Toro 74675 - TimeCutter SW 4200 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro 74675 - TimeCutter SW 4200 Manuel du propriétaire | Fixfr
Form No. 3398-984 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® SW 4200 ou SW
5000
N° de modèle 74675—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74680—N° de série 316000001 et suivants
g027698
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3398-984* A
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
1
Puissance brute
La puissance brute ou nette du moteur a été évaluée en
laboratoire par le constructeur en conformité avec la norme
de la Society of Automotive Engineers (SAE) J1940. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
G014523
Figure 1
Sous le siège
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les
spécifications de votre modèle.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
Introduction
N° de modèle
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant la
sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de
formation, des renseignements sur les accessoires, pour
trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service
client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien de la tondeuse..............................................44
Entretien des lames de coupe ...................................44
Mise à niveau du plateau de coupe .............................46
Dépose du plateau de coupe.....................................48
Montage du plateau de coupe ...................................49
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................49
Entretien des courroies de la tondeuse...........................50
Contrôle des courroies ............................................50
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................50
Nettoyage ................................................................52
Nettoyage sous l'avant de la machine .........................52
Lavage du dessous du plateau de coupe ......................52
Remisage .....................................................................53
Nettoyage et remisage .............................................53
Dépistage des défauts ....................................................54
Schémas ......................................................................56
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Consignes de sécurité............................................... 6
Modèle 74675 ......................................................... 7
Modèle 74680 ......................................................... 7
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................17
Commandes .........................................................17
Utilisation ....................................................................18
Ajout de carburant..................................................18
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................20
Rodage d'une machine neuve ...................................20
Sécurité avant tout ..................................................20
Démarrage du moteur.............................................22
Utilisation du frein de stationnement
SmartPark™ .......................................................22
Utilisation des lames ...............................................23
Arrêt du moteur .....................................................23
Conduire la machine ...............................................23
Arrêt de la machine.................................................24
Tonte en marche arrière...........................................24
Réglage de la hauteur de coupe .................................24
Positionnement du siège..........................................25
Position du volant...................................................25
Réglage des galets anti-scalp.....................................25
Réglage des galets anti-scalp.....................................26
Pousser la machine à la main.....................................26
Conversion à l'éjection latérale..................................27
Conversion au mode éjection latérale (pour les
modèles à ).........................................................28
Transport de la machine ..........................................29
Chargement de la machine .......................................30
Conseils d'utilisation ..............................................31
Entretien .....................................................................33
Programme d'entretien recommandé ...........................33
Procédures avant l'entretien ........................................34
Soulever le siège .....................................................34
Relâchement du rideau du plateau de coupe ................34
Levage de l'avant de la machine.................................34
Lubrification .............................................................35
Graissage des roulements ........................................35
Entretien du moteur ..................................................35
Entretien du filtre à air ............................................35
Vidange de l'huile moteur ........................................36
Entretien de la bougie .............................................39
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................40
Entretien du système d'alimentation .............................40
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................40
Entretien du système électrique ...................................41
Charge de la batterie ...............................................41
Entretien des fusibles..............................................42
Entretien du système d'entraînement ............................43
Contrôle de la pression des pneus .............................43
Desserrage du frein électrique ..................................43
3
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN
ISO 5395:2013.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
•
Toro a conçu et testé cette tondeuse pour garantir un
fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter
rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le
non-respect de ces consignes peut causer des accidents.
•
•
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Tenez particulièrement
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité (Figure 2) et la mention Prudence, Attention
ou Danger. Vous devez lire et bien comprendre ces
directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
Consignes de sécurité
•
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris des lunettes
de sécurité, un pantalon, des chaussures solides à semelles
antidérapantes, des gants et des protecteurs d'oreilles.
Important: Attachez les cheveux longs. Ne portez
pas de bijoux.
Examinez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet
avant d'utiliser la machine.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en
marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le
plein de carburant. Ne fumez pas près de la machine
lorsque le moteur est en marche.
– Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le réservoir
de carburant à l'intérieur d'un local.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement.
N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas
correctement.
de formation.
Utilisation
Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
•
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
•
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
•
à des enfants ou à des personnes non qualifiées.
Remarque: Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
•
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
•
•
•
4
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone et autres gaz d'échappement
dangereux risquent de s'accumuler.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Ne démarrez le moteur que depuis
de la position d'utilisation.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine.
Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de
dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
Ne relevez pas le plateau de coupe quand les lames
tournent.
N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la PDF et autres capots de protection sont solidement
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection est
relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à
herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du plateau de
coupe.
Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire
marche arrière.
Tenez les personnes et les animaux à distance de la
machine en marche.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames si vous ne tondez pas.
Vérifiez la direction de l'éjection et faites en sorte qu'elle
ne soit dirigée vers personne.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
•
•
•
•
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
•
•
•
•
•
•
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
•
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
•
d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont
le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir de
carburant à l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de
dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement.
•
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur d'un local.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
•
•
•
5
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
Remplacez toujours les lames endommagées ; n'essayez
pas de les redresser ou de les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de
procéder à des réglages sur la machine quand le moteur
tourne.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Transport
Utilisation sur pente
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses.
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Consignes de sécurité
•
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres informations
essentielles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
•
Ce produit est conçu pour la tonte et le recyclage de l'herbe
ou pour son ramassage s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les
personnes à proximité.
•
•
•
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
Remarque: L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
Rester prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges.
Remarque: La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque, et se retrouve dans le vide, ou
si un bord s'effondre.
Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine.
Remarque: Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner
la perte du contrôle de la machine.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes.
Tondez les pentes transversalement.
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Consignes de sécurité concernant le
remorquage
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
• Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au point de
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez refroidir toutes les pièces avant d'entreprendre
une réparation, un réglage ou un entretien de la machine.
•
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et éviter de les toucher.
• Ralentissez et redoublez de prudence quand vous changez
•
de direction.
•
• Lorsque vous vous tenez sur la plate-forme, franchissez
bordures, cailloux, racines ou autres obstructions avec
prudence.
• Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire
•
marche arrière. Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites marche arrière.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
•
actionnez-les régulièrement.
• Lorsque vous chargez ou déchargez la machine, utilisez
une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour
dépasser de chaque côté de la machine.
remorquage.
Suivez les recommandations du fabricant de l'accessoire
en ce qui concerne les limites de poids relatives au
matériel remorqué et au remorquage sur pentes. La
charge remorquée ne doit pas être plus lourde que
le poids combiné de la machine, de l'opérateur et du
ballast. Utilisez des contrepoids ou des masses sur les
roues comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur de
l'accessoire ou du véhicule tracteur.
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou
dans le matériel remorqué.
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité, augmenter le risque
de retournement et la perte de contrôle. Réduisez le poids
remorqué et ralentissez.
La distance d'arrêt augmente avec le poids de la charge
remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une
distance de freinage plus grande que la normale.
Prenez des virages larges pour ne pas trop rapprocher
l'accessoire de la machine.
Entretien
• Ne rangez pas la machine ou les bidons de carburant dans
• Ne transportez pas de passagers.
• Ne transportez pas d'équipement sur la machine.
un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse
d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
6
Modèle 74680
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les
boulons de fixation des lames.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Pression acoustique
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 93 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la
machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles.
Toute modification non autorisée du moteur, du système
d'alimentation ou de dégazage, peut contrevenir à la
réglementation.
Le niveau sonore est déterminé en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
• Remplacez toutes les pièces, y compris mais non
exclusivement, les pneus, courroies, lames et composants
du système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
Modèle 74675
Vibrations au niveau des mains et des
bras
Pression acoustique
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,7 m/s2
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 89 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,7 m/s2
Le niveau sonore est déterminé en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Vibrations au niveau de tout le corps
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
Niveau de vibrations mesuré = 0,48 m/s2
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Valeur d'incertitude (K) = 0,8 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,24 m/s2
Vibrations au niveau des mains et des
bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,6 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,6 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,8 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,60 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,30 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
105-7015
Modèles de 107 cm
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
99-3943
Modèles de 127 cm
1. Moteur
9
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
120-5470
Modèles de 127 cm
1. Hauteur de coupe
120-5469
Modèles de 107 cm
121-2989
1. Hauteur de coupe
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
10
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez des lunettes de
protection ; les gaz
explosifs peuvent causer
une cécité et d'autres
blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
131-3620
1. Position de la pédale –
marche avant
2. Position de la pédale –
neutre
3. Position de la pédale –
marche arrière
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
131-3621
1. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes –
n'autorisez personne à s'approcher de la machine; ne
démarrez pas la machine si des personnes se trouvent à
proximité.
131-1097
1. Vidange d'huile
11
131-3955
Modèles de 107 cm
131-3664
Modèles de 127 cm
1. Lame en rotation
2. Rotation arrière
3.
1. Marche
2. Arrêt
Manuel de l'utilisateur
131-4036
1. La barre d'attelage a
une capacité de traction
maximale de 36 kg.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
131-3665
Modèles de 107 cm
1. Lame en rotation
3. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Rotation arrière
132-6863
131-3954
Modèles de 127 cm
1. Marche
2. Arrêt
12
132-0872
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine sans fermer le
plateau de coupe ; utilisez
un système de ramassage
ou un déflecteur.
4. Risque de coincement
– ne vous approchez
pas des pièces mobiles
et laissez toutes les
protections et capots en
place.
13
132-0870
1. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Risque de blessures – ne transportez
jamais de passagers ; regardez
derrière vous lorsque vous tondez en
marche arrière.
5. Risque de renversement sur la rampe
– lorsque vous chargez la machine sur
une remorque, n'utilisez pas de rampes
doubles ; utilisez toujours une rampe
d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de
moins de 15 degrés ; montez la rampe
en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
2. Risque de coupure des mains par
4. Risque de projections d'objets – ne
6. Risque de renversement sur les pentes
la lame de la tondeuse ; risque de
laissez personne s'approcher de la
– ne prenez pas de virages serrés
pincement des mains par la courroie –
machine ; enlevez les débris de la zone
à grande vitesse ; n'utilisez pas la
n'approchez pas les mains ou les pieds
de travail avant de tondre ; laissez le
machine sur des pentes de plus de
des pièces mobiles et gardez toutes
déflecteur abaissé.
15 degrés.
les protections en place.
14
121-0772
Modèles de 107 cm
1. Grande vitesse
2. Réglage variable continu
4. Starter
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Petite vitesse
15
121-0773
Modèles de 127 cm
1. Grande vitesse
2. Réglage variable continu
4. Starter
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Petite vitesse
16
Vue d'ensemble du
produit
6
7
5
3
8
4
Figure 5
Panneau de commande
2
1
1. Commande SmartPark™
5. Commande des lames
(prise de force)
2. Commande d'accélérateur
6. Frein de stationnement
serré
7. Témoin du frein de
stationnement
8. Frein de stationnement
desserré
3. Commande de starter
9
4. Commutateur d'allumage
10
11
12
g027935
Figure 4
1. Pédale de déplacement
7. Moteur
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Commande SmartPark™
4. Volant
9. Roue motrice arrière
10. Commande Key Choice®
5. Panneau de commande
11. Plateau de coupe
6. Siège de l'utilisateur
12. Roues pivotantes avant
Figure 6
1. Témoin de travail en
marche arrière
2. Clé Key Choice (bleue)
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes ; voir Figure
4 et Figure 5.
3. Regard de carburant
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a 3 positions : arrêt, contact et
démarrage. La clé tourne jusqu'à la position Démarrage et
revient automatiquement en position Contact lorsqu'elle est
relâchée. Tournez la clé à la position ARRÊT pour couper le
moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter la
machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Tirez sur le bouton de starter pour l'engager. Poussez sur le
bouton du starter pour le désengager (Figure 5).
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME. Déplacez la
commande d'accélérateur en avant pour augmenter le régime
moteur et en arrière pour le réduire (Figure 5).
17
Utilisation
Commande des lames (prise de force)
La commande des lames (PDF) engage et désengage les lames
du plateau de coupe (Figure 5).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Regard de carburant
Ajout de carburant
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la machine,
permet de vérifier que le réservoir contient de l'essence
(Figure 6).
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
Levier de sélection de hauteur de coupe
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
Le levier de sélection de hauteur de coupe vous permet
d'abaisser et de relever le plateau de coupe sans quitter le
siège. Le plateau est soulevé du sol lorsque vous levez le levier
(vers vous) et abaissé au sol lorsque vous abaissez le levier
(vous l'éloignez de vous). Arrêtez toujours la machine avant
de modifier la hauteur de coupe (Figure 14).
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Commutateur Key Choice®
Cette commande vous permet de tondre en marche arrière
quand elle est activée. Pour activer cette fonction, appuyez la
commande en position activée et relâchez-la lorsque la PDF
est engagée. Pour désactiver cette fonction, désengagez la
prise de force (PDF) (Figure 6).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
Témoin de travail en marche arrière
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Ce témoin s'allume chaque fois que la clé de sécurité
(KeyChoice) est utilisée pour désactiver la fonction
d'interdiction de travail en marche arrière. Il vous rappelle que
le système de sécurité est désactivé. Le témoin s'éteint quand
la prise de force (PDF) est désengagée ou quand le moteur est
coupé. Quand le témoin s'allume, regardez derrière vous et
redoublez de prudence lorsque vous faites marche arrière.
Commande SmartPark™
Le frein de stationnement est activé électroniquement.
Serrez le frein de stationnement de l'une des façons suivantes :
• En poussant la commande SmartPark™ à la position
ACTIVÉE
(Figure 5).
• Le frein de stationnement se serre automatiquement
quand l'utilisateur quitte son siège et que la pédale de
déplacement est à la position NEUTRE.
• Le frein de stationnement se serre automatiquement (s'il
n'est pas déjà serré) 5 à 6 secondes après avoir tourné
la clé à la position ARRÊT.
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur
la commande SmartPark pour la mettre à la position
DÉSACTIVÉE quand la clé est à la position CONTACT .
18
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité d'essence voulue
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
19
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 36).
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Rodage d'une machine neuve
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction,
ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à
50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur
permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
Remplissage du réservoir de carburant
Remarque: Arrêtez le moteur et amenez les commandes
de déplacement en position de stationnement.
Sécurité avant tout
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur le réservoir
de carburant pour vérifier la présence d'essence avant de faire
le plein (Figure 7).
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la
signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
A
B
DANGER
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur de
l'herbe humide ou une pente raide, et vous risquez
alors d'en perdre le contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
C
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'une étendue
d'eau.
D
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de dénivellations.
E
g027243
Figure 7
20
Principe du système de sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le système de sécurité assure les fonctions suivantes :
g027830
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
• Il empêche le démarrage du moteur si la pédale de
déplacement n'est pas à la position NEUTRE.
3. Eau
• Il serre automatiquement le frein de stationnement et
désengage la PDF au démarrage.
• Il coupe le moteur lorsque la pédale de déplacement n'est
pas à la position NEUTRE et que vous vous soulevez du
siège.
• Il serre automatiquement le frein de stationnement et
désengage la PDF lorsque vous vous soulevez du siège et
que la pédale de déplacement est à la position NEUTRE.
PRUDENCE
• Il coupe le moteur si le frein de stationnement n'est pas
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
serré et que vous vous soulevez du siège.
Contrôle du système de sécurité
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
1. Asseyez-vous sur le siège, moteur coupé, et vérifiez que
la PDF est DÉSENGAGÉE.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
2. Tournez la clé de contact en position de DÉMARRAGE ;
le démarreur doit fonctionner. Ne démarrez pas le
moteur ou coupez-le avant de passer à l'opération 3.
1
3. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et poussez
la commande SmartPark à la position DÉSACTIVÉE. Le
frein devrait se desserrer et le témoin de frein s'éteindre.
2
4. Lorsque le frein est desserré et que la pédale de
déplacement est à la position NEUTRE, tournez la clé de
contact à la position de DÉMARRAGE. Le frein devrait
être automatiquement serré, le démarreur devrait
fonctionner et le témoin de frein s'allumer.
G009027
Figure 9
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
5. Moteur coupé et clé à la position CONTACT , engagez
la PDF en tirant la commande des lames vers le haut ;
vous devriez entendre l'engagement de l'embrayage.
6. Vérifiez que la pédale de déplacement est à la position
neutre et tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE. La PDF devrait se désengager, le
démarreur fonctionner et le moteur démarrer, sans
lancer la rotation des lames.
7. Lorsque le moteur tourne, soulevez-vous du siège. Le
frein devrait continuer de tourner et le témoin de frein
devrait être allumé.
21
Démarrage du moteur
8. Rasseyez-vous et desserrez le frein de stationnement
en poussant la commande SmartPark à la position
DÉSACTIVÉE . Le moteur devrait rester en marche.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur
pendant plus de 5 secondes de suite au risque de
l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer,
patientez 10 secondes avant de faire une nouvelle
tentative de démarrage.
9. Soulevez-vous à nouveau du siège. Le frein devrait
se serrer automatiquement et le moteur continuer de
tourner.
10. Rasseyez-vous et engagez les lames en tirant sur la
commande.
Asseyez-vous sur le siège et vérifiez que le frein de
stationnement est serré (Figure 10).
11. Soulevez-vous du siège. Les lames devraient se
désengager et le moteur continuer de tourner.
12. Rasseyez-vous et tirez la commande des lames vers le
haut. Les lames devraient s'engager. Désengagez les
lames en appuyant sur la commande des lames.
13. Tirez sur la commande des lames pour engager les
lames. Amenez la pédale de déplacement en position
MARCHE ARRIÈRE. Les lames devraient se désengager.
Amenez la pédale de déplacement en position NEUTRE.
14. Tirez sur la commande des lames pour engager les
lames. Tournez la clé KeyChoice à la position ACTIVÉE
puis relâchez-la. Le témoin de travail en marche arrière
doit s'allumer.
15. Amenez la pédale de déplacement en position MARCHE
ARRIÈRE. Les lames devraient rester engagées. Poussez
sur la commande des lames pour désengager les lames.
Le témoin de travail en marche arrière doit s'éteindre.
Amenez la pédale de déplacement en position NEUTRE.
16. Si la commande SmarkPark n'est pas engagée,
poussez-la en position ACTIVÉE et tapez légèrement
sur la pédale de déplacement soit en position MARCHE
AVANT soit en position MARCHE ARRIÈRE. Le frein
devrait se desserrer et le témoin de frein s'éteindre.
A
B
C
D
E
F
g027831
Figure 10
Remarque: Tapez légèrement la pédale, ne
l'enfoncez-pas complètement car cela bloquera le
système de freinage.
Utilisation du frein de
stationnement SmartPark™
17. Freins desserrés, enfoncez légèrement la pédale de
déplacement et soulevez-vous du siège. Le moteur doit
s'arrêter.
Le frein de stationnement est activé électroniquement.
Serrez le frein de stationnement de l'une des façons suivantes :
• En poussant la commande SmartPark™ à la position
ACTIVÉE (Figure 5).
• Le frein de stationnement se serre automatiquement
quand l'utilisateur quitte son siège et que la pédale de
déplacement est à la position NEUTRE.
• Le frein de stationnement se serre automatiquement (s'il
n'est pas déjà serré) 5 à 6 secondes après avoir tourné
la clé à la position ARRÊT.
18. Rasseyez-vous et tournez la clé de contact à la position
ARRÊT. Après quelques secondes, le système de
freinage devrait s'engager.
Remarque: Lorsque la clé de contact est à la position
ARRÊT, le témoin de frein ne doit pas s'allumer.
Desserrez le frein de stationnement de l'une des façons
suivantes :
• Enfoncez la pédale de déplacement en marche avant ou
arrière.
• Poussez la commande de frein à la position DÉSACTIVÉE
(Figure 5).
22
Utilisation des lames
Conduire la machine
La commande des lames engage et désengage les lames du
plateau de coupe. Elle commande les accessoires qui sont
entraînés par le moteur, y compris le plateau de coupe et les
lames.
Cette machine possède à la fois les caractéristiques d'un
tracteur de jardin et d'une machine à rayon de braquage zéro.
À l'instar d'un tracteur de jardin, la machine est équipée d'une
pédale au pied qui commande le déplacement en marche
avant et arrière, ainsi que la vitesse, et d'un volant qui contrôle
la direction et le rayon de braquage. À l'instar d'une machine
à rayon de braquage zéro, elle est munie de roues motrices
arrière indépendantes l'une de l'autre qui vous permettent
de prendre des virages serrés et de changer rapidement de
direction. Ces caractéristiques améliorent considérablement la
maniabilité de la machine, mais exigent aussi d'apprendre à la
conduire si vous ne connaissez pas ce type de machine.
Engagement des lames
Important: N'engagez pas les lames lorsque la
machine est garez dans de l'herbe haute. La courroie ou
l'embrayage pourrait subir des dommages.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME.
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
g027902
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des
performances optimales. La position PLEINS GAZ est celle qui
convient pour la plupart des applications.
Figure 11
Désengagement des lames
Marche avant ou arrière
1
1. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME.
2. Desserrez le frein de stationnement. Voir Utilisation
du frein de stationnement SmartPark™ (page 22).
3. Posez le pied sur la pédale de déplacement et appuyez
progressivement sur le haut de la pédale pour avancer
ou sur le bas pour faire marche arrière (Figure 13).
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle à
l'enfoncement de la pédale.
g027538
Figure 12
1. Commande de prise de force (PDF)
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en poussant la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 12).
Figure 13
2. Placez la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME.
1. Marche avant
2. Pédale de déplacement
3. Tournez la clé de contact en position ARRÊT et
enlevez-la du commutateur d’allumage.
23
3. Marche arrière
Si vous êtes certain de pouvoir tondre ou utiliser un autre
accessoire sans risque en marche arrière, procédez comme
suit :
4. Pour ralentir, relâchez légèrement la pédale de
déplacement.
Arrêt de la machine
1. Insérez la clé KeyChoice dans le commutateur
KeyChoice (Figure 6).
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de
déplacement, désengagez la commande des lames, vérifiez que
la commande d'accélérateur est à la position HAUT RÉGIME,
serrez le frein de stationnement et coupez le contact.
2. Engagez la PDF.
3. Tournez la clé KeyChoice dans le sens horaire jusqu'à
ce qu'elle s'arrête, puis relâchez-la.
Remarque: Un voyant rouge s'allume sur la console
pour vous rappeler que le système de sécurité est
désactivé.
Remarque: N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
ATTENTION
4. Effectuez la tonte requise.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
5. Lorsque vous avez fini de tondre, enlevez la clé
KeyChoice (Figure 6).
Remarque: Une fois désactivé, le système de sécurité
reste dans ce mode (la lame de tondeuse ou l'accessoire
entraîné par PDF fonctionne lorsque la machine se
déplace en marche arrière) et le voyant de la console
reste allumé jusqu'à ce que la PDF soit désengagée ou
le moteur coupé.
Enlevez toujours les clés de contact et de sécurité
KeyChoice, et serrez le frein de stationnement
si vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Tonte en marche arrière
La machine est dotée d'un système de sécurité qui empêche le
plateau de coupe de fonctionner quand la machine se déplace
en marche arrière. Si vous sélectionnez la marche arrière
alors que la PDF est engagée, la PDF s'arrête. Si vous avez
besoin de tondre en marche arrière, vous pouvez désactiver
temporairement cette sécurité.
Remarque: La position de transport est la hauteur de
coupe la plus élevée (115 mm), comme montré à la Figure 14.
Remarque: Ne tondez pas en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
DANGER
Vous pourriez renverser un enfant ou un adulte en
reculant alors que les lames fonctionnent et causer
des blessures graves ou mortelles.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
• Vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine ainsi que sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
• N'utilisez le commutateur KeyChoice que si
vous êtes certain que personne, enfant ou adulte,
ne va apparaître dans la zone à tondre.
• Enlevez toujours la clé de contact et la clé
KeyChoice, et mettez-les en lieu sûr, hors
de portée des enfants ou des personnes non
autorisées, si vous laissez la machine sans
surveillance.
24
Position du volant
Le volant peut être réglé à 3 positions d'utilisation différentes
et comprend aussi une position complètement relevée.
Choisissez la position complètement relevée pour monter
et descendre de la machine et pour quitter le siège. Pour
utiliser la machine, placez le volant dans la position la plus
confortable et offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
1. Appuyez avec le pied sur le levier de déblocage de la
colonne de direction.
2. Positionnez le volant à la position voulue (Figure 16).
A
B
g027751
Figure 16
Figure 14
Réglage des galets anti-scalp
Positionnement du siège
A
Plateaux de coupe de 107 cm seulement
B
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne
touchent pas le sol sur les surfaces de tonte planes normales.
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
C
3. Réglez les galets anti-scalp sur l'une des positions
suivantes :
• Trou supérieur – utilisez cette position avec le
plateau de coupe à une hauteur de coupe inférieure
ou égale à 63 mm (Figure 17).
• Trou inférieur – utilisez cette position avec le
plateau de coupe à une hauteur de coupe égale ou
supérieure à 76 mm (Figure 17).
g027249
Figure 15
25
Pousser la machine à la main
4
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
Cette machine comprend un mécanisme de frein électrique et
la clé de contact doit être en position CONTACT pour pousser
la machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle
pour que le frein électrique puisse être desserré.
3
2
1
g019929
5
Figure 17
1. Galet anti-scalp
2. Trou inférieur – plateau de
coupe à une hauteur de
coupe égale ou supérieure
à 76 mm
Pousser la machine
4. Trou supérieur – plateau
de coupe à une hauteur de
coupe inférieure ou égale
à 63 mm
5. Boulon
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Écrou à embase
3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux
côtés du moteur.
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant à travers le
trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en
position (Figure 19).
Réglage des galets anti-scalp
Remarque: Procédez de même pour chaque levier.
Plateaux de coupe de 127 cm seulement
5. Mettez le contact et desserrez le frein de stationnement.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne
touchent pas le sol sur les surfaces de tonte planes normales.
3
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez les galets anti-scalp (Figure 18) en fonction de la
position de hauteur de coupe la plus proche.
4
1
2
g017303
Figure 19
G010233
1. Emplacements des leviers
de dérivation
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
3
1
2
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener
la clé en position ARRÊT pour éviter de décharger la
batterie.
Figure 18
1. Galet anti-scalp
2. Boulon
3. Position des leviers pour
pousser la machine
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut que le
frein électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein
électrique manuellement ; voir Desserrage du frein électrique
(page 43).
26
Utilisation de la machine
7. Montez le déflecteur d'ouverture sur la tige de pivot
exposée (Figure 21).
Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers le trou
de clavette et vers le bas pour les verrouiller en position,
comme montré à la Figure 19.
Remarque: Utilisez l'écrou mince existant (3/8 po)
pour fixer le déflecteur au plateau de coupe.
Remarque: Vérifiez que les leviers de dérivation sont
complètement tirés en arrière.
Remarque: Le déflecteur d'ouverture est expédié
avec la machine comme pièce détachée.
Conversion à l'éjection latérale
Plateaux de coupe de 107 cm seulement
Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine
ont été conçus pour procurer des performances de mulching
et d'éjection latérale optimales.
1
Dépose de l'obturateur d'éjection pour
l'éjection latérale
2
3
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
G005667
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
1. Tige de pivot
3. Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent l'obturateur
d'éjection au plateau de coupe (Figure 20).
2. Déflecteur d'ouverture
(expédié à l'origine avec la
machine)
Figure 21
3. Écrou mince existant
(3/8 po)
G009660
8. Serrez la fixation à un couple de 7 à 9 N·m.
1
9. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse, en mode éjection latérale.
2
3
Montage de l'obturateur d'éjection pour
le mulching
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
4
5
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Figure 20
1. Écrou borgne (1/4 po)
4. Relevage de l'obturateur
2. Obturateur d'éjection
5. Déposez l'obturateur
3. Enlevez le déflecteur d'ouverture du plateau de coupe
(Figure 21).
4. Soulevez le déflecteur d'herbe et glissez les languettes
en haut de l'obturateur d'éjection sous la tige de retenue
du déflecteur d'herbe.
3. Boulon (1/4 x 2-1/2 po)
5. Abaissez l'obturateur d'éjection jusque sur le bord
inférieur du carter de tondeuse pour fermer l'ouverture
(Figure 22).
4. Déposez le couvercle d'éjection.
5. Soulevez le déflecteur d'herbe et localisez le
contre-écrou sur la tige de pivot du déflecteur.
6. Enlevez l'écrou mince existant (3/8 po).
27
3. Déposez la lame droite ; voir Dépose des lames (page
45).
4. Retirez les 2 boutons et rondelles bombées qui fixent le
déflecteur droit au plateau de coupe (Figure 23).
Figure 23
1. Bouton
3. Goujon de déflecteur
sortant du plateau de
coupe
2. Rondelle bombée
5. Déposez le déflecteur droit et abaissez le déflecteur
d'herbe sur l'ouverture d'éjection, comme montré à la
Figure 23 et la Figure 24.
Figure 22
1. Obturateur d'éjection
3. Boulon (1/4 x 2-1/2 po)
2. Écrou borgne (1/4 po)
6. Fixez l'obturateur d'éjection au bord inférieur du
plateau de coupe avec 2 boulons (1/4 x 2-1/2 po) et 2
écrous borgnes (1/4 po), comme montré à la Figure 22.
Remarque: Ne serrez pas les écrous excessivement
pour ne pas déformer le couvercle et causer un contact
avec la lame.
Conversion au mode éjection
latérale (pour les modèles à )
Plateaux de coupe de 127 cm seulement
Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine
ont été conçus pour procurer des performances de mulching
et d'éjection latérale optimales.
Figure 24
1. Déflecteur droit
Retrait du déflecteur droit pour
l'éjection latérale
3. Ouverture d'éjection
2. Rondelle bombée et
bouton
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
6. Placez les fixations dans les trous situés en haut du
plateau de coupe pour éviter la projection de débris.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
28
3. Enlevez le déflecteur d'ouverture du plateau de coupe
(Figure 25).
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés par les trous
non obturés et vous blesser gravement, ainsi
que les personnes à proximité.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que
les fixations soient en place dans tous les
trous.
• Placez les fixations dans les trous lorsque
vous retirez le déflecteur de mulching.
4. Déposez la lame droite ; voir Dépose des lames (page
45).
5. Insérez le déflecteur droit sous le plateau de coupe
et fixez-le en place avec 2 boutons et les rondelles
bombées (face concave vers le plateau de coupe)
comme montré à la Figure 23 et la Figure 24.
Important: Assurez-vous que la languette à
l'extrême droite du déflecteur droit est à l'extérieur
du plateau de coupe, au même niveau que la paroi
du plateau de coupe.
7. Reposez la lame droite ; voir Montage des lames (page
46).
6. Reposez la lame droite ; voir Montage des lames (page
46).
8. Soulevez le déflecteur d'herbe. Insérez 2 boulons
(5/16 x 3/4 po) dans les 2 trous le long de l'ouverture
du plateau de coupe.
Transport de la machine
9. Montez le déflecteur d'ouverture sur le plateau de
coupe (Figure 25).
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des
freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi.
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Remarque: Utilisez les 2 contre-écrous (5/16 po)
pour fixer le déflecteur au plateau de coupe.
Remarque: Le déflecteur d'ouverture est expédié
avec la machine comme pièce détachée.
1
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau
« véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un
accident et de vous blesser.
2
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
3
Pour transporter la machine :
G015321
Figure 25
1. Boulon (5/16 x 3/4 po)
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
3. Contre-écrou (5/16 po)
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
2. Déflecteur d'ouverture
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
10. Serrez les fixations à un couple de 7 à 9 N·m.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
11. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
5. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et
du pare-chocs arrière (Figure 26).
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse, en mode éjection latérale.
Remarque: Évitez les composants de la direction et
du plateau de coupe lorsque vous arrimez la machine
au niveau des roues motrices avant.
Montage du déflecteur droit pour le
mulching.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
29
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement, et
donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
Figure 26
Chargement de la machine
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la
rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque
ou le camion.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque
vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce
plus large que la machine pour cette procédure. Montez les
rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant
(Figure 27).
• La rampe doit être au moins quatre fois (4X)
plus longue que la hauteur du remorque ou du
plateau du camion par rapport au sol. Ainsi,
l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés
par rapport au sol.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la renverser.
Figure 27
1. Montée en marche arrière
2. Descente en marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que l'angle
d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure 28). Sur les
sols plats, la rampe doit être au moins quatre fois (4X) plus
longue que la hauteur du remorque ou du plateau du camion
par rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants
de la tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de la
rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en
outre de basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le
contrôle. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez
la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela
minimisera l'angle de la rampe.
30
Tonte initiale
1
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
2
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
6
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus
ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez
2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe.
g027996
5
Figure 28
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe est au moins
quatre fois (4X) plus
longue que la hauteur du
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
Éviter de tondre trop ras
Si la largeur de coupe utilisée est plus large que la précédente,
augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités
de la pelouse.
Tonte de l'herbe haute
Conseils d'utilisation
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Utilisation du réglage du haut régime
Arrêt
Pour obtenir une circulation d'air maximale et une qualité de
tonte optimale, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air
doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
car le plateau de coupe serait alors complètement entouré
d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant
les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
31
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure
et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et
aiguisez puis équilibrez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées par des
lames Toro d'origine.
32
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Contrôlez et nettoyez l'avant de la machine.
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Nettoyez l'élément en mousse (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Reposez l'élément en mousse (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la (les) bougie(s).
• Contrôlez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
33
Levage de l'avant de la
machine
Procédures avant
l'entretien
Si vous devez lever l'avant de la machine, faites-le par le bord
avant, comme montré à la Figure 30.
Soulever le siège
Important: Pour ne pas endommager le mécanisme
de direction, utilisez uniquement le bord avant de la
machine comme points de levage.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré et basculez le
siège vers l'avant.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Batterie et câbles
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
Desserrez les 2 boulons inférieurs du rideau pour accéder au
sommet du plateau de coupe (Figure 29).
Figure 30
Figure 29
1. Boulon inférieur
2. Rideau du plateau de
coupe
34
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage des roulements
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Dépose des éléments
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 31 et Figure 32) à l'aide
d'un chiffon.
3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air
pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le
moteur et l'endommagent.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur les graisseurs.
4. Soulevez le couvercle et dévissez le filtre à air pour le
déposer du moteur (Figure 33).
Figure 31
1. Pneu de roue pivotante
g027800
Figure 32
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes
de procéder à l'entretien
les 25 heures de
ou à des révisions
fonctionnement
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement
g027801
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 31 et Figure 32).
Figure 33
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
5. Retirez l'élément en mousse de l'élément en papier
(Figure 34).
35
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2 l
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g027802
SAE 30
Figure 34
SAE 5W -30, 10W -30
SYNTHETIC 5W -20, 5W -30, 10W -30
Entretien de l'élément en mousse
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Chaque
mois (la première échéance
prévalant)—Nettoyez l'élément en
mousse (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
g029683
Figure 35
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Reposez l'élément en mousse
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Lavez l'élément en mousse à l'eau et remplacez-le s'il est
endommagé.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
Entretien de l'élément en papier
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Faites l'entretien de l'élément
en papier (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
1. Tapotez doucement l'élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames, arrêtez le moteur, serrez le frein
de stationnement et enlevez la clé de contact.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint n'est pas endommagé.
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du pétrole.
Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé
ou s'il est impossible de le nettoyer complètement.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc. dans le moteur, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage et de la jauge de niveau avant
de l'enlever (Figure 36).
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
36
A
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
B
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement/Après le
premier mois (la première échéance
prévalant)—Vidangez l'huile moteur.
C
D
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Vidangez l'huile moteur (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
E
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez le filtre à huile (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
F
G
H
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
I
J
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que la boîte-pont puisse se vider entièrement.
K
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
G029368
Figure 36
37
4. Vidangez l'huile moteur.
5. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 38).
A
B
C
D
E
F
g027799
A
B
C
3/4
g027477
D
E
Figure 38
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(Full) (Figure 39).
F
G
H
g029570
Figure 37
38
A
A
B
B
g027478
C
E
D
Figure 40
Remarque: La bougie étant entourée d'un creux
profond, la méthode de nettoyage la plus efficace
est encore l'air comprimé. La bougie est plus facile
d'accès quand le carter de ventilateur est déposé pour
un nettoyage.
F
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies dans les cas
suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont
usées.
g027484
Figure 39
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert
d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Contrôlez la (les) bougie(s).
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
A
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez les bougies.
B
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
g027479
Figure 41
Type : Champion® RN9YC ou NGK® BPR6ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Montage de la bougie
Dépose de la bougie
Serrez les bougies à un couple de 25 à 30 N·m.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
39
Entretien du système
d'alimentation
B
A
DANGER
C
25-30 N-m
18.5-22.1 ft-lb
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
D
• Toutes les procédures d'entretien relative au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez toute essence répandue.
g027960
Figure 42
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée
d'air avant chaque utilisation.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Contrôlez le filtre à
carburant en ligne.
1. Désengagez la commande des lames et serrez le frein
de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez le filtre à carburant
en ligne.
3. Déposez le filtre à air du moteur.
4. Déposez le capot du moteur.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
5. Pour empêcher les débris de pénétrer dans l'admission
d'air, montez le filtre à air sur sa base.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
6. Débarrassez les pièces de l'herbe et des débris
accumulés.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein,
coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
7. Déposez le filtre à air et posez le carénage du moteur.
8. Posez le filtre à air.
40
Entretien du système
électrique
Charge de la batterie
g027939
Retrait de la batterie
A
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
B
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, les bornes ne doivent toucher aucune
partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
C
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
D
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 44). Conservez toutes
les fixations.
g029685
Figure 43
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de
la borne de la batterie (Figure 44). Conservez toutes
les fixations.
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Figure 44)
et ôtez la batterie de son support.
41
3
2
6
5
Mise en place de la batterie
1
1. Placez la batterie sur son support (Figure 44).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
7
3. Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la borne
négative (-) à l'aide des fixations retirées précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
4
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 44).
6. Abaissez le siège.
Entretien des fusibles
G005072
Figure 44
1. Batterie
5. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue
3. Boulon, rondelle et écrou
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Type de fusible :
• Principal – F1, 30 A, à lame
• Circuit de charge – F2, 25 A, à lame
4. Capuchon de borne
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à
la machine.
Charge de la batterie
Remarque: Conservez toutes les fixations.
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder
au faisceau de câblage principal et au porte-fusibles
(Figure 46).
1. Enlevez la batterie du cadre ; voir Retrait de la batterie.
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure. Ne chargez pas la
batterie excessivement.
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 46).
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 45).
30
25
30
1
25
2
G014921
Figure 46
Figure 45
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine.
4. Fil noir (-) du chargeur
Remarque: Utilisez les vis retirées précédemment
pour fixer le panneau à la machine.
42
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 47). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Figure 48
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
2. Pneu arrière gauche
1. Tournez la clé de contact à la position
débranchez la batterie.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 90 kPa (13 psi).
ARRÊT
et
2. Trouvez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison.
3. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
Figure 47
1. Valve
Desserrage du frein électrique
Le frein électrique peut être desserré en tournant
manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le frein
électrique est sous tension, le frein est réarmé.
Pour desserrer le frein :
43
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames de coupe
Utilisez des lames bien aiguisées et équilibrées durant toute
la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle
devient plus sensible aux maladies.
Figure 49
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'affûtage.
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
Détection des lames faussées
ATTENTION
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur de coupe la plus
élevée, qui est également la position de transport.
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection
adéquate pour les mains, et faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 50).
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames, serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la clé.
1
2
Contrôle des lames
3
G014972
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez les lames.
Figure 50
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 49).
1. Plateau
2. Logement de l'axe
Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ;
voir Affûtage des lames (page 46).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 49).
Remarque: Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère
3 de la Figure 49).
44
3. Lame
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 51).
1
1
G014973
3
2
G014973
3
Figure 53
2
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
Figure 51
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
A. Si la différence est supérieure à 3 mm, remplacez
la lame par une neuve ; voir la Dépose des lames
(page 45) et la Montage des lames (page 46).
3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position (Figure 52).
Remarque: Si, après le remplacement d'une
lame faussée par une neuve, la différence est
toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est
peut-être faussé. Contactez un concessionnaire
Toro agréé pour faire réviser la machine.
B.
3
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
2
1
G014974
Dépose des lames
Figure 52
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 53).
2. Enlevez le boulon, la rondelle bombée et la lame de
l'axe (Figure 54).
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
45
Montage des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 54).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
2. Posez la rondelle bombée (face concave vers la lame) et
le boulon de lame (Figure 54).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à 88 N·m.
Mise à niveau du plateau de
coupe
G027833
Figure 54
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées ;
voir la Détection des lames faussées (page 44) avant de
continuer.
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 55).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Le plateau de coupe doit être mise de niveau transversalement
et longitudinalement.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
• Tous les pneus sont gonflés à la pression correcte ; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 43).
Réglage de l'horizontalité transversale
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Figure 55
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 56).
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles
soient toutes parallèles (Figure 57 et Figure 58).
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 55).
Figure 56
1. Lame
2. Équilibreur
3. Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
46
1
2
G009682
3
3
2
4
4
Figure 57
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
3. Tranchants extérieurs
Figure 59
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
1. Support de suspension
9. Vérifiez de nouveau le réglage transversal. Répétez la
procédure jusqu'à ce que les mesures soient correctes.
G005278
2
10. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames ; voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page
47).
3
3
1
4
2
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
4
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau
est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison
des lames comme suit :
Figure 58
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
3. Écrou arrière
2. Écrou de blocage latéral
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et la
surface plane (Figure 57 et Figure 58).
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames ; voir Réglage de
l'horizontalité transversale (page 46).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus de
5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez la procédure.
6. Passez au côté gauche de la machine.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 60 et Figure
61).
7. Desserrez l'écrou de blocage latéral.
8. Élevez ou abaissez le côté gauche du plateau de coupe
en tournant l'écrou arrière (Figure 59).
Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le sens
horaire pour élever le plateau de coupe ou dans le sens
antihoraire pour abaisser le plateau. (Figure 59).
47
2
1
G009658
2
3
Figure 60
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Lames dans le sens longitudinal
1
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane
2
G014634
Figure 62
3
1. Tige de réglage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
2
7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du plateau
et
1
2
8. desserrez-le pour abaisser l'avant du plateau.
9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames ; continuez
d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la
lame soit de 1,5 à 8 mm plus bas de la pointe arrière
(Figure 60 et Figure 61).
3
G009659
Figure 61
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane.
10. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du plateau ; voir
Réglage de l'horizontalité transversale (page 46).
2. Tranchants extérieurs
Dépose du plateau de coupe
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 60 et Figure 61).
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,5 à 8 mm plus basse que la pointe arrière, réglez le
contre-écrou avant.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau de coupe
(Figure 62).
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
4. Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du
rideau du plateau de coupe (page 34).
5. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et
déposez la tige du support de plateau (Figure 63).
48
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
Montage du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
3
1
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
2
5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 64).
6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe à
l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure
63).
G014635
Figure 63
1. Tige de support avant
7. Placez la courroie d'entraînement du plateau de coupe
sur la poulie de moteur ; voir Remplacement de la
courroie du plateau de coupe (page 50).
3. Support de plateau
2. Écrou de blocage
8. Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau
au plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 34).
6. Abaissez doucement l'avant du plateau de coupe au sol.
7. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez la tondeuse au sol
avec précaution (Figure 64).
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
ATTENTION
3
2
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou toute personne à proximité peut être
gravement blessé par tout objet happé et éjecté par
la tondeuse. Un contact avec la lame est également
possible.
2
1
N'utilisez pas la machine sans le déflecteur d'herbe,
l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage.
G005077
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la
machine.
Figure 64
1. Plateau de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support de suspension
1. Retirez l'écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau
de coupe (Figure 65).
8. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la
courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
9. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
49
3
Entretien des courroies
de la tondeuse
4
5
6
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
2
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords
effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
7
1
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
G005192
Figure 65
1. Plateau de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
4. Tige
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 65).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 65).
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm).
5. Insérez la tige (extrémité droite) dans le support arrière
du déflecteur d'herbe.
4. Déposez les couvercles de poulie.
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
5. Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du
rideau du plateau de coupe (page 34).
7. Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d'herbe (Figure 65).
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le plateau
pour détendre la poulie de tension et déchaussez la
courroie des poulies (Figure 66 et Figure 67).
8. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau.
9. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le plateau de
coupe à l'aide d'un écrou (3/8 po), comme montré
à la Figure 65.
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
Enlevez la courroie avec précaution.
50
8. À l'aide d'un outil de dépose de ressort, accrochez le
ressort à l'ergot sur le plateau pour tendre la poulie de
tension et la courroie de plateau de coupe (Figure 66 et
Figure 67).
2
5
9. Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau
au plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 34).
1
3
4
10. Reposez les couvercles de poulie.
3
4
G014930
6
Figure 66
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
3
5
2
1
3
4
6
G014931
Figure 67
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
7. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
moteur et du plateau de coupe (Figure 67).
51
Nettoyage
Nettoyage sous l'avant de la
machine
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Contrôlez et nettoyez
l'avant de la machine.
Enlevez les débris situés sous l'avant de la machine à l'air
comprimé ou manuellement avec une brosse (Figure 68).
Remarque: Ne nettoyez pas l'avant de la machine avec de
l'eau, car cela cause une accumulation de débris.
Figure 69
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau
4. Raccord
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche.
6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le
moteur pendant 1 à 3 minutes.
Figure 68
7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Lavage du dessous du plateau
de coupe
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
plateau de coupe.
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
Important: La machine peut être lavée à l'eau avec
un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute
pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du
panneau de commande, sous le siège et autour du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
ATTENTION
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du
plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 69).
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe ni dans aucune de
ses ouvertures.
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation
pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et
la dispersion des déchets de tonte.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du
raccord de lavage du plateau de coupe pour faciliter la
mise en place du raccord de tuyau sans endommager
le joint torique.
52
Remisage
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus d'un
mois.
Nettoyage et remisage
12. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir Contrôle
de la bougie (page 39). Versez deux cuillerées à soupe
d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
1. Désengagez la commande des lames, écartez les leviers
de commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de STATIONNEMENT , coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse.
3. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de
ventilateur.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
13. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
14. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège et autour du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 35).
Graissez et huilez la machine ; voir Lubrification (page
35).
Changez l'huile du carter et le filtre à huile ; voir
Vidange de l'huile moteur (page 36).
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 43).
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 42).
Vérifiez l'état des lames ; voir Contrôle des lames (page
44).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
15. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
plateau de coupe.
16. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
17. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
18. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du
carburant frais et sont utilisés de manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le
réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Actionnez le starter. Démarrez le moteur et faites-le
tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale.
53
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le réservoir de carburant semble près
de lâcher ou machine semblent tomber
fréquemment en panne de carburant.
1. L'élément en papier du filtre à air est
colmaté.
1. Nettoyez l'élément en papier
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
1. La pédale de commande de
déplacement est enfoncée.
1. Relâchez la pédale de déplacement en
position neutre.
2. La batterie est à plat.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Un fusible a grillé.
5. Un relais ou contact est défectueux.
2. Rechargez la batterie.
3. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Remplacez le fusible.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position de fonctionnement.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes
incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Manque d'huile dans le carter moteur.
Le moteur perd de la puissance.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile moteur.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes
incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
54
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. Axe de lame faussé.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Resserrez le boulon de lame.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
55
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
56
Remarques:
57
Remarques:
58
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit
par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
TimeCutter
et
TITAN
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 — Usage résidentiel
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage commercial
Tondeuses TITAN séries SW et ZS –
Usage résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Cadre
Tondeuses TITAN série MX – Usage
résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Cadre
Toutes tondeuses
•Accessoires
•Batterie
•Courroies et pneus
1Certains
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial – 30 jours
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
3 ans ou 300 heures3
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
4 ans ou 400 heures3
•
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
La défaillance des composants due à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
la première échéance.
Conditions générales
4Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, consultez notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point
3 pour consulter notre système permanent de localisation des concessionnaires .
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un
concessionnaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par
Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit
est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique : Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police
de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à
vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant les droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de
l'emballage soit chez leur concessionnaire Toro local.
374-0258 Rev F

Manuels associés