Toro Mid-Size Proline Gear Traction Unit, 12.5 hp Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Toro Mid-Size Proline Gear Traction Unit, 12.5 hp Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3327–501
Groupe de déplacement
intermédiaire
Proline Gear 12,5 ch
Modèle Nº 30165—Nº de série 220000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
French (F)
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . .
Nettoyage du circuit de refroidissement . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . .
Entretien du frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir à carburant . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement . . .
Remplacement de la courroie de déplacement . . . .
Réglage de l’embrayage électrique . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez
immédiatement le manuel du moteur s’il est
endommagé ou illisible. Vous pouvez vous en procurer
un nouvel exemplaire en vous adressant au
constructeur du moteur.
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des tondeuses à gazon . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . .
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . .
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du levier de vitesses . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du panneau de commande et
du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la poignée supérieure . . . . . . . . . . . .
Raccordement du câble d’accélérateur . . . . . . . .
Connexion du faisceau de câblage . . . . . . . . . . . .
Montage des tiges de commande . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la commande
des lames (PdF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la barre de commande inférieure .
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2002 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
2
3
3
5
5
5
7
9
11
11
12
12
12
13
13
13
Page
26
27
27
28
28
29
30
30
31
31
32
33
34
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros
de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du
produit.
14
15
15
15
16
17
17
18
19
19
1
m–4189
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
20
20
21
22
22
23
23
24
25
27
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de
modèle :
Nº de
série :
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2
Apprentissage
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Apprenez la signification de tous les symboles utilisés
sur la tondeuse ou dans les instructions.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Essence
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
• ATTENTION – l’essence est extrêmement
inflammable. Prenez les précautions suivantes :
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
Sécurité
– Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir
d’essence et n’ajoutez jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu’il est chaud.
L’usage ou l’entretien incorrects de cette tondeuse
peuvent occasionner des accidents. Pour réduire les
risques d’accidents et de blessures, respectez les
instructions de sécurité.
– Si vous renversez de l’essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs d’essence.
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour
qu’elle fonctionne correctement et sans danger à condition
de respecter rigoureusement les instructions de sécurité
qui suivent. Le non-respect de ces instructions peut causer
des accidents.
– Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant du carburant.
Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement
et bien connaître la machine, il est essentiel que
vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse
lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant de
mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention aux symboles de sécurité
qui signifient
Prudence, Attention ou Danger et concernent la sécurité
des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c’est risquer de se blesser.
Préliminaires
• Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne
tondez pas pieds nus ou en sandales.
• Avant la tonte, inspectez soigneusement la zone de
travail pour la débarrasser des pierres, branches,
câbles, fils de fer, etc., qui s’y trouvent.
• Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
capots et les dispositifs de sécurité, comme les
déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et
fonctionnent correctement.
Sécurité des tondeuses à
gazon
• Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et
les lames usées ou endommagées par paires pour ne
pas modifier l’équilibre.
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme ISO
5395.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds et
projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves,
voire mortels.
3
Démarrage
Réduisez l’ouverture du papillon quand vous engagez
l’embrayage de déplacement, surtout aux rapports les plus
élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés
pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la
retourner.
• Débrayez l’entraînement des roues et des lames, et
sélectionnez le point mort de la transmission avant de
mettre le moteur en marche.
• N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le
contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins
que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce
cas, ne la relevez pas plus qu’il n’est indispensable, et
ne relevez que la partie éloignée de l’utilisateur.
Arrêtez les lames avant d’incliner la tondeuse pour
traverser des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer
entre les surfaces de travail.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le
monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
• Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
prudemment, conformément aux instructions, et
n’approchez pas les pieds des lames ou de l’avant de
l’éjecteur.
Arrêtez le moteur
– avant de quitter la tondeuse ;
– avant de faire le plein ;
Utilisation
– avant de retirer le bac de ramassage ;
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Arrêtez le moteur et débranchez la bougie ou coupez le
moteur et enlevez la clé de contact
• Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la
zone de travail.
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
• Ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit.
• Dans la mesure du possible, n’utilisez pas la machine
dans l’herbe humide.
– après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la
tondeuse n’est pas endommagée et effectuez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de poursuivre l’utilisation;
• N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou que
vous utilisez un équipement lourd, et
• Soyez extrêmement prudent pour faire marche arrière
ou quand vous tirez la tondeuse pédestre vers vous.
– n’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage.
• Ne transportez personne.
• Marchez, ne courez pas.
– ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
Pentes :
– ne prenez pas de virages serrés et soyez prudent
quand vous effectuez une marche arrière.
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
– Travaillez perpendiculairement à la pente, jamais
en montant ou en descendant et soyez extrêmement
prudent quand vous faites demi-tour.
Avant de quitter le poste de conduite :
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
• sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
• débrayez la prise de force et abaissez les accessoires ;
• coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4
• Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans
danger.
• Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
• N’utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression
pour nettoyer la machine.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
de la machine, n’utilisez que des pièces de
rechange et des accessoires Toro d’origine.
N’utilisez pas de pièces et accessoires soi-disant
compatibles, car cela pourrait être dangereux.
• N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient de l’essence dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse
dans un local fermé.
Niveau de pression acoustique
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
Cette machine produit une pression acoustique pondérée
A continue équivalente de 100 dBA au niveau de l’oreille
de l’utilisateur, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
• Vérifiez fréquemment l’état du bac à herbe et
remplacez-le s’il est usé ou endommagé.
Niveau de puissance
acoustique
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• Remplacez les silencieux défectueux.
Cette machine produit une puissance acoustique de
100 dBA au niveau de l’oreille de l’utilisateur, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon les
procédures énoncées dans la Directive 2000/14/CE et les
modifications ultérieures.
• La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
Niveau de vibrations
• Attention, sur les tondeuses à plusieurs lames ou
cylindres, la rotation d’une lame ou d’un cylindre peut
entraîner les autres.
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 6,44 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
5
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-6657
1. Attention—Lire le Manuel de l’utilisateur.
2. Risque de projections—se tenir à bonne distance de la machine.
3. Risque de projection par la tondeuse—garder le déflecteur en
place.
4. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse—ne pas s’approcher des pièces mobiles.
5. Attention—arrêter le moteur avant de quitter la machine.
93-7442
1. Frein de stationnement
93-7297
1. Marche arrière
2. Point mort
3. Vitesses de transmission
4. Lire le Manuel de
l’utilisateur
93-9353
1. Couper l’arrivée de carburant en tournant le robinet dans le sens
horaire avant de transporter la machine.
93-7298
1. Déplacement—marche
avant
2. Frein
98-4387
1. Prudence—porter des protège-oreilles.
93-7299
1. Déplacement—marche
arrière
9
93-7295
1.
2.
3.
4.
Starter
Régime maximum
Ralenti
Arrêt du moteur
5. Démarrage du moteur
6. Engagement de la prise de
force (PdF)
7. Serrer la barre de commande
de la lame.
10
8. Appuyer sur l’interrupteur.
Essence et huile
Essence préconisée
Danger
Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe). A
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau d’essence doit se trouver entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
sources d’étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de la
caisse risque d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique
éventuellement produite.
• Si cela est possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
11
Plein du réservoir de carburant
Attention
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des
maladies graves.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et
enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d’essence
ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve
entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas
le réservoir complètement.
• Evitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence
éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile moteur, page 25).
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
• éviter la formation de dépôts gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur .
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
12
Préparation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
DESCRIPTION
QTE
Levier de vitesses
1
Support du levier de vitesses
1
Rondelle 1/4”
1
Boulon 1/4 x 2”
1
Réservoir de carburant
1
Panneau de commande
1
Boulon 5/16 x 7/8”
4
Rondelle de blocage 5/16”
4
Rondelle 5/16”
4
Collier
2
Poignée supérieure
1
Boulon à collerette 3/8 x 1”
4
Ecrou à collerette 3/8”
4
Attache métallique
1
Raccord de tige
2
Axe de chape
2
Rondelle 1/4”
2
Goupille fendue
2
Manuel de l’utilisateur
1
Manuel de l’utilisateur du moteur
1
Catalogue de pièces
1
Fiche d’enregistrement
1
UTILISATION
Montage du levier de vitesses
Montage du panneau de commande et du
réservoir de carburant
Montage de la poignée supérieure
Connexion du faisceau de câblage
Montage des tiges de commande
A lire avant d’utiliser la machine
A remplir et à renvoyer à Toro
Montage du levier de vitesses
3
1. Alignez les blocs de montage avec les méplats de
l’arbre en haut de la transmission et glissez-les sur
l’arbre (Fig. 2).
4
2
1
Remarque : Ne déposez pas la rondelle en caoutchouc
qui se trouve sur l’arbre de transmission.
2. Alignez le trou de montage du levier avec le bloc de
montage sur la transmission. Fixez le levier à la
transmission au moyen d’un boulon de 51 mm et d’une
rondelle. Serrez le boulon à 13 Nm.
m–4762
Figure 2
1. Bloc de montage
2. Levier de vitesses
13
3. Boulon 1/4 x 2”
4. Rondelle
Montage du panneau de
commande et du réservoir de
carburant
4. Sélectionnez le deuxième rapport et vérifiez
l’alignement du levier dans l’encoche de la plaque de
changement de vitesse. L’espace entre le haut et le bas
du levier doit être égal (Fig. 5).
5. Si ce n’est pas le cas, enlevez le levier et pliez-le
légèrement pour le régler (Fig. 2).
1. Glissez le panneau de commande sur le levier de
vitesses et sous la base du bâti arrière (Fig. 3). Alignez
le réservoir de carburant avec le haut du bâti arrière
(Fig. 3).
Remarque : Ne pliez pas le levier quand il est encore
accouplé à l’arbre de transmission pour ne pas
endommager la transmission.
3
6. Sélectionnez le point mort et vérifiez l’alignement du
levier dans l’encoche de la plaque de changement de
vitesse. L’espace de chaque côté du levier doit être
égal (Fig. 5).
1
7. Si ce n’est pas le cas, desserrez le panneau de
commande et ajustez sa position latéralement.
Resserrez le panneau de commande.
2
1
m–1716
Figure 3
1. Bâti arrière
2. Panneau de commande
2
3. Réservoir de carburant
2. Fixez le panneau de commande et le réservoir de
carburant au bâti arrière à l’aide de 4 boulons
(5/16 x 7/8”), 4 rondelles-freins (5/16”) et des
rondelles (Fig. 4).
4
Vue arrière
4
3. Enfilez le collier sur la conduite d’alimentation
(Fig. 4). Poussez la conduite d’alimentation sur le
raccord du réservoir de carburant et fixez-la en place
avec le collier (Fig. 4).
2
3
m–5458
Figure 5
2ème
1. Levier de vitesses,
rapport
2. Panneau de commande
3
6
5
2
1
4
m–1717
Figure 4
1. Boulon 5/8 x 7/8”
2. Rondelle-frein
3. Rondelle
4. Conduite d’alimentation
5. Collier
6. Raccord de carburant
14
3. Levier de vitesses – point
mort
4. Distance égale
Montage de la poignée
supérieure
5. Tirez légèrement sur le câble d’accélérateur pour
supprimer le mou et serrez la vis du serre-câble pour
bloquer le réglage.
1. Alignez la poignée supérieure avec les trous de
montage supérieurs du bâti arrière (Fig. 6).
6. Retirez la goupille d’alignement et contrôler le
fonctionnement de la commande.
2. Vissez un boulon à collerette (3/8 x 1”) assorti d’un
écrou à collerette dans chaque trou supérieur (Fig. 6).
Serrez les boulons à 34 Nm.
2
3. Choisissez la position haute, intermédiaire ou basse
pour le trou de montage inférieur (Fig. 6). Vous
pouvez ainsi régler la poignée supérieure en fonction
de la taille de l’utilisateur.
4
4. Vissez un boulon à collerette (3/8 x 1”) assorti d’un
écrou à collerette dans chaque trou inférieur (Fig. 6).
Serrez les boulons à 34 Nm.
3
4
1
5
5
6
2070
Figure 7
1. Crochet en Z
2. Levier de vitesses
3. Plaque de base
2
1
4. Trous d’alignement 6 mm
5. Serre-câble
3
Connexion du faisceau de
câblage
7
8
m–5317
1. Fixez les connecteurs en ligne du moteur et de
l’embrayage (Fig. 8).
Figure 6
1. Poignée supérieure
2. Bâti arrière
3. Boulon à collerette
3/8 x 1”
4. Ecrou à collerette 3/8”
2
5. Trou de montage
supérieur
6. Trou de montage inférieur
7. Position basse
8. Position haute
Raccordement du câble
d’accélérateur
1
1. Placez la manette d’accélérateur à la position régime
maximum (Fig. 7).
2153
Figure 8
2. Accrochez le crochet en Z dans le trou du levier de
vitesses (Fig. 7).
1. Connecteur du fil
d’embrayage
3. Desserrez la vis du serre-câble pour permettre
l’installation du câble, mais ne la resserrez pas
(Fig. 7).
2. Connecteur du fil du
moteur
2. Retirez l’écrou de blocage supérieur du boulon de
montage arrière droit du moteur situé derrière la jauge
d’huile.
4. Déplacez la gaine et le câble jusqu’à ce que le trou du
levier de vitesses se trouve en face de celui de la
plaque de base. Introduisez une goupille ou un boulon
de 6 mm de diamètre dans les trous alignés pour
bloquer le réglage.
3. Montez le fil restant sur le boulon du moteur et
fixez-le avec l’écrou de blocage.
15
Montage des tiges de
commande
5
2
4
3
1. Vissez un raccord sur chaque tige sur 51 mm environ
(Fig. 9) ou jusqu’à ce que la barre de commande
supérieure soit à peu près perpendiculaire au sol
(Fig. 10).
2. Montez le côté raccord des tiges dans les trous de
montage des pattes de la poulie de tension (en passant
par l’extérieur) à l’aide d’axes de chapes, de rondelles
et de goupilles fendues (Fig. 9).
1
m–4183
Figure 10
1
1. Tige de commande
2. Barre de commande fixe
3. Levier de frein de
stationnement
4
4. Barre de commande
supérieure
5. 25–32 mm
3
5. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Les tiges
de frein doivent être réglées de sorte que le levier de
frein de stationnement soit bien en appui contre la
barre fixe, tout en tirant la barre de commande
supérieure en arrière (Fig. 11).
4
2
2154
Figure 9
1. Tige de commande et
raccord
2. 51 mm
2
3. Patte de montage de
poulie de tension
4. Axe de chape, rondelle et
goupille fendue
1
3. Contrôlez l’écartement entre la barre de commande
supérieure et la poignée supérieure lorsque les
courroies de roues sont complètement engagées. Il doit
faire environ 25 à 32 mm (Fig. 10).
Remarque : La barre de commande et la poignée
supérieure doivent être parallèles aux positions de
relâchement de transmission et de freinage.
m–5233
Figure 11
1. Barre de commande
supérieure
4. Vérifiez le fonctionnement. Si un réglage est requis,
enlevez la goupille fendue qui retient la tige à la barre
de commande supérieure. Vissez ou dévissez la tige
sur le raccord pour obtenir la position correcte, et
placez-la dans la barre de commande supérieure avec
la goupille fendue.
16
2. Levier de frein de
stationnement
Utilisation
6. Pour régler le frein, le cas échéant, enlevez la goupille
fendue et la rondelle qui fixent le raccord de la tige de
frein à la patte de la poulie de tension (Fig. 12).
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
7. Montez ou descendez l’écrou papillon sur la tige de
frein et fixez le raccord à la patte de la poulie de
tension (Fig. 12). Contrôlez et modifiez le réglage au
besoin.
Sécurité avant tout
Remarque : Vérifiez que la tige de frein est placée dans
le trou de montage avant (F) de la patte de la poulie de
tension.
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des pictogrammes du chapitre Sécurité.
Tenez-les en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d’autres personnes ou des animaux.
8. Répétez la procédure de l’autre côté si un réglage est
requis pour conserver le parallélisme de la barre de
commande et de la barre fixe.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Prudence
1
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives
en cas d’exposition prolongée.
4
3
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
2
2156
Figure 12
1. Patte de montage de
poulie de tension
2. Raccord de la tige de frein
1
2
3. Goupille fendue et
rondelle
4. Ecrou papillon
Figure 13
1. Prudence
17
2. Portez des
protège-oreilles
Commandes
2
5
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 14).
7
9
Commande d’accélérateur – Elle se règle en trois
positions : Starter, Régime maximum et Ralenti.
Barre de commande d’embrayage du plateau de
coupe – Elle est utilisée conjointement avec la commande
d’embrayage du plateau de coupe (PdF) pour desserrer le
frein des lames et embrayer les lames. Relâchez la
commande pour débrayer les lames du plateau de coupe.
3
6
Commande d’embrayage des lames (PdF) –
Commutateur à bascule utilisé conjointement avec la
barre de commande pour desserrer le frein des lames et
engager l’embrayage des lames.
8
1
4
Levier de vitesses – La transmission comprend quatre
rapports en marche avant, le point mort et la marche
arrière ; la grille de changement de vitesses est en ligne.
Ne changez pas de vitesse quand la machine se déplace
pour ne pas endommager la transmission.
m–4183
Figure 14
Barre de commande supérieure – Sélectionnez le
rapport voulu et poussez la barre de commande en avant
pour embrayer la marche avant ou tirez-la en arrière pour
serrer le frein. Tirez sur le côté droit de la barre de
commande pour tourner à droite et sur le côté gauche pour
tourner à gauche.
1. Manette d’accélérateur
2. Barre de commande de la
lame
3. Commande des lames
(PdF)
4. Levier de changement de
vitesse
5. Barre de commande
supérieure
Barre de commande inférieure – Sélectionnez la marche
arrière et rapprochez la barre de commande inférieure et
la poignée pour embrayer la marche arrière.
Levier de frein de stationnement – Tirez la barre de
commande supérieure en arrière et poussez le levier de
frein de stationnement contre la poignée supérieure.
Commutateur d’allumage – Il est utilisé conjointement
avec le lanceur et comporte deux positions : marche et
contact coupé.
Lanceur – Tirez sur la poignée du lanceur pour mettre le
moteur en marche.
Robinet d’arrivée de carburant– (sous le réservoir de
carburant) Fermez le robinet si vous transportez ou
remisez la machine.
18
6. Barre de commande
inférieure
7. Levier de frein de
stationnement
8. Commutateur d’allumage
9. Poignée
Utilisation du frein de
stationnement
3. Placez la commande d’accélérateur à la position de
starter pour démarrer à froid.
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Si le moteur est déjà chaud,
placez la commande d’accélérateur à la position de
régime maximum.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
4. Prenez la poignée du lanceur et tirez dessus jusqu’à ce
que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement pour lancer le moteur et laissez le
lanceur se rétracter lentement.
Serrage du frein de stationnement
1. Tirez la barre de commande supérieure en arrière
(Fig. 15) et maintenez-la dans cette position.
Important Ne tirez pas trop sur le lanceur et ne lâchez
pas la poignée quand le lanceur est tiré pour éviter de
casser le cordon ou d’endommager l’ensemble lanceur.
2. Soulevez le dispositif de verrouillage du frein de
stationnement (Fig. 15) et relâchez progressivement la
barre de commande supérieure. Le dispositif de
verrouillage du frein doit rester bloqué (verrouillé) en
position.
Arrêt du moteur
1. Placez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(Fig. 16).
Desserrage du frein de stationnement
1. Tirez la barre de commande supérieure en arrière
(Fig. 15). Abaissez le dispositif de verrouillage du
frein de stationnement en position débloquée.
Remarque : Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une
minute avant de couper le contact. Cela l’aide à refroidir
avant l’arrêt complet. En cas d’urgence, vous pouvez
couper directement le moteur en tournant la clé de contact
en position contact coupé (OFF).
2. Relâchez la barre de commande supérieure
progressivement.
2. Tournez la clé de contact en position contact coupé
(Fig. 16).
1
2
2
m–4184
1
Figure 15
1. Barre de commande
supérieure
2. Verrouillage du frein de
stationnement
m–4184
Figure 16
1. Manette d’accélérateur
Démarrage et arrêt du moteur
2. Clé de contact
3. Serrez le frein de stationnement.
Démarrage du moteur
4. Avant de remiser la machine, débranchez la bougie
pour éviter tout démarrage accidentel.
1. Vérifiez que la bougie est branchée et que le robinet
d’arrivée de carburant est ouvert.
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de
remiser la machine.
2. Sélectionnez le point mort, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact à la position
de marche.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
19
Fonctionnement de la
commande des lames (PdF)
Système de sécurité
Prudence
La commande des lames (PdF) s’utilise conjointement
avec la barre de commande des lames ; elle établit et
coupe l’alimentation électrique de l’embrayage et des
lames.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Embrayage des lames (PdF)
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
1. Tirez sur la barre de commande supérieure pour arrêter
la machine (Fig. 17).
2. Pour embrayer les lames, serrez la barre de commande
des lames contre la barre de commande supérieure.
3. Basculez le commutateur en avant et relâchez-le.
Continuez de serrer la barre de commande des lames
contre la barre de commande supérieure pendant le
fonctionnement.
Principe du système de sécurité
4. Répétez la procédure pour embrayer les lames si vous
relâchez la barre de commande des lames.
• la barre de commande des lames n’est pas serrée
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la
rotation des lames si :
• la commande de PdF n’est pas actionnée
2
1
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames si
vous relâchez la barre de commande des lames.
3
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réparer par un réparateur agréé.
m–4184
1. Serrez le frein de stationnement et mettez le moteur en
marche (voir Démarrage et arrêt du moteur, page 19).
3. Commande des lames
(PdF)
2. Serrez la barre de commande des lames contre la barre
de commande supérieure. Les lames ne doivent pas
tourner.
Figure 17
1. Barre de commande
supérieure
2. Barre de commande de la
lame
3. Continuez de serrer la barre de commande des lames
et basculez le commutateur en avant puis relâchez-le.
L’embrayage doit s’engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
Débrayage des lames (PdF)
4. Relâchez la barre de commande de la lame. Les lames
doivent s’arrêter de tourner.
1. Relâchez la barre de commande des lames pour
débrayer les lames (PdF) (Fig. 17).
5. Poussez ensuite la commande de PdF en position
d’embrayage sans tenir la barre de commande des
lames. Les lames ne doivent pas tourner.
20
Marche avant ou arrière
Conduite en marche arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales.
1. Pour vous déplacer en marche arrière, sélectionnez la
marche arrière.
2. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement, page 19).
3. Rapprochez lentement la barre de commande
inférieure et la poignée pour vous déplacer en marche
arrière (Fig. 18).
Conduite en marche avant
1. Pour vous déplacer en marche avant, sélectionnez un
rapport en marche avant.
2. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement, page 19).
3. Appuyez lentement sur la barre de commande
supérieure pour avancer (Fig. 18).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale aux deux extrémités de la barre de commande
supérieure (Fig. 18).
Pour tourner, relâchez la pression sur le côté de la barre de
commande supérieure opposé à la direction que vous
voulez prendre (Fig. 18)
1
2
m–4184
Figure 18
1. Barre de commande
supérieure
2. Barre de commande
inférieure
21
Utilisation de la barre de
commande inférieure
1
2
Cette procédure s’emploie pour gravir une bordure (de
trottoir ou autre) et peut s’effectuer en marche avant ou
arrière.
1. Débrayez les lames.
Attention
m–4185
Vous risquez d’endommager ou de fausser les
lames en gravissant une bordure. Un morceau de
lame projeté avec force peut infliger des blessures
graves, voire mortelles, à l’utilisateur ou aux
personnes à proximité.
Figure 20
1. Barre de commande
engagée et tondeuse en
marche arrière
• Ne faites pas tourner les lames quand vous
gravissez une bordure en marche avant ou
arrière.
2. Soulevez pour aider la
machine
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, tirez la barre de commande
supérieure en arrière, relâchez la commande de PdF et
tournez la clé en position contact coupé. Serrez aussi le
frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir
Serrage du frein de stationnement, page 19). N’oubliez
pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
2. Sélectionnez le premier rapport ou la marche arrière
selon le cas.
3. Conduisez la machine jusqu’à ce que les roues
rencontrent la bordure (Fig. 20).
Remarque : Les deux roues motrices doivent toucher la
bordure et les roues pivotantes doivent être droites.
Prudence
4. Engagez la barre de commande inférieure et soulevez
la poignée simultanément (Figures 19 et 20).
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Remarque : Le fait de soulever la poignée permet à la
machine de gravir plus facilement une bordure et empêche
les roues motrices de tourner.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
1
2
m–4186
Figure 19
1. Barre de commande
inférieure (engagée)
2. Poignée
22
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Chaque fois
5 Heures
Après les 8 premières
heures
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d’huile
Contrôlez le système de sécurité
Contrôlez les freins
Nettoyez l’extérieur du moteur
• Graissez les roulements des roues1
• Changez l’huile
25 Heures
• Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air1
50 Heures
• Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures)
• Contrôlez la pression des pneus
• Changez l’huile1
100 Heures
•
•
•
•
•
200 Heures
• Remplacement du filtre à carburant
• Graissez les accouplements de la transmission1
300 Heures
• Remplacez l’élément en papier du filtre à air1
Lors du remisage
1Plus
Procédure
Réglez l’embrayage électrique
Nettoyez l’extérieur du moteur
Contrôlez les bougies
Nettoyez l’élément en papier du filtre à air1
Changez le filtre à huile (toutes les 100 heures ou toutes les deux vidanges)
• Peinture des surfaces éraflées
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés.
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Ecartez
le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
23
Entretien du filtre à air
3. Imbibez l’élément de 30 à 60 ml d’huile (Fig. 22).
Pressez l’élément pour bien répartir l’huile.
Fréquence d’entretien et spécifications
Important
ou déchiré.
Elément en mousse : nettoyez-le et réimprégnez-le d’huile
toutes les 25 heures de fonctionnement.
Elément en papier : Nettoyez-le toutes les 100 heures de
fonctionnement. Remplacez-le toutes les 300 heures de
fonctionnement.
Remplacez l’élément en mousse s’il est usé
1
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière
ou de sable.
ÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔÔ
ÔÔÔÔÔÔ
m–5710
Figure 22
Dépose des éléments en mousse et en
papier
1. Elément en mousse
1. Débrayez la commande des lames (PdF), serrez le
frein de stationnement et arrêtez le moteur.
Nettoyage de l’élément en papier
2. Huile
1. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 23).
2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés s’introduisent dans le moteur et
l’endommagent. Dévissez les écrous du couvercle et
déposez le couvercle du filtre à air (Fig. 21).
2. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert
d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n’est pas endommagé.
3. Déposez l’ensemble filtre à air (Fig. 21).
Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à
l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des
solvants, de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément
en papier s’il est endommagé ou défectueux, ou s’il est
impossible de le nettoyer complètement.
4. Glissez délicatement l’élément en mousse hors de
l’élément en papier (Fig. 21).
1
2
ÔÔÔÔ
ÔÔÔÔ
ÔÔÔÔ
ÔÔÔÔ
2
1
3
4
2
m–5709
Figure 23
5
2072
1. Elément en papier
2. Joint de caoutchouc
Figure 21
1. Ecrou du couvercle
2. Couvercle du filtre à air
3. Elément en mousse
4. Elément en papier
5. Base du filtre à air
Montage des éléments en mousse et en
papier
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
d’éléments en mousse et en papier.
Nettoyage de l’élément en mousse
1. Glissez délicatement l’élément en mousse sur
l’élément en papier (Fig. 21).
1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l’élément une fois propre.
2. Installez l’ensemble filtre à air sur la base (Fig. 21).
2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon
propre,
3. Reposez le couvercle du filtre à air et fixez-le en place
avec les écrous (Fig. 21).
24
Changement de l’huile moteur
et du filtre
1
2
Fréquence d’entretien et spécifications
3
Vidangez l’huile :
• Après les 8 premières heures d’utilisation.
• Toutes les 50 heures d’utilisation.
Remarque : Vidangez l’huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Type d’huile : huile détergente (classe de service API SF,
SE/CC, SD ou SE)
Figure 24
1. Jauge d’huile
2. Extrémité métallique
Capacité du carter : avec filtre, 1,6 l
sans filtre, 1,4 l
3. Goulot de remplissage
Viscosité : voir tableau ci-dessous
Vidange de l’huile moteur
VISCOSITE SAE DES HUILES RECOMMANDEES
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes pour réchauffer l’huile qui s’écoule alors plus
facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l’huile. Débrayez la prise de force (PdF)
et serrez le frein de stationnement.
–20
°F
–30
°C
0
–20
20
–10
32 40
0
80
60
10
20
100
30
3. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Enlevez le bouchon de vidange (Fig. 25).
40
4. Quand toute l’huile s’est écoulée, replacez le bouchon
de vidange.
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez la prise de force (PdF), arrêtez le
moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 24)
pour éviter que des impuretés s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 24).
1
4. Remettez la jauge complètement dans le tube de
remplissage sans la visser (Fig. 24). Sortez de nouveau
la jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le
niveau est bas, versez lentement une quantité d’huile
suffisante dans le goulot de remplissage pour amener
le niveau au repère du plein (FULL).
m–2068
Figure 25
1. Bouchon de vidange d’huile
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur.
5. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée à la page 25 dans le goulot de remplissage
(Fig. 24). Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du
niveau d’huile moteur, page 25). Faites l’appoint avec
précaution pour amener le niveau au repère du plein.
25
Changement du filtre à huile
Dépose des bougies
Fréquence d’entretien et spécifications
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
Changez le filtre à huile toutes les 100 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
2. Débranchez les fils des bougies (Fig. 27). Nettoyez la
surface autour des bougies pour éviter que des impuretés
endommagent le moteur en tombant à l’intérieur.
Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
3. Déposez les bougies.
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile
moteur, page 25).
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l’adaptateur (Fig. 26).
3. Appliquez une fine couche d’huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 26).
1
1
2
2069
Figure 27
1. Fil de bougie
2. Bougie
3
Contrôle de la bougie
2
1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 28). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun,
le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert
d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre
à air est encrassé.
m–1256
Figure 26
1. Filtre à huile
2. Joint
3. Adaptateur
Important Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants : si
elles sont recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche
grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent
des fissures.
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez 3/4 tour
supplémentaire (Fig. 26).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu (voir Vidange de l’huile moteur, page 25).
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 28). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 28) si l’écartement est incorrect.
Entretien de la bougie
2
3
1
Fréquence d’entretien et spécifications
0,65 mm
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures d’utilisation.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre
l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler
l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au
besoin.
Figure 28
Type : Champion RCJ8, NGK BMR–4A, ou équivalent
Ecartement des électrodes : 0,65 mm
1. Electrode centrale et bec
isolant
2. Electrode latérale
26
3. Ecartement (pas à
l’échelle)
Pose des bougies
Points à graisser
1. Posez les bougies. et vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
1. Graissez les roulements des roues et les fusées avant
jusqu’à ce que la graisse commence à sortir des
roulements (Fig. 29).
2. Vissez la bougie à 24 Nm.
3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 27).
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Fréquence d’entretien et spécifications
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez le système
de refroidissement du moteur. Enlevez l’herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre
et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d’entrée d’air côté volant, le levier du carburateur, le
levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d’assurer un refroidissement et un régime moteur corrects,
et réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques
du moteur.
m–2147
Figure 29
2. Lubrifiez les accouplements de la transmission
(Fig. 30).
Graissage et lubrification
Fréquence d’entretien et spécifications
Graissez les roulements des roues toutes les 8 heures de
fonctionnement et les accouplements de la transmission
toutes les 200 heures de fonctionnement. Lubrifiez plus
fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière.
Type de graisse : universelle.
m–4189
Procédure de graissage
Figure 30
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
3. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
Fréquence d’entretien et spécifications
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez le système
de refroidissement du moteur. Enlevez l’herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre
et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d’entrée d’air côté volant, le levier du carburateur, le
levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d’assurer un refroidissement et un régime moteur corrects,
et réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques
du moteur.
4. Essuyez tout excès de graisse.
27
Contrôle de la pression des
pneus
3. Desserrez le frein et appuyez très légèrement sur la
barre de commande supérieure (environ 13 mm) ; les
roues doivent tourner librement.
Fréquence d’entretien et spécifications
4. Si ces deux conditions sont remplies, aucun réglage
n’est nécessaire.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Contrôlez la pression à la valve toutes les 50
heures d’utilisation ou une fois par mois, selon ce qui se
présente en premier (Fig. 31). Contrôlez la pression
lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus
précis.
Réglage du frein
Le levier de frein se trouve sur la barre de commande
supérieure (Fig. 14). Un réglage s’impose si le frein de
stationnement n’est pas serré suffisamment.
Pression de gonflage : 103 kPa – pneus arrière
172–207 kPa – roues pivotantes
1. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle du
frein, page 28).
2. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement, page 19).
3. Pour régler le frein, enlevez la goupille fendue et la
rondelle du levier (Fig. 32).
1
4. Tournez le tourillon jusqu’à ce qu’il rentre facilement
dans le levier de frein (Fig. 32). Serrez l’écrou
papillon.
5. Fixez le tourillon au levier de frein à l’aide de la
rondelle et de la goupille fendue (Fig. 32).
6. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir
Contrôle du frein, page 28).
Figure 31
1. Valve
Important Quand le frein de stationnement est
desserré, les roues arrière doivent tourner librement
lorsque vous poussez la tondeuse. Si le freinage n’est pas
satisfaisant et si les roues ne tournent pas librement,
contactez immédiatement votre concessionnaire.
Entretien du frein
Fréquence d’entretien et spécifications
Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement des
freins.
4
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Un réglage s’impose si le frein de
stationnement n’est pas serré suffisamment.
3
1
Contrôle du frein
5
1. Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez la prise de force (PdF), serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
2
Figure 32
1. Goupille fendue et
rondelle
2. Tourillon
2. Les roues arrière doivent se bloquer si vous essayez de
pousser la tondeuse en avant. Si les roues tournent et
ne se bloquent pas, un réglage est nécessaire (voir
Réglage du frein, page 28).
28
3. Levier de frein
4. Ecrou papillon
5. Protège-courroie
2156
Entretien du réservoir à
carburant
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez
le collier en haut de la conduite d’alimentation, à
l’opposé du robinet d’arrivée de carburant (Fig. 33).
Vidange du réservoir de carburant
4. Débranchez la conduite d’alimentation du robinet
(Fig. 33). Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant et
laissez l’essence s’écouler dans un bidon agréé ou un
bac de vidange.
Danger
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
(voir Remplacement du filtre à carburant, page 30).
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causés par l’essence
peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
5. Rebranchez la conduite d’alimentation au robinet.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer
la conduite d’alimentation.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs d’essence.
1
2
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Puis, débrayez la PdF, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact en position
contact coupé. Enlevez la clé de contact.
m–1717
Figure 33
2. Fermez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir
(Fig. 33).
1. Robinet d’arrivée de
carburant
29
2. Barre de fixation
Entretien du filtre à carburant
Remplacement de la courroie
d’entraînement
Fréquence d’entretien et spécifications
Fréquence d’entretien et spécifications
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
Contrôlez toutes les courroies toutes les 50 heures de
fonctionnement ou une fois par mois, selon ce qui se
présente en premier. Recherchez les traces
d’encrassement, d’usure, de fissures ou de surchauffe.
Remplacement du filtre à carburant
1. Déposez le protège-courroie (Fig. 32).
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de
la conduite d’alimentation.
2. Enlevez la vis supérieure de fixation du support et de
la patte de la poulie de tension sur le bâti arrière
(Fig. 35).
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
3. Desserrez suffisamment les deux vis de montage
inférieures pour permettre à la courroie de passer entre
la poulie d’entraînement et le support de la poulie de
tension (Fig. 35).
2. Fermez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir
(Fig. 33).
3. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 34).
4. Décollez la roue du sol pour permettre le retrait de la
courroie.
4. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
5. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
3
1
6. Ouvrez le robinet d’arrivée d’essence sur le réservoir
(Fig. 33).
4
2
m–1722
Figure 35
1. Vis supérieure
2. Patte de montage de
poulie de tension
2151
1
3
2
Figure 34
1. Collier
2. Conduite d’alimentation
3. Filtre
30
3. Support de la poulie de
tension
4. Vis inférieure
Remplacement de la courroie
de déplacement
Réglage de l’embrayage
électrique
1. Soulevez l’avant de la machine sur des chandelles.
Retirer les (4) boulons inférieurs de la protection
inférieure.
L’embrayage est réglé de sorte à garantir l’engagement et
le freinage corrects. Vérifiez le réglage toutes les
100 heures de fonctionnement.
2. Déposez la protection inférieure (Fig. 36).
1. Pour régler l’embrayage, serrez ou desserrez les
contre-écrous sur les goujons à collerette (Fig. 37).
3. Débranchez le connecteur en ligne du faisceau de
câblage de l’embrayage électrique.
2. Vérifiez le réglage en introduisant une jauge
d’épaisseur dans les fentes à côté des goujons
(Fig. 37).
4. Retirez le boulon de support du moteur avant gauche
qui fixe le dispositif de retenue de l’embrayage au bâti
(Fig. 36). Décrochez le dispositif de retenue de
l’embrayage et déposez-le.
3. Les disques d’embrayage doivent distants de 0,30 à
0,45 mm. Vérifiez l’écartement au niveau de chaque
fente pour vérifiez que les disques sont bien parallèles
entre eux.
5. Décrochez le ressort de tension sur le côté du bâti
(Fig. 36).
6. Desserrez suffisamment le boulon de pivot pour
enlever la courroie de déplacement de la poulie
d’entraînement et de l’embrayage.
2
7. Installez une courroie neuve autour de l’embrayage et
de la poulie d’entraînement.
8. Serrez le boulon de pivot à 47-54 Nm. Montez le
ressort de tension entre le bras de tension et la patte du
bâti (Fig. 36).
1
3
9. Accrochez le dispositif de retenue à l’embrayage et
fixez-le au bâti avec le boulon de support du moteur.
Serrez le boulon de support du moteur 19-24 Nm.
m–2600
Figure 37
10. Rebranchez le connecteur du fil d’embrayage sur le
faisceau.
1. Ecrou de réglage
2. Fente
11. Reposez le déflecteur inférieur.
2
5
4
1
7
6
3
2148
Figure 36
1.
2.
3.
4.
Protection inférieure
Courroie de déplacement
Poulie de tension
Dispositif de retenue
d’embrayage
5. Ressort de tension
6. Ecrou de réglage
7. Axe d’articulation
31
3. Jauge d’épaisseur
BK
BK
GND
BK
BK
PTO
CLUTCH
GN
PK
D2
K1
DELAY MODULE
BK
7.5A
F1
T1
D3
R2
D1
OR
C1
D4
S3
BAIL SW.
BN
(NORMALLY
OPEN)
PK
12.5 KAWASAKI M.S.
S2
CLUTCH SW.
(MOMENTARY)
W
2
M
1
3
4
32
5
G
R1
S1
IGNITION
PK
BK
W
OFF
ON
PK
–
KEY SW.
G
M
BU
PK
BU
BRIDGE
RECTIFIER
+
G+M
NONE
KEY SWITCH P/N 29–5560
BU
W
AC
MAG
ENGINE
ORANGE
GREY
GREEN
BLUE
BROWN
BLACK
IGNITION
MODULE
Y
W
VIO
T
R
PK
WIRE COLOR CODES
SPARK PLUG
OR
GY
GN
BU
BN
BK
YELLOW
WHITE
VIOLET
TAN
RED
PINK
Schéma de câblage
Nettoyage et remisage
C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu’à ce que le moteur ne
veuille plus démarrer.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
D. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et
de la crasse. Eliminez toute saleté et les débris d’herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter de la soufflante.
Remarque : Ne conservez pas l’essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
9. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
de la bougie, page 26). Versez deux cuillerées à soupe
d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne reconnectez pas le fil à la bougie.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande et du moteur.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, page 28).
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
4. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 24).
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
page 27).
6. Changez l’huile du carter moteur (voir Changement de
l’huile moteur et du filtre, page 25).
12. Rangez la machine dans endroit propre et sec, comme
un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et
rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 28).
8. Si vous prévoyez de remiser la machine pendant une
durée prolongée (plus de 3 mois), ajoutez un
stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de
carburant.
A. Faites tourner le moteur pendant cinq minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien
du réservoir de carburant, page 29) ou laissez
tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de
carburant.
33
Dépannage
PROBLÈME
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
CAUSES POSSIBLES
REMÈDE
1. Le réservoir de carburant est
vide.
1. Faites le plein.
2. Le starter n’est pas actionné.
2. Placez la manette de starter en
position de fonctionnement.
3. Le filtre à air est encrassé.
3. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
4. Le fil de la bougie est mal
connecté ou est débranché.
4. Reconnectez le fil.
5. La bougie est piquée ou
encrassée, ou l’écartement des
électrodes est incorrect.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Le filtre à carburant est
encrassé.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à
air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
5. La bougie est piquée ou
encrassée, ou l’écartement des
électrodes est incorrect.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Obstruction de l’évent du
bouchon du réservoir.
6. Nettoyez ou remplacez le
bouchon du réservoir.
7. Le filtre à carburant est
encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8. Contactez un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
34
PROBLÈME
Vibration anormale.
La machine ne se déplace pas.
CAUSES POSSIBLES
REMÈDE
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
2. Poulie du moteur, de tension
ou de lame desserrée.
2. Resserrez les poulies ou le
galet si nécessaire.
3. Poulie du moteur
endommagée.
3. Contactez un réparateur agréé.
1. Sélectionnez le point mort de la
transmission.
1. Sélectionnez un rapport.
2. Courroie de déplacement usée,
lâche ou cassée.
2. Changez la courroie.
3. Courroie de déplacement mal
chaussée.
3. Changez la courroie.
35

Manuels associés