TimeCutter SW 5000 Riding Mower | Toro TimeCutter SW 4200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
TimeCutter SW 5000 Riding Mower | Toro TimeCutter SW 4200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3398-984 Rev B
Tondeuse autoportée
TimeCutter® SW 4200 ou SW
5000
N° de modèle 74675—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74680—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3398-984* B
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Puissance brute
La puissance brute ou nette du moteur a été évaluée
en laboratoire par le constructeur en conformité avec
la norme de la Society of Automotive Engineers (SAE)
J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes
de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur
monté sur cette classe de tondeuse aura un couple
effectif nettement inférieur.
g014523
Figure 1
Sous le siège
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier
les spécifications de votre modèle.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
N° de modèle
Introduction
N° de série
Cette machine est une tondeuse autoportée à
lames rotatives destinée au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
le site www.Toro.com pour tout document de
formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Consignes de sécurité ........................................ 6
Modèle 74675..................................................... 7
Modèle 74680..................................................... 8
Indicateur de pente ............................................ 9
Autocollants de sécurité et d'instruction ............ 10
Vue d'ensemble du produit ...................................... 18
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................ 54
Nettoyage ............................................................ 56
Nettoyage sous l'avant de la machine ............... 56
Lavage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 56
Remisage ............................................................... 57
Nettoyage et remisage...................................... 57
Dépistage des défauts ............................................ 59
Schémas ................................................................. 61
Commandes .................................................... 18
Utilisation ................................................................ 20
Ajout de carburant ............................................ 20
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 22
Rodage d'une machine neuve .......................... 22
Sécurité avant tout............................................ 22
Démarrage du moteur....................................... 24
Utilisation du frein de stationnement
SmartPark™ .................................................. 24
Utilisation des lames......................................... 24
Arrêt du moteur................................................. 25
Conduire la machine......................................... 25
Arrêt de la machine........................................... 26
Tonte en marche arrière.................................... 26
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 26
Positionnement du siège .................................. 27
Position du volant ............................................. 27
Réglage des galets anti-scalp ........................... 27
Réglage des galets anti-scalp ........................... 28
Pousser la machine à la main ........................... 28
Conversion à l'éjection latérale ......................... 29
Conversion au mode éjection latérale (pour
les modèles à ).............................................. 30
Transport de la machine ................................... 32
Chargement de la machine............................... 32
Conseils d'utilisation ........................................ 34
Entretien ................................................................. 36
Programme d'entretien recommandé .................. 36
Procédures avant l'entretien ................................ 37
Soulever le siège .............................................. 37
Relâchement du rideau du plateau de
coupe ............................................................ 37
Levage de l'avant de la machine ....................... 37
Lubrification ......................................................... 38
Graissage des roulements................................ 38
Entretien du moteur ............................................. 38
Entretien du filtre à air ....................................... 38
Vidange de l'huile moteur.................................. 39
Entretien de la bougie ....................................... 42
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 43
Entretien du système d'alimentation .................... 43
Remplacement du filtre à carburant en
ligne .............................................................. 43
Entretien du système électrique ........................... 44
Charge de la batterie ........................................ 44
Entretien des fusibles ....................................... 46
Entretien du système d'entraînement .................. 46
Contrôle de la pression des pneus .................... 46
Desserrage du frein électrique ......................... 46
Entretien de la tondeuse....................................... 47
Entretien des lames .......................................... 47
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 50
Dépose du plateau de coupe ............................ 52
Montage du plateau de coupe........................... 53
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 53
Entretien des courroies de la tondeuse................. 54
Contrôle des courroies...................................... 54
3
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395:2013.
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
danger. N'utilisez que les accessoires et
équipements agréés par le constructeur.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse
peut occasionner des accidents. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité
suivantes.
• Portez des vêtements appropriés, y compris des
lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures
solides à semelles antidérapantes, des gants et
des protecteurs d'oreilles.
Toro a conçu et testé cette tondeuse pour garantir
un fonctionnement correct et sûr, à condition de
respecter rigoureusement les consignes de sécurité
qui suivent. Le non-respect de ces consignes peut
causer des accidents.
Important: Attachez les cheveux longs. Ne
portez pas de bijoux.
• Examinez la zone de travail et débarrassez-la de
Pour assurer une sécurité et un rendement
optimaux, et apprendre à bien connaître le produit,
vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse,
devez impérativement lire et comprendre le
contenu de ce manuel avant même de mettre le
moteur en marche. Tenez particulièrement compte
des mises en garde signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2) et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Vous devez lire et bien
comprendre ces directives car elles portent sur
votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer
de vous blesser.
tout objet avant d'utiliser la machine.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez des carburants, en raison de leur
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'ils dégagent.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein de carburant.
Ne fumez pas près de la machine lorsque le
moteur est en marche.
Consignes de sécurité
– Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le
réservoir de carburant à l'intérieur d'un local.
Apprendre à se servir de la
machine
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation.
•
•
•
Remarque: Il appartient au propriétaire de la
machine d'expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui
ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées.
Utilisation
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace
clos où le monoxyde de carbone et autres
gaz d'échappement dangereux risquent de
s'accumuler.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche. Ne
démarrez le moteur que depuis de la position
d'utilisation.
Remarque: Certaines législations imposent
•
un âge minimum pour l'utilisation de ce type
d'appareil.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. La nature du terrain peut affecter
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque
vous travaillez à proximité de dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
Ne relevez pas le plateau de coupe quand les
lames tournent.
N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la PDF et autres capots de protection
sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation,
le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez
un bac à herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez
toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement (le cas échéant) et arrêtez le
moteur avant de quitter la position d'utilisation,
pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du plateau
de coupe.
Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant
de faire marche arrière.
Tenez les personnes et les animaux à distance de
la machine en marche.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous traversez des routes et
des trottoirs. Arrêtez les lames si vous ne tondez
pas.
Vérifiez la direction de l'éjection et faites en sorte
qu'elle ne soit dirigée vers personne.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
de carburant.
Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur
d'un local.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
remplissez le réservoir de carburant à l'aide d'un
bidon, et non directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le fermement.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein
•
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
•
•
•
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l'essence
avec une extrême prudence. L'essence est
5
de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la
clé de contact ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur le
plateau de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et
ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Consignes de sécurité
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres
informations essentielles.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la
borne négative.
Ce produit est conçu pour la tonte et le recyclage de
l'herbe ou pour son ramassage s'il est équipé d'un bac
à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux
pour l'utilisateur ou les personnes à proximité.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants épais
ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez toujours les lames
endommagées ; n'essayez pas de les redresser
ou de les souder.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant de tondre. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Laissez refroidir toutes
les pièces avant d'entreprendre une réparation, un
réglage ou un entretien de la machine.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
Transport
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
• Procédez avec prudence pour charger la machine
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et éviter de les toucher.
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Ralentissez et redoublez de prudence quand vous
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
changez de direction.
la machine sur une remorque ou un camion.
• Lorsque vous vous tenez sur la plate-forme,
• Arrimez solidement la machine au moyen de
franchissez bordures, cailloux, racines ou autres
obstructions avec prudence.
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
• Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant
de faire marche arrière. Soyez particulièrement
prudent lorsque vous faites marche arrière.
• Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
• Lorsque vous chargez ou déchargez la machine,
utilisez une rampe d'une seule pièce suffisamment
large pour dépasser de chaque côté de la
machine.
• Ne transportez pas de passagers.
• Ne transportez pas d'équipement sur la machine.
6
Utilisation sur pente
Entretien
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez
pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez
pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses.
• Ne rangez pas la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement. Ne cherchez jamais à modifier la
fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à
réduire la protection qu'il assure.
Remarque: L'herbe haute peut masquer les
•
accidents du terrain.
Restez prudent à proximité de dénivellations,
fossés ou berges.
• Le retrait de pièces et accessoires standard
Remarque: La machine pourrait se retourner
•
•
•
•
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation de
pièces autres que des pièces Toro d'origine peut
causer des blessures graves ou mortelles. Toute
modification non autorisée du moteur, du système
d'alimentation ou de dégazage, peut contrevenir à
la réglementation.
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque, et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs
à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur
la machine.
• Remplacez toutes les pièces, y compris mais non
Remarque: Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes.
Tondez les pentes transversalement.
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
exclusivement, les pneus, courroies, lames et
composants du système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
Modèle 74675
Consignes de sécurité concernant
le remorquage
Pression acoustique
• Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au
•
•
•
•
•
point de remorquage.
Suivez les recommandations du fabricant de
l'accessoire en ce qui concerne les limites de
poids relatives au matériel remorqué et au
remorquage sur pentes. La charge remorquée ne
doit pas être plus lourde que le poids combiné de
la machine, de l'opérateur et du ballast. Utilisez
des contrepoids ou des masses sur les roues
comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur de
l'accessoire ou du véhicule tracteur.
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter
sur ou dans le matériel remorqué.
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité, augmenter
le risque de retournement et la perte de contrôle.
Réduisez le poids remorqué et ralentissez.
La distance d'arrêt augmente avec le poids de
la charge remorquée. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
Prenez des virages larges pour ne pas trop
rapprocher l'accessoire de la machine.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 89 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Le niveau sonore est déterminé en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme ISO 11094.
Vibrations au niveau des mains et
des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
1,6 m/s2
7
Valeur d'incertitude (K) = 0,24 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
1,6 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Valeur d'incertitude (K) = 0,8 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
5395:2013.
Vibrations au niveau de tout le
corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,60 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,30 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
5395:2013.
Modèle 74680
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 93 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Le niveau sonore est déterminé en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme ISO 11094.
Vibrations au niveau des mains et
des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
1,7 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
1,7 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,8 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
5395:2013.
Vibrations au niveau de tout le
corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,48 m/s2
8
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7009
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal105-7015
105-7015
Modèles de 107 cm
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal106-8717
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
decal99-3943
99-3943
Modèles de 127 cm
1. Moteur
10
decal112-9840
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
decal120-5469
120-5470
Modèles de 127 cm
1. Hauteur de coupe
decal120-5469
120-5469
Modèles de 107 cm
decal121-2989b
121-2989
1. Hauteur de coupe
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
11
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal131-3620
131-3620
1. Position de la pédale –
marche avant
2. Position de la pédale –
neutre
3. Position de la pédale –
marche arrière
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal131-3621b
131-3621
1. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes –
n'autorisez personne à s'approcher de la machine; ne
démarrez pas la machine si des personnes se trouvent à
proximité.
decal131-1097
131-1097
1. Vidange d'huile
12
decal131-3955
131-3955
Modèles de 107 cm
decal131-3664
131-3664
Modèles de 127 cm
1. Lame en rotation
2. Rotation arrière
3.
1. Activé
2. Arrêt
Manuel de l'utilisateur
decal131-4036
131-4036
1. La barre d'attelage a
une capacité de traction
maximale de 36 kg.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal131-3665
131-3665
Modèles de 107 cm
1. Lame en rotation
3. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Rotation arrière
decal132-6863
132-6863
decal131-3954
131-3954
Modèles de 127 cm
1. Activé
2. Désactivé
13
decal132-0872
132-0872
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine sans fermer le
plateau de coupe ; utilisez
un système de ramassage
ou un déflecteur.
4. Risque de coincement
– ne vous approchez
pas des pièces mobiles
et laissez toutes les
protections et capots en
place.
14
decal132-0870
132-0870
1. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Risque de blessures – ne transportez
jamais de passagers ; regardez
derrière vous lorsque vous tondez en
marche arrière.
5. Risque de renversement sur la rampe
– lorsque vous chargez la machine sur
une remorque, n'utilisez pas de rampes
doubles ; utilisez toujours une rampe
d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de
moins de 15 degrés ; montez la rampe
en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
2. Risque de coupure des mains par
6. Risque de renversement sur les pentes
4. Risque de projections d'objets – ne
la lame de la tondeuse ; risque de
– ne prenez pas de virages serrés
laissez personne s'approcher de la
pincement des mains par la courroie –
à grande vitesse ; n'utilisez pas la
machine ; enlevez les débris de la zone
n'approchez pas les mains ou les pieds
machine sur des pentes de plus de
de travail avant de tondre ; laissez le
des pièces mobiles et gardez toutes
15 degrés.
déflecteur abaissé.
les protections en place.
15
decal121-0772
121-0772
Modèles de 107 cm
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage variable continu
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Bas régime
16
decal121-0773
121-0773
Modèles de 127 cm
1. Grande vitesse
2. Réglage variable continu
4. Starter
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Bas régime
17
Vue d'ensemble du
produit
g028250
Figure 5
Panneau de commande
1. Commande SmartPark™
5. Commande des lames
(prise de force)
2. Commande d'accélérateur
6. Frein de stationnement
serré
7. Témoin du frein de
stationnement
8. Frein de stationnement
desserré
3. Commande de starter
4. Commutateur d'allumage
g027935
Figure 4
1. Pédale de déplacement
7. Moteur
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
5. Panneau de commande
9. Roue motrice arrière
10. Commutateur Key
Choice®
11. Plateau de coupe
6. Siège de l'utilisateur
12. Roues pivotantes avant
3. Commande SmartPark™
4. Volant
g028251
Figure 6
1. Témoin de travail en
marche arrière
2. Clé Key Choice (bleue)
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes ; voir Figure 4 et Figure 5.
3. Regard de carburant
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a 3 positions : arrêt,
contact et démarrage. La clé tourne jusqu'à la position
Démarrage et revient automatiquement en position
Contact lorsqu'elle est relâchée. Tournez la clé à
la position ARRÊT pour couper le moteur. Enlevez
toujours la clé de contact avant de quitter la machine
pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Poussez sur le bouton du starter pour le désengager
(Figure 5).
18
Commande d'accélérateur
Commutateur Key Choice®
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME. Déplacez la
commande d'accélérateur en avant pour augmenter le
régime moteur et en arrière pour le réduire (Figure 5).
Ce commutateur vous permet de tondre en marche
arrière quand il est activé. Pour l'activer, enfoncez-le
en position activée et relâchez-le lorsque la PDF est
engagée. Pour le désactiver, désengagez la prise de
force (PDF) (Figure 6).
Commande des lames (prise de
force)
Témoin de travail en marche
arrière
La commande des lames (PDF) engage et désengage
les lames du plateau de coupe (Figure 5).
Ce témoin s'allume chaque fois que la clé de sécurité
(KeyChoice) est utilisée pour désactiver la fonction
d'interdiction de travail en marche arrière. Il vous
rappelle que le système de sécurité est désactivé.
Le témoin s'éteint quand la prise de force (PDF) est
désengagée ou quand le moteur est coupé. Quand le
témoin s'allume, regardez derrière vous et redoublez
de prudence lorsque vous faites marche arrière.
Regard de carburant
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la
machine, permet de vérifier que le réservoir contient
de l'essence (Figure 6).
Levier de sélection de hauteur de
coupe
Commande SmartPark™
Le frein de stationnement est activé électroniquement.
Le levier de sélection de hauteur de coupe vous
permet d'abaisser et de relever le plateau de coupe
sans quitter le siège. Le plateau est soulevé du sol
lorsque vous levez le levier (vers vous) et abaissé au
sol lorsque vous abaissez le levier (vous l'éloignez de
vous). Arrêtez toujours la machine avant de modifier
la hauteur de coupe (Figure 14).
Serrez le frein de stationnement de l'une des façons
suivantes :
• En poussant la commande SmartPark™ à la
position
ACTIVÉE
(Figure 5).
• Le frein de stationnement se serre
automatiquement quand l'utilisateur quitte
son siège et que la pédale de déplacement est à
la position NEUTRE.
• Le frein de stationnement se serre
automatiquement (s'il n'est pas déjà serré)
5 à 6 secondes après avoir tourné la clé à la
position ARRÊT.
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur
la commande SmartPark pour la mettre à la position
DÉSACTIVÉE quand la clé est à la position CONTACT .
19
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
d'essence voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm en dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
20
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
DANGER
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs d'essence. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Arrêtez le moteur et amenez les
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
commandes de déplacement en position de
stationnement.
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur
le réservoir de carburant pour vérifier la présence
d'essence avant de faire le plein (Figure 7).
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir
de carburant jusqu'à la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas excessivement pour ne pas causer
de fuite de carburant ou de dommages au moteur
ou au système antipollution.
ATTENTION
L'essence est toxique et même mortelle
en cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
21
DANGER
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur
de l'herbe humide ou une pente raide, et vous
risquez alors d'en perdre le contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'une
étendue d'eau.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
g027243
Figure 7
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
39).
Rodage d'une machine
neuve
g027830
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves afin de leur permettre
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et
la signification des autocollants au chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
22
3. Eau
Contrôle du système de sécurité
PRUDENCE
1.
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
2.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
3.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
4.
5.
g009027
Figure 9
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
6.
Principe du système de sécurité
ATTENTION
7.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
8.
9.
10.
Le système de sécurité assure les fonctions
suivantes :
• Il empêche le démarrage du moteur si la pédale
de déplacement n'est pas à la position NEUTRE.
• Il serre automatiquement le frein de stationnement
et désengage la PDF au démarrage.
• Il coupe le moteur lorsque la pédale de
déplacement n'est pas à la position NEUTRE et que
vous vous soulevez du siège.
• Il serre automatiquement le frein de stationnement
et désengage la PDF lorsque vous vous soulevez
du siège et que la pédale de déplacement est à
la position NEUTRE.
• Il coupe le moteur si le frein de stationnement n'est
pas serré et que vous vous soulevez du siège.
11.
12.
13.
14.
23
Asseyez-vous sur le siège, moteur coupé, et
vérifiez que la PDF est DÉSENGAGÉE.
Tournez la clé de contact en position de
DÉMARRAGE ; le démarreur doit fonctionner. Ne
démarrez pas le moteur ou coupez-le avant de
passer à l'opération 3.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
poussez la commande SmartPark à la position
DÉSACTIVÉE. Le frein devrait se desserrer et le
témoin de frein s'éteindre.
Lorsque le frein est desserré et que la pédale de
déplacement est à la position NEUTRE, tournez
la clé de contact à la position de DÉMARRAGE.
Le frein devrait être automatiquement serré, le
démarreur devrait fonctionner et le témoin de
frein s'allumer.
Moteur coupé et clé à la position CONTACT ,
engagez la PDF en tirant la commande des
lames vers le haut ; vous devriez entendre
l'engagement de l'embrayage.
Vérifiez que la pédale de déplacement est à
la position neutre et tournez la clé de contact
à la position DÉMARRAGE. La PDF doit se
désengager, le démarreur fonctionner et le
moteur démarrer, sans lancer la rotation des
lames.
Lorsque le moteur tourne, soulevez-vous du
siège. Le frein devrait continuer de tourner et le
témoin de frein devrait être allumé.
Rasseyez-vous et desserrez le frein de
stationnement en poussant la commande
SmartPark à la position DÉSACTIVÉE. Le moteur
devrait rester en marche.
Soulevez-vous à nouveau du siège. Le frein
devrait se serrer automatiquement et le moteur
continuer de tourner.
Rasseyez-vous et engagez les lames en tirant
sur la commande.
Soulevez-vous du siège. Les lames devraient se
désengager et le moteur continuer de tourner.
Rasseyez-vous et tirez la commande des lames
vers le haut. Les lames devraient s'engager.
Désengagez les lames en appuyant sur la
commande des lames.
Tirez sur la commande des lames pour engager
les lames. Amenez la pédale de déplacement
en position MARCHE ARRIÈRE. Les lames
devraient se désengager. Amenez la pédale de
déplacement en position NEUTRE.
Tirez sur la commande des lames pour engager
les lames. Tournez la clé Key Choice à la
position ACTIVÉE puis relâchez-la. Le témoin de
travail en marche arrière doit s'allumer.
15.
Amenez la pédale de déplacement en position
MARCHE ARRIÈRE. Les lames devraient rester
engagées. Poussez sur la commande des
lames pour désengager les lames. Le témoin
de travail en marche arrière doit s'éteindre.
Amenez la pédale de déplacement en position
NEUTRE.
16.
Si la commande SmarkPark n'est pas engagée,
poussez-la en position ACTIVÉE et tapez
légèrement sur la pédale de déplacement soit
en position MARCHE AVANT soit en position
MARCHE ARRIÈRE. Le frein devrait se desserrer
et le témoin de frein s'éteindre.
Remarque: Tapez légèrement la pédale, ne
l'enfoncez-pas complètement car cela bloquera
le système de freinage.
17.
Freins desserrés, enfoncez légèrement la
pédale de déplacement et soulevez-vous du
siège. Le moteur doit s'arrêter.
18.
Rasseyez-vous et tournez la clé de contact à la
position ARRÊT. Après quelques secondes, le
système de freinage devrait s'engager.
g027831
Figure 10
Remarque: Lorsque la clé de contact est à la
position ARRÊT, le témoin de frein ne doit pas
s'allumer.
Utilisation du frein de
stationnement SmartPark™
Démarrage du moteur
Le frein de stationnement est activé électroniquement.
Serrez le frein de stationnement de l'une des façons
suivantes :
• En poussant la commande SmartPark™ à la
position ACTIVÉE (Figure 5).
• Le frein de stationnement se serre
automatiquement quand l'utilisateur quitte
son siège et que la pédale de déplacement est à
la position NEUTRE.
• Le frein de stationnement se serre
automatiquement (s'il n'est pas déjà serré)
5 à 6 secondes après avoir tourné la clé à la
position ARRÊT.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur
pendant plus de 5 secondes de suite au risque de
l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer,
patientez 10 secondes avant de faire une nouvelle
tentative de démarrage.
Asseyez-vous sur le siège et vérifiez que le frein de
stationnement est serré (Figure 10).
Desserrez le frein de stationnement de l'une des
façons suivantes :
• Enfoncez la pédale de déplacement en marche
avant ou arrière.
• Poussez la commande de frein à la position
DÉSACTIVÉE (Figure 5).
Utilisation des lames
La commande des lames engage et désengage
les lames du plateau de coupe. Elle commande
les accessoires qui sont entraînés par le moteur, y
compris le plateau de coupe et les lames.
24
Engagement des lames
Conduire la machine
Important: N'engagez pas les lames lorsque
Cette machine possède à la fois les caractéristiques
d'un tracteur de jardin et d'une machine à rayon de
braquage zéro. À l'instar d'un tracteur de jardin,
la machine est équipée d'une pédale au pied qui
commande le déplacement en marche avant et
arrière, ainsi que la vitesse, et d'un volant qui contrôle
la direction et le rayon de braquage. À l'instar d'une
machine à rayon de braquage zéro, elle est munie
de roues motrices arrière indépendantes l'une de
l'autre qui vous permettent de prendre des virages
serrés et de changer rapidement de direction.
Ces caractéristiques améliorent considérablement
la maniabilité de la machine, mais exigent aussi
d'apprendre à la conduire si vous ne connaissez pas
ce type de machine.
la machine est garez dans de l'herbe haute.
La courroie ou l'embrayage pourrait subir des
dommages.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME.
ATTENTION
g027902
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
Figure 11
Désengagement des lames
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. La position
PLEINS GAZ est celle qui convient pour la plupart des
applications.
Marche avant ou arrière
g027538
Figure 12
1. Commande de prise de force (PDF)
Arrêt du moteur
1.
Désengagez les lames en poussant la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE
(Figure 12).
2.
Placez la commande d'accélérateur à la position
HAUT RÉGIME.
3.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT et
enlevez-la du commutateur d’allumage.
1.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
2.
Desserrez le frein de stationnement.
Voir Utilisation du frein de stationnement
SmartPark™ (page 24).
3.
Posez le pied sur la pédale de déplacement
et appuyez progressivement sur le haut de la
pédale pour avancer ou sur le bas pour faire
marche arrière (Figure 13).
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle à l'enfoncement de la pédale.
25
DANGER
Vous pourriez renverser un enfant ou un
adulte en reculant alors que les lames
fonctionnent et causer des blessures graves
ou mortelles.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf
en cas d'absolue nécessité.
• Vérifiez toujours que la voie est libre
juste derrière la machine ainsi que sur sa
trajectoire avant de faire marche arrière.
g027750
Figure 13
1. Marche avant
2. Pédale de déplacement
4.
3. Marche arrière
• N'utilisez le commutateur KeyChoice que
si vous êtes certain que personne, enfant
ou adulte, ne va apparaître dans la zone
à tondre.
Pour ralentir, relâchez légèrement la pédale de
déplacement.
• Enlevez toujours la clé de contact et la clé
KeyChoice, et mettez-les en lieu sûr, hors
de portée des enfants ou des personnes
non autorisées, si vous laissez la machine
sans surveillance.
Arrêt de la machine
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de
déplacement, désengagez la commande des lames,
vérifiez que la commande d'accélérateur est à la
position HAUT RÉGIME, serrez le frein de stationnement
et coupez le contact.
Si vous êtes certain de pouvoir tondre ou utiliser
un autre accessoire sans risque en marche arrière,
procédez comme suit :
Remarque: N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la tondeuse, lorsque
celle-ci est laissée sans surveillance.
1.
Insérez la clé KeyChoice dans le commutateur
KeyChoice (Figure 6).
2.
Engagez la PDF.
3.
Tournez la clé KeyChoice dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'elle s'arrête, puis relâchez-la.
Remarque: Un voyant rouge s'allume sur la
console pour vous rappeler que le système de
sécurité est désactivé.
Enlevez toujours les clés de contact et de
sécurité KeyChoice, et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
4.
Tondez la pelouse.
5.
Lorsque vous avez fini de tondre, enlevez la clé
KeyChoice (Figure 6).
Remarque: Une fois désactivé, le système
Tonte en marche arrière
de sécurité reste dans ce mode (la lame de
tondeuse ou l'accessoire entraîné par PDF
fonctionne lorsque la machine se déplace en
marche arrière) et le voyant de la console reste
allumé jusqu'à ce que la PDF soit désengagée
ou le moteur coupé.
La machine est dotée d'un système de sécurité qui
empêche le plateau de coupe de fonctionner quand
la machine se déplace en marche arrière. Si vous
sélectionnez la marche arrière alors que la PDF est
engagée, la PDF s'arrête. Si vous avez besoin de
tondre en marche arrière, vous pouvez désactiver
temporairement cette sécurité.
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: Ne tondez pas en marche arrière, sauf
en cas d'absolue nécessité.
Remarque: La position de transport est la hauteur
de coupe la plus élevée (115 mm), comme montré
à la Figure 14.
26
Position du volant
Le volant peut être réglé à 3 positions d'utilisation
différentes et comprend aussi une position
complètement relevée. Choisissez la position
complètement relevée pour monter et descendre de
la machine et pour quitter le siège. Pour utiliser la
machine, placez le volant dans la position la plus
confortable et offrant le meilleur contrôle pour la
conduite.
1.
Appuyez avec le pied sur le levier de déblocage
de la colonne de direction.
2.
Positionnez le volant à la position voulue (Figure
16).
g027697
Figure 14
g027751
Figure 16
Positionnement du siège
Réglage des galets
anti-scalp
Plateaux de coupe de 107 cm
seulement
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte
planes normales.
g027249
Figure 15
27
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp à l'une des positions
suivantes :
• Trou supérieur – utilisez cette position avec
le plateau de coupe à une hauteur de coupe
inférieure ou égale à 63 mm (Figure 17).
• Trou inférieur – utilisez cette position avec le
plateau de coupe à une hauteur de coupe
égale ou supérieure à 76 mm (Figure 17).
g010233
Figure 18
1. Galet anti-scalp
2. Vis
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
g019929
Figure 17
1. Galet anti-scalp
2. Trou inférieur – plateau de
coupe à une hauteur de
coupe égale ou supérieure
à 76 mm
Pousser la machine à la
main
4. Trou supérieur – plateau
de coupe à une hauteur de
coupe inférieure ou égale
à 63 mm
5. Boulon
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez pas la machine au
risque de l'endommager.
3. Écrou à embase
Cette machine comprend un mécanisme de frein
électrique et la clé de contact doit être en position
CONTACT pour pousser la machine. La batterie
doit être chargée et opérationnelle pour que le frein
électrique puisse être desserré.
Réglage des galets
anti-scalp
Pousser la machine
Plateaux de coupe de 127 cm
seulement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte
planes normales.
3.
Localisez les leviers de dérivation sur le cadre,
des deux côtés du moteur.
4.
Déplacez les leviers de dérivation en avant à
travers le trou de clavette et vers le bas pour les
verrouiller en position (Figure 19).
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Remarque: Procédez de même pour chaque
levier.
5.
Réglez les galets anti-scalp (Figure 18) en
fonction de la position de hauteur de coupe la
plus proche.
Mettez le contact et desserrez le frein de
stationnement.
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
28
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent le
couvercle d'éjection au plateau de coupe (Figure
20).
g017303
Figure 19
1. Emplacements des leviers
de dérivation
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
6.
Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de
ramener la clé en position ARRÊT pour éviter de
décharger la batterie.
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut
g009660
Figure 20
que le frein électrique soit encore serré. Au besoin,
desserrez le frein électrique manuellement ; voir
Desserrage du frein électrique (page 46).
4. Ouverture du couvercle
2. Couvercle d'éjection
5. Dépose du couvercle
3. Boulon (¼" x 2½")
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers
le trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en
position, comme montré à la Figure 19.
Remarque: Vérifiez que les leviers de dérivation
sont complètement tirés en arrière.
Conversion à l'éjection
latérale
4.
Déposez le couvercle d'éjection.
5.
Soulevez le déflecteur d'herbe et localisez le
contre-écrou sur la tige de pivot du déflecteur.
6.
Enlevez l'écrou mince existant (⅜").
7.
Montez le déflecteur d'ouverture sur la tige de
pivot exposée (Figure 21).
Remarque: Utilisez l'écrou mince existant (⅜")
pour fixer le déflecteur au plateau de coupe.
Remarque: Le déflecteur d'ouverture est
Plateaux de coupe de 107 cm
seulement
expédié avec la machine comme pièce
détachée.
Le plateau de coupe et les lames fournis avec
cette machine ont été conçus pour procurer des
performances de mulching et d'éjection latérale
optimales.
Dépose de l'obturateur d'éjection
pour l'éjection latérale
1.
1. Écrou borgne (¼")
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
29
g005667
Figure 21
1. Tige de pivot
3. Écrou mince existant (⅜")
2. Déflecteur d'ouverture
(expédié à l'origine avec la
machine)
8.
Serrez la fixation à un couple de 7 à 9 N·m.
9.
Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture
d'éjection.
Important: La tondeuse doit être équipée
g005652
Figure 22
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet
de disperser les déchets de tonte sur le
côté et à la surface de la pelouse, en mode
éjection latérale.
1. Couvercle d'éjection
2. Écrou borgne (¼")
6.
Montage du couvercle d'éjection
pour le mulching
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez le déflecteur d'ouverture du plateau de
coupe (Figure 21).
4.
Soulevez le déflecteur d'herbe et glissez les
languettes en haut du couvercle d'éjection sous
la tige de retenue du déflecteur d'herbe.
5.
Abaissez le couvercle d'éjection sur l'ouverture
et sur le bord inférieur du plateau de coupe
(Figure 22).
3. Boulon (¼" x 2½")
Fixez l'obturateur d'éjection au bord inférieur du
plateau de coupe avec 2 boulons (¼" x 2½")
et 2 écrous borgnes (¼"), comme montré à la
Figure 22.
Remarque: Ne serrez pas les écrous
excessivement pour ne pas déformer le
couvercle et causer un contact avec la lame.
Conversion au mode
éjection latérale (pour les
modèles à )
Plateaux de coupe de 127 cm
seulement
Le plateau de coupe et les lames fournis avec
cette machine ont été conçus pour procurer des
performances de mulching et d'éjection latérale
optimales.
30
Retrait du déflecteur droit pour
l'éjection latérale
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la lame droite ; voir Dépose des lames
(page 49).
4.
Retirez les 2 boutons et rondelles bombées qui
fixent le déflecteur droit au plateau de coupe
(Figure 23).
g024261
Figure 24
1. Déflecteur droit
3. Ouverture d'éjection
2. Rondelle bombée et
bouton
g005655
Figure 23
1. Bouton
6.
3. Goujon de déflecteur
sortant du plateau de
coupe
2. Rondelle bombée
5.
Placez les fixations dans les trous situés en haut
du plateau de coupe pour éviter la projection
de débris.
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés par
les trous non obturés et vous blesser
gravement, ainsi que les personnes à
proximité.
Déposez le déflecteur droit et abaissez le
déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection,
comme montré à la Figure 23 et la Figure 24.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que
les fixations soient en place dans tous
les trous.
• Placez les fixations dans les trous
lorsque vous retirez le déflecteur de
mulching.
7.
Reposez la lame droite ; voir Montage des
lames (page 50).
8.
Soulevez le déflecteur d'herbe. Insérez 2
boulons (5/16 x ¾") dans les 2 trous le long de
l'ouverture du plateau de coupe.
9.
Montez le déflecteur d'ouverture sur le plateau
de coupe (Figure 25).
Remarque: Utilisez les 2 contre-écrous (5/16")
pour fixer le déflecteur au plateau de coupe.
31
Transport de la machine
Remarque: Le déflecteur d'ouverture est
expédié avec la machine comme pièce
détachée.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
g015321
Figure 25
1. Boulon (5/16 x ¾")
3. Contre-écrou (5/16")
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
2. Déflecteur d'ouverture
10.
Serrez les fixations à un couple de 7 à 9 N·m.
11.
Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture
d'éjection.
Pour transporter la machine :
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet
de disperser les déchets de tonte sur le
côté et à la surface de la pelouse, en mode
éjection latérale.
Montage du déflecteur droit pour
le mulching.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez le déflecteur d'ouverture du plateau de
coupe (Figure 25).
4.
Déposez la lame droite ; voir Dépose des lames
(page 49).
5.
Insérez le déflecteur droit sous le plateau de
coupe et fixez-le en place avec 2 boutons et
les rondelles bombées (face concave vers le
plateau de coupe) comme montré à la Figure
23 et la Figure 24.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
véhicule.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière (Figure 26).
Remarque: Évitez les composants de la
direction et du plateau de coupe lorsque
vous arrimez la machine au niveau des roues
motrices avant.
g027708
Figure 26
Important: Assurez-vous que la languette
à l'extrême droite du déflecteur droit est à
l'extérieur du plateau de coupe, au même
niveau que la paroi du plateau de coupe.
6.
1.
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une
rampe d'une seule pièce plus large que la machine
Reposez la lame droite ; voir Montage des
lames (page 50).
32
pour cette procédure. Montez les rampes en marche
arrière et descendez-les en marche avant (Figure 27).
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
g028294
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
Figure 27
1. Montée en marche arrière
2. Descente en marche avant
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que
l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure
28). Sur les sols plats, la rampe doit être au moins
quatre fois (4X) plus longue que la hauteur de la
remorque ou du plateau du camion par rapport au
sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la
tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de
la rampe à la remorque ou au camion. La machine
risque en outre de basculer en arrière ou vous pouvez
en perdre le contrôle. Si vous vous trouvez sur ou
près d'une pente, placez la remorque ou le camion en
aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe.
• La rampe doit être au moins quatre fois
(4X) plus longue que la hauteur de la
remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe
ne dépassera pas 15 degrés par rapport
au sol.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
33
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
g027996
Figure 28
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
Fréquence de tonte
4. La rampe est au moins
quatre fois (4X) plus
longue que la hauteur du
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
Conseils d'utilisation
Éviter de tondre trop ras
Si la largeur de coupe utilisée est plus large que la
précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités de la pelouse.
Utilisation du réglage du haut
régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et une
qualité de tonte optimale, faites tourner le moteur
à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien
couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez
pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau
de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
34
Arrêt
Si vous devez arrêter le déplacement en marche
avant de la machine durant la tonte, un paquet d'herbe
coupée peut se détacher et tomber sur la pelouse.
Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ou déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez puis
équilibrez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine.
35
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Contrôlez et nettoyez l'avant de la machine.
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Nettoyez l'élément en mousse (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Reposez l'élément en mousse (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la (les) bougie(s).
• Contrôlez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
36
Levage de l'avant de la
machine
Procédures avant
l'entretien
Si vous devez lever l'avant de la machine, faites-le
par le bord avant, comme montré à la Figure 30.
Soulever le siège
Important: Pour ne pas endommager le
Vérifiez que le frein de stationnement est serré et
basculez le siège vers l'avant.
mécanisme de direction, utilisez uniquement le
bord avant de la machine comme points de levage.
Les composants suivants sont accessibles quand le
siège est soulevé :
• Plaque du numéro de série
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Batterie et câbles
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
Desserrez les 2 boulons inférieurs du rideau pour
accéder au sommet du plateau de coupe (Figure 29).
g028320
Figure 30
g027794
Figure 29
1. Boulon inférieur
2. Rideau du plateau de
coupe
37
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage des roulements
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Dépose des éléments
Nettoyez les graisseurs (Figure 31 et Figure 32)
à l'aide d'un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames (PDF).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du couvercle du
filtre à air pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le moteur et l'endommagent.
4.
Soulevez le couvercle et dévissez le filtre à air
pour le déposer du moteur (Figure 33).
trouver sur les graisseurs.
g027752
Figure 31
1. Pneu de roue pivotante
g027800
decal106-8717
Figure 32
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes
de procéder à l'entretien
les 25 heures de
ou à des révisions
fonctionnement
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 31 et Figure 32).
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
g027801
Figure 33
5.
38
Retirez l'élément en mousse de l'élément en
papier (Figure 34).
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,4 l
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g027802
Figure 34
Entretien de l'élément en mousse
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)—Nettoyez
l'élément en mousse (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
g029683
Figure 35
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Reposez
l'élément en mousse (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Lavez l'élément en mousse à l'eau et remplacez-le
s'il est endommagé.
ATTENTION
Entretien de l'élément en papier
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Faites
l'entretien de l'élément en papier
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en papier (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1.
Tapotez doucement l'élément sur une surface
plane pour faire tomber la poussière et la saleté.
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint
n'est pas endommagé.
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, arrêtez
le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
2.
Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et
froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler
dans le carter.
3.
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage et de
la jauge de niveau avant de l'enlever (Figure 36).
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du
pétrole. Remplacez l'élément en papier s'il
est endommagé ou s'il est impossible de le
nettoyer complètement.
39
4.
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
g029368
Figure 36
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement/Après le
premier mois (la première échéance
prévalant)—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vidangez l'huile
moteur (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
40
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale pour que la boîte-pont puisse se
vider entièrement.
2.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur.
5.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 38).
g027799
g027477
Figure 38
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de ¾ de tour.
6.
g029570
Figure 37
41
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
39).
g027478
Figure 40
Remarque: La bougie étant entourée d'un
creux profond, la méthode de nettoyage la plus
efficace est encore l'air comprimé. La bougie est
plus facile d'accès quand le carter de ventilateur
est déposé pour un nettoyage.
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
g027484
Figure 39
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez la
(les) bougie(s).
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez les
bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
g027479
Figure 41
Type : Champion® RN9YC ou NGK® BPR6ES
Montage de la bougie
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Serrez les bougies à un couple de 25 à 30 N·m.
Dépose de la bougie
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
42
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
• Toutes les procédures d'entretien relative
au carburant doivent s'effectuer sur un
moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
g027960
Figure 42
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs d'essence.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la
grille d'entrée d'air avant chaque utilisation.
1.
Désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le filtre à air du moteur.
4.
Déposez le capot du moteur.
5.
Pour empêcher les débris de pénétrer dans
l'admission d'air, montez le filtre à air sur sa
base.
6.
Débarrassez les pièces de l'herbe et des débris
accumulés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
7.
Déposez le filtre à air et posez le carénage du
moteur.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le
frein, coupez le moteur, enlevez la clé de contact
et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
8.
Posez le filtre à air.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez le
filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
filtre à carburant en ligne.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé
de la conduite d'alimentation.
43
Entretien du système
électrique
Charge de la batterie
Retrait de la batterie
g027939
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
1.
2.
3.
4.
g029685
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 44).
Conservez toutes les fixations.
Figure 43
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
5.
44
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge). Débranchez le câble positif
(rouge) de la borne de la batterie (Figure 44).
Conservez toutes les fixations.
6.
Enlevez la sangle de maintien de la batterie
(Figure 44) et ôtez la batterie de son support.
g000538
Figure 45
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Figure 44
5. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue
3. Boulon, rondelle et écrou
1.
Placez la batterie sur son support (Figure 44).
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) à l'aide des fixations
retirées précédemment.
3.
Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la
borne négative (-) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5.
Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle
de maintien (Figure 44).
6.
Abaissez le siège.
4. Capuchon de borne
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
1.
Enlevez la batterie du cadre ; voir Retrait de la
batterie.
2.
Chargez la batterie au régime de à 6 à
10 ampères pendant un minimum de 1 heure.
Ne chargez pas la batterie excessivement.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 45).
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
g005072
1. Batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
45
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Contrôle de la pression des
pneus
Type de fusible :
• Principal – F1, 30 A, à lame
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
• Circuit de charge – F2, 25 A, à lame
1.
Retirez les vis qui fixent le panneau de
commande à la machine.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 47). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2.
Soulevez le panneau de commande pour
accéder au faisceau de câblage principal et au
porte-fusibles (Figure 46).
3.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever (Figure 46).
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par
le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des
roues pivotantes.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 90 kPa
(13 psi).
g000554
Figure 47
g014921
1. Valve
Figure 46
1. Principal – 30 A
4.
2. Circuit de charge – 25 A
Desserrage du frein
électrique
Rabattez le panneau de commande à sa
position d'origine.
Remarque: Utilisez les vis retirées
Le frein électrique peut être desserré en tournant
manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le
frein électrique est sous tension, le frein est réarmé.
précédemment pour fixer le panneau à la
machine.
Pour desserrer le frein :
46
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames
Utilisez des lames bien aiguisées et équilibrées durant
toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe
nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe.
L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords,
sa croissance ralentit et elle devient plus sensible
aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement
les lames endommagées ou usées par des lames
Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'affûtage.
g027911
Figure 48
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
2. Pneu arrière gauche
ATTENTION
1.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
débranchez la batterie.
2.
Trouvez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison.
Une lame usée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
3.
Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez les
lames.
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 49).
Remarque: Si les lames ne sont pas
tranchantes ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les ; voir Affûtage des
lames (page 49).
2.
Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 49).
Remarque: Remplacez immédiatement toute
lame endommagée, usée ou qui présente une
entaille (repère 3 de la Figure 49).
47
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 51).
g006530
Figure 49
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
g014973
Figure 51
Détection des lames faussées
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1.
Élevez le plateau de coupe à la hauteur de
coupe la plus élevée, qui est également la
position de transport.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine (Figure 50).
3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 52).
g014974
Figure 52
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
g014972
Figure 50
1. Plateau de coupe
5.
3. Lame
2. Logement de l'axe
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 53).
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
48
g014973
Figure 53
g027833
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
Figure 54
2. Surface plane et horizontale
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
A.
Si la différence est supérieure à 3 mm,
remplacez la lame par une neuve ; voir la
Dépose des lames (page 49) et la Montage
des lames (page 50).
Affûtage des lames
1.
Remarque: Si, après le remplacement
d'une lame faussée par une neuve,
la différence est toujours supérieure à
3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé.
Contactez un concessionnaire Toro agréé
pour faire réviser la machine.
B.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 55).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
g000552
Dépose des lames
Figure 55
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez le boulon, la rondelle bombée et la lame
de l'axe (Figure 54).
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 56).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de la partie relevée seulement
(Figure 55).
g000553
Figure 56
1. Lame
3.
49
2. Équilibreur
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Montage des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 54).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
2.
Posez la rondelle bombée (face concave vers la
lame) et le boulon de lame (Figure 54).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 47
à 88 N·m.
g009682
Mise à niveau du plateau de
coupe
Figure 57
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez
les lames faussées ; voir la Détection des lames
faussées (page 48) avant de continuer.
Le plateau de coupe doit être mise de niveau
transversalement et longitudinalement.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Tous les pneus sont gonflés à la pression correcte ;
voir Contrôle de la pression des pneus (page 46).
g005278
Figure 58
Plateaux de coupe à 3 lames
Réglage de l'horizontalité
transversale
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
3. Tranchants extérieurs
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Placez le levier de hauteur de coupe à la
position centrale.
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et la surface plane (Figure 57 et
Figure 58).
4.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
qu'elles soient toutes parallèles (Figure 57 et
Figure 58).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de
plus de 5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez
la procédure.
5.
50
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
6.
Passez au côté gauche de la machine.
7.
Desserrez l'écrou de blocage latéral.
8.
Élevez ou abaissez le côté gauche du plateau
de coupe en tournant l'écrou arrière (Figure 59).
Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le
4.
sens horaire pour élever le plateau de coupe
ou dans le sens antihoraire pour abaisser le
plateau. (Figure 59).
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
60 et Figure 61).
g009658
Figure 60
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Lames dans le sens longitudinal
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane
g027588
Figure 59
1. Support de suspension
3. Écrou arrière
2. Écrou de blocage latéral
9.
10.
Vérifiez de nouveau le réglage transversal.
Répétez la procédure jusqu'à ce que les
mesures soient correctes.
Poursuivez la procédure de mise à niveau du
plateau en contrôlant l'inclinaison avant/arrière
des lames ; voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames (page 51).
g009659
Figure 61
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Lames dans le sens
longitudinal
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames
2. Tranchants extérieurs
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant
du plateau est plus de 8 mm plus bas que l'arrière,
réglez l'inclinaison des lames comme suit :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Placez le levier de hauteur de coupe à la
position centrale.
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
5.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 60 et Figure 61).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est
pas de 1,5 à 8 mm plus basse que la pointe
arrière, réglez le contre-écrou avant.
6.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et
réglez l'horizontalité transversale des lames ;
voir Réglage de l'horizontalité transversale
(page 50).
51
Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau
de coupe (Figure 62).
g014634
Figure 62
1. Tige de réglage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
g014635
7.
Figure 63
Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant
du plateau et
1. Tige de support avant
8.
desserrez-le pour abaisser l'avant du plateau.
2. Écrou de blocage
9.
Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames ; continuez
d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant
de la lame soit de 1,5 à 8 mm plus bas que la
pointe arrière (Figure 60 et Figure 61).
10.
3. Support de plateau
6.
Abaissez doucement l'avant du plateau de
coupe au sol.
7.
Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les
supports de la tige de levage arrière et abaissez
la tondeuse au sol avec précaution (Figure 64).
Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte,
vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale
du plateau ; voir Réglage de l'horizontalité
transversale (page 50).
Dépose du plateau de
coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez la commande de hauteur de coupe à
la position la plus basse.
4.
5.
g005077
Figure 64
Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent
le rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement
du rideau du plateau de coupe (page 37).
1. Plateau de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support de suspension
Retirez la goupille fendue de la tige de support
avant et déposez la tige du support de plateau
(Figure 63).
8.
52
Déplacez le plateau de coupe en arrière pour
dégager la courroie du plateau de coupe de la
poulie du moteur.
9.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
Montage du plateau de
coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4.
Abaissez la commande de hauteur de coupe à
la position la plus basse.
5.
Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez
les supports sur la tige de levage arrière (Figure
64).
6.
Fixez la tige de support avant au plateau de
coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille
fendue (Figure 63).
7.
Placez la courroie d'entraînement du plateau
de coupe sur la poulie de moteur ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 54).
8.
Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement
du rideau du plateau de coupe (page 37).
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou toute personne à proximité
peut être gravement blessé par tout objet
happé et éjecté par la tondeuse. Un contact
avec la lame est également possible.
N'utilisez pas la machine sans le déflecteur
d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système
de ramassage.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées
avant d'utiliser la machine.
1.
Retirez l'écrou (⅜") de la tige, sous le plateau
de coupe (Figure 65).
g005192
Figure 65
1. Plateau de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (⅜")
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
53
2.
Sortez la tige de la courte cheville de
positionnement, du ressort et du déflecteur
d'herbe (Figure 65).
3.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
4.
Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure
65).
5.
Insérez la tige (extrémité droite) dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
6.
Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité
dirigés vers le bas, entre les supports du
déflecteur d'herbe.
7.
Insérez la tige dans le deuxième support du
déflecteur d'herbe (Figure 65).
Entretien des courroies
de la tondeuse
Contrôle des courroies
8.
Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la
courte cheville de positionnement sur le plateau.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
9.
Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le
plateau de coupe à l'aide d'un écrou (⅜"),
comme montré à la Figure 65.
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des
bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres
dommages. Remplacez les courroies endommagées.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez la hauteur de coupe à la position la plus
basse (38 mm).
4.
Déposez les couvercles de poulie.
5.
Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent
le rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement
du rideau du plateau de coupe (page 37).
6.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le
plateau pour détendre la poulie de tension et
déchaussez la courroie des poulies (Figure 66
et Figure 67).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
54
7.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du moteur et du plateau de coupe (Figure 67).
8.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort,
accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau pour
tendre la poulie de tension et la courroie de
plateau de coupe (Figure 66 et Figure 67).
9.
Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement
du rideau du plateau de coupe (page 37).
10.
g014930
Figure 66
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
g014931
Figure 67
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
55
Reposez les couvercles de poulie.
Nettoyage
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique du raccord de lavage du plateau de
coupe pour faciliter la mise en place du raccord
de tuyau sans endommager le joint torique.
Nettoyage sous l'avant de
la machine
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Contrôlez et nettoyez
l'avant de la machine.
Enlevez les débris situés sous l'avant de la machine
à l'air comprimé ou manuellement avec une brosse
(Figure 68).
Remarque: Ne nettoyez pas sous l'avant de
la machine avec de l'eau, car cela cause une
accumulation de débris.
g003934
Figure 69
g028248
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur
minimum.
5.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
Figure 68
Lavage du dessous du
plateau de coupe
6.
Engagez la commande des lames et laissez
tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.
7.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter
du plateau de coupe.
Désengagez la commande des lames, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
8.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
du raccord de lavage.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège et autour du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Remarque: Si le plateau est encore sale
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes. et recommencez.
9.
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation pour éviter l'accumulation d'herbe et
améliorer le mulching et la dispersion des déchets
de tonte.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Branchez le raccord du tuyau au raccord de
lavage du plateau de coupe et ouvrez l'eau en
grand (Figure 69).
56
Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3
minutes pour évacuer l'excès d'eau.
Remisage
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et les personnes
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact
avec la lame. Des débris projetés
ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou
mortelles.
Nettoyage et remisage
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse
avant de l'avoir remplacé.
1.
Désengagez la commande des lames, écartez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT ,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse.
3.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter de ventilateur.
• Ne mettez jamais les mains ou les
pieds sous le plateau de coupe ni
dans aucune de ses ouvertures.
Important: La machine peut être lavée à
l'eau avec un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, sous le siège et autour du
moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 38).
5.
Graissez et huilez la machine ; voir Lubrification
(page 38).
6.
Changez l'huile du carter et le filtre à huile ; voir
Vidange de l'huile moteur (page 39).
7.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 46).
8.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 45).
9.
Vérifiez l'état des lames ; voir Contrôle des
lames (page 47).
10.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
11.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont
mélangés à du carburant frais et sont utilisés de
manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
57
Actionnez le starter. Démarrez le moteur et
faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Respectez la réglementation locale en matière
de recyclage.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus d'un
mois.
12.
Déposez les bougies et vérifiez leur état ;
voir Contrôle de la bougie (page 42). Versez
deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des
bougies.
13.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
14.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
15.
Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et
du plateau de coupe.
16.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée
ou endommagée.
17.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
18.
Rangez la machine dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu
sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
58
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le réservoir de carburant semble près
de lâcher ou machine semblent tomber
fréquemment en panne de carburant.
1. L'élément en papier du filtre à air est
colmaté.
1. Nettoyez l'élément en papier
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La pédale de commande de
déplacement est enfoncée.
1. Relâchez la pédale de déplacement en
position neutre.
2. La batterie est à plat.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Un fusible a grillé.
5. Un relais ou contact est défectueux.
2. Rechargez la batterie.
3. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Remplacez le fusible.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position en service.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes
incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
59
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile moteur.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes
incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
Les lames ne tournent pas.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. Axe de lame faussé.
Hauteur de coupe inégale.
Mesure corrective
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Resserrez le boulon de lame.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe d'une lame est faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
60
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
Schémas
g027754
Schéma électrique (Rev. A)
61
Remarques:
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spyros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
TimeCutter
et
TITAN
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 — Usage résidentiel
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage commercial
Tondeuses TITAN SW et ZS Series –
Usage résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Cadre
Tondeuses TITAN MX Series – Usage
résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Cadre
Toutes tondeuses
•Accessoires
•Batterie
•Courroies et pneus
1Certains
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial – 30 jours
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
3 ans ou 300 heures3
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
4 ans ou 400 heures3
•
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
Ce que la garantie ne couvre pas
la première échéance.
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations nécessaires en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour
plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
4Garantie
à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, consultez notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point
3 pour consulter notre système permanent de localisation des concessionnaires .
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un
concessionnaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par
Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit
est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique : Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police
de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à
vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès
de leur concessionnaire Toro local.
374-0258 Rev F

Manuels associés