Toro TimeCutter ZS 3200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro TimeCutter ZS 3200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3371-690 Rev B
Tondeuse autoportée
TimeCutter® ZS 3200
N° de modèle 74385—N° de série 312000001 et suivants
G015307
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Cette machine est une tondeuse autoportée à
lames rotatives destinée au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles et autre végétation sur le bord des
routes ni pour des utilisations agricoles.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la
Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Introduction
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, vous devez lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives............................. 3
Consignes de sécurité ........................................... 3
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 5
Modèle 74385....................................................... 6
Indicateur de pente............................................... 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 12
Commandes ....................................................... 12
Utilisation................................................................... 14
Sécurité avant tout .............................................. 14
Avant la mise en marche ..................................... 16
Démarrage du moteur ........................................ 17
Utilisation des lames ........................................... 18
Contrôle du système de sécurité .......................... 19
Arrêt du moteur ................................................. 19
La conduite ........................................................ 19
Arrêt de la machine............................................. 21
Réglage de la hauteur de coupe............................ 21
Positionnement du siège ..................................... 22
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................... 22
Pousser la machine à la main ............................... 23
1
G014523
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Sécurité
Déflecteur d'herbe.............................................. 23
Conversion à l'éjection latérale ............................ 24
Conseils d'utilisation........................................... 25
Entretien.................................................................... 27
Programme d'entretien recommandé ...................... 27
Procédures avant l'entretien .................................... 27
Soulever le siège ................................................. 27
Lubrification .......................................................... 28
Graissage des roulements ................................... 28
Entretien du moteur ............................................... 29
Entretien du filtre à air ........................................ 29
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 29
Entretien de la bougie......................................... 32
Nettoyage du carter de ventilateur ....................... 32
Entretien du système d'alimentation........................ 33
Remplacement du filtre à carburant en
ligne ............................................................... 33
Entretien du système électrique............................... 34
Charge de la batterie ........................................... 34
Entretien des fusibles ......................................... 35
Entretien du système d'entraînement ...................... 36
Contrôle de la pression des pneus........................ 36
Desserrage du frein électrique ............................ 36
Entretien de la tondeuse ......................................... 37
Entretien des lames de coupe .............................. 37
Mise à niveau du plateau de coupe ....................... 39
Dépose du plateau de coupe................................ 41
Entretien des courroies de la tondeuse................. 42
Montage du plateau de coupe.............................. 43
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 43
Nettoyage............................................................... 44
Lavage du dessous du plateau de coupe................ 44
Remisage.................................................................... 45
Nettoyage et remisage......................................... 45
Dépistage des défauts ................................................. 47
Schémas ..................................................................... 49
Consignes de sécurité pour
les tondeuses autoportées à
lames rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
consignes de sécurité pour éviter des blessures graves
ou mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit
insister sur les points suivants :
– La nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lorsqu'on utilise une tondeuse
autoportée.
– l'application du frein ne permet pas de regagner
le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de
3
problème sur une pente. La perte de contrôle
est due le plus souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues
◊ à une conduite trop rapide
◊ à un freinage inadéquat
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et mettez la transmission
au point mort.
• N'utilisez pas la machine sur une pente de plus de
15 degrés.
• Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne
se retourne :
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas
brusquement en montée ou en descente ;
– réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers cachés ;
• Restez prudent lorsque vous remorquez des charges.
– N'utilisez que les points d'attache agréés de la
barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s'approcher de la machine en marche.
• N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne
sont pas en place.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur en surrégime. Un
régime moteur excessif peut augmenter les risques
d'accidents et de blessures.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d'être projeté par la machine.
• Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre le
moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon
du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de
carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est
chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d'essence.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par paires
pour ne pas modifier l'équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Utilisation
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
4
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez les bougie ou enlevez la clé de contact :
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ;
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d'utiliser les accessoires ;
– si la machine se met à vibrer de manière
inhabituelle (vérifiez immédiatement).
• Désengagez l'entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position
d'utilisation.
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à
l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant
après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet
d'arrivée de carburant.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de
la norme CEN.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas
tourner le moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine
sans danger.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
de carburant n'est pas vide dans un bâtiment où les
vapeurs pourraient rencontrer une flamme nue ou
une étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris
d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• La vidange du réservoir d'essence doit
impérativement s'effectuer à l'extérieur.
• Abaissez les dispositifs de coupe lorsque la machine
doit être garée, remisée ou laissée sans surveillance.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
5
• Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence
sur les pentes.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
1,9 m/s2
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
Valeur d'incertitude (K) = 1,1 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,38 m/s2
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
Valeur d'incertitude (K) = 0,19 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836
(tondeuses autoportées et à conducteur debout).
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. et que le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques
sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du
contrôle de la machine.
Modèle 74385
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 87 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Niveau de vibrations
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
2,2 m/s2
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
114-1606
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
119-8814
106-8717
1. Position de stationnement. 4. Point mort
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
3. Bas régime
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
119-8815
1. Position de stationnement. 4. Point mort
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
3. Bas régime
110-6691
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
collecteur.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
8
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
120-5469
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Hauteur de coupe
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
9
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
120-5468
1. Petite vitesse
2. Grande vitesse
120-2239
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles ; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la
machine.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à
6. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
l'entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
de déplacement en position de stationnement (frein), retirez
lentement jusqu'au bas de la pente.
la clé de contact et débranchez la bougie.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
7. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs pendant la
marche arrière – ne transportez personne et vérifiez toujours
si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
8. Risque de renversement – ne tondez jamais sur des pentes
de plus de 15 degrés et évitez les changements brusques de
direction et les virages serrés sur les pentes.
4. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine, débarrassez la zone de travail des
débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en
place.
10
121-0771
1. Starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Réglage continu du régime
11
Vue d'ensemble du
produit
G017233
10
14
Figure 4
1. Repose-pieds
5. Panneau de commande
13. Roue pivotante avant
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
6. Siège du conducteur
10. Moteur
3. Leviers de commande de
déplacement
7. Roue motrice arrière
11. Raccord de lavage
4. Levier Smart Speed
8. Bouchon du réservoir de
carburant
12. Plateau de coupe
9. Déflecteur
14. Protection du moteur
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
de la machine (Figure 4 et Figure 5).
Figure 5
Panneau de commande
1. Commande
d'accélérateur/starter
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commutateur d'allumage
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a trois positions : arrêt,
contact et démarrage. La clé tourne jusqu'à la position
12
Regard de carburant
Démarrage et revient automatiquement en position
Contact lorsqu'elle est relâchée. Tournez la clé à la
position arrêt pour arrêter le moteur. Enlevez toujours
la clé de contact avant de quitter la machine pour éviter
tout démarrage accidentel (Figure 5).
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la
machine, permet de vérifier la présence d'essence dans le
réservoir (Figure 7).
Commande d'accélérateur/starter
G014521
L'accélérateur et le starter sont combinés dans une seule
commande. L'accélérateur commande le régime moteur
et peut se régler à l'infini entre bas régime et haut régime.
Engagez le starter en poussant la commande après la
position Haut régime jusqu'à la butée (Figure 5).
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 5).
1
Figure 7
1. Regard de présence de carburant
Leviers de commande de déplacement
et position de stationnement
Levier de sélection de hauteur de coupe
Ces leviers sont des commandes des moteurs de roues
indépendants sensibles à la vitesse. Déplacez un levier
en avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en
arrière la roue qui se trouve du même côté ; la vitesse de
rotation de la roue est proportionnelle au déplacement
du levier. Écartez les leviers de commande vers
l'extérieur, du centre à la position de stationnement, puis
descendez de la machine (Figure 16). Placez toujours
les leviers de commande à la position de freinage avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à
l'utilisateur d'abaisser et de relever le plateau de coupe
sans quitter le siège. Lorsque le levier est relevé vers
l'utilisateur, le plateau est soulevé du sol ; lorsque le
levier est abaissé, le plateau de coupe est abaissé au sol.
Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur
de coupe (Figure 20).
Levier du système de commande Smart
Speed™
Le levier de système de commande Smart Speed™ est
situé sous le poste de conduite et permet à l'utilisateur
de choisir entre deux gammes de vitesses : haute et
basse (Figure 6).
1
G014475
Figure 6
1. Levier Smart Speed
13
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Sécurité de fonctionnement
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et
la signification des autocollants au chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
Figure 8
DANGER
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Une perte de motricité est une perte de contrôle
de la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Tournez vers le haut pour changer de directions
sur une pente. La motricité est réduite dans
l'autre sens.
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
14
3. Eau
Sécurité relative au carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Ajoutez de l'essence dans le
réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
15
Principe du système de sécurité
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 30 jours. Au-delà de cette durée, il est
recommandé de vidanger le réservoir de carburant.
ATTENTION
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine peut se mettre en
marche inopinément et causer des blessures.
• éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de stationnement.
Remplissage du réservoir de carburant
Arrêtez le moteur et placez les commandes de
déplacement en position de stationnement. Le réservoir
a une capacité maximale de 10,95 litres.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter
le moteur lorsque les leviers de commande quittent la
position de stationnement et que vous vous soulevez
du siège.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite de
carburant ou de dommages au moteur ou au
système antipollution.
Avant la mise en marche
Carburant recommandé
1. Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de
87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant et enlevez le bouchon.
2. Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10%
d'éthanol ou 15% de MTBE par volume peut être
utilisé.
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur
le réservoir de carburant pour vérifier la présence
d'essence avant de faire le plein (Figure 9).
3. N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dégâts du
moteur qui ne sont pas couverts par la garantie.
2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire
jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du goulot
de remplissage (Figure 9).
4. N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
5. Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
6. N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
16
1
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur dans la
section Entretien du moteur.
2
3
Démarrage du moteur
1. Asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers
de commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de stationnement.
4
2. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 11).
G014474
6
5
Figure 9
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Ouverture de remplissage
4. Base du goulot de
remplissage, NE PAS
DÉPASSER CE NIVEAU
5. Regard de carburant
3. Goulot de remplissage
1
4
Figure 11
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Désengagée
2
G014895
3. Placez la commande d'accélérateur en position
Starter pour démarrer à froid (Figure 12).
3
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
Figure 10
1. Ouverture de remplissage
3. Carburant
2. Base du goulot de
remplissage, NE PAS
DÉPASSER CE NIVEAU
4. Espace vide pour dilatation
du carburant
Important: Ne remplissez pas excessivement
le réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
Ne remplissez pas excessivement pour ne pas
causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir
de carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence
éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
17
Figure 13
1. Panneau de commande
2. Clé de contact – position
contact
3. Clé de contact – position
démarrage
Figure 12
1. Panneau de commande
4. Haut régime
2. Commande
d'accélérateur/de starter –
position starter
5. Réglage continu du régime
3. Starter
6. Bas régime
4. Arrêt
5. Contact
6. Démarrage
5. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la commande d'accélérateur en
position de Haut régime (Figure 12). Si le moteur
cale ou hésite, ramenez la commande d'accélérateur
en position Starter pendant quelques secondes.
Répétez l'opération si nécessaire.
4. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 13).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 60 secondes avant de réessayer.
Le démarreur risque d'être endommagé si vous
ne respectez pas ces consignes.
Utilisation des lames
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames. Elle commande les
accessoires qui sont entraînés par le moteur, y compris
le plateau de coupe et les lames.
Engagement des lames
Important: N'engagez pas les lames lorsque
la machine est garez dans de l'herbe haute.
La courroie ou l'embrayage pourrait subir des
dommages.
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement
et mettez la machine au point mort.
2. Placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime.
Remarque: Engagez toujours les lames en
plaçant la commande d'accélérateur à la position
haut régime.
3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en
position engagée et engager les lames (Figure 14).
18
Amenez l'un des leviers de commande de
déplacement au centre, en position déverrouillée.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le
démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
procédure avec l'autre levier de déplacement.
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position Désengagée et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
à la position stationnement. Mettez le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, placez
la commande des lames en position engagée et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit
s'arrêter.
Figure 14
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Engagée
4. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position Désengagée et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
à la position stationnement. Mettez le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, amenez les
leviers de commande de déplacement au centre
en position déverrouillée, placez la commande
des lames en position engagée et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
Désengagement des lames
Appuyez sur la commande des lames pour la placer en
position désengagée et désengager les lames (Figure 15).
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 15).
2. Placez la commande d'accélérateur à la position
haut régime (Figure 13).
3. Tournez la clé de contact en position arrêt
(Figure 12) et enlevez la clé du commutateur
d’allumage.
Figure 15
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Désengagée
La conduite
La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce
qu'est une tondeuse à rayon de braquage nul. Les roues
motrices tournent indépendamment et sont entraînées
par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu ; ainsi,
un côté peut tourner en arrière pendant que l'autre
tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu
de la faire changer de direction. La maniabilité de la
machine en est grandement améliorée, mais certains
réglages pourront être nécessaires si l'utilisateur ne la
connaît pas bien.
Contrôle du système de
sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un concessionnaire réparateur agréé.
1. Prenez place sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de stationnement, et la
commande des lames en position Engagée. Essayez
de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne
doit pas fonctionner.
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commandes des lames en position Désengagée.
19
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
1
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur
qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la
commande d'accélérateur en position haut régime pour
obtenir des performances optimales. Pour la plupart des
applications, la position pleins gaz est celle qui convient.
G014475
Figure 17
1. Levier Smart Speed
Pour changer de vitesses :
1. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort puis déplacez-les vers l'extérieur
en position de stationnement ; désengagez la
commande des lames.
ATTENTION
Si vous lâchez les leviers de commande
de déplacement alors que la machine est
mouvement, vous risquez d'en perdre le
contrôle et de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Arrêtez toujours la machine et amenez les
leviers de commande de déplacement en
position de stationnement avant de régler le
système de commande Smart Speed™.
2. Placez le levier à la position voulue.
Marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
Figure 16
1. Position de stationnement
(frein)
3. Marche avant
2. Position centrale de
déverrouillage
4. Marche arrière
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 16 et Figure 18).
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Le levier de système de commande Smart Speed™ est
situé sous le poste de conduite et permet à l'utilisateur
de choisir entre deux gammes de vitesses : haute et
basse (Figure 17).
20
G008953
Figure 19
G008952
Figure 18
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 19).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 16 et Figure 18).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 16 et Figure 18).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, mettez les leviers de commande
de déplacement au point mort puis poussez-les vers
l'extérieur à la position de stationnement. Désengagez
les lames, vérifiez que la commande d'accélérateur est
en position haut régime et tournez la clé de contact
en position arrêt. N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande au point mort.
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
ATTENTION
2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre derrière la machine et sur sa trajectoire tout
en tirant lentement les leviers de commande de
déplacement en arrière (Figure 19).
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe est commandée par le levier situé à
droite de la position de conduite (Figure 20).
21
1
G014477
Figure 21
Figure 20
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
1. Boulon de réglage
3. Position de transport
115 mm
2. Positions de hauteur de
coupe
2. Déplacez le siège à la position voulue et resserrez
les boulons.
1. Tirez le levier vers le haut et l'intérieur pour l'amener
à la position de hauteur de coupe voulue.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
2. Une fois à la position de la hauteur de coupe
souhaitée, abaissez lentement le levier jusqu'à ce
qu'il engage la position.
Réglage de la hauteur des leviers
La hauteur des leviers de commande de déplacement
peut être adaptée à la taille de l'utilisateur.
La position de transport est la position de hauteur de
coupe la plus élevée ou la hauteur de coupe de 115 mm
(Figure 20).
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de
commande à l'arbre du bras de commande
(Figure 22).
Positionnement du siège
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 22).
1. Soulevez le siège et desserrez les boulons de réglage
jusqu'à ce que vous puissiez déplacer le siège
(Figure 21).
1
2
3
4
G014970
Figure 22
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3. Trou supérieur ovale
4. Boulon
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
22
Réglage de l'angle des leviers
3
L'angle des leviers de commande de déplacement peut
être adapté à la taille de l'utilisateur.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant
ou en arrière (Figure 22). Serrez les deux boulons
pour fixer la commande à sa nouvelle position.
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
1
2
g017303
Figure 23
Pousser la machine à la main
1. Emplacement des leviers
de dérivation
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission.
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
Cette machine comprend un mécanisme de frein
électrique et la clé de contact doit être en position
contact pour pousser la machine. La batterie doit être
chargée et opérationnelle pour que le frein électrique
puisse être desserré.
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de
ramener la clé en position Arrêt pour éviter de
décharger la batterie.
Si la machine ne bouge pas, il se peut que le frein
électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le
frein électrique manuellement. Reportez-vous à la
procédure Desserrage du frein électrique (page 36) sous
Entretien de la transmission.
Pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position de stationnement,
arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers le
trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en
position, comme illustré à la Figure 23. Procédez de
même pour chaque levier.
3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des
deux côtés du moteur.
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant à travers
le trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller
en position, comme illustré à la Figure 23. Procédez
de même pour chaque levier.
Déflecteur d'herbe
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté
et vers le bas sur le gazon.
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement
vers l'intérieur en position point mort, puis tournez
la clé de contact en position contact. Ne démarrez
pas la machine.
La machine peut maintenant être poussée
manuellement.
23
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, le couvercle de l'éjecteur
ou le collecteur complet ne sont pas en place sur
la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
Figure 24
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ni les lames sans avoir au préalable
mis la commande des lames en position
Désengagée et coupé le contact. Enlevez aussi
la clé de contact et débranchez les bougies.
1. Déflecteur d'herbe
4. Axe de pivotement
2. Couvercle d'éjecteur
5. Écrou à oreilles
3. Bord inférieur
4. Enlevez l'axe de charnière qui fixe l'obturateur au
plateau de coupe (Figure 24).
Conversion à l'éjection
latérale
5. Soulevez l'obturateur et déposez-le du plateau de
coupe.
6. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture
d'éjection.
Ce plateau de coupe a la possibilité de fonctionner en
mode éjection latéral. Déposez le couvercle d'éjection
pour permettre le fonctionnement en mode éjection
latérale.
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et vers
le bas sur le gazon, en mode éjection latérale.
Retrait de l'obturateur d'éjection pour
l'éjection latérale
Montage de l'obturateur d'éjection
pour le mulching
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Retirez l'écrou à oreilles et le boulon qui fixent
l'obturateur d'éjection en place (Figure 24).
Conservez toutes les pièces pour un usage ultérieur.
3. Soulevez le déflecteur d'herbe et placez l'obturateur
d'éjection sur l'ouverture et le bord inférieur du
carter du plateau de coupe, avant de l'insérer dans la
charnière avant (Figure 25).
24
cependant réduire la vitesse de déplacement pour
améliorer la qualité de coupe.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si l'herbe fait plus de
15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux
fois pour obtenir un résultat acceptable.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Figure 25
1. Déflecteur d'herbe
4. Axe de pivotement
2. Couvercle d'éjecteur
5. Écrou à oreilles
Direction de travail
3. Bord inférieur
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
4. Insérez l'axe dans la charnière (Figure 25).
5. Fixez l'obturateur d'éjection à la tondeuse à l'aide de
l'écrou à oreilles (Figure 25).
Fréquence de tonte
6. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture
d'éjection.
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Conseils d'utilisation
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la
hauteur de coupe inférieure habituelle.
Le levier de système de commande Smart Speed™ est
situé sous le poste de conduite et permet à l'utilisateur
de choisir entre deux gammes de vitesses : haute et
basse. La vitesse basse peut être utile pour manœuvrer
la machine dans des espaces étroits ou pour travailler
autour d'aménagements paysagers délicats. Ce réglage
peut aussi être utilisé pour conduire la machine à plein
gaz, les lames tournant à grande vitesse, en pouvant
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur
25
le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone
déjà tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Vérifiez que le filtre à air n'est pas encrassé, desserré et ne comporte pas de pièces
endommagées.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez l'entrée d'air et les zones de refroidissement, et nettoyez-les selon les
besoins.
• Contrôlez les lames.
• Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Faites l'entretien de l'élément en papier. (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne
Toutes les 200 heures
• Vérifiez l'état de la bougie et l'écartement des électrodes.
Toutes les 500 heures
• Remplacez la bougie.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
Les composants suivants sont accessibles quand le siège
est soulevé :
Soulever le siège
• Autocollant d'entretien
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont bloqués à la position de stationnement. Soulevez le
siège en avant.
• Filtre à carburant
• Plaque de série
• Boulons de réglage du siège
• Batterie et câbles
27
Lubrification
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir
des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des roulements
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Type de graisse : Graisse universelle au lithium nº 2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 26 et Figure 27) à
l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait
se trouver sur les graisseurs.
1
G014522
Figure 26
1. Pneu de roue pivotante
Figure 27
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25
de procéder à l'entretien
heures de fonctionnement.
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 26 et Figure 27). Injectez de la graisse dans
28
Entretien du moteur
Toutes les 100 heures—Remplacez
l'élément en papier. (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
extrêmement poussiéreuse ou sale).
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez que
le filtre à air n'est pas encrassé,
desserré et ne comporte pas de pièces
endommagées.
1. Déposez le couvercle du filtre à air (Figure 28).
2. Sortez l'élément du filtre à air avec le joint en
caoutchouc intégré (Figure 28).
3. Tapez doucement le côté plissé de l'élément en
papier pour faire tomber la poussière. Ne lavez
pas l'élément en papier et ne le nettoyez pas à l'air
comprimé, cela pourrait l'endommager. Remplacez
l'élément s'il est encrassé, déformé ou endommagé.
Manipulez les nouveaux éléments avec précaution
et ne les utilisez pas si le joint en caoutchouc est
endommagé.
Ce moteur est équipé d'un filtre à air à élément en papier
haute densité amovible. Vérifiez le filtre à air chaque
jour ou avant de mettre le moteur en marche. Vérifiez
que la surface autour du système de filtre à air n'est pas
encombrée de saletés et débris. Maintenez la plus grande
propreté. Recherchez également les pièces desserrées ou
endommagées. Remplacez toutes les pièces du filtre à air
qui sont déformées ou endommagées.
4. Débarrassez tous les composants du filtre à air
de la saleté et des corps étrangers accumulés à la
surface. Évitez de faire entrer de la poussière dans
le carburateur.
Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur
alors que des composants du filtre à air sont desserrés
ou endommagés, de l'air non filtré peut passer dans
le moteur et provoquer une usure prématurée ou une
panne.
5. Installez l'élément en papier, côté plissé à l'extérieur,
et engagez le joint en caoutchouc sur les bords de la
base du filtre à air (Figure 28).
Remarque: Faites l'entretien du filtre à air plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale.
6. Reposez et fixez solidement le couvercle du filtre à
air à l'aide des deux boutons (Figure 28).
G014524
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
1
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SG, SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 1,5 l quand le filtre est neuf
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
4
3
2
Figure 28
1. Boutons sur le couvercle
du filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
3. Élément en papier
4. Base du filtre à air
Entretien de l'élément en papier
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Faites l'entretien de l'élément
en papier. (plus fréquemment
si vous utilisez la machine dans
une atmosphère extrêmement
poussiéreuse ou sale).
G005176
Figure 29
29
Contrôle du niveau d'huile
Remarque: Pour éviter de causer une usure ou
des dommages importants au moteur, maintenez
toujours le niveau d'huile correct dans le carter
moteur. Ne faites jamais fonctionner le moteur
quand le niveau d'huile est en dessous du repère
minimum (“L”) ou au-dessus du repère maximum
(“F”) sur la jauge.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez le niveau
d'huile moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, coupez le moteur
et enlevez la clé de contact.
Remplacement de l’huile et du filtre à
huile
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre à huile.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc. dans le moteur, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage/jauge de niveau d'huile,
avant de l'enlever.
Utilisez une huile de classe de service SG, SH, SJ
ou supérieure, comme spécifié dans le tableau des
“Viscosités”.
4. Sortez le bouchon de remplissage/la jauge de niveau
d'huile et essuyez-la sur un chiffon. Remettez la jauge
en place en l'enfonçant au maximum (Figure 30).
Faites la vidange d'huile et remplacez le filtre quand le
moteur est encore chaud. L'huile coulera plus facilement
en entraînant plus d'impuretés. Le moteur doit être de
niveau pour faire le plein d'huile, le contrôle du niveau
et la vidange d'huile.
1
Remplacez l'huile et le le filtre à huile comme suit :
1. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
2
2. Désengagez la commande des lames et déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de stationnement.
F
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3
L
4. Nettoyez la surface autour du robinet de vidange
sur le châssis de la machine. Trouvez le flexible de
vidange d'huile et branchez-le au robinet de vidange
(Figure 31).
G014532
3
Figure 30
1. Jauge d'huile
3. Niveau d'huile
2. Goulot de remplissage
5. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile (Figure 30).
Le niveau d'huile doit atteindre mais ne pas dépasser
le repère du plein F sur la jauge.
6. Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'au repère F
sur la jauge avec de l'huile du type correct. Vérifiez
toujours le niveau d'huile avec la jauge avant de faire
l'appoint.
30
4
2
8. Prévoyez suffisamment de temps pour terminer la
vidange.
1
9. Enlevez le filtre usagé et essuyez le socle de montage
(Figure 32).
10. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est
terminée. Enlevez le flexible de vidange et essuyez
les coulées d'huile sur le cadre (Figure 32).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
11. Placez le filtre de rechange dans un bac peu profond,
l'ouverture en haut. Versez de l'huile neuve du type
voulu dans l'orifice central fileté. jusqu'à ce que le
niveau atteigne la base des filetages. Attendez une à
deux minutes que l'huile soit absorbée par le filtre.
G014535
3
12. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange.
Figure 31
1. Flexible de vidange d'huile 3. Bout du cadre
2. Robinet de vidange
13. Posez le filtre à huile de rechange sur le socle de
montage. Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint soit en appui contre le
socle, puis donnez de 2/3 à 1 tour supplémentaire
(Figure 33).
4. Filtre à huile
5. Placez l'autre extrémité du flexible de vidange
par-dessus l'extrémité du châssis (Figure 31).
6. Placez un bac de vidange sous la machine, juste sous
le flexible de vidange, comme montré à la Figure 32.
1
3
2
5
1
1
1
1
3
G005177
Figure 33
G014536
1. Filtre à huile
3. Adaptateur
2. Joint
2
14. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 30).
4
15. Remettez fermement en place le bouchon de
remplissage/la jauge d'huile (Figure 30).
Figure 32
1. Robinet de vidange d'huile 4. Bac de vidange
16. Vérifiez le niveau d'huile (Figure 30) ; voir Contrôle
du niveau d'huile.
5. Filtre à huile
2. Cadre de la machine
3. Flexible de vidange d'huile
17. Faites l'appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
7. Tournez le robinet de vidange d'huile de 1/4 de tour
dans le sens anti-horaire pour l'ouvrir et permettre à
l'huile de s'écouler (Figure 32). Enlevez le bouchon
de remplissage/la jauge (Figure 30).
18. Remettez fermement en place le bouchon de
remplissage/la jauge d'huile (Figure 30).
31
Entretien de la bougie
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez l'état de la bougie et
l'écartement des électrodes.
Toutes les 500 heures—Remplacez la
bougie.
Important: Ne nettoyez jamais la bougie.
Remplacez toujours la bougie si elle est
recouverte d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elle présente des fissures ou si les
électrodes sont usées.
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 35). Courbez l'électrode
latérale (Figure 35) si l'écartement est incorrect.
La bougie est conforme à la norme RFI. Des bougies
de type équivalent d'une autre marque peuvent aussi
être utilisées. Il est recommandé de remplacer la bougie
toutes les 500 heures de fonctionnement.
Type : Champion XC12YC (ou type équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose de la bougie
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 34). Nettoyez
la surface autour de la bougie pour éviter que des
impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur.
Figure 35
1. Électrode centrale et bec
isolant
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Remarque: La bougie étant entourée d'un creux
profond, la méthode de nettoyage la plus efficace
est encore l'air comprimé. La bougie est plus facile
d'accès quand le carter de ventilateur est déposé
pour un nettoyage.
3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
Montage de la bougie
1. Posez la bougie. Vérifiez que l'écartement des
électrodes est correct.
2. Serrez la bougie à 41 Nm.
3. Rebranchez le fil à la bougie (Figure 34).
1
Nettoyage du carter de
ventilateur
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur
d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres surfaces
externes du moteur doivent rester propres.
Une fois par an ou toutes les 100 heures de
fonctionnement (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère extrêmement
poussiéreuse ou sale), déposez le carter du ventilateur
et les autres carénages de refroidissement. Nettoyez
les ailettes de refroidissement et les surfaces au besoin.
Remettez les carénages de refroidissement en place.
Serrez les vis de fixation du carte de ventilateur à 7,5 Nm.
G014537
Figure 34
1. Emplacement de la bougie et du fil
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou
les carénages de refroidissement sont déposés.
Contrôle de la bougie
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 35). Si le bec
de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
32
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
1
2
3
• Toutes les procédures d'entretien relative au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez toute essence répandue.
5
G017302
4
Figure 36
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
1. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
2. Filtre à carburant en ligne
4. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
5. Collier
3. Sens de l'écoulement
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
4. Pincez les extrémités des colliers et faites-les glisser
pour les éloigner du filtre (Figure 36).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à
carburant en ligne
5. Détachez le filtre de la conduite d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf en veillant à orienter la flèche
indiquant le sens d'écoulement vers le moteur.
Rapprochez les colliers de flexibles du filtre
(Figure 36) pour le fixer en place.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Soulevez le siège et localisez les filtres à carburant,
comme illustré à la Figure 36.
33
Entretien du système
électrique
3
2
6
5
1
7
Charge de la batterie
Retrait de la batterie
ATTENTION
4
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
G005072
Figure 37
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
1. Batterie
5. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Capuchon de borne
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Charge de la batterie
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie et
débranchez les câbles.
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
1. Enlevez la batterie du cadre ; voir Retrait de la
batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 37). Conservez
toutes les fixations.
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure. Ne chargez pas
la batterie excessivement.
ATTENTION
3. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 38).
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager
la machine et de produire des étincelles. Les
étincelles risquent de provoquer l'explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge)
de la borne de la batterie (Figure 37). Conservez
toutes les fixations.
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie
(Figure 37) et ôtez la batterie de son support.
34
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 39).
30
25
Figure 38
30
3. Fil rouge (+) du chargeur
1
25
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
4. Fil noir (-) du chargeur
2
G014540
Figure 39
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine. Utilisez les vis retirées précédemment pour
fixer le panneau à la machine.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur son support (Figure 37).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
3. Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la
borne négative (-) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 37).
6. Abaissez le siège.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Fusible :
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à
la machine. Mettez les fixations de côté.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder au
faisceau de câblage principal et à la boîte à fusibles
(Figure 39).
35
Entretien du système
d'entraînement
1
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression
à la valve (Figure 40). Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
G015000
Figure 41
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
1. Trouvez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 12 psi.
2. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
Figure 40
1. Valve
Desserrage du frein électrique
Le frein électrique peut être desserré en tournant
manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le
frein électrique est sous tension, le frein est réarmé.
Pour desserrer le frein :
36
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Figure 42
1. Tranchant
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur de coupe
la plus élevée, qui est également la position de
transport.
2. Après vous êtes muni de gants épais ou d'une autre
protection des mains adéquate, faites tourner la
lame lentement jusqu'à une position permettant
de mesurer correctement la distance entre le bord
coupant et la surface plane sur laquelle se trouve la
machine.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
placez la commande des lames en position désengagée
et les leviers de commande de déplacement à la position
de stationnement. Coupez le moteur et enlevez la clé
de contact.
1
2
3
Contrôle des lames
G009679
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez les lames.
Figure 43
1. Plateau de coupe
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 42). Si
elles ne sont pas tranchantes ou si présentent des
indentations, déposez et affûtez les lames ; voir
Affûtage des lames.
2. Logement de l'axe
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 42). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(repère 3 de la Figure 42).
37
3. Lame
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane ici
1
1
G009680
3
2
G009680
Figure 46
3
2
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
Figure 44
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
1. Lame positionnée pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre bord coupant à la même position.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
3
1
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
2
G009681
A. Si la différence entre A et B est supérieure à
3 mm, remplacez la lame par une neuve. Voir
Dépose des lames et Pose des lames.
Figure 45
1. Côté de la lame déjà mesuré
2. Position de mesure utilisée précédemment
Remarque: Si, après remplacement d'une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm, l'axe de lame est peut-être
faussé. Contactez un concessionnaire Toro agréé
pour faire réviser la machine.
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane ici L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
B. Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
38
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée, le
renfort et la lame (Figure 47).
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon de lame (Figure 47).
1
5
3. Serrez le boulon de lame à un couple de 47 à 88 Nm.
Mise à niveau du plateau de
coupe
3
2
4
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
G015292
Figure 47
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées. Reportez-vous à la section Contrôle des
lames faussées avant de poursuivre.
Aiguisage des lames
Le plateau de coupe doit être mise de niveau
transversalement et longitudinalement.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 48) Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte
Voir Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien de la transmission.
Réglage de l'horizontalité transversale
Figure 48
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 49). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 48). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles
soient toutes parallèles (Figure 50).
Figure 49
1. Lame
2. Équilibreur
Montage des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 47).
39
1
8. Desserrez légèrement l'écrou de blocage arrière du
support de manière à pouvoir déplacer ce dernier
(Figure 52).
G014630
3
G014633
2
1
3
4
4
4
Figure 50
Plateaux de coupe à une seule lame
1. Lame transversale
2. Partie relevée de la lame
2
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
Figure 52
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 50). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez la
procédure.
6. Supportez le poids de la tondeuse en plaçant des
cales en bois sous les bords du plateaux de coupe.
1. Support de suspension
3. Écrou de blocage
latéraldans ouverture
allongée
2. Écrou de blocage arrière
4. Crans de réglage
9. Utilisez les crans du support soudé pour mesurer le
réglage requis. La surface de chaque cran équivaut à
6 mm, tandis qu'un côté équivaut à 3 mm (Figure 53).
Réglez le plateau de coupe à la hauteur voulue.
Remarque: Ne placez pas les supports sous les
galets anti-scalp si le plateau en est équipé.
7. Passez au côté gauche de la machine. Retirez le
boulon de carrosserie et l'écrou de blocage latéraux
de la position fixe et placez-les dans l'ouverture
allongée arrière sans les serrer complètement
(Figure 51).
1
2
G015323
G015325
5
Figure 53
1
4
3
1. 6 mm
10. Arrêtez le plateau de coupe et vérifiez sa hauteur,
puis serrez l'écrou de blocage arrière sur le support
pour fixer cette nouvelle position (Figure 52). Serrez
l'écrou de blocage latéral sur le support.
2
11. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau
en contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames ;
voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames.
Figure 51
1. Support de suspension
4. Écrou de blocage latéral
2. Ouverture allongée
5. Boulon de carrosserie
latéral
2. 3 mm
3. Position fixe
40
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du
plateau est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
3
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1
2
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
G014634
Figure 55
1. Tige de réglage
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames ; voir Réglage
de l'horizontalité transversale.
2. Bloc de réglage
7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du
plateau et desserrez-le pour abaisser l'avant du
plateau.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 54).
1
3. Contre-écrou
2
8. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames. Poursuivez le
réglage de l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de
lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas que la pointe
arrière (Figure 54).
G014631
9. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte,
vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale du
plateau ; voir Réglage de l'horizontalité transversale
du plateau de coupe.
Dépose du plateau de coupe
2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Figure 54
1. Lame dans le sens longitudinal
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 54). Si la pointe avant de la lame n'est
pas de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière,
réglez le contre-écrou avant.
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant
et déposez la tige du support de plateau (Figure 56).
Abaissez doucement l'avant du plateau de coupe au
sol.
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau de
coupe (Figure 55).
41
Remarque: Mettez les pièces de côté en vue du
remontage.
Entretien des courroies de la
tondeuse
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
3
1
2
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent
des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les
courroies endommagées.
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe
G014635
Figure 56
1. Tige de support avant
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
3. Support de plateau
2. Écrou de blocage
5. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les
supports de la tige de levage arrière et abaissez la
tondeuse au sol avec précaution (Figure 57).
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm).
2
3
2
1
4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur
le plateau pour éliminer la tension sur la poulie
de tension et déchaussez la courroie des poulies
(Figure 58).
ATTENTION
G015338
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
Figure 57
1. Plateau de coupe
3. Tige de levage arrière
Enlevez la courroie avec précaution.
2. Support de suspension
6. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager
la courroie du plateau de coupe de la poulie du
moteur.
7. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
42
5
2
6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe
à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue
(Figure 56).
7. Montez la courroie du plateau de coupe sur la poulie
du moteur ; voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe.
3
1
Remplacement du déflecteur
d'herbe
4
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
ATTENTION
6
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou une personne à proximité peut être
gravement blessé par les objets happés et éjectés par
la tondeuse. Un contact avec la lame est également
possible.
4
G015129
Figure 58
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
N'utilisez pas la machine sans le déflecteur d'herbe,
l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage.
1. Repérez les éléments illustrés à la Figure 59.
2
3
5. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
moteur et du plateau de coupe (Figure 58).
4
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau
pour tendre la poulie de tension et la courroie de
plateau de coupe (Figure 58).
6
5
Montage du plateau de coupe
7
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
1
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
G014636
Figure 59
1. Plateau de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 pouce)
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
4. Tige
5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 57).
2. Retirez l'écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau
de coupe (Figure 59).
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 59).
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé
ou usé.
43
Nettoyage
4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 59).
5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
Lavage du dessous du plateau
de coupe
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité
dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur
d'herbe. Insérez la tige dans le deuxième support du
déflecteur d'herbe (Figure 59).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez le carter du
plateau de coupe.
7. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau. Fixez
l'extrémité arrière de la tige dans le plateau de coupe
à l'aide d'un écrou (3/8 pouce) (Figure 59).
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer
le mulching et la dispersion des déchets de tonte.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position abaissée.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du
plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 60).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
du raccord de lavage du plateau de coupe pour
faciliter la mise en place du raccord de tuyau sans
endommager le joint torique.
Figure 60
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le
moteur pendant une à trois minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement.
44
Remisage
7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
Nettoyage et remisage
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le boîtier du ventilateur.
8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à
trois minutes pour évacuer l'excès d'eau.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d'objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien du moteur.
4. Graissez et huilez la machine ; voir Lubrification.
5. Changez l'huile du carter moteur et le filtre à huile ;
voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à la section Entretien du moteur.
6. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de
la pression des pneus à la section Entretien de la
transmission.
7. Chargez la batterie ; voir Entretien de la batterie, à la
section Entretien du système électrique.
8. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames à
la section Entretien du plateau de coupe.
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le fabricant
du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
• Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir
remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous
le plateau de coupe ni dans aucune de ses
ouvertures.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de
l'essence fraîche et qu'on les utilise de manière
systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez
le réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
45
Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche
et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le en conformité avec la réglementation
locale.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus d'un
mois.
11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
de la bougie, à la section Entretien du moteur).
Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne rebranchez pas les bougies.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
plateau de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les concessionnaires réparateurs
agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
46
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de stationnement.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de stationnement.
3. Chargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position de fonctionnement.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
3. Le filtre à air est encrassé.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Manque d'huile dans le carter moteur.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile moteur.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
47
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation sont ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. Axe de lame faussé.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
3. La commande de prise de force (PDF)
ou l'embrayage de PDF est défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
48
Schémas
G014644
Schéma électrique (Rev. A)
49
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro
en rapport avec ces activités. Nous n'utiliserons pas les renseignements personnels fournis aux fins de garantie pour des opérations de marketing, et
nous ne les communiquerons ni ne les vendrons à aucune autre société pour des opérations de marketing. Nous nous réservons le droit de
divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation
correcte de ses systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
374-0282 Rev A
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Pays :
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Numéro de téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Émirats Arabes Unis
Egypte
Italie
Portugal
Inde
Pays Bas
Colombie
Japon
Hongrie
République tchèque
Argentine
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Équateur
Finlande
Nouvelle-Zélande
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
374-0269 Rev C
La garantie Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits
Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Plateau acier
•Moteur
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Une phase
•Deux phases
•Électrique
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Accessoires
Tondeuses autoportées à moteur
arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
Tondeuses TimeCutter Z
Tondeuses TITAN
•Cadre
Tondeuses TITAN MX
•Cadre
Tondeuses Z Master – série 2000
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Engagement de démarrage garanti
(GTS) de 5 ans
Voir la garantie constructeur du
moteur1
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Engagement de démarrage garanti
(GTS) de 2 ans
Voir la garantie constructeur du
moteur1
Garantie limitée de 2 ans
Voir la garantie constructeur du
moteur1
1 an, pièces seulement
1 an
2 ans (usage résidentiel)2
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
d'entretien décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien
courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, RLC Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Directeur : Service technique : 001-952-887-8248
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles que
lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses, courroies,
carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies, câble/tringlerie
ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
Moteur et transmission. Ces composants sont couverts pas les
garanties du constructeur pertinentes et par des conditions séparées.
90 jours (usage commercial)
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures3
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
3 ans ou 400 heures3
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1200 heures3
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
Responsabilités du propriétaire
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans (usage résidentiel)2
*Le terme “acheteur d'origine” signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
1Certains
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
la première échéance.
4Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
374-0268 Rev C

Manuels associés