- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Écouteurs
- Miller
- LG000000
- Manuel du propriétaire
LG000000 | Manuel du propriétaire | Miller HELMET PRO-HOBBY/PERFORMANCE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
OM-231 425-E/cfr 2011−01 ® Casques de soudage obscurcissants Série Performancet Série Pro-Hobbyt Pour nous aider à mieux vous servir, visitez www.MillerWelds.Com/HelmetReg/ TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE 1 − MESURES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Dangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 CHAPITRE 2 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 CHAPITRE 3 − GUIDE D’UTILISATION − CASQUES DE LA SÉRIE PRO-HOBBY . . . . . . . . . . 3 3-1. Commandes du casque − série Pro-Hobby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3-2. Bouton ON et témoin de pile faible (casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3-3. Commande de temporisation cellule (casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3-4. Commande d’obscurcissement variable (Nº8 à 12), (casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3-5. Commande de sensibilité (casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 CHAPITRE 4 − GUIDE D’UTILISATION − CASQUES DE LA SÉRIE PERFORMANCE . . . . . . 7 4-1. Commandes du casque − série Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4-2. Bouton de réinitialisation et témoin de pile faible (casques de la série Performance) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4-3. Commande de temporisation cellule (casques de la série Performance) . . . . . . . . . . . . . 8 4-4. Commande d’obscurcissement variable (Nº8 à 13), (casques de la série Performance) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4-5. Commande de sensibilité (casques de la série Performance) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 CHAPITRE 5 − AJUSTEMENT DU SERRE-TÊTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 CHAPITRE 6 − REMPLACEMENT DES VERRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6-1. Remplacement du verre extérieur − série Pro-Hobby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6-2. Remplacement du verre intérieur − série Pro-Hobby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6-3. Remplacement du verre extérieur − série Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6-4. Remplacement du verre intérieur − série Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 CHAPITRE 7 − REMPLACEMENT DE LA PILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 7-1. Casques Pro-Hobby à obscurcissement variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 7-2. Casques Pro-Hobby à obscurcissement fixe Nº10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 7-3. Casques Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 CHAPITRE 8 − INSTALLATION DES VERRES LOUPE (OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 8-1. Casques Pro-Hobby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 8-2. Casques Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 CHAPITRE 9 − ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 CHAPITRE 10 − DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 CHAPITRE 11 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 CHAPITRE 12 − GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 CHAPITRE 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CASQUE DE SOUDAGE − LIRE AVANT UTILISATION helmet 2010−03_fre Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions cidessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Consulter les tableaux de sensibilité au rubriques. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. • Avant de souder, régler la sensibilité du verre à obscurcissement automatique en fonction de l’application. • Si le verre ne s’obscurcit pas à l’amorçage de l’arc, cesser immédiatement de souder. Voir le manuel utilisateur pour obtenir plus d’information. OM-231 425 Page 1 LES CASQUES DE SOUDAGE ne procurent pas une protection absolue des yeux, des oreilles ou du visage. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit résistants aux chocs en tout temps pendant l’utilisation de ce casque de soudage. D Ne pas utiliser ce casque de soudage pendant la manutention ou le travail à proximité de liquides explosifs ou corrosifs. D Ne pas souder en position au plafond pendant le port de ce casque de soudage. D Vérifier fréquemment l’état de la cellule à obscurcissement automatique. Remplacer immédiatement toute loupe ou cellule égratignée, fissurée ou piquée. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit produit par certains procédés ou équipements peut endommager l’ouïe. D Porter des protecteurs antibruit approuvés si le bruit est trop élevé. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. OM-231 425 Page 2 LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. 1-3. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb, reconnus par l’État de Californie pour leur caractère cancérogène ainsi que provoquant des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après toute manipulation. OM-231 425 Page 3 CHAPITRE 2 − FICHE TECHNIQUE Casque Pro-Hobby à obscurcissement variable Casque Pro-Hobby à obscurcissement fixe Nº10 Casque de la série Performance 95 x 40 mm (3,75 x 1,55 po) 95 x 35 mm (3,75 x 1,375 po) 97 x 47 mm (3,81 x 1,85 po) Temps de réponse 0,000083 sec (1/12 000) 0,000277 sec (1/3 600) 0,0000500 sec (1/20 000) Teintes disponibles Sombre : Nº8 − Nº12 Clair : Nº3 Procure une protection continue UV et IR Sombre : Nº10 Clair : Nº3 Procure une protection continue UV et IR Sombre : Nº8 − Nº13 Clair : Nº3 Procure une protection continue UV et IR Commande de sensibilité Réagit aux variations de la lumière ambiante et celle de l’arc de soudage Ne s’applique pas Réagit aux variations de la lumière ambiante et celle de l’arc de soudage Temporisation Ralentit le passage du sombre au clair de la cellule (lent − rapide) Ne s’applique pas Ralentit le passage du sombre au clair de la cellule entre 0,1 et 1,0 seconde Paramètre Champ visuel Mise hors tension automatique Éteint la lumière de la cellule 15 à 20 minutes après le dernier coup d’arc Témoin de pile faible La DEL rouge s’allume pour indiquer une réserve utile de la pile de 2 à 3 jours Ne s’applique pas La DEL rouge s’allume pour indiquer une réserve utile de la pile de 2 à 3 jours Bloc d’alimentation Piles AAA au alkaline uniquement (deux) Photopile rechargeable, non-remplaçable Pile CR2450 au lithium (Miller, pièce Nº217043) Sondes Température de fonctionnement Indépendante / redondante (deux) Indépendante / redondante (trois) 14_F à 131_F / −10_C à +55_C . En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le casque de soudage à la température ambiante avant le soudage. Température d’entreposage −4 à 158_F / −20 à +70_C . En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le casque de soudage à la température ambiante avant le soudage. Poids total 453,6 g (16 oz) 481,9 g (17 oz) Normes ANSI Z87.1+(2003) et CSA Garantie Deux ans à partir de la date d’achat (voir rubrique 12) OM-231 425 Page 4 CHAPITRE 3 − GUIDE D’UTILISATION − CASQUES DE LA SÉRIE PRO-HOBBY 3-1. Commandes du casque − série Pro-Hobby . Deux ensembles cellules sont illustrés. Se reporter à l’illustration qui correspond à la cellule du casque en question. 1 2 3 4 5 Modèle à obscurcissement variable 1 2 OPEN LOCK 3 ON 4 5 Bouton ON (voir rubrique 3-2) Témoin de pile faible (voir rubrique 3-2) Temporisation cellule (voir rubrique 3-3) Commande d’obscurcissement variable (Nº8 − 12) (voir rubrique 3-4) Contrôle de sensibilité (voir rubrique 3-5) Modèle à obscurcissement fixe Nº10 Ensemble cellule à obscurcissement variable Le modèle à obscurcissement fixe n’est pas muni de boutons ou de commandes. La cellule s’active (s’obscurcit) automatiquement au début du soudage et se désactive à la fin du soudage. . S’assurer toujours que la cellule est chargée à fond avant de souder. Mettre le casque en plein soleil pendant 20 minutes pour charger l’ensemble photopile. Ensemble cellule à obscurcissement fixe Nº10 804 792 OM-231 425 Page 5 3-2. Bouton ON et témoin de pile faible (casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby) 1 1 Bouton ON Appuyer sur le bouton pour activer la cellule et commencer à souder. La cellule passe au sombre deux fois, ensuite revient au clair. 2 . La cellule revient automatiqueOPEN ment au clair (clair − Nº3) 15 à 20 minutes après le dernier coup d’arc. Appuyer sur le bouton Marche pour reprendre le soudage. LOCK ON 2 Témoin de pile faible Le témoin de pile faible s’allume lorsque la réserve utile de la pile est de 2 à 3 jours. Si la pile est faible, la remplacer avec des piles AAA au alkaline uniquement (voir rubrique 7). 804 792 3-3. Temporisation cellule (casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby) 1 Temporisation cellule La temporisation cellule sert à régler le temps nécessaire à la cellule pour passer au clair au terme du soudage. 1 OPEN ON LOCK La temporisation est surtout utile pour éliminer l’ultra-brillance des rayons présents dans les applications haute intensité où le bain de fusion demeure brillant quelques moments à la fin du soudage. Se règle entre lent et rapide. 804 792 OM-231 425 Page 6 3-4. Commande d’obscurcissement variable (Nº8 à 12), (casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby) 1 Utiliser cette commande pour régler le degré d’obscurcissement de la cellule. Au moyen du tableau ci-dessous, sélectionner le degré d’obscurcissement correspondant au procédé de soudage. 1 OPEN Commande d’obscurcissement variable (Nº8 à 12) Commencer par les teintes 12 et aller vers des teintes moins foncées, selon l’application de soudage et les préférences personnelles. LOCK ON 804 792 Application de soudage Courant d’arc en Ampères Teinte de protection Nº Électrodes enrobées Moins que 40 40−80 80−175 175−300 300−500 9 10 11 12 13 MIG Moins que 100 100−175 175−300 300−500 10 11 12 13 Soudage à l’électrode de tungstène (TIG) Moins que 50 50−100 100−200 200−400 10 11 12 13 Arc au carbone dans l’air Moins que 500 500−700 12 13 Coupage à l’arc plasma 60−150 150−250 250−400 11 12 13 Soudage à l’arc plasma Moins que 50 50−200 200−400 9 10 12 OM-231 425 Page 7 3-5. Commande de sensisbilité (casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby) 1 OPEN LOCK 1 Commande de sensibilité Utiliser ce contrôle pour augmenter la sensibilité de la cellule aux niveaux de lumière variables rencontrés durant des procédés de soudage différents. Utiliser un réglage mi-gamme ou 30 à 50% de sensibilité pour la plupart des applications. Il peut être nécessaire de régler la sensibilité du casque de soudage selon les conditions de lumière ou si la cellule clignote. Régler la sensibilité du casque de soudage comme suit : . Régler la sensibilité selon les conditions de lumière où le casque de soudage sera utilisé. ON S Régler le contrôle de sensibilité au degré le plus bas. S Appuyer sur le bouton marche pour mettre le casque de soudage sous tension. La cellule passe au sombre deux fois, ensuite revient au clair. S Placer le casque de soudage face à la direction d’utilisation, l’exposant ainsi aux conditions de lumière ambiante. S Tourner graduellement le bouton de réglage de la sensibilité à droite jusqu’à ce que la cellule passe au sombre ; ensuite, tourner ce bouton à gauche passé à peine le point où la cellule passe au clair. On peut alors utiliser le casque pour souder. Il peut être nécessaire de faire des réglages d’appoint au cours de certaines applications, ou si la cellule clignote. 804 792 Réglages de sensibilité recommandés Électrode enrobée Mi-gamme Court-circuitage (MIG) Bas-gamme / mi-gamme Impulsions et jet (MIG) Mi-gamme Soudage à l’électrode de tungstène (TIG) Mi-gamme / haute gamme Coupage / soudage plasma Bas-gamme / mi-gamme OM-231 425 Page 8 CHAPITRE 4 − GUIDE D’UTILISATION − CASQUES DE LA SÉRIE PERFORMANCE 4-1. Commandes de casque − série Performance La cellule des casques de la série Performance s’active (s’obscurcit) automatiquement au début du soudage et se désactive à la fin du soudage. 1 2 3 4 5 SHADE Bouton de réinitialisation (voir rubrique 4-2) Témoin de pile faible (voir rubrique 4-2) Commande d’obscurcissement variable (Nº8 à 13) (voir rubrique 4-4) Contrôle de sensibilité (voir rubrique 4-5) Temporisation cellule (voir rubrique 4-3) SENSITIVITY DELAY 1 2 3 4 5 804 815 OM-231 425 Page 9 4-2. Bouton de réinitialisation et témoin de pile faible (casques de la série Performance) . La cellule à obscurcissement auto- matique des casques de la série Performance s’active (s’obscurcit) automatiquement au début du soudage et se désactive à la fin du soudage. 1 Bouton de réinitialisation Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour vérifier si la cellule fonctionne correctement. Lorsqu’on appuie sur le bouton de réinitialisation, la cellule devrait passer au sombre deux fois et revenir au clair. Ne pas utiliser le casque si la cellule ne réagit pas tel que décrit. (Voir Chapitre 10, Dépannage.) SHADE SENSITIVITY DELAY 2 Témoin de pile faible Le témoin de pile faible s’allume lorsque la réserve utile de la pile est de 2 à 3 jours. Si la pile est faible, la remplacer avec une pile CR2450 au lithium (Miller, pièce Nº217043) (voir rubrique 7-3). 1 2 804 815 4-3. Commande de temporisation cellule (casques de la série Performance) 1 Temporisation cellule La temporisation cellule sert à régler le temps nécessaire à la cellule pour passer au clair au terme du soudage. La temporisation est surtout utile pour éliminer l’ultra-brillance des rayons présents dans les applications haute intensité où le bain de fusion demeure brillant quelques moments à la fin du soudage. Se règle entre lent et rapide. SHADE SENSITIVITY DELAY 1 OM-231 425 Page 10 804 815 4-4. Commande d’obscurcissement variable (Nº 8 à 13) (casques de la série Performance) 1 Commande d’obscurcissement variable (Nº8 à 13) Utiliser cette commande pour régler le degré d’obscurcissement de la cellule. Au moyen du tableau ci-dessous, sélectionner le degré d’obscurcissement correspondant au procédé de soudage. Commencer par les teintes 12 et aller vers des teintes moins foncées, selon l’application de soudage et les préférences personnelles. SHADE SENSITIVITY DELAY 1 804 815 Application de soudage Courant d’arc en Ampères Teinte de protection Nº Électrodes enrobées Moins que 40 40−80 80−175 175−300 300−500 9 10 11 12 13 MIG Moins que 100 100−175 175−300 300−500 10 11 12 13 Soudage à l’électrode de tungstène (TIG) Moins que 50 50−100 100−200 200−400 10 11 12 13 Arc au carbone dans l’air Moins que 500 500−700 12 13 Coupage à l’arc plasma 60−150 150−250 250−400 11 12 13 Soudage à l’arc plasma Moins que 50 50−200 200−400 9 10 12 OM-231 425 Page 11 4-5. Commande de sensisbilité (casques de la série Performance) 1 Commande de sensibilité Mode Soudage Utiliser ce contrôle pour augmenter la sensibilité de la cellule aux niveaux de lumière variables rencontrés durant des procédés de soudage différents. Utiliser un réglage mi-gamme ou 30 à 50% de sensibilité pour la plupart des applications. Il peut être nécessaire de régler la sensibilité du casque de soudage selon les conditions de lumière ou si la cellule clignote. Régler la sensibilité du casque de soudage comme suit : . Régler la sensibilité selon les conditions de lumière où le casque de soudage sera utilisé. SHADE S Régler le contrôle de sensibilité au degré le plus bas. S Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour mettre le casque sous tension. La cellule passe au sombre deux fois, ensuite revient au clair. S Placer le casque de soudage face à la direction d’utilisation, l’exposant ainsi aux conditions de lumière ambiante. S Tourner graduellement le bouton de réglage de la sensibilité à droite jusqu’à ce que la cellule passe au sombre ; ensuite, tourner ce bouton à gauche passé à peine le point où la cellule passe au clair. On peut alors utiliser le casque pour souder. Il peut être nécessaire de faire des réglages d’appoint au cours de certaines applications, ou si la cellule clignote. SENSITIVITY DELAY 1 Mode Meulage . Ne pas souder en mode Meulage ; la cellule ne passera pas au sombre. Pour utiliser le mode Meulage, tourner le bouton Sensibilité vers l’extrême gauche (Meulage). Pour reprendre le soudage, remettre le bouton à la position de sensibilité désirée. 804 815 Réglages de sensibilité recommandés Électrode enrobée Mi-gamme Court-circuitage (MIG) Bas-gamme / mi-gamme Impulsions et jet (MIG) Mi-gamme Soudage à l’électrode de tungstène (TIG) Mi-gamme / haute gamme Coupage / soudage plasma OM-231 425 Page 12 Bas-gamme / mi-gamme CHAPITRE 5 − AJUSTEMENT DU SERRE-TÊTE . Le 1 3 serre-tête permet quatre types d’ajustement : courroie supérieure, serrage, ajustement d’inclinaison et ajustement de distance. 1 Ajustement de la courroie supérieure Ajuste le serre-tête à la profondeur appropriée sur la tête pour assurer équilibre et stabilité corrects. 2 Ajustement du serrage du serre-tête Ajuste le serrage du serre-tête. Pour faire l’ajustement, enfoncer le bouton d’ajustement situé à l’arrière du serre-tête. Tourner le bouton à gauche ou à droite pour atteindre le serrage voulu. . Si l’ajustement est restreint, il 2 4 peut être nécessaire d’enlever le coussinet confort. 3 Ajustement de distance Ajuste la distance entre le visage et le verre de protection. Pour faire l’ajustement, desserrer les deux boutons d’ajustement de tension extérieurs et appuyer vers l’intérieur pour se dégager des fentes d’ajustement. Déplacer vers l’avant ou l’arrière à la position voulue et resserrer. (Pour une vision appropriée, les deux côtés doivent être équidistants.) 4 Ajustement d’inclinaison Quatre chevilles situées sur le côté droit supérieur du bandeau permettent l’ajustement de l’inclinaison vers l’avant du casque. Pour faire l’ajustement, desserrer le bouton extérieur droit d’ajustement de tension, ensuite pousser vers le haut sur le taquet du bras d’ajustement et le déplacer à la position voulue. Resserrer le bouton d’ajustement de tension. . Pour faire l’ajustement de distance à la position arrière, on n’utilise que les trois chevilles arrière d’ajustement d’inclinaison. 804 793 OM-231 425 Page 13 CHAPITRE 6 − REMPLACEMENT DES VERRES 6-1. Remplacement du verre extérieur − série Pro-Hobby ! Ne jamais utiliser les cellules à obscurcissement automatique sans installer correctement les verres intérieur et extérieur. Les éclaboussures de soudage endommageront les cellules et annulent la garantie. 1 Cadre du verre extérieur 2 Verre 3 Joint Enlever le cadre du verre en tenant les coins extérieurs et les séparant doucement du casque de soudage. Retirer le verre et le joint du cadre à six griffes. Remplacer le verre et réinstaller le joint et la cellule dans le cadre. Réinstaller le cadre dans le casque. . S’assurer que le côté plat du joint de la cellule fasse face au cadre à six griffes. . S’assurer d’insérer à fond les 1 six griffes du cadre dans les fentes pratiquées dans le casque. 3 2 S’assurer que le côté plat du joint fasse face au cadre. 1 804 794 OM-231 425 Page 14 6-2. Remplacement du verre intérieur − série Pro-Hobby ! Ne jamais utiliser les cellules à obscurcissement automatique sans installer correctement les verres intérieur et extérieur. Les éclaboussures de soudage endommageront les cellules et annulent la garantie. 1 Verre intérieur Enlever le verre intérieur en le séparant à l’ouverture en forme d’ongle située au milieu supérieur du verre. Remettre le verre en place en l’incurvant doucement au centre et en l’insérant, une extrémité à la fois, dans les taquets de retenue situés à l’extérieur de la cellule à obscurcissement automatique. . S’assurer de bien mettre le verre en place (plat) pour éviter l’embuage. 1 804 793 / 804 794 OM-231 425 Page 15 6-3. Remplacement du verre extérieur − série Performance 2 1 ! Ne jamais utiliser les cellules à obscurcissement automatique sans installer correctement les verres intérieur et extérieur. Les éclaboussures de soudage endommageront les cellules et annulent la garantie. 1 Porte-verre extérieur 2 Points de relâche 3 Verre 4 Joint 2 Retirer le porte-verre extérieur en appuyant sur les points de relâche et séparant le porte-verre du casque. Retirer le verre et le joint du porte-verre. Remplacer le verre et réinstaller le joint et la cellule dans le porte-verre. Réinstaller le porte-verre dans le casque. . S’assurer que le côté plat du joint du verre fasse face au porteverre. S’assurer que le côté plat du joint fasse face au porte-verre. 4 3 8804 814 / 804 816 OM-231 425 Page 16 6-4. Remplacement du verre intérieur − série Performance ! Ne jamais utiliser les cellules à obscurcissement automatique sans installer correctement les verres intérieur et extérieur. Les éclaboussures de soudage endommageront les cellules et annulent la garantie. 1 Ensemble cellule 2 Verre intérieur Retirer le porte-verre (voir rubrique 6-3). Retirer l’ensemble cellule. Retirer le verre intérieur en le séparant à l’une des ouvertures en forme d’ongle situées de part et d’autre du verre. Glisser le verre pour le sortir du cadre d’un côté ou de l’autre. Remplacer le verre et réinstaller l’ensemble dans le casque en inversant les étapes de la procédure donnée ci-dessus. . S’assurer de bien mettre le verre en place (plat) pour éviter l’embuage. 2 1 1 804 817 / 804 818 OM-231 425 Page 17 CHAPITRE 7 − REMPLACEMENT DE LA PILE 7-1. Casques Pro-Hobby à obscurcissement variable 1 Glisser le couvercle vers la gauche et retirer les piles. Installer deux piles AAA au alkaline et remettre le couvercle en place. 1 OPEN Couvercle des piles AAA BATTERY LOCK ON 804 792 OM-231 425 Page 18 7-2. Casques Pro-Hobby à obscurcissement fixe Nº10 1 1 Photopile (interne) Les modèles à obscurcissement fixe s’alimentent au moyen d’une photopile rechargeable, non-remplaçable. Aucun entretien n’est nécessaire. . S’assurer toujours que la cellule est chargée à fond avant de souder. Mettre le casque en plein soleil pendant 20 minutes pour charger la photopile. 804 792 7-3. Casques Performance OM-231 425 Page 19 1 Taquet du porte-pile Pousser le taquet du porte-pile vers la gauche et séparer le porte-pile de l’ensemble cellule. Installer une pile CR2450 au lithium (Miller, pièce Nº217043) et remettre en place le porte-pile. . S’assurer d’orienter la face (+) de la pile vers le haut (vers l’intérieur du casque). S’assurer d’orienter la face (+) de la pile vers le haut. + 1 804 815 OM-231 425 Page 20 CHAPITRE 8 − INSTALLATION DU VERRE LOUPE (OPTION) 8-1. Casques Pro-Hobby 1 Cadre du verre extérieur 2 Verre loupe en option Enlever le cadre du verre en tenant les coins extérieurs et les séparant doucement du casque de soudage. Retirer l’ensemble cellule à obscurcissement automatique en soulevant doucement le rebord du casque au-dessus de l’ensemble et en libérant l’ensemble des supports de retenue. En commençant par le dessus, glisser le verre loupe dans les supports de retenue du casque. Placer la cellule de manière serrée contre les broches de retenue inférieures. 1 Soulever le rebord du casque avec le pouce et pousser la cellule vers l’extérieur. Réinstaller l’ensemble cellule à obscurcissement et le cadre du verre. 2 804 794 / 804 795 OM-231 425 Page 21 8-2. Casques Performance 1 1 Verre loupe en option En commençant par le dessus, glisser le verre loupe dans les supports de retenue du casque. Aligner le verre loupe sur l’ensemble cellule à obscurcissement automatique. 804 818 CHAPITRE 9 − ENTRETIEN . Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents abrasifs. Ne pas immerger l’ensemble cellule dans l’eau. Le casque de soudage nécessite peu d’entretien. Toutefois, pour en tirer le meilleur service, le nettoyer après usage. Mouiller un tissu doux à l’aide d’une solution d’eau et de savon doux et essuyer le verre extérieur. Laisser sécher à l’air libre. De temps à autre, le verre filtre et les capteurs devraient être nettoyés en les essuyant au moyen d’un tissu doux et sec. OM-231 425 Page 22 CHAPITRE 10 − DÉPANNAGE Problème Mesures correctives Cellule à obscurcissement automatique désactivée ; la cellule ne s’obscurcit pas temporairement lorsqu’on appuie sur le bouton On (série Pro-Hobby) ou le bouton de réinitialisation (série Performance). Vérifier si les piles sont en bon état et si elles sont installées correctement. Vérifier aussi l’état des surfaces et contacts des piles et nettoyer, s’il est nécessaire. Pas de changement ; la cellule demeure allumée et ne passe pas au sombre au cours du soudage. Arrêter le soudage immédiatement : appuyer sur le bouton On (série Pro-Hobby) ou bouton de réinitialisation (série Performance) pour les casques à obscurcissement variable. Aussi, sur les casques de la série Performance, s’assurer de ne pas mettre la commande de sensisbilité au mode Meulage. Pour les casques à obscurcissement fixe, s’assurer de bien charger la photopile en mettant le casque en plein soleil pendant 20 minutes. Si le casque est sous tension, revoir les consignes de sensibilité et faire les réglages nécessaires. Dégager le verre et capteurs de toute obstruction. S’assurer que les capteurs font face à l’arc ; des angles de 45_ ou plus pourraient empêcher la lumière de l’arc d’atteindre les capteurs. Pas de changement ; la cellule demeure au sombre après que l’arc de soudage s’est éteint, ou la cellule demeure au sombre lorsqu’il n’y a pas d’arc. Régler la précision de la sensibilité en faisant des réglages fins au contrôle en le tournant vers le réglage « min ». Dans des conditions de lumière excessive, il peut être nécessaire de réduire les niveaux de lumière ambiante. Certaines parties de la cellule d’obscurcissement automatique ne passent pas au sombre ; des lignes nettes séparent les zones lumineuses et sombres. Arrêter le soudage immédiatement : la cellule d’obscurcissement automatique peut être fissurée dû à un choc de chute du casque de soudage. Les éclaboussures de soudage tombées sur la cellule peuvent aussi causer des fissures. (Il se peut qu’il soit nécessaire de remplacer la cellule ; la plupart des cellules fissurées ne sont pas couvertes par la garantie.) Changement ou vacillement ; la cellule passe au sombre ensuite au clair en présence de l’arc de soudage. Revoir les consignes de sensibilité et augmenter la sensibilité si possible. S’assurer que les capteurs font face à la lumière de l’arc sans obstruction. Vérifier si le verre est libre de toute saleté ou éclaboussure qui pourraient bloquer l’accès aux capteurs. Mettre le délai de temporisation de la cellule à la position Rapide peut aussi réduire le nombre de changements. À l’état sombre, obscurcissement inégal ou plus faible perceptible sur les côtés extérieurs et les coins de la cellule d’obscurcissement automatique. Connu sous le nom d’effet d’angle visuel, l’obscurcissement automatique des cellules donne un angle visuel optimal. Cet angle est perpendiculaire, (90_) à la surface de la cellule. Lorsque l’angle visuel varie à l’état sombre, les soudeurs peuvent observer des zones plus claires aux extrémités et coins extérieurs de la cellule. C’est une condition normale et sans danger pour la santé et la sécurité du soudeur. Cet effet peut être aussi plus perceptible lorsque certaines applications exigent l’utilisation de verres loupe. OM-231 425 Page 23 CHAPITRE 11 − LISTE DES PIÈCES 10 7 Miller 9 8 11 12 1 2 3 4 5 6 804 796 Figure 11-1. Casque de soudage avec cellule à obscurcissement automatique de la série Pro-Hobby OM-231 425 Page 24 Nº d’article Nºde pièce Description Qté Figure 11-1. Casque de soudage avec cellule à obscurcissement automatique de la série Pro-Hobby 1 1 1 1 1 1 2 3 . . . . . . . . . . . . 231 415 . . . . . . . . . . . . 250 367 . . . . . . . . . . . . 231 416 . . . . . . . . . . . . 231 419 . . . . . . . . . . . . 231 417 . . . . . . . . . . . . 231 418 . . . . . . . . . . . . 231 410 . . . . . . . . . . . . 231 409 . . . . . . . . Corps de casque, Noir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corps de casque Blue Heat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corps de casque, American Eagle II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corps de casque, Flamme rouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corps de casque, Millermatic® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corps de casque, Camouflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verre loupe, Inside (4.25 − 1.75 po) ( paquet de 5 ) . . . . . . . . . . . . Ensemble cellule à obscurcissement automatique ( obscurcissement variable ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . . 231 571 . . . . . . . . Ensemble cellule à obscurcissement automatique ( obscurcissement fixe ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 413 . . . . . . . . Couvercle à pile ( obscurcissement variable ) . . . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . . 231 412 . . . . . . . . Joint étanche, verre extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . 231 411 . . . . . . . . Verre loupe, Front Cover ( 4.5 x 3.6875 po ) ( paquet de 5 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . 231 572 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Noir) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . 231 573 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Gris) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . 231 574 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Rouge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . 231 575 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Bleu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . 231 576 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Camouflage) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . 770 246 . . . . . . . . Ensemble serre−tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . 770 248 . . . . . . . . . . Ensemble ajustement d’inclinaison / position . . . . . . . 9 . . . . . . . . . . . . 770 249 . . . . . . . . . . Bandeau en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . 216 336♦ . . . . . . . Coussinet confort, caoutchouc mousse . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . 770 250♦ . . . . . . . Pochette à casque – Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 079 975♦ . . . . . . . Joint torique de remplacement ( pour article 8 ) ( paquet e 5 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 003♦ . . . . . . . Adaptateurs pour casque de protection (non montrés) . . 12 . . . . . . . . . . . 212 235♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 0,75 (non montré) . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 212 236♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 1,00 (non montré) . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 212 237♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 1,25 (non montré) . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 212 238♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 1,50 (non montré) . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 212 239♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 1,75 (non montré) . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 212 240♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 2,00 (non montré) . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 212 241♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 2,25 (non montré) . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 212 242♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 2,50 (non montré) . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ♦En option OM-231 425 Page 25 10 7 Miller 9 8 11 12 1 2 3 4 5 6 804 814 Figure 11-2. Casque de soudage avec cellule à obscurcissement automatique de la série Performance OM-231 425 Page 26 Nº d’article Nºde pièce Description Qté Figure 11-2. Casque de soudage avec cellule à obscurcissement automatique de la série Performance 1 . . . . . . . . . . . . 250 533 . . . . . . . . Corps de casque, ’64 Custom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . 232 021 . . . . . . . . Corps de casque, America’s Eagle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . 232 020 . . . . . . . . Corps de casque, Noir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . 241 458 . . . . . . . . Corps de casque, Blue Rage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . 241 460 . . . . . . . . Corps de casque, Camoflouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . 234 514 . . . . . . . . Corps de casque, Fireball . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . 232 022 . . . . . . . . Corps de casque, Fire Storm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . 232 023 . . . . . . . . Corps de casque, Millermatic® II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . 232 024 . . . . . . . . Corps de casque, Motorsports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . 770 237 . . . . . . . . Verre loupe, Inside (4,25 − 1,75 po) ( paquet de 5 ) . . . . 3 . . . . . . . . . . . . 232 026 . . . . . . . . Ensemble cellule à obscurcissement automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 027 . . . . . . . . Tray, Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . . 232 028 . . . . . . . . Joint étanche, verre extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . 231 921 . . . . . . . . Verre loupe, (4,5 x 5,5 po) (paquet e 5 ) . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . 232 030 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Flat Black) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . 232 031 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Gris) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . 232 032 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Gloss Black) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . 232 033 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Bleu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . 232 034 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Yellow) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . 770 246 . . . . . . . . Ratchet Headgear Assy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . 770 248 . . . . . . . . . . Ensemble ajustement d’inclinaison / position . . . . . . . 9 . . . . . . . . . . . . 770 249 . . . . . . . . . . Bandeau en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . 216 336♦ . . . . . . . Coussinet confort, caoutchouc mousse . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . 770 250♦ . . . . . . . Pochette à casque, Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 . . . . . . . . . . . . . 079 975♦ . . . . . . . Joint torique de remplacement ( pour article 8 ) ( paquet e 5 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 003♦ . . . . . . . Adaptateurs pour casque de protection (non montrés) . . 12 . . . . . . . . . . . 212 235♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 0,75 (non montré) . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 212 236♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 1,00 (non montré) . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 212 237♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 1,25 (non montré) . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 212 238♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 1,50 (non montré) . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 212 239♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 1,75 (non montré) . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 212 240♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 2,00 (non montré) . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 212 241♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 2,25 (non montré) . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 212 242♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 2,50 (non montré) . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ♦En option OM-231 425 Page 27 CHAPITRE 12 − GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE − Sous réserve des modalités et conditions mentionnées ci-dessous, Miller Electric Mfg. Co. d’Appleton, au Wisconsin, garantit à l’acheteur initial d’un équipement Miller neuf, vendu par un détaillant après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée, que cet équipement ne présentait aucun défaut de matériau ou de fabrication au moment où il a été expédié par Miller. CETTE GARANTIE TIENT LIEU FORMELLEMENT DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À L’USAGE. Les casques de soudage Miller des séries Pro-Hobby, Performance et Elite munis de cellules à obscurcissement automatique sont garantis pendant 2 ans à partir de la date d’achat. Une preuve d’achat est requise aux fins de toute transaction relative à la garantie. Il faut donc détenir une copie de la facture originale ou du reçu d’achat. Pour toute transaction relative à la garantie, contactez le distributeur Miller. Entrée en vigueur le 1er janvier 2011 REMARQUES OM-231 425 Page 28 Notes Visitez notre site www.MillerWelds.com ® Miller Electric Mfg. Co. Une société Illinois Tool Works 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIMÉ AUX É.-U. © 2011 Miller Electric Mfg. Co.