LG000000 | Manuel du propriétaire | Miller HELMET PRO-HOBBY/PERFORMANCE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
LG000000 | Manuel du propriétaire | Miller HELMET PRO-HOBBY/PERFORMANCE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-231 425-E/cfr
2011−01
®
Casques de soudage
obscurcissants
Série Performancet
Série Pro-Hobbyt
Pour nous aider à mieux vous servir, visitez
www.MillerWelds.Com/HelmetReg/
TABLE DES
MATIÈRES
CHAPITRE 1 − MESURES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2. Dangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
CHAPITRE 2 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
CHAPITRE 3 − GUIDE D’UTILISATION − CASQUES DE LA SÉRIE PRO-HOBBY . . . . . . . . . . 3
3-1. Commandes du casque − série Pro-Hobby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3-2. Bouton ON et témoin de pile faible
(casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3-3. Commande de temporisation cellule
(casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3-4. Commande d’obscurcissement variable (Nº8 à 12),
(casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3-5. Commande de sensibilité (casques à obscurcissement variable,
série Pro-Hobby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CHAPITRE 4 − GUIDE D’UTILISATION − CASQUES DE LA SÉRIE PERFORMANCE . . . . . . 7
4-1. Commandes du casque − série Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4-2. Bouton de réinitialisation et témoin de pile faible
(casques de la série Performance) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4-3. Commande de temporisation cellule (casques de la série Performance) . . . . . . . . . . . . . 8
4-4. Commande d’obscurcissement variable (Nº8 à 13),
(casques de la série Performance) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4-5. Commande de sensibilité (casques de la série Performance) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
CHAPITRE 5 − AJUSTEMENT DU SERRE-TÊTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CHAPITRE 6 − REMPLACEMENT DES VERRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6-1. Remplacement du verre extérieur − série Pro-Hobby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6-2. Remplacement du verre intérieur − série Pro-Hobby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6-3. Remplacement du verre extérieur − série Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6-4. Remplacement du verre intérieur − série Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CHAPITRE 7 − REMPLACEMENT DE LA PILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7-1. Casques Pro-Hobby à obscurcissement variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7-2. Casques Pro-Hobby à obscurcissement fixe Nº10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7-3. Casques Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
CHAPITRE 8 − INSTALLATION DES VERRES LOUPE (OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8-1. Casques Pro-Hobby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8-2. Casques Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CHAPITRE 9 − ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CHAPITRE 10 − DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CHAPITRE 11 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
CHAPITRE 12 − GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
CHAPITRE 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LE CASQUE DE SOUDAGE − LIRE AVANT UTILISATION
helmet 2010−03_fre
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces
consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la
mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des
blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE,
PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions cidessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer
cet appareil.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans
les normes de sécurité). Consulter les tableaux de sensibilité au rubriques.
D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les
rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de
ne pas regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton
lourd ou laine) et des bottes de protection.
•
Avant de souder, régler la sensibilité du verre à obscurcissement automatique en fonction de
l’application.
•
Si le verre ne s’obscurcit pas à l’amorçage de l’arc, cesser immédiatement de souder. Voir le
manuel utilisateur pour obtenir plus d’information.
OM-231 425 Page 1
LES CASQUES DE SOUDAGE ne procurent pas une
protection absolue des yeux, des oreilles ou du visage.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit résistants aux chocs en tout
temps pendant l’utilisation de ce casque de soudage.
D Ne pas utiliser ce casque de soudage pendant la manutention ou le travail à proximité de
liquides explosifs ou corrosifs.
D Ne pas souder en position au plafond pendant le port de ce casque de soudage.
D Vérifier fréquemment l’état de la cellule à obscurcissement automatique. Remplacer
immédiatement toute loupe ou cellule égratignée, fissurée ou piquée.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit produit par certains procédés ou équipements peut endommager l’ouïe.
D
Porter des protecteurs antibruit approuvés si le bruit est trop élevé.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les
codes nationaux, d’état et locaux.
OM-231 425 Page 2
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux
pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour
l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du
fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à
alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité.
Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente
aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage
ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et
former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb
ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous
les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb, reconnus par l’État de
Californie pour leur caractère cancérogène ainsi que provoquant des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après toute
manipulation.
OM-231 425 Page 3
CHAPITRE 2 − FICHE TECHNIQUE
Casque Pro-Hobby
à obscurcissement
variable
Casque Pro-Hobby
à obscurcissement
fixe Nº10
Casque de la série
Performance
95 x 40 mm
(3,75 x 1,55 po)
95 x 35 mm
(3,75 x 1,375 po)
97 x 47 mm
(3,81 x 1,85 po)
Temps
de réponse
0,000083 sec
(1/12 000)
0,000277 sec
(1/3 600)
0,0000500 sec
(1/20 000)
Teintes
disponibles
Sombre :
Nº8 − Nº12
Clair : Nº3
Procure une protection
continue UV et IR
Sombre :
Nº10
Clair : Nº3
Procure une protection
continue UV et IR
Sombre :
Nº8 − Nº13
Clair : Nº3
Procure une protection
continue UV et IR
Commande
de sensibilité
Réagit aux variations
de la lumière ambiante
et celle de l’arc
de soudage
Ne s’applique pas
Réagit aux variations
de la lumière ambiante
et celle de l’arc
de soudage
Temporisation
Ralentit le passage du
sombre au clair de la
cellule (lent − rapide)
Ne s’applique pas
Ralentit le passage
du sombre au clair de
la cellule entre 0,1 et
1,0 seconde
Paramètre
Champ visuel
Mise hors tension
automatique
Éteint la lumière de la cellule 15 à 20 minutes après le dernier coup d’arc
Témoin
de pile faible
La DEL rouge s’allume
pour indiquer
une réserve utile de
la pile de 2 à 3 jours
Ne s’applique pas
La DEL rouge s’allume
pour indiquer une
réserve utile de la pile
de 2 à 3 jours
Bloc
d’alimentation
Piles AAA au alkaline
uniquement (deux)
Photopile rechargeable,
non-remplaçable
Pile CR2450 au lithium
(Miller, pièce Nº217043)
Sondes
Température de
fonctionnement
Indépendante /
redondante (deux)
Indépendante /
redondante (trois)
14_F à 131_F / −10_C à +55_C
. En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le casque
de soudage à la température ambiante avant le soudage.
Température
d’entreposage
−4 à 158_F / −20 à +70_C
. En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le casque
de soudage à la température ambiante avant le soudage.
Poids total
453,6 g (16 oz)
481,9 g (17 oz)
Normes
ANSI Z87.1+(2003) et CSA
Garantie
Deux ans à partir de la date d’achat (voir rubrique 12)
OM-231 425 Page 4
CHAPITRE 3 − GUIDE D’UTILISATION − CASQUES DE LA
SÉRIE PRO-HOBBY
3-1. Commandes du casque − série Pro-Hobby
. Deux
ensembles cellules sont
illustrés. Se reporter à l’illustration
qui correspond à la cellule du
casque en question.
1
2
3
4
5
Modèle à obscurcissement
variable
1
2
OPEN
LOCK
3
ON
4
5
Bouton ON
(voir rubrique 3-2)
Témoin de pile faible
(voir rubrique 3-2)
Temporisation cellule
(voir rubrique 3-3)
Commande d’obscurcissement
variable (Nº8 − 12)
(voir rubrique 3-4)
Contrôle de sensibilité
(voir rubrique 3-5)
Modèle à obscurcissement fixe Nº10
Ensemble cellule à obscurcissement variable
Le modèle à obscurcissement fixe
n’est pas muni de boutons ou de
commandes. La cellule s’active
(s’obscurcit) automatiquement au
début du soudage et se désactive à la
fin du soudage.
. S’assurer toujours que la cellule
est chargée à fond avant de
souder. Mettre le casque en plein
soleil pendant 20 minutes pour
charger l’ensemble photopile.
Ensemble cellule à obscurcissement fixe Nº10
804 792
OM-231 425 Page 5
3-2. Bouton ON et témoin de pile faible
(casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby)
1
1
Bouton ON
Appuyer sur le bouton pour activer
la cellule et commencer à souder.
La cellule passe au sombre
deux fois, ensuite revient au clair.
2
. La cellule revient automatiqueOPEN
ment au clair (clair − Nº3) 15 à
20 minutes après le dernier
coup d’arc. Appuyer sur le
bouton Marche pour reprendre
le soudage.
LOCK
ON
2
Témoin de pile faible
Le témoin de pile faible s’allume
lorsque la réserve utile de la pile est
de 2 à 3 jours.
Si la pile est faible, la remplacer
avec des piles AAA au alkaline
uniquement (voir rubrique 7).
804 792
3-3. Temporisation cellule
(casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby)
1
Temporisation cellule
La temporisation cellule sert à
régler le temps nécessaire à la cellule pour passer au clair au terme
du soudage.
1
OPEN
ON
LOCK
La temporisation est surtout utile
pour éliminer l’ultra-brillance
des rayons présents dans les
applications haute intensité où
le bain de fusion demeure brillant
quelques moments à la fin du soudage. Se règle entre lent et rapide.
804 792
OM-231 425 Page 6
3-4. Commande d’obscurcissement variable (Nº8 à 12),
(casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby)
1
Utiliser cette commande pour
régler le degré d’obscurcissement
de la cellule. Au moyen du tableau
ci-dessous, sélectionner le degré
d’obscurcissement correspondant au procédé de soudage.
1
OPEN
Commande
d’obscurcissement
variable (Nº8 à 12)
Commencer par les teintes 12
et aller vers des teintes moins
foncées, selon l’application de
soudage et les préférences
personnelles.
LOCK
ON
804 792
Application
de soudage
Courant d’arc
en Ampères
Teinte
de protection Nº
Électrodes enrobées
Moins que 40
40−80
80−175
175−300
300−500
9
10
11
12
13
MIG
Moins que 100
100−175
175−300
300−500
10
11
12
13
Soudage à l’électrode
de tungstène (TIG)
Moins que 50
50−100
100−200
200−400
10
11
12
13
Arc au carbone dans l’air
Moins que 500
500−700
12
13
Coupage à l’arc plasma
60−150
150−250
250−400
11
12
13
Soudage à l’arc plasma
Moins que 50
50−200
200−400
9
10
12
OM-231 425 Page 7
3-5. Commande de sensisbilité
(casques à obscurcissement variable, série Pro-Hobby)
1
OPEN
LOCK
1 Commande de sensibilité
Utiliser ce contrôle pour augmenter la
sensibilité de la cellule aux niveaux de
lumière variables rencontrés durant des
procédés de soudage différents. Utiliser un
réglage mi-gamme ou 30 à 50%
de sensibilité pour la plupart des
applications.
Il peut être nécessaire de régler la sensibilité
du casque de soudage selon les conditions
de lumière ou si la cellule clignote. Régler la
sensibilité du casque de soudage comme
suit :
. Régler la sensibilité selon les conditions
de lumière où le casque de soudage
sera utilisé.
ON
S
Régler le contrôle de sensibilité au degré
le plus bas.
S
Appuyer sur le bouton marche pour
mettre le casque de soudage sous
tension. La cellule passe au sombre
deux fois, ensuite revient au clair.
S
Placer le casque de soudage face à la
direction d’utilisation, l’exposant ainsi
aux conditions de lumière ambiante.
S
Tourner graduellement le bouton de
réglage de la sensibilité à droite jusqu’à
ce que la cellule passe au sombre ;
ensuite, tourner ce bouton à gauche
passé à peine le point où la cellule passe
au clair. On peut alors utiliser le casque
pour souder. Il peut être nécessaire de
faire des réglages d’appoint au cours de
certaines applications, ou si la cellule
clignote.
804 792
Réglages de sensibilité recommandés
Électrode enrobée
Mi-gamme
Court-circuitage (MIG)
Bas-gamme / mi-gamme
Impulsions et jet (MIG)
Mi-gamme
Soudage à l’électrode de tungstène
(TIG)
Mi-gamme / haute gamme
Coupage / soudage plasma
Bas-gamme / mi-gamme
OM-231 425 Page 8
CHAPITRE 4 − GUIDE D’UTILISATION −
CASQUES DE LA SÉRIE PERFORMANCE
4-1. Commandes de casque − série Performance
La cellule des casques de la série
Performance s’active (s’obscurcit)
automatiquement au début du
soudage et se désactive à la fin
du soudage.
1
2
3
4
5
SHADE
Bouton de réinitialisation
(voir rubrique 4-2)
Témoin de pile faible
(voir rubrique 4-2)
Commande d’obscurcissement
variable (Nº8 à 13)
(voir rubrique 4-4)
Contrôle de sensibilité
(voir rubrique 4-5)
Temporisation cellule
(voir rubrique 4-3)
SENSITIVITY
DELAY
1
2
3
4
5
804 815
OM-231 425 Page 9
4-2. Bouton de réinitialisation et témoin de pile faible
(casques de la série Performance)
. La cellule à obscurcissement auto-
matique des casques de la série
Performance s’active (s’obscurcit)
automatiquement au début du
soudage et se désactive à la fin du
soudage.
1 Bouton de réinitialisation
Appuyer sur le bouton de réinitialisation
pour vérifier si la cellule fonctionne
correctement.
Lorsqu’on appuie sur le bouton de
réinitialisation, la cellule devrait passer
au sombre deux fois et revenir au clair.
Ne pas utiliser le casque si la cellule ne
réagit pas tel que décrit.
(Voir Chapitre 10, Dépannage.)
SHADE
SENSITIVITY
DELAY
2
Témoin de pile faible
Le témoin de pile faible s’allume lorsque
la réserve utile de la pile est de 2 à 3
jours.
Si la pile est faible, la remplacer avec
une pile CR2450 au lithium (Miller, pièce
Nº217043) (voir rubrique 7-3).
1 2
804 815
4-3. Commande de temporisation cellule
(casques de la série Performance)
1
Temporisation cellule
La temporisation cellule sert à
régler le temps nécessaire à la
cellule pour passer au clair au
terme du soudage.
La temporisation est surtout utile
pour éliminer l’ultra-brillance
des rayons présents dans les
applications haute intensité où le
bain de fusion demeure brillant
quelques moments à la fin du
soudage. Se règle entre lent et
rapide.
SHADE
SENSITIVITY
DELAY
1
OM-231 425 Page 10
804 815
4-4. Commande d’obscurcissement variable (Nº 8 à 13)
(casques de la série Performance)
1
Commande
d’obscurcissement
variable (Nº8 à 13)
Utiliser
cette
commande
pour régler
le
degré
d’obscurcissement de la cellule.
Au moyen du tableau ci-dessous,
sélectionner
le
degré
d’obscurcissement
correspondant
au
procédé
de soudage.
Commencer par les teintes 12
et aller vers des teintes moins
foncées, selon l’application de
soudage et les préférences
personnelles.
SHADE
SENSITIVITY
DELAY
1
804 815
Application
de soudage
Courant d’arc
en Ampères
Teinte de protection Nº
Électrodes enrobées
Moins que 40
40−80
80−175
175−300
300−500
9
10
11
12
13
MIG
Moins que 100
100−175
175−300
300−500
10
11
12
13
Soudage à l’électrode
de tungstène (TIG)
Moins que 50
50−100
100−200
200−400
10
11
12
13
Arc au carbone dans l’air
Moins que 500
500−700
12
13
Coupage à l’arc plasma
60−150
150−250
250−400
11
12
13
Soudage à l’arc plasma
Moins que 50
50−200
200−400
9
10
12
OM-231 425 Page 11
4-5. Commande de sensisbilité (casques de la série Performance)
1
Commande de sensibilité
Mode Soudage
Utiliser ce contrôle pour augmenter la
sensibilité de la cellule aux niveaux de lumière
variables rencontrés durant des procédés
de soudage différents. Utiliser un réglage
mi-gamme ou 30 à 50% de sensibilité pour
la plupart des applications.
Il peut être nécessaire de régler la sensibilité
du casque de soudage selon les conditions de
lumière ou si la cellule clignote. Régler la
sensibilité du casque de soudage comme suit :
. Régler la sensibilité selon les conditions
de lumière où le casque de soudage sera
utilisé.
SHADE
S
Régler le contrôle de sensibilité au degré
le plus bas.
S
Appuyer sur le bouton de réinitialisation
pour mettre le casque sous tension. La
cellule passe au sombre deux fois, ensuite revient au clair.
S
Placer le casque de soudage face à la
direction d’utilisation, l’exposant ainsi aux
conditions de lumière ambiante.
S
Tourner graduellement le bouton de réglage de la sensibilité à droite jusqu’à ce que
la cellule passe au sombre ; ensuite, tourner ce bouton à gauche passé à peine le
point où la cellule passe au clair. On peut
alors utiliser le casque pour souder. Il peut
être nécessaire de faire des réglages
d’appoint au cours de certaines applications, ou si la cellule clignote.
SENSITIVITY
DELAY
1
Mode Meulage
. Ne pas souder en mode Meulage ; la cellule ne passera pas au sombre.
Pour utiliser le mode Meulage, tourner le
bouton Sensibilité vers l’extrême gauche
(Meulage). Pour reprendre le soudage,
remettre le bouton à la position de sensibilité
désirée.
804 815
Réglages de sensibilité recommandés
Électrode enrobée
Mi-gamme
Court-circuitage (MIG)
Bas-gamme / mi-gamme
Impulsions et jet (MIG)
Mi-gamme
Soudage à l’électrode de tungstène (TIG) Mi-gamme / haute gamme
Coupage / soudage plasma
OM-231 425 Page 12
Bas-gamme / mi-gamme
CHAPITRE 5 − AJUSTEMENT DU SERRE-TÊTE
. Le
1
3
serre-tête permet quatre
types d’ajustement : courroie
supérieure, serrage, ajustement
d’inclinaison et ajustement de
distance.
1 Ajustement de la courroie
supérieure
Ajuste le serre-tête à la profondeur
appropriée sur la tête pour assurer
équilibre et stabilité corrects.
2 Ajustement du serrage du
serre-tête
Ajuste le serrage du serre-tête. Pour
faire l’ajustement, enfoncer le bouton d’ajustement situé à l’arrière du
serre-tête. Tourner le bouton à gauche ou à droite pour atteindre le serrage voulu.
. Si l’ajustement est restreint, il
2
4
peut être nécessaire d’enlever
le coussinet confort.
3 Ajustement de distance
Ajuste la distance entre le visage et
le verre de protection. Pour faire
l’ajustement, desserrer les deux
boutons d’ajustement de tension
extérieurs et appuyer vers l’intérieur
pour se dégager des fentes
d’ajustement. Déplacer vers l’avant
ou l’arrière à la position voulue et
resserrer. (Pour une vision
appropriée, les deux côtés doivent
être équidistants.)
4 Ajustement d’inclinaison
Quatre chevilles situées sur le côté
droit supérieur du bandeau
permettent
l’ajustement
de
l’inclinaison vers l’avant du casque.
Pour faire l’ajustement, desserrer le
bouton extérieur droit d’ajustement
de tension, ensuite pousser vers le
haut sur le taquet du bras
d’ajustement et le déplacer à la
position voulue. Resserrer le bouton
d’ajustement de tension.
. Pour
faire l’ajustement de
distance à la position arrière, on
n’utilise que les trois chevilles
arrière d’ajustement d’inclinaison.
804 793
OM-231 425 Page 13
CHAPITRE 6 − REMPLACEMENT DES VERRES
6-1. Remplacement du verre extérieur − série Pro-Hobby
!
Ne jamais utiliser les cellules
à obscurcissement automatique sans installer correctement les verres intérieur
et
extérieur.
Les
éclaboussures de soudage
endommageront les cellules
et annulent la garantie.
1
Cadre du verre extérieur
2
Verre
3
Joint
Enlever le cadre du verre en tenant
les coins extérieurs et les séparant
doucement du casque de soudage.
Retirer le verre et le joint du cadre à
six griffes. Remplacer le verre et
réinstaller le joint et la cellule dans le
cadre. Réinstaller le cadre dans le
casque.
. S’assurer que
le côté plat du
joint de la cellule fasse face au
cadre à six griffes.
. S’assurer d’insérer à fond les
1
six griffes du cadre dans les
fentes pratiquées dans le casque.
3
2
S’assurer que le côté plat du
joint fasse face au cadre.
1
804 794
OM-231 425 Page 14
6-2. Remplacement du verre intérieur − série Pro-Hobby
!
Ne jamais utiliser les cellules à
obscurcissement automatique
sans installer correctement les
verres intérieur et extérieur.
Les éclaboussures de soudage
endommageront les cellules et
annulent la garantie.
1
Verre intérieur
Enlever le verre intérieur en le
séparant à l’ouverture en forme
d’ongle située au milieu supérieur
du verre.
Remettre le verre en place en
l’incurvant doucement au centre et en
l’insérant, une extrémité à la fois, dans
les taquets de retenue situés
à l’extérieur de la cellule à
obscurcissement automatique.
. S’assurer de bien mettre le verre
en place (plat) pour éviter
l’embuage.
1
804 793 / 804 794
OM-231 425 Page 15
6-3. Remplacement du verre extérieur − série Performance
2
1
!
Ne jamais utiliser les cellules
à obscurcissement automatique sans installer correctement les verres intérieur
et
extérieur.
Les
éclaboussures de soudage
endommageront les cellules
et annulent la garantie.
1
Porte-verre extérieur
2
Points de relâche
3
Verre
4
Joint
2
Retirer le porte-verre extérieur en
appuyant sur les points de relâche et
séparant le porte-verre du casque.
Retirer le verre et le joint du
porte-verre. Remplacer le verre
et réinstaller le joint et la cellule dans
le
porte-verre.
Réinstaller
le porte-verre dans le casque.
. S’assurer que
le côté plat du
joint du verre fasse face au porteverre.
S’assurer que le côté plat du
joint fasse face au porte-verre.
4
3
8804 814 / 804 816
OM-231 425 Page 16
6-4. Remplacement du verre intérieur − série Performance
!
Ne jamais utiliser les cellules à
obscurcissement automatique
sans installer correctement les
verres intérieur et extérieur. Les
éclaboussures de soudage endommageront les cellules et annulent la garantie.
1 Ensemble cellule
2 Verre intérieur
Retirer le porte-verre (voir rubrique 6-3).
Retirer l’ensemble cellule.
Retirer le verre intérieur en le séparant
à l’une des ouvertures en forme d’ongle
situées de part et d’autre du verre.
Glisser le verre pour le sortir du cadre
d’un côté ou de l’autre. Remplacer le
verre et réinstaller l’ensemble dans le
casque en inversant les étapes de
la procédure donnée ci-dessus.
. S’assurer de bien mettre le verre en
place (plat) pour éviter l’embuage.
2
1
1
804 817 / 804 818
OM-231 425 Page 17
CHAPITRE 7 − REMPLACEMENT DE LA PILE
7-1. Casques Pro-Hobby à obscurcissement variable
1
Glisser le couvercle vers la gauche et
retirer les piles. Installer deux piles
AAA au alkaline et remettre
le couvercle en place.
1
OPEN
Couvercle des piles
AAA BATTERY
LOCK
ON
804 792
OM-231 425 Page 18
7-2. Casques Pro-Hobby à obscurcissement fixe Nº10
1
1
Photopile (interne)
Les modèles à obscurcissement fixe
s’alimentent au moyen d’une photopile rechargeable, non-remplaçable.
Aucun entretien n’est nécessaire.
. S’assurer toujours que la cellule
est chargée à fond avant de
souder. Mettre le casque en plein
soleil pendant 20 minutes pour
charger la photopile.
804 792
7-3. Casques Performance
OM-231 425 Page 19
1
Taquet du porte-pile
Pousser le taquet du porte-pile vers
la gauche et séparer le porte-pile de
l’ensemble cellule. Installer une pile
CR2450 au lithium (Miller, pièce
Nº217043) et remettre en place le
porte-pile.
. S’assurer d’orienter la face (+)
de la pile vers le haut (vers
l’intérieur du casque).
S’assurer d’orienter la face (+)
de la pile vers le haut.
+
1
804 815
OM-231 425 Page 20
CHAPITRE 8 − INSTALLATION DU VERRE LOUPE (OPTION)
8-1. Casques Pro-Hobby
1
Cadre du verre extérieur
2
Verre loupe en option
Enlever le cadre du verre en tenant
les coins extérieurs et les séparant
doucement du casque de soudage.
Retirer l’ensemble cellule à
obscurcissement automatique en
soulevant doucement le rebord du
casque au-dessus de l’ensemble
et en libérant l’ensemble des
supports de retenue.
En commençant par le dessus,
glisser le verre loupe dans les
supports de retenue du casque.
Placer la cellule de manière serrée
contre les broches de retenue
inférieures.
1
Soulever le rebord
du casque avec le pouce
et pousser la cellule vers
l’extérieur.
Réinstaller l’ensemble cellule à
obscurcissement et le cadre du
verre.
2
804 794 / 804 795
OM-231 425 Page 21
8-2. Casques Performance
1
1
Verre loupe en option
En commençant par le dessus,
glisser le verre loupe dans
les supports de retenue du casque.
Aligner
le
verre
loupe
sur l’ensemble
cellule
à
obscurcissement automatique.
804 818
CHAPITRE 9 − ENTRETIEN
. Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents abrasifs. Ne pas immerger l’ensemble cellule dans
l’eau.
Le casque de soudage nécessite peu d’entretien. Toutefois, pour en tirer le
meilleur service, le nettoyer après usage. Mouiller un tissu doux à l’aide d’une
solution d’eau et de savon doux et essuyer le verre extérieur. Laisser sécher à
l’air libre. De temps à autre, le verre filtre et les capteurs devraient être nettoyés
en les essuyant au moyen d’un tissu doux et sec.
OM-231 425 Page 22
CHAPITRE 10 − DÉPANNAGE
Problème
Mesures correctives
Cellule à obscurcissement
automatique désactivée ;
la cellule ne s’obscurcit pas
temporairement lorsqu’on
appuie sur le bouton On
(série Pro-Hobby) ou le
bouton de réinitialisation
(série Performance).
Vérifier si les piles sont en bon état et si elles sont installées
correctement. Vérifier aussi l’état des surfaces et contacts des
piles et nettoyer, s’il est nécessaire.
Pas de changement ; la
cellule demeure allumée et
ne passe pas au sombre
au cours du soudage.
Arrêter le soudage immédiatement : appuyer sur le bouton On
(série Pro-Hobby) ou bouton de réinitialisation (série Performance)
pour les casques à obscurcissement variable. Aussi, sur les
casques de la série Performance, s’assurer de ne pas mettre
la commande de sensisbilité au mode Meulage. Pour les casques
à obscurcissement fixe, s’assurer de bien charger la photopile en
mettant le casque en plein soleil pendant 20 minutes. Si le casque
est sous tension, revoir les consignes de sensibilité et faire
les réglages nécessaires. Dégager le verre et capteurs de toute
obstruction. S’assurer que les capteurs font face à l’arc ; des
angles de 45_ ou plus pourraient empêcher la lumière de l’arc
d’atteindre les capteurs.
Pas de changement ;
la cellule demeure au
sombre après que l’arc de
soudage s’est éteint, ou la
cellule demeure au sombre
lorsqu’il n’y a pas d’arc.
Régler la précision de la sensibilité en faisant des réglages fins au
contrôle en le tournant vers le réglage « min ». Dans des
conditions de lumière excessive, il peut être nécessaire de réduire
les niveaux de lumière ambiante.
Certaines parties de la
cellule d’obscurcissement
automatique ne passent
pas au sombre ; des lignes
nettes séparent les zones
lumineuses et sombres.
Arrêter le soudage immédiatement : la cellule d’obscurcissement
automatique peut être fissurée dû à un choc de chute du casque
de soudage. Les éclaboussures de soudage tombées sur la cellule
peuvent aussi causer des fissures. (Il se peut qu’il soit nécessaire
de remplacer la cellule ; la plupart des cellules fissurées ne sont
pas couvertes par la garantie.)
Changement ou vacillement ; la cellule passe au
sombre ensuite au clair
en présence de l’arc de
soudage.
Revoir les consignes de sensibilité et augmenter la sensibilité si
possible. S’assurer que les capteurs font face à la lumière de l’arc
sans obstruction. Vérifier si le verre est libre de toute saleté ou
éclaboussure qui pourraient bloquer l’accès aux capteurs. Mettre
le délai de temporisation de la cellule à la position Rapide peut
aussi réduire le nombre de changements.
À l’état sombre,
obscurcissement inégal
ou plus faible perceptible
sur les côtés extérieurs
et les coins de la cellule
d’obscurcissement automatique.
Connu sous le nom d’effet d’angle visuel, l’obscurcissement
automatique des cellules donne un angle visuel optimal. Cet angle
est perpendiculaire, (90_) à la surface de la cellule. Lorsque
l’angle visuel varie à l’état sombre, les soudeurs peuvent observer
des zones plus claires aux extrémités et coins extérieurs de la
cellule. C’est une condition normale et sans danger pour la santé
et la sécurité du soudeur. Cet effet peut être aussi plus perceptible
lorsque certaines applications exigent l’utilisation de verres loupe.
OM-231 425 Page 23
CHAPITRE 11 − LISTE DES PIÈCES
10
7
Miller
9
8
11
12
1
2
3
4
5
6
804 796
Figure 11-1. Casque de soudage avec cellule à obscurcissement
automatique de la série Pro-Hobby
OM-231 425 Page 24
Nº
d’article
Nºde
pièce
Description
Qté
Figure 11-1. Casque de soudage avec cellule à obscurcissement
automatique de la série Pro-Hobby
1
1
1
1
1
1
2
3
. . . . . . . . . . . . 231 415
. . . . . . . . . . . . 250 367
. . . . . . . . . . . . 231 416
. . . . . . . . . . . . 231 419
. . . . . . . . . . . . 231 417
. . . . . . . . . . . . 231 418
. . . . . . . . . . . . 231 410
. . . . . . . . . . . . 231 409
. . . . . . . . Corps de casque, Noir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . Corps de casque Blue Heat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . Corps de casque, American Eagle II . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . Corps de casque, Flamme rouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . Corps de casque, Millermatic® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . Corps de casque, Camouflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . Verre loupe, Inside (4.25 − 1.75 po) ( paquet de 5 ) . . . .
. . . . . . . . Ensemble cellule à obscurcissement automatique
( obscurcissement variable ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 . . . . . . . . . . . . 231 571 . . . . . . . . Ensemble cellule à obscurcissement automatique
( obscurcissement fixe ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 231 413 . . . . . . . . Couvercle à pile ( obscurcissement variable ) . . . . . . . .
4 . . . . . . . . . . . . 231 412 . . . . . . . . Joint étanche, verre extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 . . . . . . . . . . . . 231 411 . . . . . . . . Verre loupe, Front Cover ( 4.5 x 3.6875 po )
( paquet de 5 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 . . . . . . . . . . . . 231 572 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Noir) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 . . . . . . . . . . . . 231 573 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Gris) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 . . . . . . . . . . . . 231 574 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Rouge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 . . . . . . . . . . . . 231 575 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Bleu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 . . . . . . . . . . . . 231 576 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Camouflage) . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 . . . . . . . . . . . . 770 246 . . . . . . . . Ensemble serre−tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 . . . . . . . . . . . . 770 248 . . . . . . . . . . Ensemble ajustement d’inclinaison / position . . . . . . .
9 . . . . . . . . . . . . 770 249 . . . . . . . . . . Bandeau en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 . . . . . . . . . . . 216 336♦ . . . . . . . Coussinet confort, caoutchouc mousse . . . . . . . . . . . . . .
11 . . . . . . . . . . . 770 250♦ . . . . . . . Pochette à casque – Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 079 975♦ . . . . . . . Joint torique de remplacement ( pour article 8 )
( paquet e 5 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 222 003♦ . . . . . . . Adaptateurs pour casque de protection (non montrés) . .
12 . . . . . . . . . . . 212 235♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 0,75 (non montré) . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . 212 236♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 1,00 (non montré) . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . 212 237♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 1,25 (non montré) . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . 212 238♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 1,50 (non montré) . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . 212 239♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 1,75 (non montré) . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . 212 240♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 2,00 (non montré) . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . 212 241♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 2,25 (non montré) . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . 212 242♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 2,50 (non montré) . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
♦En option
OM-231 425 Page 25
10
7
Miller
9
8
11
12
1
2
3
4
5
6
804 814
Figure 11-2. Casque de soudage avec cellule à obscurcissement
automatique de la série Performance
OM-231 425 Page 26
Nº
d’article
Nºde
pièce
Description
Qté
Figure 11-2. Casque de soudage avec cellule à obscurcissement
automatique de la série Performance
1 . . . . . . . . . . . . 250 533 . . . . . . . . Corps de casque, ’64 Custom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 . . . . . . . . . . . . 232 021 . . . . . . . . Corps de casque, America’s Eagle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 . . . . . . . . . . . . 232 020 . . . . . . . . Corps de casque, Noir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 . . . . . . . . . . . . 241 458 . . . . . . . . Corps de casque, Blue Rage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 . . . . . . . . . . . . 241 460 . . . . . . . . Corps de casque, Camoflouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 . . . . . . . . . . . . 234 514 . . . . . . . . Corps de casque, Fireball . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 . . . . . . . . . . . . 232 022 . . . . . . . . Corps de casque, Fire Storm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 . . . . . . . . . . . . 232 023 . . . . . . . . Corps de casque, Millermatic® II . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 . . . . . . . . . . . . 232 024 . . . . . . . . Corps de casque, Motorsports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 . . . . . . . . . . . . 770 237 . . . . . . . . Verre loupe, Inside (4,25 − 1,75 po) ( paquet de 5 ) . . . .
3 . . . . . . . . . . . . 232 026 . . . . . . . . Ensemble cellule à obscurcissement automatique. . . . .
. . . . . . . . . . . . . 232 027 . . . . . . . . Tray, Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 . . . . . . . . . . . . 232 028 . . . . . . . . Joint étanche, verre extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 . . . . . . . . . . . . 231 921 . . . . . . . . Verre loupe, (4,5 x 5,5 po) (paquet e 5 ) . . . . . . . . . . . . . .
6 . . . . . . . . . . . . 232 030 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Flat Black) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 . . . . . . . . . . . . 232 031 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Gris) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 . . . . . . . . . . . . 232 032 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Gloss Black) . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 . . . . . . . . . . . . 232 033 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Bleu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 . . . . . . . . . . . . 232 034 . . . . . . . . Porte−verre extérieur (Yellow) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 . . . . . . . . . . . . 770 246 . . . . . . . . Ratchet Headgear Assy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 . . . . . . . . . . . . 770 248 . . . . . . . . . . Ensemble ajustement d’inclinaison / position . . . . . . .
9 . . . . . . . . . . . . 770 249 . . . . . . . . . . Bandeau en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 . . . . . . . . . . . 216 336♦ . . . . . . . Coussinet confort, caoutchouc mousse . . . . . . . . . . . . . .
11 . . . . . . . . . . . 770 250♦ . . . . . . . Pochette à casque, Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
. . . . . . . . . . . . . 079 975♦ . . . . . . . Joint torique de remplacement ( pour article 8 )
( paquet e 5 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 222 003♦ . . . . . . . Adaptateurs pour casque de protection (non montrés) . .
12 . . . . . . . . . . . 212 235♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 0,75 (non montré) . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . 212 236♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 1,00 (non montré) . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . 212 237♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 1,25 (non montré) . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . 212 238♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 1,50 (non montré) . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . 212 239♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 1,75 (non montré) . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . 212 240♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 2,00 (non montré) . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . 212 241♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 2,25 (non montré) . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . 212 242♦ . . . . . . . Verre loupe, grossissement 2,50 (non montré) . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
♦En option
OM-231 425 Page 27
CHAPITRE 12 − GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE − Sous réserve des modalités et conditions mentionnées
ci-dessous, Miller Electric Mfg. Co. d’Appleton, au Wisconsin, garantit à l’acheteur
initial d’un équipement Miller neuf, vendu par un détaillant après la date d’entrée
en vigueur de cette garantie limitée, que cet équipement ne présentait aucun défaut de matériau ou de fabrication au moment où il a été expédié par Miller. CETTE GARANTIE TIENT LIEU FORMELLEMENT DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À L’USAGE.
Les casques de soudage Miller des séries Pro-Hobby, Performance et Elite munis de cellules à obscurcissement automatique sont garantis pendant 2 ans à
partir de la date d’achat. Une preuve d’achat est requise aux fins de toute transaction relative à la garantie. Il faut donc détenir une copie de la facture originale
ou du reçu d’achat.
Pour toute transaction relative à la garantie, contactez le distributeur Miller.
Entrée en vigueur le 1er janvier 2011
REMARQUES
OM-231 425 Page 28
Notes
Visitez notre site
www.MillerWelds.com
®
Miller Electric Mfg. Co.
Une société Illinois Tool Works
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIMÉ AUX É.-U.
© 2011 Miller Electric Mfg. Co.

Manuels associés