GrandStand Mower, With 102cm TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 91cm TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
GrandStand Mower, With 102cm TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 91cm TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3388-813 Rev A
Tondeuse GrandStand®
avec plateau de coupe TURBO FORCE® de
91 cm ou 102 cm
N° de modèle 74534TE—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 74536TE—N° de série 315000001 et suivants
g020526
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3388-813* A
des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
1
g020527
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
N° de modèle
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée
aux professionnels, aux utilisateurs temporaires et au
grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues des
terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et sont signalées par les mentions suivantes :
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
• Danger signale un risque très élevé qui entraînera
inévitablement des blessures graves ou mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
• Attention signale un danger susceptible d'entraîner
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre
produit.
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service
client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Entretien du système d'alimentation .............................38
Vidange du réservoir de carburant.............................38
Entretien du filtre à carburant...................................39
Entretien du système électrique ...................................40
Entretien de la batterie ............................................40
Entretien des fusibles..............................................41
Entretien du système d'entraînement ............................42
Réglage de l'alignement des roues .............................42
Contrôle de la pression des pneus .............................43
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................43
Réglage de l'embrayage électrique .............................44
Entretien du système de refroidissement .......................45
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................45
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................45
Entretien des freins ...................................................46
Entretien du frein ...................................................46
Entretien des courroies ..............................................47
Contrôle des courroies ............................................47
Remplacement de la courroie de plateau de coupe
sur les tondeuses de 91 cm....................................47
Remplacement des courroies de plateau de coupe
sur les tondeuses de 102 cm ..................................48
Remplacement de la courroie droite du plateau de
coupe ................................................................48
Remplacement de la courroie gauche du plateau de
coupe ................................................................48
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................49
Entretien des commandes ..........................................50
Réglage de la position des leviers de commande de
déplacement.......................................................50
Entretien du système hydraulique ................................52
Entretien du système hydraulique .............................52
Entretien du plateau de coupe ......................................55
Entretien des lames de coupe ...................................55
Mise à niveau du plateau de coupe .............................57
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................61
Nettoyage ................................................................61
Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................61
Élimination des déchets...........................................61
Remisage .....................................................................62
Nettoyage et remisage .............................................62
Dépistage des défauts ....................................................63
Schémas ......................................................................65
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Consignes de sécurité............................................... 6
Pression acoustique ................................................. 6
Puissance acoustique................................................ 7
Niveau de vibrations du modèle 74534TE ................... 7
Niveau de vibrations du modèle 74536TE ................... 7
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................14
Commandes .........................................................14
Caractéristiques techniques .....................................15
Utilisation ....................................................................16
Ajout de carburant..................................................16
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................18
Rodage d'une machine neuve ...................................18
Sécurité avant tout ..................................................18
Utilisation du frein de stationnement .........................18
Utilisation de la commande des lames (PDF) ..............18
Utilisation de l'accélérateur ......................................19
Utilisation du starter ...............................................19
Utilisation du commutateur d'allumage ......................19
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............20
Démarrage et arrêt du moteur ..................................20
Utilisation du système de sécurité..............................21
Utilisation de la plate-forme .....................................22
Marche avant ou arrière ...........................................23
Arrêt de la machine.................................................24
Pousser la machine à la main.....................................24
Transport de la machine ..........................................25
Chargement de la machine .......................................25
Éjection latérale ou mulching ...................................26
Réglage de la hauteur de coupe .................................26
Réglage du déflecteur d'éjection................................27
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................27
Utilisation de contrepoids........................................28
Entretien .....................................................................29
Programme d'entretien recommandé ...........................29
Procédures avant l'entretien ........................................30
Soulever la tondeuse pour permettre l'accès ................30
Dégagement du coussin pour permettre l'accès par
l'arrière ..............................................................31
Lubrification .............................................................32
Graissage de la machine...........................................32
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant .................................................................32
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................33
Entretien du moteur ..................................................34
Entretien du filtre à air ............................................34
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................34
Entretien de la bougie .............................................37
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................38
3
Sécurité
Important: Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN
ISO 5395:2013.
• Examinez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet
avant d'utiliser la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
Toro a conçu et testé cette tondeuse pour garantir un
fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter
rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le
non-respect de ces consignes peut causer des accidents.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en
marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le
plein de carburant. Ne fumez pas près de la machine
lorsque le moteur est en marche.
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie
Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité
des personnes. Vous devez lire et bien comprendre ces
directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
– Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le réservoir
de carburant à l'intérieur d'un local.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement.
N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas
correctement.
Consignes de sécurité
Utilisation
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation.
•
•
•
•
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le
Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées.
monoxyde de carbone et autres gaz d'échappement, tous
deux dangereux, risquent de s'accumuler.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à
partir de la position de conduite.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière.
Remarque: au risque de glisser.
Remarque: Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine.
Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de
dénivellations.
Avant d'utiliser la machine
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante, des gants et des
protecteurs d'oreilles.
• Ne relevez pas le plateau de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la PDF et autres capots de protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
4
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur de l'éjecteur est
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à
herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du plateau de
coupe.
Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire
marche arrière.
Tenez les personnes et les animaux à distance de la
machine en marche.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames si vous ne tondez pas.
Vérifiez la direction de l'éjection et faites en sorte qu'elle
ne soit dirigée vers personne.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir de
carburant à l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de
dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
•
•
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur d'un local.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
toujours les lames endommagées ; n'essayez pas de les
redresser ou de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à
des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
5
Transport
Utilisation sur pente
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un camion.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses.
Remarque: L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
Consignes de sécurité
• Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres informations
essentielles.
berges.
Remarque: La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque, et se retrouve dans le vide, ou
si un bord s'effondre.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine,
Ce produit est conçu pour la tonte et le recyclage de l'herbe
ou pour son ramassage s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les
personnes à proximité.
Remarque: car ils peuvent en modifier la stabilité.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes.
Consignes générales d'utilisation
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
Entretien
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez refroidir toutes les pièces avant d'entreprendre
une réparation, un réglage ou un entretien de la machine.
• Ne rangez pas la machine ou les bidons de carburant dans
un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse
d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les
boulons de fixation des lames.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et éviter de les toucher.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
• Ralentissez et redoublez de prudence quand vous changez
de direction.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
• Lorsque vous vous tenez sur la plate-forme, franchissez
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
bordures, cailloux, racines ou autres obstructions avec
prudence.
• Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire
marche arrière. Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites marche arrière.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
actionnez-les régulièrement.
• Lorsque vous chargez ou déchargez la machine, utilisez
Pression acoustique
une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour
dépasser de chaque côté de la machine.
Le modèle 74534TE produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend
une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Ne transportez pas de passagers.
• Ne transportez pas d'équipement sur la machine.
6
Le modèle 74536TE produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 86 dBA, qui comprend
une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Le modèle 74534TE a un niveau de puissance acoustique
garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude
(K) de 1 dBA.
Le modèle 74536TE a un niveau de puissance acoustique
garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude
(K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Niveau de vibrations du
modèle 74534TE
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 0,8 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 0,6 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,4 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,79 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,39 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Niveau de vibrations du
modèle 74536TE
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,1 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,1 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,6 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,79 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,39 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
7
Indicateur de pente
G015791
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 Nm.
110-2067
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
120-6447
1. Risque de renversement – ne tondez pas en montant ni en
descendant des pentes de plus de 10°degrés ; ne tondez
pas transversalement sur des pentes de plus de 15 degrés.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
9
115-4186
1. Intervalle
2. Prise de force (PDF)
3. Frein de stationnement
4. Point mort
5. Commande de présence de l'utilisateur
116-3267
6. Batterie
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
119-0186
1. Trajet de la courroie
116-3290
10
119-2317
1. Hauteur de coupe (mm)
119-0187
1. Trajet de la courroie
121-6049
1. Risque de projections
d'objets – ne laissez
approcher personne de la
machine.
119-0217
1. Attention – arrêtez le moteur, ne vous approchez pas des
pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les
capots en place.
2. Risque de projection
d'objets par la tondeuse –
n'utilisez pas la machine
sans les capots ou les
protections.
119-1854
1. Bouton de réglage de la vitesse de déplacement
11
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse –
n'approchez pas les mains
des pièces mobiles.
117-0454
1. Commande de
déplacement
3. Petite vitesse
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
4. Point mort
6. Prise de force (PDF)
désengagée
7. Commande de présence
de l'utilisateur
117-3626
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les
compétences nécessaires.
3. Risque de projections d'objets – gardez le déflecteur en place
5. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et débranchez la bougie avant de procéder à tout entretien
de la machine.
7. Attention – serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter la machine.
8. Risque de patinage, perte de contrôle – n'utilisez pas la
machine près de dénivellations ou d'étendues d'eau, et ne
vous approchez pas des dénivellations.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
12
119-0241
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant
de procéder à tout entretien.
3. Lubrifiez toutes les 50 heures.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique
toutes les 50 heures
2. Vérifiez la pression des pneus des
roues motrices toutes les 50 heures
4. Graissez les roues pivotantes toutes
les 500 heures
6. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes
les 8 heures.
00
0
00
00
00
00
00
00
00
00
00
0000
0000
0000
125-4679
1. Frein de stationnement desserré
5. Régime moteur
2. Frein de stationnement serré
6. Bas régime
3. PDF engagée
7. Réglage variable continu
4. PDF désengagée
8. Haut régime
13
Vue d'ensemble du
produit
6
5
7
4
8
9
7
8
10
3
11
2
9
11
Figure 4
1. Éjecteur latéral
7. Coussin de l'utilisateur
2. Batterie
8. Plate-forme (abaissée)
3. Moteur
9. Réservoir hydraulique
4. Réservoir de carburant
10. Plateau de coupe
5. Commandes
11. Roue pivotante avant
1
Figure 5
G020528
10
G020529
6. Leviers de commande de
déplacement
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
7. Compteur horaire
3. Commande des lames
(PDF)
9. Commutateur d'allumage
8. Commande de starter
4. Levier de commande de
déplacement droit
10. Jauge de carburant
5. Levier de commande de
déplacement gauche
11. Commande d'accélérateur
6. Levier de frein de
stationnement
Commandes
Compteur horaire
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
6).
Jauge de carburant
La jauge de carburant est située en haut et au centre du
réservoir (Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et indiquent
par un triangle noir que le composant de sécurité est à la
position correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la clé de contact est tournée à la position contact
quelques secondes, la tension de batterie s'affiche à la place
des heures.
14
Outils et accessoires
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le contact
est mis et que la charge est inférieure au niveau de service
correct (Figure 6).
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Modèle 74534TE
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
Largeur de coupe
3. Compteur horaire
91 cm
Largeur avec déflecteur
abaissé
131 cm
Longueur avec plate-forme
abaissée
188 cm
Commande d'accélérateur
Longueur plate-forme relevée
155 cm
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
Hauteur
122 cm
Poids
343 kg
Commande de starter
Modèle 74536TE
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Largeur de coupe
102 cm
Largeur avec déflecteur
abaissé
142 cm
Commande des lames (PDF)
Longueur avec plate-forme
abaissée
178 cm
Longueur plate-forme relevée
145 cm
Hauteur
122 cm
Poids
351 kg
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames quand le levier de
commande de déplacement droit est placé au centre en
position déverrouillée. Tirez sur la commande pour engager
les lames et relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez
sur la commande des lames (PDF), ou amenez ou relâchez
le levier de commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
arrêt, contact et démarrage.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé derrière
le coussin de l'utilisateur, du côté droit du réservoir de
carburant) avant de transporter ou de remiser la machine.
15
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité d'essence voulue
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
16
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• Éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du
goulot de remplissage. Laissez un espace vide au-dessus
pour permettre à l'essence de se dilater (Figure 7).
1
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
2
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
3
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
5
4
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
G012565
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
Figure 7
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
17
Contrôle du niveau d'huile
moteur
chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement.
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement ; voir Entretien du frein (page 46).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 35).
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction,
ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à
50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur
permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Serrage du frein de stationnement
Sécurité avant tout
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière en position
serrée (Figure 9).
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Figure 9
1. Frein de stationnement
serré
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Desserrage du frein de stationnement
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
Poussez le levier du frein de stationnement en avant.
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
2
La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement
avec le levier de commande de déplacement droit pour
engager et désengager les lames du plateau de coupe.
G009027
Figure 8
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Frein de stationnement
desserré
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Engagement des lames (PDF)
1. Pour engager les lames du plateau de coupe, amenez le
levier de commande de déplacement droit au centre
en position déverrouillée.
Utilisation du frein de
stationnement
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout
en maintenant le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant
18
G008946
g012781
Figure 13
Figure 10
Désengagement des lames (PDF)
Utilisation du starter
Les deux options suivantes permettent de désengager les
lames du plateau de coupe.
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
• Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt (Figure 11).
2. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 14).
3. Poussez sur la commande pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 14).
g012782
Figure 11
1
• Amenez les leviers de commande de déplacement au
point mort et le levier de commande droit en position de
verrouillage au point mort (Figure 12).
2
G008959
g012895
Figure 14
Figure 12
1. Position en service
Utilisation de l'accélérateur
2. Position Hors service
Utilisation du commutateur
d'allumage
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions Haut régime et Bas régime (Figure 13).
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 15).
Sélectionnez toujours la position Haut régime quand vous
mettez le plateau de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
19
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Démarrage et arrêt du moteur
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Démarrage du moteur
1. Connectez les bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
3. Amenez le levier de commande de déplacement droit
en position de verrouillage au point mort.
4. Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage du frein
de stationnement (page 18).
RT
ST
A
N
RU
ST
O
P
5. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée.
G008947
6. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Bas régime et Haut régime.
Figure 15
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
2. Tournez la clé de contact en position arrêt pour arrêter
le moteur.
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière le côté
droit du coussin de l'utilisateur.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter,
réviser ou remiser la machine (Figure 16).
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
Figure 17
g020864
1
7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 18). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
2
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008948
Figure 16
1. Position Marche
2. Position fermée
20
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Avant de remiser la machine, débranchez la bougie pour
éviter tout démarrage accidentel.
RT
ST
A
N
RU
ST
O
Utilisation du système de
sécurité
P
G008947
Figure 18
1. Position Arrêt
PRUDENCE
3. Position Démarrage
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
2. Position Contact
Arrêt du moteur
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
PRUDENCE
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Principe du système de sécurité
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation
des lames, sauf si :
• Le levier de commande de déplacement droit est amené
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de couper le contact.
au centre, en position déverrouillée.
• La commande des lames (PDF) est tirée en position
engagée.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames
si vous amenez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
avertissent l'utilisateur quand le composant de sécurité
est à la position correcte. Lorsque le composant est à
la position correcte, un triangle s'allume dans le carré
correspondant.
Figure 20
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
Figure 19
21
Contrôle du système de sécurité
ATTENTION
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
La plate-forme de conduite est lourde et peut causer
des blessures en s'abaissant ou se relevant. La
plate-forme peut s'arrêter brutalement si elle n'est
pas supportée quand la goupille de verrouillage est
enlevée.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine.
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser
par un concessionnaire-réparateur agréé.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans la
zone de pivotement de la plate-forme pendant
qu'elle se relève ou s'abaisse.
1. Démarrez le moteur ; voir Démarrage du moteur (page
20).
• Veillez à supporter la plate-forme quand la
goupille de verrouillage est retirée.
2. Serrez le frein de stationnement.
Remarque: Les lames ne doivent pas tourner.
• Veillez à verrouiller la plate-forme lorsqu'elle
est en position relevée. Vous devez la pousser
fermement contre le coussin pour que la goupille
de verrouillage s'enclenche en place.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant.
• Ne laissez personne s'approcher pendant que la
plate-forme s'élève ou s'abaisse.
3. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
Utilisation de la plate-forme
5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein de
stationnement.
La machine peut être utilisée plate-forme relevée ou abaissée
selon la préférence de l'utilisateur.
6. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Utilisation de la machine plate-forme
relevée
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée, et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF).
Il est préférable de relever la plate-forme dans les cas suivants :
Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames
doivent se mettre à tourner.
• Pour tondre près de dénivellations
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la machine
8. Amenez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
est trop grosse
• Dans les zones présentant des obstacles en surplomb
(branches d'arbres, etc.)
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner
mais pas le moteur.
• Pour charger la machine sur un véhicule de transport
• Pour monter des pentes
9. Appuyez sur la commandes des lames et amenez le
levier de commande de déplacement droit au centre
en position déverrouillée.
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut pour
bloquer en place la goupille de verrouillage et le bouton. Vous
devez la pousser fermement contre le coussin pour que la
goupille de verrouillage s'enclenche en place.
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée, et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF).
Utilisation de la machine plate-forme
abaissée
Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames
doivent se mettre à tourner.
11. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt.
Il est préférable d'abaisser la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour tondre dans la plupart des cas
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner.
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames (PDF)
et relâchez-la sans maintenir le levier de commande de
déplacement droit au centre, en position déverrouillée.
Pour abaisser la plate-forme, poussez-la contre le coussin
pour délester la goupille de verrouillage, puis tirez sur le
bouton et abaissez la plate-forme (Figure 21).
Remarque: Les lames ne doivent pas tourner.
22
2
4
1
3
5
2
4
g020804
G020531
Figure 21
1. Plate-forme relevée
Figure 22
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme.
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
2. Plate-forme abaissée
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande droit
en position de verrouillage
au point mort
3. Barre de référence arrière
Marche avant ou arrière
3. Pour avancer, placez le levier de commande de vitesse à
la vitesse voulue.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position Haut régime pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours à haut régime.
4. Poussez lentement les leviers de commande de
déplacement lentement en avant (Figure 23).
Remarque: Le moteur s'arrête si vous déplacez un
levier de commande de déplacement alors que le frein
de stationnement est serré.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Remarque: Pour arrêter la machine, ramenez les
leviers de commande de déplacement en position point
mort.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 18).
2. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
23
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez
la machine ; voir Serrage du frein de stationnement (page 18).
N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Pousser la machine à la main
Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine
manuellement sans mettre le moteur en marche.
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission hydraulique.
Figure 23
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Conduite en marche arrière
2. Réglez le plateau à la hauteur de coupe la plus basse.
1. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Remarque: Cela permet d'accéder aux vannes de
dérivation.
2. Tirez lentement les leviers de commande de
déplacement en arrière (Figure 24).
3. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes en
les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire (Figure
25).
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique de
contourner les pompes et aux roues de tourner.
Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation
de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du
corps et le liquide pourrait s'échapper.
Figure 24
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort, amenez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
24
le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes,
câbles ou cordes (Figure 26).
g020805
Figure 26
1. Point d'attache de la machine
Figure 25
1. Vanne de dérivation de pompe
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez
une machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable
d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque
côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles
pour chaque côté de la machine (Figure 27). Lorsque la
plate-forme est abaissée et verrouillée en position, elle dépasse
à l'arrière entre les roues arrière et empêche la machine de
basculer en arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une
surface d'appui pour la plate-forme au cas où la machine
bascule en arrière. Lorsque la plate-forme est relevée, une
rampe d'une seule pièce constitue une surface sur laquelle
vous pouvez marcher derrière la machine. L'utilisateur doit
déterminer s'il est préférable que la plate-forme soit relevée ou
abaissée pendant le chargement en fonction des conditions.
Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez
un nombre suffisant de rampes individuelles pour constituer
une rampe continue.
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
6. Serrez le frein de stationnement.
7. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
8. Serrez à un couple de 12 à 15 Nm.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des
freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi.
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles
n'excèdent pas 15 degrés (Figure 27). Si l'angle est supérieur,
les composants de la tondeuse peuvent se coincer lors du
transfert de la rampe à la remorque ou au camion. La machine
risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval
et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La
remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible.
Pour transporter la machine :
1. Relevez la plate-forme avant de conduire la machine
sur une remorque ou un camion.
2. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
Important: N'essayez pas de tourner la machine quand
elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre
le contrôle et de tomber de la rampe.
3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
4. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de
basculer en arrière.
6. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
25
ATTENTION
DANGER
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
Si le déflecteur d'herbe, le couvercle de l'éjecteur
ou le collecteur complet ne sont pas en place sur
la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du plateau
de coupe, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe tondue sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour créer une surface continue
plus large que la machine.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames de tondeuse sans avoir
au préalable relâché la barre de commande
supérieure et désengagé la PDF. Tournez la clé
de contact à la position Arrêt. Enlevez aussi la
clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s)
bougie(s).
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 25 à 127 mm par
paliers de 6 mm.
1. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position
de transport (la plus haute).
2. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la goupille
de 90 degrés et retirez-la du support de hauteur de
coupe.
3. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure
28).
4. Appuyez sur le bouton situé sur le dessus et abaissez le
levier de réglage de hauteur de coupe jusqu'à la goupille
(Figure 28).
Figure 27
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
(vue latérale)
Éjection latérale ou mulching
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
26
1 2
3
1
2
g012676
g020532
Figure 29
Figure 28
1. Trous de réglage de
hauteur de coupe
1. Fente
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Goupille de hauteur de
coupe
2. Écrou
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Réglage du déflecteur
d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
Position A
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 30). Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et pas trop dense
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 29).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière
à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez
l'écrou.
G012677
Figure 30
27
Position B
• Des masses peuvent être ajoutées ou enlevées pour
optimiser les performances en fonction des conditions de
tonte et des préférences de l'utilisateur.
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 31).
• Il est recommandé d'ajouter ou de supprimer une masse
à la fois jusqu'à obtention de le tenue de route et de
l'équilibre recherchés.
Remarque: Vous pouvez commander un kit de masses
auprès d'un concessionnaire agréé.
ATTENTION
Des changements de masses excessifs peuvent
modifier la tenue de route et le fonctionnement de la
machine. Cela expose l'utilisateur et les personnes
à proximité à des blessures graves.
Ne modifiez les masses que très progressivement.
G012678
Figure 31
Évaluez la machine après chaque changement de
masse pour confirmer qu'elle fonctionne en toute
sécurité.
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale (Figure 32). Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde
G012679
Figure 32
Utilisation de contrepoids
• Des masses sont montées pour améliorer la tenue de
route, l'équilibrage et les performances de la machine.
28
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures
• Graissez les bras du plateau de coupe (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Nettoyez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de
saleté)
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Contrôlez l'état la batterie.
• Contrôlez l'embrayage électrique.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
• Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes.
• Vérifiez la/les courroie(s) du plateau de coupe.
• Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes.
• Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez l'huile hydraulique lorsque vous utilisez de l'huile Mobil® 1.
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Remplacez l'huile hydraulique lorsque vous utilisez de l'huile Toro® HYPR-OIL™.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Remplacez le filtre à carburant.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
29
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Procédures avant
l'entretien
Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès
Vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse pour la basculer
en arrière et la supporter dans cette position afin d'exposer le
dessous pour les opérations d'entretien.
1. Soulevez la plate-forme ; voir Utilisation de la
plate-forme (page 22).
2. Retirez la batterie.
Figure 34
1. Bouchon
3. Réservoir hydraulique
2. Morceau de plastique
5. Avec l'aide de 2 personnes, soulevez l'avant de la
tondeuse pour la mettre en appui sur les roues motrices,
plate-forme relevée.
6. Effectuez les entretiens nécessaires sur la machine.
7. Avec l'aide de 2 personnes, abaissez doucement l'avant
de la tondeuse au sol.
8. Enlevez le morceau de plastique placé sous le bouchon
du réservoir hydraulique.
9. Installez la batterie sur la machine.
Figure 33
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif (–)
4. Câble positif (+)
5. Batterie
3. Vidangez le réservoir de carburant ; voir Vidange du
réservoir de carburant (page 38).
4. Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique, placez
un morceau de plastique sur l'ouverture puis remettez
le bouchon en place.
Remarque: Cela empêchera les fuites du réservoir
hydraulique.
30
1
2
3
4
g012572
Figure 36
Figure 35
1. Enlevez la batterie
2. Avec l'aide de 2
personnes, soulevez
l'avant de la tondeuse
(la plate-forme doit être
relevée)
Dégagement du coussin pour
permettre l'accès par l'arrière
Le coussin peut être dégagé pour accéder à l'arrière de la
machine aux fins de réglage ou d'entretien.
1. Abaissez la plate-forme.
2. Enlevez les goupilles fendues de chaque côté du
coussin.
3. Glissez de grandes rondelles à douilles en plastique à
l'intérieur.
4. Retirez le coussin et abaissez-le sur la plate-forme.
5. Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires sur la
machine.
6. Relevez le coussin et glissez-le sur les goupilles de
chaque côté de la machine (Figure 36).
7. Glissez les grandes rondelles à douilles en plastique
dans les supports du coussin et fixez-les en place avec
une goupille fendue (Figure 36).
31
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
les bras du plateau de coupe (plus
fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 50 heures—Graissez la timonerie de
relevage (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Figure 38
Plateau de coupe de 102 cm
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
6. Essuyez tout excès de graisse.
Localisez les points de graissage en vous reportant aux
schémas suivants.
Figure 39
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an.
Figure 37
Plateau de coupe de 91 cm
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots
des roues pivotantes ; voir Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante (page 43).
Remarque: Ne remettez les capuchons anti-poussière
qu'une fois le graissage terminé.
2. Retirez le bouchon hexagonal.
3. Vissez un graisseur dans le trou.
4. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
5. Déposez le graisseur du trou.
6. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en
place.
32
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm, desserrez-le,
puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
des écrous.
14. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la
roue dans la fourche.
15. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour ne pas endommager les joints et
les roulements, vérifiez fréquemment le réglage des
roulements en faisant tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni
présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement,
ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez
une légère résistance, et appliquez du frein-filet sur son
filetage.
Figure 40
1. Protège-joint
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Retirez l'un des écrous d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer
les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. Déposez
l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement
en place).
5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez 1 roulement et 1 joint dans la roue.
Remarque: Les joints doivent être remplacés.
8. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de
roue, méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou
d'écartement sur le bout de l'arbre de roue. Laissez
environ 3 mm entre la surface extérieure de l'écrou
d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans
l'écrou.
9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
10. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut,
remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de
graisse universelle.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
33
Entretien du moteur
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
Fréquence d'entretien et spécifications
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Examinez les éléments en mousse et en papier ; remplacez-les
s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Nettoyez
l'élément en papier du filtre à air.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
1. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire
tomber la poussière.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Remplacez-le par un neuf s'il est très
encrassé (Figure 41).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 41).
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 41).
Montage des éléments en mousse et
en papier
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 41).
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 41).
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 41).
2. Posez le filtre à air complet sur sa base ou sur le flexible
et fixez-le en position (Figure 41).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 41).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur.
Figure 41
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur. (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de
saleté)
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile
moteur.
34
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Remarque: Les capacité d'huile varient selon les modèles
mentionnés dans ce manuel. Veillez à utiliser la quantité
d'huile correcte.
Important: Commencez par ajouter 80 % de la quantité
d'huile nécessaire puis finissez de remplir graduellement
le réservoir jusqu'à atteindre le repère maximum (Full)
sur la jauge.
g020534
1
2
3
4
6
7
8
9
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Capacité d'huile moteur : 1,7 l sans filtre ; 1,5 l avec filtre
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous :
5
Figure 42
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
10
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
G008792
Figure 43
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles (Figure 43).
35
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
1
2
3
4
5
6
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles (Figure 44).
4. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 44.
G008796
Figure 45
g020534
1
2
Remplacement du filtre à huile moteur
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur (page 36).
3
2. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour absorber
l'huile éventuellement répandue.
4
Important: L'huile pourrait s'écouler sous le
moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue
sur l'embrayage peut endommager ce dernier,
provoquer l'arrêt lent des lames quand
l'embrayage est désengagé et causer le glissement
de l'embrayage lorsqu'il est engagé. Essuyez
l'huile éventuellement répandue.
g012596
Figure 44
3. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 46).
5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(Full) (Figure 45).
36
Dépose de la bougie
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g020534
1
2
3
4
5
3. Déposez la bougie, comme montré à la Figure 47.
6
Figure 47
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes
d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes
sont usées ou si elles présentent des fissures.
3/4
G012845
Figure 46
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert
d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
4. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur
(page 36).
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
1
2
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
G008794
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Figure 48
Type pour tous les moteurs : NGK® BPR4ES ou type
équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm
37
Montage de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
Serrez la ou les bougies à 22 Nm.
Vidange du réservoir de
carburant
Remarque: La seule méthode de vidange du réservoir de
carburant est à l'aide d'un siphon à pompe. Cet outil est en
vente dans le commerce.
Figure 49
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
tournez la clé de contact en position arrêt et enlevez-la.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant pour éviter que des débris ne tombent à
l'intérieur du réservoir (Figure 51).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
4. Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
5. À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans un bidon
propre (Figure 50).
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille avec une brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin).
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
5. Posez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
38
Figure 51
1. Filtre à carburant
2. Collier
g020861
Figure 50
3. Conduite d'alimentation
5. Détachez le filtre des conduites d'alimentation.
1. Bouchon du réservoir de carburant
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
Entretien du filtre à carburant
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Remplacement du filtre à carburant
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est monté
afin de pouvoir monter le filtre neuf correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites-les glisser
pour les éloigner du filtre (Figure 51).
39
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Branchez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Tension : 12 V
ATTENTION
3. Débranchez le câble négatif de la batterie de la borne
négative (-) de la batterie (Figure 52).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Débranchez le câble positif (rouge) de la batterie
(Figure 52).
6. Déposez la plaque de maintien de la batterie (Figure
52) et enlevez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 52).
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons
en J et les contre-écrous.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
3. Reliez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de
la batterie avec un écrou, une rondelle et un boulon
(Figure 52).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
4. Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la
batterie.
5. Reliez le câble négatif et le câble de masse à la borne
négative (-) de la batterie avec un écrou, une rondelle
et un boulon (Figure 52).
Retrait de la batterie
ATTENTION
Remarque: Les câbles de la batterie se croisent
lorsqu'ils sont installés correctement (Figure 52).
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
40
2
3
6. Placez la batterie sur la machine et raccordez les câbles
de la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page
40).
4
1
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
5
Figure 53
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
6
g013199
Entretien des fusibles
Figure 52
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif (–)
4. Câble positif (+)
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc pas d'entretien. Si un fusible fond, examinez
la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer
qu'il n'y a pas de court-circuit.
5. Batterie
6. Les câbles de la batterie
se croisent lorsqu'ils sont
installés correctement
1. Enlevez le coussin de l'utilisateur de l'arrière de la
machine.
Charge de la batterie
2. Tirez le fusible pour le sortir et le remplacer (Figure 54).
3. Mettez en place le coussin de l'utilisateur.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de se
dégrader si la température tombe au-dessous 0 ºC.
1. Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la batterie
(page 40).
2. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
installés sur la batterie.
4. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A,
ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
5. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, et débranchez les fils du chargeur
des bornes de la batterie (Figure 53).
g013015
Figure 54
1. Commandes
2. Fil
41
3. Fusibles
Entretien du système
d'entraînement
3
Réglage de l'alignement des
roues
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté.
Remarque: Si c'est le cas, arrêtez la machine et serrez
le frein de stationnement.
3. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.
4. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour
positionner la commande de déplacement droite au
centre de la fente de verrouillage au point mort du
panneau de commande (Figure 56).
g017848
Figure 56
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
3. Dispositif de réglage du
câble droit
2. Retenue de câble
7. Vérifiez que l'alignement est correct.
Remarque: Si la machine ne démarre pas après
le réglage de l'alignement, vérifiez que la cible du
contacteur de proximité est bien alignée sur le boulon
fixé au levier de commande de déplacement ; voir
Réglage du contacteur de proximité (page 42).
8. Répétez la procédure de réglage du câble jusqu'à ce que
l'alignement soit correct.
g015241
Figure 55
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
9. Vérifiez que la machine ne se déplace pas du point
mort quand le frein de stationnement est desserré.
Important: Ne tournez pas la timonerie excessivement
car la machine pourrait se déplacer au point mort.
Réglage du contacteur de proximité
5.
Tournez le dispositif de réglage du câble gauche que
pour que la vitesse de la roue gauche corresponde à
celle de la roue droite réglée précédemment.
Suivez cette procédure si la machine ne démarre pas après le
réglage de l'alignement.
1. Vérifiez que le boulon fixé au levier de commande de
déplacement est aligné sur la cible du contacteur de
proximité (Figure 57).
6. Ajustez 1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite.
Remarque: Réglez le câble gauche uniquement pour
faire correspondre la vitesse de la roue gauche à celle
de la roue droite. Ne réglez pas la vitesse de la roue
droite, car cela décentrerait le levier de commande de
déplacement droit par rapport à la fente de verrouillage
au point mort du panneau de commande.
2. Au besoin, desserrez les boulons et réglez le contacteur
de proximité jusqu'à ce que la cible soit alignée sur le
boulon fixé au levier de commande de déplacement
(Figure 57).
3. Vérifiez la distance entre le boulon et le contacteur de
proximité ; elle doit se situer entre 0,51 et 1,02 mm,
comme montré à la Figure 57.
42
Contrôle de la pression des
pneus
4. Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou de blocage
et réglez le boulon à la bonne distance.
5. Serrez l'écrou de blocage une fois le réglage effectué
(Figure 57).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
6. Contrôlez le système de sécurité avant d'utiliser la
machine
Les pneus arrière doivent être gonflés à une pression de 0,83
à 0,97 bar.
1 6
Important: Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
2 3 4
Figure 58
6
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
2
4
5
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G015609
Figure 57
1. Cible du contacteur de
proximité
4. Boulon fixé au levier
de commande de
déplacement
2. Contacteur de proximité
5. Distance entre 0,51 et
1,02 mm requise
3. Boulons et écrous
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 59).
6. Écrou de blocage
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de
tour pour obtenir la précharge correcte des roulements
(Figure 59).
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 59).
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
59).
43
Figure 60
1. Écrou de réglage
2. Fente
Figure 59
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon protecteur
2. Contre-écrou
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez l'embrayage
électrique.
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,4 à 0,5 mm dans une
fente d'inspection sur le côté de l'ensemble.
Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre les
surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
Remarque: L'écart minimum doit être de 0,4 mm et
ne pas dépasser 0,5 mm.
2. Si un réglage est nécessaire, utilisez une jauge
d'épaisseur de 0,4 mm pour régler la position de
chacune des trois fentes de réglage.
3. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur
fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement
dans l'entrefer (Figure 60).
4. Répétez la procédure pour les autres fentes.
5. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
44
3. Jauge d'épaisseur
Entretien du système de
refroidissement
1
2
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
4
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes
de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté
volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les
tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur.
5
g017626
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Figure 61
1. Protection
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
et nettoyez les ailettes et les carénages de
refroidissement du moteur.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la grille d'entrée d'air et le carter du ventilateur
(Figure 61).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Reposez la grille, la prise d'air et le carter du ventilateur
(Figure 61).
45
4. Carter du ventilateur
5. Vis
Entretien des freins
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface
horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un réglage
s'impose si le frein de stationnement n'est pas suffisamment
serré.
4
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: La tondeuse doit se trouver sur une surface
plane et horizontale pour contrôler et régler le frein.
G021 180
Figure 62
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
1. Pneu
2. Barre de frein
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 18).
4. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 43).
5. Lorsque le frein est desserré, mesurez la distance entre
la barre de frein et la roue, de chaque côté.
6. Utilisez le côté présentant le plus petit espace, et faites
en sorte que la distance se situe entre 3 et 6 mm,
comme montré à la Figure 62 ; voir Réglage des freins
(page 47) quand un réglage est nécessaire.
46
3. Écart de 3 à 6 mm
4. Mesurez le plus petit
espace entre la barre et le
pneu
Entretien des courroies
Réglage des freins
Si l'écart entre la barre de frein et la roue n'est pas correct, un
réglage est nécessaire.
Contrôle des courroies
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
la courroie d'entraînement des pompes.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Toutes les 100 heures—Vérifiez la/les courroie(s) du
plateau de coupe.
3. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 18).
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures, d'usure, de surchauffe ou autres dégâts.
4. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe de
chape du levier de frein inférieur et de la chape (Figure
63).
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d'usure
suivants: grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
5. Réglez la chape (Figure 62).
Remarque: La distance entre la barre de frein et la
roue doit se situer entre 3 et 6 mm.
Remplacement de la courroie
de plateau de coupe sur les
tondeuses de 91 cm
Remarque: Pour serrer le frein, tournez la chape
vers le haut.
Remarque: Pour desserrer le frein, tournez la chape
vers le bas.
6. Contrôlez à nouveau le fonctionnement du frein ; voir
Contrôle du frein de stationnement (page 46).
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
7. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 63).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4
3. Desserrez les boulons et déposez le couvercle droit de
la courroie en laissant les boulons dessus.
4. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 64).
5. Enlevez la courroie usée du plateau de coupe (Figure
64).
6. Montez la courroie neuve sur la poulie d'embrayage,
les poulies du plateau de coupe et la poulie de tension
(Figure 64).
g013291
7. Accrochez le ressort au tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 64).
Figure 63
1. Chape
3. Levier de frein inférieur
2. Axe de chape
4. Goupille fendue
8. Posez le couvercle de courroie sur le plateau de coupe
et serrez le boulon.
47
Figure 64
3. Ressort
1. Courroie
2. Poulie de tension rappelée
par ressort
Figure 65
1. Courroie
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
2. Ressort
Remplacement des courroies
de plateau de coupe sur les
tondeuses de 102 cm
Remplacement de la courroie
gauche du plateau de coupe
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez les boulons et déposez les couvercles de la
courroie en laissant les boulons dessus.
4. Pour déposer la courroie gauche du plateau de
coupe, vous devez d'abord déposer la droite ; voir
Remplacement de la courroie droite du plateau de
coupe (page 48).
Remplacement de la courroie
droite du plateau de coupe
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
5. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 64).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
6. Enlevez la courroie usée du plateau de coupe (Figure
64).
3. Desserrez les boulons et déposez les couvercles de la
courroie en laissant les boulons dessus.
7. Montez la courroie neuve sur la poulie d'embrayage,
les poulies du plateau de coupe et la poulie de tension
(Figure 64).
4. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 64).
8. Posez le ressort sur le tenon d'ancrage (Figure 64).
5. Enlevez la courroie usée du plateau de coupe (Figure
64).
9. Reposez la courroie droite du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie droite du plateau de
coupe (page 48).
6. Montez la nouvelle courroie autour des poulies du
plateau de coupe et de la poulie de tension (Figure 64).
10. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de coupe
et serrez les boulons.
7. Accrochez le ressort au tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 64).
8. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de coupe
et serrez les boulons.
48
6
Figure 66
3. Ressort
1. Courroie
2. Poulie de tension rappelée
par ressort
1
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
la courroie d'entraînement des pompes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5
2
4
3
3. Enlevez la courroie du plateau de coupe.
4. Basculez la machine ; voir Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès (page 30).
G015402
Figure 67
5. Retirez du plancher moteur le boulon à épaulement,
l'écrou et la rondelle et le ressort accroché (Figure 67).
1. Pompes hydrauliques
4. Dispositif de retenue
d'embrayage
2. Poulie de tension
5. Courroie d'entraînement
des pompes
3. Poulie d'embrayage
6. Boulon à épaulement,
écrou et rondelle
6. Déposez la courroie d'entraînement des pompes
(Figure 67).
7. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et
des 2 poulies de pompes.
8. Montez le ressort sur le boulon à épaulement et la
rondelle, et reliez-le au plancher moteur à l'aide de
l'écrou (Figure 67).
9. Abaissez la machine en position d'utilisation.
10. Installez la courroie du plateau de coupe.
49
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
1. Désengagez la PDF, amenez le levier de commande de
déplacement droit à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
Figure 69
1. Came
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le levier
de commande de déplacement gauche, puis serrez
l'écrou de la came.
3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit
pour quitter la position de verrouillage au point mort
(Figure 68).
Remarque: La rotation horaire de la came (à la
position verticale) a pour effet d'abaisser le levier, tandis
que la rotation antihoraire (à la verticale) élève le levier.
4. Vérifiez que le levier de commande de déplacement
droit s'aligne horizontalement sur le levier de
commande de déplacement gauche (Figure 68).
Important: Vérifiez que la partie plate de la
came ne dépasse pas la position verticale (droite
ou gauche), car cela pourrait endommager
l'interrupteur.
Figure 68
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
2. Écrou
5. La came doit être ajustée pour permettre le réglage
horizontal du levier de commande de déplacement
droit.
6. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.
7. Desserrez l'écrou de fixation de la came (Figure 69).
50
Réglage de la position point mort des
leviers de commande de déplacement
mort, réglez le levier de commande de déplacement
gauche pour l'aligner sur le droit.
5. Vérifiez que l'alignement est correct ; voir Réglage de
l'alignement des roues (page 42).
Important: Assurez-vous que l'alignement des roues
de la machine est correct après avoir réglé les leviers de
commande de déplacement. La procédure est identique
pour régler l'alignement des roues et aligner les leviers
de commande de déplacement longitudinalement
(Figure 70).
6. Placez la retenue de câble sur les écrous de réglage de
câble pour fixer le réglage (Figure 71).
3
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
Dans ce cas, ou si le levier de commande de déplacement
droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage au
point mort, un réglage est nécessaire.
1. Une fois le réglage horizontal terminé, contrôlez
l'alignement avant/arrière en poussant légèrement les
leviers de commande vers l'avant pour rattraper le mou
de la timonerie des leviers de commande (Figure 70).
2
1
3
4
g017848
Figure 71
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
G012706
2. Retenue de câble
Figure 70
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
2. Vérifier que le levier de commande de déplacement
droit passe facilement à la position de verrouillage au
point mort.
Remarque: Tournez le dispositif de réglage du
câble dans le sens horaire pour déplacer le levier de
commande de déplacement en avant. Tournez le
dispositif de réglage du câble dans le sens antihoraire
pour déplacer le levier de commande de déplacement
en arrière.
3. Tournez le dispositif de réglage du câble du côté droit
lorsqu'un réglage est requis.
Remarque: Ajustez le dispositif de réglage du câble
un quart de tour à la fois.
4. Lorsque le levier de commande de déplacement droit
passe sans effort à la position de verrouillage au point
51
3. Dispositif de réglage du
câble droit
Entretien du système
hydraulique
Remarque: Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du
réservoir.
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère du niveau à froid sur le déflecteur.
Entretien du système
hydraulique
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes
pour purger l'air éventuellement présent dans le
système et réchauffer l'huile ; voir Démarrage et arrêt
du moteur (page 20).
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50.
8. Contrôlez le niveau d'huile lorsqu'elle est chaude.
Remarque: Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'à
ce que le niveau se situe entre le repère “à chaud” et
le repère “à froid”.
Capacité du système hydraulique : 2 l
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de
liquide doit être en dessous du repère « à chaud » sur
le déflecteur (Figure 72).
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des
blessures graves.
Toutes les 50 heures
Remarque: Le niveau de l'huile hydraulique se contrôle de
deux manières : quand l'huile est chaude et quand elle est
froide. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux
différents selon que l'huile est chaude ou froide.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure 72).
4
1
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
3
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
2
Remplacement du liquide hydraulique
G012005
Figure 72
1. Bouchon
2. Déflecteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez l'huile hydraulique
lorsque vous utilisez de l'huile Mobil® 1.
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
Toutes les 500 heures—Remplacez l'huile hydraulique
lorsque vous utilisez de l'huile Toro® HYPR-OIL™.
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage (Figure
72).
52
Remplacement du filtre hydraulique
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
ATTENTION
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
4. Localisez le flexible hydraulique avant sous le réservoir
hydraulique et placez le bac de vidange sous le réservoir
(Figure 73).
5. Desserrez le collier de flexible et faites-le glisser le long
du flexible.
6. Débranchez le flexible hydraulique avant et laissez le
liquide s'écouler du réservoir.
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
3. Localisez le filtre et placez un bac de vidange
au-dessous (Figure 74).
Figure 73
1. Réservoir hydraulique
3. Flexible hydraulique avant
2. Filtre hydraulique
Figure 74
7. Remplacez le filtre hydraulique ; voir Remplacement du
filtre hydraulique (page 53).
8. Branchez le flexible hydraulique sous le réservoir.
9. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'elle
atteigne le niveau à froid sur le déflecteur du réservoir.
1. Réservoir hydraulique
2. Filtre hydraulique
4. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 75).
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
10. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du système.
12. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
6. Posez le filtre de rechange sur l'adaptateur.
7. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 75).
Remarque: Si une ou les deux roues ne fonctionnent
pas, voir Purge du système hydraulique (page 54).
13. Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint au
besoin. Ne remplissez pas excessivement.
53
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
Contrôle des conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés
par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques,
et que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser
la machine.
Figure 75
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
2. Joint
Remarque: Une utilisation prolongée à hautes températures
dans les régions à climat chaud peut entraîner la détérioration
des flexibles et joints. Effectuez les contrôles plus
fréquemment dans les régions chaudes, et remplacez l'huile
hydraulique et le filtre plus fréquemment.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir et faites
l'appoint de liquide jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau « à
froid » sur le déflecteur du réservoir.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du système.
11. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
Remarque: Si une ou les deux roues ne fonctionnent
pas, voir Purge du système hydraulique (page 54).
12. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
4. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur en position de ralenti.
Remarque: Si la roue motrice ne tourne pas, il est
possible de faciliter la purge du système en tournant la
roue doucement en avant.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il
baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
54
Entretien du plateau de
coupe
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Entretien des lames de coupe
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
affûtées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'affûtage.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal.
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 77).
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Enlevez la clé et débranchez le fil des
bougies.
Figure 77
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
5. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 76).
6. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit que lors de l'opération 4
ci-dessus.
2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir Affûtage
des lames (page 56).
Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 4
et 5 ne doivent pas différer de plus de 3 mm.
3. Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
4.
2. Position A
Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou
qui présente une entaille (Figure 76).
Remarque: Si la différence est supérieure à 3 mm, la
lame est faussée et doit être remplacée.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Figure 76
1. Tranchant
2. Partie relevée
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
55
Dépose des lames
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais.
Figure 80
1. Lame
2. Enlevez le boulon, la rondelle bombée et la lame de
l'axe (Figure 78).
2. Équilibreur
3. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de
la partie relevée seulement (Figure 78).
4. Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 81).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame
(Figure 81).
Remarque: Le cône de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 81).
Figure 78
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à
149 Nm.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 79).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Figure 81
Figure 79
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 80).
56
1. Partie relevée de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
Mise à niveau du plateau de
coupe
1
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des pneus des deux roues motrices ;
voir Contrôle de la pression des pneus (page 43).
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
Remarque: Ne réglez pas la hauteur de coupe réelle
avant d'avoir mis le plateau de niveau ; voir Réglage de
la hauteur de coupe (page 60).
2
3
2
5
6
7
8
9
6. Contrôlez la distance entre les centres des pivots
(entraxe) sur chaque tige filetée. La longueur nominale
est de 49,5 cm pour les plateaux de coupe de 91 cm
et de 43,7 cm pour les plateaux de coupe de 102 cm
(Figure 82).
4
g020801
Figure 82
7. Desserrez les écrous de blocage du pivot avant.
8. À l'aide des écrous de blocage, ajustez la longueur de la
tige filetée de manière à obtenir la distance correcte.
9. Resserrez les écrous de blocage du pivot avant.
1. Mesurez ici au centre des
pivots (entraxe)
6. Boulon de réglage
2. Écrous de blocage de
pivot
7. Écrou de blocage
3. Pivot avant
8. Chape
4. Chaîne avant
9. Boulon de chaîne
supérieur
5. Chaîne arrière
10. Contrôlez la distance entre la chape et le bras de
support du plateau sur chaque chape.
Remarque: L'écart doit être de 11 mm, comme
montré à la Figure 83.
11. Si un réglage est nécessaire, desserrez le boulon de
chaîne supérieur (Figure 82).
12. Desserrez l'écrou de blocage et ajustez le boulon de
réglage de sorte à obtenir la distance correcte, indiquée
à la Figure 83.
13. Resserrez l'écrou de blocage et le boulon de chaîne
supérieur.
57
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe du côté droit
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure
84).
2. Mesurez et notez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 84).
3. Mesurez et notez la distance au point D entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 84).
1
2
4. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point C
qu'au point D (Figure 84). Si ce n'est pas le cas, passez
aux opérations suivantes.
5
3
5. Desserrez les écrous de blocage sur les pivots avant
gauche et droit.
4
6. À l'aide des écrous de blocage droits, ajustez la
longueur de la tige filetée droite de manière à obtenir
une inclinaison avant-arrière de 6 à 10 mm.
g020807
Figure 83
1. Boulon de réglage
4. Bras de support de plateau
2. Écrou de blocage
5. L'écart doit être de 11 mm.
7. Resserrez les écrous de blocage sur les pivots avant
gauche et droit.
3. Chape
C
D
g020858
Figure 84
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
58
2. Mesurez aux points C et D
Mise à niveau de l'arrière du plateau de
coupe
Mise à niveau de l'avant du plateau de
coupe
1. Tournez les lames gauche et droite dans le sens
longitudinal
1. Tournez les lames gauche et droite dans le sens
longitudinal
2. Mesurez et notez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 85).
2. Examinez les chaînes avant et assurez-vous qu'elles
sont toutes tendues.
Remarque: Si une chaîne est détendue, ajustez la
tige filetée associée à la chaîne en question pour tendre
cette dernière correctement.
3. Mesurez et notez la distance au point D entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 85).
3. Mesurez et notez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 86).
4. La mesure au point B doit être égale à 3 mm près à la
mesure au point D (Figure 85). Si ce n'est pas le cas,
passez aux opérations suivantes.
4. Mesurez et notez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 86).
5. Desserrez les écrous de blocage du pivot avant gauche.
6. À l'aide des écrous de blocage gauches, ajustez la
longueur de la tige filetée gauche jusqu'à ce que le point
B correspondent au point D.
5. L'écart entre les points A et C ne doit pas dépasser
3 mm. Si ce n'est pas le cas, passez aux opérations
suivantes.
7. Resserrez les écrous de blocage du pivot avant gauche.
6. Desserrez les boulons de chaîne supérieurs (Figure 82).
7. Desserrez les écrous de blocage sur chaque chape.
8. Ajustez les boulons de réglage dans les chapes, aux
points A et C pour obtenir la hauteur correcte.
9. Resserrez les écrous de blocage et les boulons de chaîne
supérieurs.
D
B
C
A
g020859
Figure 85
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points B et D
g020860
Figure 86
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
59
2. Mesurer aux points A et C
Réglage de la hauteur de coupe
Réglage du ressort de compression
1. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
Remarque: Le réglage du ressort de compression modifie
le degré de flottement du plateau ainsi que l'effort nécessaire
pour l'élever avec la poignée de hauteur de coupe.
2. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal.
3. Mesurez et notez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 86).
• Plus la compression est importante, moins l'effort
nécessaire sur la poignée est important, et le flottement
du plateau est augmenté.
4. La mesure au point C doit être égale à 3 mm près à la
la hauteur de coupe de 76 mm. Si ce n'est pas le cas,
passez aux opérations suivantes.
• Moins la compression est importante, plus l'effort
nécessaire sur la poignée est important, et le flottement
du plateau est réduit.
5. Desserrez les écrous de blocage à chaque extrémité du
tendeur (Figure 87).
1. Élevez le levier de relevage du plateau de coupe et
verrouillez-le en position de transport.
Remarque: L'extrémité du tendeur portant la gorge
usinée est filetée à gauche (Figure 87).
2. Vérifiez la longueur du ressort de compression.
Remarque: La longueur nominale est de 28,2 cm
pour les plateaux de coupe de 91 cm et de 25,7 cm
pour les plateaux de coupe de 102 cm (Figure 88).
6. Réglez le tendeur pour augmenter ou réduire la hauteur
du plateau afin d'obtenir 76 mm au point C.
7. Resserrez les écrous de blocage à chaque extrémité du
tendeur.
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage
du ressort et en tournant l'écrou devant chaque ressort
(Figure 88).
8. Vérifiez que le levier de relevage du plateau de coupe
se verrouille en position de transport.
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 88).
9. Dans le cas contraire, réglez le tendeur jusqu'à ce qu'il
se verrouille en position de transport.
1
10. Resserrez les écrous de blocage.
1
2 3 1
4
3
2
g020703
Figure 88
g020808
Figure 87
1. Écrou de blocage
3. Gorge indiquant le filetage
à gauche
2. Tendeur
60
1. 25,7 cm pour les plateaux
de coupe de 102 cm et
28,2 cm pour les plateaux
de coupe de 91 cm
3. Écrou avant
2. Écrou de blocage de
ressort
4. Ressort de compression
Nettoyage
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec la lame est
également possible.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de
coupe.
N'utilisez pas la tondeuse sans l'équiper d'une
plaque d'obturation, d'un déflecteur de mulching,
d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac de ramassage.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 89).
6 2
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
4
Élimination des déchets
7
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
3
1
5
g015594
Figure 89
1. Boulon
5. Ressort (en place)
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe.
4. Placez 1 extrémité en J du ressort derrière le bord du
plateau.
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité en J
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme montré à la Figure 89.
5. Remettez le boulon et l'écrou en place.
6. Accrochez 1 extrémité en J du ressort au déflecteur
d'herbe (Figure 89).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
61
Remisage
dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne
rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
Nettoyage et remisage
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter de ventilateur.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les roulements d'axes et les
commutateurs électriques.
3. Contrôlez le frein ; voir Entretien du frein (page 46).
4. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 34).
5. Graissez la machine ; voir Lubrification (page 32).
6. Vidangez et remplacez l'huile moteur ; voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur (page 36).
7. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 43).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir Vidange
du réservoir de carburant à la section Entretien
du système d'alimentation (page 38), ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur
ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
9. Déposez la bougie et vérifiez son état ; voir Entretien
de la bougie à la section Entretien du moteur (page
34). Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur
62
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Réglez la commande de starter à la
position Starter.
3. Rebranchez le fil de la bougie.
3. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
4. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
8. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations inhabituelles
Mesure corrective
4. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
5. Faites l'entretien du filtre à air.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le niveau d'huile hydraulique est bas.
1. Faites l'appoint d'huile hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Le ressort de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de pompe est
manquant.
5. Les vannes de dérivation de pompe
sont ouvertes.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Fermez les vannes de dérivation.
Serrez à un couple de 12 à 15 Nm.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
63
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvaise inclinaison du plateau de
coupe.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
plateau de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
1. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
1. Contrôlez la tension de la courroie.
2. La courroie d'entraînement de pompe
est déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. La courroie du plateau de coupe est
déchaussée de la poulie.
5. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
6. Embrayage électrique déréglé.
7. Connecteur ou câble d'embrayage
endommagé.
8. Embrayage électrique endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
1 Commutateur de PDF défectueux.
0.
64
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
Schémas
Schéma hydraulique (Rev. A)
65
G015606
Schéma électrique (Rev. A)
66
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Puerto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
Matériel
pour entreprise
de paysagement (LCE)
La garantie intégrale Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut
de fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur,
apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses de 53 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 53 cm – Usage
commercial
Tondeuses de 76 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 76 cm – Usage
commercial
Tondeuses autotractées de taille
moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur
•Cadre
Période de garantie
2 ans
1 an
RLC Customer Care Department
2 ans
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
1 an
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4707
2 ans
2 ans2
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses Z Master® 2000 Series 4 ans ou 500 heures3
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses Z Master® 3000 Series 5 ans ou 1 200 heures3
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses Z Master® 5000 et 6000 5 ans ou 1 200 heures3
Series
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses Z Master® 7000 Series 5 ans ou 1 200 heures3
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Toutes tondeuses
•Batterie
2 ans
•Accessoires
2 ans
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
2Certains
3Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
la première échéance.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails)
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage
abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
374-0272 Rev C

Manuels associés