l'état des pignons...................................32 Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission......................................32 Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement de l'arbre intermédiaire ........................................32 Réglage de la tension des chaînes des roues motrices ............................................................32 3 Sécurité pieds nus ou chaussé de sandales. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Consignes de sécurité Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. PRUDENCE • Inspectez la zone d'utilisation de la machine et enlevez Apprendre à se servir de la machine pierres, bâtons, câbles, os et tout autre objet pouvant être happé et projeté par la machine, et blesser l'utilisateur ou des personnes se tenant à proximité. • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé; d'autres langues sont disponibles sur notre site. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • L'utilisation de l'aérateur ne doit être confiée qu'aux personnes adultes ou à des adolescents faisant preuve de maturité, mais alors sous la surveillance d'un adulte. Assurez-vous que les adolescents : 1. ont lu et compris le manuel de l'utilisateur et sont conscients des risques encourus; 2. font preuve de suffisamment de maturité pour respecter les règles de prudence et 3. sont de taille et de poids suffisants pour actionner les commandes sans effort et utiliser l'aérateur sans prendre de risques. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. Avant d'utiliser la machine • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. Utilisez uniquement des accessoires et équipements agréés par Toro. • Portez des vêtements appropriés, y compris des lunettes de protection, des chaussures solides, un pantalon et des protecteurs d'oreilles. N'utilisez jamais la machine 4 DANGER DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et dégage des vapeurs explosives. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. – Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. – Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. – Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. – Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. – En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. – Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. – Ne remplissez et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur d'un local ou d'une remorque fermée. – Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution. – Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. – Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. ATTENTION – Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant a causé des cancers chez des animaux de laboratoire. Le manque de prudence peut provoquer des blessures ou des maladies graves. – Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. – N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir/bidon de carburant. – Tenez le carburant éloigné des yeux et de la peau. – N'amorcez jamais la vidange du réservoir avec la bouche. – Si vous renversez du carburant, ne démarrez pas le moteur à cet endroit. Éloignez la machine du carburant renversé et évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. – N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. • Assurez-vous toujours de la présence et du bon fonctionnement des commandes de présence de l'utilisateur, des contacteurs de sécurité et des capots de protection. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. 5 Utilisation ATTENTION Les pièces rotatives peuvent happer et coincer les mains, les pieds, les vêtements ou les accessoires. Le contact avec des pièces rotatives peut causer une amputation traumatisante ou de graves lacérations. ATTENTION Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Leur contact peut causer de graves brûlures et enflammer les débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.). • Laissez refroidir les pièces du moteur, surtout le silencieux, avant de les toucher. • Éliminez les débris accumulés sur le silencieux et autour du moteur. – N'utilisez pas la machine si les protections, les capots, les dispositifs de sécurité ne sont pas place et en bon état de fonctionnement. – Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux et les vêtements éloignés des pièces rotatives. ATTENTION • Ne transportez jamais de passagers. N'utilisez pas la Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. machine si des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux familiers se trouvent à proximité. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur ou dans un petit espace confiné où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement peut s'accumuler. • Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. • Arrêtez les louchets, ralentissez et faites preuve de prudence lorsque vous traversez des surfaces autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la machine entre les surfaces de travail. • N'utilisez la machine qu'à la lumière du jour sous un • • • • • • bon éclairage artificiel, et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. N'utilisez jamais la machine si les protections, carters ou capots sont endommagés. Les capots, protections, contacteurs et autres dispositifs de sécurité doivent être en place et en état de fonctionnement. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement : – Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur la machine. – Après avoir heurté un obstacle ou en cas de vibrations anormales (vérifiez l'état de la machine et effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de la remettre en marche et de l'utiliser). – Avant de dégager des obstructions. – Avant de quitter la machine. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et serrez le frein de stationnement avant de faire le plein : • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Procédez avec la plus grande prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, et pour la décharger. • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Utilisation sur pente Procédez avec la plus extrême prudence pour aérer et/ou tourner sur une pente, car la machine pourrait perdre de sa motricité et/ou se renverser. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. 6 • Ne laissez pas de graisse, d'huile ou d'autres débris DANGER s'accumuler sur le moteur ou autour. Ces matériaux peuvent s'enflammer et causer un incendie. La machine peut déraper sur l'herbe humide ou les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation, d'un fossé, d'une berge escarpée ou d'une étendue d'eau peut provoquer le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. • N'utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. • Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême prudence sur les pentes. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine, et ne la remisez pas près d'une flamme ou dans un endroit clos où se trouve une veilleuse ou un appareil de chauffage. • Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. • Garez la machine sur un sol dur, plat et horizontal. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Réduisez la pression sur les louchets pour éviter que les • • • • • • • • roues motrices se soulèvent du sol et pour éviter que les roues avant se soulèvent du sol pendant l'aération en côte. Reportez-vous à la Figure 3 pour déterminer l'angle approximatif de la pente que vous devez aérer. Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Attention aux fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l'angle de travail; un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine pourrait basculer en arrière. La machine est plus stable en montée lorsque les louchets sont engagés Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers de fortes pentes ou en descente. La perte de l'adhérence des roues motrices peut entraîner le patinage des roues et une perte du freinage et de la direction. Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une pente. Suivez les recommandations du constructeur concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. Soyez particulièrement prudent quand vous utilisez des accessoires. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. • Procédez avec précaution pour contrôler et faire l'entretien des louchets. Manipulez toujours les louchets avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les louchets endommagés. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine moteur en marche. • Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant sa connexion à la batterie ou sa déconnexion. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. DANGER La charge de la batterie ou l'utilisation d'une batterie d'appoint peut produire des gaz explosifs. Les gaz dégagés par la batterie peuvent exploser et causer de graves blessures. – Gardez la batterie éloignée des étincelles, flammes ou cigarettes. – Aérez soigneusement si vous chargez ou utilisez une batterie dans un lieu clos. – Le conduit de mise à l'air libre de la batterie doit toujours rester ouvert lorsque la batterie est remplie d'acide. – Protégez-vous toujours les yeux et le visage de la batterie. Entretien et remisage • Élevez les louchets, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. 7 DANGER ATTENTION L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. L'électrolyte peut causer de graves blessures au contact de la peau ou être fatale en cas d'ingestion. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. – Portez des lunettes de sécurité et protégez votre peau et vos vêtements avec des gants en caoutchouc lorsque vous manipulez de l'électrolyte. • Le cas échéant, vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements, avant de mettre le système hydraulique sous pression. – N'avalez pas d'électrolyte. – En cas d'accident, rincez abondamment à l'eau et appelez immédiatement un médecin. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide hydraulique sous haute pression. PRUDENCE • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites, jamais les mains. Si le contact est établi, des étincelles peuvent se produire et causer l'engagement de composants. Les étincelles pourraient provoquer une explosion et les pièces mobiles pourraient se mettre en marche accidentellement et causer des blessures personnelles. • Avant toute intervention sur le système hydraulique : – Évacuez la pression du système hydraulique de la transmission aux roues en plaçant les leviers de commande de déplacement au point mort et en coupant le moteur. Coupez toujours le contact avant de charger la batterie. – Avec précaution, évacuez toute la pression du système hydraulique auxiliaire en coupant le moteur, en mettant le contact et en appuyant sur la commande d'engagement des louchets. Lorsque les louchets sont abaissés au sol, relâchez la commande d'engagement et coupez le contact. • Maintenez toujours les protections, les capots et tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état. • Vérifiez le couple de serrage de tous les boulons. • Vérifiez fréquemment qu'il n'y a pas de composant usé ou détérioré susceptible de rendre la machine dangereuse. ATTENTION Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la réglementation EPA et CARB. Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, louchets et composants du système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. 8 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine dessus. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 9 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93–6686 1. Huile hydraulique 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 120-9570 121-6150 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en place. 1. Risque de coupure des mains et des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 115-2047 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 116-9391 117-2718 121–6161 1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections en place. 10 126-2054 121–6162 1. Couple de serrage des écrous de roues 129 Nm (95 pi-lb) (4x) 1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – abaissez les louchets au sol; lisez la procédure de démontage décrite dans le Manuel de l'utilisateur. 2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 Nm (235 pi-lb) 3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage toutes les 100 heures de fonctionnement. 121–6163 1. Appuyer pour abaisser les louchets 2. Relâcher pour élever les louchets 121–6164 1. Haut régime 6. Les roues et les louchets tournent quand la machine recule 11. Attention – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Bas régime 7. Réglage variable continu 3. Point mort 8. Starter en service 4. Marche arrière 9. Starter hors service 12. Attention – n’utilisez pas la machine à moins d’avoir les compétences nécessaires. 13. Risque de projection de débris – ramassez les débris avant d'utiliser la machine. 14. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections en place. 5. Les roues et les louchets tournent quand l'aérateur avance 10. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 11 15. Attention – arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. 116–9132 1. Tourner dans le sens antihoraire pour réduire la pression. 4. Frein de stationnement serré 2. Tourner dans le sens horaire pour augmenter la pression. 5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par les louchets – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 3. Frein de stationnement desserré 121–6166 1. Risque de renversement – ne changez pas brutalement de direction quand le véhicule se déplace à grande vitesse et tournez progressivement. 3. Attention – risque de renversement – n'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez des rampes d'une seule pièce pour transporter la machine. L'angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés. 2. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés; n'utilisez pas la machine près de dénivellations. 12 116–9392 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la machine; lisez le manuel de l'utilisateur pour toute information sur le graissage de la machine. 13 Mise en service Médias et pièces supplémentaires Description Utilisation Qté Manuel de l'utilisateur 1 À lire avant d'utiliser la machine. Clé 2 Mettez le moteur en marche. DANGER 1 La charge de la batterie ou l'utilisation d'une batterie d'appoint peut produire des gaz explosifs. Les gaz dégagés par la batterie peuvent exploser et causer de graves blessures. Contrôle de la pression des pneus • Gardez la batterie éloignée des étincelles, flammes ou cigarettes. Aucune pièce requise • Aérez soigneusement si vous chargez ou utilisez une batterie dans un lieu clos. Procédure • Le conduit de mise à l'air libre de la batterie doit toujours rester ouvert lorsque la batterie est remplie d'acide. 1. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. La pression correcte des pneus des roues motrices est de 0,83 à 0,97 bar (12 à 14 psi). • Protégez-vous toujours les yeux et le visage de la batterie. 2. Corrigez la pression des pneus au besoin. 2 DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. L'électrolyte peut causer de graves blessures au contact de la peau ou être fatale en cas d'ingestion. Entretien de la batterie Aucune pièce requise • Portez des lunettes de sécurité et protégez votre peau et vos vêtements avec des gants en caoutchouc lorsque vous manipulez de l'électrolyte. Procédure ATTENTION • N'avalez pas d'électrolyte. • En cas d'accident, rincez abondamment à l'eau et appelez immédiatement un médecin. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. Remarque: À la livraison, la machine est équipée d'une batterie au plomb pleine. 14 1. Vérifiez la tension de la batterie avec un voltmètre numérique. Trouvez la tension de la batterie dans le tableau ci-dessous et chargez la batterie pendant la durée recommandée pour atteindre la charge maximale de 12,6 V ou plus. Important: Pour éviter d'endommager la batterie, vérifiez que le câble négatif est débranché et que le chargeur utilisé pour la charge a une sortie de 16 V et 7 A ou moins (voir le tableau ci-dessous pour les réglages recommandés du chargeur). Tension indiquée Charge Charge maximum Intervalle de charge 12,6 ou plus 100 % 16 V / 7 A Charge inutile 12,4 à 12,6 75 à 100 % 16 V / 7 A 30 minutes 12,2 à 12,4 50 à 75 % 16 V / 7 A 1 heure 12 à 12,2 25 à 50 % 14,4 V / 4 A 2 heures 11,7 à 12 0 à 25 % 14,4 V / 4 A 3 heures 11,7 ou moins 0% 14,4 V / 2 A 6 heures ou plus Figure 4 1. Vis 4. Câble négatif 2. Rondelle 3. Câble de masse 5. Moteur Remarque: Si le câble positif est également débranché, branchez le câble positif (rouge) à la borne positive de la batterie en premier, puis branchez le câble négatif (noir) à la borne négative de la batterie. Glissez le capuchon isolant sur la borne positive. PRUDENCE Si le contact est établi, des étincelles peuvent se produire et causer l'engagement de composants. Les étincelles pourraient provoquer une explosion et les pièces mobiles pourraient se mettre en marche accidentellement et causer des blessures personnelles. Remarque: Si vous ne disposez pas de suffisamment de temps pour charger la batterie, ou si vous n'avez pas de chargeur, connecter les câbles négatifs de la batterie et faites tourner le moteur sans interruption pendant 20 à 30 minutes jusqu'à ce que la batterie soit suffisamment chargée. Coupez toujours le contact avant de charger la batterie. 3 2. Retirez la vis, la rondelle et le câble de masse du moteur. Branchez le câble négatif de la batterie comme montré à la Figure 4. Entretien du moteur Aucune pièce requise Procédure À la livraison, le carter moteur contient de l'huile; vérifiez le niveau d'huile et rectifiez-le au besoin. Reportez-vous à Contrôle du niveau d'huile moteur (page 20) pour les instructions de remplissage et les spécifications de l'huile. 15 4 Vidange et remplacement de l'huile hydraulique de transmission Aucune pièce requise Procédure La machine est expédiée avec de l'huile hydraulique dans le réservoir. G018375 1. Faites fonctionner la machine pendant environ 15 minutes pour purger l'excédent d'air présent dans le système hydraulique. Figure 5 2. Lorsque le moteur est froid, contrôlez le vase d'expansion et faites éventuellement l'appoint d'huile hydraulique « Toro Hypr-oil 500 » jusqu'au repère maximum à froid (FULL COLD). 4. Contrôlez le réservoir hydraulique et, au besoin, remplissez-le d'huile hydraulique AW–32 jusqu'au niveau correct. 5. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique et serrez-le à fond. Ne serrez pas excessivement. 3. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique et serrez-le à fond. Ne serrez pas excessivement. 6. Reposez le patin déposé précédemment et serrez les 4 boulons qui le fixent au cadre. 5 Remarque: Le déflecteur porte les mentions « HOT » (chaud) et « COLD » (froid). Le niveau d'huile varie selon la température de l'huile. Le repère « HOT » indique le niveau d'huile à 107 ºC (225 ºF). Le repère « COLD » indique le niveau d'huile à 24 ºC (75 ºF); remplissez au niveau correct en fonction de la température de l'huile. Par exemple : si la température de l'huile est d'environ 65 ºC (150 ºF), versez de l'huile jusqu'à mi-chemin entre les repères « HOT » et « COLD ». Si l'huile est à température ambiante (environ 24 ºC [75 ºF]), remplissez uniquement jusqu'au repère « COLD ». Vidange et remplacement de l'huile hydraulique auxiliaire Aucune pièce requise Procédure La machine est expédiée avec de l'huile hydraulique dans le réservoir. 6 1. Faites fonctionner la machine pendant environ 15 minutes pour purger l'excédent d'air présent dans le système hydraulique. Dépose de la butée de vérin (pour modèle 33518) 2. Élevez et abaissez complètement les louchets à 3 reprises pour purger l'air. 3. Desserrez les 4 boulons situés à l'intérieur du cadre qui fixent le patin arrière à la machine. Soulevez le patin et déposez-le (Figure 5). Aucune pièce requise Procédure Remarque: Les louchets doivent être relevés avant de déposer la butée de cylindre. Faites tourner le moteur pour charger le système hydraulique et relever les louchets. 16 Vue d'ensemble du produit 1. Ajoutez une petite quantité de carburant dans le réservoir de carburant. Voir Plein du réservoir de carburant (page 20). 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant en l'alignant sur la conduite de carburant. 3. Laissez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Bas régime et Haut régime. 5. Poussez la commande de starter en position En service. 6. Tournez le commutateur d’allumage en position Démarrage. Relâchez le commutateur dès que le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, patientez 60 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Figure 7 7. Ramenez graduellement la commande de starter en position Hors service quand le moteur est chaud. Laissez tourner le moteur pendant encore 30 secondes, puis coupez le contact pour arrêter le moteur. 1. Plate-forme 2. Bouton du frein de stationnement 3. Leviers de commande de déplacement 8. Enlevez la clé de contact et débranchez les fils des bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies. 9. Retirez la goupille fendue, l'axe de chape et la butée de vérin, comme montré à la Figure 6, et conservez-les. 4. Commandes du moteur 5. Bouchon du réservoir de carburant Commandes Leviers de commande de déplacement Les leviers de commande de déplacement, situés de chaque côté de la console supérieure, commandent le déplacement en marche avant et arrière de la machine. Déplacez les leviers en avant ou en arrière pour faire tourner la roue située du même côté en avant ou en arrière respectivement. La vitesse de la roue est proportionnelle au déplacement du levier. Important: Les louchets tournent quand les leviers de commande de déplacement quittent la position point mort. Figure 6 1. Goupille fendue 3. Butée de vérin 2. Axe de chape 4. Vérin 10. Rebranchez les fils des bougies. 17 Figure 8 1. Levier de commande de déplacement gauche 5. Marche avant 2. Levier de commande de déplacement droit 6. Point mort 3. Barre de référence avant 4. Avant de la machine 7. Marche arrière Commande de starter Figure 9 La commande de starter est située sur la console de commande (manette noire) (voir Figure 9). Le starter facilite le démarrage du moteur à froid. Déplacez la commande de starter vers l'avant pour mettre le starter en service et en arrière, en position de verrouillage, pour le mettre hors service. Si le moteur est chaud, ne le faites pas tourner avec le starter en service. 1. Jauge de pression vers le bas des louchets 7. Levier de commande de déplacement droit 2. Commande de pression vers le bas des louchets 3. Levier de commande de déplacement gauche 8. Compteur horaire 4. Barre de référence avant 9. Frein de stationnement 10. Commutateur d'allumage 5. Commande d'accélérateur 11. Commande au pied d'engagement des louchets 6. Starter Commande d'accélérateur Sur la console de commande (manette rouge) (voir Figure 9). La commande d'accélérateur sert à réguler le régime moteur. Déplacez la commande d'accélérateur en avant pour augmenter le régime moteur et en arrière pour le réduire. Le moteur tourne au régime maximum lorsque vous amenez la commande en avant en position de verrouillage. Poignée du frein de stationnement Sur le côté droit du commutateur d'allumage sur la console de commande (voir Figure 9). La poignée permet de serrer un frein de stationnement dans les transmissions. Pour serrer le frein, tirez sur la poignée et faites-la coulisser en arrière. Pour desserrer le frein, poussez la poignée en avant en position de verrouillage. Lorsque vous garez la machine sur une forte pente, vous devez caler les roues en plus de serrer le frein. La machine doit être arrimée et le frein serré pour le transport. 18 Commutateur d'allumage Robinet d'arrivée de carburant Le commutateur d'allumage est situé sur le côté droit de la console de commande (voir Figure 9). Sous le réservoir de carburant. Le robinet d'arrivée de carburant permet de couper l'alimentation en carburant lorsque la machine ne doit pas servir plusieurs jours de suite, pendant les trajets d'aller et retour au lieu de travail, et lorsque la machine est garée à l'intérieur d'un bâtiment. Le commutateur d'allumage sert à mettre le moteur en marche et à l'arrêter. Il a 3 positions : arrêt, contact et démarrage. Insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la dans le sens horaire à la position Contact. Tournez la clé dans le sens horaire à la position suivante pour engager le démarreur (maintenez la clé dans cette position contre la pression du ressort). Laissez la clé revenir à la positon Contact dès que le moteur démarre. Alignez la poignée du robinet sur la conduite d'alimentation pour ouvrir. Tournez-la de 90° pour fermer le robinet. Commande au pied d'engagement des louchets N'approchez pas les mains ni les pieds des louchets. Avant d'abaisser les louchets, vérifiez que rien ne gène la zone de travail. Sur la plate-forme d'utilisation (voir Figure 9). Pour abaisser les louchets dans le sol, appuyez le pied sur la commande d'engagement des louchets. Pour relever les louchets, ôtez le pied de la commande. Figure 10 1. Arrêt 3. Démarrage 2. Contact Commande de pression vers le bas des louchets Remarque: Pour que le moteur puisse démarrer, le frein de stationnement doit être serré. (il n'est pas nécessaire que le conducteur se trouve sur la plate-forme). Sur le côté gauche de la console de commande (voir Figure 9). Tournez la commande dans le sens antihoraire pour réduire la pression et la longueur de la carotte d'aération; tournez la commande dans le sens horaire pour augmenter la pression et la longueur de la carotte d'aération. Compteur horaire Au-dessus du commutateur d'allumage (voir Figure 9). Le compteur horaire indique le nombre d'heures de fonctionnement enregistré de la machine. Jauge de pression vers le bas des louchets Au centre de la console de commande (voir Figure 9). La jauge indique la pression vers le bas des louchets lors de l'aération. Caractéristiques techniques 19 Hauteur 132,1 cm (52 po) Longueur 162,6 cm (64 po) Largeur 121,3 cm (47,75 po) Largeur d'aération 76,2 cm (30 po) Plage d'aération 2 à 5 cm (5,1 à 12,7 po) Poids 460 kg (1 015 lb) Utilisation DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Contrôle du niveau d'huile moteur • Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Versez la quantité de carburant voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Utilisez une huile détergente de haute qualité SAE 10W-30, de classe de service API (American Petroleum Institute) SH, SJ, SI ou d'une classe supérieure. 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Effectuez le contrôle lorsque le moteur est froid. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. 3. Nettoyez la surface autour de la jauge de niveau. Sortez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre. Insérez la jauge conformément aux recommandations du constructeur du moteur. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. 4. Si le niveau d'huile est trop bas, essuyez la surface autour du bouchon de remplissage, retirez le bouchon et faites l'appoint d'huile jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (« FULL ») sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement. • N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. Important: Ne faites pas tourner le moteur quand le niveau d'huile est en dessous du repère minimum (Low ou Add) sur la jauge, ou au-dessus du repère maximum (Full). Plein du réservoir de carburant Capacité du réservoir de carburant : 19 l (5 gal US) 20 3. Remplissez le réservoir d'essence sans plomb jusqu'à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po) du haut du réservoir. L'essence ne doit pas monter dans le goulot de remplissage. DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage et enflammer l'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Important: Laissez un espace d'au moins 6 mm (1/4 po) au-dessous du haut du réservoir pour permettre à l'essence de se dilater. 4. Remettez le bouchon du réservoir en place et essuyez l'essence éventuellement répandue. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Contrôle du système de sécurité • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour PRUDENCE • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. Principe du système de sécurité • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, Le système de sécurité est conçu pour interdire le démarrage du moteur si les leviers de commande de déplacement ne sont pas au point mort. utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). Contrôle du système de sécurité 1. Débranchez les fils des bougies. • L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % 2. Sur un sol plat et horizontal, calez les roues de la machine pour empêcher tout déplacement intempestif. d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée. • N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. 3. Desserrez le frein de stationnement. 4. Amenez les leviers de commande de déplacement en position point mort et tournez la clé en position de démarrage – le démarreur ne doit pas fonctionner. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des Remarque: N'utilisez pas la machine si ce contrôle ne donne pas de résultat satisfaisant. Contactez votre dépositaire-réparateur agréé. bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. Important: Il est indispensable que tous les mécanismes relatifs à la sécurité de l'utilisateur soient connectés et en état de marche avant d'utiliser la machine. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Important: N'utilisez pas d'autres additifs de carburant qu'un stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le méthanol ou l'isopropanol. Contrôle du serrage des fixations 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Retirez le bouchon du réservoir. 21 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 3. Réglez la commande d'accélérateur en fonction des conditions de travail. 2. Recherchez visuellement sur la machine les fixations desserrées ou autre problème éventuel. Serrez les fixations ou corrigez le problème avant de mettre la machine en marche. Réglage de la pression vers le bas des louchets Réglez la profondeur d'aération en tournant plus ou moins la commande de pression vers le bas des louchets. Tournez la commande dans le sens antihoraire pour réduire la pression hydraulique vers le bas et retirer une carotte plus courte. Tournez la commande dans le sens horaire pour augmenter la pression vers le bas et retirer une carotte plus longue. Instructions d'utilisation Ouverture du robinet d'arrivée de carburant Première utilisation : réglez la pression à 24 bar (350 psi). Tournez et alignez la poignée du robinet sur la conduite d'alimentation pour l'ouvrir. La profondeur d'aération idéale est de 7,6 à 10 cm (3 à 4 po). Tournez plus ou moins la commande de profondeur d'aération en fonction de l'état du sol. Démarrage du moteur Les roues motrices ne doivent pas quitter le sol. 1. Laissez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Relevage des louchets 2. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Bas régime et Haut régime. Pour relever les louchets, ôtez le pied de la commande d'engagement. 3. Si le moteur est froid, poussez la commande de starter en avant, en position En service. Si le moteur est chaud, laissez le starter en position Hors service. Important: Les louchets tournent quand les leviers de commande de déplacement quittent la position point mort. 4. Tournez le commutateur d’allumage en position Démarrage. Relâchez le commutateur dès que le moteur démarre. Arrêt du moteur 1. Ramenez les leviers de commande de déplacement en arrière à la position point mort et immobilisez complètement la machine. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, patientez 60 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 2. Enlevez le pied de la commande d'engagement des louchets pour relever ces derniers. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Bas régime et Haut régime. 5. Si le starter est en position En Service, ramenez-le graduellement en position Hors service à mesure que le moteur se réchauffe. 4. Laissez tourner le moteur pendant au moins 15 secondes, puis coupez le contact pour l'arrêter. Abaissement des louchets 5. Serrez le frein de stationnement. 6. Enlevez la clé de contact pour empêcher le démarrage par des enfants ou d'autres personnes non autorisées. DANGER Les louchets en rotation sous le plancher moteur sont dangereux. Tout contact avec les louchets peut vous blesser gravement ou mortellement. 7. Fermez le robinet d'arrivée de carburant lorsque la machine ne doit pas servir pendant plusieurs jours, pendant son transport ou lorsqu'elle est garée dans un local fermé. Ne passez pas les mains ni les pieds sous la machine quand le moteur est en marche. 1. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course. 2. Appuyez sur la commande au pied d'engagement des louchets pour abaisser les louchets. Appuyez sur la commande avec le pied et avancez les leviers de commande de déplacement pour aérer. 22 Conduire la machine PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement si vous avancez un levier beaucoup plus que l'autre. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Important: Pour que la machine commence à se déplacer (en marche avant ou arrière), il est nécessaire de désengager le levier de frein (le pousser en avant) pour pouvoir actionner les leviers de commande de déplacement. Figure 12 Pour tourner à gauche ou à droite, tirez le levier de commande de déplacement en arrière vers la position point mort, dans la direction voulue. Les louchets peuvent être abaissés pour tourner graduellement. Pour tourner sur place, enlevez le pied de la commande d'engagement des louchets pour relever ces derniers. La tête d'aération s'élève en une seconde. Important: Ne tournez pas sur place lorsque les louchets sont abaissés car vous arracherez la pelouse. Figure 11 1. Levier de commande de déplacement gauche 5. Marche avant 2. Levier de commande de déplacement droit 6. Point mort 3. Barre de référence avant 4. Avant de la machine 7. Marche arrière Plus les leviers de commande de déplacement sont éloignés de la position point mort, plus la machine se déplace rapidement. 4. Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de commande de déplacement à la position de fonctionnement au point mort. Conduite en marche avant 1. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont à la position point mort. Conduite en marche arrière 1. Placez les leviers de commande de déplacement à la position point mort. 2. Desserrez le frein de stationnement. 3. Pour avancer en ligne droite, déplacez les deux leviers de commande de déplacement de manière égale. 2. Pour reculer en ligne droite, tirez lentement et également les deux leviers de commande de déplacement en arrière. 23 ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière. Ce type d'accident peut causer des blessures graves et même mortelles. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine. Figure 13 Pour tourner à gauche ou à droite, relâchez les leviers de commande de déplacement vers la direction voulue. • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. Pour tourner sur place, enlevez le pied de la commande d'engagement des louchets pour relever ces derniers. La tête d'aération s'élève en 1 seconde. • N'accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. Important: Ne tournez pas sur place lorsque les louchets sont abaissés. • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. 3. Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de commande de déplacement à la position de fonctionnement au point mort. Chargement de la machine Transport Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Serrez les freins et calez les roues. Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Fixez la remorque avec une chaîne de sécurité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant la réglementation spécifique à l'arrimage et au remorquage. La rampe doit être suffisamment longue pour que l'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne dépasse pas 15 degrés. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. PRUDENCE Cette machine n'est pas équipée des indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent » nécessaires. La conduite sur la voie publique sans ces équipements est dangereuse et peut entraîner des accidents et des blessures. La conduite sur la voie publique sans ces équipements peut également constituer une infraction à la réglementation nationale au titre de laquelle l'utilisateur peut être verbalisé. Important: N'essayez pas de faire tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle et tomber de la rampe. Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en arrière. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. 24 Entretien ATTENTION Le moteur peut devenir brûlant. Vous pouvez vous brûler gravement à son contact. ATTENTION Pendant les opérations d'entretien ou de réglage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche. Le démarrage accidentel du moteur pourrait infliger de graves blessures à vous-même ou à des personnes à proximité. Attendez que le moteur soit complètement refroidi avant d'effectuer des entretiens ou des réparations à proximité du moteur. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact, serrez le frein de stationnement et débranchez le fil de la ou des bougies. Écartez le ou les fils pour éviter tout contact accidentel avec la ou les bougies. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement • Vidangez et remplacez l'huile moteur. Après les 100 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre et le liquide du réservoir hydraulique auxiliaire. • Remplacez le filtre et le liquide de transmission hydraulique. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • • Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le système de sécurité. Contrôlez le serrage des fixations. Graissez les chaînes. Contrôlez l'état et la tension des chaînes. Contrôlez l'état des pignons. Contrôlez les louchets. Nettoyez la zone du moteur et du système d'échappement. Enlevez les débris d'herbe et autres accumulés sur la machine. Toutes les 25 heures • • • • Graissez Graissez Graissez Graissez Toutes les 50 heures • • • • • • Graissez les pivots de commande. Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant). Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez l'état et la tension des courroies. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique auxiliaire. Contrôlez le niveau d'huile de transmission hydraulique. Toutes les 80 heures • Déposez les carénages du moteur et nettoyez les ailettes de refroidissement. Toutes les 100 heures • Vidangez et remplacez l'huile moteur. (Cette opération peut être nécessaire plus fréquemment dans des conditions difficiles). Toutes les 160 heures • Contrôlez les bougies. Toutes les 250 heures • Remplacez l'élément principal du filtre à air, contrôlez l'élément secondaire et remplacez-le s'il est encrassé. (Cette opération peut être nécessaire plus fréquemment dans des conditions difficiles. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux Manuel du moteur). • Remplacez le filtre et le liquide du réservoir hydraulique auxiliaire. • Remplacez le filtre et le liquide de transmission hydraulique. les roulements de l'arbre intermédiaire. les roulements de roues. les roulements de l'arbre des louchets. les poulies de tension des louchets. 25 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 500 heures • Remplacez l'élément secondaire du filtre à air. (Cette opération peut être nécessaire plus fréquemment dans des conditions difficiles. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux Manuel du moteur). Chaque mois Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage • Contrôlez la charge de la batterie. • • • • • • Graissez les roues pivotantes avant. Graissez le pivot de renvoi de courroie. Graissez les moyeux des roues pivotantes. Contrôlez le couple de serrage des écrous des moyeux de roues. Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues. Contrôlez le couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission. • Retouchez la peinture écaillée. Procédures avant l'entretien Lubrification Graissage des chaînes Remarque: Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact avant de procéder à l'entretien, le nettoyage ou des réglages sur la machine. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: N'utilisez pas de dégrippants ou de solvants pour graisser les chaînes. Utilisez de l'huile ou du lubrifiant pour chaîne. PRUDENCE Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des chandelles ou un support équivalent. PRUDENCE Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. 3. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement. 26 ATTENTION Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer les réglages. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 4. Mettez le moteur en marche, avancez lentement les leviers de commande de déplacement et lubrifiez les six chaînes. 5. Contrôlez l'état et la tension des chaînes; voir Contrôle de l'état des chaînes (page 31). *Voir l'opération 3 pour les instructions de graissage spéciales des pivots des roues pivotantes avant. Lubrification des graisseurs. 3. Graissez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an. Retirez l'obturateur hexagonal et le capuchon. Vissez le graisseur dans le trou et injectez de la graisse jusqu'à ce qu'elle suinte autour du roulement supérieur. Retirez le graisseur et revissez l'obturateur en place. Remettez le capuchon. Remarque: Consultez le tableau pour la périodicité d'entretien. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Lubrifiez les graisseurs avec de la graisse universelle NGLI qualité nº 2. Graissage des moyeux des roues pivotantes Reportez-vous au tableau suivant pour l'emplacement des graisseurs et le programme de graissage. Périodicité des entretiens: Une fois par an Tableau de graissage Emplacement des raccords Injections initiales Nombre d'emplacements Fréquence d'entretien 1. Pivots de roues pivotantes avant *0 2 Annuel 2. Roulements de l'arbre intermédiaire 1 8 25 heures 3. Roulements des roues 1 2 25 heures 4. Roulements de l'arbre des louchets 1 4 25 heures 5. Poulies de tension des louchets 1 2 25 heures 6. Pivots de commande 1 4 50 heures 7. Pivot de tendeur de courroie 1 8. Moyeux des roues pivotantes avant *0 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. Figure 14 1. Protège-joint 2. Écrou d'écartement avec méplats 2. Déposez la roue pivotante de la fourche. 1 2 Annuel 3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. 4. Retirez l'un des écrous d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). Annuel 27 5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements; remplacez-les au besoin. Entretien du moteur 6. Garnissez les roulements de graisse universelle NGLI nº 1. Entretien du filtre à air 7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Remplacez l'élément principal du filtre à air, contrôlez l'élément secondaire et remplacez-le s'il est encrassé. (Cette opération peut être nécessaire plus fréquemment dans des conditions difficiles. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux Manuel du moteur). Toutes les 500 heures— Remplacez l'élément secondaire du filtre à air. (Cette opération peut être nécessaire plus fréquemment dans des conditions difficiles. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux Manuel du moteur). Remarque: Remplacez les joints (réf. 103-0063). 8. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez pas complètement l'écrou d'écarterment au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8 po) entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. 9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez la zone à l'intérieur de la roue autour de l'arbre de graisse universelle NGLI nº 1. 2. Reportez-vous aux instructions d'entretien du manuel du moteur. 11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. Vidange et remplacement de l'huile moteur 13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm (20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures (Cette opération peut être nécessaire plus fréquemment dans des conditions difficiles). 14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez l'écrou à fond. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. Important: Pour éviter les dommages au joint et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez de nouveau du frein-filet. 2. Vidangez l'huile quand le moteur vient de tourner et est encore chaud. 3. Le flexible de vidange d'huile est situé sur le côté gauche du moteur. Placez un bac de vidange sous la machine pour récupérer l'huile. Enlevez le bouchon de vidange d'huile. Attendez que toute l'huile soit vidangée, puis remettez le bouchon de vidange en place. Serrez le bouchon à un couple de 27 à 33 Nm (27 à 24 pi-lb). 4. Remplacez le filtre à huile comme expliqué dans le manuel du moteur. Nettoyez la surface autour du filtre à huile et déposez le filtre avec précaution en le dévissant. Vérifiez qu'aucune huile ne tombe sur les entraînements par courroie à travers les trous du plancher moteur. Avant de poser le filtre neuf, enduisez le joint en caoutchouc d'une mince couche d'huile moteur Toro « 4–Cycle Premium » (qualité supérieure pour moteur 4 temps). Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc 28 Entretien du système d'alimentation rejoigne l'adaptateur, puis vissez de 2/3 à 3/4 de tour supplémentaire. 5. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage d'huile et retirez le bouchon. Versez la quantité d'huile spécifiée et remettez le bouchon en place. Remplacement du filtre à carburant 6. Utilisez l'huile recommandée à la section Contrôle du niveau d'huile moteur (page 20). Ne remplissez pas excessivement. Mettez le moteur en marche et recherchez des fuites éventuelles. Arrêtez le moteur et vérifiez à nouveau le niveau d'huile. Un filtre à carburant est situé dans la conduite d'alimentation entre le réservoir de carburant et le moteur. Remplacez-le au besoin. 7. Essuyez l'huile renversée sur les surfaces de montage du plancher moteur. Filtres de rechange Kawasaki Contrôle des bougies Réf. Kawasaki 49019-0014 Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles d'alimentation et de les fixer en place, aux emplacements d'origine, pour maintenir la canalisation d'alimentation à l'écart des composants. Périodicité des entretiens: Toutes les 160 heures Déposez les bougies, vérifiez leur état et corrigez l'espacement ou remplacez les bougies. Reportez-vous au manuel du moteur. Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages corporels et matériels. Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Attendez que le silencieux soit froid. 3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles. 4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille avec une brosse métallique (trempée dans un solvant au besoin). Replacez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. 29 Entretien du système électrique PRUDENCE La corrosion ou des connexions desserrées peuvent provoquer des pointes de tension indésirables à tout moment pendant la procédure de démarrage avec la batterie de secours. Contrôle de la charge de la batterie N'essayez pas de démarrer avec une batterie de secours si les bornes de la batterie sont desserrées ou corrodées car vous pourriez endommager le moteur. Périodicité des entretiens: Chaque mois ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement DANGER L'utilisation d'une batterie de secours alors que la batterie à plat est fissurée, gelée, ne contient pas assez d'électrolyte ou présente un élément ouvert ou en court-circuit peut provoquer une explosion et de graves blessures. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. N'utilisez pas de batterie de secours si ces conditions existent. 2. Vérifiez que la batterie d'appoint est une batterie au plomb en bon état et qu'elle est complètement chargée à 12,6 V ou plus. Utilisez des câbles de démarrage du bon calibre (4 à 6 AWG) et assez courts pour réduire la baisse de tension entre les systèmes. Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des câbles correspondent à la polarité. Les performances et la vie des batteries seront diminuées si elles ne sont pas rechargées fréquemment. Pour préserver les performances et la durée de vie des batteries remisées, rechargez-les lorsque la tension de circuit ouvert descend à 12,4 V. Remarque: Pour éviter les dommages causés par le gel, chargez les batteries au maximum avant de les ranger pour l'hiver. PRUDENCE Si les câbles de démarrage sont mal connectés (erreur de polarité) le système électrique peut être immédiatement endommagé. Vérifiez la tension de la batterie avec un voltmètre numérique. Trouvez la tension de la batterie dans le tableau et chargez la batterie pendant la durée recommandée pour atteindre la charge maximale de 12,6 V ou plus. Respectez la polarité des bornes de la batterie et des câbles de démarrage lorsque vous branchez les batteries. Important: Pour éviter d'endommager la batterie, vérifiez que le câble négatif est débranché et que le chargeur utilisé pour la charge a une sortie de 16 V et 7 A ou moins (voir le tableau dans 2 Entretien de la batterie (page 14) pour les réglages recommandés du chargeur). Remarque: Les instructions suivantes sont adaptées de la norme SAE J1494 Rév. Déc. 2001 – Battery Booster Cables – Surface Vehicle Recommended Practice (Câbles de démarrage – Pratique recommandée pour les véhicules de surface) (SAE – Society of Automotive Engineers). Charge de la batterie à l'aide d'une batterie de secours ATTENTION 1. Vérifiez si les bornes de la batterie déchargée sont corrodées (dépôt blanc, vert ou bleu) et nettoyez-les au besoin avant d'utiliser la batterie de secours pour démarrer. Nettoyez et serrez les connexions au besoin. Les batteries contiennent de l'acide et produisent des gaz explosifs. • Protégez-vous toujours les yeux et le visage lorsque vous êtes près des batteries. • Ne vous penchez pas au-dessus des batteries. 30 Entretien du système d'entraînement Remarque: Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez un chiffon humide, si vous en disposez, sur l'un des bouchons d'aération sur les deux batteries. Les deux véhicules ne doivent pas se toucher et les deux systèmes électriques doivent être hors tension et avoir la même tension nominale. Ces instructions ne concernent que les systèmes à masse négative. Contrôle de la pression des pneus 3. Connectez le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au démarreur ou au solénoïde, comme montré à la Figure 15. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. 3. Gonflez les pneus des roues motrices à 0,83 à 0,97 bar (12 à 14 psi). 4. Les roues pivotantes sont semi-pneumatiques et n'ont pas besoin d'être gonflées. Contrôle des écrous de moyeux de roues Figure 15 Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Câble positif (+) sur la batterie à plat 2. Câble positif (+) sur la batterie d'appoint Serrez les écrous de moyeux de roues à un couple de 285 à 353 Nm (210 à 260 pi-lb). 3. Câble négatif (–) sur la batterie d'appoint 4. Câble négatif (–) sur le bloc moteur Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. 5. Batterie de secours 6. Batterie à plat 7. Bloc moteur Contrôle du couple de serrage des écrous de roues 4. Connectez l'autre extrémité du câble positif à la borne positive de la batterie de secours. Périodicité des entretiens: Une fois par an 5. Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre borne (négative) de la batterie de secours. Serrez les écrous de roue à un couple de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb). 6. Faites la dernière connexion sur le bloc moteur du véhicule en panne (pas à la borne négative) et loin de la batterie. Reculez-vous. Contrôle de l'état des chaînes 7. Mettez le moteur en marche et débranchez les câbles dans l'ordre inverse de leur connexion (débranchez la connexion au bloc moteur (noir) en premier). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de la machine. Les chaînes doivent pouvoir monter et descendre de 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po). 3. Si les chaînes se détachent ou se cassent, reportez-vous à Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement de l'arbre intermédiaire (page 32), Réglage de la tension des chaînes des roues motrices (page 32), or Réglage de la chaîne d'entraînement des louchets (page 38). 31 Contrôle de l'état des pignons Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Vérifiez l'usure des pignons et remplacez-les au besoin. Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission Périodicité des entretiens: Une fois par an Serrez l'écrou de l'arbre de sortie conique de transmission à un couple de 285 à 353 Nm (210 à 260 pi-lb). Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement de l'arbre intermédiaire Figure 16 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des chandelles ou un support équivalent. 1. Boulons et écrous de fixation de transmission hydrostatique 4. 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po) 2. Écrous 5. Protection déposée pour plus de clarté 3. Boulon de réglage 3. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de la machine. Les chaînes doivent pouvoir monter et descendre de 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po). 5. Tournez le boulon de réglage pour déplacer les plaques de réglage de la transmission et de transmission hydrostatique. Serrez les écrous des deux côtés des boulons de réglage quand les chaînes sont tendues correctement. 4. Desserrez les écrous sur les trois boulons de fixation de transmission hydrostatique et les deux écrous sur le boulon de réglage, comme montré à la Figure 16. Les écrous sur les boulons de fixation de transmission hydrostatique doivent être desserrés des deux côtés. 6. Resserrez les boulons de fixation de transmission hydrostatique. 7. Réglez les commandes de déplacement comme expliqué à la section Réglage de la timonerie de commande de déplacement (page 35). Réglage de la tension des chaînes des roues motrices 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des chandelles ou un support équivalent. 3. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de la machine. Les chaînes doivent pouvoir monter et descendre de 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po). 32 Entretien des freins 4. Pour le réglage, desserrez le boulon de tension et appuyez sur le pignon pour tendre la chaîne. 5. Vérifiez à nouveau la tension des chaînes et resserrez le boulon du pignon de tension. Réglage du frein de stationnement Réglage de la précharge des roulements de pivot des roues pivotantes Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas suffisamment serré. 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Déposez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez l'écrou Nyloc jusqu'à ce que les rondelles soient aplaties, puis desserrez de 1/4 de tour pour régler correctement la précharge des roulements. En cas de démontage, veillez à remonter les rondelles élastiques comme montré à la Figure 17. 3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices. Au besoin, gonflez-les à la pression recommandée; voir 1 Contrôle de la pression des pneus (page 14). 4. Desserrez le frein de stationnement. 5. Desserrez l'écrou de réglage sur le câble de frein situé sous la console. 6. Serrez le frein de stationnement. 7. Vissez plus ou moins l'écrou afin d'obtenir un espace de 7,9 cm (3-1/8 po) entre le bas de la biellette et le bas du ressort. Voir Figure 18. Figure 17 1. Rondelles élastiques Figure 18 1. 7,9 cm (3–1/8 po) 8. Resserrez les écrous de réglage du câble. 9. Contrôlez le frein de stationnement; répétez les opérations 5 à 8 au besoin. Réglage du contacteur de frein 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 33 Entretien des courroies 3. Avant de régler le contacteur de frein, assurez-vous que le frein de stationnement est correctement réglé. Voir Réglage du frein de stationnement (page 33). Contrôle de l'état et de la tension des courroies 4. Serrez le frein de stationnement. 5. Vérifiez la distance entre le support du contacteur du frein de stationnement et le bras du frein hydraulique. La distance doit être égale à environ 3,2 mm (1/8 po). Voir Figure 19. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Soulevez l'avant de la machine et soutenez-la avec des chandelles ou un support équivalent. 3. Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire; la courroie doit être bien tendue. Voir Réglage de la courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire (page 34). 4. Contrôlez l'état de la courroie d'entraînement de transmission. Réglage de la tension de la courroie de transmission aux roues Remarque: Aucun réglage de tension de la courroie n'est nécessaire. Figure 19 1. Support du contacteur de frein de stationnement 2. Écart de 3,2 mm (1/8 po) 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 6. Si un réglage est nécessaire, desserrez le boulon de fixation du support de contacteur de frein de stationnement et réglez la distance entre le support du contacteur et le bras de frein hydraulique à 3,2 mm (1/8 po). 2. Posez la courroie neuve. 3. Vérifiez que le bras de renvoi et la poulie se déplacent librement. 7. Resserrez le boulon de fixation du support de frein de stationnement. Réglage de la courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Pour tendre la courroie, desserrez l'écrou Nyloc 3/8 po sur la poulie de tension de la courroie de pompe auxiliaire. Glissez le boulon vers l'intérieur dans la fente et resserrez l'écrou Nyloc. 3. Lorsqu'elle est correctement réglée, la courroie doit avoir une flèche de 1,3 cm (1/2 po) lorsqu'une pression de 1,4 kg (3 lb) est exercée sur la courroie à mi-chemin entre la pompe auxiliaire et la poulie de moteur. 34 Entretien des commandes 7. Répétez les opérations 3 à 6 pour l'autre tringlerie de commande de déplacement. Réglage de la timonerie de commande de déplacement 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Poussez les leviers de commande complètement en avant, vers la barre de référence avant. • Si les leviers de commande touchent la barre de référence, laissez-les revenir au point mort. Retirez l'axe de chape de ressort sur le tendeur de la tringlerie de commande de déplacement. Tournez le tendeur dans le sens antihoraire (vu du haut de la machine). Reposez l'axe de chape et avancez le levier de commande. Répétez cette opération jusqu'à ce qu'il existe un espace entre le levier de commande et la barre de référence avant. Lorsque l'espace est obtenu, passez à l'opération 4. Figure 20 1. Axe de chape élastique 3. Tendeur 2. Contre-écrou • Si les leviers de commande ne touchent pas la barre de référence, passez à l'opération 4. 4. Laissez les leviers de commande revenir au point mort. Retirez l'axe de chape de ressort sur le tendeur de la tringlerie de commande de déplacement. Tournez le tendeur dans le sens horaire (vu du haut de la machine). Reposez l'axe de chape et avancez le levier de commande. Répétez cette opération jusqu'à ce qu'il existe un espace minimal ou un contact entre le levier de commande et la barre de référence avant. 5. Retirez l'axe de chape et tournez le tendeur dans le sens horaire d'un tour complet supplémentaire. 6. Remettez l'axe de chape de ressort en place. 35 Entretien du système hydraulique 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact ou débranchez la ou les bougies d'allumage. Serrez le frein de stationnement. Contrôle du niveau d'huile hydraulique auxiliaire 2. Nettoyez soigneusement la surface autour de l'avant de la pompe auxiliaire et du bouchon de remplissage. Nettoyez aussi la surface autour du filtre. Il est important de ne pas contaminer le système hydraulique. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 3. Dévissez le flexible d'aspiration du raccord de pompe, nettoyez la surface autour du raccord et vidangez l'huile. 1. Abaissez les louchets au sol. 4. Dévissez le filtre pour le déposer et vidangez l'huile. 2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. Important: Appliquez une fine couche d'huile sur la surface du joint en caoutchouc. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir hydraulique et enlevez le bouchon. Le niveau d'huile doit atteindre la haut du déflecteur à l'intérieur du réservoir. Faites l'appoint d'huile si le niveau n'est pas correct. Utilisez de l'huile hydraulique AW-32. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique et serrez-le à fond. Ne serrez pas excessivement. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez-le de 2/3 à 3/4 de tour supplémentaire. 5. Rebranchez le flexible et serrez-le à 50 Nm (37 pi-lb). 6. Versez de l'huile hydraulique AW-32 jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère de « remplissage à froid » situé sur le réservoir. Démarrez le moteur et élevez puis abaissez les louchets. Abaissez les louchets au sol et remplissez le réservoir jusqu'au repère de remplissage à froid. Remarque: Le déflecteur porte les mentions « HOT » (chaud) et « COLD » (froid). Le niveau d'huile varie selon la température de l'huile. Le repère « HOT » indique le niveau d'huile à 107 ºC (225 ºF). Le repère « COLD » indique le niveau d'huile à 24 ºC (75 ºF); remplissez au niveau correct en fonction de la température de l'huile. Par exemple : si la température de l'huile est d'environ 65 ºC (150 ºF), versez de l'huile jusqu'à mi-chemin entre les repères « HOT » et « COLD ». Si l'huile est à température ambiante (environ 24 ºC [75 ºF]), remplissez uniquement jusqu'au repère « COLD ». Remplacement des filtres et du liquide de transmission hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures par la suite Contrôle du niveau d'huile de transmission hydraulique 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la ou des bougies. Serrez le frein de stationnement. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 2. Localisez les 2 filtres sous les transmissions. Enlevez les protections des filtres. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 3. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres. Il est important de ne pas contaminer le système hydraulique. 2. Lorsque le moteur est froid, contrôlez le vase d'expansion et faites éventuellement l'appoint d'huile hydraulique « Toro Hypr-oil 500 » jusqu'au repère maximum à froid (FULL COLD). 4. Dévissez et déposez les filtres, et vidangez l'huile de la transmission. Important: Avant de poser des filtres neufs, appliquez une fine couche d'huile hydraulique Toro haute qualité sur le joint en caoutchouc. Remplacement du filtre et du liquide du réservoir hydraulique auxiliaire Serrez les filtres dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis serrez de 3/4 à 1 tour supplémentaire. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement 5. Enlevez le bouchon d'aération sur chaque transmission et faites le plein par le vase d'expansion. Remettez le bouchon en place quand l'huile déborde. Toutes les 250 heures par la suite 36 L'huile hydraulique « Toro Premium Hydro Oil » est recommandée. Reportez-vous au tableau pour savoir quel autre type d'huile est acceptable : Huile hydraulique Fréquence de vidange Huile hydraulique « Toro Premium Hydro Oil » (de préférence) 250 heures Mobil 1 15W50 250 heures boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur en marche avant et arrière aux vitesses normales. Remarque: Ne changez pas l'huile du système hydraulique (à part ce qui peut être vidangé lors du remplacement du filtre), sauf si elle est contaminée ou a surchauffé. Tout changement inutile de l'huile risque d'endommager le système hydraulique en introduisant des contaminants à l'intérieur. Serrez les bouchons à 244 Nm (180 po-lb). Continuez d'ajouter de l'huile hydraulique « Toro Premium Hydro Oil » jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère du niveau maximum à froid (FULL COLD) sur le vase d'expansion. 6. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. PRUDENCE Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. 7. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement. ATTENTION Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. A. Mettez le moteur en marche, et actionnez la commande de direction lentement en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises. Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint au besoin après avoir arrêté le moteur. B. Il pourra être nécessaire de répéter l'opération A jusqu'à ce tout l'air soit purgé du système. La 37 Entretien des louchets Nettoyage Contrôle des louchets Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Peut être nécessaire plus fréquemment si les conditions sont sèches ou sales.) 2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des chandelles ou un support équivalent. PRUDENCE PRUDENCE L'accumulation de débris autour de l'entrée d'air de refroidissement du moteur et du système d'échappement peut causer la surchauffe du moteur, du système d'échappement et du système hydraulique, ce qui peut créer un risque d'incendie. Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. Éliminez tous les débris présents sur le moteur et le système d'échappement. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. 2. Enlevez tous les débris présents sur la crépine d'admission d'air du moteur, autour du carénage du moteur et du système d'échappement. 3. Retirez et conservez les deux boulons du panneau de protection arrière. 3. Essuyez les dépôts de graisse ou d'huile excessifs sur le moteur et le système d'échappement. 4. Retirez les cailloux et autres débris coincés sur les louchets. Dépose des carénages du moteur et nettoyage des ailettes de refroidissement 5. Examinez les louchets et remplacez-les au besoin. Réglage de la chaîne d'entraînement des louchets Périodicité des entretiens: Toutes les 80 heures 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des chandelles ou un support équivalent. 2. Déposez les carénages de refroidissement et nettoyez les ailettes de refroidissement. Nettoyez aussi la poussière, la saleté et l'huile présentes sur les surfaces externes du moteur qui pourraient perturber le refroidissement. 3. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de la machine. Les chaînes doivent pouvoir monter et descendre de 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po). 3. Reposez les carénages de refroidissement correctement. Le moteur surchauffera et sera endommagé s'il fonctionne sans que les carénages de refroidissement soient en place. 4. Pour le réglage, desserrez le boulon de tension et appuyez sur le pignon pour tendre la chaîne. 5. Vérifiez à nouveau la tension des chaînes et resserrez le boulon du pignon de tension. 38 Remisage Nettoyage des débris sur la machine 1. Élevez les louchets, arrêtez la machine, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez soigneusement toute la machine. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du moteur et de la transmission hydrostatique. 2. Nettoyez l'huile, les débris ou l'herbe accumulée sur la machine et l'aérateur, en particulier sous les carters de chaîne, autour du réservoir de carburant, autour du moteur et du système d'échappement. 3. Faites l'entretien du filtre à air. 4. Graissez la machine Élimination des déchets 5. Vidangez et remplacez l'huile moteur. Mise au rebut de l'huile moteur 6. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. L'huile moteur et l'huile hydraulique sont polluantes. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage certifié ou conformément à la réglementation locale et de votre état. 7. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 8. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Mise au rebut de la batterie 9. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. L'électrolyte peut causer de graves blessures au contact de la peau ou être fatale en cas d'ingestion. • Portez des lunettes de sécurité et protégez votre peau et vos vêtements avec des gants en caoutchouc lorsque vous manipulez de l'électrolyte. • N'avalez pas d'électrolyte. • En cas d'accident, rincez abondamment à l'eau et appelez immédiatement un médecin. La loi fédérale stipule que les batteries ne doivent pas être placées avec les ordures ménagères. Les pratiques de traitement et d'élimination doivent être conformes aux stipulations de la réglementation fédérale, locale ou nationale pertinente. Si la batterie est remplacée ou si la machine contenant la batterie n'est plus en état de marche et est donc mise au rebut, portez la batterie dans un centre de recyclage certifié. Si aucun centre de recyclage n'est disponible localement, renvoyez la batterie à un revendeur de batterie certifié. 39 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. Frein de stationnement desserré. 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Le frein contacteur de frein n'est pas réglé correctement. 3. La batterie n'est pas chargée au maximum. 4. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. 2. Réglez le contacteur de frein. 5. Un fusible a grillé. 6. Un relais ou contact est défectueux. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. 3. Rechargez la batterie. 4. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 5. Remplacez le fusible. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. La commande d'accélérateur et le starter ne sont pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Bas régime et Haut régime, et le starter à la position En service si le moteur est froid et à la position Hors service si le moteur est chaud. 4. Remplacez le filtre à carburant. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 7. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Nettoyez, ajustez ou remplacez la bougie. 10 Vérifiez la connexion du fil de la bougie. . 4. Le filtre à carburant est encrassé. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 6. Le filtre à air est encrassé. 7. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. 8. Un relais ou contact est défectueux. 9. La bougie est défectueuse. 10 Le fil de la bougie est débranché. . Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la vitesse de déplacement ou la profondeur d'aération. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 3. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des passages d'air du moteur. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 40 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème Le moteur surchauffe. Cause possible Mesure corrective 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la vitesse de déplacement ou la profondeur d'aération. 2. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des passages d'air du moteur. 2. Faites l'appoint d'huile. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). 1. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés à la pression correcte. 1. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte. 2. L'alignement des roues doit être réglé. 2. Réglage de la timonerie de commande de déplacement La machine ne se déplace pas. 1. La courroie d'entraînement ou de la pompe est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie. 2. La courroie d'entraînement ou de la pompe est déchaussée. 2. Remplacez la courroie. 1. Un louchet est faussé. 1. Montez un louchet neuf. 2. Le boulon de fixation du louchet est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. La poulie du moteur ou la poulie de tension est desserrée. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de louchet. Vibrations anormales. 6. Une courroie est endommagée. 7. Les chaînes ne sont pas tendues correctement. Les louchets ne s'élèvent pas. Les louchets ne s'engagent pas dans le sol. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Installez une courroie neuve. 7. Contrôlez la tension de la chaîne d'entraînement de l'arbre intermédiaire, des chaînes des roues motrices et de la chaîne d'entraînement des louchets. 1. Problème de la courroie de pompe auxiliaire 1. Tendez ou remplacez la courroie. 2. La pression vers le bas des louchets est insuffisante. 3. Il y a un court-circuit dans le faisceau de câblage. 4. Niveau d'huile insuffisant dans le réservoir auxiliaire. 2. Augmentez la pression vers le bas. 1. La pression vers le bas des louchets est insuffisante. 1. Augmentez la pression vers le bas des louchets. 2. Le faisceau/commutateur est endommagé. 3. Niveau d'huile insuffisant dans le réservoir auxiliaire. 4. La butée de vérin est en place. 2. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Faites l'appoint d'huile dans le réservoir. 4. Retirez la butée de vérin, l'axe de chape et la goupille fendue. 41 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Faites l'appoint d'huile dans le réservoir. Schémas Schéma électrique (Rev. A) 42 Schéma électrique (Rev. A) 43 Schéma hydraulique (Rev. A) 44 Remarques: 45 Remarques: 46 Remarques: 47 Garantie du matériel utilitaire compact Toro Matériel utilitaire compact (CUE) Garantie limitée d'un an Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à compter de la date d'achat : Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Produits Période de garantie Pro Sneak Chargeuses utilitaires compactes, Trancheuses, Dessoucheuses et Accessoires Moteurs Kohler Tous les ans ou toutes les 1 000 heures de fonctionnement, la première échéance prévalant • 3 ans* • Tous autres moteurs 2 ans* • Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. *Certains moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. Comment faire intervenir la garantie • Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au service client de Toro au numéro ci-dessous. 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : • • SWS Customer Care Department Toro Warranty Company • • 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 888-384-9940 Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés. Les défaillances de produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis. Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints toriques, chaînes d'entraînement, embrayages. Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non agréés. Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc. Les réparations requises en raison du non respect de la procédure d'alimentation en carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop vieux (plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d’un mois Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée. Les frais de prise à domicile et de livraison. Conditions générales Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. La réparation par un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0261 Rev E