Toro TimeCutter ZS 4200S Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro TimeCutter ZS 4200S Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3375-737 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® ZS 4200S
N° de modèle 74389—N° de série 313000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3375-737* A
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration
de conformité spécifique du produit fournie séparément.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Puissance brute
La puissance brute ou nette du moteur a été évaluée en
laboratoire par le constructeur en conformité avec la
norme de la Society of Automotive Engineers (SAE) J1940.
Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour voir les spécifications
de votre modèle de tondeuse.
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour signaler des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Table des matières
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit.
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives ................................. 3
Consignes de sécurité............................................... 3
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro ................................................. 5
Modèle 74389 ......................................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Utilisation ....................................................................14
Sécurité avant tout ..................................................14
Avant la mise en marche ..........................................16
Démarrage du moteur.............................................17
Utilisation des lames ...............................................18
Contrôle du système de sécurité................................18
Arrêt du moteur .....................................................19
La conduite ...........................................................19
Arrêt de la machine.................................................21
Réglage de la hauteur de coupe .................................21
Réglage des galets anti-scalp.....................................21
Positionnement du siège..........................................22
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................22
Pousser la machine à la main.....................................22
Déflecteur d'herbe ..................................................23
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle
et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
1
G014523
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Sécurité
Conversion au mode éjection latérale (pour les
modèles à plateaux de 107 cm) ..............................23
Conseils d'utilisation ..............................................25
Entretien .....................................................................26
Programme d'entretien recommandé ...........................26
Procédures avant l'entretien ........................................27
Soulever le siège .....................................................27
Lubrification .............................................................27
Graissage des roulements ........................................27
Entretien du moteur ..................................................28
Entretien du filtre à air ............................................28
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile ........................................................29
Entretien de la bougie .............................................31
Nettoyage du carter de ventilateur.............................32
Entretien du système d'alimentation .............................32
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................32
Entretien du système électrique ...................................33
Charge de la batterie ...............................................33
Entretien des fusibles..............................................34
Entretien du système d'entraînement ............................35
Contrôle de la pression des pneus .............................35
Desserrage du frein électrique ..................................35
Entretien de la tondeuse..............................................36
Entretien des lames de coupe ...................................36
Mise à niveau du plateau de coupe .............................39
Dépose du plateau de coupe.....................................41
Entretien des courroies de la tondeuse .......................42
Montage du plateau de coupe ...................................43
Remplacement du déflecteur d’herbe.........................43
Nettoyage ................................................................44
Lavage du dessous du plateau de coupe ......................44
Remisage .....................................................................45
Nettoyage et remisage .............................................45
Dépistage des défauts ....................................................46
Schémas ......................................................................48
Consignes de sécurité pour
les tondeuses autoportées à
lames rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle
peut cependant occasionner des accidents si elle est mal
utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE,
ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
•
•
•
•
•
3
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser
la tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'engin.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
Ne transportez pas de passagers.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
– La nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu'on utilise une tondeuse autoportée.
– l'application du frein ne permet pas de regagner
le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de
problème sur une pente. La perte de contrôle est due
le plus souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues
◊ à une conduite trop rapide
◊ à un freinage inadéquat
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
Avant d'utiliser la machine
•
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
•
•
•
•
•
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine.
Attention – Le carburant est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu'il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d'essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
•
•
•
•
•
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
N'utilisez pas la machine sur une pente de plus de
15 degrés.
Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement
en montée ou en descente ;
•
•
•
•
4
– réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles,
des ornières et autres dangers cachés ;
Restez prudent lorsque vous remorquez des charges.
– N'utilisez que les points d'attache agréés de la barre
de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s'approcher de la machine en marche.
N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître les
risques d'accidents et de blessures corporelles.
Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez
les bougie ou enlevez la clé de contact :
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ;
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez
les dégâts éventuels de la tondeuse avant de remettre
la machine en marche et d'utiliser les accessoires ;
– si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle
(vérifiez immédiatement).
Désengagez l'entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position de conduite.
Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt
du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte
si le moteur est équipé d'un robinet de carburant.
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
Utilisation sur pente
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
Entretien et remisage
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
•
•
•
•
•
•
•
pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
La vidange du réservoir d'essence doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
Abaissez les dispositifs de coupe lorsque la machine doit
être garée, remisée ou laissée sans surveillance.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur
les pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
produire en descente. et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
• Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une
pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez
les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la
pente.
• Suivez les recommandations du constructeur concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du
contrôle de la machine.
5
Modèle 74389
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Niveau de vibrations
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,5 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,7 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,4 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,30 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,15 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836 (tondeuses
autoportées et à conducteur debout).
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
110-6691
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
collecteur.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
105-7015
Pour les modèles à plateaux de 107 cm
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Hauteur de coupe
8
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
119-8814
1. Position de stationnement. 4. Point mort
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
120-5469
1. Hauteur de coupe
119-8815
1. Position de stationnement. 4. Point mort
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
9
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
120-5468
1. Petite vitesse
2. Grande vitesse
10
120-2239
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles ; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la
machine.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à
6. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
l'entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
de déplacement en position de stationnement (frein), retirez
lentement jusqu'au bas de la pente.
la clé de contact et débranchez la bougie.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
7. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs pendant la
marche arrière – ne transportez personne et vérifiez toujours
si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
8. Risque de renversement – ne tondez jamais sur des pentes
de plus de 15 degrés et évitez les changements brusques de
direction et les virages serrés sur les pentes.
4. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine, débarrassez la zone de travail des
débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en
place.
121-0771
1. Starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Réglage continu du régime
11
Vue d'ensemble du
produit
4
3
5
3
9
6
8
2
7
1
10
2
g020181
11
Figure 4
1. Déflecteur
4. Levier de sélection de
hauteur de coupe
7. Repose-pieds
10. Moteur
2. Roue motrice arrière
5. Siège du conducteur
11. Roues pivotantes avant
3. Leviers de commande de
déplacement
6. Levier Smart Speed™
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Panneau de commande
Commandes
Commutateur d'allumage
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes de la machine
(Figure 4 et Figure 5).
Le commutateur d'allumage a trois positions : arrêt, contact
et démarrage. La clé tourne jusqu'à la position démarrage
et revient automatiquement en position contact lorsqu'elle
est relâchée. Tournez la clé à la position arrêt pour arrêter le
moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter la
machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
Commande d'accélérateur/starter
L'accélérateur et le starter sont combinés dans une seule
commande. L'accélérateur commande le régime moteur
et peut se régler à l'infini entre bas régime et haut régime.
Engagez le starter en poussant la commande après la position
Haut régime jusqu'à la butée (Figure 5).
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames (Figure 5).
Figure 5
Panneau de commande
1. Commande
d'accélérateur/starter
Leviers de commande de déplacement
et position de stationnement
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commutateur d'allumage
Ces leviers sont des commandes des moteurs de roues
indépendants sensibles à la vitesse. Déplacez un levier en
12
quitter le siège. Lorsque le levier est relevé vers l'utilisateur,
le plateau est soulevé du sol ; lorsque le levier est abaissé,
le plateau de coupe est abaissé au sol. Arrêtez toujours la
machine avant de modifier la hauteur de coupe (Figure 20).
avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière
la roue qui se trouve du même côté ; la vitesse de rotation
de la roue est proportionnelle au déplacement du levier.
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à
la position de stationnement, puis descendez de la machine
(Figure 16). Placez toujours les leviers de commande à la
position de freinage avant d'arrêter la machine ou de la laisser
sans surveillance.
Levier du système de commande Smart
Speed™
Le levier de système de commande Smart Speed™ est situé
sous le poste de conduite et permet à l'utilisateur de choisir
entre deux gammes de vitesses : haute et basse (Figure 6).
1
G014475
Figure 6
1. Levier Smart Speed
Regard de carburant
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la machine,
permet de vérifier la présence d'essence dans le réservoir
(Figure 7).
G014521
1
Figure 7
1. Regard de présence de carburant
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à
l'utilisateur d'abaisser et de relever le plateau de coupe sans
13
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Sécurité de fonctionnement
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la
signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Figure 8
DANGER
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Une perte de motricité est une perte de contrôle de
la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Tournez vers le haut pour changer de directions
sur une pente. La motricité est réduite dans
l'autre sens.
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
14
3. Eau
Sécurité relative au carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Ajoutez de l'essence dans le réservoir
de carburant jusqu'à ce que le niveau atteigne
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
15
Principe du système de sécurité
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
ATTENTION
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Remplissage du réservoir de carburant
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
Arrêtez le moteur et placez les commandes de déplacement
en position de stationnement. Le réservoir a une capacité
maximale de 10,95 litres.
• Les lames sont désengagées.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de stationnement.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de stationnement et que vous vous soulevez du siège.
Avant la mise en marche
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur
le réservoir de carburant pour vérifier la présence
d'essence avant de faire le plein (Figure 9).
2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire
jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du goulot de
remplissage (Figure 9).
Carburant recommandé
1. Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
2. Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol
ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé.
1
2
3. N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15
ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol
par volume. Cela peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dégâts du moteur qui ne sont
pas couverts par la garantie.
3
4
4. N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
5. Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver à moins
d'utiliser un stabilisateur de carburant.
6. N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
G014474
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
6
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
1. Bouchon du réservoir de
carburant
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
2. Ouverture de remplissage
5
Figure 9
3. Goulot de remplissage
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
16
4. Base du goulot de
remplissage, NE PAS
DÉPASSER CE NIVEAU
5. Regard de carburant
Démarrage du moteur
1
4
1. Asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position
de stationnement.
2. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 11).
2
G014895
3
Figure 10
1. Ouverture de remplissage
3. Carburant
2. Base du goulot de
remplissage, NE PAS
DÉPASSER CE NIVEAU
4. Espace vide pour dilatation
du carburant
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir
de carburant jusqu'à la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas excessivement pour ne pas causer
de fuite de carburant ou de dommages au moteur.
Figure 11
1. Panneau de commande
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir
de carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence
éventuellement répandue.
2. Commande des lames –
position Désengagée
3. Placez la commande d'accélérateur en position Starter
pour démarrer à froid (Figure 12).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur (voir Contrôle
du niveau d'huile moteur dans la section Entretien du moteur).
Figure 12
17
1. Panneau de commande
4. Haut régime
2. Commande
d'accélérateur/de starter –
position starter
5. Réglage continu du régime
3. Starter
6. Bas régime
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position haut régime.
4. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 13).
3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en
position engagée et engager les lames (Figure 14).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 60 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque d'être endommagé si vous ne
respectez pas ces consignes.
Figure 14
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Engagée
Désengagement des lames
Appuyez sur la commande des lames pour la placer en
position désengagée et désengager les lames (Figure 15).
Figure 13
1. Panneau de commande
2. Clé de contact – position
contact
3. Clé de contact – position
démarrage
4. Arrêt
5. Marche
6. Démarrage
5. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement
la commande d'accélérateur en position de Haut régime
(Figure 12). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la
commande d'accélérateur en position Starter pendant
quelques secondes. Répétez l'opération si nécessaire.
Utilisation des lames
Figure 15
1. Panneau de commande
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames. Elle commande les accessoires qui sont entraînés par
le moteur, y compris le plateau de coupe et les lames.
2. Commande des lames –
position Désengagée
Contrôle du système de
sécurité
Engagement des lames
Important: N'engagez pas les lames lorsque la
machine est garez dans de l'herbe haute. La courroie ou
l'embrayage pourrait subir des dommages.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
réparateur agréé.
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
1. Prenez place sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de stationnement, et la
2. Placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime.
18
commande des lames en position Engagée. Essayez
de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit
pas fonctionner.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Pour la plupart des applications, la
position pleins gaz est celle qui convient.
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commandes des lames en position Désengagée.
Amenez l'un des leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée. Essayez de
mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier
de déplacement.
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position Désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
stationnement. Mettez le moteur en marche. Lorsque
le moteur tourne, placez la commande des lames en
position engagée et soulevez-vous légèrement du siège ;
le moteur doit s'arrêter.
4. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position Désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
stationnement. Mettez le moteur en marche. Lorsque
le moteur tourne, amenez les leviers de commande
de déplacement au centre en position déverrouillée,
placez la commande des lames en position engagée et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit
s'arrêter.
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 15).
Figure 16
2. Placez la manette d'accélérateur à mi course (Figure 12).
3. Tournez la clé de contact en position arrêt (Figure 13)
et enlevez la clé du commutateur d’allumage.
La conduite
1. Position de stationnement
(frein)
3. Marche avant
2. Position centrale de
déverrouillage
4. Marche arrière
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce qu'est
une tondeuse à rayon de braquage nul. Les roues motrices
tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs
hydrauliques sur chaque essieu ; ainsi, un côté peut tourner
en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait
pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La
maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais
certains réglages pourront être nécessaires si l'utilisateur ne la
connaît pas bien.
Le levier de système de commande Smart Speed™ est situé
sous le poste de conduite et permet à l'utilisateur de choisir
entre deux gammes de vitesses : haute et basse (Figure 17).
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
19
1
G014475
Figure 17
1. Levier Smart Speed
Pour changer de vitesses :
G008952
1. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort puis déplacez-les vers l'extérieur en
position de stationnement ; désengagez la commande
des lames.
Figure 18
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 16).
ATTENTION
Si vous lâchez les leviers de commande de
déplacement alors que la machine est en
mouvement, vous risquez d'en perdre le
contrôle et de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 16).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Arrêtez toujours la machine et amenez les
leviers de commande de déplacement en
position de stationnement avant de régler le
système de commande Smart Speed™.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
au point mort.
Marche arrière
2. Placez le levier à la position voulue.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Marche avant
2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
derrière la machine et sur sa trajectoire tout en tirant
lentement les leviers de commande de déplacement en
arrière (Figure 19).
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 16).
20
3
1
2
G015319
G008953
Figure 19
Figure 20
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 19).
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
3. Position de transport
115 mm
2. Positions de hauteur de
coupe
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre.
1. Tirez le levier vers le haut et l'intérieur pour l'amener à
la position de hauteur de coupe voulue.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
2. Une fois à la position de la hauteur de coupe souhaitée,
abaissez lentement le levier jusqu'à ce qu'il engage la
position.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, mettez les leviers de commande de
déplacement au point mort puis poussez-les vers l'extérieur à
la position de stationnement. Désengagez les lames, vérifiez
que la commande d'accélérateur est en position haut régime
et tournez la clé de contact en position arrêt. N'oubliez pas
d'enlever la clé du commutateur d'allumage.
La position de transport est la position de hauteur de coupe la
plus élevée ou la hauteur de coupe de 4,5 mm (Figure 20).
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
ATTENTION
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne
touchent pas le sol sur les surfaces de tonte planes normales.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Réglez les galets anti-scalp à l'une des positions
suivantes :
Réglage de la hauteur de
coupe
• Trou supérieur – utilisez cette position avec le
plateau de coupe à une hauteur de coupe inférieure
ou égale à 63 mm (Figure 21).
La hauteur de coupe est commandée par le levier situé à
droite de la position de conduite (Figure 20).
• Trou inférieur – utilisez cette position avec le
plateau de coupe à une hauteur de coupe égale ou
supérieure à 76 mm (Figure 21).
21
Réglage des leviers de
commande de déplacement
4
Réglage de la hauteur des leviers
3
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l'utilisateur.
2
g019929
1
5
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de commande
à l'arbre du bras de commande (Figure 23).
Figure 21
1. Galet anti-scalp
2. Trou inférieur – plateau de
coupe à une hauteur de
coupe égale ou supérieure
à 76 mm
4. Trou supérieur – plateau
de coupe à une hauteur de
coupe inférieure ou égale
à 63 mm
5. Boulon
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 23).
1
2
3
4
3. Écrou à embase
Positionnement du siège
G014970
Figure 23
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Pour l'amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
1. Soulevez le siège et desserrez les boulons de réglage
jusqu'à ce que vous puissiez déplacer le siège
(Figure 22).
3. Trou supérieur ovale
4. Boulon
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Réglage de l'angle des leviers
L'angle des leviers de commande de déplacement peut être
adapté à la taille de l'utilisateur.
1
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant ou
en arrière (Figure 23). Serrez les deux boulons pour
fixer la commande à sa nouvelle position.
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
G014477
Figure 22
Pousser la machine à la main
1. Boulon de réglage
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission.
2. Déplacez le siège à la position voulue et resserrez les
boulons.
Cette machine comprend un mécanisme de frein électrique et
la clé de contact doit être en position contact pour pousser la
machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour
que le frein électrique puisse être desserré.
22
Pousser la machine
Déflecteur d'herbe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le
bas sur le gazon.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, le couvercle de l'éjecteur
ou le collecteur complet ne sont pas en place sur
la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux
côtés du moteur.
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant à travers
le trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller
en position, comme illustré à la Figure 23Figure 24.
Procédez de même pour chaque levier.
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers
l'intérieur en position point mort, puis tournez la clé
de contact en position contact. Ne démarrez pas la
machine.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
La machine peut maintenant être poussée
manuellement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
3
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ni les lames sans avoir au préalable
mis la commande des lames en position
Désengagée et coupé le contact. Enlevez aussi
la clé de contact et débranchez les bougies.
Conversion au mode éjection
latérale (pour les modèles à
plateaux de 107 cm)
1
2
g017303
Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine
ont été conçus pour procurer des performances de mulching
et d'éjection latérale optimales.
Figure 24
1. Emplacements des leviers
de dérivation
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
Retrait de l'obturateur d'éjection pour
l'éjection latérale
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener
la clé en position Arrêt pour éviter de décharger la
batterie.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Si la machine ne bouge pas, il se peut que le frein
électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein
électrique manuellement. Reportez-vous à la procédure
Desserrage du frein électrique (page 35) sous Entretien de la
transmission.
3. Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent l'obturateur
d'éjection au plateau de coupe (Figure 25).
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers le trou de
clavette et vers le bas pour les verrouiller en position, comme
illustré à la Figure 24. Procédez de même pour chaque levier.
23
G009660
8. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
1
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le
bas sur le gazon, en mode éjection latérale.
2
3
Montage de l'obturateur d'éjection pour
le mulching
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Déposez le déflecteur d'ouverture de la machine
(Figure 26).
4
5
3. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Figure 25
1. Écrou borgne (1/4")
4. Relevage de l'obturateur
2. Couvercle d'éjecteur
5. Dépose de l'obturateur
4. Soulevez le déflecteur d'herbe et glissez les languettes
en haut de l'obturateur d'éjecteur, sous la tige de
retenue du déflecteur d'herbe. Abaissez le couvercle
de l'éjecteur sur l'ouverture et sur le bord inférieur du
plateau de coupe (Figure 27).
3. Boulon (1/4 x 2-1/2")
4. Déposez le couvercle d'éjection.
5. Soulevez le déflecteur d'herbe et localisez le
contre-écrou sur la tige de pivot du déflecteur. Enlevez
l'écrou mince existant (3/8").
6. Montez le déflecteur d'ouverture sur la tige de pivot
exposée (Figure 26). Utilisez l'écrou mince existant
(3/8") pour fixer le déflecteur au plateau de coupe.
Remarque: Le déflecteur d'ouverture est expédié
avec la machine comme pièce détachée.
1
2
3
G005667
Figure 26
1. Tige de pivot
Figure 27
3. Écrou mince existant
(3/8")
1. Couvercle d'éjecteur
2. Déflecteur d'ouverture
(expédié à l'origine avec la
machine)
3. Boulon (1/4 x 2-1/2")
2. Écrou borgne (1/4")
5. Fixez le couvercle d'éjecteur au bord inférieur du
plateau de coupe avec deux boulons (1/4 x 2-1/2")
7. Serrez les fixations à un couple de 7 à 9 Nm.
24
et deux écrous borgnes (1/4"), comme illustré à la
Figure 27.
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte
au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le
gazon n'a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le
une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
Remarque: Ne serrez pas les écrous excessivement
pour ne pas déformer le couvercle et causer un contact
avec la lame.
Conseils d'utilisation
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Pour s'arrêter
Le levier de système de commande Smart Speed™ est situé
sous le poste de conduite et permet à l'utilisateur de choisir
entre deux gammes de vitesses : haute et basse. La vitesse
basse peut être utile pour manœuvrer la machine dans des
espaces étroits ou pour travailler autour d'aménagements
paysagers délicats. Ce réglage peut aussi être utilisé pour
conduire la machine à plein gaz, les lames tournant à
grande vitesse, en pouvant cependant réduire la vitesse de
déplacement pour améliorer la qualité de coupe.
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte,
un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur le gazon.
Pour éviter cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en
laissant les lames embrayées ou bien désengagez le plateau de
coupe tout en vous déplaçant en marche avant.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Tonte initiale
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe
habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général.
Si l'herbe fait plus de 15 cm, vous devrez peut-être vous y
reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur
les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible
aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
25
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Vérifiez que le filtre à air n'est pas encrassé, desserré et ne comporte pas de pièces
endommagées.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez l'entrée d'air et les zones de refroidissement, et nettoyez-les selon les
besoins.
• Contrôlez les lames.
• Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Faites l'entretien de l'élément en papier. (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne
Toutes les 200 heures
• Vérifiez l'état de la bougie et l'écartement des électrodes.
Toutes les 500 heures
• Remplacez la bougie.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
26
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Graissage des roulements
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont
bloqués à la position de stationnement. Soulevez le siège en
avant.
Type de graisse : Graisse universelle au lithium Nº 2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 28 et Figure 29) à l'aide
d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver
sur les graisseurs.
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Batterie et câbles
1
G014522
Figure 28
1. Pneu de roue pivotante
Figure 29
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25
de procéder à l'entretien
heures de fonctionnement.
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 28 et Figure 29). Injectez de la graisse dans
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des
roulements.
27
Entretien du moteur
5. Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez que le filtre à air n'est
pas encrassé, desserré et ne comporte
pas de pièces endommagées.
Ce moteur est équipé d'un filtre à air à élément en papier
haute densité amovible. Vérifiez le filtre à air chaque jour
ou avant de mettre le moteur en marche. Vérifiez que la
surface autour du système de filtre à air n'est pas encombrée
de saletés et débris. Maintenez la plus grande propreté.
Recherchez également les pièces desserrées ou endommagées.
Remplacez toutes les pièces du filtre à air qui sont déformées
ou endommagées.
Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur alors que
des composants du filtre à air sont desserrés ou endommagés,
de l'air non filtré peut passer dans le moteur et provoquer une
usure prématurée ou une panne.
Remarque: Faites l'entretien du filtre à air plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale.
G014524
1
4
3
2
Figure 30
1. Boutons sur le couvercle
du filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
3. Élément en papier
4. Base du filtre à air
Entretien de l'élément en papier
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Faites
l'entretien de l'élément en papier. (plus
fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère extrêmement
poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément en papier.
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
1. Déposez le couvercle du filtre à air (Figure 30).
28
bouchon de remplissage/jauge de niveau d'huile, avant
de l'enlever.
2. Sortez l'élément du filtre à air avec le joint en
caoutchouc intégré (Figure 30).
3. Tapez doucement le côté plissé de l'élément en papier
pour faire tomber la poussière. Ne lavez pas l'élément
en papier et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela
pourrait l'endommager. Remplacez l'élément s'il est
encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez les
nouveaux éléments avec précaution et ne les utilisez
pas si le joint en caoutchouc est endommagé.
4. Débarrassez tous les composants du filtre à air
de la saleté et des corps étrangers accumulés à la
surface. Évitez de faire entrer de la poussière dans le
carburateur.
5. Installez l'élément en papier, côté plissé à l'extérieur, et
engagez le joint en caoutchouc sur les bords de la base
du filtre à air (Figure 30).
6. Reposez et fixez solidement le couvercle du filtre à air à
l'aide des deux boutons (Figure 30).
4. Sortez le bouchon de remplissage/la jauge de niveau
d'huile et essuyez-la sur un chiffon. Remettez la jauge
en place en l'enfonçant au maximum (Figure 32).
1
2
F
3
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
G005068
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SG,
SH, SJ ou supérieure)
3
L
Capacité du carter : 1,5 l quand le filtre est neuf.
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
Figure 32
1. Jauge d'huile
3. Niveau d'huile
2. Goulot de remplissage
5. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau d'huile
(Figure 32).
Le niveau d'huile doit atteindre mais ne pas dépasser le
repère du plein F sur la jauge.
6. Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'au repère F
sur la jauge avec de l'huile du type correct. Vérifiez
toujours le niveau d'huile avec la jauge avant de faire
l'appoint.
G005176
Figure 31
Remarque: Pour éviter de causer une usure ou des
dommages importants au moteur, maintenez toujours
le niveau d'huile correct dans le carter moteur. Ne
faites jamais fonctionner le moteur quand le niveau
d'huile est en dessous du repère minimum (“L”) ou
au-dessus du repère maximum (“F”) sur la jauge.
Contrôle du niveau d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc. dans le moteur, nettoyez la surface autour du
Remplacement de l’huile et du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vidangez
l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile.
Utilisez une huile de classe de service SG, SH, SJ ou
supérieure, comme spécifié dans le tableau des “Viscosités”.
29
Faites la vidange d'huile et remplacez le filtre quand le moteur
est encore chaud. L'huile coulera plus facilement en entraînant
plus d'impuretés. Le moteur doit être de niveau pour faire le
plein d'huile, le contrôle du niveau et la vidange d'huile.
Remplacez l'huile et le le filtre à huile comme suit :
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Désengagez la commande des lames et déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à
la position de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Nettoyez la surface autour du robinet de vidange sur le
châssis de la machine. Trouvez le flexible de vidange
d'huile et branchez-le au robinet de vidange (Figure 33).
Figure 34
1. Robinet de vidange d'huile 4. Bac de vidange
5. Filtre à huile
2. Cadre de la machine
3. Flexible de vidange d'huile
7. Tournez le robinet de vidange d'huile de 1/4 de tour
dans le sens anti-horaire pour l'ouvrir et permettre à
l'huile de s'écouler (Figure 34). Enlevez le bouchon de
remplissage/la jauge (Figure 32).
8. Prévoyez suffisamment de temps pour terminer la
vidange.
9. Enlevez le filtre usagé et essuyez le socle de montage
(Figure 34).
10. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée.
Enlevez le flexible de vidange et essuyez les coulées
d'huile sur le cadre (Figure 34).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
Figure 33
11. Placez le filtre de rechange dans un bac peu profond,
l'ouverture en haut. Versez de l'huile neuve du type
voulu dans l'orifice central fileté. jusqu'à ce que le
niveau atteigne la base des filetages. Attendez une à
deux minutes que l'huile soit absorbée par le filtre.
1. Flexible de vidange d'huile 3. Bout du cadre
2. Robinet de vidange
4. Filtre à huile
5. Placez l'autre extrémité du flexible de vidange
par-dessus l'extrémité du châssis (Figure 33).
12. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange.
6. Placez un bac de vidange sous la machine, juste sous le
flexible de vidange, comme montré à la Figure 34.
13. Posez le filtre à huile de rechange sur le socle de
montage. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à
ce que le joint soit en appui contre le socle, puis donnez
de 2/3 à 1 tour supplémentaire (Figure 35).
30
d'accès quand le carter de ventilateur est déposé pour
un nettoyage.
3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
3
2
1
1
G005177
Figure 35
1. Filtre à huile
3. Adaptateur
2. Joint
G014537
14. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 32).
Figure 36
1. Emplacement de la bougie et du fil
15. Remettez fermement en place le bouchon de
remplissage/la jauge d'huile (Figure 32).
Contrôle de la bougie
16. Vérifiez le niveau d'huile (Figure 32) (voir Contrôle du
niveau d'huile).
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 37). Si le
bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
17. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère du plein.
18. Remettez fermement en place le bouchon de
remplissage/la jauge d'huile (Figure 32).
Important: Ne nettoyez jamais la bougie.
Remplacez toujours la bougie si elle est recouverte
d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elle
présente des fissures ou si les électrodes sont
usées.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Vérifiez
l'état de la bougie et l'écartement des
électrodes.
Toutes les 500 heures—Remplacez la bougie.
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 37). Courbez l'électrode
latérale (Figure 37) si l'écartement est incorrect.
La bougie est conforme à la norme RFI. Des bougies de type
équivalent d'une autre marque peuvent aussi être utilisées. Il
est recommandé de remplacer la bougie toutes les 500 heures
de fonctionnement.
Type : Champion XC12YC (ou type équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose de la bougie
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Figure 37
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 36). Nettoyez
la surface autour de la bougie pour éviter que des
impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur.
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Montage de la bougie
Remarque: La bougie étant entourée d'un creux
profond, la méthode de nettoyage la plus efficace
est encore l'air comprimé. La bougie est plus facile
1. Posez la bougie. Vérifiez que l'écartement des
électrodes est correct.
31
Entretien du système
d'alimentation
2. Serrez la bougie à 41 Nm.
3. Rebranchez le fil à la bougie (Figure 36).
Nettoyage du carter de
ventilateur
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe,
les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du
moteur doivent rester propres.
Une fois par an ou toutes les 100 heures de fonctionnement
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale), déposez le
carter du ventilateur et les autres carénages de refroidissement.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces au
besoin. Remettez les carénages de refroidissement en place.
Serrez les vis de fixation du carte de ventilateur à 7,5 Nm.
• Toutes les procédures d'entretien relative au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez toute essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou les
carénages de refroidissement sont déposés.
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à carburant
en ligne
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Trouvez le filtre à carburant sur le côté du moteur,
comme montré à la Figure 38.
32
Entretien du système
électrique
ATTENTION
1
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
2
3
5
G017302
4
Figure 38
1. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
2. Filtre à carburant en ligne
4. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
5. Collier
Charge de la batterie
3. Sens de l'écoulement
Retrait de la batterie
4. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers
du filtre (Figure 38).
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
5. Détachez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf en veillant à orienter la flèche
indiquant le sens d'écoulement vers le moteur.
Rapprochez les colliers de flexibles du filtre (Figure 38)
pour le fixer en place.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 39). Conservez toutes
les fixations.
33
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 40).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
Figure 40
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de
la borne de la batterie (Figure 39). Conservez toutes
les fixations.
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Figure 39)
et ôtez la batterie de son support.
3
2
6
5
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
1
Mise en place de la batterie
7
1. Placez la batterie sur son support (Figure 39).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
3. Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la borne
négative (-) à l'aide des fixations retirées précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 39).
6. Abaissez le siège.
4
G005072
Figure 39
1. Batterie
5. Borne négative de la
batterie
Entretien des fusibles
2. Borne positive de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous
assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Capuchon de borne
Fusible :
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à la
machine. Mettez les fixations de côté.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder au
faisceau de câblage principal et à la boîte à fusibles
(Figure 41).
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 41).
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
1. Enlevez la batterie du cadre ; voir Retrait de la batterie.
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure. Ne chargez pas la
batterie excessivement.
34
Entretien du système
d'entraînement
30
Contrôle de la pression des
pneus
25
30
1
25
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
2
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 42). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
G014921
Figure 41
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine. Utilisez les vis retirées précédemment pour
fixer le panneau à la machine.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 12 psi.
Figure 42
1. Valve
Desserrage du frein électrique
Le frein électrique peut être desserré en tournant
manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le frein
électrique est sous tension, le frein est réarmé.
Pour desserrer le frein :
35
Entretien de la tondeuse
1
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'aiguisage.
G015000
Figure 43
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
1. Trouvez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison.
2. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez
la commande des lames en position désengagée et les leviers
de commande de déplacement à la position de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez les lames.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 44). Si elles ne
sont pas tranchantes ou si présentent des indentations,
déposez et affûtez les lames (voir Affûtage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 44).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la
Figure 44).
36
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane.
1
Figure 44
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
G014973
3
2
Figure 46
Détection des lames faussées
1. Lame positionnée pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur de coupe la plus
élevée, qui est également la position de transport.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre bord coupant à la même position.
2. Après vous êtes muni de gants épais ou d'une autre
protection des mains adéquate, faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le bord coupant et la
surface plane sur laquelle se trouve la machine.
3
1
2
G014974
Figure 47
1
2
1. Côté de la lame déjà mesuré
3
2. Position de mesure utilisée précédemment
G014972
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
Figure 45
1. Plateau de coupe
3. Lame
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane. L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
2. Logement de l'axe
37
1
G014973
3
2
Figure 49
Figure 48
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
Aiguisage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 50) Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque
de se briser et de projeter le morceau cassé
dans votre direction ou celle de personnes à
proximité, pouvant ainsi causer des blessures
graves, voire mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Figure 50
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 51). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 50). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm,
remplacez la lame par une neuve. (voir Dépose
des lames et Pose des lames).
Remarque: Si, après remplacement d'une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm, l'axe de lame est peut-être
faussé. Contactez un concessionnaire Toro agréé
pour faire réviser la machine.
B.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Figure 51
Répétez cette procédure pour chaque lame.
1. Lame
2. Équilibreur
Dépose des lames
Montage des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 49).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée, le
renfort et la lame (Figure 49).
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon de lame (Figure 49).
38
3. Serrez le boulon de lame à un couple de 47 à 88 Nm.
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 52). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez la
procédure.
Mise à niveau du plateau de
coupe
6. Supportez le poids de la tondeuse en plaçant des cales
en bois sous les bords du plateaux de coupe.
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Remarque: Ne placez pas les supports sous les galets
anti-scalp si le plateau en est équipé.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées.
Reportez-vous à la section Contrôle des lames faussées avant
de poursuivre.
7. Passez au côté gauche de la machine. Vérifiez si le
boulon de carrosserie latéral est dans la position fixe ou
dans l'ouverture allongée (Figure 53).
8. S'il est dans la position fixe, déposez le boulon de
carrosserie latéral et l'écrou de blocage latéral de la
position fixe et installez-les dans l'ouverture allongée
(Figure 53).
Le plateau de coupe doit être mise de niveau transversalement
et longitudinalement.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte (voir
Si le boulon est dans l'ouverture allongée, vous n'avez
pas besoin de déposer le boulon de carrosserie et
l'écrou de blocage latéral.
Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien
de la transmission).
G015323
Réglage de l'horizontalité transversale
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
5
1
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
4
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles
soient toutes parallèles (Figure 52).
2
Figure 53
1
2
3
1. Support de suspension
4. Écrou de blocage latéral
2. Ouverture allongée
5. Boulon de carrosserie
latéral
3. Position fixe
G009682
3
3
9. Desserrez l'écrou de blocage arrière sur le support
(Figure 54).
2
4
4
Figure 52
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
39
est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison
des lames comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1
3
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
4
2
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames (voir Réglage de
l'horizontalité transversale).
G015324
Figure 54
1. Support de suspension
3. Écrou de blocage
latéraldans ouverture
allongée
2. Écrou de blocage arrière
4. Crans de réglage
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 56).
2
1
G009658
10. Desserrez l'écrou de blocage latéral sur le support
jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster le support
(Figure 54). Utilisez les crans du support soudé pour
mesurer le réglage requis. La surface de chaque cran
équivaut à 6 mm, tandis qu'un côté équivaut à 3 mm
(Figure 55). Réglez le plateau de coupe à la hauteur
voulue.
2
Figure 56
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Lames dans le sens longitudinal
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane
1
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 56). Si la pointe avant de la lame n'est pas
de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière, réglez
le contre-écrou avant.
2
G015325
Figure 55
1. 6 mm
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau de coupe
(Figure 57).
2. 3 mm
11. Arrêtez le plateau de coupe et vérifiez sa hauteur, puis
serrez l'écrou de blocage latéral sur le support pour
fixer cette nouvelle position (Figure 54). Serrez l'écrou
de blocage arrière sur le support.
12. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames (voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames).
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau
40
3
3
1
1
2
2
G014634
Figure 57
1. Tige de réglage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
G014635
Figure 58
7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du plateau
et desserrez-le pour abaisser l'avant du plateau.
1. Tige de support avant
3. Support de plateau
2. Écrou de blocage
8. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames. Poursuivez le
réglage de l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de lame
soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas que la pointe arrière
(Figure 56).
5. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez la tondeuse au sol
avec précaution (Figure 59).
9. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du plateau (voir
Réglage de l'horizontalité transversale du plateau de
coupe).
Dépose du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
2
3
2
1
4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant
et déposez la tige du support de plateau (Figure 58).
Abaissez doucement l'avant du plateau de coupe au sol.
G005077
Figure 59
1. Plateau de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support de suspension
6. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la
courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
7. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque: Mettez les pièces de côté en vue du
remontage.
41
Entretien des courroies de la
tondeuse
2
5
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
1
3
4
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies
endommagées.
3
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe
4
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
G014930
6
Figure 60
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
5. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
moteur et du plateau de coupe (Figure 60).
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm).
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau
pour tendre la poulie de tension et la courroie de
plateau de coupe ((Figure 60).
4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le plateau
pour éliminer la tension sur la poulie de tension et
déchaussez la courroie des poulies (Figure 60).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
42
Montage du plateau de coupe
3
4
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
5
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
6
2
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
7
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
1
5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 59).
6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe
à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue
(Figure 58).
G005192
Figure 61
7. Montez la courroie du plateau de coupe sur la poulie du
moteur (voir Remplacement de la courroie du plateau
de coupe).
1. Plateau de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8")
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
Remplacement du déflecteur
d’herbe
2. Retirez l'écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau
de coupe (Figure 61).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 61).
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
ATTENTION
4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 61).
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou toute personne à proximité peut
être gravement blessé par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Un contact avec la lame
est également possible.
5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d'herbe (Figure 61).
N'utilisez pas la machine sans le déflecteur d'herbe,
l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage.
7. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau. Fixez
l'extrémité arrière de la tige dans le plateau de coupe à
l'aide d'un écrou (3/8 pouce) (Figure 61).
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la
machine.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
1. Repérez les éléments illustrés à la Figure 61.
43
Nettoyage
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
Lavage du dessous du plateau
de coupe
8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois
minutes pour évacuer l'excès d'eau.
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
plateau de coupe.
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation
pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et
la dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe ni dans aucune de
ses ouvertures.
3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du
plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 62).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du
raccord de lavage du plateau de coupe pour faciliter la
mise en place du raccord de tuyau sans endommager
le joint torique.
Figure 62
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le moteur
pendant une à trois minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces en mouvement.
7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
44
Remisage
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale.
Nettoyage et remisage
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
de la bougie, à la section Entretien du moteur). Versez
deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture
laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour
faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le
cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas les
bougies.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège et autour du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
plateau de coupe.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien du moteur.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
4. Graissez et huilez la machine (voir Lubrification).
5. Changez l'huile du carter moteur et le filtre à huile (voir
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à
la section Entretien du moteur).
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
6. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de
la pression des pneus à la section Entretien de la
transmission.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, à la
section Entretien du système électrique).
8. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames à la
section Entretien du plateau de coupe).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche et qu'on les utilise de manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le
réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche et
faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
45
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de stationnement.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de stationnement.
3. Chargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position de fonctionnement.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
3. Le filtre à air est encrassé.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Manque d'huile dans le carter moteur.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile moteur.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
46
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes..
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. Axe de lame faussé.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
3. La commande de prise de force (PDF)
ou l'embrayage de PDF est défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
47
Schémas
G014644
Schéma électrique (Rev. A)
48
Remarques:
49
Remarques:
50
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Numéro de
téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays Bas
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
Hongrie
République
tchèque
Argentine
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Italie
Prato Verde S.p.A.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Sc Svend Carlsen A/S
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev F
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur
d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau
ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage)
ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que
l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Une phase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur et
couvercle du carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
TimeCutter
Tondeuses TITAN
•Cadre
Tondeuses Z Master – série 2000
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
5 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
4Certains
5Selon
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
4 ans ou 500 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
Voir la garantie constructeur du
moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles
que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses,
courroies, carburant, lubrifiants, vidanges d'huile, bougies, pneus,
câble/tringlerie ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
374-0268 Rev E

Manuels associés