- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- De jardin déchiqueteuses
- Toro
- 53cm Mulching/Rear Bagging/Side Discharging Lawn Mower
- Manuel utilisateur
Toro 53cm Mulching/Rear Bagging/Side Discharging Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
Form No. 3388-367 Rev A Tondeuse déchiqueteuse/à bac arrière/éjection latérale de 53 cm (21 po) N° de modèle 29730—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 29732—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 29734—N° de série 315000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette tondeuse à lame rotative autotractée est destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. ATTENTION Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme cause de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement du moteur de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme cause de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures © 2014—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés *3388-367* A américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Réglage du câble d'autopropulsion (modèle autopropulsé uniquement) ...................................18 Nettoyage du dessous de la machine ..........................19 Remisage .....................................................................19 Préparation de la machine au remisage .......................19 Pliage du guidon.....................................................20 Remise en service après remisage ..............................20 Couple net Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013. L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. Table des matières Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout autre utilisateur de la machine, devez impérativement lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même de démarrer le moteur. Faites particulièrement attention au symbole de sécurité (Figure 2) qui signifie Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. Introduction .................................................................. 1 Sécurité ........................................................................ 2 Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2 Pression acoustique ................................................. 4 Puissance acoustique ............................................... 4 Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5 Mise en service .............................................................. 6 1 Dépliage du guidon ............................................... 6 2 Montage du câble du lanceur dans le guide.................................................................. 6 3 Plein d'huile moteur .............................................. 7 4 Charge de la batterie (modèle à démarrage électrique uniquement) ......................................... 7 5 Montage du bac à herbe ......................................... 7 Vue d'ensemble du produit .............................................. 9 Caractéristiques techniques ...................................... 9 Utilisation ..................................................................... 9 Outils et accessoires................................................. 9 Remplissage du réservoir de carburant ........................ 9 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................10 Réglage de la hauteur de coupe .................................10 Démarrage du moteur.............................................11 Utilisation de la commande d'autopropulsion (Modèle autopropulsé uniquement) .......................12 Arrêt du moteur .....................................................12 Déchiquetage.........................................................12 Ramassage de l'herbe coupée....................................12 Éjection latérale de l'herbe coupée ............................13 Conseils d'utilisation ..............................................14 Entretien .....................................................................14 Programme d'entretien recommandé ...........................14 Préparation à l'entretien...........................................15 Remplacement du filtre à air .....................................15 Vidange de l'huile moteur ........................................16 Charge de la batterie (Modèle à démarrage électrique uniquement) ........................................16 Remplacement du fusible (Modèle à démarrage électrique uniquement) ........................................17 Remplacement de la lame ........................................17 Sécurité générale de la tondeuse Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves ou mortels. Apprendre à se servir de la machine • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous • • • avec les commandes et l'utilisation de la machine. Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des enfants ni à des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur la machine ou dans les instructions. Essence ATTENTION – L'essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes : • Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais pendant cette opération. 2 • Pentes : • Faites le plein avant de mettre le moteur en marche. • • N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs d'essence. Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant du carburant. • Avant d'utiliser la machine • • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides à • • • semelle antidérapante pour travailler. N'utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de sandales. Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, etc.). Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. • • • Démarrage • N'inclinez pas la machine lorsque vous démarrez • le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne l'inclinez pas plus que nécessaire, et ne relevez que la partie éloignée de l'utilisateur. Mettez le moteur en marche avec précaution, conformément aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur. • Utilisation • • Ne tondez jamais lorsque des personnes, surtout des enfants, ou des animaux familiers se trouvent à proximité. Entretien et remisage • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon • • • • • – Ne tondez pas de pentes trop raides. – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et faites demi-tour avec la plus grande prudence. – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner. Arrêtez la lame avant d'incliner la machine pour traverser des surfaces non recouvertes d'herbe et pour la transporter d'une surface de travail à une autre. Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone et autres gaz d'échappement, tous deux dangereux, risquent de s'accumuler. Coupez le moteur – avant de quitter la machine – avant de faire le plein de carburant – avant de retirer le bac à herbe. – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation. Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie – avant de dégager ou déboucher l'éjecteur – avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur la machine – après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez les dommages éventuels avant de remettre la machine en marche et de l'utiliser – si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle (contrôlez immédiatement). La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. éclairage artificiel. Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone de travail. N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le moteur tourne. Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche arrière ou quand vous tirez une machine à conducteur marchant vers vous. Marchez, ne courez pas. • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés • • • • 3 pour garantir l'utilisation sûre de la machine. N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour nettoyer la machine. S'il reste du carburant dans le réservoir, ne remisez jamais la machine dans un local où les vapeurs peuvent rencontrer une flamme nue ou une étincelle. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. Vibrations au niveau des mains et des bras • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. Modèle 29730 • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 4,9 m/s2 • Remplacez les silencieux défectueux. • La vidange du réservoir de carburant doit impérativement Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 4,2 m/s2 s'effectuer à l'extérieur. Valeur d'incertitude (K) = 2,5 m/s2 • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures. Modèles 29732 et 29734 • Soyez prudent pendant le réglage de la machine pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la machine. Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,2 m/s2 • Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,9 m/s2 de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être dangereux. Valeur d'incertitude (K) = 1,1 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. PRUDENCE Transport L'exposition prolongée aux vibrations pendant l'utilisation de la machine peut causer un engourdissement au niveau des mains et des poignets. • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule. • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, Portez des gants qui amortissent les vibrations pour chaque utilisation prolongée de la machine. chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. PRUDENCE Une exposition prolongée au bruit de la machine en marche peut entraîner une perte de l'acuité auditive. Portez des protecteurs d'oreilles pour chaque utilisation prolongée de la machine. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 104-7953 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du plomb, ne la mettez pas au rebut. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 112-8760 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 117-4143 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame du tablier de coupe – débranchez le fil de la bougie et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou une révision. 4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 5. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la lame – ne tondez pas dans le sens de la pente, mais toujours transversalement; arrêtez la machine et le moteur, ramassez les débris avant de tondre; vérifiez toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. 5 Mise en service 1 Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur. 2 1 Dépliage du guidon Aucune pièce requise 3 Procédure ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement. g025928 Figure 4 Modèle à démarrage électrique montré • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. 1. Câbles 2. Faisceau de câblage (modèle à démarrage électrique uniquement) • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé. 1. Retirez les boutons du guidon sur le carter de la machine (Figure 3). 3. Guidon 2. Placez le guidon en position d'utilisation (Figure 3). 3. Mettez les boutons du guidon en place et serrez-les fermement à la main. 2 Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, installez le câble du lanceur dans le guide. Figure 3 Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le guidon (Figure 5). 1. Bouton du guidon (2) Important: Faites passer les câbles à l'extérieur du guidon quand vous dépliez le guidon (Figure 4). 6 3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. 4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la à fond. 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure 6). • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, ajoutez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, puis répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum. Figure 5 1. Câble du lanceur 2. Guide de câble • Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau soit redescendu au repère maximum. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de l'huile moteur (page 16). 3 Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Plein d'huile moteur Aucune pièce requise 6. Revissez la jauge fermement à la main. Procédure 4 Important: Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison. Avant de mettre le moteur en marche, faites le plein d'huile moteur. Charge de la batterie (modèle à démarrage électrique uniquement) 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Retirez la jauge (Figure 6) et versez de l'huile dans le tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux 3/4. Aucune pièce requise Remarque: Remplissage max. : 0,59 L (20 oz), type : huile détergente 10W-30 ou SAE 30 de classe de service API SJ ou supérieure. Procédure Voir Charge de la batterie (Modèle à démarrage électrique uniquement) (page 16). 5 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure 1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure 7. Figure 6 7 3. Accrochez la glissière supérieure et les glissières latérales du bac au sommet et sur les côté de l'armature respectivement (Figure 8). 1 g027543 3 2 Figure 7 1. Poignée 3. Bac à herbe 2. Armature Remarque: Ne passez pas le bac par dessus la poignée (Figure 7). 2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de l'armature (Figure 8). g027544 Figure 8 8 Vue d'ensemble du produit Utilisation Outils et accessoires De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Remplissage du réservoir de carburant DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir. Figure 9 Modèle à démarrage électrique montré 1. Barre d'autopropulsion (modèles autopropulsés uniquement) 2. Poignée du lanceur • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 8. Batterie (modèle à démarrage électrique uniquement) • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. 3. Bac à herbe 9. Bouchon du réservoir de carburant 10. Clé de contact (modèle à démarrage électrique uniquement) • Conservez l'essence dans un récipient homologué, hors de la portée des enfants. 4. Levier de hauteur de coupe (4) 11. Barre de commande de la lame • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, 5. Filtre à air 12. Chargeur de batterie (modèle à démarrage électrique uniquement) 6. Bougie 13. Éjecteur latéral utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % 7. Bouchon de remplissage/jauge d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée. • Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Caractéristiques techniques Modèle Poids Longueur Largeur Hauteur 29730 32 kg (71 lb) 140 cm (55 po) 56 cm (22 po) 102 cm (40 po) 29732 34 kg (76 lb) 140 cm (55 po) 56 cm (22 po) 102 cm (40 po) 29734 39 kg (85 lb) 140 cm (55 po) 56 cm (22 po) 102 cm (40 po) • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. 9 • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des 3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. 4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la à fond. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. 5. Ressortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile; voir Figure 11. Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un mois. • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, ajoutez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, puis répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum. • Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau soit redescendu au repère maximum. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de l'huile moteur (page 16). Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. 6. Revissez la jauge fermement à la main. Figure 10 Réglage de la hauteur de coupe Contrôle du niveau d'huile moteur ATTENTION Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remplissage max. : 0,59 L (20 oz), type : huile détergente 10W-30 ou SAE 30 de classe de service API SJ ou supérieure. • Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. • Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe. 2. Retirez la jauge (Figure 11). PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Figure 11 10 Réglage de la hauteur de coupe (modèle à roues hautes seulement) Démarrage du moteur 1. Maintenez la barre de commande de la lame (Figure 14) contre le guidon. Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant et arrière à la même hauteur. Remarque: Pour élever ou abaisser la machine, déplacez les leviers de hauteur de coupe comme montré à la Figure 12. Figure 14 1. Barre de commande de la lame 2. Tournez la clé de contact (modèles à démarrage électrique uniquement; voir Figure 15) ou tirez la poignée du lanceur (Figure 16). Figure 12 1. Montée de la machine 2. Descente de la machine Important: Les hauteurs de coupe suivants sont disponibles : 32 mm (1-1/4 po), 44 mm (1-3/4 po), 57 mm (2-1/4 po), 70 mm (2-3/4 po), 83 mm (3-1/4 po) et 95 mm (3-3/4 po). Figure 15 Réglage de la hauteur de coupe (modèle à roues standard uniquement) Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant et arrière à la même hauteur. Remarque: Pour élever ou abaisser la machine, déplacez les leviers de hauteur de coupe comme montré à la Figure 13. Figure 16 Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un dépositaire-réparateur agréé. Figure 13 1. Montée de la machine 2. Descente de la machine Important: Les hauteurs de coupe suivants sont disponibles : 32 mm (1-1/4 po), 44 mm (1-3/4 po), 57 mm (2-1/4 po), 70 mm (2-3/4 po), 83 mm (3-1/4 po) et 95 mm (3-3/4 po). 11 Utilisation de la commande d'autopropulsion (Modèle autopropulsé uniquement) Déchiquetage À la livraison, votre machine est prête à déchiqueter l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant de procéder au déchiquetage de l'herbe coupée. Voir Retrait du bac à herbe (page 13). Pour actionner l'autopropulsion, serrez et maintenez la barre de commande (Figure 17) contre le guidon. Ramassage de l'herbe coupée Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles coupées à la surface de la pelouse. ATTENTION Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers vous ou des personnes à proximité, et infliger des blessures graves ou mortelles. Figure 17 1. Barre d'autopropulsion Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf d'origine. Pour désengager l'autopropulsion, relâchez la barre d'autopropulsion. Remarque: La vitesse d'autopropulsion maximale est fixe. Pour ralentir, éloignez la barre d'autopropulsion du guidon. ATTENTION La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. Arrêt du moteur Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame (Figure 18). Remarque: Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la machine sans surveillance (modèles à démarrage électrique uniquement). Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé. Figure 18 12 Mise en place du bac à herbe Éjection latérale de l'herbe coupée 1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 19). Pose de l'éjecteur latéral 1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 20). Figure 19 1. Déflecteur arrière 3. Extrémité de tige (2) 2. Cran dans le support de guidon (2) 4. Bac à herbe Figure 20 2. Insérez les extrémités de la tige du bac à herbe dans les crans des supports du guidon (Figure 19). 1. Déflecteur arrière 3. Cran dans le support de guidon (2) 3. Faites reposer le déflecteur arrière sur le bac. 2. Extrémité de tige (2) 4. Éjecteur latéral Retrait du bac à herbe Remarque: Si le bac à herbe est installé, déposez-le; voir Retrait du bac à herbe (page 13). 1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 19). 2. Sortez la poignée du bac à herbe des crans des supports et déposez le bac de la machine. 2. Insérez les extrémités de l'éjecteur latéral dans les crans des supports du guidon (Figure 20). 3. Refermez le déflecteur arrière. 3. Faites reposer le déflecteur arrière sur l'éjecteur. Retrait de l'éjecteur latéral 1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 20). 2. Sortez la poignée de l'éjecteur des crans des supports et déposez l'éjecteur de la machine. 3. Refermez le déflecteur arrière. 13 Conseils d'utilisation • Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches. L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire caler le moteur. Conseils de tonte généraux • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, • • • • câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée. Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au début de la saison de tonte. Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro. ATTENTION En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe est sèche. • Alternez la direction de la tonte. Cela permet de disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une fertilisation plus homogène. • Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : La tonte – Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. • Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque • – Tondez en avançant plus lentement. fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm (2 po), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir Réglage de la hauteur de coupe (page 10). Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez d'abord un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de faire caler le moteur. – Augmentez la hauteur de coupe. – Tondez plus souvent. – Empiétez sur les passages précédents pour tondre une largeur de bande réduite. – Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez les roues avant à 51 mm (2 po) et les roues arrière à 64 mm (2,5 po). Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. Après chaque utilisation • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine. Toutes les 25 heures • Remplacez le filtre à air; remplacez-le plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse. • Chargez la batterie pendant 24 heures (modèle à démarrage électrique uniquement). Toutes les 50 heures • Vidangez l'huile moteur. Toutes les 100 heures • Nettoyez le circuit de refroidissement (reportez-vous au manuel du moteur). • Remplacez la bougie. Avant le remisage • Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations nécessaires. Une fois par an • Vidangez l'huile moteur. • Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement). • Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien annuelles supplémentaires. 14 Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Remplacement du filtre à air Préparation à l'entretien 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 21) avant de procéder à un quelconque entretien. 1. Ouvrez le couvercle du filtre à air avec un tournevis (Figure 22). Figure 21 1. Bougie 3. Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien terminé. Figure 22 Important: Avant de basculer la machine pour vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté, avec la jauge en bas. 2. Remplacez le filtre à air (Figure 23). ATTENTION Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. L'essence est inflammable et explosive, et peut provoquer des blessures. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste d'essence avec une pompe manuelle, pas un siphon. Figure 23 3. Reposez le couvercle du filtre à air. 15 Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Une fois par an Remarque: Remplissage max. : 0,59 L (20 oz), type : huile détergente 10W-30 ou SAE 30 de classe de service API SJ ou supérieure. 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Vérifiez que le réservoir de carburant est pratiquement ou complètement vide pour éviter toute fuite de carburant quand vous basculez la machine sur le côté. 3. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. Figure 25 4. Débranchez le fil de la bougie; voir Préparation à l'entretien (page 15). • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur 5. Placez un bac de vidange sous la machine, du côté de la jauge. la jauge, ajoutez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, puis répétez les opérations 10 à 12 jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum. 6. Sortez la jauge du tube de remplissage (Figure 9). 7. Basculez la machine sur le côté, tube de remplissage en bas, pour vidanger l'huile usagée par le tube dans le bac de vidange (Figure 24). • Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau soit redescendu au repère maximum. Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. 13. Revissez la jauge fermement à la main. 14. Recyclez l'huile usagée correctement. Charge de la batterie (Modèle à démarrage électrique uniquement) Figure 24 Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures 8. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée. ATTENTION 9. Versez environ 3/4 de la capacité d'huile totale dans le tube de remplissage d'huile. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 10. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre. 11. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la à fond. 12. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure 25). 16 Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois, puis tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins. Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à l'abri et chargez la batterie à la température ambiante (22 ºC ou 70 ºF) dans la mesure du possible. 1. Branchez le chargeur au faisceau de câblage situé sous la clé de contact (Figure 26). Figure 27 1. Couvercle de la batterie 2. Mousse 3. Batterie 4. Porte-fusible 2. Placez le fusible dans le porte-fusible (Figure 28). Figure 26 2. Branchez le chargeur à une prise murale. Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Figure 28 Remarque: Le chargeur de batterie peut est doté d'une diode bicolore qui indique les états de charge suivants : 3. Reposez le couvercle de la batterie. • Si la diode est rouge, cela signifie que le chargeur est en Remplacement de la lame train de charger la batterie. • Si la diode est verte, cela signifie que la batterie est Périodicité des entretiens: Une fois par an chargée au maximum ou que le chargeur est débranché de la batterie. Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé. • Si la diode clignote alternativement en rouge et en vert, cela indique que la batterie approche de la charge maximale. Cet état ne dure que quelques minutes jusqu'à ce que la batterie soit complètement chargée. Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la. Remplacement du fusible (Modèle à démarrage électrique uniquement) ATTENTION Le démarreur électrique de la machine est protégé par un fusible fourni avec la machine. Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible a probablement grillé. Remplacez-le par un fusible enfichable de 40 A La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. • Débranchez le fil de la bougie. • Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame. Important: Le démarreur électrique ne fonctionnera pas et la batterie ne pourra pas être chargée si le fusible n'est pas en place. 1. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à l'entretien (page 15). 1. Déclipsez le couvercle de la batterie et déposez-le (Figure 27). 2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut). 3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois. 4. Déposez la lame (tournez le boulon de la lame dans le sens antihoraire) et mettez tous les fixations de côté. 17 Réglage du câble d'autopropulsion (modèle autopropulsé uniquement) 5. Montez une lame neuve (tournez le boulon de la lame dans le sens horaire) et toutes les fixations (Figure 29). Lorsque vous installez un nouveau câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler le câble de commande d'autopropulsion. 1. Desserrez l'écrou du support de câble (Figure 30). Figure 29 Important: Les extrémités relevées de la lame doivent être dirigées vers le carter de la machine. Figure 30 6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 82 Nm (60 pi-lb). 1. 25 à 38 mm (1 à 1-1/2 po) 4. Écrou de support de câble 2. Barre d'autopropulsion 5. Support de câble 3. Gaine du câble Important: Un boulon vissé à 82 Nm (60 pi-lb) est très serré. Bloquez la lame avec une cale en bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement impossible de trop serrer ce boulon. 2. Maintenez la barre de commande d'autopropulsion à 25 à 38 mm (1 à 1,5 po) du guidon (Figure 30). 3. Tirez la gaine du câble vers le bas (vers la machine) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mou dans le câble (Figure 30). 4. Serrez l'écrou du support de câble. 5. Relâchez la barre de commande d'autopropulsion et vérifiez que le câble est lâche. Remarque: Le câble doit être détendu quand la barre de commande d'autopropulsion est relâchée, sinon la machine peut se déplacer quand la barre est désengagée. 18 Remisage Nettoyage du dessous de la machine Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation Préparation de la machine au remisage ATTENTION Des débris peuvent être délogés et éjectés de sous la machine. ATTENTION • Portez des lunettes de protection. Les vapeurs d'essence sont explosives. • Restez à la position d'utilisation (derrière le guidon). • Ne conservez pas l'essence plus d'un mois. • Ne remisez pas la machine dans un local fermé où se trouve une flamme nue. • Ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. 1. Mettez le moteur en marche lorsque la tondeuse se trouve sur une surface revêtue plane et dirigez un jet d'eau devant la roue arrière droite (Figure 31). 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera les débris d'herbe agglomérés. 2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 3. Amorcez et remettez le moteur en marche. 4. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer. Figure 31 5. Débranchez le fil de la bougie. 2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau et déplacez la machine à un endroit sec. 6. Retirez la bougie et versez 30 ml (1 oz) d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine. 3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes pour sécher le dessous de la machine et l'empêcher ainsi de rouiller. 7. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm (15 pi-lb) à l'aide d'une clé dynamométrique. 8. Serrez tous les écrous, boulons et vis. 9. Chargez la batterie pendant 24 heures, puis débranchez le chargeur et remisez la machine dans un local non chauffé. Si vous ne disposez que d'un local chauffé, rechargez la batterie tous les 90 jours (modèle à démarrage électrique uniquement). 19 Pliage du guidon ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé. 1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que le guidon bouge librement (Figure 32). Figure 32 1. Bouton du guidon (2) 2. Pliez le guidon en avant comme indiqué à la (Figure 32). Remise en service après remisage 1. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement en tirant la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. 2. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm (15 pi-lb) à l'aide d'une clé dynamométrique. 3. Chargez la batterie pendant 24 heures (modèle à démarrage électrique uniquement). 4. Branchez le fil de la bougie. 20 Remarques: 21 Remarques: 22 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Slovaquie Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentine CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Sri Lanka Irlande du Nord République d'Irlande 94 11 2746100 44 2890 813 121 44 2890 813 121 Russie Équateur Finlande Equiver Mexique 52 55 539 95444 Norma Garden Oslinger Turf Equipment SA Oy Hako Ground and Garden Ab Parkland Products Ltd. Femco S.A. ForGarder OU Guatemala Estonie 502 442 3277 372 384 6060 Perfetto Pratoverde SRL. NouvelleZélande Pologne Italie G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Golf international Turizm Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Japon Grèce Turquie Chine Suède 81 726 325 861 30 10 935 0054 90 216 336 5993 86 20 876 51338 46 35 10 0000 Prochaska & Cie RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Lely Turfcare Solvert S.A.S. Autriche Israël Espagne Danemark France Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Égypte Portugal Inde Spypros Stavrinides Limited Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Toro Australia Toro Europe NV Valtech Chypre Inde Hongrie Australie Belgique Maroc Jean Heybroek b.v. Pays-Bas 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 0091 44 2449 4387 31 30 639 4611 Victus Emak Pologne Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 420 255 704 220 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 7 495 411 61 20 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 48 61 8 208 416 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 212 5 3766 3636 48 61 823 8369 Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l’intermédiaire d’un dépositaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, dépositaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droits des consommateurs australiens Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0269 Rev H Produits résidentiels La garantie Toro et La garantie de démarrage (GTS) Toro Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro indiqué ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué. Durées de la garantie à compter de la date d'achat : Produits Tondeuses autotractées •Tablier moulé •Moteur •Batterie Période de garantie 5 ans, usage résidentiel2 90 jours, usage commercial 5 ans de garantie GTS, Usage résidentiel3 2 ans Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si vous n'êtes pas en mesure de contacter votre revendeur, vous pouvez demander à n'importe quel distributeur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : •Tablier acier 2 ans, usage 30 jours, usage commercial •Moteur 2 ans garantie GTS, Usage résidentiel3 Toro Customer Care Department, RLC Division Tondeuses TimeMaster 8111 Lyndale Avenue South •Batterie 3 ans, usage résidentiel2 90 jours, usage commercial 3 ans de garantie GTS, Usage résidentiel3 2 ans Produits électriques à main et tondeuses autotractées 2 ans, usage résidentiel2 Pas de garantie pour usage commercial •Moteur Souffleuses à neige •Monophase •Moteur •Deux phases •Éjecteur, déflecteur d'éjecteur et couvercle de carter de turbine Souffleuses à neige électriques Toutes les tondeuses autoportées ci-dessous •Moteur •Batterie •Accessoires Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées DH résidentiel2 résidentiel2 2 ans, usage 45 jours, usage commercial 2 ans garantie GTS, Usage résidentiel3 3 ans, usage résidentiel2 45 jours, usage commercial À vie (propriétaire d'origine uniquement)5 2 ans, usage résidentiel2 Pas de garantie pour usage commercial Voir la garantie constructeur du moteur4 2 ans, usage résidentiel2 2 ans, usage résidentiel2 Toro Warranty Company Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001–952–948–4707 Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • • • • • • 2 ans, usage résidentiel2 30 jours, usage commercial Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées XLS Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les défaillances de composants dues à une usure normale Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les frais de prise à domicile et de livraison. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur Toro agréé. Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois 3 ans, usage résidentiel2 30 jours, usage commercial TimeCutter 3 ans, usage résidentiel2 30 jours, usage commercial Tondeuses TITAN •Châssis 3 ans ou 240 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 1Le terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit Toro. 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. • • Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés par : – le non-respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure recommandée relative au carburant – les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment : – Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou après le remisage saisonnier – Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de l'automne. – Les méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un dépositaire-réparateur Toro agréé. 3La garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. 4Certains 5Selon moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. la première échéance. 6Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. 374-0268 Rev G