- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Souffleuses à neige
- Toro
- Power Clear 721 R-C Commercial Snowthrower
- Manuel utilisateur
Toro Power Clear 721 R-C Commercial Snowthrower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Form No. 3423-731 Rev A Souffleuse à neige commerciale Power Clear® 721 R-C N° de modèle 38751—N° de série 404310000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette machine est destinée au grand public. Elle est conçue principalement pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation des propriétés résidentielles et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever autre chose que la neige ni pour nettoyer le gravier. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. g216757 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Important: Avec votre appareil mobile, vous g000502 pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit. Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Important: Si vous utilisez la machine au-dessus de 1 500 m (5 000 pi) pendant une période continue, veillez à installer le kit pour haute altitude pour que le moteur réponde aux normes antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute altitude accroît les performances du moteur tout en prévenant l'encrassement des bougies, les © 2018—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé au Mexique Tous droits réservés *3423-731* A difficultés de démarrage et l'augmentation des émissions polluantes. Une fois le kit installé, apposez l'étiquette « haute altitude » sur la machine, à côté de l'autocollant portant le numéro de série. Contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour vous procurer le kit pour haute altitude et l'étiquette associée pour votre machine. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com ou contactez le service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution. Déposez le kit du moteur et rétablissez la configuration d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à plus basse altitude, au risque de le faire surchauffer et de l'endommager. En cas de doute concernant la conversion de votre machine pour l'usage à haute altitude, recherchez l'étiquette suivante (Figure 3). Sécurité .................................................................... 2 Consignes de sécurité générales........................ 3 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 3 Mise en service ......................................................... 4 1 Dépliage du guidon .......................................... 4 2 Montage de la goulotte d'éjection ..................... 4 3 Plein d'huile moteur ......................................... 4 4 Réglage du câble de commande ...................... 5 Vue d'ensemble du produit ........................................ 6 Caractéristiques techniques .............................. 6 Accessoires/outils............................................... 6 Utilisation .................................................................. 7 Avant l'utilisation .................................................... 7 Consignes de sécurité avant l'utilisation.............. 7 Remplissage du réservoir de carburant............... 7 Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 8 Pendant l'utilisation ............................................... 8 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ....................................................... 8 Démarrage du moteur......................................... 9 Engager les pales du rotor .................................. 9 Désengager les pales du rotor ............................ 9 Arrêt du moteur................................................. 10 Réglage de la goulotte et du déflecteur d'éjection....................................................... 10 Pour déboucher la goulotte d'éjection ............... 10 Conseils d'utilisation ........................................ 10 Après l'utilisation ..................................................11 Consignes de sécurité après l'utilisation.............11 Prévention du blocage par le gel après utilisation........................................................11 Entretien ................................................................. 12 Programme d'entretien recommandé .................. 12 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 12 Contrôle et réglage du câble de commande .................................................... 12 Contrôle des pales du rotor ............................... 13 Vidange de l'huile moteur.................................. 14 Entretien de la bougie ....................................... 15 Remplacement de la courroie d'entraînement.............................................. 17 Remisage ............................................................... 18 Remisage de la machine .................................. 18 decal127-9363 Figure 3 ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Sécurité Cette souffleuse à neige peut blesser les mains ou les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves. Cette machine est conforme aux spécifications de la norme ANSI/OPEI B71.3. Table des matières Introduction ............................................................... 1 2 Consignes de sécurité générales • N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous que toute personne utilisant ce produit sait comment l'utiliser, comment couper le moteur rapidement, et comprend les avertissements. • Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez tout le monde, notamment les jeunes enfants, à l'écart de la zone de travail. • N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Coupez le moteur chaque fois que vous quittez la position de conduite pour quelque raison que ce soit. Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal94-2577 94-2577 1. Serrez la barre de commande contre le guidon pour engager les pales du rotor. 2. Pour désengager les pales du rotor, relâchez la barre de commande. decal117-9102 117-9102 Réf. 117-6036 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coupure/mutilation par la turbine – coupez le moteur et attendez l'arrêt de la vis sans fin avant de quitter la machine. 3. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 4. Risque de déversement de carburant – n'inclinez pas la machine en arrière. decal115-5660 115-5660 1. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la turbine et la vis sans fin – ne placez pas les mains dans la goulotte, enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant d'effectuer un entretien ou une révision. 6. Arrêt du moteur 7. Amorceur 8. Appuyez trois fois sur l'amorceur pour amorcer le moteur. 9. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de vérifier le niveau d'huile moteur. 5. Démarrage du moteur decal133-8061 133-8061 3 Mise en service 1 Dépliage du guidon Aucune pièce requise Procédure g261581 Figure 4 2 Montage de la goulotte d'éjection Aucune pièce requise Procédure g261582 Figure 5 4 3 Plein d'huile moteur Aucune pièce requise Procédure g253610 Figure 6 4 Réglage du câble de commande Aucune pièce requise Procédure Voir Réglage du câble de commande (page 13). 5 Vue d'ensemble du produit peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. g021993 Figure 7 1. Goulotte 2. Poignée de la goulotte 6. Amorceur 7. Clé de contact 3. Bouchon du réservoir de carburant 4. Barre de commande 8. Commande de starter 5. Poignée du lanceur 9. Bouchon de vidange d'huile 10. Bouchon de remplissage d'huile Caractéristiques techniques Modèle 38751 Poids Longueur Largeur Hauteur 37,2 kg 122 cm 54 cm 107 cm (82 lb) (48 po) (21 po) (42 po) Accessoires/outils Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé Toro, ou rendez-vous sur le site www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs 6 Utilisation • Ne fumez jamais quand vous manipulez du Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Conservez le carburant dans un récipient carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. homologué, hors de la portée des enfants. • Quand le réservoir contient du carburant, basculez la machine uniquement selon les instructions. Avant l'utilisation • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Consignes de sécurité avant l'utilisation Remplissage du réservoir de carburant Consignes de sécurité générales • Pour assurer le fonctionnement optimal de la • Modèles à démarrage électrique seulement : machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). utilisez des rallonges et des prises comme spécifié dans le manuel. Examinez le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source d'alimentation. Si le cordon est endommagé, remplacez-le. Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas. • L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est acceptable. • Portez des vêtements appropriés, y compris une • N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les, rentrez les vêtements amples et ne portez pas de bijoux pendants. (E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • Inspectez soigneusement la zone de travail et • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. enlevez tous les paillassons, luges, planches, fils de fer ou autres objets qui s'y trouvent. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez également les fixations qui en ont besoin. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Ne remplissez le réservoir de carburant au-dessus du goulot de remplissage (Figure 8). • Modèles à deux phases uniquement : Réglez la hauteur du carter de collecteur quand vous déblayez une surface en gravier ou cailloux. Sécurité relative au carburant Le carburant est extrêmement inflammable et explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. g216203 Figure 8 • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme Important: Pour obtenir des résultats optimaux, le carburant, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de faire le plein. n'achetez pas plus que la quantité de carburant que vous comptez utiliser en un mois. Vous pouvez aussi utiliser du stabilisateur de carburant/conditionneur dans la machine en permanence pour préserver plus longtemps la fraîcheur du carburant, à condition de respecter • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur quand le moteur est froid. Revissez fermement le bouchon du réservoir et essuyez tout carburant éventuellement répandu. 7 les instructions du fabricant du stabilisateur de carburant. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. g253610 Figure 9 Pendant l'utilisation • Faites attention de ne pas glisser ou tomber, surtout en marche arrière. • Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez Consignes de sécurité pendant l'utilisation fermement le guidon. Avancez toujours à une allure normale, ne courez pas. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine sur une pente. Consignes de sécurité générales • N'utilisez pas la machine à moins de disposer • Coupez le moteur avant de déboucher la d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. machine et utilisez toujours un bâton ou l'outil de nettoyage (s'il est fourni). • Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous faites marche arrière. • Restez derrière le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage, les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives. • Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne déblayez pas la neige activement. • Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier (modèles à deux phases uniquement). Faites attention aux dangers cachés et à la circulation. • Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des endroits qui pourraient subir des dommages matériels. • N'entreprenez jamais de réglages lorsque le • Soyez vigilant et attentif lorsque vous utilisez moteur tourne, sauf si les instructions l'indiquent. la machine. Ne participez à aucune activité susceptible de vous distraire, sous risque de causer des blessures ou des dommages matériels. • Après avoir heurté un obstacle, coupez le moteur, enlevez la clé de contact (modèle à démarrage 8 • Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées électrique seulement) et vérifiez si la machine est endommagée. Réparez tout dommage avant de redémarrer la machine. et que le changement de vitesse est au point mort avant de mettre le moteur en marche. • Si la machine se met à vibrer de façon anormale, • Coupez toujours le moteur avant de quitter la coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. position de conduite, de déboucher le collecteur, la turbine ou la goulotte, ou d'entreprendre des réparations, des réglages ou des contrôles. • Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur; les gaz d'échappement sont dangereux. • N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur un sol glissant. • Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement. Démarrage du moteur Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de s'échapper. Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage. g257388 Figure 10 Engager les pales du rotor Désengager les pales du rotor Serrez la barre de commande contre le guidon pour engager les pales du rotor (Figure 11). Pour désengager les pales du rotor, relâchez la barre de commande (Figure 12). g216251 Figure 11 9 g001128 Figure 14 1. Poignée de la goulotte 2. Poignée du déflecteur g006457 Figure 12 Pour déboucher la goulotte d'éjection Arrêt du moteur Pour déboucher la goulotte : • Arrêtez le moteur! • Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne tournent plus. • Nettoyez toujours la goulotte à l'aide d'un outil, jamais avec les mains. Pour couper le moteur, tournez la clé de contact dans le sens antihoraire à la position ARRÊT (Figure 13). Conseils d'utilisation ATTENTION Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent être ramassés et projetés par les pales du rotor et vous blesser gravement ou blesser des personnes à proximité. • Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être ramassés et projetés par le rotor dans la zone à déblayer. • Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. g011433 Figure 13 Réglage de la goulotte et du déflecteur d'éjection Pour régler la goulotte, déplacez la poignée de la goulotte et la poignée du déflecteur de la manière illustrée (Figure 14). • Enlevez la neige aussitôt que possible après • • • • 10 qu'elle est tombée. Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent pour bien enlever toute la neige. Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens du vent. Si la machine ne se propulse pas en avant sur les surfaces glissantes ou très enneigées, poussez sur le guidon, mais laissez la machine avancer à son propre rythme. La machine peut laisser des traces de caoutchouc sur le béton neuf brossé ou légèrement coloré. Faites un essai sur une surface non visible avant l'utilisation. Ces traces ne sont pas permanentes. Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local contenant des sources possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Si vous remisez la machine plus d'un mois, reportez-vous à la section Remisage (page 18) pour prendre connaissance d’informations importantes. • Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez-la tourner à vide quelques minutes pour éviter que le collecteur et la turbine ne soient bloqués par le gel. Prévention du blocage par le gel après utilisation • Laissez le moteur tourner quelques minutes pour éviter que les pièces en mouvement ne soient bloquées par le gel. Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui se trouvent sur la machine. • Enlevez la neige et la glace accumulées au bas de la goulotte. • Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la dégager de la glace accumulée. • Tournez la clé de contact en position ARRÊT, puis tirez la poignée du lanceur à plusieurs reprises ou branchez le cordon d'alimentation à une source d'alimentation et à la machine. Appuyez ensuite une fois sur le bouton de démarrage électrique pour empêcher les démarreurs à lanceur et/ou électriques de geler (modèles à démarrage électrique seulement). • Par temps de neige et à basses températures, certaines commandes et pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. 11 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin. • Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin. Après les 2 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour • Vidangez l'huile moteur. • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Toutes les 25 heures • Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé, ainsi que la lame racleuse le cas échéant. Toutes les 50 heures • Vidangez l'huile moteur. • Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin. • Remplacez la courroie d'entraînement. Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage • Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin. • Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé, ainsi que la lame racleuse le cas échéant. • Vidangez l'huile moteur. • Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin. • Remplacez la courroie d'entraînement. • Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin. • Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et de la remplacer le cas échéant. • Préparez la machine au remisage. Consignes de sécurité pendant l'entretien Contrôle et réglage du câble de commande Lisez les consignes de sécurité suivantes avant d'effectuer tout entretien sur la machine : Contrôle du câble de commande • Avant d’entretenir, de régler ou de nettoyer Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin. la machine, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Si la machine nécessite une réparation importante, faites appel à un dépositaire-réparateur agréé. Une fois par an—Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin. • Portez toujours une protection oculaire lors de tout réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux des objets pouvant être projetés par la machine. Rapprochez la barre de commande du guidon pour tendre le câble de commande (Figure 15). • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. Achetez uniquement des pièces et des accessoires Toro d'origine. 12 entre la barre de commande et le guidon (Figure 15). Remarque: Accrochez le raccord en Z plus haut pour réduire l'écartement de la barre de commande et du guidon, ou plus bas pour augmenter l'écartement. g006401 Figure 15 1. Barre de commande 3. Accrochez le ressort et la biellette de réglage, puis faites glisser la protection du ressort sur la biellette. 4. Contrôlez le réglage, voir Contrôle et réglage du câble de commande (page 12). Remarque: La courroie d'entraînement s'use et se détend avec le temps. Si la courroie glisse (grincements continus) quand elle est soumise à une lourde charge, décrochez le ressort de la biellette de réglage et placez l'extrémité supérieure du ressort dans le trou le plus éloigné du point de pivot dans la barre de commande (Figure 17). Accrochez ensuite le ressort à la biellette de réglage et ajustez le câble de commande. 2. Espace de 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po) Remarque: Vérifiez que la barre de commande et le guidon sont espacés de 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po) (Figure 15). Important: Le câble de commande ne doit pas être complètement tendu quand vous désengagez la barre de commande, afin de permettre aux pales du rotor de s'arrêter correctement. Réglage du câble de commande 1. Remontez la protection du ressort et décrochez le ressort de la biellette de réglage (Figure 16). g006587 Figure 17 1. Décrochez l'extrémité supérieure du ressort de ce trou. 2. Accrochez l'extrémité supérieure du ressort dans ce trou. 3. Point de pivot 4. Extrémité supérieure du ressort g006402 Figure 16 1. Biellette de réglage 3. Protection du ressort 2. Raccord en Z 4. Décrochez le ressort ici. 2. Remarque: La courroie peut glisser (grincer) par temps humide; lancez alors le rotor et laissez-le tourner à vide pendant 30 secondes pour sécher le système d'entraînement. Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de réglage et le câble vers le haut pour décrocher le ressort plus facilement. Contrôle des pales du rotor Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou plus bas sur la biellette de réglage de manière à obtenir un espace de 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po) Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un 13 réparateur agréé, ainsi que la lame racleuse le cas échéant. Une fois par an—Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé, ainsi que la lame racleuse le cas échéant. Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales du rotor. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou de l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales et la lame racleuse par un réparateur agréé (Figure 18). g006372 Figure 19 4. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée. 5. Mettez en place et serrez fermement le bouchon de vidange d'huile. 6. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage d'huile (Figure 20). g011544 Figure 18 1. Le trou de l'indicateur d'usure est intact; les pales du rotor n'ont pas besoin d'être remplacées. 2. Le trou de l'indicateur d'usure est visible; remplacez les pales du rotor et la lame racleuse. g006316 Figure 20 Vidange de l'huile moteur 1. Bouchon de remplissage d'huile Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement 7. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage (Figure 20). 8. La machine étant en position d'utilisation, versez lentement de l'huile dans l'orifice de remplissage jusqu'au niveau de trop-plein (Figure 22). Toutes les 50 heures Une fois par an Si possible, faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. Remarque: Vous pouvez incliner la machine Capacité d'huile moteur 0,60 L (20 oz liq.) en avant (soulevez le guidon) pour faciliter l'appoint d'huile. Veillez à remettre la machine à la position normale avant de vérifier le niveau d'huile. Viscosité d'huile Voir Figure 21. Important: Ne basculez pas la machine Classe de service API SJ ou mieux complètement en avant, en appui sur son nez, car du carburant pourrait s'échapper. Huile moteur spécifiée 1. Siphonnez le réservoir de carburant dans un bidon homologué ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 2. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 3. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange et retirez le bouchon; basculez la machine en arrière et vidangez l'huile usagée dans le bac de vidange (Figure 19). Reportez-vous à la Figure 21 ci-dessous pour sélectionner la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température extérieure anticipée. 14 Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Une fois par an—Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin. Utilisez une bougie NGK BPR6ES ou Champion RN9YC ou une bougie équivalente. 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Faites pivoter la goulotte vers l'avant. 3. Retirez les trois vis de fixation de la goulotte, ainsi que les vis qui fixent son joint, puis déposer la goulotte (Figure 23). g011606 Figure 21 g006374 Figure 22 9. Patientez 3 minutes pour donner le temps à l'huile de se stabiliser et ajoutez une quantité suffisante pour atteindre le point de trop-plein. 10. Revissez le bouchon sur l'orifice de remplissage d'huile et serrez-le fermement. 11. Essuyez l'huile éventuellement répandue. 12. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. g001118 Figure 23 4. 15 Enlevez les 4 vis de fixation du carénage (Figure 24). g000533 Figure 25 1. Bec isolant d'électrode centrale 3. Écartement (pas à l'échelle) 2. Électrode latérale 12. Montez et serrez la bougie à un couple de 27 à 30 N·m (20 à 22 pi-lb). 13. Branchez le fil de la bougie. Remarque: Veillez à faire passer le tube de reniflard au-dessus du fil de la bougie, comme montré à la Figure 26. g011435 Figure 24 1. Vis (4) 3. Bougie 2. Carénage 4. Fil de bougie 5. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant. 6. Déposez le carénage (Figure 24). 7. Remettez le bouchon du réservoir de carburant. 8. Débranchez le fil de la bougie. 9. Nettoyez la surface autour de la bougie. 10. Retirez la bougie de la culasse. Important: Remplacez la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes, car des particules risquent de tomber dans la culasse et d'endommager le moteur. 11. g011440 Figure 26 1. Tube de reniflard Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po), comme montré à la Figure 25. 2. Vis de vidange de carburateur 14. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant. 15. Fixez le carénage avec les vis retirées à l'opération 4. Remarque: Vérifiez que les carénages inférieur et supérieur s'engagent bien ensemble dans les rainures latérales. 16. Remettez le bouchon du réservoir de carburant. 17. Fixez le joint de la goulotte, la goulotte et la poignée de la goulotte sur la machine à l'aide des fixations retirées à l'opération 3. Remarque: La petite vis se place dans le petit trou du joint, à l'avant de l'ouverture de la goulotte. 16 Remplacement de la courroie d'entraînement Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Une fois par an Remplacez la courroie d'entraînement si elle est usée, imbibée d'huile, excessivement fissurée, effilochée ou endommagée de quelque autre manière. 1. g008317 Figure 28 Enlevez le couvercle de la courroie d'entraînement après avoir retiré les 3 boulons comme montré à la Figure 27. 1. Ressort de frein (l'accrocher ici au bras de la poulie de tension) 3. Poulie de moteur 2. Poulie de tension 4. Poulie de rotor Remarque: Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du moteur, puis de la poulie de tension, et enfin autour de la poulie de rotor desserrée, située juste au-dessus de l'arbre de rotor (Figure 27). 6. Montez la poulie de rotor sur l'arbre de rotor (Figure 27). 7. Montez la rondelle bombée et le boulon de fixation de la poulie de rotor, et serrez-les solidement (Figure 27). Remarque: La face concave de la rondelle bombée doit être tournée vers l'extérieur de la poulie. g008238 Figure 27 1. Couvercle de la courroie d'entraînement 2. Boulon (3) 6. Courroie d'entraînement 3. Boulon de poulie de rotor 8. Ressort de frein (le décrocher ici du bras de la poulie de tension) 4. Rondelle bombée 5. Poulie de rotor 8. Raccrochez le ressort de frein au bras de la poulie de tension (Figure 28). 9. Montez le couvercle de la courroie d'entraînement à l'aide des boulons retirés à l'opération 1. 7. Arbre de rotor 9. Poulie de tension 10. Poulie de moteur 2. Décrochez le ressort de frein du bras de la poulie de tension pour détendre la courroie (Figure 27). 3. Enlevez la vis et la rondelle bombée qui retiennent la poulie de rotor (Figure 27). 4. Retirez la poulie de rotor et la courroie d'entraînement (Figure 27). 5. Montez et acheminez la nouvelle courroie comme indiqué à la Figure 28. Remarque: Vérifiez que la courroie d'entraînement est réglée et fonctionne correctement; voir Contrôle du câble de commande (page 12) et Réglage du câble de commande (page 13). 17 Remisage réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. Remisage de la machine ATTENTION Les vapeurs de carburant sont extrêmement inflammables, explosives et dangereuses à respirer. Si vous rangez la machine dans un local où se trouve une flamme nue, les vapeurs de carburant peuvent s'enflammer et provoquer une explosion. • Ne rangez pas la machine dans une partie habitée de la maison, une cave ou tout autre endroit contenant des sources potentielles d'inflammation telles qu'une chaudière, un chauffe-eau, un séchoir à linge, un appareil de chauffage, etc. • Ne basculez pas la machine en avant ou en arrière si le réservoir contient du carburant, car celui-ci pourrait s'échapper. • Ne remisez pas la machine en appui sur le guidon posé au sol, car de l'huile s'écoulerait dans le cylindre du moteur et sur le sol, et le moteur ne pourrait plus démarrer ni fonctionner. 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant neuf selon les instructions du constructeur du moteur. Important: Ne conservez pas le carburant plus longtemps que suggéré par le fabricant du stabilisateur. 2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. 3. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et siphonnez le réservoir de carburant, ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 4. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. 5. Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez le moteur en marche une troisième fois et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. 6. Vidangez le carburateur par la vis de vidange dans un bidon d'essence homologué. 7. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la 18 8. Vidangez l'huile moteur quand le moteur est encore chaud. Voir Vidange de l'huile moteur (page 14). 9. Déposez la bougie. 10. Injectez 10 ml (2 cuillères à thé) d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. 11. Montez la bougie à la main, puis serrez-la à un couple de 27 à 30 N·m (20 à 22 pi-lb). 12. La clé de contact étant en position ARRÊT, tirez lentement la poignée du lanceur afin de répartir l'huile à l'intérieur du cylindre. 13. Nettoyez la machine. 14. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un dépositaire-réparateur agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion. 15. Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. 16. Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit propre et sec, hors de la portée des enfants. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Proposition 65 de Californie – Informations concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Risque de cancer et de troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Prop 65? La Prop 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme pouvant causer des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Prop 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Prop 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement Prop 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement Prop 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus d'informations, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement Prop 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout? Les avertissements Prop 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents à travers toute la Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements Prop 65 sur leurs sites web ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales? Les normes Prop 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement Prop 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme Prop 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Prop 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Prop 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements Prop 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Prop 65 n'est pas cohérente. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles sont arrivées à la conclusion qu'elles n'y étaient pas obligées au titre de la Prop 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi Toro indique-t-elle cet avertissement? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'informations possibles afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro indique des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements Prop 65. De plus, si Toro ne fournit pas ces avertissements, elle pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Prop 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A