GrandStand Mower, With 102cm TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 91cm TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
GrandStand Mower, With 102cm TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 91cm TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3371-919 Rev A
Tondeuse GrandStand®
avec plateau de coupe TURBO FORCE® de
91 cm ou 102 cm
N° de modèle 74534TE—N° de série 312000001 et
suivants
N° de modèle 74536TE—N° de série 312000001 et
suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la
Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée aux professionnels, aux utilisateurs
temporaires et au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues des terrains privés et
commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper
les broussailles ni pour un usage agricole.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
N° de modèle
N° de série
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, vous devez lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et sont signalées par les mentions suivantes :
• Danger signale un risque très élevé qui entraînera
inévitablement des blessures graves ou mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
• Attention signale un danger susceptible d'entraîner
des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
• Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
© 2011—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Dégagement du coussin pour permettre l'accès
par l'arrière ..................................................... 33
Lubrification .......................................................... 34
Procédure de graissage ....................................... 34
Graissage de la machine ...................................... 34
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant .............................................................. 35
Graissage des moyeux des roues
pivotantes....................................................... 35
Entretien du moteur ............................................... 36
Entretien du filtre à air ........................................ 36
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 37
Entretien de la bougie......................................... 40
Entretien du système d'alimentation........................ 41
Vidange du réservoir de carburant....................... 41
Entretien du filtre à carburant ............................. 42
Entretien du système électrique............................... 43
Entretien de la batterie........................................ 43
Entretien des fusibles ......................................... 44
Entretien du système d'entraînement ...................... 45
Réglage de l'alignement ...................................... 45
Contrôle de la pression des pneus........................ 47
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 47
Réglage de l'embrayage électrique........................ 48
Entretien du système de refroidissement ................. 49
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 49
Nettoyage du circuit de refroidissement............... 49
Entretien des freins ................................................ 50
Entretien du frein ............................................... 50
Entretien des courroies........................................... 51
Contrôle des courroies........................................ 51
Remplacement de la courroie de plateau de
coupe sur les tondeuses de 91 cm .................... 51
Remplacement des courroies de plateau de
coupe sur les tondeuses de 102 cm................... 51
Remplacement de la courroie droite du plateau
de coupe......................................................... 51
Remplacement de la courroie gauche du
plateau de coupe............................................. 52
Remplacement de la courroie d'entraînement
des pompes hydrauliques ................................ 52
Entretien des commandes....................................... 53
Réglage de la position des leviers de commande
de déplacement .............................................. 53
Entretien du système hydraulique............................ 56
Entretien du système hydraulique........................ 56
Entretien du plateau de coupe................................. 59
Entretien des lames de coupe .............................. 59
Mise à niveau du plateau de coupe ....................... 61
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 64
Nettoyage............................................................... 65
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Sécurité générale de la tondeuse ............................ 4
Sécurité des tondeuses Toro.................................. 6
Pression acoustique .............................................. 7
Puissance acoustique ............................................ 7
Niveau de vibrations du modèle 74534TE ............. 7
Niveau de vibrations du modèle 74536TE ............. 7
Indicateur de pente............................................... 9
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 10
Vue d'ensemble du produit ......................................... 15
Commandes ....................................................... 15
Caractéristiques techniques................................. 16
Utilisation................................................................... 17
Ajout de carburant.............................................. 17
Contrôle du niveau d'huile moteur ...................... 19
Rodage d'une machine neuve .............................. 19
Sécurité avant tout .............................................. 19
Utilisation du frein de stationnement................... 19
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 20
Utilisation de l'accélérateur ................................. 20
Utilisation du starter ........................................... 20
Utilisation du commutateur d'allumage ............... 21
Utilisation du levier de réglage de vitesse.............. 21
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant........................................................ 21
Démarrage et arrêt du moteur............................. 22
Système de sécurité............................................. 23
Utilisation de la plate-forme................................ 24
Marche avant ou arrière ...................................... 25
Arrêt de la machine............................................. 26
Pousser la machine à la main ............................... 26
Transport de la machine...................................... 27
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 27
Éjection latérale ou mulching .............................. 28
Réglage de la hauteur de coupe............................ 29
Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 29
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 29
Utilisation de contrepoids................................... 30
Entretien.................................................................... 31
Programme d'entretien recommandé ...................... 31
Procédures avant l'entretien .................................... 32
Soulever la tondeuse pour permettre
l'accès............................................................. 32
3
Sécurité
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................. 65
Élimination des déchets...................................... 65
Remisage.................................................................... 66
Nettoyage et remisage......................................... 66
Dépistage des défauts ................................................. 67
Schémas ..................................................................... 69
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse
peut occasionner des accidents. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité
suivantes.
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour
qu'elle fonctionne correctement et sans danger à
condition de respecter rigoureusement les instructions
de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces
instructions peut causer des accidents.
Pour assurer le maximum de sécurité et de
rendement et bien connaître le produit, il est
essentiel que vous-même, et tout autre utilisateur
de la machine, lisiez et compreniez le contenu de ce
guide avant même de mettre le moteur en marche.
Faites particulièrement attention au symbole de
sécurité Figure 2 qui signifie Prudence, Attention
ou Danger et concerne la sécurité des personnes.
Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui
portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter,
c'est risquer de vous blesser.
Sécurité générale de la
tondeuse
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
EN836:1997.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds,
et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels
sont possibles si les consignes de sécurité suivantes ne
sont pas respectées.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
• N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser
la tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'engin.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
• Apprenez la signification de tous les symboles utilisés
sur la tondeuse ou dans les instructions.
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique.
4
Démarrage
• Consacrez toute votre attention à la conduite lorsque
vous travaillez avec ce type de machine.
• L'application du frein ne permet pas de regagner le
contrôle d'une tondeuse en cas de problème sur une
pente.
• Débrayez l'entraînement des roues et des lames, et
sélectionnez le point mort de la transmission avant
de mettre le moteur en marche.
• Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
prudemment, conformément aux instructions, et
n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de
l'éjecteur.
La perte de contrôle est due le plus souvent :
– au manque d'adhérence des roues ;
– à une conduite trop rapide ;
– à un freinage inadéquat ;
– à un type de machine non adapté à la tâche ;
– à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
– à une mauvaise répartition de la charge.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Dans la mesure du possible, n'utilisez pas la tondeuse
dans l'herbe humide.
• Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la
zone de travail.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit.
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Soyez extrêmement prudent en marche arrière
ou quand vous tirez une tondeuse à conducteur
marchant vers vous.
• Marchez, ne courez pas.
• Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides. Ne travaillez
pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en
pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et soyez extrêmement
prudent pour faire demi-tour.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
• Réduisez l'ouverture du papillon quand vous engagez
l'embrayage de déplacement, surtout aux rapports
les plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les
virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la
machine ou la retourner.
• Arrêtez la lame avant de traverser des surfaces autres
que du gazon ainsi que pour transporter la tondeuse
jusqu'à la surface à tondre et en repartir.
Essence
ATTENTION – l'essence est très inflammable. Prenez
les précautions suivantes :
• Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
• Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la tondeuse et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs d'essence.
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant du carburant.
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la
machine (pierres, branches, câbles, etc.).
• Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si
les capots et les dispositifs de sécurité, comme les
déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et
fonctionnent correctement.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par paires
pour ne pas modifier l'équilibre.
5
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
• Arrêtez le moteur
– avant de quitter la tondeuse.
– avant de faire le plein de carburant.
– avant de retirer le bac à herbe.
• Arrêtez le moteur et débranchez la bougie ou coupez
le moteur et enlevez la clé de contact.
– avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur.
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse.
– après avoir heurté un obstacle, recherchez et
réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant
de la remettre en marche et de l'utiliser.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière
inhabituelle (contrôlez immédiatement).
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• La vidange du réservoir de carburant doit
impérativement s'effectuer à l'extérieur.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître
les risques d'accidents et de blessures corporelles.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
• Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse
pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames
en rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la
sécurité de la machine, n'utilisez que des
pièces de rechange et des accessoires Toro
d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires
soit-disant compatibles, car ils présentent un
risque.
Sécurité des tondeuses Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres
informations essentielles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Entretien et remisage
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou
pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine
sans danger.
• N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression
pour nettoyer la machine.
• N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient de l'essence dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris
d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants
du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et
remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Ralentissez et redoublez de prudence quand vous
changez de direction.
6
Pression acoustique
• Lorsque vous vous tenez sur la plate-forme,
franchissez bordures, cailloux, racines ou autres
obstructions avec prudence.
Le modèle 74534TE produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 88 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire. Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites marche arrière.
Le modèle 74536TE produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 86 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
• Ne transportez pas de passagers.
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Utilisation sur pente
Puissance acoustique
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à
l'aise.
Le modèle 74534TE a un niveau de puissance
acoustique garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc.
Le modèle 74536TE a un niveau de puissance
acoustique garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
• Rester prudent à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque,
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Niveau de vibrations du
modèle 74534TE
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à
herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine. car ils peuvent en modifier la stabilité.
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 0,8
m/s2
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
0,6 m/s2
• Tondez les pentes transversalement.
Valeur d'incertitude (K) = 0,4 m/s2
Entretien
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,79 m/s2
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
Valeur d'incertitude (K) = 0,39 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de
sécurité avant chaque utilisation.
Niveau de vibrations du
modèle 74536TE
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange d'origine.
Mains-Bras
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,1
m/s2
7
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
1,1 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,6 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Corps de l'utilisateur
Niveau de vibrations mesuré = 0,79 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,39 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
8
Indicateur de pente
G015791
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente
pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15
degrés.Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
9
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
93-7010
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur
en place.
1. Risque d'explosion
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
93-7818
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 Nm.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
10
110-2067
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
120-6447
1. Risque de renversement – ne tondez pas en montant ni en
descendant des pentes de plus de 10°degrés ; ne tondez
pas transversalement sur des pentes de plus de 15 degrés.
116-3290
115-4186
1. Intervalle
2. Prise de force (PDF)
3. Frein de stationnement
4. Point mort
5. Commande de présence de l'utilisateur
116-3267
6. Batterie
11
119-0217
1. Attention – arrêtez le moteur, ne vous approchez pas des
pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les
capots en place.
119-1854
1. Bouton de réglage de la vitesse de déplacement
119-0186
Plateau de coupe de 91 cm
1. Acheminement de la courroie
119-2317
1. Hauteur de coupe (pouces)
119-0187
Plateau de coupe de 102 cm
1. Acheminement de la courroie
12
117-0454
1. Commande de
déplacement
3. Petite vitesse
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
4. Point mort
6. Prise de force (PDF)
désengagée
7. Commande de présence
de l'utilisateur
117–3626
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et débranchez la bougie avant de procéder à tout entretien
de la machine.
7. Attention – serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter la machine.
2. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de
l'utiliser.
3. Risque de projections – gardez le déflecteur en place
8. Risque de patinage, perte de contrôle – n'utilisez pas la
machine près de dénivellations ou d'étendues d'eau, et ne
vous approchez pas des dénivellations.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
119-0234
1. Frein de stationnement desserré
4. Grande vitesse
7. PDF engagée
2. Frein de stationnement serré
5. Réglage de vitesse continu
8. PDF désengagée
3. Vitesse de marche
6. Petite vitesse
9. Régime moteur
13
119–0241
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant
de procéder à tout entretien.
3. Lubrifiez toutes les 50 heures.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique
toutes les 50 heures
2. Vérifiez la pression des pneus des
roues motrices toutes les 50 heures
4. Lubrifiez les roues pivotantes toutes
les 500 heures
6. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes
les 8 heures.
14
Vue d'ensemble du
produit
6
5
7
4
8
9
10
11
12
3
2
g012564
1
Figure 5
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Figure 4
2. Batterie
7. Tube de rangement du
manuel
8. Plate-forme (abaissée)
3. Moteur
9. Réservoir hydraulique
1. Éjecteur latéral
4. Réservoir de carburant
10. Plateau de coupe
5. Commandes
11. Roue pivotante avant
3. Commande des lames
(PDF)
6. Leviers de commande de 12. Coussin de l'utilisateur
déplacement
7. Compteur horaire
8. Starter
9. Commutateur d'allumage
4. Levier de commande de
déplacement droit
10. Levier de commande de
régime
5. Levier de commande de
déplacement gauche
11. Jauge de carburant
6. Levier de frein de
stationnement
12. Manette d'accélérateur
Compteur horaire
Commandes
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 5).
Jauge de carburant
La jauge de carburant est située en haut et au centre du
réservoir (Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et
indiquent par un triangle noir que le composant de
sécurité est à la position correcte (Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
contact quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche à la place des heures.
15
Leviers de commande de déplacement
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le
contact est mis et que la charge est inférieure au niveau
de service correct (Figure 6).
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière
et de tourner à droite ou à gauche.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé derrière
le coussin de l'utilisateur, du côté droit du réservoir de
carburant) avant de transporter ou de remiser la machine.
Accessoires/Équipements
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
Un choix d'accessoires et d'équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
3. Compteur horaire
Levier de changement de vitesse
Cette machine est équipée d'une commande de vitesse
variable Elle commande la vitesse de déplacement de la
machine quand les leviers de commande de déplacement
sont poussés complètement en avant.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Remarque: Les numéros près de la commande de
vitesse représentent la vitesse maximale approximative
de la machine en miles par heure (mi/h).
Modèle 74534TE
Largeur avec déflecteur
abaissé
131,1 cm
Manette d'accélérateur
Longueur plate-forme abaissée
188 cm
La manette d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut et Bas régime.
Longueur plate-forme relevée
155 cm
Hauteur
Poids
121,9 cm
343 kg
Starter
Modèle 74536TE
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand le
levier de commande de déplacement droit est placé au
centre en position déverrouillée. Tirez la commande en
haut pour engager les lames et relâchez. Pour désengager
les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF)
ou déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
arrêt, contact et démarrage.
16
Largeur avec déflecteur
abaissé
141,6 cm
Longueur plate-forme abaissée
177,8 cm
Longueur plate-forme relevée
144,8 cm
Hauteur
121,9 cm
Poids
350,6 kg
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de
87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur une
surface plane et horizontale, dans un endroit
bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10%
d'éthanol ou 15% de MTBE par volume peut être
utilisé.
• N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15
ou E85 par exemple) avec plus de 10% d'éthanol
par volume. Cela peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dégâts du moteur qui ne
sont pas couverts par la garantie.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite de
carburant ou de dommages au moteur ou au
système antipollution (si votre machine en est
équipée).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
17
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de
formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Remplissage du réservoir de carburant
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Remplissez le réservoir de carburant
jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence
de se dilater.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base
du goulot de remplissage. Laissez un espace vide
au-dessus pour permettre à l'essence de se dilater
(Figure 7).
ATTENTION
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est
recommandé de vidanger le réservoir de carburant.
18
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
g012698
PRUDENCE
1
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
2
3
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
5
4
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement (voir Entretien du frein de stationnement).
PRUDENCE
G012565
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Figure 7
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile sous Entretien du
moteur).
Serrage du frein de stationnement
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière en
position serrée (Figure 8).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe
et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus
de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines
neuves afin de leur permettre de développer toute leur
puissance et d'offrir des performances optimales.
Figure 8
1. Frein de stationnement
serré
19
2. Frein de stationnement
desserré
Desserrage du frein de stationnement
Pousser le levier de frein de stationnement en avant.
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) est utilisée
conjointement avec le levier de commande de
déplacement droit pour engager et désengager les lames
du plateau de coupe.
g012895
Figure 11
Engagement des lames (PDF)
Utilisation de l'accélérateur
1. Pour engager les lames du plateau de coupe, placez
le levier de commande de déplacement droit au
centre en position déverrouillée.
La manette d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions Rapide et Lent (Figure 12).
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous
mettez le plateau de coupe en marche avec la commande
des lames (PDF).
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la
tout en maintenant le levier de commande
de déplacement droit au centre en position
déverrouillée.
G008946
Figure 12
g012781
Figure 9
Utilisation du starter
Désengagement des lames (PDF)
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Les deux options suivantes permettent de désengager
les lames du plateau de coupe.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
• Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt.
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le
starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage
(Figure 13).
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 13).
g012782
Figure 10
• Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort et déplacez le levier de commande droit
en position de verrouillage au point mort.
20
Utilisation du levier de réglage
de vitesse
Cette machine comprend un levier qui permet à
l'utilisateur de régler la vitesse maximale de déplacement
de la machine selon ses préférences. La vitesse la plus
basse est recommandée pour les utilisateurs novices.
1
Remarque: Les numéros près de la commande de
vitesse représentent la vitesse approximative de la
machine en miles par heure (mi/h).
1. Placez le levier de réglage à la vitesse souhaitée.
• Complètement en avant - réponse rapide et
vitesse maximale.
2
• Complètement en arrière - réponse progressive
et vitesse réduite.
2. Déplacez les leviers de commande pour conduire la
machine. Les leviers de commande peuvent être
poussés en avant jusqu'à la barre de référence avant
tandis que la vitesse maximale de la machine est
réglée par le levier de commande de vitesse.
G008959
Figure 13
1. En service
2. Hors service
Utilisation du commutateur
d'allumage
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 14). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Figure 15
RT
ST
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
A
N
RU
P
ST
O
Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière le
côté droit du coussin de l'utilisateur.
G008947
Figure 14
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 16).
2. Tournez la clé de contact en position arrêt pour
arrêter le moteur.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert
avant de démarrer le moteur.
21
g012703
1
2
Figure 17
7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 14). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
G008948
Figure 16
1. Ouvert
2. Fermé
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Démarrage et arrêt du moteur
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Démarrage du moteur
1. Connectez les bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
3. Placez le levier de commande de déplacement droit
en position de verrouillage au point mort.
4. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
ST
A
RT
N
RU
5. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée.
P
ST
O
G008947
Figure 18
6. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions Bas et Haut régime.
1. Arrêt
2. Marche
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
22
3. Démarrage
Arrêt du moteur
Système de sécurité
PRUDENCE
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de couper le contact.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la
rotation des lames, sauf si :
• Le levier de commande de déplacement droit est
abaissé au centre, en position déverrouillée.
• La commande des lames (PDF) est tirée en position
engagée.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les
lames si vous déplacez ou relâchez le levier de
commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
avertissent l'utilisateur quand le composant de
sécurité est à la position correcte. Lorsque le
composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant.
Figure 19
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Avant de remiser la machine,
débranchez la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel.
Figure 20
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine.
23
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
ATTENTION
La plate-forme de conduite est lourde et peut
causer des blessures en s'abaissant ou se relevant.
La plate-forme peut s'arrêter brutalement si
elle n'est pas supportée quand la goupille de
verrouillage est enlevée.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans la
zone de pivotement de la plate-forme pendant
qu'elle se relève ou s'abaisse.
• Veillez à supporter la plate-forme quand la
goupille de verrouillage est retirée.
• Veillez à verrouiller la plate-forme lorsqu'elle
est en position relevée. Il faut la pousser
fermement contre le coussin pour que la
goupille de verrouillage s'enclenche en place.
• Ne laissez personne s'approcher pendant que
la plate-forme s'élève ou s'abaisse.
1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et
arrêt du moteur).
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée. Les lames ne
doivent pas tourner.
4. Déplacez les leviers de commande de déplacement
en avant. Le moteur doit s'arrêter.
5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein
de stationnement.
6. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée, et tirez
puis relâchez la commande des lames (PDF).
L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
Utilisation de la plate-forme
La machine peut être utilisée plate-forme relevée ou
abaissée selon la préférence de l'utilisateur.
8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au
point mort. Les lames doivent s'arrêter de
tourner mais pas le moteur.
Utilisation de la machine plate-forme
relevée
Il est préférable de relever la plate-forme dans les cas
suivants :
• Pour tondre près de dénivellations
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la
machine est trop longue
• Dans les zones présentant des obstacles en
surplomb (branches d'arbres, etc.)
• Pour charger la machine sur un véhicule de transport
• Pour monter des pentes
9. Appuyez sur la commandes des lames (PDF)et
placez le levier de commande de déplacement droit
au centre en position déverrouillée.
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée et tirez
puis relâchez la commande des lames (PDF).
L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
11. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt. Les lames doivent s'arrêter de
tourner.
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut
pour bloquer la goupille de verrouillage en place.
Poussez fermement la plate-forme contre le coussin
pour que la goupille de verrouillage s'enclenche en
place.
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames
(PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier
de commande de déplacement droit au centre, en
position déverrouillée. Les lames ne doivent pas
tourner.
Utilisation de la machine plate-forme
abaissée
Il est préférable d'abaisser la plate-forme dans les cas
suivants :
• Pour tondre dans la plupart des cas
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
24
2. Pour avancer, placez le levier de changement de
vitesse à la vitesse voulue.
Pour abaisser la plate-forme, appuyez-la contre le
coussin pour délester la goupille de verrouillage, puis
tirez sur le bouton et abaissez la plate-forme. Retenez la
plate-forme lorsque vous débloquez le verrou.
3. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
2
4
1
3
5
2
4
Figure 21
1. Plate-forme relevée
g012570
Figure 22
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
2. Plate-forme abaissée
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande droit
en position de verrouillage
au point mort
Marche avant ou arrière
3. Barre de référence arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement
lentement en avant (Figure 23).
Remarque: Le moteur s'arrête si vous déplacez
un levier de commande alors que le frein de
stationnement est serré.
PRUDENCE
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande en position point mort.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
25
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement, à
la section Utilisation). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Pousser la machine à la main
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Figure 23
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
Conduite en marche arrière
1. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Pousser la machine
2. Tirez les leviers de commande de déplacement
lentement en arrière (Figure 24).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Réglez le plateau à la hauteur de coupe la plus basse.
Cela permet d'accéder aux vannes de dérivation.
3. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes
en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire.
Cela permet au liquide hydraulique de contourner
les pompes et aux roues de tourner (Figure 25).
Remarque: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se
détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper.
Figure 24
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande
de déplacement au point mort, placez le levier de
commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort, désengagez la prise de force
(PDF) et coupez le contact.
26
5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
6. Servez-vous des points d'attache en métal de la
machine pour arrimer solidement la machine sur la
remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles,
des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 26).
Figure 25
Figure 26
1. Vanne de dérivation de pompe
1. Point d'attache de la machine
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
Chargement de la machine
pour le transport
6. Serrez le frein de stationnement.
7. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement. Serrez à un couple de 12 à 15 Nm.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 27). Lorsque la plate-forme est abaissée et
verrouillée en position, elle dépasse à l'arrière entre
les roues arrière et empêche la machine de basculer
en arrière. La rampe d'une seule pièce constitue
une surface d'appui pour la plate-forme au cas où la
machine bascule en arrière. Lorsque la plate-forme
est relevée, une rampe d'une seule pièce constitue une
surface sur laquelle vous pouvez marcher derrière la
machine. L'utilisateur doit déterminer s'il est préférable
que la plate-forme soit relevée ou abaissée pendant le
chargement en fonction des conditions. Si vous ne
disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez
suffisamment de rampes individuelles pour constituer
une rampe continue.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un
camion lourd équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes
les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes
ou des animaux.
Pour transporter la machine :
1. Relevez la plate-forme avant de conduire la machine
sur une remorque ou un camion.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n'excèdent pas 20 degrés (Figure 27). Si l'angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d'être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
2. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
4. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
27
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Important: N'essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine
risque de basculer en arrière.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
Figure 27
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles
de chaque côté de la machine.
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Éjection latérale ou mulching
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, le couvercle de l'éjecteur
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du plateau de coupe
sans avoir au préalable relâché la barre de
commande et désengagé la PDF. Coupez le
contact. Enlevez aussi la clé de contact et
débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s).
28
Réglage de la hauteur de
coupe
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou
(Figure 29).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de
manière à obtenir le volume d'éjection voulu puis
resserrez l'écrou.
1 2
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 25 à 127
mm par paliers de 6 mm.
1. Réglez la commande de hauteur de coupe à la
position de transport (la plus haute).
2. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés et retirez-la du support de
hauteur de coupe.
3. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 28).
4. Appuyez sur le bouton situé sur le dessus et abaissez
le levier de réglage de hauteur de coupe jusqu'à la
goupille (Figure 28).
g012676
Figure 29
1. Fente
2. Écrou
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Figure 28
1. Trous de réglage de
hauteur de coupe
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Position A
2. Goupille de hauteur de
coupe
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 30).
Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas
suivants :
Réglage du déflecteur
d'éjection
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
29
G012679
G012677
Figure 32
Figure 30
Utilisation de contrepoids
Position B
• Des masses sont montées pour améliorer la tenue
de route, l'équilibrage et les performances de la
machine. Des masses peuvent être ajoutées ou
enlevées pour optimiser les performances en
fonction des conditions de tonte et des préférences
de l'utilisateur.
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 31).
• Il est recommandé d'ajouter ou de supprimer une
masse à la fois jusqu'à obtention de le tenue de route
et de l'équilibre recherchés.
Remarque: Vous pouvez commander un kit de
masses auprès d'un concessionnaire agréé.
ATTENTION
Des changements de masses excessifs peuvent
modifier la tenue de route et le fonctionnement
de la machine. Cela expose l'utilisateur et les
personnes à proximité à des blessures graves.
G012678
Figure 31
Ne modifiez les masses que très progressivement.
Position C
Évaluez la machine après chaque changement de
masse pour confirmer qu'elle fonctionne en toute
sécurité.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 32) :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
30
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures
• Graissez les bras du plateau de coupe (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Graissez les pièces coulissantes de commande de vitesse (plus fréquemment si
vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Nettoyez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté)
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
• Contrôlez l'état la batterie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
• Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes.
• Vérifiez la/les courroie(s) du plateau de coupe.
• Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez l'huile hydraulique lorsque vous utilisez de l'huile Mobil® 1.
Toutes les 500 heures
•
•
•
•
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Contrôlez l'embrayage électrique.
Remplacez l'huile hydraulique lorsque vous utilisez de l'huile Toro® HYPR-OIL™.
Remplacez le filtre hydraulique.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Remplacez le filtre à carburant
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
31
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un peut mettre le moteur en marche et vous
blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Procédures avant
l'entretien
Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès
Vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse pour la
basculer en arrière et la supporter dans cette position
afin d'exposer le dessous pour les opérations d'entretien.
1. Relevez la plate-forme (voir Utiliser la plate-forme à
la section Fonctionnement).
2. Retirez la batterie.
Figure 34
1. Bouchon
3. Réservoir hydraulique
2. Morceau de plastique
5. Avec l'aide de deux personnes, soulevez l'avant de
la tondeuse pour la mettre en appui sur les roues
motrices, plate-forme relevée.
6. Effectuez les entretiens nécessaires sur la machine.
7. Avec l'aide de deux personnes, abaissez doucement
l'avant de la tondeuse au sol.
8. Enlevez le morceau de plastique placé sous le
bouchon du réservoir hydraulique.
9. Installez la batterie sur la machine.
Figure 33
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif
4. Câble positif
5. Batterie
3. Vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du
réservoir de carburant à la section Entretien).
4. Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique,
placez un morceau de plastique sur l'ouverture puis
remettez le bouchon en place. Cela empêchera les
fuites du réservoir hydraulique.
32
6. Relevez le coussin et glissez-le sur les goupilles de
chaque côté de la machine (Figure 36).
7. Glissez les grandes rondelles à douilles en plastique
dans les supports du coussin et fixez-les en place
avec une goupille fendue (Figure 36).
1
2
3
4
g012572
Figure 36
Figure 35
1. Enlevez la batterie
2. Avec l'aide de deux
personnes, soulevez
l'avant de la tondeuse
(la plate-forme doit être
relevée)
Dégagement du coussin pour
permettre l'accès par l'arrière
Le coussin peut être dégagé pour accéder à l'arrière de la
machine aux fins de réglage ou d'entretien.
1. Abaissez la plate-forme.
2. Enlevez les goupilles fendues de chaque côté du
coussin.
3. Glissez de grandes rondelles à douilles en plastique
à l'intérieur.
4. Retirez le coussin et abaissez-le sur la plate-forme.
5. Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires sur
la machine.
33
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Lubrifiez la timonerie de commande de
vitesse/déplacement avec un lubrifiant sec, du
PTFE(polytétrafluoréthylène) (Figure 40).
Procédure de graissage
Figure 37
Plateau de coupe de 91 cm
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage de la machine
Figure 38
Plateau de coupe de 102 cm
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez les bras du
plateau de coupe (plus fréquemment
si vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
Toutes les 50 heures—Graissez
la timonerie de relevage (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Toutes les 50 heures/Une fois
par an (la première échéance
prévalant)—Graissez les pièces
coulissantes de commande de
vitesse (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale
ou poussiéreuse).
Figure 39
Localisez les points de graissage en vous reportant aux
schémas suivants.
Lubrifiez la timonerie de commande de
vitesse/déplacement avec un lubrifiant sec, du
PTFE(polytétrafluoréthylène).
Important: Utilisez exclusivement du PTFE
(polytétrafluoréthylène) sec. N'appliquez pas une
34
fine pellicule d'huile humide, car cela attire la
poussière et les saletés.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Figure 41
1. Protège-joint
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Enlevez les écrous d'espacement de l'arbre de la roue
pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre
de roue. Déposez l'arbre (en laissant l'autre écrou
d'espacement en place) de l'ensemble roue.
5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état
et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez le roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Figure 40
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez
les pivots des roues pivotantes avant
(plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
Remarque: Les joints doivent être remplacés.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été déposés (ou
ont été cassés) de l'ensemble arbre, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
en tournant les méplats vers l'extérieur. Ne vissez pas
complètement l'écrou sur le bout de l'arbre. Il doit
rester environ 3 mm entre la surface extérieure de
l'écrou et l'extrémité de l'arbre à l'intérieur de l'écrou.
9. Montez l'assemblage écrou et arbre, assorti d'un joint
neuf, dans la roue du côté roulement.
10. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut,
remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de
graisse universelle.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'espacement, et vissez-le sur l'essieu, les
méplats tournés vers l'extérieur.
13. Serrez l'écrou d'espacement à un couple de 8 à
9 Nm, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois
par an.
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons anti-poussière avant d'avoir terminé le
graissage. (voir Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante à la section Entretien).
2. Enlevez le bouchon hexagonal et vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à
ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
4. Sortez le graisseur Zerk de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez
les moyeux des roues pivotantes.
35
Entretien du moteur
2 à 3 Nm. Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
des écrous.
14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon de roue
et serrez l'écrou à fond.
Entretien du filtre à air
Important: Pour ne pas endommager le joint
et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage
du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'espacement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
de nouveau du frein-filet.
Examinez les éléments en mousse et en papier ;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Fréquence d'entretien et spécifications
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur (Figure 42).
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 42).
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 42).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 42).
Figure 42
36
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Toutes les 100 heures—Vidangez
et changez l'huile moteur. (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté)
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Toutes les 200 heures—Remplacez le
filtre à huile moteur.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Remarque: Les capacité d'huile varient selon les
modèles mentionnés dans ce manuel. Veillez à utiliser
la quantité d'huile correcte.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
Important: Commencez par ajouter 80% de la
quantité d'huile nécessaire puis finissez de remplir
graduellement le réservoir jusqu'à atteindre la
maque maximale sur la jauge.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Nettoyez l'élément en
papier du filtre à air.
Toutes les 200 heures—Remplacez
l'élément en papier du filtre à air.
1. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière. Remplacez-le par un neuf
s'il est très encrassé (Figure 42).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité d'huile moteur : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre
avec filtre
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans un filtre à air complet
garni d'éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 42).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base ou sur le
flexible et fixez-le en position (Figure 42).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 42).
Figure 43
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
ATTENTION
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez le niveau
d'huile moteur.
Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et
changez l'huile moteur.
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
37
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 44).
1
2
3
4
6
7
8
9
5
10
G008792
Figure 44
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
38
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
1
2
3
4
5
6
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 45).
1
2
G008796
Figure 46
3
4
Remplacement du filtre à huile moteur
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
g012596
Figure 45
2. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour absorber
l'huile éventuellement répandue.
4. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée
dans le tube de remplissage puis faites l'appoint
lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
du plein (Full) (Figure 46).
Important: L'huile pourrait s'écouler sous le
moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue
sur l'embrayage peut endommager ce dernier,
provoquer l'arrêt lent des pales quand
l'embrayage est coupé et causer le glissement de
l'embrayage lorsqu'il est activé. Essuyez l'huile
éventuellement répandue.
3. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 47).
39
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose de la bougie
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
1
2
3
4
5
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
6
Figure 48
Contrôle de la bougie
3/4
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
G012845
Figure 47
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4
de tour.
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
4. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
Entretien de la bougie
1
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
2
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et
régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
G008794
Figure 49
Type pour tous les moteurs : NGK® BPR4ES ou
type équivalent
40
Montage de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
Serrez les bougies à 22 Nm.
Vidange du réservoir de
carburant
Remarque: La seule méthode de vidange du réservoir
de carburant est à l'aide d'un siphon à pompe. Cet outil
est en vente dans le commerce.
Figure 50
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
tournez la clé de contact en position arrêt et
enlevez-la.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant pour éviter que des débris ne tombent à
l'intérieur du réservoir (Figure 52).
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
4. Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
5. À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans un
bidon propre (Figure 51).
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
41
Figure 52
1. Filtre à carburant
2. Collier
Figure 51
3. Conduite d'alimentation
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
1. Bouchon du réservoir de carburant
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Entretien du filtre à carburant
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
Remplacement du filtre à carburant
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 52).
42
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de
soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Tension : 12 V
ATTENTION
3. Débranchez le câble négatif de la batterie de la borne
négative (-) de la batterie (Figure 53).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble
positif (rouge) de la batterie (Figure 53).
5. Déposez la plaque de maintien de la batterie
(Figure 53) et enlevez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 53).
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les
boulons en J et les contre-écrous.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie avec un écrou,
une rondelle et un boulon (Figure 53). Glissez le
capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse à
la borne négative (-) de la batterie avec un écrou, une
rondelle et un boulon (Figure 53).
Retrait de la batterie
ATTENTION
Remarque: Les câbles de la batterie se croisent
lorsqu'ils sont installés correctement (Figure 53).
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
43
2
3
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 54).
4
4. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
1
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
5
Figure 54
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
6
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
g013199
Figure 53
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif
4. Câble positif
Entretien des fusibles
5. Batterie
6. Les câbles de la batterie
se croisent lorsqu'ils sont
installés correctement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc pas d'entretien. Si un fusible fond,
examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Charge de la batterie
1. Enlevez le coussin de l'utilisateur de l'arrière de la
machine.
ATTENTION
2. Tirez le fusible pour le sortir et le remplacer
(Figure 55).
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
3. Mettez en place le coussin de l'utilisateur.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe en dessous de 0 ºC.
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie).
2. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A,
ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
3. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
44
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de l'alignement
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
g013015
3. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.
Figure 55
1. Commandes
2. Fil
4. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour
placer la commande de déplacement droite au centre
de la fente de verrouillage au point mort sur le
panneau de commande (Figure 57).
3. Fusibles
g015241
Figure 56
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
5. Tournez le dispositif de réglage du câble gauche que
pour que la vitesse de la roue gauche corresponde à
celle de la roue droite réglée précédemment. Ajustez
45
1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite.
1. Vérifiez que le boulon fixé au levier de commande
de déplacement est aligné avec la cible du contacteur
de proximité (Figure 58).
Remarque: Ne réglez le câble gauche que pour
que la vitesse de la roue gauche corresponde à
celle de la roue droite. Ne réglez pas la vitesse
de la roue droite, car cela décentrerait le levier de
commande de déplacement droit par rapport à la
fente de verrouillage au point mort du panneau de
commande.
1
2
2. Au besoin, desserrez les boulons et réglez le
contacteur de proximité jusqu'à ce que la cible soit
alignée avec le boulon fixé au levier de commande de
déplacement (Figure 58).
3. Vérifiez la distance entre le boulon et le contacteur
de proximité. Elle doit être comprise entre 1,27 et
2,29 mm (Figure 58).
4. Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou de
blocage et réglez le boulon à la bonne distance.
Serrez l'écrou de blocage une fois le réglage effectué
(Figure 58).
5. Contrôlez le système de sécurité avant d'utiliser la
machine
g015369
Figure 57
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
2. Dispositif de réglage du
câble droit
6. Vérifiez que l'alignement est correct.
Remarque: Si la machine ne démarre pas après
le réglage de l'alignement, vérifiez que la cible du
contacteur de proximité est bien alignée avec le
boulon fixé au levier de commande de déplacement
(voir la Réglage du contacteur de proximité (page 46)).
7. Répétez la procédure de réglage du câble jusqu'à ce
que l'alignement soit correct.
8. Vérifiez que la machine ne se déplace pas du point
mort quand le frein de stationnement est desserré.
Important: Ne tournez pas la timonerie
excessivement car la machine pourrait se déplacer
au point mort.
Réglage du contacteur de proximité
Suivez cette procédure si la machine ne démarre pas
après le réglage de l'alignement.
46
1 6
Figure 59
2 3 4
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
6
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2
4
5
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
G015609
Figure 58
1. Cible du contacteur de
proximité
4. Boulon fixé au levier
de commande de
déplacement
2. Contacteur de proximité
5. Distance nécessaire
comprise entre 1,27 et
2,29 mm
3. Boulons et écrous
6. Écrou de blocage
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 60).
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de
1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 60).
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 60).
Contrôle de la pression des
pneus
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 60).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa
(12-14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
47
Figure 61
1. Écrou de réglage
2. Fente
Figure 60
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Contrôlez l'embrayage
électrique.
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et
le freinage corrects.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble.
Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de
frottement de l'induit et du rotor.
L'écart minimum doit être de 0,381 mm et ne pas
dépasser 0,533 mm.
2. Si un réglage est nécessaire, réglez-le à 0,381 mm
pour chacune des trois positions de réglage. Serrez
les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur
fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement
dans l'entrefer (Figure 61).
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez
de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur
passe entre le rotor et l'induit en les touchant
légèrement.
48
3. Jauge d'épaisseur
Entretien du système de
refroidissement
1
2
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
4
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre
et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur,
le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts
mécaniques du moteur.
5
g017626
Figure 62
Nettoyage du circuit de
refroidissement
1. Protection
2. Crépine d'admission d'air
du moteur
3. Boulon
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez et nettoyez
les ailettes et les carénages de
refroidissement du moteur.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la grille, la prise d'air et le boîtier du
ventilateur (Figure 62).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Reposez la grille, la prise d'air et le boîtier du
ventilateur (Figure 62).
49
4. Boîtier du ventilateur
5. Vis
Réglage des freins
Entretien des freins
Si l'écart entre la barre de frein et la roue n'est pas
correct, un réglage est nécessaire.
Entretien du frein
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une
surface horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Un réglage s'impose si le frein de
stationnement n'est pas suffisamment serré.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
4. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe
de chape du levier de frein inférieur et de la chape
(Figure 64).
Important: La tondeuse doit se trouver sur une
surface plane et horizontale pour contrôler et régler
le frein.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
4. Lorsque le frein est desserré, mesurez la distance
entre la barre de frein et la roue. La distance doit être
comprise entre 5 et 8 mm (Figure 63). Reportez-vous
à la section Réglage du frein de stationnement si un
réglage est nécessaire.
5. Réglez la chape. La distance entre la barre de frein
et la roue doit être comprise entre 5 et 8 mm. Pour
serrer le frein, tournez la chape vers le haut. Pour
desserrer le frein, tournez la chape vers le bas
(Figure 63).
6. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir
Contrôle du frein de stationnement).
7. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 64).
4
g013291
Figure 64
Figure 63
1. Pneu
3. Écart de 5 à 8 mm
2. Barre de frein
50
1. Chape
3. Levier de frein inférieur
2. Axe de chape
4. Goupille fendue
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez la courroie
d'entraînement des pompes.
Toutes les 100 heures—Vérifiez la/les
courroie(s) du plateau de coupe.
Figure 65
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent
des traces de brûlures, d'usure, de surchauffe ou autres
dégâts.
3. Ressort
1. Courroie
2. Poulie de tension rappelée
par ressort
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes
d'usure suivants: grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
Remplacement des courroies
de plateau de coupe sur les
tondeuses de 102 cm
Remplacement de la courroie
de plateau de coupe sur les
tondeuses de 91 cm
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son
retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque
capot de quelques tours de sorte que le capot soit
desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite
jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez
ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant
des dispositifs de retenue.
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son
retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque
capot de quelques tours de sorte que le capot soit
desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite
jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez
ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant
des dispositifs de retenue.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez les boulons et déposez le couvercle droit
de la courroie en laissant les boulons dessus.
4. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras
de la poulie de tension (Figure 65).
5. Enlevez la courroie usée du plateau de coupe
(Figure 65).
6. Montez la courroie neuve sur la poulie d'embrayage,
les poulies du plateau de coupe et la poulie de tension
(Figure 65).
7. Accrochez le ressort au tenon d'ancrage sur le bras
de la poulie de tension (Figure 65).
8. Posez le couvercle de courroie sur le plateau de
coupe et serrez le boulon.
Remplacement de la courroie
droite du plateau de coupe
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez les boulons et déposez les couvercles de la
courroie en laissant les boulons dessus.
4. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras
de la poulie de tension (Figure 65).
5. Enlevez la courroie usée du plateau de coupe
(Figure 65).
6. Montez la nouvelle courroie autour des poulies
du plateau de coupe et de la poulie de tension
(Figure 65).
7. Accrochez le ressort au tenon d'ancrage sur le bras
de la poulie de tension (Figure 65).
8. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de
coupe et serrez les boulons.
51
Figure 66
1. Courroie
Figure 67
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
3. Ressort
1. Courroie
2. Poulie de tension rappelée
par ressort
2. Ressort
Remplacement de la courroie
gauche du plateau de coupe
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
hydrauliques
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez les boulons et déposez les couvercles de la
courroie en laissant les boulons dessus.
3. Déposez la courroie de plateau de coupe de
l'embrayage sur les tondeuses de 76 cm, ou déposez
la courroie gauche de l'embrayage sur les tondeuses
de 102 cm (voir Remplacement des courroies du
plateau de coupe).
4. Pour déposer la courroie gauche du plateau de
coupe, il faut d'abord déposer la courroie droite (voir
Remplacement de la courroie droite du plateau de
coupe).
5. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras
de la poulie de tension (Figure 65).
4. Inclinez la machine et appuyez-la sur l'arrière
(voir Préparatifs d'entretien au début de la section
Entretien).
6. Enlevez la courroie usée du plateau de coupe
(Figure 65).
5. Décrochez le ressort de tension du bâti (Figure 68).
7. Posez la courroie neuve sur les poulies du plateau de
coupe, la poulie d'embrayage et la poulie de tension
(Figure 65).
6. Placez une courroie neuve sur la poulie
d'entraînement de pompe du moteur et les deux
poulies de pompe.
8. Posez le ressort sur le tenon d'ancrage (Figure 65).
7. Accrochez le ressort de la poulie de tension au cadre
(Figure 68).
9. Posez la courroie droite du plateau de coupe (voir
Remplacement de la courroie droite du plateau de
coupe).
10. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de
coupe et serrez les boulons.
52
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
Figure 68
1. Pompes hydrauliques
4. Dispositif de retenue
d'embrayage
2. Poulie de tension
5. Courroie d'entraînement
des pompes
3. Poulie d'embrayage
6. Poulie d'entraînement de
pompe
1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de
déplacement droit à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
8. Abaissez la machine en position d'utilisation (voir
Préparatifs d'entretien au début de la section
Entretien).
3. Abaissez le levier de commande de déplacement
droit pour quitter la position de verrouillage au point
mort (Figure 69).
9. Posez la courroie de plateau de coupe sur l'embrayage
sur les tondeuses de 76 cm, ou posez la courroie
gauche sur l'embrayage sur les tondeuses de 102 cm
(voir Remplacement des courroies du plateau de
coupe).
4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de
commande de déplacement gauche (Figure 69).
Figure 69
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
5. Pour régler le levier de commande de déplacement
droit horizontalement, il faut régler la came.
6. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.
7. Desserrez l'écrou de fixation de la came (Figure 70).
53
8. Réglez la came jusqu'à ce que le levier de commande
de déplacement droit s'aligne sur le levier de
commande de déplacement gauche, puis serrez
l'écrou et le boulon de fixation de la came.
1
3
1
2
2
3
G012704
Figure 70
1. Vis de contacteur
3. Écrou
2
2. Came
G012705
Figure 71
9. Une fois la came réglée, vérifiez le contacteur de
levier.
1. Contacteur (sur l'avant)
10. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande
et le contacteur comme illustré à la Figure 71.
L'écartement doit être de 3 mm lorsque le levier de
commande de déplacement droit est au point mort,
en position déverrouillée.
3. Levier de commande
de déplacement droit en
position de déverrouillage
du point mort
2. 3 mm
12. Serrez les vis de contacteur.
11. Au besoin, desserrez les vis de fixation du contacteur
et réglez le contacteur (Figure 70 et Figure 71).
Réglage de la position neutre des
leviers de commande de déplacement
Important: Vérifiez que l'alignement de la machine
est correct après avoir réglé les leviers de commande
de déplacement. La procédure est identique
pour régler l'alignement et aligner les leviers de
commande de déplacement longitudinalement
(Figure 72).
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
Dans ce cas, ou si le levier de commande de déplacement
droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage
au point mort, un réglage est nécessaire.
1. Une fois le réglage horizontal terminé, contrôlez
l'alignement avant/arrière en poussant légèrement
les leviers de commande vers l'avant pour rattraper
54
le mou de la timonerie des leviers de commande
(Figure 72).
2
1
3
4
G012706
Figure 72
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
Figure 73
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
2. Dispositif de réglage du
câble droit
2. Vérifier que le levier de commande de déplacement
droit passe facilement à la position de verrouillage
au point mort.
Remarque: Tournez le dispositif de réglage du
câble dans le sens horaire pour déplacer le levier de
commande de déplacement en avant. Tournez le
dispositif de réglage du câble dans le sens antihoraire
pour déplacer le levier de commande de déplacement
en arrière.
3. Tournez le dispositif de réglage du câble du côté droit
lorsqu'un réglage est requis. Ajustez le dispositif de
réglage du câble un quart de tour à la fois.
4. Lorsque le levier de commande de déplacement
droit passe sans effort à la position de verrouillage
au point mort, réglez le levier de commande de
déplacement gauche pour l'aligner sur le droit.
5. Vérifiez que l'alignement est correct. Reportez-vous
à la rubrique Réglage de l'alignement de la section
Entretien.
55
3. Plate-forme abaissée
Entretien du système
hydraulique
4
3
1
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50.
2
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
g012685
Figure 74
1. Bouchon
2. Déflecteur
Capacité du système hydraulique : 2 l
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage.
Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir.
(Figure 74).
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère du niveau à froid sur le déflecteur.
Toutes les 50 heures
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15
minutes pour purger l'air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur).
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
8. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle
est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
Capacité du système hydraulique : 2 l
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur
le déflecteur (Figure 74).
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude
et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est
chaude ou froide.
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot
de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 74).
56
5. Desserrez le collier de flexible et faites-le glisser le
long du flexible.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
6. Débranchez le flexible hydraulique avant et laissez le
liquide s'écouler du réservoir.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou d'autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
Figure 75
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
1. Réservoir hydraulique
3. Flexible hydraulique avant
2. Filtre hydraulique
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
7. Remplacez le filtre hydraulique (voir Remplacement
du filtre hydraulique).
8. Branchez le flexible hydraulique sous le réservoir.
Remplacement du liquide hydraulique
9. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce
qu'elle atteigne le niveau à froid sur le déflecteur du
réservoir.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez l'huile
hydraulique lorsque vous utilisez
de l'huile Mobil® 1.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une
huile équivalente. Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
Toutes les 500 heures—Remplacez
l'huile hydraulique lorsque vous
utilisez de l'huile Toro® HYPR-OIL™.
10. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
12. Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint au
besoin. Ne remplissez pas excessivement.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
4. Trouvez le flexible hydraulique avant sous le réservoir
hydraulique et placez le bac de vidange sous le
réservoir (Figure 75).
57
Remplacement du filtre hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures/Une fois par
an (la première échéance prévalant)
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
Figure 77
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
2. Joint
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir ; faites
l'appoint de liquide jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau
à froid du déflecteur du réservoir.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une
huile équivalente. Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
10. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
3. Trouvez le filtre et placez un bac de vidange
au-dessous (Figure 76).
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous
l'arrière de la machine pour décoller les roues
motrices du sol.
4. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur en position ralenti.
Figure 76
1. Réservoir hydraulique
2. Filtre hydraulique
4. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 77).
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
6. Posez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Tournez
le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 77).
Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de
faciliter la purge du système en tournant la roue
doucement en avant.
58
Entretien du plateau de
coupe
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il
baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Entretien des lames de coupe
7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Contrôle des conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
ATTENTION
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
ATTENTION
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Retirez la clé et débranchez les
bougies.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 78). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée
ou qui présente une entaille (Figure 78).
• N'approchez pas les mains ou d'autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
Figure 78
1. Tranchant
2. Partie relevée
59
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Dépose des lames
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
la lame (Figure 80).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 79). Notez cette
valeur.
Figure 79
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
Figure 80
1. Partie relevée
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
Aiguisage des lames
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au point 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence
est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames).
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 81) Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 81
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 82). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
60
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 80). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des pneus des deux roues
motrices et ajustez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin.
Figure 82
1. Lame
2. Équilibreur
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
Remarque: Ne réglez pas la hauteur de coupe
réelle avant d'avoir mis le plateau de niveau (voir
Réglage de la hauteur de coupe).
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 83).
6. Contrôlez la distance entre les centres des pivots
(entraxe) sur la tige filetée. Elle doit être de 49,5 cm
pour les plateaux de 91 cm et de 43,7 cm pour les
plateaux de 102 cm (Figure 84).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 83). Serrez les boulons des
lames à un couple de 115 à 150 Nm.
7. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être
tendues.
8. Si une des chaînes arrière est détendue, il faut régler
la tige filetée de ce côté afin d'égaliser la tension des
deux chaînes arrière.
9. Utilisez les écrous de blocage du pivot avant pour
régler la longueur entre les pivots avant et arrière de
ce côté (Figure 84).
10. Si une des chaînes avant est détendue, desserrez
l'écrou du boulon de chaîne supérieur ainsi que
l'écrou de blocage du boulon de réglage.
11. Utilisez le boulon de réglage pour égaliser la tension
des deux chaînes avant (Figure 84).
12. Serrez l'écrou du boulon de chaîne supérieur ainsi
que l'écrou de blocage du boulon de réglage.
Figure 83
1. Partie relevée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
Mise à niveau du plateau de
coupe
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
61
6. Utilisez le boulon de réglage pour que la lame soit
plus basse de 6 à 10 mm à l'avant au point A qu'à
l'arrière au point B (Figure 84).
1
7. Serrez l'écrou du boulon de chaîne supérieur ainsi
que l'écrou de blocage du boulon de réglage.
A
B
2
3
2
5
6
7
8
g012784
Figure 85
4
1. Point de mesure entre la
lame et la surface dure
2. Mesurer aux points A et B
g012739
Figure 84
1. Mesurez ici au centre des
pivots (entraxe)
5. Chaîne arrière
2. Écrous de blocage de
pivot
6. Boulon de réglage
Réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe
3. Pivot avant
7. Écrou de blocage
1. Tournez la lame gauche dans le sens longitudinal
(Figure 86).
4. Chaîne avant
8. Boulon de chaîne
supérieur
2. Mesurez et notez la distance au point A entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
gauche (Figure 86).
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe du côté gauche
3. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 86).
1. Tournez la lame gauche dans le sens longitudinal
4. Mesurez et notez la distance au point C entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 86).
2. Mesurez et notez la distance au point A entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
gauche (Figure 85).
5. L'écart entre les points A et C ne doit pas dépasser
1/8". Si l'écart n'est pas correct, réglez la chaîne
avant au point C pour obtenir la hauteur correcte.
3. Mesurez et notez la distance au point B entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
gauche (Figure 85).
4. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point
A qu'au point B (Figure 85). Si ce n'est pas le cas,
passez aux étapes suivantes.
5. Desserrez l'écrou du boulon de chaîne supérieur
ainsi que l'écrou de blocage du boulon de réglage
(Figure 84).
62
C
A
C
D
g012787
g012788
Figure 86
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Figure 87
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points A et C
2. Mesurez aux points C et D
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe du côté droit
Réglage de la hauteur de coupe
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 87).
2. Tournez la lame gauche dans le sens longitudinal
(Figure 86).
2. Mesurez et notez la distance au point C entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 87).
3. Mesurez et notez la distance au point A entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
gauche (Figure 86).
3. Mesurez et notez la distance au point D entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 87).
4. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 86).
1. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
5. Mesurez et notez la distance au point C entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 86).
4. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point
C qu'au point D (Figure 87). Si ce n'est pas le cas,
passez aux étapes suivantes.
6. L'écart entre les points A et C doit être de 1/8"
maximum de la hauteur de coupe de 76 mm (3"). Si
ce n'est pas le cas, passez aux étapes suivantes.
5. La longueur de tige filetée du côté droit doit être
ajustée pour obtenir l'inclinaison longitudinale
correcte.
7. Desserrez les écrous de blocage à chaque extrémité
du tendeur (Figure 88).
6. Utilisez les écrous de blocage du pivot avant pour
régler la longueur entre les pivots avant et arrière de
ce côté.
Remarque: L'extrémité du tendeur portant la
gorge usinée est filetée à gauche (Figure 88).
7. Vérifiez que les quatre chaînes sont tendues
également. Pour tendre les quatre chaînes également,
effectuez de légers réglages pour conserver
l'inclinaison correcte du plateau.
8. Réglez le tendeur pour augmenter ou réduire la
hauteur du plateau afin d'obtenir 76 mm aux points
A et C.
9. Resserrez les écrous de blocage à chaque extrémité
du tendeur.
63
1
4
3
2
g012783
Figure 88
1. Écrou de blocage
Figure 89
3. Gorge indiquant le filetage
à gauche
2. Tendeur
Réglage du ressort de compression
Remarque: Le réglage du ressort de compression
modifie le degré de flottement du plateau ainsi que
l'effort nécessaire pour l'élever avec la poignée de
hauteur de coupe.
1. 25,7 cm pour les plateaux
de coupe de 102 cm et
28,2 cm pour les plateaux
de coupe de 91 cm
3. Écrou avant
2. Écrou de blocage de
ressort
4. Ressort de compression
Remplacement du déflecteur
d'herbe
• Plus la compression est importante, moins l'effort
nécessaire sur la poignée est important, et le
flottement du plateau est augmenté.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou toute personne à proximité peut être
gravement blessé par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de toucher
la lame.
• Moins la compression est importante, plus l'effort
nécessaire sur la poignée est important, et le
flottement du plateau est réduit.
1. Élevez le levier de relevage du plateau de coupe et
verrouillez-le en position de transport.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un
déflecteur d'herbe ou bac de ramassage.
2. Vérifiez la longueur du ressort de compression. La
longueur nominale est de 28,2 cm pour les plateaux
de coupe 91 cm et de 25,7 cm pour les plateaux de
coupe de 102 cm (Figure 89).
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 90). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage
du ressort et en tournant l'écrou devant chaque
ressort (Figure 89).
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 89).
64
6
2
4
Nettoyage
7
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau
de coupe.
5
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
g015594
Figure 90
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du plateau.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité
en J du ressort derrière le bord du plateau avant
de mettre le boulon en place, comme indiqué à la
Figure 90.
3. Remettez le boulon et l'écrou en place. Accrochez
une extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe
(Figure 90).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
65
Remisage
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
Nettoyage et remisage
9. Déposez la bougie et vérifiez son état
(voir Entretien de la bougie à la section
Entretien du moteur (page 36)). Versez deux
cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture
laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour
faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans
le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas
les bougies.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter de ventilateur.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les paliers d'axes et les
commutateurs électriques.
Contrôlez le frein (voir Entretien du frein,
Entretien des freins (page 50)).
Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, Entretien du moteur (page 36)).
Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
Lubrification (page 34)).
Changez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile à la section
Entretien du moteur (page 36)).
Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus,
Entretien du système d'entraînement (page 45)).
Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant à la
Entretien du système d'alimentation (page 41))
ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la
procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce
que le moteur ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant et recyclez-le
conformément à la réglementation locale en
matière d'environnement.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
66
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide ou
le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
1. Faites le plein d'essence et ouvrez le
robinet d'arrivée de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Réglez la manette de starter à la
position Starter.
3. Reconnectez le fil.
3. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
4. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
8. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
Le moteur perd de la puissance.
5. Faites l'entretien du filtre à air.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de ventilateur.
La machine ne se déplace pas.
4. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
1. Charge excessive du moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
1. Le niveau d'huile hydraulique est bas.
1. Faites l'appoint d"huile hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Le ressort de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de pompe est
manquant.
5. Vannes de dérivation de pompes
ouvertes.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
67
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Serrez les vannes de dérivation.
Problème
Vibration anormale.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvaise inclinaison du plateau de
coupe.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Réglez l'horizontalité transversale du
plateau de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie de pompe déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide de courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de plateau de coupe
déchaussée.
5. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
6. Embrayage électrique déréglé.
7. Connecteur ou câble d'embrayage
endommagé.
8. Embrayage électrique endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
10 Commutateur de PDF défectueux.
.
La machine ne se déplace pas en ligne
droite.
Mesure corrective
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Adressez-vous à un réparateur agréé.
10 Adressez-vous à un réparateur agréé.
.
1. Les câbles de commande de
déplacement sont déréglés.
1. Réglez les câbles avec l'écrou de
réglage.
2. La courroie d'entraînement de pompe
patine sur la poulie de pompe.
3. La vanne de dérivation de pompe
hydraulique est partiellement ouverte.
2. Remplacez la courroie d'entraînement
de pompe.
3. Fermez la vanne de dérivation. Serrez
à un couple de 12 à 15 Nm.
68
Schémas
Schéma hydraulique (Rev. A)
69
G015606
Schéma électrique (Rev. A)
70
Remarques:
71
Remarques:
72
Remarques:
73
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro
en rapport avec ces activités. Nous n'utiliserons pas les renseignements personnels fournis aux fins de garantie pour des opérations de marketing, et
nous ne les communiquerons ni ne les vendrons à aucune autre société pour des opérations de marketing. Nous nous réservons le droit de
divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation
correcte de ses systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
374-0282 Rev A
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe BVBA
Pays :
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Italie
Portugal
Inde
Pays Bas
Colombie
Japon
Hongrie
République tchèque
Argentine
Équateur
Finlande
Nouvelle-Zélande
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Numéro de téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
902 497 798
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
374-0269 Rev C
La garantie intégrale Toro
Conditions et produits couverts
La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty
Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement
auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro figurant dans la
liste et présentant un défaut de fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 53 cm – Usage
commercial
Tondeuses à conducteur marchant
de taille moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur Kawasaki
•Moteur Kohler EFI (à injection
électronique)
•Châssis
2 ans
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteur
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteur
•Châssis
Tondeuses Z Master® séries 5000
et 6000
•Moteur Kawasaki
•Moteur Kohler
•Moteur Kohler EFI (à injection
électronique)
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteur
•Châssis
Toutes tondeuses
•Batterie
•Accessoires
1 an
2 ans
2
5
2
3
2 ans2
2 ans2
3 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
4 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
3Selon
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4650
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
d'entretien décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien
courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de mise au
point, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une
négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable
avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
•
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
2 ans
2 ans
1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la
garantie limitée pour usage commercial.
2Certains
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans
ans
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
4 ans ou 500 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Équipements
pour entreprises de
paysagement (LCE)
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
374-0272 Rev B

Manuels associés