Toro Pro Sneak 365 Vibratory Plow Utility Equipment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro Pro Sneak 365 Vibratory Plow Utility Equipment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3406-346 Rev A
Enfouisseuse vibrante Pro Sneak
365
N° de modèle 25403—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3406-346* A
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Important: Vous commettez une infraction à la section
4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins
de l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la Section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Introduction
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Conservez le manuel avec la machine.
© 2016—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Nettoyage des débris sur la machine ..........................41
Nettoyage du châssis...............................................41
Remisage .....................................................................41
Dépistage des défauts ....................................................42
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................14
Commandes .........................................................14
Caractéristiques techniques .....................................16
Outils et accessoires................................................16
Utilisation ....................................................................17
Sécurité avant tout ..................................................17
Ajout de carburant..................................................18
Remplissage du réservoir de carburant .......................18
Démarrage et arrêt du moteur ..................................19
Utilisation de l'enfouisseuse .....................................20
Rotation des roues ..................................................21
Contrôle du système de sécurité................................21
Transport de la machine ..........................................22
Entretien .....................................................................23
Programme d'entretien recommandé ...........................23
Procédures avant l'entretien ........................................24
Ouverture du capot ................................................24
Lubrification .............................................................24
Graissage de la machine...........................................24
Entretien du moteur ..................................................25
Entretien du filtre à air ............................................25
Vidange de l'huile moteur ........................................26
Entretien du filtre à particules diesel (FAP) .................28
Entretien du système d'alimentation .............................28
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation ....................................................28
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau .................................................................28
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant ...........................................................29
Vidange du réservoir de carburant.............................29
Entretien du système électrique ...................................29
Entretien de la batterie ............................................29
Entretien du système d'entraînement ............................30
Entretien des pneus ................................................30
Entretien des ponts et de la transmission ....................31
Entretien du système de refroidissement .......................32
Entretien du système de refroidissement ....................32
Entretien des courroies ..............................................34
Contrôle de la tension de la courroie d'entraînement
d'alternateur.......................................................34
Remplacement de la courroie d'entraînement..............34
Entretien des commandes ..........................................35
Contrôle du frein de stationnement ...........................35
Réglage du point mort de la transmission aux
roues.................................................................35
Nettoyage de la tringlerie des commandes
directionnelles ....................................................35
Entretien du système hydraulique ................................36
Entretien du système hydraulique .............................36
Entretien du système antiretournement (ROPS) .............39
Contrôle et entretien du système ROPS......................39
Nettoyage ................................................................41
3
Sécurité
cheveux longs et ne portez pas de bijoux ni de vêtements
amples.
• Inspectez soigneusement la zone où sera utilisée la
Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI
B71.4.
machine.
– Marquez au préalable l'emplacement des
conduites souterraines dans la zone de travail, et
ne creusez pas à ces endroits.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
– Enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la
machine (pierres, jouets, câbles, etc.).
– Vérifiez qu'aucune personne ni aucun animal ne se
trouve dans la zone de travail et arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
– Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car
les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves ou mortelles.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
ATTENTION
– Utilisez uniquement des récipients homologués.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
Apprendre à se servir de la machine
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
•
•
•
•
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en contact
avec le bord du réservoir pendant le remplissage
• Apprenez la signalisation manuelle utilisée pour la tâche
effectuée. Suivez les instructions des signaleurs, des
panneaux, etc.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Utilisation
• Avant de commencer chaque journée de travail, vérifiez
qu'il n'y a pas de fuites d'huile ou de liquides. Remplacez
toutes les pièces endommagées, desserrées, usées ou
manquantes, et suivez les procédures de graissage et
d'entretien de ce manuel.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures
de sécurité à semelle antidérapante, un gilet réflecteur,
un respirateur et des protecteurs d'oreilles. Attachez les
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• Repérez les points de pincement indiqués sur la machine
et les accessoires, et n'approchez pas les mains ni les pieds
de ces points.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
4
• N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade, ou
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
N'autorisez personne à entrer dans la tranchée pendant le
fonctionnement de la machine.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne démarrez le moteur que depuis
la position d'utilisation.
Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement;
actionnez-les d'un mouvement régulier.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Prévoyez un espace suffisant pour faire tourner la
machine.
Ralentissez, surveillez la circulation et soyez prudent
quand vous travaillez près d'une route et quand vous
traversez des routes et des trottoirs.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés et à l'écart de tout obstacle. Si vous ne tenez pas
la machine à une distance suffisante des arbres, murs et
autres obstacles, elle peut causer des blessures si vous
faites marche arrière sans tenir compte de la géographie
du terrain. Utilisez la machine uniquement dans des zones
suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans
risque.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle
(par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez
de le toucher.
Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des entretiens.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale, abaissez
les accessoires, desserrez le frein de stationnement,
débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires et
coupez le moteur avant de quitter la position d'utilisation,
pour quelque raison que ce soit.
Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
– Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
– Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
•
– L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
– Vérifiez que l'accessoire est monté correctement.
– N'approchez jamais les mains ou les pieds des
accessoires en mouvement.
La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
• Évitez d'utiliser la machine sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d'abaisser
l'accessoire au sol, de serrer le frein de stationnement et
de caler les roues. Si la motricité de la machine diminue,
descendez progressivement la pente en ligne droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes.
– Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez
lentement en gardant le côté le plus lourd de la
machine en amont.
– Ralentissez et soyez prudent sur les pentes quand vous
changez de direction et quand vous faites demi-tour.
– La nature du terrain peut affecter la stabilité de la
machine.
– Faites preuve de prudence lorsque vous travaillez sur
un sol fraîchement perturbé.
– Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
– Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
progressivement la pente en ligne droite.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Ne travaillez pas sur de l'herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
• N'utilisez la machine sur un sol plat qu'avec la
configuration de roues étroite. Si vous devez utiliser la
machine sur une pente, sélectionnez la configuration de
roues large.
Système de protection antiretournement (ROPS)
• Si la machine est équipée d'un système de protection
antiretournement (ROPS), assurez-vous que la ceinture
5
de l'en déconnecter. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
de sécurité est en bon état et solidement fixée avant
d'utiliser la machine.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps
• Attachez toujours la ceinture de sécurité lorsque la
des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort
du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un
morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites
hydrauliques, jamais les mains. Les fuites de liquide
hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau
et causer des blessures qui nécessiteront l'intervention
d'un chirurgien spécialisé dans les heures qui suivent pour
éviter tout risque de gangrène.
machine est équipée d'un système ROPS.
• Contrôlez le système ROPS aux intervalles recommandés
dans ce manuel ou après un accident.
• Si le système ROPS est endommagé, remplacez-le par un
système Toro d'origine; ne réparez et ne modifiez jamais
le système ROPS.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
• Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires,
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et retirez la clé de contact. Attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• Ne déposez pas le système ROPS sauf pour en faire
l'entretien ou le remplacer.
• N'ajoutez jamais de poids à la machine qui lui ferait
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
excéder le poids total en charge indiqué sur la plaque du
ROPS.
avec précaution.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l'écart de toute flamme.
Entretien et remisage
• Ne stockez pas le carburant à proximité d'une flamme
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
et ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur
d'un local.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de
mettre la machine en marche.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine quand le moteur est en
marche.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine et les accessoires. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez
refroidir la machine avant de la remiser.
• Maintenez la machine et toutes les pièces en bon état de
marche, et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations. Débranchez toujours la borne négative de la
batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie
éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources
d'étincelles.
• Chargez les batteries dans un lieu dégagé et bien aéré, à
l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le
chargeur du secteur avant de le connecter à la batterie ou
6
Zone de danger
La zone de danger est la zone à l'intérieur et autour de la machine dans laquelle une personne est exposée à un risque de
blessure. Cette proximité comprend tout endroit où une personne peut être atteinte par la machine en marche, ses outils, le
matériel auxiliaire ou le matériel oscillant/descendant. L'illustration suivante indique la distance de sécurité qui doit être
observée par tous.
1
2
Figure 3
1. Distance de sécurité de 1,8 m (6 pi)
2. Distance de sécurité de 3 m (10 pi)
7
g0363 59
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
Figure 4
1. Autocollant 125-6688
2. Autocollant 120-0627 (des
deux côtés de la machine)
3. Autocollant 106-6755
4. Autocollant 125-6694 (des
deux côtés de la machine)
125–6688
125–6694
1. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur;
n'utilisez pas de fluide de démarrage.
1. Point d'attache
120-0627
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les
protections et capots en place.
8
125–8483
1. Liquide hydraulique; lisez le Manuel de l'utilisateur.
Figure 5
1. Autocollant 125-4963
2. Autocollant 130-4291
125–6672
3. Autocollant 125-8483
4. Autocollant 125-6672
1. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas des joints
articulés.
125–4963
1. Attention – n'approchez pas les mains des surfaces
chaudes
130-4291
Figure 6
1. Neutralisation de la régénération – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Autocollant 130-7360
2. Autocollant 130-4341
3. Autocollant 125-6674
9
4. Autocollant 130-7361
5. Autocollant 125-6680
130-7361
1. Relevez l'enfouisseuse
2. Abaissez l'enfouisseuse
3. Abaissez la trancheuse
4. Relevez la trancheuse
130-7360
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
ACK
130-4341
2. Moteur en marche,
réchauffage
125–6680
130-4341
1. Confirmation de régénération
125–6674
1. Desserrage du frein de
stationnement.
2. Serrage du frein de
stationnement.
10
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Virage à gauche
4. Haut régime
3. Bas régime
6. Commande de
déplacement
5. Virage à droite
130-4343
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Attention – n'utilisez pas la 6. Attention – ne vous
machine sans avoir reçu
approchez pas des pièces
la formation nécessaire.
mobiles; gardez toutes
les protections et tous les
capots en place.
Figure 7
1. Autocollant 117-2718
2. Autocollant 130-4343
5. Attention – ne laissez
personne s'approcher.
3. Autocollant 130-4340
4. Autocollant 127-1824
3. Attention – portez une
ceinture de sécurité.
4. Attention – portez des
protecteurs d'oreilles.
117-2718
7. Attention – n'utilisez
pas la trancheuse
pendant que vous utilisez
l'enfouisseuse; n'utilisez
pas l'enfouisseuse
pendant que vous utilisez
la trancheuse.
8. Risque d'explosion et de
choc électrique – appelez
les services publics locaux
avant de creuser.
130-4340
1. Haut régime
2. Régime moteur
11
3. Bas régime
125–8487
1. Risque d'écrasement par les pneus – lisez le Manuel de
l'utilisateur; la marche d'extension doit être mise en place
lorsque la configuration large ou double des pneus est
utilisée.
127-1824
1. Pour plus de
renseignements sur le
démarrage du moteur,
lisez le Manuel de
l'utilisateur – 1) Serrez
le frein de stationnement;
2) Mettez l'enfouisseuse,
la trancheuse et la
transmission au point
mort; 3) Tournez la clé
de contact en position de
démarrage.
2. Pour plus de
renseignements sur
l'arrêt du moteur, lisez
le Manuel de l'utilisateur
– 1) Garez la machine
sur une surface plane;
2) Mettez l'enfouisseuse,
la trancheuse et la
transmission au point
mort; 3) Serrez le frein
de stationnement;
4) Abaissez les
accessoires; 5) Tournez la
clé de contact en position
d'arrêt; 6) Retirez la clé du
commutateur d'allumage.
125–6135
125–8491
1. Attention – Risque d'écrasement – ne vous approchez pas
des joints articulés; remplacez les protections manquantes.
Figure 8
1. Autocollant 125-8487
(derrière le marchepied)
3. Autocollant 125-8491
(derrière la protection en
caoutchouc)
2. Autocollant 125-6135
(sous le siège)
12
127-1822
1. Le moteur ne peut
pas démarrer quand
l'enfouisseuse est active.
2. Forte vibration
Figure 9
1. Autocollant 127-1822
2. Autocollant 125-4967
3. Autocollant 125-6671
4. Autocollant 125-6684
5. Autocollant 125-6694
4. Pas de vibration
5. Le moteur peut démarrer
quand l'enfouisseuse est
inactive.
3. Faible vibration
125-6671
1. Risque d'explosion et de choc électrique – appelez les
services publics locaux avant de creuser.
125–4967
125–6684
1. Point de levage
1. Risque de coupure/mutilation par l'enfouisseuse – ne
laissez approcher personne de la machine; ne vous
approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les
protections et sécurités en place.
13
Vue d'ensemble du
produit
3
4
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes.
5 6
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur régule le régime moteur. Poussez
le bouton pour augmenter le régime. Tirez le bouton pour
réduire le régime.
2
Levier de frein de stationnement
1
Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier vers
le haut et poussez-le en avant. Pour desserrer le frein de
stationnement, tirez le levier en arrière et vers le bas.
Levier de commande d'accessoire
Le levier de commande d'accessoire a 2 positions : LEVÉE et
DESCENTE. La configuration de la machine détermine laquelle
relève ou abaisse l'accessoire; consultez le Manuel de l'utilisateur
de votre accessoire pour configurer votre machine.
g025662
Figure 10
Vue du côté droit
1. Enfouisseuse
vibrante
3. Filtre à huile
moteur
2. Commande
d'enfouisseuse
vibrante
4. Filtre à air
1
2
5. Bouchon de
remplissage
d'huile moteur
6. Filtre à carburant/séparateur
d'eau
3
Figure 12
4
5
6
Figure 11
Vue du côté gauche
1. Filtre à particules diesel
(FAP)
4. Batterie
2. Interrupteur de
neutralisation de
régénération
5. Vase d'expansion du
circuit de refroidissement
3. Fusibles
6. Réservoir hydraulique
1. Commande d'accélérateur
2. Témoins lumineux
6. Frein de stationnement
7. Jauge de carburant
3. Compteur horaire
8. Commutateur d'allumage
4. Interrupteur de
confirmation de
régénération
9. Levier de commande de
déplacement
5. Levier de commande
d'accessoire
10. Levier de commande
d'approche lente
Levier de commande de déplacement
Le levier de commande de déplacement détermine la direction
et la vitesse de la machine pendant le transport. Pour rouler
en avant, poussez le levier en avant. Pour rouler en arrière,
tirez le levier en arrière. Plus vous poussez ou tirez le levier,
plus la machine se déplace rapidement. Pour tourner, poussez
le levier à gauche ou à droite.
14
Levier de commande d'approche lente
s'effectuent en arrière-plan et n'ont aucune incidence
sur le fonctionnement. Ces régénérations en arrière-plan
s'effectuent automatiquement, sauf intervention avec
l'interrupteur de neutralisation.
Le levier de commande d'approche lente détermine la
direction et la vitesse de la machine pendant l'utilisation
des accessoires. Pour rouler en avant, poussez le levier en
avant. Pour rouler en arrière, tirez le levier en arrière. Plus
vous poussez ou tirez le levier, plus la machine se déplace
rapidement. Le levier de commande d'approche lente ne
retourne pas automatiquement au POINT MORT.
Avec le temps, la cendre s'accumule dans le FAP et une
régénération en arrière-plan est insuffisante pour déboucher
le filtre. Dans ce cas, les témoins de demande de régénération
et d'anomalie du moteur s'allument sur le panneau de
commande. Le filtre nécessite alors une régénération en
stationnement ou doit être remplacé. Adressez-vous à votre
dépositaire-réparateur agréé pour plus de détails.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré de la machine.
Commutateur à clé
Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en
marche et à l'arrêter, et comporte 3 positions : ARRÊT,
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE . Pour démarrer le
moteur, tournez la clé en position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE .
Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, tournez la clé
en position de DÉMARRAGE. Relâchez la clé lorsque le
moteur démarre; elle revient automatiquement à la position
CONTACT . Pour couper le moteur, tournez la clé en position
ARRÊT.
Jauge de carburant
La jauge de carburant mesure la quantité de carburant dans le
réservoir.
Figure 13
1. Témoin de température du 7. Témoin de surchauffe
liquide de refroidissement
d'huile hydraulique
Levier de commande d'enfouisseuse
vibrante
2. Témoin de préchauffage
8. Témoin de pression d'huile
hydraulique
3. Témoin de pression d'huile 9. Témoin de point mort
moteur
4. Témoin de charge
10. Témoin de filtre à air
Ce levier commande l'enfouisseuse vibrante. Poussez le
levier en avant pour augmenter l'agitation. Tirez le levier en
arrière pour réduire l'agitation. Si vous utilisez l'enfouisseuse
vibrante, utilisez le levier de commande d'approche lente
pour le déplacement.
5. Témoin de demande de
régénération
11. Témoin de haute
température
d'échappement
6. Témoin d'anomalie moteur 12. Témoin de neutralisation
de régénération
Filtre à particules diesel (FAP)
PRUDENCE
Témoin de température du liquide de
refroidissement moteur
Pendant la régénération, le filtre à particules devient
extrêmement chaud et peut causer de graves
brûlures.
Ce témoin s'allume si le moteur surchauffe. Si ce témoin
s'allume quand le moteur tourne, coupez le moteur, enlevez la
clé de contact et recherchez une cause possible.
N'approchez aucune partie du corps du moteur
pendant la régénération.
Témoin de préchauffage
Le filtre à particules diesel (FAP) arrête les matières
particulaires contenues dans l'échappement et empêche
qu'elles soient rejetées dans l'atmosphère. Comme les
particules s'accumulent dans le filtre, le moteur effectue
une régénération pour empêcher le colmatage et une baisse
de rendement du moteur. La plupart des régénérations
Ce témoin s'allume pendant que les bougies de préchauffage
sont actives. Lorsque le témoin est éteint, vous pouvez
démarrez le moteur en toute sécurité.
15
Témoin de pression d'huile moteur
Témoin de filtre à air
Ce témoin s'allume si la pression d'huile moteur tombe en
dessous du niveau admissible pendant la marche du moteur.
Si le témoin clignote ou reste allumé, arrêtez le véhicule et
le moteur et vérifiez le niveau d'huile. Si le niveau d'huile
était bas mais que le témoin reste allumé après le démarrage
du moteur alors que vous avez fait l'appoint d'huile, arrêtez
immédiatement le moteur et demandez de l'assistance à votre
dépositaire-réparateur agréé.
Ce témoin s'allume si le filtre à air a besoin d'un entretien. Si
ce témoin s'allume quand le moteur tourne, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et faites l'entretien du filtre à air.
Témoin de haute température
d'échappement
Ce témoin s'allume pendant une régénération du FAP.
Témoin de charge
Témoin de neutralisation de
régénération
Ce témoin s'allume quand la batterie se décharge. Si le témoin
s'allume pendant que la machine est en marche, arrêtez la
machine, coupez le moteur et recherchez les causes possibles.
Ce témoin s'allume quand la régénération automatique en
arrière-plan a été annulée.
Témoin de demande de régénération
Interrupteur de confirmation de
régénération
Ce témoin s'allume en même temps que le témoin de haute
température d'échappement lorsqu'une régénération est en
cours. Si ce témoin s'allume spontanément, une régénération
en stationnement est possible. Lorsqu'une régénération
est demandée mais que l'interrupteur de neutralisation de
régénération est actif, ce témoin clignote. Si ce témoin
est allumé en même temps que le témoin d'anomalie du
moteur, le FAP a besoin d'un entretien. Contactez votre
dépositaire-réparateur agréé pour plus de renseignements.
Cet interrupteur active manuellement une régénération
en stationnement. Le témoin de l'interrupteur s'allume
pendant une régénération en stationnement. Si le témoin
de demande de régénération et celui de l'interrupteur
clignotent simultanément, il faut désactiver l'interrupteur
de neutralisation de régénération pour permettre
une régénération en arrière-plan. Si le témoin de
demande de régénération est allumé alors que celui de
l'interrupteur clignote, renseignez-vous auprès de votre
dépositaire-réparateur agréé.
Témoin d'anomalie moteur
Ce témoin s'allume en cas d'anomalie de moteur. Si ce
témoin s'allume quand le moteur tourne, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et recherchez une cause possible.
Si ce témoin est allumé en même temps que le témoin de
demande de régénération, votre FAP a besoin d'un entretien.
Contactez votre dépositaire-réparateur agréé pour plus de
renseignements.
Interrupteur de neutralisation de
régénération
Cet interrupteur annule la régénération automatique en
arrière-plan.
Caractéristiques techniques
Témoin de surchauffe du liquide
hydraulique
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Ce témoin s'allume en cas de surchauffe du circuit hydraulique.
Si ce témoin s'allume quand le moteur tourne, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et recherchez une cause
possible.
Largeur
Largeur (roues étroites)
Longueur (avec enfouisseuse
vibrante)
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement
Témoin du filtre à huile hydraulique
Ce témoin s'allume si le filtre à huile hydraulique a besoin
d'un entretien. Si ce témoin s'allume quand le moteur tourne,
coupez le moteur, enlevez la clé de contact et faites l'entretien
du filtre.
Capacité de basculement
Empattement
117 cm (46 po)
91 cm (36 po)
291 cm (114 po)
216 cm (85 po)
1 329 kg (2 930 lb)
251 kg (553 lb)
717 kg (1 580 lb)
122 cm (48 po)
Témoin de point mort
Outils et accessoires
Ce témoin s'allume lorsque tous les leviers de commande sont
en position POINT MORT.
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
16
Utilisation
machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils
agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur
agréé ou rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait
de compromettre la sécurité du lieu d'utilisation ou
d'endommager la machine.
Important: Avant l'utilisation, contrôlez les niveaux de
carburant et d'huile, et enlevez les débris éventuellement
accumulés sur la machine. Vérifiez également que
rien ni personne ne se trouve sur la zone de travail.
Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles au chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
DANGER
N'utilisez pas la machine sur des pentes.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
PRUDENCE
Cette machine produit des niveaux sonores
susceptibles d'entraîner des déficiences auditives
en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
17
1
• Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact
2
avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le
temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque
temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
G009027
• Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel,
Figure 14
1. Portez une protection
oculaire.
veuillez contacter votre dépositaire.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
ATTENTION
Le carburant est toxique voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
Ajout de carburant
Utilisez du carburant diesel à très faible teneur en soufre
(ULSD) dans le moteur de cette machine. Tout autre
carburant peut causer la perte de puissance du moteur et
augmenter la consommation de carburant. Le carburant
diesel utilisé dans cette machine doit être conforme aux
spécifications de la norme D975 d'ASTM International.
Consultez votre distributeur de carburant diesel. La norme
D975 définit 2 normes ULSD : la qualité nº 2-D S15 (ULSD
ordinaire) et la qualité nº 1-D S15 (carburant ULSD plus
volatile avec une température de gélification inférieure à celle
du carburant ULSD ordinaire).
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
Remplissage du réservoir de
carburant
Capacité du réservoir de carburant : 27 L (7,1 gallons
américains)
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et
du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) en dessous de cette température. L'usage de
carburant de qualité hiver à basses températures réduit le
point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce
qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à
carburant.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC (20 ºF)
contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et
augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à
la place du carburant diesel, sous peine d'endommager
le moteur.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et
biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % carburant diesel).
La partie carburant diesel doit être à faible ou à très faible
teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes :
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la
norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la norme
ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les
mélanges biodiesel.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5%) ou un mélange
de plus faible teneur par temps froid.
18
4. Faites le plein de carburant diesel jusqu'à environ
2,5 cm (1 po) du haut du réservoir (pas du goulot de
remplissage).
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
5. Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Réglez le siège et attachez la ceinture de sécurité.
2. Vérifiez que tous les leviers de commande sont en
position POINT MORT.
3. Amenez la commande d'accélérateur en position BAS
RÉGIME.
4. Tournez la clé en position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE .
5. Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, tournez la
clé en position de DÉMARRAGE. Relâchez la clé lorsque
le moteur démarre; elle revient automatiquement à la
position CONTACT .
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
6. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue.
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le système hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0 ºC), le système risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, laissez-le
tourner à BAS RÉGIME pendant au moins 5 minutes
avant d'amener la commande à la position haut
régime (lièvre).
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2. Soulevez le siège pour accéder au réservoir de
carburant.
3. Retirez le bouchon du réservoir de carburant (Figure
15).
Remarque: Si la température extérieure est inférieure
à 0 °C, remisez la machine dans un garage pour la
garder au chaud et faciliter le démarrage.
Arrêt du moteur
1. Amenez la commande d'accélérateur en position BAS
RÉGIME.
2. Abaissez les accessoires au sol.
3. Mettez toutes les commandes en position de POINT
MORT.
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou
est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant
5 minutes avant de couper le contact. Cela l'aide à
refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter immédiatement le moteur.
Figure 15
1. Bouchon du réservoir de carburant
19
Utilisation de l'enfouisseuse
relâchez. Amenez le levier en position POINT MORT
pour immobiliser la machine.
9. Utilisez les leviers de direction ou de déplacement pour
diriger la machine vers la gauche ou la droite.
Utilisation de l'enfouisseuse
1. Retirez la goupille de rotation, rangez-la à
l'emplacement prévu et mettez le moteur en marche
(Figure 16).
Important: Ne faites pas reculer la machine
quand la lame est enfoncée dans le sol.
Important: Élevez lentement la lame hors du sol
tandis que la machine avance.
Remarque: Réduisez la vitesse de la machine si les
roues patinent ou si la lame se soulève du sol pendant
le fonctionnement de l'enfouisseuse.
10. Réduisez la vitesse de la machine et tirez la commande
d'enfouisseuse vibrante pour arrêter la vibration de
l'enfouisseuse avant de sortir la lame du sol.
Remplacement de la lame de
l'enfouisseuse
La lame de l'enfouisseuse est lourde; 2 personnes sont
nécessaires pour cette procédure.
Figure 16
1. Goupille de rotation
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires et coupez le moteur.
2. Emplacement de
rangement
Remarque: L'enfouisseuse vibrante doit être levée
suffisamment haut pour permettre le changement de
lame.
2. Lorsque le moteur est chaud, poussez la commande
d'accélérateur en position pleins gaz.
2. Retournez les 2 circlips et retirez la goupille (Figure 17).
3. Si la machine est équipée d'une trancheuse, amenez le
levier sélecteur en position d'enfouisseuse de câbles.
4. Utilisez le levier de commande d'accessoire pour
abaisser l'enfouisseuse au sol.
Remarque: Le moteur s'arrête en 1 seconde si le
siège est inoccupé et si la commande de direction,
la commande de trancheuse, le levier d'enfouisseuse
vibrante ou les leviers de commande d'approche lente
quittent la position de POINT MORT.
5. Desserrez le frein de stationnement.
Remarque: Ne commencez à faire vibrer
l'enfouisseuse qu'après l'entrée de la pointe de la lame
dans le sol.
G025774
6. Déplacez le levier d'enfouisseuse vibrante pour
démarrer la vibration.
Figure 17
1. Goupille de circlip
7. Abaissez lentement la lame dans le sol tandis que la
machine avance.
2. Goupille
3. Tirez les 2 goupilles hors de la lame.
8. Utilisez le levier de commande de déplacement pour
contrôler la direction et la vitesse de la machine
pendant l'utilisation. La machine se déplace dans la
même direction que le levier.
Remarque: La lame est lourde. Une personne doit
toujours tenir la lame pendant que l'autre retire les
goupilles.
4. Placez la lame neuve dans le support de lame et fixez-la
avec les 2 goupilles et les 2 circlips.
Remarque: Plus vous éloignez le levier de la position
de point mort, plus la machine se déplace rapidement.
Le levier reste dans cette position quand vous le
20
Dépose et pose des patins
1. Soulevez l'enfouisseuse à environ 91 cm (36 po)
au-dessus du sol.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Retirez les 4 boulons, les 4 écrous et les 8 rondelles
des patins (Figure 18).
g022223
Figure 19
4. Montez les roues sur le côté opposé de la machine.
5. Déposez les roues avant et montez-les de l'autre côté
de la machine.
1
2
Remarque: Veillez à maintenir les sculptures dans la
même direction (Figure 20).
3
4
5
g021986
Figure 18
4. Rondelle
1. Écrou
2. Rondelle
3. Patins
5. Boulon
4. Posez des patins neufs et fixez-les avec les fixations
retirées précédemment (Figure 18).
Rotation des roues
g023499
Figure 20
Vous pouvez monter les roues de façon à réduire ou
augmenter la largeur de la machine. Montez les roues en
dirigeant le côté concave profond vers la machine pour
travailler dans des zones étroites ou le côté concave peu
profond vers la machine pour élargir la stabilité.
Contrôle du système de
sécurité
Important: Lorsque la configuration étroite est adoptée,
n'utilisez la machine que sur un sol plat et horizontal.
Avant d'utiliser la machine, procédez aux contrôles suivants
du système de sécurité. En cas d'échec à un de ces contrôles,
demandez conseil à votre dépositaire-réparateur agréé.
Pression
Dimension
des pneus
Indice de
résistance
bar
psi
23 x 10,5 x 12
4
1,38
20
26 x 12 x 12
8
2,07
30
• Le moteur doit démarrer quand le levier de commande
de déplacement est en position POINT MORT et le frein de
stationnement serré.
• Le moteur doit démarrer quand le levier de commande de
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires et coupez le moteur.
déplacement est en position POINT MORT et l'utilisateur
est assis sur le siège.
2. Déposez les roues arrière.
• Le démarreur ne doit pas démarrer si le levier de
3. Retirez l'extension de marche de la machine (Figure 19).
commande de déplacement n'est pas au POINT MORT,
si l'utilisateur est assis sur le siège et/ou si le frein de
stationnement est serré.
21
Remarque: Utilisez le trou d'arrimage arrière (Figure
22) pour fixer la machine.
• Le moteur doit s'arrêter si vous sortez le levier de
commande de déplacement de la position POINT MORT
alors que le frein de stationnement est serré.
• Le moteur doit s'arrêter si vous sortez le levier de
commande de déplacement de la position POINT MORT
alors que l'utilisateur n'est pas sur le siège.
• Le moteur doit s'arrêter si l'enfouisseuse vibrante est
engagée alors que le moteur tourne et que l'utilisateur
n'est pas assis sur le siège.
• Le moteur doit s'arrêter en 1 seconde environ si
l'utilisateur quitte le siège alors que l'enfouisseuse vibrante
est activée et/ou que le levier de commande directionnelle
n'est pas en position point mort.
• Le moteur doit s'arrêter si l'utilisateur quitte le siège et si
1
le frein est desserré.
g018922
Figure 22
Transport de la machine
1. Trou d'arrimage arrière
Chargement de la machine
10. Mesurez la distance entre le sol et le point le plus élevé
de la machine pour déterminer la hauteur libre.
Important: Assurez-vous que la remorque et la rampe
peuvent supporter votre poids et celui de la machine
avec des accessoires.
11. Retirez les cales devant et derrière les roues de la
remorque.
Important: Après avoir transporté la machine quelques
kilomètres, arrêtez le camion, vérifiez que les arrimages
sont encore tendus et que la machine ne s'est pas
déplacée sur la remorque.
1. Démarrez le moteur.
2. Placez les accessoires en position de transport.
3. Fixez l'attelage de remorque à votre véhicule et calez
l'avant et l'arrière des roues de la remorque.
4. Montez la machine lentement sur la remorque.
Déchargement de la machine
5. Abaissez les accessoires sur la remorque et serrez le
frein de stationnement.
1. Placez une cale devant et derrière les roues de la
machine et de la remorque.
6. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Retirez les arrimages puis les cales de la machine.
7. Placez des cales devant et derrière chaque roue de la
machine.
3. Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement. Voir Levier de frein de stationnement
(page 14).
8. Fixez les anneaux d'arrimage avant de la machine à la
remorque (Figure 21).
4. Vérifiez que les accessoires sont en position de
transport.
5. Descendez la machine lentement de la remorque.
1
g018921
Figure 21
1. Anneau d'arrimage avant
9. Arrimez l'arrière de la machine sur la remorque au
moyen de chaînes et d'un tendeur.
22
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du moteur pour plus de détail sur les procédures d'entretien.
Remarque: Téléchargez gratuitement le schéma électrique ou
le schéma hydraulique pour votre machine en vous rendant sur
www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien
Manuels sur la page d'accueil.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le liquide hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Graissez la machine (Graissez immédiatement après chaque lavage).
• Vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions
poussiéreuses ou sableuses).
• Contrôlez le niveau d'huile moteur
• Vérifiez le filtre à carburant/séparateur d'eau.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez les écrous de roues.
• Contrôle et remplissage du circuit de refroidissement du moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Enlevez les débris présents sur la machine et les filtres.
• Contrôlez le serrage des fixations.
Toutes les 50 heures
• Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement).
Contrôlez les niveaux d'huile de pont.
Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
Toutes les 250 heures
• Retirez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez le témoin d'entretien
du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses).
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
• Contrôlez l'huile de transmission.
• Nettoyez le radiateur.
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
23
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 500 heures
• Remplacez le filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses
ou sableuses).
• Remplacez le filtre à carburant/séparateur d'eau.
• Contrôlez et faites l'entretien du système ROPS; contrôlez-le après un accident.
Toutes les 1000 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Toutes les 2000 heures
• Remplacez les conduites et les raccords de carburant.
Toutes les 3000 heures
• Nettoyez ou remplacez le filtre à particules diesel.
Toutes les 4000 heures
• Remplacez la courroie d'entraînement d'alternateur.
Vidangez et remplacez l'huile de transmission.
Vidangez le liquide de refroidissement moteur (voir un dépositaire-réparateur agréé).
Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement d'alternateur.
Remplacez le filtre hydraulique.
Vidangez le liquide hydraulique.
Chaque mois
• Nettoyez la tringlerie des commandes directionnelles.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Retouchez la peinture écaillée.
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Graissage de la machine
Avant d'ouvrir les capots, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact. Laissez refroidir le moteur avant d'ouvrir les capots.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour (Graissez immédiatement après
chaque lavage).
Ouverture du capot
Type de graisse : universelle.
Tirez l'attache en caoutchouc de chaque côté du capot pour la
dégager du support sur le capot (Figure 23) et ouvrez le capot.
1. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
2. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 24, Figure 25 et Figure 26.
g021987
Figure 23
1. Verrous du capot
Figure 24
24
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez le témoin d'entretien
du filtre à air (plus fréquemment dans des
conditions poussiéreuses ou sableuses).
Toutes les 250 heures—Retirez le couvercle du filtre à
air, enlevez les débris et vérifiez le témoin d'entretien
du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions
poussiéreuses ou sableuses).
Toutes les 500 heures—Remplacez le filtre à air (plus
fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou
sableuses).
g023247
Figure 25
Entretien du couvercle et du boîtier du
filtre à air
Important: N'effectuez l'entretien du filtre à air que
si le témoin correspondant est allumé quand le moteur
tourne, après 1 000 heures de fonctionnement ou une
fois par an, la première échéance prévalant. Changer le
filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque
de contamination du moteur par des impuretés quand le
filtre est déposé.
1. Abaissez l'accessoire, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2. Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages
susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Vérifiez
que le système d'admission ne présente pas de fuites,
de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Remplacez ou réparez les composants endommagés.
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
détachez le boîtier du corps du filtre (Figure 27).
Important: Ne déposez pas les filtres à air.
1 2 3 4
Figure 26
Vue de dessous
5
6
7
g026666
8
Figure 27
1. Verrou
2. Capuchon antipoussière
1. Graisseurs
3. Joint
4. Support
3. Injectez de la graisse dans les graisseurs (environ 3
injections).
4. Essuyez tout excès de graisse.
5. Filtre à air
6. Élément de sécurité
7. Boîtier du filtre à air
8. Valve à poussière
4. Retirez le capuchon antipoussière et nettoyez l'intérieur
au jet d'air comprimé.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place en veillant
à bien orienter la valve située au bas du capuchon vers
le bas.
25
Utilisez une huile moteur de qualité répondant aux
spécifications suivantes :
6. Refermez les dispositifs de verrouillage.
Remplacement des filtres
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel (classe
de service API CJ-4 ou supérieure).
Si le témoin de filtre à air s'allume, procédez comme suit.
1. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution
(Figure 27).
Important: L'utilisation d'huile autre que CJ-4 ou de
classe supérieure entraînera le colmatage du filtre FAP
et endommagera le moteur.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du boîtier.
Capacité du carter : 5,2 L (5,5 ptes américaines) avec filtre
Viscosité : Voir Figure 28.
2. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Vérifiez que l'élément n'est
pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le
joint de caoutchouc n'est pas endommagé. N'utilisez
pas le filtre s'il est endommagé.
SAE 20W -50
SAE 15W -40
SAE 10W -30
SAE 5W -30
3. Nettoyez le boîtier du filtre à air avec un chiffon
humide.
SAE 0W -30
4. Insérez l'élément filtrant neuf au fond du boîtier du
filtre à air.
-40
-30
-20
-10
0
10
20
30
40
50 C
-40
-22
-4
14
32
50
68
86
104
122 F
o
o
g022272
5. Remettez le capuchon antipoussière en place en veillant
à bien orienter la valve située au bas du capuchon vers
le bas.
Figure 28
6. Refermez les dispositifs de verrouillage.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Entretien de l'élément de sécurité
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez
toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage
du moteur.
Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être nettoyé.
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez
alors les deux éléments.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur
est en début de journée, quand le moteur est froid avant le
premier démarrage. Si le moteur vient de tourner, patientez
au moins 10 minutes pour donner le temps à l'huile moteur
de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile se trouve à
la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la
jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne
remplissez pas excessivement. Si le niveau d'huile se situe
entre les repères maximum et minimum, il n'est pas nécessaire
de faire l'appoint.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez
le niveau d'huile moteur
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
Toutes les 250 heures—Remplacez l'huile moteur et
le filtre à huile
2. Déverrouillez les verrous du capot du compartiment
moteur et ouvrez le capot.
Remarque: Remplacez l'huile et le filtre à huile plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
3. Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre,
replacez-la dans le goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez
toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage
du moteur.
Le niveau d'huile doit se situer dans la plage de sécurité
(Figure 29).
Le carter moteur a une capacité de 5,2 L (5,5 ptes américaines)
avec le filtre.
26
Figure 30
Figure 29
1. Jauge de niveau
1. Bouchon de vidange d'huile
2. Bouchon de remplissage
d'huile
4. Lorsque la vidange d'huile est terminée, reposez le
bouchon de vidange.
4. Si le niveau d'huile ne se situe pas dans la plage de
sécurité, enlevez le bouchon de remplissage (Figure 29)
et faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau correct soit
atteint. Ne remplissez pas excessivement.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
5. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
Remarque: Si vous utilisez une huile différente,
vidangez complètement le carter moteur avant de
refaire le plein.
6. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 26).
5. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en
place.
7. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge.
6. Refermez et verrouillez le capot.
8. Remettez le bouchon de remplissage.
Remplacement du filtre à huile
Vidange de l'huile moteur
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
(page 27).
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon
sous le filtre pour récupérer l'huile.
2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 31) et essuyez la
surface du joint sur la tête du filtre.
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si la machine
vient de fonctionner et vous risquez de vous
brûler à leur contact.
Laissez refroidir la machine avant tout
entretien ou avant de toucher les composants
situés sous le capot.
3. Retirez le bouchon de remplissage et le bouchon de
vidange (Figure 30).
Figure 31
1. Filtre à huile
27
Entretien du système
d'alimentation
4. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint
du filtre à huile neuf.
5. Appliquez une fine couche d'huile propre du type
correct dans le trou central du filtre.
DANGER
6. Attendez 2 minutes que l'huile soit absorbée par le
filtre, puis videz l'excédent.
Dans certaines conditions, le carburant diesel et
ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
7. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur en
tournant le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le
filtre de 1/2 de tour supplémentaire.
8. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu; voir Entretien du filtre à air (page 25).
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir,
à l'extérieur et dans un endroit dégagé, lorsque
le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
9. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
30 secondes. Coupez le moteur et laissez refroidir la
machine.
• Ne remplissez complètement pas le réservoir de
carburant. Remplissez le réservoir de carburant
jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous de la base du
goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de se
dilater.
10. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 26).
Entretien du filtre à particules
diesel (FAP)
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures
Avec le temps, la cendre s'accumule dans le FAP et une
régénération en arrière-plan est insuffisante pour déboucher
le filtre. Dans ce cas, les témoins de demande de régénération
et d'anomalie du moteur s'allument sur le panneau de
commande. Le filtre nécessite alors une régénération en
stationnement ou doit être remplacé. Adressez-vous à votre
dépositaire-réparateur agréé pour plus de détails.
• Stockez le carburant dans un bidon de sécurité
propre et homologué qui doit être maintenu
bouché.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Lorsque l'accumulation de cendre atteint 50 g/L, la puissance
du moteur est réduite à 85 %. À ce stade, déposez le FAP
et remplacez-le par un propre. Si le FAP n'est pas nettoyé
au niveau de 50 g/L, le moteur continue de fonctionner à
85 % de sa puissance jusqu'à ce que l'accumulation de cendre
atteigne 60 g/L. La puissance du moteur est alors réduite à
50 %. À ce stade, le FAP est complètement colmaté et doit
être déposé et remplacé par un filtre propre. Renseignez-vous
auprès de votre dépositaire-réparateur agréé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Vérifiez que les conduites
et les raccords ne sont pas détériorés,
endommagés ou desserrés.
Toutes les 2000 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez les conduites et les
raccords de carburant.
Vérifiez que les conduites et les raccords de carburants ne
sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Serrez les
raccords desserrés et demandez à un dépositaire-réparateur
agréé de réparer les conduites de carburant endommagées.
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
28
Entretien du système
électrique
Toutes les 50 heures—Vidangez l'eau et autres
impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
1. Localisez le filtre à carburant situé du côté droit du
moteur et placez un récipient en dessous.
Entretien de la batterie
2. Dévissez la vanne de vidange en bas de la cartouche du
filtre pour permettre à l'eau de s'écouler.
3. Resserrez la vanne de vidange quand toute l'eau s'est
écoulée.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
le niveau d'électrolyte de la batterie
(batterie de rechange uniquement).
Toutes les 250 heures—Contrôlez le branchement des
câbles de la batterie.
Remplacement de la cartouche
du filtre à carburant
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Remplacez le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
1. Nettoyez la tête du filtre et l'extérieur du filtre à
carburant.
2. Tournez le filtre dans le sens antihoraire et déposez-le
de la tête.
3. Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de l'huile
propre.
Important: Si une batterie (sèche) remplace la batterie
d'origine, appliquez les procédures suivantes. La
batterie d'origine (à l'électrolyte) ne nécessite aucun
entretien.
4. Montez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint
rejoigne la tête du filtre, puis serrez-la d'un demi tour
supplémentaire.
5. Démarrez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Vidange du réservoir de
carburant
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec
un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de
bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Tension : 12 V, 1 000 A de démarrage à froid.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de vidanger et
nettoyer le réservoir de carburant.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 °C (32 °F).
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à entre 4 et 6 A (Figure
32).
Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement.
29
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des pneus
Contrôle des pneus et des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez la pression des
pneus.
G025670
Figure 32
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez
les écrous de roues.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
• Ne dépassez pas la pression de gonflage nominale. Pour
garantir la longévité et la sûreté des pneus, contrôlez la
pression de gonflage chaque jour; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 30).
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 32).
• Vérifiez que les pneus ne présentent pas de coupures,
entailles ou hernies. Les pneus défectueux doivent être
remplacés ou réparés pour garantir le maniement sûr et
correct de la machine.
3. Remettez le couvercle de la batterie.
• Vérifiez le serrage des écrous de roues chaque jour. Serrez
les écrous de roues à un couple de 81 à 95 N·m (60 à
70 pi-lb).
1
3
4
5
2
g023497
Figure 33
Contrôle de la pression des pneus
Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée. Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
Pression
Dimension
des pneus
Indice de
résistance
bar
psi
23 x 10,5 x 12
4
1,38
20
26 x 12 x 12
8
2,07
30
Remarque: Utilisez une pression de gonflage inférieure
si vous travaillez sur un sol meuble (par ex. du sable) afin
d'améliorer le pouvoir de traction.
30
Entretien des ponts et de la
transmission
Vidange de l'huile de transmission
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Spécifications d'huile de transmission : SAE 80W140,
classification API GL5
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires et coupez le moteur.
Capacité d'huile de la transmission : environ 0,47 L
(0.5 pte américaine)
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage
avec un solvant de nettoyage (Figure 35).
Spécifications d'huile de pont : SAE 80W140, classification
API GL5
1
Capacité d'huile du pont avant : environ 2.4 L (2.5 ptes
américaines)
Capacité d'huile du pont arrière : environ 2.4 L (2.5 ptes
américaines)
L'huile pour engrenages de première qualité Toro est en vente
chez les dépositaires-réparateurs Toro agréés. Consultez le
catalogue de pièces pour les numéros de référence.
2
g022229
Contrôle de l'huile de transmission
Figure 35
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1. Bouchon de remplissage
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires et coupez le moteur.
2. Bouchon de vidange
3. Enlevez le bouchon de remplissage et de vidange.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage
avec un solvant de nettoyage (Figure 34).
4. Vidangez l'huile de transmission dans un bac.
5. Insérez le bouchon de vidange.
6. Remplissez la transmission jusqu'à ce que le niveau
d'huile atteigne le bas du trou du bouchon de
remplissage.
1
Contrôle des niveaux d'huile de pont
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires et coupez le moteur.
2
2. Retirez le bouchon de remplissage sur l'un des
différentiels de pont (Figure 36).
g022229
Figure 34
1. Bouchon de remplissage
2. Bouchon de vidange
3. Enlevez le bouchon de remplissage.
4. Contrôlez le niveau d'huile.
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre la base
du bouchon de remplissage.
1
5. Si le niveau d'huile est en dessous du trou du bouchon
de remplissage, faites l'appoint d'huile pour amener le
niveau au bas du bouchon de remplissage.
Figure 36
1. Bouchon de remplissage
6. Remettez le bouchon de remplissage.
3. Contrôlez le niveau d'huile.
31
g026665
Entretien du système de
refroidissement
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre la base
du trou du bouchon de remplissage.
4. Ajoutez de l'huile pour amener le niveau d'huile au bas
du trou du bouchon de remplissage.
Entretien du système de
refroidissement
5. Remettez le bouchon de remplissage.
6. Répétez cette procédure pour l'autre différentiel.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôle et remplissage du
circuit de refroidissement du moteur.
Vidange et remplacement de l'huile de
pont
1. Placez un bac de vidange sous le carter des pignons
du pont.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles du
circuit de refroidissement.
2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires et coupez le moteur.
Toutes les 250 heures—Nettoyez le radiateur.
Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Vidangez le liquide de
refroidissement moteur (voir un dépositaire-réparateur
agréé).
3. Déposez les boulons de fixation du couvercle et
déposez le couvercle et le joint.
Spécifications du liquide de refroidissement : mélange
50/50 d'éthylène glycol et d'eau
Capacité de liquide de refroidissement du moteur et du
radiateur : 10,2 L (10,8 ptes)
DANGER
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement sous pression peut s'échapper et
vous brûler gravement.
1
g026668
2
Figure 37
1. Couvercle
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
2. Bac de vidange
4. Nettoyez les surfaces et posez un joint neuf.
5. Reposez le couvercle et le bouchon de vidange.
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
6. Enlevez le bouchon de remplissage.
7. Remplissez d'huile pour différentiel jusqu'à ce que le
niveau d'huile atteigne le bas du trou du bouchon de
remplissage.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
8. Remettez le bouchon de remplissage.
9. Répétez la procédure pour l'autre différentiel.
DANGER
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission en
rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
32
Remarque: N'utilisez pas seulement de l'eau pure
ou des liquides de refroidissement à base d'alcool ou
de méthanol.
PRUDENCE
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
4. Remettez en place les bouchons du radiateur et du vase
d'expansion.
Changement du liquide de
refroidissement moteur
Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé d'effectuer la
vidange du liquide de refroidissement une fois par an.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de
chaque journée de travail. Le circuit a une capacité de 8,5 L
(9 ptes).
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, voir
Changement du liquide de refroidissement moteur (page 33).
1. Enlevez le bouchon de radiateur avec précaution.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement sous pression peut s'échapper
et vous brûler.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est en marche.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour permettre à la vapeur de
s'échapper.
1
G025771
Figure 38
1. Vase d'expansion
2. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement dans
le radiateur.
Remarque: Le radiateur doit être rempli jusqu'en
haut du goulot de remplissage et le vase d'expansion
jusqu'au repère maximum (Figure 38).
3. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas,
ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol.
33
Entretien des courroies
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Contrôle de la tension de
la courroie d'entraînement
d'alternateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 4000
heures—Remplacez la courroie
d'entraînement d'alternateur.
1. Desserrez les boulons de pivot, le boulon de réglage
et rapprochez l'alternateur du moteur pour détendre
la courroie.
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
1. Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement en
appuyant le pouce au point indiqué (Figure 39).
2. Retirez la courroie d'entraînement et remplacez-la par
une neuve.
Remarque: Vous devez obtenir une flèche de 7 à
10 mm (¼ à 3/8 po) pour une charge de 98 N (22 lb).
Si la flèche est inférieure à 7 mm (¼ po) ou supérieure
à 10 mm (3/8 po), réglez la tension.
3. Réglez la tension de la courroie de manière à obtenir
une flèche de 5 à 8 mm (3/16 à 5/16 po) sous une
charge de 98 N (22 lb).
4. Faites tourner le moteur 5 minutes et vérifiez la
tension : elle doit être maintenant de 7 à 10 mm (¼ à
3/8 po) sous une charge de 98 N (22 lb).
1
2
3
4
g019025
Figure 39
1. Contrôlez la tension de la
courroie ici.
2. Boulon de pivot
3. Boulon de réglage
4. Boulon de pivot
2. Desserrez les boulons de pivot et de réglage.
3. Éloignez l'alternateur du moteur pour accroître la
tension de la courroie ou rapprochez-le du moteur
pour réduire la tension de la courroie, puis serrez les
boulons de réglage.
4. Vérifiez la tension de la courroie. Lorsque la tension
est correcte, resserrez les boulons de pivot.
34
Entretien des
commandes
Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la
machine. Cependant, un réglage peut s'avérer nécessaire après
plusieurs heures d'utilisation.
Important: Pour régler les commandes correctement,
effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué.
Contrôle du frein de
stationnement
Amenez le levier de frein de stationnement en position Serrée.
Si vous ne rencontrez que peu ou pas de résistance, procédez
comme suit :
Figure 40
1. Écrou de réglage
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
5. Resserrez les écrous de blocage à chaque extrémité de
la biellette.
2. Desserrez le frein de stationnement.
6. Faites un essai avec la machine pour vérifier si un
réglage supplémentaire est nécessaire.
3. Tournez la poignée du levier du frein de stationnement
2 ou 3 fois dans le sens horaire.
• Si vous sentez une résistance, le réglage est correct.
Nettoyage de la tringlerie des
commandes directionnelles
• Si vous ne sentez que peu ou pas de résistance,
Périodicité des entretiens: Chaque mois
4. Serrez le frein de stationnement.
contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Pulvérisez de l'air comprimé sur la tringlerie des commandes
directionnelles, comme montré à la Figure 41.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
Lorsque la machine se trouve sur une surface plane et
horizontale, elle ne doit pas bouger lorsque vous relâchez le
levier de commande de déplacement. Si elle bouge, procédez
au réglage suivant :
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et abaissez le tablier de coupe au sol.
2. Calez les roues.
3. Desserrez les écrous de blocage à chaque extrémité de
la biellette.
g026710
Figure 41
4. Ajustez l'écrou central selon le sens de déplacement
de la machine :
• Si la machine se déplace en avant, tournez l'écrou
central dans le sens antihoraire.
• Si la machine se déplace en arrière, tournez l'écrou
central dans le sens horaire.
35
Remplacement du filtre hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 1000 heures
Entretien du système
hydraulique
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement le
système hydraulique.
Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 25,8 L
(6,8 gallons américains)
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants dans le
système hydraulique :
3. Placez un bac sous le filtre hydraulique pour recueillir
le liquide.
Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All
Season Hydraulic Fluid » (disponible en bidons de 19 litres
[5 gallons] ou en barils de 208 litres [55 gallons]. Consultez
le catalogue de pièces ou demandez les numéros de référence à
votre dépositaire-réparateur Toro agréé).
4. Tournez le filtre à huile hydraulique dans le sens
antihoraire, retirez le filtre et mettez-le au rebut (Figure
42).
Autres liquides possibles : si le liquide de marque Toro
n'est pas disponible, d'autres liquides peuvent être utilisés
s'ils répondent à toutes les propriétés physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. L'utilisation de liquides
synthétiques est déconseillée. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas
de dégât causé par l'utilisation d'huiles de remplacement
inappropriées. Utilisez uniquement des produits provenant de
fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
1
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
g018923
Figure 42
1. Filtre à huile hydraulique
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
44 à 48 St à 40 ºC (104 °F)
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7,9 à 8,5 St à 100 ºC (212 °F)
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 160
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -45 ºC (-34 ºF à -49 ºF)
FZG, étape de défaillance
11 ou mieux
Teneur en eau (liquide
neuf)
Spécifications de l'industrie :
6. Remplissez le filtre hydraulique de liquide hydraulique
propre.
7. Montez le filtre hydraulique de rechange sur la tête
de filtre. Serrez le dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il
rejoigne la tête de filtre, puis serrez-le de 3/4 de tour
supplémentaire.
500 ppm (maximum)
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Vickers I-286-S (Niveau de
qualité), Vickers M-2950-S
(Niveau de qualité), Denison
HF-0
9. Démarrez le moteur et laissez-le tourner environ
2 minutes pour purger l'air du circuit.
10. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
36
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des
blessures graves. L'injection de liquide sous la
peau nécessite une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
Figure 43
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
1. Goulot de remplissage
2. Jauge de niveau
6. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile
hydraulique pour le rectifier.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
8. Fermez le capot.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique
Important: Utilisez toujours le type correct de liquide
hydraulique. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique.
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures
de fonctionnement
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale
et abaissez les accessoires.
Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
2. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
3. Ouvrez le capot.
2. Déposez le panneau supérieur gauche de la console
(Figure 44).
4. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique.
PRUDENCE
Pendant la régénération, le filtre à particules
devient extrêmement chaud et peut causer de
graves brûlures.
N'approchez aucune partie du corps du
moteur pendant la régénération.
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 43).
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
Figure 44
1. Réservoir hydraulique
37
2. Panneau supérieur
gauche
3. Placez un grand bac de vidange (d'au moins 57 litres
[15 gallons américains] de capacité) sur le sol, sous le
réservoir hydraulique.
4. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et vidangez
le réservoir avec une pompe.
5. Déposez la plaque inférieure droite et desserrez le
collier qui retient le flexible d'aspiration sur le réservoir
hydraulique (Figure 45).
g026707
Figure 47
9. Rincez le réservoir avec un solvant de nettoyage.
10. Déposez les adaptateurs coudés et déposez puis
nettoyez les crépines à l'air comprimé (Figure 48).
Figure 45
1. Collier
6. Déposez la plaque inférieure gauche et desserrez les 3
colliers sous le réservoir hydraulique (Figure 46).
g026671
Figure 48
11. Appliquez du produit d'étanchéité sur le filetage de la
crépine d'aspiration et posez la crépine, le coude, le
flexible et le collier.
12. Rebranchez le fil électrique au capteur de température
d'huile au fond du réservoir.
Figure 46
1. Collier
13. Rebranchez le flexible au réservoir et fixez-le avec les
colliers.
7. Débranchez le fil électrique du capteur de température
d'huile au fond du réservoir.
14. Reposez le réservoir hydraulique.
15. Remplissez le réservoir hydraulique d'environ 25,8 litres
(6,8 gallons américains) de liquide hydraulique toutes
saisons Toro (Toro Premium All Season Hydraulic Oil)
ISO VG 46.
8. Desserrez les sangles du réservoir hydraulique et
déposez le réservoir de la machine (Figure 47).
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de
recyclage agréé.
16. Remettez le bouchon-jauge en place.
38
Entretien du système
antiretournement (ROPS)
17. Démarrez le moteur et laissez-le tourner quelques
minutes.
18. Coupez le moteur.
19. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et faites
l'appoint au besoin; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 37).
Contrôle et entretien du
système ROPS
Contrôle des conduites hydrauliques
Contrôle et entretien de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
que les conduites hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les
conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. (Effectuez les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.)
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que le système
ROPS et la ceinture de sécurité sont correctement installés et
en bon état de fonctionnement.
1. Vérifiez l'état de la ceinture de sécurité et remplacez
toutes les pièces endommagées.
2. Vérifiez que les boulons de fixation des deux sangles
de la ceinture de sécurité sont bien serrés.
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles
hydrauliques mobiles.
3. Maintenez la ceinture de sécurité en bon état de
propreté en la lavant uniquement à l'eau et au savon.
Remarque: N'immergez jamais la ceinture de
sécurité de l'eau de javel ou de la teinture au risque
d'affaiblir le matériau.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
Contrôle et entretien du système ROPS
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Important: Remplacez toute pièce endommagée du
système ROPS avant d'utiliser la machine.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
1. Vérifiez que les 4 boulons qui fixent le système ROPS
au châssis de la machine sont serrés à un couple de 203
à 223 N·m (150 à 165 pi-lb); voir Figure 49.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les
mains.
39
• Fixation de la ceinture de sécurité
• Ceinture de sécurité
Avant d'utiliser la machine, remplacez tous les
composants endommagés du système ROPS; contactez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Important: N'essayez pas de souder ou redresser
l'arceau de sécurité s'il est endommagé.
Figure 49
1. Boulon de ceinture de
sécurité
2. Boulon d'extrémité
d'enrouleur de ceinture de
sécurité
3. Boulons d'arceau de
sécurité
2. Vérifiez que les boulons et écrous qui fixent l'enrouleur
et la boucle de la ceinture de sécurité au siège sont
serrés à un couple de 104 à 115 N·m (77 à 85 pi-lb);
voir Figure 49.
Remarque: Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
3. Vérifiez que le système ROPS et ses composants ne
sont pas fissurés, rouillés ou troués.
Remarque: Le vieillissement, les intempéries et les
accidents peuvent endommager le système ROPS et ses
composants. En cas de doute concernant le système
ROPS, contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé.
Remplacement d'un système ROPS
endommagé
Si le système ROPS a été endommagé dans un accident, tel
qu'un retournement ou un choc avec un objet en hauteur
pendant le transport, remplacez tout composant endommagé
pour rétablir le niveau de protection d'origine du système
ROPS.
Après un accident, vérifiez l'état des composants suivants :
• Arceau de sécurité
• Siège de l'utilisateur
40
Remisage
Nettoyage
1. Abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
Nettoyage des débris sur la
machine
2. Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages de
refroidissement sont déposés.
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 25).
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires et coupez le moteur.
4. Graissez la machine; voir Graissage de la machine
(page 24).
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
5. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
(page 27).
4. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur les
déflecteurs avant et latéraux.
6. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 29).
5. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
7. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
6. À l'aide d'air comprimé, enlevez les débris accumulés
sur le moteur et les ailettes du refroidisseur d'huile.
8. Repeignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu et remplacez les autocollants
manquants ou endommagés. Une peinture pour
retouches et des autocollants sont disponible chez les
dépositaires-réparateurs agréés.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression. Cela
pourrait endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
9. Vidangez le réservoir de carburant; voir Entretien du
système d'alimentation (page 28).
10. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
7. Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du capot,
le silencieux et les écrans pare-chaleur.
8. Fermez le capot.
11. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
l'encrassement du châssis.
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le moteur et doit
être nettoyé. Pour cette raison, ouvrez régulièrement le capot
et inspectez la zone au-dessous du moteur à l'aide d'une
torche. Si les débris sont accumulés sur 2 à 5 cm (1 à 2 po) de
profondeur, demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
déposer l'arrière de la machine, le réservoir de carburant et la
batterie, et de laver le châssis.
41
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Les commandes ne sont pas
débrayées.
1. Placez toutes les commandes en
position débrayée.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Un fusible a grillé ou est mal serré.
4. La batterie est déchargée.
5. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Corrigez ou remplacez le fusible.
4. Rechargez ou remplacez la batterie.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
7. Composants internes du moteur
grippés.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
Mesure corrective
1. La procédure de démarrage n'a pas
été effectuée correctement.
1. Voir Démarrage et arrêt du moteur.
2. Le réservoir de carburant est vide.
2. Remplissez le réservoir de carburant
neuf.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez la conduite de
carburant.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
dépositaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
1 Remplacez le filtre à carburant.
0.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
1. agréé.
1 Vidangez le système d'alimentation et
2. remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Vous devrez peut-être réchauffer la
machine entière.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
3. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
4. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
5. agréé.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. La conduite de carburant est bouchée.
6. Il y a de l'air dans le carburant.
7. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
8. La vitesse de démarrage est trop lente.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
1 Le filtre à carburant est colmaté.
0.
1 Le filtre à particules diesel est colmaté.
1.
1 Le mauvais type de carburant est
2. utilisé pour le fonctionnement à basses
températures.
1
3.
1
4.
1
5.
La compression est trop basse.
Défaillance des injecteurs ou des
pompes.
Le solénoïde ETR est cassé.
42
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le système
d'alimentation.
7. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
2. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le système d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Impuretés, eau, carburant altéré ou
mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
2. Surchauffe du moteur.
2. Reportez-vous à l'opération de
dépannage « Le moteur surchauffe ».
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le système d'alimentation.
5. Le mauvais type de carburant est
utilisé pour le fonctionnement à basses
températures.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. Air dans le système d'alimentation.
4. Les injecteurs sont endommagés.
5. La compression est trop basse.
6. Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dommage interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau, carburant altéré ou
mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. La compression est trop basse.
43
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
2. Examinez et nettoyez les panneaux de
protection latéraux à chaque utilisation.
3. Faites l'appoint ou vidangez l'huile pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
5. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive du moteur.
5. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
6. Le thermostat est défectueux.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Le calage de l'injection est incorrect.
9. Pompe de liquide de refroidissement
endommagée.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
4. Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
5. La pompe d'injection est endommagée.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez le circuit d'alimentation et
refaites le plein de carburant spécifié.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Les injecteurs sont endommagés.
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Mesure corrective
1. La clé a été tournée en position de
Démarrage avant l'extinction du témoin
de préchauffage.
1. Tournez la clé en position Contact
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de démarrer le
moteur.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
5. Les injecteurs sont endommagés.
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. La compression est trop basse.
44
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau, carburant altéré ou
mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Surchauffe du moteur.
2. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Reportez-vous à l'opération de
dépannage « Le moteur surchauffe ».
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
8. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Adressez-vous à un réparateur agréé.
1.
1 Adressez-vous à un réparateur agréé.
2.
6. Le filtre à particules diesel nécessite
un entretien.
7. Le pare-étincelles est colmaté.
8. Il y a de l'air dans le carburant.
9. La compression est trop basse.
1
0.
1
1.
1
2.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
La pompe d'injection est endommagée.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
bas.
3. Pompe et/ou moteur de roue
endommagés.
4. La soupape de sécurité est
endommagée.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
45
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Remarques:
Remarques:
Matériel utilitaire compact
Produits (CUE)
La garantie Toro
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie
à compter de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Pro Sneak
Porte-outils compacts,
Trancheuses, Dessoucheuses
et Accessoires
Moteurs Kohler
1 an ou 1 000 heures de
fonctionnement, la première échéance
prévalant
Tous autres moteurs
2 ans*
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
3 ans*
•
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
2.
3.
Demandez à un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le
plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au service client de Toro au numéro ci-dessous.
•
•
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
•
•
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés.
Les défaillances du produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages requis.
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement
courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non
agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
Conditions générales
La réparation par un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro
agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de
l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives
à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la
garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la
garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le
système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'Agence américaine de protection de l'environnement
(EPA) ou de la Direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les
limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système
antipollution. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit
ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de
l'emballage ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0261 Rev G

Manuels associés