14-38Z TimeCutter Z Riding Mower | Toro 16-42Z TimeCutter Z Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
14-38Z TimeCutter Z Riding Mower | Toro 16-42Z TimeCutter Z Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3329–261
Z14–38 et Z16–42
TimeCutter Z avec tondeuse à éjection latérale
Modèle Nº 74402 – Nº de série 230000001 et suivants
Modèle Nº 74403 – Nº de série 230000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Page
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . .
23
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . .
24
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . .
27
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . .
31
Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . .
32
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . .
32
Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de
coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames .
33
Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
Remplacement de la courroie de la tondeuse . . . .
35
Dépose du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
Montage du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . .
36
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
Lavage du carter de tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . .
37
Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . .
37
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
Table des matières
Page
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à
lames rotatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Pression acoustique pour le Modèle 74402 . . . . .
6
Puissance acoustique pour le Modèle 74402 . . . .
6
Vibration pour le Modèle 74402 . . . . . . . . . . . . .
6
Pression acoustique pour le Modèle 74403 . . . . .
6
Puissance acoustique pour le Modèle 74403 . . . .
6
Vibration pour le Modèle 74403 . . . . . . . . . . . . .
6
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
9
Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
Essence préconisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . .
13
Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . .
13
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . .
13
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Utilisation de la prise de force (PdF) . . . . . . . . . .
15
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
16
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . .
17
Réglage des roues de la tondeuse . . . . . . . . . . . . .
17
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
Réglage des leviers de commande de déplacement 18
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . .
18
Réglage du repose-pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
Dépose et repose du capot du moteur . . . . . . . . . .
19
Éjection latérale ou mulching . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Mise en place et retrait de l’obturateur d’éjection (pour
les deux modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Retrait et mise en place des déflecteurs de mulching
(modèle 74402 seulement) . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en
respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique
l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
1
m–6414
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Tous droits réservés
2
Imprimé aux États-Unis
Apprentissage
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Nº de modèle :
Nº de série :
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Ne transportez personne.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
– la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
– l’application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d’une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de
contrôle est due le plus souvent :
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire l’attention sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et
Remarque : des informations d’ordre général méritant une
attention particulière.
• au manque d’adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
• à une conduite trop rapide ;
• à un freinage inadéquat ;
Sécurité
• à un type de machine non adapté à la tâche ;
• à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à lames
rotatives
• à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par un symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Préliminaires
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour tondre. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
• Attention – L’essence est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
Consignes de sécurité
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
Vous ne devez jamais enlever le bouchon du
réservoir ou rajouter de carburant lorsque le moteur
tourne ou qu’il est chaud.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
3
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d’essence.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s’approcher de la machine en marche.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• N’utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les
lames usés ou endommagés par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître les
risques d’accidents et de blessures corporelles.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– débrayez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
Utilisation
– passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
• Montrez-vous vigilant, ralentissez et prenez les virages
avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le(s) fil(s) de bougie(s) ou enlevez la clé de
contact :
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
– si la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
• Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement sur une pente ;
– avant de rajouter du carburant ;
– progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans les
virages serrés ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
– faites attention aux irrégularités de terrain, trous et
autres dangers cachés.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de
carburant.
• Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
– N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre
de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
4
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d’étincelles.
• N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine Toro.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
Utilisation sur pente
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 12 degrés.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et causer
des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
• La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et
d’entraîner la perte du contrôle.
• Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
• Dégagez la zone de travail ou marquez les obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc. L’herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
• Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Tenez compte du fait que la machine peut perdre de sa
motricité en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues
motrices et donc une perte du freinage et de la direction.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si les roues perdent de leur motricité, débrayez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la
pente.
5
• Suivez les recommandations du constructeur concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
Pression acoustique pour le
Modèle 74402
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique maximale de 86 dBA, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon la
Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique pour le
Modèle 74402
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
Vibration pour le Modèle 74402
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 3,22 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,195 m/s2, d’après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
Pression acoustique pour le
Modèle 74403
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique maximale de 87 dBA, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon la
Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique pour le
Modèle 74403
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
Vibration pour le Modèle 74403
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 4,66 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,14 m/s2, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-6677
1. Attention – n’utilisez pas la
tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le
déflecteur. Le déflecteur
doit rester en place.
2. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
105-7015
93-7009
1. Attention – n’utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé
ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
106-2223
93-7010
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
106-2224
1.
2.
3.
4.
Manette d’accélérateur
Starter
Régime maximum
Réglage de vitesse
continu
5. Ralenti
9
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Prise de force (PdF)
Phares
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Allumage
106-8717
104-4163
1. Risque d’explosion.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique.
1. Lisez les instructions
avant de procéder à
l’entretien ou à des
révisions.
2. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à
une distance suffisante de
la batterie.
3. Graissez toutes les
25 heures de
fonctionnement.
4. Moteur
106-7043
1. Ne remorquez pas la machine. Tirez sur le levier pour conduire
la machine ou poussez-le pour pousser la machine.
106-6989
1. Attention – lisez les instructions avant de procéder à
l’entretien ou à des révisions
de la machine. Serrez le frein
de stationnement et retirez la
clé de contact avant de
laisser la machine sans
surveillance.
2. Attention – lisez le Manuel
de l’utilisateur.
3. Risque de projection par la
tondeuse – gardez le
déflecteur en place.
4. Risque de renversement sur
les pentes de plus de
15 degrés.
5. Risque de projections –
tenez tout le monde à bonne
distance de la machine et
débarrassez la zone de
travail des débris avant
d’utiliser la machine.
6. Risque d’écrasement/de
mutilation pour les personnes
à proximité – ne transportez
pas de passagers.
10
7. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
104-5091
1. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
2. Recyclez.
3. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité et
d’autres blessures.
4. Restez à distance des
étincelles ou des flammes
nues, et ne fumez pas.
5. L’acide sulfurique peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
6. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
7. Repère de remplissage
maximum
11
8. Repère de remplissage
minimum
9. Instructions pour l’activation
de la batterie
Essence et huile
Essence préconisée
Danger
Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). À
défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé par l’essence peut
vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence
contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de
10% d’éthanol, sous peine d’endommager le circuit
d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le
niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm
sous la base du goulot de remplissage. L’espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. Ne stockez
jamais plus que la quantité d’essence consommée
en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
12
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Attention
L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence
peut causer des blessures et des maladies graves.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 24).
• Évitez de respirer les vapeurs d’essence de façon
prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau.
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Utilisation d’un
stabilisateur/conditionneur
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres
personnes ou des animaux.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez
le réservoir) ;
Danger
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ;
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Le dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation peut entraîner le renversement de la
machine et causer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/
conditionneur.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine ou
de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d’étendues d’eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
12 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas brusquement de vitesse ou de
direction.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche.
Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux
dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours un
stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment
d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence
éventuellement répandue.
13
2
1
1
3
3
1
2
m–6416
3
Figure 4
1. Manette de commande de
déplacement
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
m–6491
3. Accoudoirs – Option pour
les modèles 74402 et
74403
Figure 2
1. Zone de sécurité – utilisez le Timecutter ici.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
Frein de stationnement
Le frein de stationnement est serré automatiquement
lorsque les leviers de commande de déplacement sont à la
position de freinage (Fig. 9).
Commandes
Placez toujours les leviers de commande à la position de
freinage avant d’arrêter la machine ou de la laisser sans
surveillance.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Fig. 3 et 4).
2
Démarrage et arrêt du moteur
3
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position de freinage.
1
2. Placez la commande de prise de force (PdF) en position
débrayée (Fig. 5).
2
1
m–6415
Figure 3
m–4201
1. Commutateur d’allumage
2. Commande
d’accélérateur/starter
3. Prise de force (PdF)
Figure 5
1. PdF embrayée
2. PdF débrayée
3. Placez la manette d’accélérateur en position Starter
pour démarrer à froid (Fig. 6).
Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
4. Tournez la clé de contact en position de Démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
14
Important N’actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez
60 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de
griller si vous ne respectez pas ces consignes.
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine, pour éviter les fuites de carburant.
5. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la
manette d’accélérateur en position de régime maximum
(Fig. 6). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette
d’accélérateur en position de Starter pendant quelques
secondes. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la
position voulue. Répétez l’opération si nécessaire.
Utilisation de la prise de force
(PdF)
La commande de prise de force (PdF) établit et coupe
l’alimentation électrique de l’embrayage.
2
Embrayage de la PdF
3
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
1
4
2. Placez la manette d’accélérateur en position Régime
maximum.
m–5126
Figure 6
1. Moteur
2. Starter
3. Tirez sur la commande de PdF pour embrayer la PdF
(Fig. 8).
3. Régime maximum
4. Ralenti
2
1
2
1
3
m–4201
Figure 8
4
m–4268
1. PdF embrayée
2. PdF débrayée
Figure 7
1. Hors service
2. Marche
3. Démarrage
4. Allumage
Débrayage de la PdF
Poussez la commande de PdF en position Débrayée
(Fig. 8).
Arrêt du moteur
1. Placez la manette d’accélérateur en position de régime
maximum (Fig. 6).
Système de sécurité
2. Débrayez la PdF (Fig. 5).
Prudence
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Fig. 7).
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
4. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser
la machine.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
5. Avant de transporter ou de remiser la machine, fermez
le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du
réservoir de carburant.
15
Principe du système de sécurité
Prudence
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
• La PdF est embrayée.
• Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à
la position de freinage.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de freinage et que vous vous soulevez du siège alors que la
PdF est engagée.
Marche avant
Contrôle du système de
sécurité
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Fig. 9).
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer
par un réparateur agréé.
2
1. Prenez place sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de freinage et embrayez la PdF.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
4
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, débrayez la PdF.
Amenez l’un des leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée. Essayez de mettre
le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la procédure avec l’autre levier de
déplacement.
5
3
1
m–6466
Figure 9
1. Manette de commande de
déplacement
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, débrayez la PdF et
verrouillez les leviers de commande de déplacement au
point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, amenez les leviers de commande de déplacement au centre en position déverrouillée, embrayez
la PdF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s’arrêter.
3. Marche avant
4. Marche arrière
5. Position de freinage
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Fig. 9).
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au
régime maximum.
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au
point mort.
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 9).
16
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 9).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande
au point mort.
G
F
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande de
déplacement au point mort et séparez-les à la position de
freinage, débrayez la PdF, vérifiez que la manette
d’accélérateur est en position haut régime et tournez la clé
de contact en position contact coupé. N’oubliez pas
d’enlever la clé du commutateur d’allumage.
114 mm
102 mm
E
89 mm
D
76 mm
64 mm
C
B
51 mm
38 mm
A
Prudence
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
m–6421
Figure 10
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Retirez toujours la clé de contact et placez les
leviers de commande de déplacement à la position
de freinage si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
2. Positions de hauteur de
coupe
Réglage des roues de la
tondeuse
Réglage de la hauteur de
coupe
Les roues avant de la tondeuse servent à guider cette
dernière sur un terrain accidenté. Leur hauteur peut être
modifiée en fonction de la hauteur de coupe sélectionnée.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
(par pas de 13 mm) suivant l’emplacement du levier de
réglage de la hauteur de coupe.
1. Pour modifier la hauteur des roues avant de la tondeuse,
retirer le boulon de fixation de la roue et le monter dans
un autre trou (Fig. 11).
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 114 mm) (Fig. 10).
2. Utiliser le trou du haut pour la plus petite hauteur de
coupe, et le trou du bas pour les hauteurs de coupe
supérieures (Fig. 11).
2. Pour régler la hauteur de coupe, tirez sur le levier de
hauteur de coupe et sélectionnez la position souhaitée
(Fig. 10).
2
4
1
3
Figure 11
1. Roue
2. Support
17
3. Contre-écrou
4. Boulon
1505
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
1
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage
(Fig. 12).
2
3
2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les
boutons.
m–6417
1
Figure 13
1. Levier de commande
2. Boulon
3. Arbre du bras de
commande
Poussée manuelle de la
machine
m–6433
Important Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque de l’endommager.
Figure 12
1. Boutons de réglage
Pour pousser la machine
Réglage des leviers de
commande de déplacement
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PdF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l’utilisateur.
1. Enlevez les 2 boulons qui fixent le levier de commande
à l’arbre du bras de commande (Fig. 13).
3. Poussez chaque levier de dérivation vers l’avant, puis
sortez-les complètement (Fig. 14).
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants
Fixez le levier avec les 2 boulons (Fig. 13).
4. Placez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée et desserrez le frein
(Fig. 9).
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
5. Poussez la machine.
18
Dépose et repose du capot du
moteur
1. Pour déposer le capot, desserrez les boutons, tirez le
capot en arrière puis soulevez-le (Fig. 16).
2
1
1
m–6418
Figure 14
1. Position pour conduire la
machine
2. Position pour pousser la
machine
2
m–6480
Figure 16
Pour conduire la machine
1. Capot du moteur
Poussez les deux leviers de dérivation vers l’intérieur puis
ramenez-les en arrière (Fig. 14).
2. Bouton
2. Pour mettre le capot en place, engagez les crochets dans
les fentes et poussez le capot en avant (Fig. 17).
Remarque : La machine ne pourra pas être utilisée si les
leviers de dérivation ne sont pas poussés à l’intérieur puis à
l’extérieur.
3. Serrez les boutons (Fig. 16).
Réglage du repose-pied
1
Le repose-pied peut être réglé en avant ou en arrière pour le
confort de l’utilisateur.
1. Élevez le repose-pied et placez les tiges dans les mêmes
trous (Fig. 15).
2
1
m–6479
3
Figure 17
2
1. Capot du moteur
3
m–6423
Figure 15
1. Repose-pied
2. Tige
3. Emplacement des trous
19
2. Crochet
Éjection latérale ou mulching
3. Fixez l’obturateur d’éjection au bord inférieur du carter
de tondeuse à l’aide des boulons et des écrous (Fig. 18).
Cette machine dispose d’une fonction de mulching (broyage)
et d’éjection latérale de l’herbe. À la livraison, la machine
est réglée au mode mulching.
Remarque : Ne serrez pas les écrous excessivement pour
ne pas déformer l’obturateur, qui serait alors en contact
avec les lames.
1
Danger
2
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et la
projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
6
6
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la
5
tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger
l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est endommagé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au
préalable mis la commande de lame (PdF) en
position débrayée et coupé le contact en tournant
la clé en position contact coupé. Retirez également la clé de contact et débranchez les fils des
bougies.
5
3
4
m–6469
Figure 18
1. Déflecteur d’herbe
2. Pattes sous l’axe de
pivotement
3. Obturateur d’éjection
4. Bord inférieur
5. Boulon
6. Écrou
Retrait de l’obturateur d’éjection
Pour sélectionner l’éjection latérale, procédez comme suit :
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant qui permet de disperser l’herbe coupée sur le côté
et vers le sol lorsque l’éjection latérale est sélectionnée.
2. Retirez les trois écrous et boulons de fixation de l’obturateur d’éjection au carter de tondeuse (Fig. 18).
3. Retirez le volet d’éjection et abaissez le déflecteur
d’herbe sur l’ouverture d’éjection.
Pour hacher l’herbe coupée, un obturateur d’éjection (en
option sur certains modèles) doit être monté dans
l’ouverture latérale du carter de tondeuse (voir Montage de
l’obturateur d’éjection, page 20).
Retrait et mise en place des
déflecteurs de mulching
(modèle 74402 seulement)
Mise en place et retrait de
l’obturateur d’éjection (pour les
deux modèles)
Dépose des déflecteurs de mulching
Effectuez la procédure suivante pour transformer la
machine de tondeuse mulching en tondeuse à éjection
latérale.
Montage de l’obturateur d’éjection
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur G (114 mm)
(Fig. 10).
2. Soulevez le déflecteur d’herbe et glissez les pattes
d’accrochage de l’obturateur d’éjection sous l’axe de
pivotement du déflecteur d’herbe. Abaissez l’obturateur
d’éjection jusque sur le bord inférieur du carter de
tondeuse pour fermer l’ouverture (Fig. 18).
2. Retirez les boulons et le contre-écrou du déflecteur
avant puis déposez le déflecteur (Fig. 19). Mettez de
côté les boulons et le contre-écrou.
20
2
3. Montez le déflecteur central sur la machine à l’aide des
2 boulons et contre-écrous retirés au point 2 (Fig. 19).
2
4. Montez le déflecteur avant dans la fente du volet
d’éjection (Fig. 19).
6
5. Montez le déflecteur avant sur la machine à l’aide de
trois boulons et d’un contre-écrou (Fig. 19).
Conseils pour la tonte
1
4
Réglage du papillon au régime maximum
Pour obtenir une circulation d’air maximum et un meilleur
résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air
doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
et évitez d’entourer complètement la tondeuse d’herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la
tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée.
L’air pourra ainsi circuler librement dans la tondeuse.
3
3
1
Tonte initiale
5
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
m–6468
Figure 19
1.
2.
3.
4.
Déflecteur avant
Boulon
Contre-écrou
Déflecteur central
5. Fente dans le volet
d’éjection
6. Support de roue de
tondeuse
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
3. Retirez les écrous et les boulons du déflecteur central.
(Fig. 19).
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe
ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
4. Placez les boulons et contre-écrous dans le support de
roue et le plateau de coupe (Fig. 19).
Direction de travail
Attention
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe
coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Des débris peuvent être projetés par les trous non
obturés et vous blesser gravement, ainsi que les
personnes à proximité.
Fréquence de tonte
• N’utilisez jamais la tondeuse sans que la visserie
soit en place dans tous les trous.
• Obturez les trous de fixation avec la visserie
lorsque vous retirez le déflecteur de recyclage.
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou
moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite.
Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps,
coupez-le assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Mise en place des déflecteurs de mulching
Procédez comme suit pour rétablir le mode mulching :
1. Nettoyez soigneusement le plateau de coupe.
Vitesse de travail
2. Retirez les contre-écrous et boulons des trous de
montage du déflecteur avant (Fig. 19).
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
21
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large
que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus
haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames embrayées.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les
brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine Toro.
22
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des entretiens
Chaque fois
Après les 5 premières
heures
Procédure
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez le système de sécurité.
• Nettoyez le carter de la tondeuse.
• Changez l’huile moteur.
Toutes les 5 heures
• Vérifiez les lames de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Toutes les 50 heures
• Changez l’huile moteur.2
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Avant le remisage
1Plus
2Plus
Lubrifiez tous les points de graissage.1
Lubrifiez les bagues de timonerie.1
Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air.1
Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie.
Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
Nettoyez le circuit de refroidissement.1
Faites l’entretien de l’élément filtrant en papier.1
Changez le filtre à huile.2
Remplacez le filtre à carburant.
Remplacez la bougie.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de
remiser la machine.
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Peignez les surfaces écaillées.
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
souvent si la machine transporte de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour
éviter tout contact accidentel avec la bougie.
23
Changement de l’huile moteur
et du filtre
1
2
Contrôlez le niveau d’huile chaque jour ou toutes les
8 heures de fonctionnement.
Changez l’huile après les 5 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 50 heures.
Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou supérieure)
3
m–6439
Capacité du carter :
Figure 20
• 1400 cm3/1,4 litres quand le filtre n’a pas été changé ;
• 1700 cm3/1,7 litres quand le filtre est neuf (modèles
74330 et 74350)
1. Jauge d’huile
2. Goulot de remplissage
3. Robinet de vidange
d’huile
Viscosité : Voir tableau ci-dessous
3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 21).
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES
2
–20
°F
0
–30
°C
–20
20
–10
40
0
60
10
80
20
1
100
30
40
1868
Figure 21
1. Jauge d’huile
2. Extrémité métallique
Contrôle du niveau d’huile
4. Vissez complètement la jauge d’huile dans le trou de
remplissage. Dévissez la jauge et examinez l’extrémité
métallique. Si le niveau est bas, versez lentement une
quantité d’huile suffisante dans l’orifice de remplissage
pour amener le niveau au repère du plein (Full), sans le
dépasser.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 20)
pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur.
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur.
Vidange/changement d’huile
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes pour réchauffer l’huile, qui s’écoule alors plus
facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l’huile.
3. Débrayez la PdF et serrez le frein de stationnement.
24
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l’adaptateur (Fig. 23).
3. Appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 23).
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le
robinet de vidange d’huile pour permettre à l’huile de
s’écouler (Fig. 22).
3
7. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le robinet de
vidange.
2
8. Retirez le flexible de vidange (Fig. 22).
1
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage.
1256
Figure 23
1. Filtre à huile
2. Joint
3. Adaptateur
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint touche l’adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4 de tour
supplémentaire (Fig. 23).
2
1
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile propre
du type voulu (voir Vidange/changement d’huile,
page 24).
m–6438
Figure 22
1. Robinet de vidange
d’huile
2. Tube de vidange d’huile
Entretien du filtre à air
Élément en mousse : nettoyez-le toutes les 25 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
9. Changez le filtre à huile au besoin (Fig. 23).
10. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile et
dévissez le bouchon (Fig. 20).
Élément en papier : remplacez-le toutes les 100 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
11. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile
spécifiée dans le goulot de remplissage (Fig. 20) (voir
Changement de l’huile moteur et du filtre, page 24).
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière
ou de sable.
12. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile, page 24).
13. Faites l’appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère du plein.
Dépose des éléments en mousse et en
papier
Remplacement du filtre à huile (modèle
74403 seulement)
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PdF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
Changez le filtre à huile toutes les 100 heures ou toutes les
deux vidanges d’huile.
Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés ne s’introduisent dans le moteur et l’endommagent. Tirez la poignée du couvercle du filtre à air
et tournez-la vers le moteur (Fig. 24). Déposez le
couvercle du filtre à air.
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange/changement
d’huile, page 24).
25
Important
ou déchiré.
2
1
Remplacez l’élément en mousse s’il est usé
Nettoyage de l’élément en papier :
1. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté.
2. Nettoyez le joint en caoutchouc de l’élément en papier
avec précaution pour éviter que des impuretés ne
pénètrent dans le moteur.
3. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert
d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n’est pas endommagé.
Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à
l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants,
de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier
s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer
complètement.
Figure 24
1. Couvercle du filtre à air
2. Poignée du couvercle du
filtre à air
4. Sortez avec précaution les éléments en papier et en
mousse du carter de soufflante (Fig. 25).
Montage des éléments en mousse et en
papier
1
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
d’éléments en mousse et en papier.
2
6
1. Placez les éléments en mousse et en papier dans le
carter de soufflante.
Remarque : Veillez à ce que le joint en caoutchouc repose
à plat sur la base du filtre à air.
2. Placez les languettes du couvercle du filtre à air en face
des fentes du carter de soufflante (Fig. 25). Accrochez
la poignée sur le couvercle et appuyez dessus pour
verrouiller le couvercle en place.
Entretien de la bougie
5 4
Remplacez la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre
l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
3
Figure 25
1. Élément en papier
2. Élément en mousse
3. Couvercle du filtre à air
4. Languette
5. Fente
6. Carter de soufflante
Type : Champion RC12YC (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Nettoyage de l’élément en mousse :
Dépose de la bougie
1. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l’élément une fois propre.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon propre.
Ne lubrifiez pas l’élément.
26
2. Débranchez le fil de la bougie (Fig. 26). Nettoyez la
surface autour de la bougie pour éviter que des
impuretés n’endommagent le moteur en tombant à
l’intérieur.
Montage de la bougie
3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
2. Vissez la bougie à 41 Nm.
1. Posez la bougie. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
3. Reconnectez le fil à la bougie (Fig. 26).
1
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient
plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le
réaffûtage.
2
m–6436
Figure 26
1. Bougie
2. Fil de bougie
Danger
Contrôle de la bougie
1. Inspectez le centre de la bougie (Fig. 27). Si le bec de
l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un
dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant causer des
blessures graves, voire mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Important Ne nettoyez jamais la bougie. Remplacez
toujours la bougie si elle est recouverte d’un dépôt noir ou
d’une couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elle
présente des fissures.
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Fig. 27). Courbez l’électrode
latérale (Fig. 27) si l’écartement est incorrect.
2
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PdF et placez les leviers de commande de
déplacement à la position de freinage. Arrêtez le moteur,
retirez la clé et débranchez la bougie.
3
1
Contrôle des lames
0,76 mm
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 28). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez et aiguisez-les (voir Aiguisage
des lames, page 28).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 28).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la
Fig. 28).
m-3215
Figure 27
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l’échelle)
27
Attention
2
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, pouvant
causer des blessures graves, voire mortelles.
1
3
m–151
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou
à la surface des lames, par exemple en les
limant.
Figure 28
1. Tranchant
2. Partie incurvée
3. Usure/formation d’une
entaille
Détection des lames faussées
Dépose des lames
1. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 29). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant (position A) des
lames (Fig. 29) et notez cette valeur.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur
rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des
lames d’origine Toro. Les lames d’autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
m–6427
A
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l’axe, le boulon, la rondelle bombée, le
renfort et la lame (Fig. 30).
A
2
1
5
3
3
3
4
Figure 29
m–6430
Figure 30
2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant.
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
3. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu’au point 1.
Les mesures obtenues aux points 1 et 2 ne doivent pas
différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure
à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée (voir
Dépose des lames et Pose des lames, page 29).
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
Aiguisage des lames
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Fig. 31) en veillant à conserver
l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de
métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
28
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de
la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
1
5. Essuyez tout excès de graisse.
m–1854
Figure 31
Points à graisser
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 33) situé sous le siège.
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 32). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 30). Répétez la procédure
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
2
1
Figure 33
m–1855
Figure 32
1. Lame
Graissage des roulements
2. Équilibreur
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PdF).
Pose des lames
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 30).
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l’intérieur du carter de tondeuse.
3. Graissez le pivot de la roue pivotante et les roues
motrices (Fig. 34).
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon de lame (Fig. 30). Serrez le
boulon de lame à 47–88 Nm.
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 33) situé sous le
siège. Lubrifiez plus fréquemment s’il y a beaucoup de
sable ou de poussière.
1
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
m–6435
Procédure de graissage
Figure 34
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PdF).
1. Pneu de roue pivotante
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
Entretien de la batterie
Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les
25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée
au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
29
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre
volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude.
Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de
graisse pour éviter la corrosion.
3
2
1
Tension : 12 V
5
Dépose de la batterie
Attention
6
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques du tracteur et de produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
4
m–6414
Figure 35
1. Batterie
2. Capuchon de borne
3. Câble positif
• Lors de la pose ou de la dépose de la batterie,
évitez que les bornes ne touchent les parties
métalliques du tracteur.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
du tracteur avec des outils en métal.
4. Câble négatif
5. Dispositif de retenue
6. Boulon, écrou et rondelle
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur son support, les bornes à l’opposé
du panneau de commande (Fig. 35).
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PdF).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne
négative (–).
3. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie.
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4”),
rondelles (1/4”) et contre-écrous (1/4”) (Fig. 35).
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de
la borne de la batterie (Fig. 35).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Fixez la batterie en place à l’aide du dispositif de
retenue (Fig. 35).
Attention
Contrôle du niveau d’électrolyte
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et d’être
endommagés ou d’endommager le tracteur. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une
arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d’accident.
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de la
borne de la batterie (Fig. 35).
6. Enlevez le dispositif de retenue de la batterie (Fig. 35)
et ôtez la batterie de son support.
1. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie.
30
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 36).
Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du
trait inférieur (Fig. 36).
1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la
batterie, page 30).
2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du
niveau d’électrolyte, page 30).
1
3. Vérifiez que les bouchons d’aération sont bien installés
sur la batterie. Chargez la batterie pendant 1 heure entre
25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. Ne
surchargez pas la batterie.
2
3
m-5004
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Fig. 37).
Figure 36
1. Bouchons d’aération
2. Trait supérieur
4
3. Trait inférieur
2
3
3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité d’eau
distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie, page 31).
1
Ajout d’eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la
batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci
permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte.
m-4970
Figure 37
1. Déposez la batterie du tracteur (voir Dépose de la
batterie, page 30).
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Important Ne faites jamais le plein d’eau distillée
quand la batterie est installée sur le tracteur. L’électrolyte
pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui
seraient alors corrodées.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
5. Installez la batterie dans le tracteur et raccordez les fils
de la batterie (voir Mise en place de la batterie, page 30).
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
Remarque : N’utilisez pas le tracteur si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 36).
Vidange du réservoir de
carburant
4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 36) sur le côté
de la batterie.
Important Ne remplissez pas la batterie excessivement,
car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le
châssis et causer des dégâts graves.
Danger
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé par l’essence peut
vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour
amener le niveau au repère supérieur (Fig. 36) sur le
côté de la batterie.
6. Remettez les bouchons d’aération.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues et
étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs
d’essence.
Charge de la batterie
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
31
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PdF).
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la
conduite d’alimentation.
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PdF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
3. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous
l’avant du réservoir.
4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et repoussez-le le long de la conduite
d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 38).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 38).
5. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre
(Fig. 38).
5. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Fig. 38).
7. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant.
2
Contrôle de la pression des
pneus
1
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois
par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 39). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
3
Figure 38
1. Collier
2. Conduite d’alimentation
3. Filtre
Pneus arrière : 90 kPa (13 psi)
Pneus avant (roues pivotantes) : 139 kPa (35 psi)
6. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant et laissez le
carburant s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
1
Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir
est vide pour remplacer le filtre à carburant.
7. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d’alimentation (Fig. 38).
m–1872
Figure 39
Remplacement du filtre à
carburant
1. Valve
Remplacez le filtre à carburant toutes les 100 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
32
Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de
coupe
7. Pour mettre les lames de niveau, fixez les pattes de mise
à niveau dans un autre trou à l’aide de la rondelle et de
la goupille fendue (Fig. 41 et 42). Utilisez un trou plus
en avant pour réduire la hauteur de la lame, ou un trou
plus en arrière pour l’augmenter. Réglez les deux côtés
selon les besoins.
Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau dans
le sens transversal, d’un côté à l’autre. Contrôlez
l’horizontalité transversale quand vous montez le plateau de
coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
1
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PdF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
4
2
3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression prescrite (voir
Contrôle de la pression des pneus, page 32).
m–6437
Figure 41
1. Goupille fendue et
rondelle
2. Patte de mise à niveau –
modèle 42 pouces illustré
4. Réglez le levier de hauteur de coupe à la position D
(76 mm).
5. Tournez prudemment les lames pour qu’elles soient
parallèles dans le sens transversal (Fig. 40). Mesurez la
distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat
(Fig. 40). Si les deux mesures diffèrent de plus de
5 mm, l’horizontalité transversale doit être réglée (voir
les points 6 à 8).
1
3
3. Trou avant
4. Trou arrière
m–6426
2
3
3
2
1
4
3
m–6432
2
3
Figure 42
1. Goupille fendue et
rondelle
2. Patte de mise à niveau –
modèle 38 pouces illustré
3
Figure 40
1. Lames parallèles entre
elles
3. Trou avant
4. Trou arrière
8. Contrôlez ensuite l’inclinaison avant/arrière des lames
(voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames,
page 33).
2. Tranchants extérieurs
3. Mesurer ici
Réglage de l’inclinaison
avant/arrière des lames
6. Enlevez la goupille fendue et la rondelle de l’une des
pattes de mise à niveau (Fig. 41).
Contrôlez l’inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l’avant du plateau
est plus de 7,9 mm plus bas que l’arrière, réglez l’inclinaison des lames comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PdF).
33
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
m–6427
3
2
1
3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression prescrite (voir
Contrôle de la pression des pneus, page 32).
1
4. Si ce n’est déjà fait, contrôlez et réglez l’horizontalité
transversale des lames (voir Réglage de l’horizontalité
transversale du plateau de coupe, page 33).
3
2
5. Mesurez la longueur de tige qui dépasse du bloc de
réglage sur les côtés du châssis (Fig. 43).
3
6. Si la longueur n’est pas égale à 19 mm, retirez la
goupille fendue et la rondelle de l’extrémité de la tige
(Fig. 43), puis vissez ou dévissez la tige jusqu’à
obtention de la longueur requise (19 mm).
3
Figure 44
1. Lames dans le sens
longitudinal
7. Introduisez l’extrémité de la tige dans le support du plateau
et fixez-la à l’aide de la rondelle et de la goupille fendue.
Répétez les points 5 à 7 de l’autre côté de la machine.
2. Tranchants extérieurs
3. Mesurer ici
10. Pour régler l’inclinaison avant/arrière des lames, retirez
les contre-écrous et tournez les écrous de réglage à
l’avant du plateau de coupe (Fig. 45).
11. Serrez les écrous de réglage pour relever l’avant du
plateau et desserrez-les pour abaisser l’avant du plateau.
2
3
12. Après avoir réglé uniformément les écrous, contrôlez de
nouveau l’inclinaison avant/arrière. Poursuivez le
réglage des écrous jusqu’à ce que la pointe avant soit de
1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière (Fig. 45).
4
1
Remarque : Après avoir réglé les écrous de réglage, vérifiez
qu’aucune des tige de support ne présente de jeu (Fig. 47).
Serrez l’une ou l’autre pour supprimer le jeu (Fig. 45).
19 mm
m–6432
Figure 43
1. Patte de mise à niveau –
modèle 38 pouces illustré
2. Bloc de réglage
3. Tige de réglage
4. Goupille fendue et
rondelle
1
1
2
2
8. Réglez la hauteur de coupe à la position D (76 mm) et
tournez les lames avec précaution dans le sens longitudinal
(Fig. 44).
3
9. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et
la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Fig. 44). Si la pointe de la lame avant n’est pas
de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière, réglez
les contre-écrous avant.
4
m–4634
Figure 45
1. Contre-écrou et écrou de
réglage
2. Pneu avant
34
3. Écrou de réglage
4. Contre-écrou
9. Reposez les carters de courroies en passant par-dessus
les axes extérieurs.
13. Lorsque l’inclinaison avant/arrière est correcte, serrez les
contre-écrous et contrôlez l’horizontalité transversale du
plateau (voir Réglage de l’horizontalité transversale du
plateau de coupe, page 33).
5
6
Contrôle des courroies
1
1
3
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
6
Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures ou autres dégâts.
3
Remplacement de la courroie
de la tondeuse
2
8
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d’usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures
et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce
genre de problèmes.
4
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PdF).
2
7
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
m–6428
Figure 46
Vue de dessus
3. Réglez la hauteur de coupe à la position A (38 mm).
1. Courroie d’entraînement
de la lame
2. Bras de poulie de tension
3. Poulie extérieure
4. Ressort
4. Déposez les carters de courroies en passant par-dessus
les axes extérieurs.
5. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la
Figure 46 et retirez la courroie des poulies.
Prudence
5.
6.
7.
8.
Poulie de moteur
Couvercle de courroie
Guide-courroie
0,8 à 3 mm
Dépose du plateau de coupe
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
Remarque : Avant de déposer le plateau de coupe, notez
les trous de fixation des pattes de mise à niveau (Fig. 48).
Retirez le ressort avec précaution.
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PdF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
6. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des poulies d’entraînement de la lame (Fig. 46).
7. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la
Figure 46 et acheminez la courroie autour de la poulie
de tension (Fig. 46).
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
8. Pivotez le guide-courroie, sur le bras de tension, pour
l’éloigner de 0,8 à 3 mm du côté de la courroie d’entraînement des lames (Fig. 46).
4. Retirez la goupille fendue et l’axe de chape de la tige de
support avant de chaque côté du plateau de coupe
(Fig. 47).
35
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5. Fixez la tige de réglage à la machine à l’aide de la
rondelle et de la goupille fendue (Fig. 48) de chaque
côté du plateau de coupe.
2
1
m–6431
6. Glissez les pattes de mise à niveau sur les axes de
montage et fixez-les à l’aide des rondelles et des
goupilles fendues (Fig. 48).
Figure 47
1. Goupille fendue et axe de
chape
2. Tige de soutien
7. Fixez les tiges de support avant à la machine à l’aide
des axes de chape et des goupilles fendues (Fig. 47).
5. Retirez la goupille fendue et la rondelle de la tige de
réglage (Fig. 48) de chaque côté du plateau de coupe.
8. Installez la courroie du plateau de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie de la
tondeuse, page 35).
6. Enlevez la goupille fendue et la rondelle des pattes de
mise à niveau (Fig. 48) de chaque côté du plateau de
coupe. Notez le trou de montage de la patte de mise à
niveau en prévision de la repose. Dégagez les pattes de
l’axe de montage.
Fusible
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez
la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer
qu’il n’y a pas de court-circuit.
Fusibles : Principal F1 – 30 A, à lame
Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
3
1
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Fig. 49).
2
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Fig. 49).
2
m–6432
Figure 48
1. Patte de mise à niveau –
modèle 38 pouces illustré
2. Goupille fendue et
rondelle
3. Tige de réglage
3
7. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la
courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
8. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
2
Remarque : Mettez les pièces de côté pour le remontage
ultérieur.
1
Figure 49
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
Montage du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PdF).
36
3. Batterie
m–6420
Lavage du carter de tondeuse
Attention
Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour
éviter l’accumulation d’herbe et améliorer le hachage et la
dispersion des déchets de tonte.
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l’utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d’objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
1. Garez la machine sur une surface plane et débrayez les
lames (PdF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
• Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
n’utilisez pas la tondeuse avant de l’avoir
remplacé.
• Obstruez les trous éventuels dans le carter de
tondeuse au moyen de boulons et de
contre-écrous.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la
tondeuse, ou dans une ouverture du carter de
tondeuse.
3. Vissez le raccord de lavage à l’embout de lavage du
carter de tondeuse et ouvrez l’eau en grand (Fig. 50).
Remarque : Enduisez de vaseline le joint torique de
l’embout de lavage pour faciliter la mise en place du
raccord sans endommager le joint torique.
Remplacement du déflecteur
d’herbe
2
1
Attention
m–6495
Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou
les personnes à proximité risquent d’être blessés
gravement par les objets happés et éjectés par la
tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame.
Figure 50
1. Raccord de rinçage
2. Tuyau d’arrosage
N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de broyage
ou un éjecteur et un bac à herbe.
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en marche.
Embrayez la prise de force (PdF) et laissez les lames
tourner pendant une à trois minutes.
1. Repérez les éléments illustrés dans la Figure 51.
6. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement.
2. Retirez l’écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau de
coupe (Fig. 51).
7. Coupez l’eau et débranchez le raccord de l’embout de
lavage.
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement, la
rondelle-frein intérieure, le ressort et le déflecteur
d’herbe (Fig. 51). Enlevez le déflecteur s’il est
endommagé ou usé.
Remarque : Si le plateau est encore sale après un premier
lavage, laissez-le tremper 30 minutes et recommencez.
4. Reposez le déflecteur d’herbe et la rondelle-frein
intérieure (Fig. 51).
8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois
minutes pour évacuer l’excès d’eau.
5. Insérez l’extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d’herbe.
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d’extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d’herbe.
Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d’herbe et la rondelle-frein intérieure (Fig. 51).
37
7. Insérez la tige à l’avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau. Fixez
l’extrémité arrière de la tige dans le plateau de coupe à
l’aide d’un écrou (3/8 pouce) (Fig. 51).
Important Le déflecteur d’herbe doit être rappelé à la
position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour
vérifier qu’il s’enclenche complètement en position
abaissée.
5
3
4
2
1
6
7
m–6461
Figure 51
1. Déflecteur d’herbe
2. Support de déflecteur
d’herbe
3. Ressort
4. Tige
5. Écrou 3/8 pouce
6. Rondelle-frein intérieure
7. Courte cheville de
positionnement
38
BK
BN
BLUE
GREEN
GREY
ORANGE
BU
GN
GY
OR
PTO
CLUTCH
BROWN
BN
BK
Y
W
GY
BN
BLACK
Y
W
VIO
T
R
PK
SW2
(PTO)
4
Y GN W
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
SW5
(BRAKE)
SHOWN WITH
PARK BRAKE
DISENGAGED
SW3
(BRAKE)
PK
YELLOW
WHITE
VIOLET
TAN
RED
PINK
SHOWN IN
OFF POSITION
7
GND
1
WIRE COLOR CODES
5
2
4
3
39
1
I
OR
OR
X
K1
(KILL RELAY)
W
Y
SW4
(SEAT)
SHOWN WITH
OPERATOR
IN SEAT
PK
Y
BU
BU
S
SW1
(IGNITION)
VIO
R
SOLENOID
A
F1
B
BK
Y
F2
GND
10A
F3
25A
X
I
S
OR
W
VIO
A
B
KEY SW
Y
MAGNETO
FUEL SOLENOID
REGULATOR
B+
START
R
A
BK
R
B
OR
TO
HEADLIGHT
HARNESS
NOTE: MODELS 74301, 74325, 74330, 74402
AND 74403 WILL NOT HAVE THE
HEADLIGHT HARNESS CONNECTOR
1
2
1
TERMINAL VIEW FROM
BACK OF SWITCH
NO CONNECTION
BIA
AND X Y
BIS
KEY SWITCH
OFF
ON
START
Schéma de câblage
30A
Nettoyage et remisage
C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le
moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le
tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si
la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le
plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de
carburant dans le système d’amorçage.
2. Débarrassez l’extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter de soufflante.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
Important Ne conservez pas l’essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification, page 29).
11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de
la bougie, page 26). Versez deux cuillerées à soupe
d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne reconnectez pas le fil à la bougie.
5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile (voir
Changement de l’huile moteur et du filtre, page 24).
12. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
6. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 32).
13. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d’arrosage.
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 25).
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
page 29).
14. Vérifiez l’état des courroies d’entraînement et du
plateau de coupe.
8. Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames de
coupe, page 27).
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée.
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de
pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant. N’utilisez pas de
stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou méthanol).
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et
qu’on les utilise de manière systématique.
A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir
de carburant, page 31).
40
Dépistage des pannes
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne
pas.
Le moteur ne démarre pas,
dé
démarre
difficilement
diffi il
t ou cale.
l
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter
moteur.
2. Rajoutez de l’huile dans le carter.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines d’air
sous le carter de la soufflante.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines d’air.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez l’élément
du filtre à air.
5. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
5. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. La commande des lames (PdF)
est en position embrayée.
1. Placez-la en position débrayée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la
position de freinage.
2. Placez les leviers de commande de
déplacement à la position de
freinage.
3. Il n’y a personne sur le siège.
3. Prenez place sur le siège.
4. La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Le fusible a sauté.
6. Remplacez le fusible.
7. Le relais ou le contact est
défectueux.
7. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d’arrivée de carburant
est fermé.
2. Ouvrez le robinet d’arrivée de
carburant.
3. Le starter n’est pas actionné.
3. Placez la manette de starter en
position de fonctionnement.
4. Le filtre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez l’élément
du filtre à air.
5. Fil(s) de bougie(s) mal
connecté(s) ou débranché(s).
5. Reconnectez le(s) fil(s).
6. Bougie(s) piquée(s) ou
encrassée(s), ou écartement des
électrodes incorrect.
6. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
8. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Vidangez le réservoir et faites le
plein avec le carburant approprié.
10.Manque d’huile dans le carter
moteur.
10.Rajoutez de l’huile dans le carter.
41
Problème
Le moteur perd de la
puissance.
i
La machine ne se déplace
pas.
Vibrations anormales.
Causes possibles
Remède
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le carter.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines d’air
sous le carter de la soufflante.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines d’air.
5. Bougie(s) piquée(s) ou
encrassée(s), ou écartement des
électrodes incorrect.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Obstruction de l’évent du bouchon
du réservoir de carburant.
6. Débouchez l’évent.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le circuit
d’alimentation.
8. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Vidangez le réservoir et faites le
plein avec le carburant approprié.
1. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou
cassées.
1. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
2. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou
de lames desserrées.
2. Resserrez la poulie voulue.
3. Poulie du moteur endommagée.
3. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Boulon de lame desserré.
5. Serrez l’écrou de fixation de la
lame.
6. Axe de lame faussé.
6. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
42
Problème
Hauteur de coupe inégale.
g
Les lames ne tournent pas.
Causes possibles
Remède
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Le plateau de coupe n’est pas de
niveau.
3. Mettez le plateau de coupe de
niveau, transversalement et
longitudinalement.
4. Mauvais réglage d’un galet de
protection.
4. Réglez la hauteur du galet de
protection.
5. Carter de tondeuse encrassé.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
6. Pression des pneus incorrecte.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Axe de lame faussé.
7. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
1. La courroie d’entraînement est
usée, détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie
d’entraînement.
2. La courroie d’entraînement est
sortie de la poulie.
2. Rechaussez la courroie
d’entraînement et contrôlez la
position des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie du plateau de coupe
usée, lâche ou cassée.
3. Remplacez la courroie du plateau
de coupe.
43

Manuels associés