▼
Scroll to page 2
of
60
Form No. 3385-151 Rev B Aérateur à conducteur debout de 76 cm (30 pouces) N° de modèle 29518—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 39518—N° de série 314000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3385-151* B munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Figure 1 Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. N° de modèle N° de série Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Symbole de sécurité Introduction Cet aérateur est destiné aux utilisateurs compétents pour des applications résidentielles et commerciales. Il est conçu principalement pour aérer les pelouses régulièrement entretenues chez les particuliers, dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, © 2014—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières Réglage du frein de stationnement.............................43 Réglage du contacteur de frein..................................44 Entretien des courroies ..............................................44 Contrôle de l'état et de la tension des courroies ...........................................................44 Réglage de la courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire ............................................................44 Remplacement de la courroie de transmission .............45 Entretien des commandes ..........................................46 Réglage de la timonerie de commande de déplacement.......................................................46 Entretien du système hydraulique ................................47 Entretien du système hydraulique auxiliaire ................47 Entretien de la transmission .....................................48 Entretien des louchets ................................................50 Contrôle des louchets..............................................50 Réglage de la chaîne d'entraînement des louchets.............................................................51 Nettoyage ................................................................51 Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement ...................................................51 Dépose des carénages du moteur et nettoyage des ailettes de refroidissement ....................................51 Nettoyage des débris sur la machine ..........................52 Élimination des déchets...........................................52 Remisage .....................................................................52 Dépistage des défauts ....................................................53 Schémas ......................................................................55 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Consignes de sécurité relatives aux aérateurs Toro................................................................... 6 Indicateur de pente ................................................. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9 Mise en service .............................................................12 1 Contrôle de la pression des pneus ...........................12 2 Entretien de la batterie..........................................12 3 Vidange de l'huile moteur......................................13 4 Vidange de l'huile de transmission ..........................14 5 Vidange de l'huile hydraulique auxiliaire...................14 6 Dépose de la butée de vérin (pour modèle 33518)...............................................................15 Vue d'ensemble du produit .............................................16 Commandes .........................................................16 Caractéristiques techniques .....................................19 Utilisation ....................................................................19 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................19 Ajout de carburant..................................................20 Graissage des chaînes..............................................21 Contrôle du système de sécurité................................22 Contrôle du serrage des fixations ..............................23 Utilisation de la machine..........................................23 Transport de la machine ..........................................26 Entretien .....................................................................28 Programme d'entretien recommandé ...........................28 Procédures avant l'entretien ........................................29 Préparation de la machine à l'entretien .......................29 Accès au compartiment de la console.........................29 Lubrification .............................................................30 Lubrification des graisseurs. .....................................30 Graissage des roues pivotantes .................................31 Entretien du moteur ..................................................33 Entretien du filtre à air ............................................33 Entretien du filtre à air ............................................33 Vidange de l'huile moteur ........................................34 Contrôle des bougies ..............................................36 Entretien de la bougie .............................................36 Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................37 Entretien du système d'alimentation .............................37 Entretien du filtre à carburant...................................37 Entretien du système électrique ...................................38 Entretien de la batterie ............................................38 Entretien des fusibles..............................................40 Entretien du système d'entraînement ............................41 Contrôle de la pression des pneus .............................41 Contrôle des écrous des moyeux de roues...................41 Contrôle du couple de serrage des écrous de roues.................................................................41 Réglage de la précharge des roulements de pivot des roues pivotantes ............................................41 Entretien de la chaîne..............................................41 Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission......................................42 Entretien des freins ...................................................43 3 Apprendre à se servir de la machine Sécurité • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. ATTENTION • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. Le retrait de pièces et/ou d'accessoires d'origine peut modifier la garantie, la maniabilité et la sécurité de la machine. Les modifications non autorisées du matériel d'origine ou l'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peuvent entraîner des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée de la machine, du moteur, du système d'alimentation ou de dégazage peut contrevenir aux normes de sécurité telles que ANSI, OSHA and NFPA et/ou à la réglementation gouvernementale telle EPA and CARB. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Remarque: Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. Avant d'utiliser la machine Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies et composants du système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. • Examinez la zone de travail pour déterminer quels Important: Cette machine est construite en conformité avec les normes réglementaires pertinentes en vigueur à la date de fabrication. Toute modification de cette machine peut causer la non conformité à ces normes et aux instructions dans ce manuel de l'utilisateur. Les modifications de cette machine ne doivent être effectuées que par le fabricant ou un dépositaire Toro agréé. • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de sécurité (bottes en caoutchouc), des gants et des protecteurs d'oreilles. Important: Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Examinez l'endroit où la machine sera utilisée et Ce produit peut causer des blessures aux mains et aux pieds. Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. débarrassez-le de tout objet avant l'utilisation. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez des carburants, en raison de leur inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent. Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. – Utilisez exclusivement des bidons homologués. L'utilisation de cette machine pour des opérations autres que l'aération des pelouses peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à proximité. – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne fumez pas près de la machine lorsque le moteur est en marche. Important: L'ajout d'accessoires non conformes aux spécifications de l'ANSI et fabriqués par d'autres constructeurs peut entraîner la non-conformité de la machine. – Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur d'un local. • Vérifiez toujours que les commandes de présence Consignes de sécurité de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.4-2012. 4 • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. drogues ou de médicaments. • Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque Utilisation ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger. • La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. • • • • • • • • • • • • • • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé. N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à partir de la position d'utilisation. Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la machine, surtout en marche arrière. de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Manipulation sécuritaire des carburants • Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'allumage. • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche. Remarque: vous pourriez glisser. Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes. L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine à proximité de dénivellations. Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. N'utilisez pas la machine si les capots et autres protections ne sont pas solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement (s'il est présent) et coupez le moteur avant de quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit. Arrêtez la machine et vérifiez l'état des louchets si vous percutez un obstacle ou en cas de vibrations inhabituelles. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. N'approchez pas les mains ni les pieds des louchets. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Tenez les personnes et les animaux à distance de la machine en marche. • Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. • Ne faites pas le plein dans un local fermé. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. • Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le à fond. Entretien et remisage • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. non qualifiées. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. Relevez complètement les louchets lorsque vous ne vous servez pas de l'aérateur. juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez refroidir toutes les pièces avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou l'entretien de la machine. 5 Consignes générales d'utilisation • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine moteur en marche. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de les toucher. • Débrayez toutes les commandes, relevez les louchets, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. • Lorsque vous êtes debout sur la plate-forme, franchissez bordures, cailloux, racines ou autres obstructions avec prudence. • Ne manœuvrez pas les commandes sèchement; • Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant actionnez-les régulièrement. d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Ne transportez pas de passagers. • Ne transportez jamais de matériel sur la machine. Utilisation sur pente • Examinez toujours les louchets avec prudence. Manipulez toujours les louchets avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les louchets endommagés; n'essayez pas de les redresser ou de les souder. Procédez avec la plus extrême prudence pour aérer et/ou tourner sur une pente, car la machine pourrait perdre de sa motricité et/ou se renverser. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez l'herbe, la saleté • Reportez-vous à la Figure 3 pour déterminer l'angle et autres débris agglomérés sur les louchets, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. correct de la pente que vous devez aérer. • Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). • Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. • Garez la machine sur un sol dur, plat et horizontal. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. Remarque: L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au • Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou besoin. berges. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants Remarque: La machine risque de se retourner si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. avec précaution. • Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. • Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers de fortes pentes ou en descente. La perte de l'adhérence des roues motrices peut entraîner le patinage des roues et une perte du freinage et de la direction. • Laissez refroidir le moteur avant le remisage. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Évitez les démarrages et arrêts brusques en montée, car la Transport machine pourrait basculer en arrière. • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une Remarque: La machine est plus stable en montée lorsque les louchets sont relevés. remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur machine sur une remorque ou un véhicule. les pentes. • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Réduisez la pression sur les louchets pour éviter que les chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. roues motrices se soulèvent du sol et pour éviter que les roues avant se soulèvent du sol pendant l'aération en côte. Consignes de sécurité relatives aux aérateurs Toro • Suivez les recommandations du constructeur concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles. • Soyez particulièrement prudent quand vous utilisez des accessoires. 6 Remarque: Les accessoires peuvent modifier la stabilité de la machine. Entretien • Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine. • N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. • Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. 7 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine dessus. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93–6686 1. Huile hydraulique 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 116-9391 120-9570 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et capots en place. 121–6161 1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections en place. 115-2047 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 121–6162 1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – abaissez les louchets au sol; lisez la procédure de démontage décrite dans le Manuel de l'utilisateur. 117-2718 121-6150 121–6163 1. Risque de coupure des mains et des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 1. Appuyer pour abaisser les louchets 9 2. Relâcher pour élever les louchets 126-2054 1. Couple de serrage des écrous de roues 129 Nm (95 pi-lb) (4x) 2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 Nm (235 pi-lb) (4x) 3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage des fixations toutes les 100 heures de fonctionnement. 121–6164 1. Haut régime 6. Les roues et les louchets tournent quand la machine fait marche arrière 11. Attention – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Bas régime 7. Réglage variable continu 3. Point mort 8. Starter en service 4. Marche arrière 9. Starter hors service 12. Attention – n’utilisez pas la machine à moins d’avoir les compétences nécessaires. 13. Risque de projection de débris – ramassez les débris avant d'utiliser la machine. 14. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections en place. 5. Les roues et les louchets tournent quand l'aérateur avance 10. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 15. Attention – arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. 116–9132 1. Tourner dans le sens antihoraire pour réduire la pression. 4. Frein de stationnement serré 2. Tourner dans le sens horaire pour augmenter la pression. 5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par les louchets – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 3. Frein de stationnement desserré 10 121–6166 1. Risque de renversement – ne changez pas brutalement de direction quand le véhicule se déplace à grande vitesse et tournez progressivement. 3. Attention – risque de renversement – n'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la machine. L'angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés. 2. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés; n'utilisez pas la machine près de dénivellations. 116–9392 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la machine; lisez le manuel de l'utilisateur pour toute information sur le graissage de la machine. 11 Mise en service Médias et pièces supplémentaires Description Utilisation Qté Manuel de l'utilisateur 1 À consulter avant d'utiliser la machine. Clé 2 Démarrage du moteur. DANGER 1 La charge de la batterie ou l'utilisation d'une batterie d'appoint peut produire des gaz explosifs. Les gaz dégagés par la batterie peuvent exploser et causer de graves blessures. Contrôle de la pression des pneus • Gardez la batterie éloignée des étincelles, flammes ou cigarettes. Aucune pièce requise • Aérez soigneusement si vous chargez ou utilisez une batterie dans un lieu clos. Procédure • Le conduit de mise à l'air libre de la batterie doit toujours rester ouvert lorsque la batterie est remplie d'acide. 1. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. Remarque: La pression correcte des pneus des roues motrices est se situe entre 83 et 97 kPa (12 et 14 psi). • Protégez-vous toujours les yeux et le visage de la batterie. 2. Corrigez la pression des pneus au besoin. 2 DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. L'électrolyte peut causer de graves blessures au contact de la peau ou être fatale en cas d'ingestion. Entretien de la batterie Aucune pièce requise • Portez des lunettes de sécurité et portez des gants en caoutchouc pour protéger votre peau et vos vêtements lorsque vous manipulez de l'électrolyte. Procédure ATTENTION • N'avalez pas d'électrolyte. • En cas d'accident, rincez abondamment à l'eau et appelez immédiatement un médecin. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. Remarque: À la livraison, la machine est équipée d'une batterie au plomb pleine. 12 1. Tournez la clé de contact à la position arrêt et enlevez-la. 2. Mesurez la tension de la batterie avec un voltmètre. 3. Reportez-vous au tableau ci-après pour vérifier l'état de charge de la batterie et, au besoin, le réglage du chargeur de batterie et des intervalles de charge recommandés de la batterie à 12,6 volts ou plus; voir le tableau de charge de la batterie ci-après. Important: Pour éviter d'endommager la batterie, vérifiez que le câble négatif est débranché et que le chargeur utilisé pour la charge a une sortie de 16 V et 7 A ou moins (voir le tableau pour les réglages recommandés du chargeur). Tableau de charge de la batterie Figure 4 Tension indiquée Charge Charge maximum Intervalle de charge 12,6 ou plus 100 % 16 V/ 7A Charge inutile 12,4 – 12,6 75–100 % 16 V/ 7A 30 minutes 12,2 – 12,4 50–75 % 16 V/ 7A 1 heure 12,0–12,2 25–50 % 14,4 V/ 4A 2 heures 11,7–12 0–25 % 14,4 V/ 4A 3 heures 11,7 ou moins 0% 14,4 V/ 2A 6 heures ou plus 1. Vis 4. Câble négatif de la batterie 2. Rondelle 3. Câble de masse 5. Moteur Remarque: Si vous ne disposez pas de suffisamment de temps pour charger la batterie, ou si vous n'avez pas de chargeur, connectez les câbles négatifs de la batterie et faites tourner le moteur sans interruption pendant 20 à 30 minutes jusqu'à ce que la batterie soit chargée. 3 Vidange de l'huile moteur PRUDENCE Si le contact est établi, des étincelles peuvent se produire et causer l'engagement de composants. Les étincelles pourraient provoquer une explosion et les pièces mobiles pourraient se mettre en marche accidentellement et causer des blessures personnelles. Aucune pièce requise Procédure À la livraison, le carter moteur contient de l'huile; cependant, vérifiez le niveau d'huile et rectifiez-le au besoin. Reportez-vous à Contrôle du niveau d'huile moteur (page 19) pour les instructions et les spécifications relatives à l'huile. Coupez toujours le contact avant de charger la batterie. 4. Si le câble positif est également débranché, reliez le câble positif (rouge) à la borne positive de la batterie et placez le capuchon sur la borne positive. 5. Retirez la vis, la rondelle et le câble de masse du moteur. Branchez le câble négatif de la batterie comme montré à la Figure 4. 13 4 5 Vidange de l'huile de transmission Vidange de l'huile hydraulique auxiliaire Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Procédure Type d'huile de transmission : Toro Hypr-oil 500 Type d'huile hydraulique : huile hydraulique AW-32 À la livraison de la machine, le vase d'expansion contient de l'huile hydraulique. Remarque: À la livraison de la machine, le réservoir contient de l'huile hydraulique. 1. Faites fonctionner la machine pendant environ 15 minutes pour purger l'excédent d'air présent dans le système hydraulique. 1. Faites fonctionner la machine pendant environ 15 minutes pour purger l'excédent d'air présent dans le système hydraulique. 2. Coupez le moteur et laissez refroidir la machine. 2. Élevez et abaissez complètement les louchets à 3 reprises pour purger l'air. 3. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion (Figure 5). 3. Coupez le moteur et laissez refroidir la machine. 4. Desserrez les 4 boulons situés à l'intérieur du cadre qui fixent la plaque à la machine. Remarque: Le niveau d'huile de transmission doit recouvrir le repère maximum à froid (FULL COLD) qui est moulé sur le côté du vase d'expansion. 5. Soulevez la plaque et déposez-la (Figure 6). Figure 5 1. Bouchon 3. Repère maximum à froid G018375 2. Goulot de remplissage (vase d'expansion) Figure 6 4. Au besoin, faites l'appoint d'huile de transmission spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion (Figure 5). 6. Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir (Figure 7). Remarque: L'huile hydraulique doit recouvrir le mot COLD (froid) moulé dans la chicane du réservoir. 5. Revissez fermement le bouchon à la main sur le vase d'expansion. Remarque: Ne serrez pas excessivement le bouchon du vase d'expansion. 14 6 Dépose de la butée de vérin (pour modèle 33518) Aucune pièce requise Procédure Remarque: Les louchets doivent être relevés avant de déposer la butée de vérin. Faites tourner le moteur pour charger le système hydraulique et relever les louchets. Figure 7 1. Niveau d'huile à froid 7. 2. Niveau d'huile à chaud 1. Ajoutez une petite quantité de carburant dans le réservoir de carburant; voir Ajout de carburant (page 20). Au besoin, faites l'appoint d'huile hydraulique spécifiée jusqu'à ce que l'huile couvre le repère COLD sur la chicane (Figure 7). 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant en alignant le levier sur la conduite de carburant; voir Ouverture du robinet d'arrivée de carburant (page 23). Remarque: La chicane dans le réservoir porte les mentions HOT (chaud) et COLD (froid). Remplissez le réservoir au niveau correct selon la température de l'huile. Le niveau d'huile varie selon la température de l'huile. Le repère COLD indique le niveau d'huile à 24 ºC (75 ºF). Le repère HOT indique le niveau d'huile à 107 ºC (225 ºF). Par exemple : si l'huile est à température ambiante (environ 24 ºC [75 ºF]), remplissez uniquement jusqu'au repère COLD. Si la température de l'huile est d'environ 65 ºC (150 ºF), versez de l'huile jusqu'à mi-chemin entre les repères HOT et COLD. 3. Amenez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement; voir Poignée du frein de stationnement (page 18). 4. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions bas et haut régime; voir Commande d'accélérateur (page 17). 5. Poussez la commande de starter en avant à la position En service; voir Commande de starter (page 17). 6. Tournez la clé de contact en position Démarrage; voir Commutateur d'allumage (page 18). 8. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique et serrez-le bien à la main (Figure 7). Remarque: Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Remarque: Ne serrez pas le bouchon du réservoir excessivement. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, patientez 60 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 9. Reposez la plaque que vous avez déposée aux opérations 4 et 5 au sommet du cadre, et serrez les 4 boulons à un couple de 1 978 à 2 542 N-cm (175 à 225 lb-po). 7. Ramenez graduellement la commande de starter en position Hors service lorsque le moteur se réchauffe. Remarque: Laissez tourner le moteur pendant encore 30 secondes 8. Tournez la clé de contact en position Arrêt pour couper le moteur. 9. Enlevez la clé de contact et débranchez les fils des bougies. Remarque: Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies. 10. Retirez et conservez la goupille fendue, l'axe de chape et la butée de vérin, comme montré à la Figure 8. 15 Vue d'ensemble du produit Figure 8 1. Goupille fendue 3. Butée de vérin 2. Axe de chape 4. Vérin Figure 9 1. Plate-forme 2. Bouton du frein de stationnement 3. Leviers de commande de déplacement 11. Rebranchez les fils des bougies. 4. Commandes du moteur 5. Bouchon du réservoir de carburant Commandes Leviers de commande de déplacement Les leviers de commande de déplacement, situés de chaque côté de la console supérieure, commandent le déplacement en marche avant et arrière de la machine. Déplacez les leviers en avant ou en arrière pour faire tourner la roue située du même côté en avant ou en arrière respectivement. La vitesse de la roue est proportionnelle au déplacement du levier. Important: Les louchets tournent quand les leviers de commande de déplacement quittent la position point mort. 16 Figure 10 1. Levier de commande de déplacement gauche 5. Marche arrière 2. Levier de commande de déplacement droit 6. Avant de la machine 3. Barre de référence avant 4. Marche avant 7. Point mort Figure 11 Commande de pression des louchets 1. Commande de pression vers le bas des louchets 2. Levier de commande de déplacement gauche Cette commande est située sur le côté gauche de la console de commande (Figure 11). 3. Barre de référence avant Elle permet de régler la pression exercée vers le bas sur les louchets et la profondeur d'aération. Tournez la commande dans le sens antihoraire pour réduire la pression et la longueur de la carotte d'aération; tournez la commande dans le sens horaire pour augmenter la pression et la longueur de la carotte d'aération. 7. Frein de stationnement 8. Compteur horaire 9. Commutateur d'allumage 4. Commande d'accélérateur 10. Manomètre des louchets 5. Commande de starter 11. Commande des louchets 6. Levier de commande de déplacement droit Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur (Figure 11) est située sur la console de commande (levier rouge). La commande d'accélérateur permet de réguler le régime moteur. Déplacez la commande d'accélérateur en avant pour augmenter le régime moteur et en arrière pour le réduire. Remarque: Le moteur tourne à plein régime lorsque vous avancez la commande en position de verrouillage. Commande de starter La commande de starter (Figure 11) est située sur la console de commande (levier noir). La commande de starter est utilisée pour faciliter le démarrage du moteur à froid. Poussez la commande de starter en avant pour mettre le starter en service (fermé) et tirez-la en arrière pour réduire l'effet du starter. Remarque: Tirez la commande de starter en arrière à la position de verrouillage pour mettre le starter Hors service. Remarque: Si le moteur est chaud, ne le faites pas tourner en laissant le starter en service. 17 Poignée du frein de stationnement Manomètre des louchets La poignée du frein de stationnement est située sur la console de commande, sur la droite du commutateur d'allumage (Figure 11). Le manomètre des louchets est situé au centre de la console de commande (Figure 11). Il indique la pression vers le bas que la machine exerce sur les louchets pendant l'aération. Remarque: La poignée permet de serrer un frein de stationnement dans chacune des transmissions. Commande des louchets • Pour serrer le frein, tirez sur la poignée et ramenez-la en arrière. N'approchez pas les mains ni les pieds des louchets. Avant d'abaisser les louchets, vérifiez que rien ne gène la zone de travail. • Pour desserrer le frein, poussez la poignée en avant en position de verrouillage. Lorsque vous garez la machine sur une forte pente, vous devez caler les roues en plus de serrer le frein. La machine doit être arrimée et le frein serré pour le transport. La commande des louchets est située sur la plate-forme de l'utilisateur (Figure 11). Compteur horaire Pour abaisser les louchets dans le sol, appuyez le pied sur la commande des louchets. Pour relever les louchets, enlevez le pied de la commande. Le compteur horaire est situé au-dessus du commutateur d'allumage (Figure 11). Robinet d'arrivée de carburant Le compteur horaire indique le nombre d'heure de fonctionnement de la machine. Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière le moteur, sous le réservoir de carburant (Figure 13). Commutateur d'allumage Fermez le robinet d'arrivée de carburant quand la machine ne doit pas servir pendant plusieurs jours, pour la transporter vers et du lieu de travail, ou quand elle est remisée dans un local. Le commutateur d'allumage est situé sur le côté droit de la console de commande (Figure 11). • Pour ouvrir le robinet d'arrivée de carburant, tournez-le Le commutateur d'allumage sert à mettre le moteur en marche et à l'arrêter. Le commutateur a 3 positions : arrêt, contact et démarrage (Figure 12). et alignez-le sur la conduite de carburant. • Pour fermer le robinet d'arrivée de carburant, tournez-le perpendiculairement à la conduite de carburant. Figure 12 1. Arrêt 3. Démarrage 2. Contact Figure 13 1. Position fermée 18 2. Position ouverte Utilisation Caractéristiques techniques Hauteur 132,1 cm (52 po) Longueur 162,6 cm (64 po) Largeur 121,3 cm (47,75 po) Largeur d'aération 76,2 cm (30 po) Plage d'aération 5,1 à 12,7 cm (2 à 5 po) Poids 460 kg (1 015 lb) Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ ou supérieure) Viscosité de l'huile : Consultez le tableau ci-dessous. Figure 14 Important: Ne faites pas tourner le moteur quand le niveau d'huile est en dessous du repère minimum (Low ou Add) sur la jauge, ou au-dessus du repère maximum (Full). 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles 2. Laissez refroidir le moteur. 3. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré à la Figure 15. 19 Ajout de carburant Capacité du réservoir de carburant : 18,9 l (5 gal américains) • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • ÉTHANOL : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol ). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, et lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Versez la quantité de carburant voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Figure 15 4. Si le niveau d'huile est bas, essuyez la surface autour du bouchon de remplissage, enlevez le bouchon et faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (FULL) sur la jauge. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. Remarque: Ne remplissez pas le carter moteur excessivement. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. • N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. 20 • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. DANGER • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. Ravitaillement en carburant 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. 2. Retirez le bouchon du réservoir. 3. Remplissez le réservoir d'essence sans plomb jusqu'à 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po) du haut du réservoir. L'essence ne doit pas monter dans le goulot de remplissage. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Important: Laissez un espace d'au moins 6 mm (1/4 po) au-dessous du haut du réservoir pour permettre à l'essence de se dilater. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. 4. Remettez le bouchon du réservoir en place et essuyez l'essence éventuellement répandue. Graissage des chaînes ATTENTION L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. Contrôle de l'état des pignons Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon de conditionneur. 2. Vérifiez l'usure des pignons et remplacez-les au besoin (Figure 16). • Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 3 mois. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. 21 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. 2. Levez la machine et soutenez-la avec des chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité. PRUDENCE Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. 3. Mettez le moteur en marche et réglez la commande d'accélérateur à mi-course. Figure 16 1. Pignons ATTENTION 2. Chaîne Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer les réglages. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Contrôle de l'état des chaînes N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. 4. Desserrez le frein de stationnement. 5. Mettez le moteur en marche, avancez lentement les leviers de commande de déplacement et graissez les six chaînes (Figure 16). 2. Contrôlez la tension des chaînes (Figure 16) de chaque côté de la machine. Remarque: Les chaînes doivent pouvoir monter et descendre de 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po). 6. Contrôlez l'état et la tension des chaînes; voir Contrôle de l'état des chaînes (page 22). 3. Si les chaînes se détachent ou se cassent, voir Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement de l'arbre intermédiaire (page 41), Réglage de la tension des chaînes des roues motrices (page 42), ou Réglage de la chaîne d'entraînement des louchets (page 51). Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Graissage des chaînes Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: N'utilisez pas de dégrippants ou de solvants pour graisser les chaînes. Utilisez de l'huile ou du lubrifiant pour chaîne. 22 Utilisation de la machine PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. Ouverture du robinet d'arrivée de carburant Tournez le robinet pour l'aligner sur la conduite de carburant. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour interdire le démarrage du moteur si les leviers de commande de déplacement ne sont pas au point mort. Contrôle du système de sécurité 1. Débranchez les fils des bougies; voir Contrôle des bougies (page 36). Figure 17 2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et calez-les roues pour éviter tout déplacement intempestif. 1. Position fermée 3. Desserrez le frein de stationnement; voir Poignée du frein de stationnement (page 18). 2. Position ouverte Démarrage du moteur 4. Amenez les leviers de commande de déplacement en position point mort et tournez la clé en position de démarrage – le démarreur ne doit pas fonctionner; voir Leviers de commande de déplacement (page 16) et Commutateur d'allumage (page 18). 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement; voir Leviers de commande de déplacement (page 16) et Poignée du frein de stationnement (page 18). Remarque: Le frein de stationnement doit être serré pour démarrer le moteur. (Il n'est pas nécessaire que l'utilisateur se trouve sur la plate-forme). Remarque: N'utilisez pas la machine si ce contrôle ne donne pas de résultat satisfaisant. Contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé. 2. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions bas régime et haut régime; voir Commande d'accélérateur (page 17). Important: Il est indispensable que tous les mécanismes relatifs à la sécurité de l'utilisateur soient connectés et en état de marche avant d'utiliser la machine. 3. Si le moteur est froid, poussez la commande de starter en avant à la position En service; voir Commande de starter (page 17). Contrôle du serrage des fixations Remarque: Lorsque le moteur est chaud, tirez la commande de starter en position hors service. 4. Tournez la clé de contact en position Démarrage; voir Commutateur d'allumage (page 18). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Relâchez la clé dès que le moteur démarre. 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, patientez 60 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 2. Recherchez visuellement sur la machine les fixations desserrées ou autre problème éventuel. Remarque: Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin ou remédiez au problème avant d'utiliser la machine. 5. Si la commande de starter est en position En Service, ramenez-la graduellement à la position Hors service à mesure que le moteur se réchauffe. 23 Abaissement des louchets 1. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course; voir Commande d'accélérateur (page 17). 2. Appuyez le pied sur la commande des louchets pour abaisser les louchets (Figure 18). Figure 19 1. Commande de pression des louchets 3. Réduction de pression (aération moins profonde) 2. Manomètre des louchets 4. Augmentation de pression (aération plus profonde) • Tournez la commande de pression des louchets dans le Figure 18 • 1. Commande des louchets 3. Appuyez sur la commande avec le pied et avancez les leviers de commande de déplacement pour aérer (Figure 18); voir Leviers de commande de déplacement (page 16). sens antihoraire (Figure 19) pour augmenter la pression vers le bas afin de retirer une carotte plus courte. Tournez la commande de pression des louchets dans le sens horaire (Figure 19) pour réduire la pression vers le bas afin de retirer une carotte plus longue. Remarque: La profondeur d'aération idéale est de 7,6 à 10 cm (3 à 4 po). Tournez plus ou moins la de pression des louchets pour l'adapter à l'état du sol. 4. Réglez la commande d'accélérateur en fonction des conditions de travail; voir Commande d'accélérateur (page 17). Relevage des louchets Pour relever les louchets, enlevez le pied de la commande (Figure 18). Réglage de la pression vers le bas des louchets Important: Les louchets tournent quand les leviers de commande de déplacement quittent la position point mort. Important: Les roues motrices ne doivent pas quitter le sol. Arrêt du moteur Réglez la profondeur d'aération en tournant la commande de pression des louchets comme suit : 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au point mort et immobilisez complètement la machine; voir Leviers de commande de déplacement (page 16). 2. Enlevez le pied de la commande d'engagement des louchets pour relever ces derniers; voir Relevage des louchets (page 24). 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions bas et haut régime; voir Commande d'accélérateur (page 17). 4. Laissez tourner le moteur pendant au moins 15 secondes, puis arrêtez-le en coupant le contact; voir Commutateur d'allumage (page 18). 5. Serrez le frein de stationnement; voir Poignée du frein de stationnement (page 18). 6. Enlevez la clé de contact pour empêcher le démarrage par des enfants ou d'autres personnes non autorisées. 7. Fermez le robinet d'arrivée de carburant lorsque la machine ne doit pas servir pendant plusieurs jours, Remarque: Première utilisation : réglez la commande de pression des louchets afin que le manomètre des louchets (Figure 19) indique 24 bar (350 psi). 24 pendant son transport ou lorsqu'elle est garée dans un local fermé; voir Robinet d'arrivée de carburant (page 18). Conduite de la machine PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement si vous avancez un levier beaucoup plus que l'autre. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Important: Pour que la machine commence à se déplacer (en marche avant ou arrière), il est nécessaire de désengager le levier de frein (le pousser en avant) pour pouvoir actionner les leviers de commande de déplacement. Figure 21 Pour tourner à gauche ou à droite, tirez le levier de commande de déplacement en arrière vers la position point mort, dans la direction voulue. Les louchets peuvent être abaissés pour tourner graduellement. Pour tourner sur place, enlevez le pied de la commande d'engagement des louchets pour relever ces derniers. La tête d'aération s'élève en une seconde. Important: Ne tournez pas sur place lorsque les louchets sont abaissés car vous arracherez la pelouse. Plus les leviers de commande de déplacement sont éloignés de la position point mort, plus la machine se déplace rapidement. Figure 20 1. Levier de commande de déplacement gauche 5. Marche avant 2. Levier de commande de déplacement droit 6. Point mort 3. Barre de référence avant 4. Avant de la machine 7. Marche arrière 4. Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de commande de déplacement à la position de fonctionnement au point mort. Conduite en marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement à la position de fonctionnement au point mort. Conduite en marche avant 2. Pour reculer en ligne droite, tirez lentement et également les deux leviers de commande de déplacement en arrière. 1. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont au point mort. 2. Desserrez le frein de stationnement. 3. Pour avancer en ligne droite, déplacez les deux leviers de commande de déplacement de manière égale. 25 Chargement de la machine sur un véhicule de transport ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. Figure 22 • Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour créer une surface continue plus large que la machine. Pour tourner à gauche ou à droite, relâchez les leviers de commande de déplacement vers la direction voulue. Pour tourner sur place, enlevez le pied de la commande des louchets pour relever les louchets. La tête d'aération s'élève en 1 seconde. • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. Important: Ne tournez pas sur place lorsque les louchets sont abaissés. • N'accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. 3. Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de commande de déplacement à la position de fonctionnement au point mort. • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. Transport de la machine Important: N'essayez pas de faire tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle et tomber de la rampe. Poids de la machine : 460 kg (1 015 lb) PRUDENCE • Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la Cette machine n'est pas équipée des indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent » nécessaires. La conduite sur la voie publique sans ces équipements est dangereuse et peut entraîner des accidents et des blessures. La conduite sur la voie publique sans ces équipements peut également constituer une infraction à la réglementation nationale au titre de laquelle l'utilisateur peut être verbalisé. machine sur une remorque ou un camion. • Il est préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Figure 23). Lorsque la plate-forme est abaissée et verrouillée en position, elle doit dépasser à l'arrière entre les roues arrière, et empêche ainsi la machine de basculer en arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour la plate-forme au cas où la machine bascule en arrière. Lorsque la plate-forme est relevée, une rampe d'une seule pièce constitue une surface sur laquelle vous pouvez marcher derrière la machine. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. • La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 23). Si l'angle est supérieur, les composants de la machine peuvent se coincer lors du transfert de la rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. 26 véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 24). Remarque: Reportez-vous aux ordonnances locales concernant la réglementation spécifique à l'arrimage et au remorquage. Figure 24 Figure 23 1. Remorque 3. 15 degrés maximum 2. Rampe d'une seul pièce 4. Rampe d'une seule pièce (vue latérale) 1. Points d'attache • L'utilisateur doit déterminer s'il est préférable que la plate-forme soit relevée ou abaissée pendant le chargement en fonction des conditions. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. • Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en arrière. Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Pour transporter la machine : 1. Relevez les louchets avant de conduire la machine sur une remorque ou un camion. 2. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 4. Chargez la machine sur la remorque ou le camion. 5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 6. Serrez le frein de stationnement et bloquez les louchets. 7. Servez-vous des points d'attache de la machine pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou le 27 Entretien ATTENTION ATTENTION Quelqu'un pourrait démarrer le moteur pendant l'entretien ou les réglages de la machine. Le démarrage accidentel du moteur peut causer de graves blessures à vous-même ou à des personnes à proximité. Le moteur peut devenir brûlant. Vous pouvez vous brûler gravement à son contact. Attendez que le moteur soit complètement refroidi avant d'effectuer des entretiens ou des réparations à proximité du moteur. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact, serrez le frein de stationnement et débranchez le fil de la ou des bougies. Écartez le ou les fils pour éviter tout contact accidentel avec la ou les bougies. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidange d'huile et remplacement du filtre à huile du système hydraulique auxiliaire. • Remplacement des filtres à huile de transmission. • Plein d'huile de transmission après remplacement du filtre. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • • Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôle de l'état des pignons. Contrôle de l'état et la tension des chaînes. Graissage des chaînes. Contrôle du système de sécurité. Contrôle du serrage des fixations. Contrôle des louchets. Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement. Enlevez les débris d'herbe et autres accumulés sur la machine. Toutes les 25 heures • • • • Graissez Graissez Graissez Graissez Toutes les 50 heures • • • • • • Graissez les pivots de commande. Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant). Contrôle de la pression des pneus. Contrôle de l'état et la tension des courroies. Contrôle du niveau d'huile du système hydraulique auxiliaire. Contrôlez le niveau d'huile de transmission hydraulique. Toutes les 80 heures • Déposez des carénages du moteur et nettoyez des ailettes de refroidissement. Toutes les 100 heures • Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes. • Contrôle de la batterie. Toutes les 160 heures • Contrôlez les bougies. Toutes les 200 heures • Contrôle de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment en cas d'atmosphère très encrassée). • Remplacez le filtre à huile moteur. les roulements de l'arbre intermédiaire. les roulements de roues. les roulements de l'arbre des louchets. les poulies de tension des louchets. 28 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 250 heures • Remplacez l'élément principal du filtre à air, contrôlez l'élément secondaire et remplacez-le s'il est encrassé. (Cette opération peut être nécessaire plus fréquemment dans des conditions difficiles. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux manuel du moteur). • Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment en cas d'atmosphère très encrassée). • Vidange d'huile et remplacement du filtre à huile du système hydraulique auxiliaire. • Remplacement des filtres à huile de transmission. • Plein d'huile de transmission après remplacement du filtre. Toutes les 500 heures • Remplacez l'élément secondaire du filtre à air. (Cette opération peut être nécessaire plus fréquemment dans des conditions difficiles. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux manuel du moteur). • Remplacement de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment en cas d'atmosphère très encrassée). Toutes les 800 heures • Remplacement du filtre à carburant. Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage • • • • • • • • Graissez les roues pivotantes avant. Graissez le pivot de renvoi de courroie. Graissage des pivots et moyeux des roues pivotantes. Graissage des moyeux des roues pivotantes. Graissage des moyeux des roues pivotantes. Contrôle du couple de serrage des écrous des moyeux de roues. Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues. Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission. • Retouchez la peinture écaillée. Procédures avant l'entretien Accès au compartiment de la console Dépose de la plaque de console PRUDENCE Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. 1. Desserrez les 4 boulons à embase qui fixent la plaque aux panneaux gauche et droit de la console (Figure 25). Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. Préparation de la machine à l'entretien Figure 25 Effectuez les opérations qui suivent avant de procéder à l'entretien, le nettoyage ou le réglage de la machine. 1. Fente en trou de serrure (panneau de console) 3. Plaque 2. Boulon à embase 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Soulevez la plaque de la console pad (Figure 25) d'environ 13 mm (1/2 po). 3. Enlevez la clé du commutateur d'allumage. 29 Lubrification 3. Tirez la plaque en arrière et déposez-la de la machine (Figure 25). Lubrification des graisseurs. Pose de la plaque de console 1. Placez les 4 boulons à embase sur la face avant de la console en face des 4 fentes en trou de serrure dans le cadre de la console (Figure 25). Type de graisse : graisse universelle NGLI (National Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2. Remarque: Reportez-vous au tableau de graissage pour la fréquence d'entretien. 2. Avancez la plaque jusqu'à ce qu'elle soit de niveau avec le cadre de la console (Figure 25). Tableau de graissage 3. Abaissez la plaque jusqu'à ce que les boulons à embase soient engagés dans les fentes (Figure 25). Emplacement des raccords 4. Serrez les écrous à embase à un couple de 1 978 à 2 542 N-cm (175 à 225 lb-po). Injections initiales Nombre d'emplacements Fréquence d'entretien 1. Pivots de roues pivotantes avant *0 2 Annuel 2. Roulements de l'arbre intermédiaire 1 8 25 heures 3. Roulements des roues 1 2 25 heures 4. Roulements de l'arbre des louchets 1 4 25 heures 5. Poulies de tension des louchets 1 2 25 heures 6. Pivots de commande 1 4 50 heures 7. Pivot de tendeur de courroie 1 1 Annuel 8. Moyeux des roues pivotantes avant *0 2 Annuel Figure 26 30 6. Répétez les opérations 1 à 5 pour l'autre roue pivotante. 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Graissage des roulements de moyeux des roues pivotantes 2. Essuyez les graisseurs avec un chiffon propre (Figure 26). 3. Raccordez une pompe à graisse aux graisseurs (Figure 26). Périodicité des entretiens: Une fois par an 4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. Dépose des roues pivotantes 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. 5. Essuyez tout excès de graisse. 2. Soulevez l'avant de la machine et soutenez-le avec des chandelles. Graissage des roues pivotantes 3. Retirez l'écrou et le boulon de roue, et déposez la roue pivotante de la fourche (Figure 28). Type de graisse : graisse universelle NGLI (National Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2. Graissage des pivots des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Déposez le capuchon et le bouchon hexagonal au sommet du pivot de la roue pivotante (Figure 27). Figure 28 1. Boulon de roue 3. Écrou de roue 2. Roue pivotante Démontage du moyeu de roue pivotante et graissage des roulements Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Utilisez des joints de roulement neufs quand vous graissez les moyeux des roues pivotantes. Important: Pour éviter les dommages au joint et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez de nouveau du frein-filet. Figure 27 1. Bouchon hexagonal 3. Pivot de roue pivotante 2. Graisseur 4. Capuchon Type de graisse : graisse universelle NGLI (National Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2. 2. Vissez le graisseur dans le trou (Figure 27). 1. Déposez les 2 protège-joints du moyeu de roue (Figure 29). 3. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur (Figure 27). 4. Déposez le graisseur et reposez le bouchon que vous avez retiré à l'opération 1 (Figure 27). 5. Reposez le capuchon que vous avez déposé à l'opération 1 (Figure 27). 31 l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. 4. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf (Figure 29). 5. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez de graisse spécifiée la zone à l'intérieur de la cavité de la roue (autour de l'arbre). 6. Insérez l'autre roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue (Figure 29). Figure 29 1. Arbre (écrou d'écartement encore en place) 4. Écrou d'écartement 2. Moyeu 5. Joint de roulement 3. Roulement 6. Protège-joint 7. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 8. Serrez l'écrou d'écartement à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm (20 à 25 po-lb). 2. Déposez 1 des écrous d'écartement de l'arbre de la roue pivotante (Figure 29). Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. Remarque: Notez que du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue (Figure 29). 9. Pose des roues pivotantes 3. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place) (Figure 29). 1. Placez le trou dans l'arbre de la roue pivotante entre les trous de la fourche (Figure 28). 4. Faites levier pour extraire les deux joints de roulement (Figure 29). 2. Fixez la roue à la fourche au moyen de l'écrou et du boulon (Figure 28) que vous avez retiré à l'opération 3 de Dépose des roues pivotantes (page 31). Remarque: Mettez les joints usagés au rebut. 5. Déposez les deux roulements et vérifiez s'ils sont usés ou endommagés (Figure 29). 3. Serrez l'écrou de roue à un couple de 91 à 113 Nm (67 à 83 pi-lb). Remarque: Remplacez le roulement s'il est usé ou endommagé. 6. Garnissez les 2 roulements de graisse spécifiée. Montage du moteu de roue pivotante 1. Posez 1 roulement dans le moyeu de chaque roue (Figure 29). 2. Posez le joint de roulement dans le moyeu sur le roulement (Figure 29). 3. Si vous avez déposé (ou brisé pour l'enlever) les deux écrous d'écartement sur l'arbre de roue, procédez comme suit : A. Nettoyez le filetage de l'arbre et de l'écrou d'écartement. B. Appliquez du frein-filet à chaque extrémité de l'arbre. C. Vissez l'écrou de l'arbre, les méplats tournés vers l'extérieur, au bout de l'arbre qui est enduit de frein-filet (Figure 29). Reposez les protège-joints sur le moyeu de roue (Figure 29). Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement sur l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8 po) entre la surface extérieure de 32 Entretien du moteur Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Remplacez l'élément principal du filtre à air, contrôlez l'élément secondaire et remplacez-le s'il est encrassé. (Cette opération peut être nécessaire plus fréquemment dans des conditions difficiles. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux manuel du moteur). Toutes les 500 heures— Remplacez l'élément secondaire du filtre à air. (Cette opération peut être nécessaire plus fréquemment dans des conditions difficiles. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux manuel du moteur). Figure 30 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 1. Couvercle 3. Élément en papier 2. Collier 4. Élément en mousse 3. Tournez les boutons du couvercle de 1/4 tour dans le sens antihoraire et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 30). 2. Reportez-vous aux instructions d'entretien du manuel du propriétaire du moteur. 4. Tournez la vis à oreilles du collier de flexible dans le sens antihoraire pour séparer le filtre à air du conduit d'admission (Figure 30). Entretien du filtre à air 5. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 30). Examinez les éléments en mousse et en papier; remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés. Entretien de l'élément en mousse du filtre à air Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures (plus fréquemment en cas d'atmosphère très encrassée). Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou en papier. 1. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré, couvert d'une pellicule grasse ou endommagé (Figure 30). Retrait des éléments en mousse et en papier Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou endommagé. 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 3. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. 2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur (Figure 30). Entretien de l'élément en papier du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Contrôle de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment en cas d'atmosphère très encrassée). Toutes les 500 heures—Remplacement de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment en cas d'atmosphère très encrassée). 33 Vidange de l'huile moteur Important: Ne lavez pas l'élément en papier du filtre à air. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé (Figure 30). 1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. Remarque: Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire tomber la poussière et les débris. Remarque: Remplacez l'élément en papier s'il est très encrassé. 3. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 33. Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en papier à l'air comprimé. Remarque: Serrez le bouchon de vidange à un couple de 27 à 33 Nm (27 à 24 pi-lb). Montage des éléments en mousse et en papier Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 30). Figure 32 2. Alignez le filtre à air sur le conduit d'admission et fixez-le en place au moyen du collier de flexible (Figure 30). 3. Alignez le couvercle du filtre à air sur le capot du moteur et fixez-le en tournant les boutons de 1/4 tour dans le sens horaire (Figure 30). Vidange de l'huile moteur Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ ou ultérieure) Capacité d'huile moteur : 1,7 L (1,8 pinte américaine) sans filtre; 1,5 L (1,6 pinte américaine) avec filtre Viscosité de l'huile : Consultez le tableau ci-dessous. Figure 33 Figure 31 34 4. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure 34). Figure 34 5. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. 6. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Figure 35 Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour. Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 4. Remplissez le carter moteur de l'huile spécifiée; voir Figure 31. 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 34). 2. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour absorber l'huile éventuellement répandue. Important: L'huile pourrait s'écouler sous le moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue sur l'embrayage peut endommager ce dernier, provoquer l'arrêt lent des lames quand l'embrayage est désengagé et causer le glissement de l'embrayage lorsqu'il est engagé. Essuyez l'huile éventuellement répandue. 3. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 35). 35 Contrôle des bougies Contrôle de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 160 heures Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elles présentent des fissures. Déposez les bougies, vérifiez leur état et corrigez l'espacement ou remplacez les bougies. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur. Entretien de la bougie Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,03 po). Type pour tous les moteurs : NGK BPR4ES ou un type équivalent 2 1 Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po) Avant de monter une bougie, vérifiez que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. G008794 Figure 37 Dépose de la bougie Pose de la bougie 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb). 2. Déposez la bougie, comme montré à la Figure 36. Figure 38 Figure 36 36 Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) Entretien du système d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Entretien du filtre à carburant ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages corporels et matériels. Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir Robinet d'arrivée de carburant (page 18). 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 39). 2. Laissez refroidir le silencieux. 3. Vérifiez si la grille ou les soudures du pare-étincelles présentent des fissures. Remarque: Remplacez le pare-étincelles s'il est usé ou endommagé. 4. Si vous constatez que la grille est colmatée, procédez comme suit : A. Déposez le pare-étincelles. B. Agitez le pare-étincelles pour détacher les particules, puis nettoyez la grille à la brosse métallique. Remarque: Faites tremper le pare-étincelles dans du solvant au besoin. C. Posez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. Figure 39 1. Collier 2. Sens de l'écoulement (filtre à carburant) 3. Flexible 4. Détachez le filtre des conduites de carburant (Figure 39). Remarque: Ne reposez pas un filtre encrassé que vous avez enlevé de la conduite d'alimentation. 5. Posez le filtre neuf en orientant la flèche du sens d'écoulement comme montré à la Figure 39. Remarque: Assurez-vous que les conduites de carburant sont bien engagées sur les raccords du filtre à carburant. 37 Entretien du système électrique 6. Alignez les colliers sur le flexible et les raccords du filtre à carburant (Figure 39). 7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant; voir Robinet d'arrivée de carburant (page 18). Entretien de la batterie 8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. Tension : 12 volts ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. DANGER Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 38 7. Détachez le crochet de la barrette du support de la batterie (Figure 40), et déposez la batterie. ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie sur la machine (Figure 40). 2. Fixez la batterie sur son support avec la barrette. 3. Reliez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie au moyen d'un boulon à embase et d'un écrou à embase (Figure 40). 4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive de la batterie. 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 5. Reliez le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie avec un boulon à embase et un écrou à embase (Figure 40). 6. Placez le capuchon noir sur la borne négative de la batterie. 2. Déposez la plaque de la console; voir Dépose de la plaque de console (page 29). 3. Sur la batterie, soulevez le capuchon noir situé sur le câble négatif (Figure 40). Charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais à proximité de la batterie et gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources d'étincelles. Important: La batterie doit toujours être chargée au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de se dégrader si la température tombe au-dessous 0 ºC (32 ºF). 1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie (page 38). 2. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. Figure 40 1. Boulon à embase 5. Borne négative (-) de la batterie 2. Capuchon de borne (noir – borne négative de la batterie) 6. Écrou à embase 3. Capuchon de borne (rouge – borne positive de la batterie) 7. Support de batterie 4. Borne positive (+) de la batterie 8. Barrette de la batterie 3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. 4. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. 5. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 41). 6. Placez la batterie sur la machine et raccordez les câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 39). Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. 4. Débranchez le câble négatif de la borne négative (-) de la batterie et retirez le câble de la batterie (Figure 40). 5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive de la batterie (Figure 40). 6. Débranchez et retirez le câble positif (rouge) de la batterie (Figure 40). 39 5. Rebranchez le câble négatif à la borne de la batterie; voir les opération 5 et 6 de Mise en place de la batterie (page 39). Figure 41 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles et ne nécessite aucun entretien. Si un fusible fond, examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et s'assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine. 2. Débranchez le câble négatif de la borne de la batterie; voir les opération 4 et 5 de Retrait de la batterie (page 38). Remarque: Assurez-vous que le câble négatif de batterie ne touche pas la borne de la batterie. 3. Sortez le fusible de son emplacement dans le porte-fusibles (Figure 42). Figure 42 1. Porte-fusibles 4. Insérez un fusible de même type et de même intensité dans l'emplacement dans le porte-fusibles (Figure 42). 40 Entretien du système d'entraînement Réglage de la précharge des roulements de pivot des roues pivotantes Contrôle de la pression des pneus Remarque: Si vous démontez les roulements d'axe des roues pivotantes, veillez à monter les rondelles élastiques comme montré à la Figure 44. 1. Déposez le couvre-moyeu du moyeu de la roue pivotante (Figure 44). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Remarque: Les roues pivotantes sont dotées de pneus semi-pneumatiques qui n'ont pas besoin d'être gonflés. 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. 3. Gonflez les pneus des roues motrices à 83-97 kPa (12-14 psi). Contrôle des écrous des moyeux de roues Périodicité des entretiens: Une fois par an Serrez les écrous des moyeux de roues (Figure 43) à un couple de 285 à 350 Nm (210 à 260 pi-lb). Figure 44 Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. 1. Couvre-moyeu 4. Axe 2. Contre-écrou 5. Moyeu de roue pivotante 3. Rondelles élastiques 2. Serrez le contre-écrou dans le sens horaire jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties (Figure 44). 3. Tournez alors le contre-écrou de 1/4 de tour dans le sens antihoraire (Figure 44). 4. Reposez le couvre-moyeu (Figure 44). Entretien de la chaîne Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement de l'arbre intermédiaire Figure 43 1. Écrou de roue 2. Écrou de moyeu 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Contrôle du couple de serrage des écrous de roues 2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des chandelles ou un support équivalent. 3. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de la machine. Périodicité des entretiens: Une fois par an Serrez les écrous de roues (Figure 43) à un couple de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb). Remarque: Les chaînes doivent pouvoir monter et descendre de 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po). 41 Réglage de la tension des chaînes des roues motrices 4. De chaque côté de la machine, desserrez les 3 écrous et boulons qui fixent le support de transmission et la plaque de tendeur, ainsi que les deux écrous qui fixent le boulon de réglage sur la plaque de tendeur, comme montré à la Figure 45. 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Remarque: Vous devez desserrer les écrous et boulons qui fixent le support de transmission et la plaque de tendeur de chaque côté de la machine. 2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des chandelles. 3. Contrôlez la tension des chaînes des roues motrices (Figure 46). Remarque: Les chaînes doivent pouvoir monter et descendre de 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po). Figure 46 1. Contre-écrou 2. Pignon de tension 3. Chaîne de roue motrice 4. Desserrez le contre-écrou et le boulon de carrosserie qui fixent le pignon de tension (Figure 46). 5. Procédez comme suit pour augmenter ou réduire la tension de la chaîne : Figure 45 1. Boulons et écrous de fixation de transmission hydrostatique 4. 6-12 mm (1/4-1/2 po) 2. Écrous 5. Protection déposée pour plus de clarté • Poussez le pignon vers le bas et l'avant pour augmenter la tension de la chaîne, comme montré à la Figure 46. • Tirez le pignon vers le haut et l'arrière pour réduire la tension de la chaîne. 3. Boulon de réglage 6. Serrez le contre-écrou à un couple de 91 à 113 Nm (67 à 83 pi-lb). 5. Tournez le boulon de réglage pour déplacer les plaques de réglage de la transmission et la transmission. 7. Contrôlez la tension de la chaîne et répétez les opérations 4 à 6 au besoin jusqu'à ce que vous puissiez déplacer la chaîne de haut en bas de 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po). 6. Lorsque les chaînes peuvent monter et descendre de 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po), resserrez les écrous de chaque côté des boulons de réglage. 7. Serrez les écrous et boulons de fixation du support de la transmission hydrostatique. Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission 8. Réglez la timonerie de commande de déplacement; voir Réglage de la timonerie de commande de déplacement (page 46). Périodicité des entretiens: Une fois par an Serrez l'écrou (Figure 47) de l'arbre conique de sortie de transmission à un couple de 285 à 353 Nm (210 à 260 pi-lb). 42 Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas suffisamment serré. 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 47 3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. 1. Écrou d'arbre de sortie de transmission Remarque: Au besoin, gonflez-les à la pression recommandée; voir Contrôle de la pression des pneus (page 41). 4. Desserrez l'écrou de blocage sur le câble de frein sous la console (Figure 48). Figure 48 1. 7,9 cm (3–1/8 po) 5. Serrez le frein de stationnement (Figure 48). 6. Vissez plus ou moins l'écrou de blocage pour obtenir un espace de 7,9 cm (3-1/8 po) entre le bas de la biellette et le bas du ressort (Figure 48). 7. Fixez le réglage du câble en serrant les écrous de blocage (Figure 48). 8. Contrôlez le frein de stationnement; répétez les opérations 4 à 7 au besoin. 43 Entretien des courroies Réglage du contacteur de frein 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Contrôle de l'état et de la tension des courroies 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Avant de régler le contacteur de frein, assurez-vous que le frein de stationnement est correctement réglé; voir Réglage du frein de stationnement (page 43). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Serrez le frein de stationnement. 5. Vérifiez la distance entre le support du contacteur du frein de stationnement et le bras de frein de la transmission (Figure 49). 2. Levez la machine et soutenez-la avec des chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité. Remarque: La distance doit être égale à 3,2 mm (1/8 po). 3. Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire (Figure 50). Remarque: La courroie doit fléchir de 1,3 cm (1/2 po) lorsqu'une force de 1,4 kg (3 lb) est exercée à mi-chemin entre les poulies de pompe auxiliaire et de moteur. Si la courroie est trop ou pas assez tendue, voir Réglage de la courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire (page 44). 4. Contrôlez l'état de la courroie d'entraînement de transmission (Figure 50). Remarque: La courroie de transmission est munie d'un tendeur à ressort automatique. Figure 49 1. Bras de frein (transmission) 4. Contre-écrou 2. Plongeur (contacteur de frein) 5. Boulon de carrosserie Figure 50 3. Support de contacteur de frein 1. Courroie d'entraînement de transmission 2. Courroie d'entraînement de pompe auxiliaire 6. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit : Réglage de la courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire A. Desserrez le contre-écrou et le boulon de carrosserie qui fixent le support du contacteur de frein de stationnement (Figure 49). B. C. Ajustez la position support du contacteur de frein jusqu'à ce que le support et le bras de frein soient espacés de 3,2 mm (1/8 po) (Figure 49). 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Resserrez le contre-écrou et le boulon de carrosserie (Figure 49) qui fixent le support du contacteur de frein à un coupe de 1 017 à 1 243 N-cm (90 à 110 lb-po). 2. Desserrez le contre-écrou (3/8 po) qui fixe la poulie de tension de pompe auxiliaire au châssis de la machine. 44 Figure 51 1. Pompe auxiliaire 4. Fente de réglage (châssis) 2. Poulie de tension de pompe auxiliaire 5. Courroie d'entraînement de pompe auxiliaire 3. Contre-écrou (3/8 po) 3. Ajustez la tension de la courroie comme suit : • Déplacez la poulie de tension en arrière et vers l'extérieur pour tendre la courroie. • Déplacez la poulie de tension en avant et vers Figure 52 l'intérieur pour détendre la courroie. 1. Poulies de transmission 2. Transmission 3. Trou (support de tension de courroie) Remarque: La courroie doit fléchir de 1,3 cm (1/2 po) lorsqu'une force de 1,4 kg (3 lb) est exercée à mi-chemin entre les poulies de pompe auxiliaire et de moteur. 4. Serrez le contre-écrou à un couple de 37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb). 4. Poulie de moteur 5. Poulie de tension 3. Déchaussez la courroie d'entraînement de transmission des poulies du moteur, de tension et de transmission (Figure 52). Remplacement de la courroie de transmission 4. Acheminez la nouvelle courroie d'entraînement de transmission autour des poulies du moteur, de tension et de transmission comme montré à la Figure 52 Remarque: Aucun réglage de tension de la courroie n'est nécessaire. 5. Relâchez le support de tension de la courroie pour permettre au ressort de tendre la courroie (Figure 52). Remarque: Vérifiez que le support de tension et la poulie se déplacent librement. 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Insérez une barre de levier dans le trou du support de tension de la courroie et déplacez le support vers l'extérieur et l'avant (Figure 52). 45 Entretien des commandes F. 5. Répétez les opérations 4A à 4 Fpour l'autre timonerie de commande de déplacement. Réglage de la timonerie de commande de déplacement 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Poussez le levier de commande complètement en avant, vers la barre de référence avant. 4. Si le levier de commande touche la barre de référence ou ne touche pas la barre de référence, procédez comme suit : A. Relâchez le levier de commande et laissez-le revenir au point mort. B. Retirez l'axe élastique de la chape sur la timonerie de commande de déplacement (Figure 53). Figure 53 1. Axe de chape élastique 3. Tendeur 2. Contre-écrou C. Ajustez le réglage de la fourche pour obtenir l'espace initial comme suit : • Si le levier de commande touche la barre de référence, tournez la chape (Figure 53) dans le sens horaire (vu du haut de la machine). • Si le levier de commande ne touche pas la barre de référence, tournez la chape (Figure 53) dans le sens antihoraire. D. Retirez l'axe de chape élastique, tournez le tendeur dans le sens horaire d'un tour supplémentaire, puis remettez l'axe de chape en place (Figure 53). Reposez l'axe de chape élastique (Figure 53) et avancer le levier de commande. E. Répétez les opérations A à D jusqu'à obtention d'un espace d'environ 1,6 mm (1/16 po) entre le levier de commande et la barre de référence avant. 46 Entretien du système hydraulique l'huile. Le niveau d'huile varie selon la température de l'huile. Le repère COLD indique le niveau d'huile à 24 ºC (75 ºF). Le repère HOT indique le niveau d'huile à 107 ºC (225 ºF). Par exemple : si l'huile est à température ambiante (environ 24 ºC [75 ºF]), remplissez uniquement jusqu'au repère COLD. Si la température de l'huile est d'environ 65 ºC (150 ºF), versez de l'huile jusqu'à mi-chemin entre les repères HOT et COLD. Entretien du système hydraulique auxiliaire Type d'huile hydraulique : huile hydraulique AW-32 8. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique et serrez-le bien à la main (Figure 54). Contrôle du niveau d'huile du système hydraulique auxiliaire Remarque: Ne serrez pas le bouchon du réservoir excessivement. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 9. Reposez la plaque de la console; voir Dépose de la plaque de console (page 29). 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Abaissez les louchets au sol. Vidange d'huile et remplacement du filtre à huile du système hydraulique auxiliaire 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement 4. Déposez la plaque de la console; voir Dépose de la plaque de console (page 29). Toutes les 250 heures par la suite 5. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir hydraulique (Figure 54). 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Nettoyez soigneusement la surface autour de l'avant de la pompe auxiliaire, du bouchon de remplissage et du filtre (Figure 55). Remarque: Il est important de ne pas contaminer le système hydraulique. Figure 54 1. Niveau d'huile à froid 2. Niveau d'huile à chaud 6. Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir (Figure 54). Figure 55 Remarque: L'huile hydraulique doit recouvrir le mot COLD (froid) moulé dans la chicane du réservoir. 7. 3. À l'avant de la pompe hydraulique auxiliaire, débranchez le flexible d'entrée du raccord hydraulique sur la pompe, placez l'extrémité du flexible dans un bac de vidange et vidangez l'huile (Figure 56). Au besoin, faites l'appoint d'huile hydraulique spécifiée jusqu'à ce que l'huile couvre le repère COLD sur la chicane (Figure 54). Remarque: La chicane dans le réservoir porte les mentions HOT (chaud) et COLD (froid). Remplissez le réservoir au niveau correct selon la température de 47 9. Faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère de « remplissage à froid » situé sur le réservoir; voir Contrôle du niveau d'huile du système hydraulique auxiliaire (page 47). 10. Démarrez le moteur et élevez puis abaissez les louchets. 11. Abaissez les louchets au sol et remplissez le réservoir jusqu'au repère de remplissage à froid. Entretien de la transmission Type d'huile de transmission : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50. Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Figure 56 1. Raccord hydraulique (pompe hydraulique auxiliaire) 3. Bac de vidange Contrôle du niveau d'huile de transmission 2. Flexible d'entrée Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Laissez refroidir la machine. 3. Enlevez le bouchon du vase d'expansion et contrôlez le niveau d'huile hydraulique à l'intérieur (Figure 58). 4. Nettoyez la surface autour du raccord de la pompe hydraulique. 5. Tournez le filtre à huile hydraulique auxiliaire dans le sens horaire et déposez-le de la base de l'adaptateur (Figure 57). Remarque: Dévissez le filtre pour le déposer et vidangez l'huile. Remarque: Le niveau d'huile de transmission doit recouvrir le repère maximum à froid (FULL COLD) qui est moulé sur le côté du vase d'expansion. Figure 57 1. Filtre à huile hydraulique auxiliaire 2. Adaptateur de filtre Figure 58 6. Appliquez une fine couche d'huile spécifiée sur le joint du filtre hydraulique neuf. 1. Bouchon 3. Repère maximum à froid 2. Goulot de remplissage (vase d'expansion) 7. Posez le filtre en le tournant dans le sens horaire sur l'adaptateur jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis serrez encore le filtre de 2/3 à 3/4 de tour (Figure 57). 4. Au besoin, faites l'appoint d'huile de transmission spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion (Figure 58). 5. Remettez le bouchon du vase d'expansion et serrez-le à la main. 8. Branchez le flexible d'entrée au raccord sur la pompe et serrez le raccord à 50 N-m (37 pi-lb). 48 Remarque: Ne serrez pas excessivement le bouchon du vase d'expansion. 8. Posez le filtre en le tournant dans le sens horaire sur l'adaptateur jusqu'à ce que le joint rejoigne la base de l'adaptateur, puis serrez encore le filtre de 3/4 à 1 tour (Figure 59). 9. Montez la protection du filtre au moyen des 3 boulons à embase (1/4 x 3/4 po) que vous avez retirez à l'opération 3 (Figure 59); serrez les boulons à un couple de 1 117 à 1 243 N-cm (90 à 110 lb-po). Vidange et remplacement des filtres à huile de transmission Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures par la suite Plein d'huile des transmissions Remarque: Ne changez pas l'huile du système hydraulique (à part ce qui peut être vidangé lors du remplacement du filtre), sauf si elle est contaminée ou a surchauffé. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures par la suite 1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Levez la machine et soutenez-la avec des chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité. PRUDENCE 3. Retirez les 3 boulons à embase (1/4 x 3/4 po) qui fixent la protection du filtre à la transmission, et déposez la protection (Figure 59). Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. 2. Placez un bac de vidange sous les bouchons de contrôle des transmissions (Figure 60 et Figure 61). Figure 59 1. Transmission 4. Boulons à embase (1/4 x 3/4 po) 2. Adaptateur de filtre 5. Protection de filtre 3. Filtre de transmission 4. Nettoyez la surface autour du filtre de transmission (Figure 59). 5. Placez un bac de vidange sous le filtre. 6. Tournez le filtre dans le sens antihoraire et déposez-le (Figure 59). Figure 60 Transmission gauche montrée Remarque: Attendez que toute l'huile soit vidangée de l'adaptateur de filtre sur la transmission. 1. Bouchon de contrôle 2. Orifice du bouchon de contrôle 7. Appliquez une fine couche d'huile spécifiée sur le joint du filtre de transmission neuf. 49 3. Haut Entretien des louchets Contrôle des louchets Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Levez la machine et soutenez-la avec des chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité. Figure 61 Transmission gauche montrée 1. Bouchon de contrôle 2. Orifice du bouchon de contrôle PRUDENCE Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. 3. Haut 3. Sur le côté intérieur de la transmission, près du sommet, enlevez le bouchon de contrôle de l'une des transmissions (Figure 60 et Figure 61). 4. Versez l'huile spécifiée dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'orifice du bouchon de contrôle; voir Contrôle du niveau d'huile de transmission (page 48). Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. 5. Reposez et serrez le bouchon de contrôle à 244 Nm (180 po-lb). 3. Retirez les 2 boulons (3/8 x 1 po) et les 2 rondelles (3/8 po) qui fixent le panneau arrière de la console au châssis, et déposez le panneau (Figure 62). 6. Répétez les opérations 3 à 5 pour l'autre transmission. 7. Faites l'appoint d'huile spécifiée dans le vase d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid. 8. Démarrez le moteur et réglez la commande d'accélérateur à mi-course. 9. Desserrez le frein de stationnement. 10. Actionnez lentement les leviers de commande de déplacement en avant et en arrière 5 à 6 fois; voir Leviers de commande de déplacement (page 16). Remarque: Ce mouvement permet de purger l'air présent dans les transmissions. 11. Arrêt du moteur 12. Contrôlez le niveau d'huile dans le vase d'expansion et faites l'appoint d'huile spécifiée au besoin; voir Contrôle du niveau d'huile de transmission (page 48). Figure 62 13. Répétez les opérations 8 à 12 jusqu'à ce que tout l'air soit purgé des transmissions. 1. Trous du châssis 3. Boulon (3/8 x 1 po) 2. Rondelle (3/8 po) 4. Panneau arrière 4. Retirez les cailloux et autres débris coincés sur les louchets. Remarque: L'air est purgé quand le niveau sonore des transmissions est normal et quand la machine se déplace régulièrement en marche avant et marche arrière aux vitesses normales. 5. Vérifiez l'état et l'usure des louchets. Remarque: Remplacez tout louchet usé ou endommagé. 14. Retirez les chandelles et abaissez la machine. 50 Nettoyage 6. Alignez les trous du panneau arrière et les trous du châssis (Figure 62). 7. Fixez le panneau au châssis au moyen des 2 boulons et des 2 rondelles (Figure 62) que vous avez retirés à l'opération 3; serrez les boulons à un couple de 37 à 45 N-m (27 à 33 lb-po) Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement Réglage de la chaîne d'entraînement des louchets Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (peut être nécessaire plus fréquemment si les conditions sont sèches ou sales.) 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. PRUDENCE L'accumulation de débris autour de l'entrée d'air de refroidissement du moteur et du système d'échappement peut causer la surchauffe du moteur, du système d'échappement et du système hydraulique, ce qui peut créer un risque d'incendie. 2. Déposez le couvercle arrière; voir l'opération 3 de Contrôle des louchets (page 50). 3. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de la machine. Remarque: Les chaînes doivent pouvoir monter et descendre de 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po). Éliminez tous les débris présents sur le moteur et le système d'échappement. 4. Desserrez le contre-écrou et le boulon de carrosserie qui fixent le pignon de tension (Figure 63). 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Enlevez tous les débris présents sur la crépine en haut du moteur, autour du carénage du moteur et du système d'échappement. 3. Essuyez les dépôts de graisse ou d'huile excessifs sur le moteur et le système d'échappement. Dépose des carénages du moteur et nettoyage des ailettes de refroidissement Figure 63 1. Contre-écrou 2. Pignon de tension 3. Boulon de carrosserie 4. Fente (plaque arrière) Périodicité des entretiens: Toutes les 80 heures 5. Procédez comme suit pour augmenter ou réduire la tension de la chaîne : 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Poussez le pignon vers le bas et l'avant pour augmenter la tension de la chaîne, comme montré à la Figure 63. • Tirez le pignon vers le haut et l'arrière pour réduire 2. Déposez les carénage de refroidissement du moteur. la tension de la chaîne. 3. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. 6. Serrez le contre-écrou à un couple de 91 à 113 Nm (67 à 83 pi-lb). Remarque: Nettoyez aussi la poussière, la saleté et l'huile présentes sur les surfaces externes du moteur qui pourraient perturber le refroidissement. 7. Contrôlez la tension de la chaîne et répétez les opérations 4 à 6 au besoin jusqu'à ce que vous puissiez déplacer la chaîne de haut en bas de 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po). 4. Reposez les carénages de refroidissement du moteur. Remarque: Le moteur surchauffera et sera endommagé s'il fonctionne sans que les carénages de refroidissement soient en place. 8. Reposez le panneau arrière; voir les opérations 6 et 7 de Contrôle des louchets (page 50). 51 Remisage Nettoyage des débris sur la machine 1. Élevez les louchets, arrêtez la machine, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Éliminez la saleté et la boue sur toute la machine. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du moteur et de la transmission hydrostatique. 2. Nettoyez l'huile, les débris ou l'herbe accumulés sur la machine et l'aérateur. 3. Nettoyez les débris ou l'herbe accumulés sous les carters de chaîne, autour du réservoir de carburant et sur la surface autour du moteur et de l'échappement. 3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 33). 4. Graissez la machine; voir Lubrification des graisseurs. (page 30). Élimination des déchets 5. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 34). Mise au rebut de l'huile moteur 6. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. L'huile moteur et l'huile hydraulique sont polluantes. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage certifié ou conformément à la réglementation locale et de votre état. 7. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. Mise au rebut de la batterie 8. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. 9. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. L'électrolyte peut causer de graves blessures au contact de la peau ou être fatale en cas d'ingestion. • Portez des lunettes de sécurité et protégez votre peau et vos vêtements avec des gants en caoutchouc lorsque vous manipulez de l'électrolyte. • N'avalez pas d'électrolyte. • En cas d'accident, rincez abondamment à l'eau et appelez immédiatement un médecin. La loi fédérale stipule que les batteries ne doivent pas être placées avec les ordures ménagères. Les pratiques de traitement et de mise au rebut des batteries doivent être conformes aux stipulations de la réglementation fédérale, locale ou nationale pertinente. Si la batterie est remplacée ou si la machine contenant la batterie n'est plus en état de marche et est donc mise au rebut, retirez la batterie et portez-la dans un centre de recyclage certifié. Si aucun centre de recyclage n'est disponible localement, renvoyez la batterie à un revendeur de batterie certifié. 52 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. Le frein de stationnement n'est pas serré. 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Le contacteur de frein n'est pas réglé correctement. 3. La batterie n'est pas chargée au maximum. 4. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. 2. Réglez le contacteur de frein. 5. Un fusible a grillé. 6. Un relais ou contact est défectueux. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. 3. Rechargez la batterie. 4. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 5. Remplacez le fusible. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. La commande d'accélérateur et le starter ne sont pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Bas régime et Haut régime, et le starter à la position En service si le moteur est froid et à la position Hors service si le moteur est chaud. 4. Remplacez le filtre à carburant. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 7. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Nettoyez, ajustez ou remplacez la bougie. 1 Vérifiez la connexion du fil de la 0. bougie. 4. Le filtre à carburant est encrassé. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 6. Le filtre à air est encrassé. 7. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. 8. Un relais ou contact est défectueux. 9. La bougie est défectueuse. 1 Le fil de la bougie est débranché. 0. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la vitesse de déplacement ou la profondeur d'aération. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 3. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des passages d'air du moteur. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 53 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème Le moteur surchauffe. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la vitesse de déplacement ou la profondeur d'aération. 2. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des passages d'air du moteur. 2. Faites l'appoint d'huile. 1. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés à la pression correcte. 1. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte. 2. L'alignement des roues doit être réglé. 2. Réglez la timonerie de commande de déplacement. 1. La courroie de transmission est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie. 2. La courroie de transmission est déchaussée d'une poulie. 2. Remplacez la courroie. Les louchets ne s'engagent pas dans le sol. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Un louchet est faussé. 1. Montez un louchet neuf. 2. Le boulon de fixation du louchet est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. La poulie du moteur ou la poulie de tension est desserrée. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de louchet. 6. Une courroie est endommagée. 7. Les chaînes ne sont pas tendues correctement. Les louchets ne s'élèvent pas. Mesure corrective 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Installez une courroie neuve. 7. Contrôlez la tension de la chaîne d'entraînement de l'arbre intermédiaire, des chaînes des roues motrices et de la chaîne d'entraînement des louchets. 1. Problème de la courroie de pompe auxiliaire 1. Tendez ou remplacez la courroie. 2. La pression vers le bas des louchets est insuffisante. 3. Il existe un court-circuit dans le faisceau de câblage. 4. Niveau d'huile insuffisant dans le réservoir auxiliaire. 2. Augmentez la pression vers le bas. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Faites l'appoint d'huile dans le réservoir. 1. La pression vers le bas des louchets est insuffisante. 1. Augmentez la pression vers le bas des louchets. 2. Le faisceau/commutateur est endommagé. 3. Niveau d'huile insuffisant dans le réservoir auxiliaire. 4. La butée de vérin est en place (modèle 39518). 2. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Faites l'appoint d'huile dans le réservoir. 4. Retirez la butée de vérin, l'axe de chape et la goupille fendue. 54 Schémas Schéma électrique (Rev. A) 55 Schéma électrique (Rev. A) 56 Schéma hydraulique (Rev. A) 57 Remarques: 58 Remarques: 59 La garantie Toro Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) SWS Rénovation des pelouses et Entretien des arbres Conditions et produits couverts Responsabilités du propriétaire The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que les produits Toro énumérés ci-après ne présentent aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Durées de la garantie à compter de la date d'achat : Produits Rénovation des pelouses Aérateur autotracté •Moteur Aérateur à conducteur debout •Batterie •Moteur Déchaumeuse •Moteur Semoir de pelouse •Moteur Entretien des arbres Fendeuse de bûches •Batterie •Moteur Dessoucheuse •Moteur Déchiqueteur de broussailles •Batterie •Moteur Balayeuse rotative autotractée •Moteur Ce que la garantie ne couvre pas Période de garantie 1 an 2 ans 1 an 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 2 ans 1 an 2 ans 1 an 2 ans 1 an 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 2 ans 1 an 2 ans 1 an 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 3 ans 1 an 2 ans Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit** : 1. Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web sur www.Toro.com. Sélectionnez « Where to buy » (Points de vente) puis « Contractor » (entreprise) sous le type de produit. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au numéro ci-dessous. 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas : • • • • • • • • • Les défaillances du produit dues à l'installation et l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés Le non-respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d’un mois Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent défectueuses. Les pièces consommées comprennent, par exemple, courroies, lames, dents, bougies, pneus, filtres, etc. Les défaillances dues à une influence extérieure, notamment, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. Les éléments sujets à usure normale comme les surfaces peintes et les autocollants rayés, etc. Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée. Les frais de prise à domicile et de livraison. Conditions générales La réparation par un dépositaire-réparateur agréé ou une entreprise de location agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. SWS Customer Care Department Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 888-384-9940 ** Les clients locataires agréés Toro qui ont acheté des produits directement chez Toro et ont signé l'Accord client locataire Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux sous garantie. Veuillez visiter le portail de location Toro pour connaître la procédure de recours en garantie électronique ou appelez le numéro gratuit susmentionné. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'Agence américaine de protection de l'environnement (EPA) ou de la Direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0289 Rev C