Toro 50cm Mulching/Rear Bagging Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Form No. 3376-653 Rev A Tondeuse mulching/à bac arrière de 50 cm N° de modèle 29639—N° de série 313000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette tondeuse à conducteur marchant à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement cette machine, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt à lui fournir les numéros de modèle et de série de votre machine. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur la machine. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la Déclaration de conformité spécifique au produit fournie séparément. Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance effective nettement inférieure. Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le réglage du régulateur de vitesse, au risque de compromettre le fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures. Table des matières Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Introduction .................................................................. 1 Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2 Pression acoustique ................................................. 3 Puissance acoustique................................................ 3 Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5 Mise en service .............................................................. 6 1 Montage du guidon ............................................... 6 2 Montage du câble du lanceur dans le guide.................................................................. 6 3 Plein d'huile moteur .............................................. 6 Vue d'ensemble du produit .............................................. 7 Caractéristiques techniques ...................................... 7 Utilisation ..................................................................... 8 Remplissage du réservoir de carburant ........................ 8 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 8 Réglage de la hauteur de coupe .................................. 9 Démarrage du moteur.............................................. 9 Utilisation de la commande d'autotraction..................10 Arrêt du moteur .....................................................10 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés *3376-653* A Recyclage de l'herbe coupée .....................................10 Ramassage de l'herbe coupée....................................10 Éjection des déchets d'herbe ....................................11 Conseils d'utilisation ..............................................11 Entretien .....................................................................13 Programme d'entretien recommandé ...........................13 Préparation à l'entretien...........................................13 Remplacement du filtre à air .....................................13 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................14 Entretien de la bougie .............................................15 Remplacement de la lame ........................................15 Réglage du câble de la commande d'autotraction.....................................................16 Nettoyage du dessous du carter de la machine .............16 Remisage .....................................................................17 Préparation de la machine au remisage .......................17 Pliage du guidon.....................................................17 Remise en service après remisage ..............................18 la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. • Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur la tondeuse ou dans les instructions. Essence ATTENTION L'essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes : • Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. Sécurité • Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour qu'elle fonctionne correctement et sans danger à condition de respecter rigoureusement les instructions de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces instructions peut causer des accidents. • Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs d'essence. Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout autre utilisateur de la machine, devez impérativement lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. • Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant du carburant. Avant d'utiliser la machine • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne travaillez jamais pieds nus ou en sandales. • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, etc.). Sécurité générale de la tondeuse • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836. • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées. boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Apprendre à se servir de la machine Démarrage • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous • avec les commandes et l'utilisation de la machine. N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser Mettez le moteur en marche avec précaution, conformément aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur. 2 Utilisation • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des • enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. Entretien et remisage • Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés de travail. • N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. • • Ne soulevez et ne portez jamais la machine lorsque le • moteur tourne. • Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand • vous tirez la tondeuse vers vous. • Marchez, ne courez pas. • Pentes : • – Ne tondez pas de pentes trop raides. • – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et faites demi-tour avec la plus grande prudence. • – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. • • • Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner. • Arrêtez la lames avant d'incliner la machine pour traverser • des surfaces non recouvertes d'herbe et pour transporter la machine. • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. • • Arrêtez le moteur • – avant de quitter la machine. – avant de faire le plein de carburant. • – avant de retirer le bac à herbe. – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation. • Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie – avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur. pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour nettoyer la machine. N'entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. Remplacez les silencieux défectueux. La vidange du réservoir de carburant doit impérativement s'effectuer à l'extérieur. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures. Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la tondeuse. Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être dangereux. Pression acoustique – avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire l'entretien de la machine. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 90 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. – après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la machine n'est pas endommagée et effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de la remettre en marche et de poursuivre l'utilisation. – si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle (vérifiez immédiatement). Puissance acoustique • La foudre peut provoquer des blessures graves ou Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous 3 La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. Vibrations au niveau des mains et des bras Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibration maximum de 3,6 m/s2 pour la main droite et de 3,6 m/s2 pour la main gauche, y compris une valeur d'incertitude (K) de 1,8 m/s2 pour chaque. Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 117-4143 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou une révision. 4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la lame du plateau de coupe – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 112-8760 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 5. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la lame du plateau de coupe – ne tondez pas dans le sens de la pente, travaillez toujours transversalement à la pente ; arrêtez la machine et le moteur, ramassez les débris avant d'utiliser la machine ; vérifiez toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. 117-9368 1. Niveau d'huile optimal 5 Mise en service 2 1 Montage du câble du lanceur dans le guide Montage du guidon Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Procédure Important: Vous devez mettre le câble du lanceur dans le guide. ATTENTION Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le guidon (Figure 5). Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Desserrez les boutons du guidon (Figure 3). Important: Faites passer les câbles à l'extérieur du guidon quand vous montez le guidon. Figure 5 1. Câble du lanceur 2. Guide-câble 3 Figure 3 1. Bouton du guidon (2) Plein d'huile moteur 2. Placez le guidon en position d'utilisation (Figure 4). Aucune pièce requise Procédure Important: Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison. Avant de mettre le moteur en marche, faites le plein d'huile moteur. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Retirez la jauge (Figure 6) et versez de l'huile dans le tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux 3/4. Figure 4 Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. 3. Serrez solidement les boutons du guidon (Figure 3) à la main. 6 Vue d'ensemble du produit Figure 6 3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. 4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, mais sans la visser. 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure 7). • Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes puis répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct. Figure 8 • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile correct. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14). Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. 1. Bougie 6. Bac à herbe 2. Goulot de remplissage/jauge (non représenté) 7. Bouchon du réservoir de carburant 3. Poignée du lanceur 8. Leviers de hauteur de coupe (4) 4. Barre de commande de la lame 5. Barre d'autotraction 9. Filtre à air Figure 7 1. Niveau d'huile trop bas 3. Niveau d'huile correct 2. Niveau d'huile trop haut Figure 9 6. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de remplissage. 1. Déflecteur d'éjection arrière (accessoire en option ; Réf. Toro 89964) Important: Changez l'huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an (voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14)). Caractéristiques techniques Modèle 29639 7 Poids 34 kg Longueur 144 cm Largeur 54 cm Hauteur 145 cm Utilisation Remplissage du réservoir de carburant DANGER 1 L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir. G020479 Figure 10 1. 6 mm • Faites le plein du réservoir de carburant quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 2. Remplissez le réservoir de carburant, en laissant un espace d'au moins 6 mm en-dessous du bas du goulot pour permettre à l'essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. 3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de carburant à la main. • Conservez l'essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants. Contrôle du niveau d'huile moteur • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). Important: Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison. Avant de mettre le moteur en marche, faites le plein d'huile moteur. • Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume peut être utilisé. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. • N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la garantie. 2. Retirez la jauge (Figure 11) et versez de l'huile dans le tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux 3/4. Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'y ajouter un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l’essence stockée depuis moins d’un mois. 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon (Figure 10). Figure 11 3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. 8 4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, mais sans la visser. PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure 12). • Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez toutes les roues à la même hauteur. une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes puis répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct. Remarque: Pour élever le la machine, déplacez tous les leviers de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser la machine, ramenez les leviers en arrière (Figure 13). • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile correct. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14). Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Figure 12 1. Niveau d'huile trop bas 3. Niveau d'huile correct 2. Niveau d'huile trop haut 6. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de remplissage. G020273 Figure 13 Important: Changez l'huile moteur 2. Abaisser la machine 1. Élever la machine après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an (voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14)).Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont disponibles : 25 mm, 38 mm, 51 mm, 64 mm, 76 mm, 89 mm, et 102 mm. Réglage de la hauteur de coupe Démarrage du moteur 1. Maintenez la barre de commande de la lame (Figure 14) contre le guidon. ATTENTION Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. • Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Ne mettez pas les doigts sous le carter du plateau de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe. Figure 14 1. Barre de commande de la lame 2. Tirez sur la poignée du lanceur (Figure 15). 9 s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un concessionnaire agréé. Figure 15 Figure 18 Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. Recyclage de l'herbe coupée Utilisation de la commande d'autotraction À la livraison, cette machine est prête à recycler l’herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Pour actionner le système d'autotraction, serrez et maintenez la barre de commande (Figure 16) contre le guidon (Figure 17). Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le (voir Retrait du bac à herbe (page 11)) avant de procéder au recyclage. Ramassage de l'herbe coupée Utilisez le bac à herbe pour ramasser l'herbe et les feuilles coupées à la surface de la pelouse. ATTENTION Figure 16 Si le bac de ramassage est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. 1. Barre d'autotraction Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac TORO neuf d'origine. ATTENTION Figure 17 La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Pour désengager l'autotraction, relâchez la barre d'autotraction. Remarque: La vitesse de déplacement maximale est fixe. Pour ralentir, éloignez la barre d'autotraction du guidon. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Arrêt du moteur Montage du bac à herbe 1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 19). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame (Figure 18). Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent 10 G020690 Figure 21 4. Insérez la tige du déflecteur d'éjection arrière dans les crans de la machine (Figure 22). Figure 19 1. Déflecteur arrière 2. Accrochez la poignée du bac à herbe aux crans des supports (Figure 19). G020691 Retrait du bac à herbe Figure 22 1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 19). 2. Soulevez le bac à herbe pour décrocher la poignée des supports et le retirer de la machine. Retrait du déflecteur d'éjection arrière 3. Fermez le déflecteur arrière. Pour retirer le déflecteur d'éjection arrière, inversez la procédure décrite plus haut. Éjection des déchets d'herbe Conseils d'utilisation Utilisez le déflecteur d'éjection arrière (accessoire en option ; Réf. Toro 89964) quand vous tondez de l'herbe très haute. Conseils de tonte généraux Montage du déflecteur d'éjection arrière • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, 1. Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le ; voir Retrait du bac à herbe (page 11). 2. Soulevez le déflecteur arrière et maintenez-le dans cette position (Figure 20). • • • • câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée. Pour obtenir de meilleurs résultats, montez une lame neuve au début de la saison de tonte. Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d'origine. La tonte • Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque G020689 Figure 20 • 3. Insérez la languette du déflecteur d'éjection arrière dans la fente droite du déflecteur arrière (Figure 21). 11 fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe en dessous de 51 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir la Réglage de la hauteur de coupe (page 9). Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de faire caler le moteur. • Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches. L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et risquent d'obstruer la machine et de faire caler le moteur. ATTENTION En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe est sèche. • Alternez la direction de la tonte, pour disperser les déchets d'herbe plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. • Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : – Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. – Tondez en avançant plus lentement. – Augmentez la hauteur de coupe. – Tondez plus souvent. – Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre qu'une largeur de bande réduite. – Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez les roues avant à la position 51 mm et les roues arrière à 64 mm. Hachage des feuilles • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. • Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur, réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que les roues arrière • Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont pas hachées assez menues. 12 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Vidangez et remplacez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. Après chaque utilisation • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine. Toutes les 100 heures • Examinez et remplacez la bougie au besoin. Avant le remisage • Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui le nécessitent • Nettoyez le système de refroidissement, enlevez les déchets d'herbe, les débris ou les saletés éventuellement agglomérés sur les ailettes de refroidissement du moteur et sur le démarreur. Nettoyez le système plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou de poussière. Une fois par an • Remplacez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. • Vidangez et remplacez l'huile moteur. • Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement). ATTENTION Préparation à l'entretien Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. L'essence est inflammable et explosive, et peut provoquer des blessures. 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 23) avant de procéder à un quelconque entretien. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste d'essence avec une pompe manuelle, pas un siphon. Important: Basculez toujours la machine sur le côté (jauge en bas). Remplacement du filtre à air Périodicité des entretiens: Une fois par an G017308 1. Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du couvercle du filtre à air (Figure 24). Figure 23 1. Fil de bougie 3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien terminé. 13 2. Vérifiez que le réservoir de carburant est pratiquement ou complètement vide pour éviter toute fuite de carburant quand vous couchez la machine sur le côté. 3. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés Figure 24 1. Languettes de verrouillage 4. Débranchez la bougie (voir Préparation à l'entretien (page 13)). 5. Placez un bac de vidange à côté de la machine, du côté le plus proche du tube de remplissage d'huile. 2. Ouvrez le couvercle. 3. Retirez l'élément en papier et le préfiltre en mousse (Figure 25). 6. Retirez la jauge de niveau du tube de remplissage (Figure 26). Figure 25 1. Élément en papier du filtre à air 2. Préfiltre en mousse Figure 26 4. Vérifier l'état du préfiltre en mousse et remplacez-le s'il est endommagé ou excessivement encrassé. 7. Basculez la machine sur le côté, tube de remplissage en bas, pour vidanger l'huile usagée dans le bac de vidange par le tube de remplissage (Figure 27). 5. Examinez l'élément en papier. A. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé ou humidifié par de l'huile ou de l'essence. B. Si l'élément en papier est encrassé, tapotez-le à plusieurs reprises sur une surface dure ou soufflez de l'air comprimé à moins de 207 kPa (30 psi) par le côté du filtre qui est face au moteur. Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le débarrasser des impuretés, car cela aura pour effet d'incruster les impuretés dans les fibres. Figure 27 6. Éliminez la poussière du corps et du couvercle du filtre à air au moyen d'un chiffon humide. Ne faites pas pénétrer de poussière dans le conduit d'air. 8. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée. 9. Versez environ 3/4 de la capacité d'huile totale dans le carter moteur. 7. Insérez le préfiltre en mousse et l'élément en papier dans le filtre à air. Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 ou 10W-30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. 8. Remettez le couvercle en place. Vidange et remplacement de l'huile moteur 10. Attendez 3 minutes pour donner le temps à l'huile de se déposer. 11. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement 12. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, mais sans la visser. Une fois par an 13. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure 28). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 14 • Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes puis répétez les opérations 11 à 13 jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct. • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile correct. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14). Figure 29 Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. 1. Électrode latérale 2. Électrode centrale 3. Écartement (pas à l'échelle) 6. Posez la bougie et le joint. 7. Serrez la bougie à 20 Nm. 8. Rebranchez le fil de la bougie. Figure 28 1. Niveau d'huile trop bas Remplacement de la lame 3. Niveau d'huile correct 2. Niveau d'huile trop haut Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. 14. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de remplissage. 15. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la. Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Contrôlez la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement. Utilisez une bougie Champion RN9YC ou de type équivalent. ATTENTION La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Débranchez le fil de la bougie. 2. Débranchez le fil de la bougie. • Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame. 3. Nettoyez la surface autour de la bougie. 4. Retirez la bougie de la culasse. 1. Débranchez le fil de la bougie. Voir la Préparation à l'entretien (page 13). Important: Remplacez la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas le haut des bougies, car des particules risquent de tomber dans la culasse et d'endommager le moteur. 2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas. 3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois. 4. Retirez la lame (tournez le boulon de fixation dans le sens antihoraire), et mettez toutes les fixations de côté. 5. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (Figure 29). 5. Montez la lame neuve (tournez le boulon de fixation dans le sens horaire) ainsi que toutes les fixations (Figure 30). 15 Figure 31 1. 25 à 38 mm 4. Écrou de support de câble 2. Barre d'autotraction 5. Support de câble 3. Gaine du câble Figure 30 2. Maintenez la barre de commande d'autotraction à 25 à 38 mm du guidon (Figure 31). Important: Les extrémités relevées de la lame doivent être dirigées vers la tondeuse. 3. Tirez la gaine du câble vers le bas (vers la machine) pour éliminer le mou du câble (Figure 31). 6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 82 Nm. 4. Serrez l'écrou du support de guidage du câble. Important: Un boulon vissé à 82 Nm est très serré. Bloquez la lame avec une cale en bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement impossible de trop serrer ce boulon. 5. Relâchez la barre de commande d'autotraction et vérifier que le câble est lâche. Remarque: Le câble doit être détendu quand la barre de commande d'autotraction est relâchée, sinon la machine risque de se déplacer quand la barre est désengagée. Réglage du câble de la commande d'autotraction Nettoyage du dessous du carter de la machine Chaque fois que vous installez un nouveau câble d'autotraction ou si la commande d'autotraction est déréglée, ajustez le câble de commande d'autotraction. Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation 1. Desserrez l'écrou du support de guidage du câble (Figure 31). ATTENTION Des projections provenant de sous la machine peuvent se produire. • Portez des lunettes de protection. • Restez à la position de conduite (derrière le guidon) quand le moteur est en marche. • Ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail. 1. Mettez le moteur en marche lorsque la tondeuse se trouve sur une surface revêtue plane et dirigez un jet d'eau devant la roue arrière droite (Figure 32). L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera l'herbe coupée agglomérée. 16 Remisage Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Préparation de la machine au remisage Figure 32 2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau et amenez la machine à un endroit sec. ATTENTION Les vapeurs d'essence sont explosives. • Ne conservez pas l'essence plus d'un mois. • Ne remisez pas la machine dans un local fermé où se trouve une flamme nue. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. 3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes pour sécher le carter et l'empêcher de rouiller. 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. 2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Remarque: La présence de carburant trop vieux dans le réservoir est la principale cause des problèmes de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Remettez le moteur en marche. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer. Débranchez le fil de la bougie. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'orifice. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine. Remettez la bougie sans la serrer. Serrez tous les écrous, boulons et vis. Pliage du guidon ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. 17 1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que le guidon bouge librement (Figure 33). Figure 33 1. Bouton du guidon (2) 2. Pliez le guidon en avant de la manière indiquée (Figure 33). Figure 34 Remise en service après remisage 1. Vérifiez le couple de serrage des fixations. 2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. 3. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé dynamométrique. 4. Procédez aux entretiens requis voir ; Préparation à l'entretien (page 13). 5. Vérifiez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 8). 6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve ; voir Remplissage du réservoir de carburant (page 8). 7. Rebranchez le fil de la bougie. 18 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Turquie Hong Kong Corée Puerto Rico Numéro de téléphone : 90 216 344 86 74 852 2155 2163 82 32 551 2076 787 788 8383 Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord Mexique 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 52 55 539 95444 Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Guatemala Japon Grèce Chine Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays-Bas 502 442 3277 81 726 325 861 30 10 935 0054 86 20 876 51338 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 86 22 83960789 31 30 639 4611 Distributeur : Pays : Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Agrolanc Kft Mountfield a.s. Colombie Japon Hongrie République tchèque Argentine Munditol S.A. Oslinger Turf Equipment SA Équateur Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande Parkland Products Ltd. NouvelleZélande Italie Prato Verde S.p.A. Autriche Prochaska & Cie Israël RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Espagne Danemark Sc Svend Carlsen A/S France Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Chypre Inde Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Hongrie Toro Australia Australie Toro Europe NV Belgique Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 36 27 539 640 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 Déclaration de confidentialité européenne Les informations recueillies par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des informations par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droits des consommateurs australiens Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev F La garantie Toro et La garantie de démarrage Toro Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué. Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Produits Tondeuses autotractées •Plateau moulé •Moteur •Batterie •Plateau acier •Moteur Tondeuses TimeMaster •Moteur •Batterie Produits électriques à main Souffleuses à neige •À un étage •Moteur •À deux étages •Éjecteur, déflecteur et couvercle du carter de turbine Souffleuses à neige électriques Toutes les tondeuses autoportées ci-dessous •Moteur •Batterie •Accessoires Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées DH Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées XLS Tondeuses TimeCutter Tondeuses TITAN •Cadre Tondeuses Z Master – Série 2000 •Cadre Période de garantie 5 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 5 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 2 ans 2 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 2 ans 2 ans (usage résidentiel)2 Pas de garantie pour usage commercial 4Certains 5Selon 90 jours (usage commercial) 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans ou 240 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 4 ans ou 500 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 1Le terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit Toro. 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. la première échéance. 6Garantie à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe. 2 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) 2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 3 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) À vie (propriétaire d'origine uniquement)5 2 ans (usage résidentiel)2 Pas de garantie pour usage commercial Voir la garantie constructeur du moteur4 2 ans (usage résidentiel)2 2 ans (usage résidentiel)2 2 ans (usage résidentiel)2 moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Toro Customer Care Department, RLC Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001–952–948–4707 Ce que la garantie ne couvre pas Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses, courroies, carburant, lubrifiants, vidanges d'huile, bougies, pneus, câble/tringlerie ou réglages des freins. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. • Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. 3La garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. 374-0268 Rev E