Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3375-632 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional 6000 Series
avec plateau de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 132 cm
N° de modèle 74923TE—N° de série 313000001 et
suivants
g019887
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3375-632* A
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration
de conformité spécifique du produit fournie séparément.
N° de modèle
N° de série
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses régulièrement entretenues des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour signaler des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle
et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro ................................................. 5
Pression acoustique ................................................. 6
Puissance acoustique................................................ 6
Niveau de vibrations au niveau des mains et des
bras.................................................................... 6
Niveau de vibrations au niveau du corps de
l'utilisateur .......................................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................13
Commandes .........................................................13
Caractéristiques techniques .....................................14
Utilisation ....................................................................15
Ajout de carburant..................................................15
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................17
Rodage d'une machine neuve ...................................17
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ....................................17
Sécurité avant tout ..................................................18
Utilisation du frein de stationnement .........................19
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................19
Utilisation de l'accélérateur ......................................20
Utilisation du starter ...............................................20
Utilisation du commutateur d'allumage ......................20
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............21
1
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Entretien des commandes ..........................................53
Réglage de la position des poignées des leviers de
commande.........................................................53
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement.......................................................53
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement.......................................................54
Réglage du pivot de verrouillage au point mort des
commandes de déplacement.................................54
Entretien du système hydraulique ................................55
Entretien du système hydraulique .............................55
Entretien du plateau de coupe ......................................58
Mise à niveau du plateau de coupe .............................58
Entretien des lames de coupe ...................................60
Retrait et mise en place du plateau de coupe ................62
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................63
Entretien de la prise de force........................................64
Utilisation de la cale d'embrayage ..............................64
Entretien du système de protection
antiretournement................................................66
Contrôle de la ceinture de sécurité .............................66
Contrôle des boutons du système antiretournement
(ROPS) .............................................................66
Nettoyage ................................................................67
Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................67
Élimination des déchets...........................................67
Remisage .....................................................................68
Nettoyage et remisage .............................................68
Dépistage des défauts ....................................................69
Schémas ......................................................................72
Démarrage et arrêt du moteur ..................................21
Système de sécurité.................................................22
Utilisation du siège .................................................23
Marche avant ou arrière ...........................................23
Arrêt de la machine.................................................25
Réglage de la hauteur de coupe .................................25
Réglage des galets anti-scalp.....................................26
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection ...........................................................27
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................27
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ............................................................28
Utilisation de l'éjection latérale .................................28
Transport de la machine ..........................................29
Chargement de la machine pour le transport ...............29
Utilisation du Z Stand® ..........................................30
Conseils d'utilisation ..............................................31
Entretien .....................................................................33
Programme d'entretien recommandé ...........................33
Lubrification .............................................................34
Graissage et lubrification .........................................34
Points de graissage de la tondeuse .............................34
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................35
Entretien du moteur ..................................................37
Entretien du filtre à air ............................................37
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile ........................................................38
Entretien de la bougie .............................................41
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................42
Entretien du système d'alimentation .............................42
Remplacement du filtre à carburant ...........................42
Entretien du réservoir de carburant ...........................43
Entretien du système électrique ...................................43
Entretien de la batterie ............................................43
Entretien des fusibles..............................................45
Entretien du système d'entraînement ............................46
Réglage de l'alignement des roues..............................46
Contrôle de la pression des pneus .............................46
Contrôle des écrous de roues....................................47
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ..................................................................47
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................48
Entretien du système de refroidissement .......................48
Nettoyage de la protection du moteur et du
refroidisseur d'huile.............................................48
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
carénages du moteur ...........................................48
Contrôle et nettoyage des capots de l'unité
hydraulique ........................................................49
Entretien des freins ...................................................50
Réglage du frein de stationnement.............................50
Entretien des courroies ..............................................51
Contrôle des courroies ............................................51
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................51
Remplacement de la courroie d'entraînement de la
pompe hydraulique .............................................52
3
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle
peut cependant occasionner des accidents si elle est mal
utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE,
ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine.
• Attention – Le carburant est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu'il est chaud.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
Apprendre à se servir de la machine
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d'essence.
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l'utilisation de ce type de machine.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
– La nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu'on utilise une tondeuse autoportée.
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
– L'application des leviers de commande ne permet pas
de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en
cas de problème sur une pente. La perte de contrôle
est due le plus souvent :
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur
herbe humide
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
◊ à une conduite trop rapide
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
éclairage artificiel.
l'entraînement des lames et sélectionnez le point mort.
◊ à un freinage inadéquat
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
15 degrés.
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente
• Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
4
–
- ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement
sur une pente ;
–
- réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt
du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte
si le moteur est équipé d'un robinet d'arrivée de carburant.
– - méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers cachés.
Entretien et remisage
• Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez des
charges ou que vous utilisez un équipement lourd.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
– - N'utilisez que les points d'attache agréés de la barre
de remorquage.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir de
carburant n'est pas vide dans un bâtiment où les vapeurs
pourraient rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
– - Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
–
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
- Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
traverser.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
les accidents.
l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s'approcher de la machine en marche.
• La vidange du réservoir d'essence doit impérativement
• N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
s'effectuer à l'extérieur.
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
• Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
• Avant de quitter le poste de conduite :
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez
les bougie ou enlevez la clé de contact :
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ;
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez
les dégâts éventuels avant de remettre la machine en
marche et d'utiliser les accessoires ; si la machine
se met à vibrer de manière anormale (vérifiez
immédiatement).
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
• Désengagez l'entraînement des accessoires lors du
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
transport et quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
– avant de retirer le bac à herbe ;
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
5
Pression acoustique
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d'étincelles.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN 836.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
Puissance acoustique
Utilisation sur pente
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Niveau de vibrations au niveau
des mains et des bras
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,6 m/s2
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,9 m/s2
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
Valeur d'incertitude (K) = 1,3 m/s2
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur
les pentes.
Niveau de vibrations au niveau
du corps de l'utilisateur
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Niveau de vibrations mesuré = 1,01 m/s2
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui
Valeur d'incertitude (K) = 0,51 m/s2
modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
• Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une
pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez
les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la
pente.
• Suivez les recommandations du constructeur concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du
contrôle de la machine.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
1. Graissage
99-8939
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 Nm.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
106-2655
1. Attention – ne touchez pas les courroies et ne vous en
approchez pas ; arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact
et lisez les instructions avant de procéder à des entretiens
ou des révisions.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
8
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
107-3069
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
107-3969
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de travailler sous la machine.
110-2067
114-4466
9
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
114–4470
112-9028
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Hauteur de coupe
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
3. Bloqué
4. Débloqué
114-4465
1. Intervalle de vidange du
liquide hydraulique – 50
heures
2. Intervalle de contrôle de la
pression des pneus – 50
heures
3. Intervalle de lubrification –
500 heures
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à l'entretien
ou à des révisions de la
machine.
5. Intervalle de lubrification –
50 heures
115-7445
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
117-3863
1. Couple de serrage des écrous de roues de 122 à 129 Nm.
2. Couple de serrage de l'écrou crénelé de moyeu de roue
de 286 à 352 Nm
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant tout entretien, vérifiez
le couple de serrage après les 100 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 500 heures
117-3811
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Huile hydraulique
10
116-1716
1. Carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
3. Réservoir à moitié plein
7. PDF
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
5. Batterie
10. Commande de présence
de l'utilisateur
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur ; n'essayez pas de retirer l'arceau de sécurité ;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
117-3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
117-3888
1. Risque de dérapage ou de renversement – n'utilisez pas
la machine près de dénivellations de plus de 15 degrés,
restez à bonne distance des dénivellations sur les pentes
de plus de 15 degrés ; ne braquez pas brutalement à
grande vitesse et ralentissez pour tourner.
2. Attention – n'utilisez pas de doubles rampes ; utilisez des
rampes d'une seule pièce pour transporter la machine ;
n'utilisez pas de rampes sur les pentes de plus de 15
degrés.
11
2. Remplissez jusqu'au
bas du goulot de
remplissage ; attention
ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
120-5898
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
1. Starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF),
commande des lames
3. Réglage continu du régime
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
114–4468
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
2. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de
l'utiliser.
6. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs – Ne
transportez pas de passagers et vérifiez toujours si la voie
est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant
de faire marche arrière.
3. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, 7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
procéder à des entretiens ou des révisions.
protections en place.
4. Risque de projections – arrêtez le moteur et débarrassez la
zone de travail des débris avant d'utiliser la machine ; tenez
les spectateurs à bonne distance de la machine ; gardez le
déflecteur en place.
12
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et
Figure 5).
6
3
5
2
4
4
5
1
3
7
2
25
15
25
6
10
8
1
G008951
9
11
10
Figure 5
1. Commande de PDF
G020562
2. Starter
4. Compteur
horaire/affichage du
système de sécurité/jauge
de carburant
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
Figure 4
1. Pédale de relevage du
plateau de coupe
7. Ceinture de sécurité
2. Verrou de transport
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Plateau de coupe
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
Commande des lames (PDF)
10. Roue pivotante
5. Leviers de commande de 11. Z Stand
déplacement
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames. Tirez la commande en
haut pour engager les lames et relâchez. Pour désengager
les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou
déplacez un levier de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort.
6. Arceau de sécurité
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la clé de contact est tournée quelques secondes à la
position Contact, la tension de batterie s'affiche à la place
des heures.
13
Position de verrouillage du point mort
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le contact
est mis et que la charge est inférieure au niveau de service
correct (Figure 6).
La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le
système de sécurité pour engager et déterminer la position
du point mort.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant
de transporter ou de remiser la machine.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
3. Compteur horaire
Largeur :
Jauge de carburant
Plateau de 132 cm
La jauge de carburant se trouve avec le compteur horaire.
Les barres de la jauge de carburant s'allument et indiquent le
niveau de carburant lorsque le contact est mis (Figure 6).
Le témoin de bas niveau de carburant s'allume lorsque le
niveau de carburant est bas (quand il reste environ 3,8 l dans
le réservoir).
Sans plateau de coupe
116 cm
Déflecteur relevé
146 cm
Déflecteur abaissé
172 cm
Longueur :
Plateau de 132 cm
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué
(Figure 6).
Arceau de sécurité relevé
201 cm
Arceau de sécurité abaissé
206 cm
Hauteur :
Commutateur d'allumage
Arceau de sécurité relevé
179 cm
Arceau de sécurité abaissé
119 cm
Poids :
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Indicateurs du système de sécurité
Des symboles sur le compteur-horaire indiquent par un
triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte
(Figure 6).
14
Modèle
Poids
74923TE
540 kg
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un
endroit bien dégagé et lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas excessivement pour ne pas
causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution (si votre
machine en est équipée).
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
15
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du
goulot de remplissage. Laissez un espace vide au-dessus
pour permettre à l'essence de se dilater (Figure 7).
ATTENTION
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
16
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 38).
G009189
1
Rodage d'une machine neuve
2
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction,
ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à
50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur
permettre de développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
3
Utilisation du système de
protection antiretournement
(ROPS)
4
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez votre ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
5
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible et
bouclez la ceinture de sécurité.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le
toucher.
G020565
Figure 7
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Important: Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
17
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90 degrés
pour les désengager (Figure 8).
Sécurité avant tout
3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée
(Figure 8).
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
Figure 8
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
4. Arceau de sécurité
abaissé
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer
partiellement dans les rainures (Figure 8).
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée
tout en poussant dessus ; les goupilles s'engagent
en position quand les trous sont en face (Figure 8).
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux
goupilles sont engagées.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
complètement relevé.
18
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
1
2
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
3. Eau
G020549
2. Zone dangereuse utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Figure 11
Desserrage du frein de stationnement
1
2
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
G020550
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Figure 12
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
2
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
G009027
Figure 10
1. Portez des lunettes de
protection.
Engager la commande des lames (PDF)
2. Portez des protègeoreilles
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une
usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée
alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou
moins.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
19
1
G008945
Figure 13
Désengager la commande des lames
(PDF)
2
G020463
Figure 16
1. En service
2. Hors service
G009174
Figure 14
Utilisation du commutateur
d'allumage
Utilisation de l'accélérateur
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions Rapide et Lent (Figure 15).
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous mettez
le plateau de coupe en marche avec la commande des lames
(PDF).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008946
Figure 15
ST
A
RT
N
RU
Utilisation du starter
P
ST
O
G008947
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Figure 17
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
2. Tournez la clé de contact en position arrêt pour arrêter
le moteur.
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 16).
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 16).
20
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
1
2
3
4
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège.
Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter,
réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
1
5
2
G020539
G008948
Figure 18
1. Ouvert
Figure 19
2. Fermé
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Démarrage et arrêt du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Démarrage du moteur
1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position,
asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
Remarque: Vous devrez peut-être vous y reprendre à
plusieurs reprises pour démarrer le moteur la première
fois après que le système d'alimentation soit resté
entièrement vide.
2. Placez les commandes de déplacement en position de
verrouillage du point mort.
3. Serrez le frein de stationnement ; voir
Serrage du frein de stationnement (page 19).
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 19).
5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Haut régime et Bas régime.
ST
A
RT
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 20
21
Arrêt du moteur
Système de sécurité
PRUDENCE
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de couper le contact.
1
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
2
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
3
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors
que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le
siège alors que la PDF est engagée.
4
Le compteur horaire comporte des symboles qui avertissent
l'utilisateur quand le composant de sécurité est à la position
correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
5
1
G020539
Figure 21
G009181
Figure 22
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Serrez le frein de stationnement avant de transporter la
machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur
d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se
mettre en marche et décharger la batterie.
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire réparateur agréé.
22
Déverrouillage du siège
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames
(PDF). Essayez de mettre le moteur en marche ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des lames
(PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de
déplacement (dégagez-le de la position de verrouillage
au point mort). Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
g019755
Figure 24
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
1. Verrou du siège
2. Siège
Changer la suspension du siège
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez
le siège à la position la plus confortable pour vous.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur
en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez
l'un des leviers de déplacement et déplacez la machine
(en marche avant ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter.
Répétez l'opération pour l'autre levier de commande.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans
l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 25).
5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de mettre
le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
g019768
1
Utilisation du siège
Figure 25
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position qui vous convient le mieux et vous offre le meilleur
contrôle.
Marche avant ou arrière
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et
régler le siège (Figure 23).
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours à haut régime.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
g019754
Figure 23
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
23
Utilisation des leviers de commande de
déplacement
G008952
Figure 27
Conduite en marche arrière
Figure 26
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
1. Vérifiez que la voie est libre derrière vous avant de faire
marche arrière.
Remarque: Ne faites pas marche arrière sur une
longue distance ; faites-demi-tour et conduisez la
machine en marche avant.
3. Marche avant
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Figure 28).
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en
position point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 19).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 27).
24
G008953
Figure 28
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
commande des lames (PDF) et coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez
la machine ; voir Serrage du frein de stationnement (page 19).
N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation du verrou de transport
Figure 29
Positions du verrou de transport
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage
du plateau de coupe et a deux positions : une position
de verrouillage et une position de déverrouillage pour le
transport. Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de
relevage du plateau de coupe Voir Figure 29..
1. Verrou de transport
2. Position de verrouillage – le plateau de coupe est verrouillé
en position de transport
3. Position de déverrouillage – le plateau de coupe n'est pas
verrouillé en position de transport
25
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm
par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez
l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de
coupe avec le pied et relevez le plateau en position de
transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe
de 140 mm) (Figure 30).
3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la goupille
de 90 degrés retirez-la du support de hauteur de coupe
(Figure 30).
4. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 30).
Figure 31
1. Galet anti-scalp
5. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de coupe,
tirez le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le plateau de coupe.
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
3
1
Figure 32
2
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
G017027
Figure 30
1. Pédale de commande de
plateau
3. Verrou de transport
2. Goupille de hauteur de
coupe
Réglage des galets anti-scalp
Figure 33
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Écrou à embase
2. Entretoise
3. Bague
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
26
4. Galet anti-scalp
5. Boulon
Réglage des verrous à cames
du déflecteur d'éjection
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Cette procédure ne concerne que les machines équipées de
verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles ont des
écrous et boulons au lieu de verrous de déflecteurs, mais le
réglage reste le même.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de
l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
Position A
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
• Si l'herbe est sèche.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 34).
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
• Pour couper l'herbe plus finement.
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes
de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer
le déflecteur et les verrous (Figure 34).
6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en
position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le
levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à
came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
1
Figure 35
2
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours
sur l'ouverture du ventilateur.
3
4
G020566
Figure 34
1. Déverrouillage du levier
2. Tournez le verrou à
came pour augmenter ou
diminuer la pression de
verrouillage.
3. Positionnement du
déflecteur
4. Verrouillage du levier
Figure 36
27
Position C
Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage soient
complètement horizontales quand vous utilisez la machine,
sinon le système hydraulique pourrait être gravement
endommagé.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
•
•
•
•
Si l'herbe est longue et drue.
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et tournez
la clé de contact en position contact coupé. Verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point mort
et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de
contact.
Si l'herbe est humide.
Pour réduire la consommation de carburant.
Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde.
2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position
verticale pour pousser la machine. Cela permet à l'huile
hydraulique de contourner la pompe et aux roues de
tourner (Figure 38).
3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser
la machine.
Figure 37
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
Figure 38
1. Position verticale pour
pousser la machine
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les composants
d'entraînement en rotation situés sous le plancher
moteur, et subir des blessures graves.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position
horizontale pour utiliser la machine (Figure 38).
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux
valves de déblocage des roues motrices.
Utilisation de l'éjection latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le
bas sur le gazon.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement si vous touchez le moteur ou les
entraînements hydrauliques quand ils sont chauds.
Attendez que le moteur et les entraînements
hydrauliques soient complètement froids avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à
l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège.
28
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
risquent d'être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
Figure 39
1. Points d'attache de la machine
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la commande des lames (PDF),
tourné la clé de contact en position contact
coupé et enlevé la clé.
Chargement de la machine
pour le transport
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser
une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des
roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 40). La partie inférieure arrière du
cadre de la machine se prolonge entre les roues arrière et tient
lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d'une
seule pièce constitue une surface d'appui pour les éléments
du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne
disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs
rampes individuelles pour constituer une rampe continue.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la
loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
ATTENTION
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles
n'excèdent pas 15 degrés (Figure 40). Si l'angle est supérieur,
les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque
la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au
camion. De plus, la machine risque de basculer en arrière. Si
vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera
l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Pour transporter la machine :
Important: N'essayez pas de tourner la machine quand
elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre
le contrôle et de tomber de la rampe.
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de
basculer en arrière.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des
câbles ou des cordes (Figure 39).
29
Utilisation du Z Stand®
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
Le Z Stand® permet d'élever l'avant de la machine pour
faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose des
lames.
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
ATTENTION
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et le
blesser gravement ou mortellement.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé quand
vous utilisez la ceinture de sécurité pour charger
la machine sur une remorque un camion.
Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer
sous le toit d'une remorque fermée.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur le Z Stand®.
• Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de
coupe et déposer les lames.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Ne laissez pas la machine sur le Z Stand pendant
une durée prolongée.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour recréer une surface continue
plus large que la machine.
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le
frein de stationnement et retirer la clé de contact
avant de procéder à un quelconque entretien de
la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
Monter la machine sur le Z Stand
Important: Utilisez le Z Stand sur une surface plane.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
1. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
2. Retirez la goupille du support (Figure 41).
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Figure 41
1. Z Stand
2. Goupille de support
4. Base de la fente
5. Verrou
3. Support
3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et
poussez le support vers la machine dans la base de la
fente (Figure 41 et Figure 42).
Figure 40
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
30
Figure 42
1. Z Stand (dans la fente)
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
Figure 43
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
1. Z Stand
2. Verrou
4. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou
sur la languette de pivot (Figure 42).
3. Position verrouillée
4. Position déverrouillée
3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
5. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course.
4. Descendez lentement du support en marche arrière.
Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats,
placez le pied du support dans des fissures du trottoir
ou du gazon (Figure 42).
5. Ramenez le support à sa position de repos (Figure 41).
Conseils d'utilisation
6. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous
quand le verrou retombe sur la languette en position
verrouillée (Figure 42). Une fois la machine en place
sur le support, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
7. Calez ou bloquez les roues motrices.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le support Z Stand, et
des dommages corporels ou matériels peuvent
être causés.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Ne garez pas la machine sur le Z Stand, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
Descendre la machine du Z Stand
1. Retirez les cales ou les blocs des roues.
2. Relevez le verrou en position déverrouillée (Figure 43).
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
31
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite
selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe
régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début
du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de
l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première fois
assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte,
un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur le gazon.
Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en
laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur
les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible
aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
32
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quel que soit le
type d'huile utilisé.
Contrôlez le serrage des écrous de roues.
Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la protection du moteur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Vérifiez et nettoyez les capots de l'unité hydraulique.
Vérifiez les lames.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Après chaque utilisation
• Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du plateau de coupe.
• Vidangez et remplacez l'huile moteur. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté)
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez l'élément principal (filtre à air grand rendement) (plus fréquemment s'il y
a beaucoup de poussière ou de sable)
• Vérifiez l'élément de sécurité (filtre à air grand rendement).
• Remplacez les filtres hydrauliques et l'huile hydraulique si vous utilisez de l'huile
Mobil® 1 (plus fréquemmet si vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément de sécurité (filtre à air grand rendement).
• Remplacez le filtre à carburant. (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Contrôlez le serrage des écrous de roues.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Remplacez les filtres hydrauliques et l'huile hydraulique si vous utilisez de l'huile
Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemmet si vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
Chaque mois
Graissez le bras de renvoi et les axes du plateau de coupe.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
• Contrôlez l'état la batterie.
33
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Une fois par an
• Graissez le bras de revoir de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Voir le Manuel de l'utilisateur du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G017028
Figure 44
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Points de graissage de la
tondeuse
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
le bras de renvoi et les axes du plateau
de coupe.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Une fois par an—Graissez le bras de revoir de la
courroie de pompe.
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes
avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues
pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Pivots de relevage du plateau de coupe
34
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
des plateaux de coupe sont complètement enduits de
graisse.
6. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots
des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage ; voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page 48).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
7. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
dans le trou.
8. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
9. Déposez le graisseur du trou. Remettez le bouchon
hexagonal et le capuchon antipoussière en place
(Figure 47).
3. Graissez le pivot de la poulie de tension du plateau
de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 45).
4. Graissez les graisseurs sur le côté des 3 roulements
d'axes jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 45).
Figure 47
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
G009029
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Figure 45
Préparation au graissage des roues
pivotantes
5. Graissez le bras de renvoi de la courroie d'entraînement
(Figure 45).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez
le frein de stationnement.
2. Élevez l'avant de la machine au moyen de l'une des
méthodes suivantes :
• Vérin et chandelles
A. Calez les roues arrière.
B.
Soulevez l'avant de la machine à l'aide d'un
cric.
C.
Soutenez la machine avec des chandelles.
• Z Stand
A. Soulevez et soutenez la machine
avec le support Z Stand ; voir
Utilisation du Z Stand® (page 30).
B.
Figure 46
35
Calez les roues arrière.
Graissage des roulements des roues
pivotantes
10. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut,
remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de
graisse universelle.
Important: Pour ne pas endommager les joints et
les roulements, vérifiez fréquemment le réglage des
roulements en faisant tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni
présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement,
ajustez l'écrou d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez
une légère résistance. Après avoir contrôlé le roulement,
appliquez du frein-filet.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm, desserrez-le,
puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm.
1. Déposez la roue pivotante de la fourche.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
des écrous.
Pose des roues pivotantes
1. Reposez les protège-joints sur le moyeu de roue.
2. Insérez la roue dans la fourche pivotante.
3. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond.
4. Abaissez l'avant de la machine au moyen de l'une des
méthodes suivantes :
Figure 48
1. Protège-joint
• Vérin et chandelles
2. Écrou d'espacement avec
méplats
A. Soulevez l'avant de la machine à l'aide d'un
cric.
2. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
B.
Retirez les chandelles.
3. Retirez l'un des écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante.
C.
Abaissez la machine.
D.
Retirez les cales des roues arrière.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer
les écrous d'espacement sur l'arbre de roue.
• Z Stand
A. Retirez les cales des roues arrière.
4. Déposez l'arbre (en laissant l'autre écrou d'espacement
en place) de la roue.
B.
5. Faites levier pour extraire les joints et vérifiez l'état des
roulements.
Remarque: Remplacez les roulements au besoin.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Remarque: Les joints doivent être remplacés.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de
roue, méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou
d'espacement sur le bout de l'arbre de roue. Laissez
environ 3 mm entre la surface extérieure de l'écrou
d'espacement et l'extrémité de l'arbre de roue dans
l'écrou.
9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
36
Descendez la machine du support Z Stand ;
Descendre la machine du Z Stand (page 31).
Entretien du moteur
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
5. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 49).
ATTENTION
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du corps.
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
6. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est
encrassé, cela signifie que l'élément principal est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez l'élément principal
(filtre à air grand rendement) (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de sable)
7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant devant
une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut
s'il est endommagé.
Toutes les 250 heures—Vérifiez l'élément de sécurité
(filtre à air grand rendement).
Entretien de l'élément principal
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément de
sécurité (filtre à air grand rendement).
• Remplacez l'élément principal s'il est encrassé, plié ou
endommagé.
• Ne nettoyez pas l'élément principal.
Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Entretien de l'élément de sécurité
Dépose des filtres
Remplacez le filtre de sécurité ; ne le nettoyez jamais.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé,
cela signifie que l'élément principal est endommagé.
Remplacez alors les deux éléments.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Montage des éléments
3. Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du
corps du filtre (Figure 49).
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le
couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. N'utilisez
pas les éléments s'ils sont endommagés.
2. Si vous remplacez l'élément de sécurité, insérez-le avec
précaution dans le corps du filtre (Figure 49).
3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 49).
Remarque: Vérifiez que l'élément principal est bien
engagé en position en appuyant sur son bord extérieur
lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre
Figure 49
1. Corps du filtre à air
4. Couvercle du filtre à air
2. Élément principal
5. Élément de sécurité
4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant
l'inscription UP en haut, et fermez les dispositifs de
verrouillage (Figure 49).
3. Verrou
37
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles (Figure 51).
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SG,
SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 1,75 litre avec filtre neuf ; 1,6 litre avec
filtre existant
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
G008804
L'huile moteur de première qualité « Toro Premium » es en
vente chez les concessionnaires Toro agréés.
1
2
3
4
6
7
8
9
5
Figure 50
Remarque: L'utilisation d'huile synthétique 5W-20 ou
5W-30 est acceptable jusqu'à 4 ºC.
Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le démarrage
à très basses températures (inférieures à -23 ºC).
Contrôle du niveau d'huile moteur
10
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
ATTENTION
G0201 15
Figure 51
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
38
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté)
G008804
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1
2
3
4
5
6
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq
minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule
alors plus facilement.
2. Garez la machine avec l'arrière légèrement plus bas que
l'avant, pour pouvoir évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles (Figure 52).
G020523
Figure 52
39
5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère du plein
(Full) (Figure 53).
1
2
G008804
3
5
1
2
3
4
5
6
4
6
G0201 17
Figure 53
6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le
niveau d'huile.
3/4
G0201 18
Remplacement du filtre à huile moteur
Figure 54
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
3. Faites le plein du carter moteur
avec une huile du type voulu ; voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 39).
1. Vidangez l'huile moteur ; voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 39).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 54).
40
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
G008803
1
Type : Champion ® RC12YC ou équivalent
2
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose de la bougie
G020130
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
Figure 56
5. Montez le capot de l'unité hydraulique gauche
(Figure 55).
Contrôle de la bougie
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants :
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent
des fissures.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
3. Déposez le capot de l'unité hydraulique et les 2 boulons
qui y sont fixés (Figure 55).
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert
d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
Remarque: Vous pourrez ensuite accéder à la bougie
avant.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
2 1 2
1
2
G020131
Figure 57
G012432
Figure 55
1. Capot de l'unité
hydraulique
2. Desserrez ces 2 boulons.
4. Enlevez la bougie.
41
Montage de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
Serrez les bougies à un couple de 24 à 30 Nm.
1
2
Remplacement du filtre à
carburant
3
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
(plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
4
18 ft-lb
22 N-m
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou
derrière.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
G020522
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 58
3. Laissez refroidir la machine.
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège
(Figure 59).
1 2
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
3
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
G008963
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Figure 59
1. Filtre à carburant
2. Collier
2. Laissez refroidir la machine.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille avec une brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin). Replacez le
pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
42
3. Conduite d'alimentation
Entretien du système
électrique
5. Pincez les extrémités des colliers et faites-les glisser
pour les éloigner du filtre (Figure 59).
6. Détachez le filtre des conduites d'alimentation.
Important: Il est important de rebrancher
les flexibles de carburant et de les fixer aux
emplacements d'origine avec les attaches
en plastique pour maintenir la tuyauterie
d'alimentation à l'écart des composants
susceptibles de l'endommager.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
ATTENTION
7. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 59).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
8. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Entretien du réservoir de
carburant
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir de
carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants
associés au circuit d'alimentation.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
43
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
G008804
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
1
2
3
4
-
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
+
-
+
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
-
+
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la
borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 60).
G020524
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge)
(Figure 60).
Figure 60
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette.
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien
de la batterie (Figure 60).
3. Débranchez le câble
positif de la batterie.
2. Débranchez la câble
4. Retirez la batterie.
négatif de la batterie avant
le câble positif
6. Déposez la barrette (Figure 60).
7. Retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 60).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 60).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles
(Figure 60).
Charge de la batterie
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
44
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe en dessous de 0 ºC.
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 61).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie.
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 62
1. Accessoire en option
(fusible de 15 A)
4. Principal (fusible de 25 A)
2. Charge (fusible de 25 A)
5. Console
3. PDF (fusible de 10 A)
Figure 61
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous
assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 62).
2. Pour remplacer un fusible, procédez comme suit :
A. Sortez le fusible de son emplacement.
B.
Introduisez le fusible neuf dans son emplacement
(Figure 62).
45
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de l'alignement des
roues
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et
horizontale et placez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime et haut régime.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
ajustez la plaque de butée gauche dans la fente en T
gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne
droite.
g019756
Figure 63
Levier de commande gauche montré
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et
ajustez la plaque de butée droite dans la fente en T
droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne
droite.
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
2. Boulon
8. Serrez les boulons de la plaque de butée.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
46
Figure 66
1. 2,5 mm max.
Figure 64
2. On ne doit pas voir plus de
deux filets (2,5 mm) ici.
Contrôle des écrous de roues
4. Si plus de deux filets (2,5 mm) sont visibles, enlevez
l'écrou et placez une rondelle entre le moyeu et
l'écrou.
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 122 à
129 Nm.
5. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm.
6. Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes
suivante soit en face du trou de l'axe. Ne desserrez
pas l'écrou pour aligner la fente. Le cas échéant,
serrez jusqu'à la série de fentes suivante.
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
7. Montez une goupille fendue.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
Toutes les 500 heures
Voir la Figure 65 pour identifier l'écrou crénelé qui utilisé sur
la machine.
Figure 65
1. Style A (noir)
3. Style B (zinc jaune)
2. 0,76 mm
4. 6 mm
• Style A (noir) :
Serrez l'écrou crénelé à un couple de 286 à 352 Nm.
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le
moyeu de roue.
• Style B (zinc jaune) :
1. Retirez la goupille fendue et mettez-la au rebut.
2. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm.
3. Mesurez l'espace entre la base de la fente de l'écrou
et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir
plus de deux filets (2,5 mm).
47
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Entretien du système de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Nettoyage de la protection
du moteur et du refroidisseur
d'huile
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur le refroidisseur d'huile (Figure 68).
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 67).
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de
tour pour obtenir la précharge correcte des roulements
(Figure 67).
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme montré à la Figure 67.
G008804
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 67).
Figure 68
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela
permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages
mécaniques du moteur.
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et carénages
du moteur
Figure 67
1. Rondelles élastiques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
48
Contrôle et nettoyage des
capots de l'unité hydraulique
6. Au-dessus de chaque jauge, retirez le couvercle ainsi
que le boulon fixé dessus. Nettoyez la surface autour
de chaque jauge et unité hydraulique (Figure 70).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
7. Réglez le siège.
1
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
2
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Avancez le siège au maximum.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant dix minutes.
5. Débarrassez les capots de l'unité hydraulique de l'herbe
et des débris accumulés (Figure 69).
G012434
Figure 70
1. Couvercle
Figure 69
1. Capots de l'unité hydraulique
49
2. Boulon
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
Vérifiez que le frein est réglé correctement. Cette procédure
doit être effectuée après les 100 premières heures ou si un
composant du frein a été déposé ou remplacé.
1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Figure 71
Frein gauche illustré
1. Ancrage de câble
3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
2. Tenez la tige filetée ici
5. Étrier
6. Ressort de compression
3. Mesurer
7. Tige filetée
4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
4. Contre-écrou
8. Moyeu
DANGER
10. Desserrez le frein de stationnement.
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer
des blessures graves.
11. Tournez le moyeu de la roue à la main dans les deux
sens par rapport à l'étrier.
Remarque: Vérifiez que la plaquette de frein ne
touche pas le moyeu.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
12. S'il n'y a pas de mouvement entre le moyeu et l'étrier de
frein, recommencez le réglage (les valves de déblocage
des roues motrices doivent être en position débloquée
sur la transmission hydrostatique).
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
5. Déposez les roues arrière de la machine.
13. Après avoir réglé les freins des deux côtés de la
machine, actionnez et relâchez la poignée de frein un
minimum de six fois pour permettre au câble de se
7. Tournez la poignée de déblocage des
positionner correctement dans la gaine et les languettes
roues motrices à la position débloquée ; voir
de montage.
Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 28).
14. Vérifiez la longueur du ressort ; serrez le frein de
8. Mesurez la longueur totale du ressort de
stationnement et répétez les opérations 8 à 12 si la
compression. La longueur correcte doit se situer entre
longueur n'est pas correcte.
3,8 et 4 cm. Si la longueur du ressort est correcte,
15. Tournez la poignée de déblocage des roues
aucun réglage n'est requis. Dans le cas contraire, passez
motrices à la position de fonctionnement ; voir
à l’opération 9.
Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 28).
9. Tenez l'extrémité de la tige filetée avec un
16. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues à
outil et ajustez le contre-écrou jusqu'à ce
un couple de 122 à 129 Nm.
que la longueur du ressort se situe entre
3,8 et 4 cm (Figure 71).
17. Retirez les chandelles.
Remarque: Le câble ne doit pas tourner quand les
écrous sont desserrés.
6. Enlevez les débris éventuellement présents autour du
frein.
50
Entretien des courroies
6. Enlevez la courroie des poulies du plateau de coupe.
7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de renvoi
rappelé par ressort ; voir Figure 73.
Contrôle des courroies
8. Retirez la courroie existante.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 73).
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 73
3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
4. Desserrez les boulons qui fixent les couvercles de
courroie au plateau de coupe et déposez les couvercles
(Figure 72).
1
1. Poulie d'embrayage
5. Trou carré dans le bras de
renvoi pour le rochet
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
2
10. Montez le guide de courroie sur le bras de renvoi ;
voir Figure 73.
11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort
de la poulie de tension (Figure 73).
Remarque: Les extrémités du ressort doivent être
engagées dans les rainures d'ancrage.
G020553
Figure 72
1. Desserrez le boulon.
12. Alignez les couvercles de courroie sur les supports de
couvercle du plateau de coupe (Figure 74).
2. Déposez le couvercle de
courroie.
13. Serrez les boulons de couvercle de courroie que vous
avez desserrés à l'opération 4 (Figure 74).
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de renvoi
pour détendre le ressort de la poulie de tension
(Figure 73).
51
1
2
3
G020554
Figure 74
1. Positionnez le couvercle
de courroie
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
3. Serrez le boulon
Figure 75
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
renvoi
7. Ressort de la poulie de
tension
3. Courroie d'entraînement
des pompes
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
renvoi pour déposer le ressort de la poulie de tension
(Figure 75).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
6. Décrochez le ressort de tension du bâti (Figure 75).
3. Déposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 51).
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 75).
7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité
hydraulique et de la poulie du moteur..
8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des deux poulies d'entraînement.
9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de renvoi
pour installer le ressort de la poulie de tension sur le
châssis (Figure 75).
10. Reposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 51).
52
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
poignées des leviers de
commande
Les 2 leviers de commande ont deux positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la
hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 77
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 76).
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant simultanément à la position point mort puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis
serrez les boulons (Figure 77).
Les timoneries de commande de pompe se trouvent de
chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tourner
la timonerie de la pompe à l'aide d'une clé de 1/2 pouce
permet d'effectuer des réglages extrêmement précis et d'éviter
que la machine ne passe au point mort. Les réglages doivent
seulement être effectués pour le positionnement du point
mort.
Remarque: Si les extrémités des leviers se
rencontrent, voir Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de déplacement.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices
doivent tourner pour effectuer le réglage de la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la
pédale de relevage du plateau de coupe et enlevez la
goupille de hauteur de coupe. Abaissez le plateau au
sol.
Figure 76
1. Boulon
2. Poignée
3. Levier de commande
4. Écrou
2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
3. Débranchez les connexions électriques du contacteur
de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du
siège. Le contacteur est intégré au siège.
4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du
connecteur du faisceau de câblage principal.
53
5. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être
serré et les leviers de commande de déplacement
doivent être poussés vers l'extérieur pour démarrer
le moteur. Il n'est pas nécessaire que l'utilisateur
soit assis sur le siège car le fil volant est utilisé.
Faites tourner le moteur à plein gaz et desserrez le frein.
11. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort
quand le frein de stationnement est desserré.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec
les leviers de commande en position vitesse maximale
en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la
température de service.
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de
déplacement. Voir les options de montage à la Figure 79.
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort quand vous effectuez les
réglages nécessaires.
7. Placez les leviers de commande de déplacement en
position point mort. Réglez la longueur des tiges de
pompes en tournant les doubles écrous dans le sens
voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement
en marche arrière (Figure 78). Placez les leviers de
commande de déplacement en position de marche
arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts de marche arrière ramener les leviers
au point mort. Les roues doivent s'arrêter de tourner
ou tourner légèrement en arrière.
Figure 79
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 22,6 Nm. Le boulon doit dépasser
du contre-écrou après le serrage.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
L'écrou à embase peut être réglé afin d'obtenir la résistance
voulue du levier de commande de déplacement quand il
est mis en position de verrouillage au point mort. Voir les
options de réglage à la Figure 80.
1. Desserrez l’écrou de blocage.
g019757
Figure 78
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance
voulue, comme suit :
1. Écrous doubles
• Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à
embase.
8. Coupez le moteur. Débranchez le fil volant du faisceau
de câbles et branchez le connecteur au contacteur du
siège.
• Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à
embase.
9. Retirez les chandelles.
3. Resserrez l’écrou de blocage.
10. Relevez le plateau de coupe et remettez la goupille de
hauteur de coupe en place.
54
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
Mobil® 1 15W-50.
Figure 80
1. Écrou à embase
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
2. Écrou de blocage
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l par côté,
avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
le niveau d'huile hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant 10 minutes.
Remarque: Le niveau d'huile indiqué par la jauge
ne sera pas correct si le contrôle est effectué lorsque
le moteur est chaud.
5. Avancez le siège.
6. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du
système hydraulique (Figure 81).
7. Sortez une jauge du réservoir hydraulique (Figure 81).
8. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans
le réservoir.
9. Ressortez la jauge et examinez son extrémité
(Figure 81). Si le niveau d'huile atteint le repère
minimum (ADD), versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le réservoir hydraulique jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère maximum ou H.
Important: Ne remplissez pas excessivement
les unités hydrauliques pour éviter de causer des
dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau
d'huile est en dessous du repère minimum.
10. Remettez la jauge en place.
11. Répétez cette procédure pour l'autre jauge.
55
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si de l'huile hydraulique pénètre
sous la peau, elle devra être enlevée
chirurgicalement dans les quelques heures
qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, pour éviter le
risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort l'huile sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
3
H
4
G015459
Figure 81
L'une ou l'autre des jauges sera utilisée dans la machine
1. Niveau max.
3. H – signifie niveau haut
2. Niveau min.
4. Emplacements des jauges
de niveau sous le siège
Vidange de l'huile hydraulique et
remplacement des filtres à huile
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures
de fonctionnement—Remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile
hydraulique quel que soit le type d'huile
utilisé.
Toutes les 250 heures—Remplacez les filtres
hydrauliques et l'huile hydraulique si vous utilisez de
l'huile Mobil® 1 (plus fréquemmet si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 500 heures—Remplacez les filtres
hydrauliques et l'huile hydraulique si vous utilisez de
l'huile Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemmet
si vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Les filtres doivent être retirés pour la vidange de
l'huile hydraulique. Remplacez les deux en même
temps. Reportez-vous aux spécifications de l'huile sous
Entretien du système hydraulique (page 55) pour savoir quelle
huile utiliser.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
56
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1
3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 82).
2
G008968
Figure 83
Vue de dessous de la machine
Figure 82
1. Chandelles
1. Emplacements des filtres
2. Filtre hydraulique
4. Déposez la courroie du plateau et la
6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le
courroie d'entraînement de la pompe ; voir
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 83).
Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 51) e7. Montez le filtre hydraulique de rechange.
t Remplacement de la courroie d'entraînement de la
pompe hydraulique.
8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la
courroie du plateau de coupe.
Remarque: Cela évitera de salir les courroies avec
l'huile.
9. Retirez les chandelles et abaissez la machine (Figure 82).
5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre
usagé et essuyez la surface (Figure 83).
10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et vérifiez
qu'il n'y a pas de fuite.
11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
14. Vérifiez le niveau d'huile à froid.
15. Le cas échéant, faites l'appoint d'huile hydraulique.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
57
Entretien du plateau de
coupe
3
1
Mise à niveau du plateau de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau
avant de régler la hauteur de coupe.
2
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G017027
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Pédale de commande de
plateau
4. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
Ajustez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin.
2. Goupille de hauteur de
coupe
Figure 84
3. Verrou de transport
5. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm.
Mise à niveau du plateau de coupe
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le plateau
s'abaisser à la hauteur de coupe sélectionnée.
Préparez la machine pour mettre le plateau de coupe de
niveau comme suit :
8. Relevez l'éjecteur.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
Mettez le plateau de niveau comme suit :
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
1. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe avant de la
lame (position A). On doit obtenir un écart de 7,6 cm
(Figure 85).
3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
La pression correcte des pneus avant et arrière est de
90 kPa (13 psi). Corrigez-la si nécessaire.
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5. Enfoncez complètement la pédale de relevage du
plateau de coupe pour verrouiller le plateau à la position
de transport de 14 cm (Figure 84).
58
3. Si les timoneries du plateau avant ne disposent pas de
suffisamment de réglage pour obtenir une hauteur de
coupe précise, le réglage monopoint peut être utilisé
pour obtenir un réglage suffisant.
4. Pour régler le système monopoint, desserrez les 2
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe. Voir
la Figure 87.
Figure 85
1. 7,6 cm en A est correct
2. 8,3 cm en B est correct
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté
2. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur
l'ensemble de relevage du plateau avant (Figure 86),
comme suit :
1
• Pour augmenter la hauteur de coupe, tournez
l'écrou de réglage dans le sens horaire.
g017029
• Pour réduire la hauteur de coupe, tournez l'écrou
Figure 87
de réglage dans le sens antihoraire.
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
5. Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le plateau est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le
sens antihoraire (Figure 88).
3 4
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint afin de pouvoir juste déplacer les
boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe
d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela
permettra de rattraper un peu du réglage vers le haut et
le bas pour les quatre timoneries de plateaux.
2
1
2
1
G012430
Figure 86
1. Écrou de réglage
3. Réglage du plateau arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du plateau avant
59
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
g017036
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez
la commande des lames (PDF) et serrez le frein de
stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
Figure 88
1. Boulon de réglage monopoint
Contrôle des lames
6. Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de
coupe (Figure 87). Serrez à un couple de 37 à 45 Nm.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Généralement, la pointe de la lame doit
être réglée 6,4 mm plus haut à l'arrière qu'à l'avant.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 89).
Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Dépose des lames (page 61) et
Affûtage des lames (page 61).
7. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe arrière de la
lame (position B). On doit obtenir un écart de 8,3 cm
(Figure 85).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 89).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 89).
8. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur
l'ensemble de relevage du plateau avant (Figure 86).
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le sens
horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
9. Mesurez jusqu'à ce que la hauteur soit correcte aux
quatre côtés.
10. Serrez tous les écrous de blocage des ensembles bras
de relevage des plateaux de coupe.
11. Abaissez l'éjecteur.
Figure 89
Entretien des lames de coupe
1. Tranchant
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'aiguisage.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 90).
60
Figure 90
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
Figure 91
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 90). Notez cette valeur.
5. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
6. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit que lors de l'opération 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3 et 5
ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence
est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée ; voir Dépose des lames et Pose des lames.
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame peuvent
être projetés et causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
ATTENTION
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 92)
Une lame faussée ou endommagée risque
de se briser et de projeter le morceau cassé
dans votre direction ou celle de personnes à
proximité, pouvant ainsi causer des blessures
graves, voire mortelles.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun
des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Figure 92
Dépose des lames
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées, faussées ou usées. Pour obtenir des
performances optimales et assurer la conformité en matière
de sécurité, utilisez uniquement des lames de rechange Toro
d'origine.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 93). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 91).
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais.
Remarque: Répétez la procédure jusqu'à ce que la
lame soit équilibrée.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 91).
61
Dépose du plateau de coupe
Important: Avant de réviser ou de retirer le plateau de
coupe, verrouillez les bras rappelés par ressort.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et
abaissez le plateau au sol.
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à
la position 7,6 cm. Cela bloque les bras de relevage
du plateau à la position la plus basse quand le plateau
est enlevé, et l'énergie emmagasinée dans le ressort du
plateau est ainsi libérée.
4. Retirez les couvercles de courroie.
5. Retirez les boulons qui fixent le plancher à la machine.
6. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le
trou carré de la poulie de tension du plateau (Figure 95).
Figure 93
1. Lame
2. Équilibreur
Montage des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 94).
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être dirigée en haut
vers l'intérieur du carter du plateau de coupe.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame. Le
cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers la tête
du boulon (Figure 94). Serrez les boulons des lames
à un couple de 115 à 150 Nm.
Figure 94
1. Partie relevée de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
Figure 95
Retrait et mise en place du
plateau de coupe
ATTENTION
1. Poulie d'embrayage
5. Trou carré dans le bras de
renvoi pour le rochet
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
De l'énergie est emmagasinée dans les bras de
relevage des plateaux de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées
si le plateau est retiré sans libérer l'énergie
emmagasinée.
4. Cliquet
7. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
retirez la courroie du plateau (Figure 95).
8. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés
du plateau, comme montré à la Figure 96.
N'essayez pas de séparer le plateau du cadre avant
sans bloquer l'énergie emmagasinée.
62
1
2
3
G020542
Figure 97
1. Poulie d'embrayage
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
7. Alignez les trous du plancher sur les trous de la machine
et fixez le plancher avec les boulons retirés à l'opération
5 de Dépose du plateau de coupe (page 62).
Figure 96
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de plateau (côté droit représenté)
8. Vérifiez que le plateau est de niveau ; voir
Mise à niveau du plateau de coupe (page 58).
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage du plateau arrière.
9. Réglez le plateau de coupe à la hauteur voulue ; voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 25).
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage du plateau avant.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
9. Élevez les bielles de plateau et fixez-les dans cette
position.
10. Sortez le plateau par le côté droit de la machine.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou une personne à proximité peut être
gravement blessé par les objets happés et éjectés par
la tondeuse. Un contact avec la lame est également
possible.
Montage du plateau de coupe
1. Glissez le plateau de coupe sous la machine par le côté
droit.
2. Abaissez les bielles et alignez-les sur les supports du
plateau de coupe.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un
déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
Remarque: Fixez les bielles en position abaissée.
3. Alignez les trous des bielles sur ceux des supports du
plateau de coupe.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 98).
4. Fixez les bielles aux supports avec les écrous et
boulons à épaulement retirés à l'opération 8 de
Dépose du plateau de coupe (page 62).
5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le
trou carré de la poulie de tension du plateau (Figure 95).
6. Faites tourner la poulie de tension du plateau de coupe
dans le sens antihoraire et placez la courroie du plateau
autour de la poulie d'embrayage (Figure 95).
Important: La courroie doit être acheminée
comme montré à la Figure 97.
63
Entretien de la prise de
force
Utilisation de la cale
d'embrayage
Certains modèles ultérieurs sont équipés d'embrayages qui
contiennent une cale de frein. Lorsque le frein d'embrayage
est usé au point que l'embrayage ne s'engage plus de la même
manière, vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage.
Figure 98
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
Figure 99
2. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
1. Induit
2. Boîte de bobine inductrice
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du plateau.
3. Rotor
4. Boulon de montage de
frein
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 98.
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction
d'entrefer
7. Pôle de frein
Retrait de la cale d'embrayage
4. Remettez le boulon et l'écrou en place. Accrochez
une extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe
(Figure 98).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
Remarque: Attendez que la machine ait
complètement refroidi avant de commencer à suivre
ces instructions.
2. Avec un compresseur d'air, enlevez les débris qui se
trouvent sous le pôle de frein et autour des entretoises
de frein.
64
Figure 102
Figure 100
1. Cale
3. Vérifiez l'état des fils, des connecteurs et des bornes des
faisceaux de câblage. Nettoyez ou faites les réparations
nécessaires.
4. Vérifiez qu'une tension de 12 V est présente au
connecteur de l'embrayage quand le commutateur de
PDF est engagé.
C.
Avec un tuyau pneumatique, éliminez les débris
qui se trouvent sous le pôle de frein et autour des
entretoises de frein.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm
+/-0,7 Nm.
E. Avec une jauge d'épaisseur de 0,025 mm, vérifiez
qu'il existe un entrefer entre le rotor et l'induit de
chaque côté du pôle de frein comme montré.
5. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer
est supérieur à 1 mm, procédez comme suit :
Remarque: En raison de l'usure des faces du
rotor et de l'induit (saillies et creux), il peut être
difficile de mesurer l'entrefer réel.
A. Desserrez les deux boulons de montage de frein
d'un demi à un tour complet, comme montré à
la Figure 101.
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 mm,
Remarque: Ne retirez pas le pôle frein de la
boîte de bobine inductrice/l'induit. Le pôle de
frein est usé pour correspondre à l'induit et doit
continuer de correspondre quand la cale a été
retirée pour garantir un couple de freinage correct.
remettez la cale et reportez-vous à
Dépistage des défauts (page 69).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle
de sécurité de l'opération F.
Figure 103
1. Jauge d'épaisseur
Figure 101
1. Boulon de montage de frein
B.
A l'aide d'une pince à becs longs ou avec les
doigts, saisissez la languette et déposez la cale.
Important: Ne mettez pas la cale au
rebut tant que vous n'êtes pas certain que
l'embrayage fonctionne correctement.
Figure 104
1. Jauge d'épaisseur
65
F.
Entretien du système
de protection
antiretournement
Effectuez les contrôles de sécurité suivants :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le
moteur en marche.
ii. Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande de PDF est en
position désengagée et que l'embrayage
est désengagé.
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Si l'embrayage ne se désengage pas,
remettez la cale et reportez-vous à
Dépistage des défauts (page 69).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
iii. Engagez et désengagez le commutateur
de PDF dix fois de suite pour
vérifier que l'embrayage fonctionne
correctement. Si l'embrayage ne s'engage
pas correctement, reportez-vous à
Dépistage des défauts (page 69).
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas
usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Si la ceinture de sécurité est endommagée,
remplacez-la avant d'utiliser la machine.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état de
marche. Les boutons doivent être complètement engagés
quand le système ROPS est relevé. La partie supérieure de
l'arceau de sécurité doit parfois être poussée en avant ou tirée
en arrière pour engager complètement les deux boutons.
66
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
Figure 105
1. Bouton de l'arceau
de sécurité (position
verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton de
l'arceau de sécurité et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
4. Arceau de sécurité
abaissé
67
Remisage
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la
clé de contact.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets
d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les
saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir
Entretien du réservoir de carburant (page 43).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires réparateurs agréés.
3. Contrôlez le frein ; voir
Réglage du frein de stationnement (page 50).
4. Faites l'entretien du filtre à air ; voir
Entretien du filtre à air (page 37).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
5. Graissez la machine ; voir
Graissage et lubrification (page 34).
6. Vidangez et remplacez l'huile moteur ; voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 39).
7. Contrôlez la pression des pneus ; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 46).
8. Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange de
l'huile hydraulique et remplacement des filtres à huile
hydraulique.
9. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 44).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée, et à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames ; voir
Entretien des lames de coupe (page 60).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à du
carburant frais et qu'on les utilise de manière
systématique.
68
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions « Bas
régime » et « Haut régime ».
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
10 Contactez un concessionnaire. réparateur agréé.
11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
. bougie.
12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
10
.
11
.
12
.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
Le relais ou le contacteur est
défectueux.
La bougie est défectueuse.
Le fil de la bougie est débranché.
3. Verrouillez les leviers de déplacement
au point mort.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Chargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
69
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices.
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est déchaussée
d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. Poulie du moteur endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
Le moteur surchauffe.
La machine vibre de manière anormale.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de la tonte est irrégulière.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Dessous du plateau de coupe
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. La courroie du plateau de coupe est
déchaussée.
2. Installez la courroie sur la poulie du
plateau de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de renvoi et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
70
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Tension d'alimentation insuffisante à
l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
71
Schémas
G020788
Schéma de câblage (Rev. A)
72
Remarques:
73
Remarques:
74
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Numéro de
téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays Bas
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
Hongrie
République
tchèque
Argentine
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Italie
Prato Verde S.p.A.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Sc Svend Carlsen A/S
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev F
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises de
paysagement (LCE)
Conditions et produits couverts
Comment faire intervenir la garantie
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut
de fabrication ou de matériau.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 53 cm – Usage
commercial
Tondeuses autotractées de taille
moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur Kawasaki
•Moteur Kohler EFI (à injection
électronique)
•Cadre
2 ans
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z Master® séries 5000
et 6000
•Moteur Kawasaki
•Moteur Kohler
•Moteur Kohler EFI (à injection
électronique)
•Cadre
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteur
•Cadre
Toutes tondeuses
•Batterie
•Accessoires
3Selon
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
1 an
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
2 ans
2
5
2
3
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans
ans
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
4 ans ou 500 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
2 ans2
3 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
4 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
2 ans
2 ans
1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la
garantie limitée pour usage commercial.
2Certains
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4650
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de mise au
point, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une
négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable
avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
•
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
374-0272 Rev B

Manuels associés