MK099825N | Manuel du propriétaire | Miller MULTIMATIC 220 AC/DC Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels76 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
76
OM-281426B/cfr 2019−02 Procédés Soudage multiprocédé Description Source d’alimentation pour le soudage à l’arc Dévidoir Multimatic 220 AC/DC ® MANUEL DE L’UTILISATEUR File: Multiprocess www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à être certifié conforme au système d’assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Spécifications de l’appareil pour MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Spécifications de l’appareil pour TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Spécifications de l’appareil pour électrode enrobée (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Facteur de marche et surchauffe pour MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Facteur de marche et surchauffe pour TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Facteur de marche et surchauffe pour électrode enrobée (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Fiche de connection multi−tensions (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Données du cordon de rallonge d’alimentation d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Branchement de l’alimentation 120 Volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Raccordement pour 240 V CA, courant d’alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Raccordements pour soudage à électrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Raccordements de soudure TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Raccordements de soudure MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Connexion du pistolet MIG à l’intérieur de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Connexion du gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14. Enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15. Retrait du pistolet MIG pour le remplacer par un pistolet à dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Commandes, mode manuel TIG Aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Commandes, mode manuel TIG Acier/Inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Commandes, mode manuel électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Commandes, mode manuel MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Tableau des paramètres de soudage − 120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Tableau des paramètres de soudage − 240V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Choix du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Étalonnage interne de moteur 24 pouces (menu 1 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10. Vitesse de défilement du moteur interne (Menu 2 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11. Étalonnage Spoolmatet 24 pouces (menu 3 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12. Vitesse de défilement du Spoolmate (Menu 4 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 4 4 4 5 5 6 7 7 7 7 7 7 8 9 10 11 12 12 13 14 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 26 27 28 28 29 30 31 32 33 33 34 35 Table des matières 5-13. Registres des procédés (Menu 5 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14. Registres primaires (Menu 6 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15. Erreurs de registres (Menu 7 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16. Réinitialisation aux réglages d’usine (Menu 8 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17. Afficher le logiciel (Menu 9 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18. Contrôler le logiciel (Menu 10 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19. QuickTech(tm) (Menu 11 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20. Contrôle post−flux TIG (Menu 12 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Protection contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Changement du rouleau d’entraînement ou du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE . . . . . . . POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1. Sélection d’une électrode en tungstène . . . . (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . . SECTION 10 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 11 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8. Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9. Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11.Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15. Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 12 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 13 − LISTES DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1. Pièces de rechange MIG recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2. Pièces de rechange TIG recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 14 − ENTENTE D’UTILISATION DE LOGICIEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com GARANTIE 35 36 36 37 37 38 38 39 40 40 40 41 42 44 46 48 48 48 49 50 50 51 52 54 54 55 55 56 56 56 57 57 58 58 58 59 59 59 60 61 62 69 69 69 70 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION som_2018−01_fre 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, D D D D D D D D D D D D D D D D D D D l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces. OM-281426 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. OM-281426 Page 2 D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. OM-281426 Page 3 LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spec- trum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-281426 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage − tenir les mains et les objets métalliques à distance. Safe95 2012−05 Attention aux décharges électriques au contact des câbles. Safe94 2012−08 Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces. Safe26 2012−05 Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe40 2012−05 V V >5min V Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs encore chargés. Attendre toujours 5 minutes après coupure de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe43 2017−04 Commentaires OM-281426 Page 5 2-2. Symboles et définitions divers A V U0 Intensité Tension Positif Courant continu (c.c.) Soudage à l’arc avec électrode enrobée (SMAW) Négatif Facteur de marche Porte−électrode pour soudage à l’arc avec électrode enrobée (SMAW) Raccordement secteur Soudage à l’arc sous gaz avec fil plein (GMAW) X Tension primaire Tension conventionnelle sous charge Courant de soudage nominal Puissance ou tension d’alimentation Arrivée de gaz IP Disjoncteur Torche de soudage à l’arc sous gaz avec électrode tungstène (GTAW) Tension nominale sans charge (moyenne) Courant alternatif (c.a.) U1 U2 I2 À distance Classe de protection interne Monophasé S Convient pour certains emplacements dangereux Augmenter Hz Hertz Redresseur/ transformateur/ convertisseur de fréquence statique monophasé Commande d’amorçage Lift Arc (GTAW) TIG Déverrouillé Dévidage du fil entraînement lent Verrouillé Raccordement pour pièce à souder Soudage à l’arc sous gaz inerte avec fil plein (GMAW) MIG/Commande du pistolet Soudage à l’arc avec fil fourré autoprotecteur (FCAW) Pistolet à dévidoir Soudage à l’arc sous gaz avec électrode tungstène (GTAW)/Soudage à l’arc sous gaz inerte avec électrode tungstène (TIG) Maintien du flux de gaz Haute fréquence Marche − Continu Préflux de gaz Pliage à froid (pouce) vers la pièce à usiner Sortie activée Polarité inversée OM-281426 Page 6 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière de l’unité. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence ultérieure. 3-2. Spécifications de l’appareil pour MIG (GMAW) . Ne pas utiliser l’information du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Pour plus d’informations sur la connexion de l’alimentation d’entrée, reportez−vous aux rubriques 4-3, 4-5 et 4-6. Tension d’entrée Puissance de soudage nominal Plage d’intensités Tension à vide maximale (V c.c.) Consommation sous courant de soudage nominal, 50 ou 60 Hz, monophasé 105 A sous 19,2 Volts cc facteur de marche 60 % 30 − 125 45 23,6 Plein/acier inoxydable Fil fourré Plage de vitesses de dévidage 0,6 − 0,8 mm (0,024 − 0,035 po) 0,8 − 0,9 mm (0,030 − 0,035 po) 60 – 600 po/min (1,5 – 15,2 m/min) 30 − 230 45 120 Vca Type et calibre de fil 200 A à 24 V c.c., facteur de marche 20 % 240 Vca 27,2 170 A à 21,5 V c.c., facteur de marche 40 % 21,5 Plein/acier inoxydable Fil fourré Plage de vitesses de dévidage 0,6 − 0,9 mm (0,024 − 0,035 po) 0,8 − 1,2 mm (0,030 − 0,045 po) 60 – 600 po/min (1,5 – 15,2 m/min) Type et calibre de fil 3-3. Spécifications de l’appareil pour TIG (GTAW) . Ne pas utiliser l’information du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Pour plus d’informations sur la connexion de l’alimentation d’entrée, reportez−vous aux rubriques 4-3, 4-5 et 4-6. Tension d’entrée Puissance de soudage nominal Plage d’intensités Tension à vide maximale (V c.c.) Consommation sous courant (c.c.) de soudage nominal, 50 ou 60 Hz, monophasé 120 Vca 130 A sous 15,2 Volts cc/ca facteur de marche 40 % 20 − 140 46 21,2 240 Vca 210 A sous 18,4 Volts cc/ca facteur de marche 20% 20 − 210 46 22,4 3-4. Spécifications de l’appareil pour électrode enrobée (SMAW) . Ne pas utiliser l’information du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Pour plus d’informations sur la connexion de l’alimentation d’entrée, reportez−vous aux rubriques 4-3, 4-5 et 4-6. Tension d’entrée Puissance de soudage nominal Plage d’intensités Tension à vide maximale (V c.c.) Consommation sous courant (c.c.) de soudage nominal, 50 ou 60 Hz, monophasé 120 Vca 90 A sous 23,6 Volts cc/ca facteur de marche 40% 30 − 90 46 24,5 240 Vca 200 A sous 28,4 Volts cc/ca facteur de marche 15% 30 − 200 46 31,3 3-5. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection IP21 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur. IP21 2014−06 B. Spécifications de température Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport 14 à 104°F (−10 à 40°C) −4 à 131°F (−20 à 55°C) *Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C). Temp_2016- 07 OM-281426 Page 7 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-6. Dimensions et poids 11 1/4 po. (286 mm) Poids 25,3 kg (56 lb) 17 1/2 po. (445 mm) 21 1/2 po. (546 mm) 275173A Commentaires OM-281426 Page 8 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-7. Facteur de marche et surchauffe pour MIG (GMAW) Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge nominale. Si l’appareil surchauffe, la sortie est coupée. Attendre quinze minutes pour laisser l’appareil se refroidir. Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant de recommencer le soudage. 240 220 Ampères à la sortie 200 180 AVIS − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 240VAC 160 120VAC 20A 140 120 100 80 60 40 120VAC 15A 20 0 10 50 20 100 Facteur de marche en % Alimentation 120V Facteur de marche de 60 % à 105 A 6 minutes de soudage 4 minutes de repos Entrée 240 V Facteur de marche de 40 % à 170 A Facteur de marche 20 % à 200 A 2 minutes de soudage 4 minutes de soudage 8 minutes de repos 6 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche marche1 4/95 − Réf. Tables facteur de marche OM-281426 Page 9 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-8. Facteur de marche et surchauffe pour TIG (GTAW) Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge nominale. Si l’appareil surchauffe, la sortie est coupée. Attendre quinze minutes pour laisser l’appareil se refroidir. Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant de recommencer le soudage. 240 220 240V Ampères à la sortie 200 180 AVIS − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 120V 20A 160 140 120 100 80 120V 15A 60 40 20 0 10 50 20 100 Facteur de marche en % Alimentation 120V Facteur de marche de 40 % à 130 A 4 minutes de soudage 6 minutes de repos Entrée 240 V Facteur de marche 20 % à 210 A 2 minutes de soudage 8 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche marche1 4/95 − Réf. Tables facteur de marche OM-281426 Page 10 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-9. Facteur de marche et surchauffe pour électrode enrobée (SMAW) Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge nominale. 240 Ampères à la sortie 220 Si l’appareil surchauffe, la sortie est coupée. Attendre quinze minutes pour laisser l’appareil se refroidir. Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant de recommencer le soudage. 240V 200 180 AVIS − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 160 140 120 120V 20A 100 80 60 40 20 0 10 120V 15A 50 20 100 Facteur de marche en % Alimentation 120V Facteur de marche de 40 % à 90 A 4 minutes de soudage 6 minutes de repos Entrée 240 V Facteur de marche de 20 % à 185 A 2 minutes de soudage 8 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche marche1 4/95 − Réf. Tables facteur de marche OM-281426 Page 11 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Choix d’un emplacement ! Mouvement Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. 1 Emplacement et circulation d’air 2 ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils − voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 Poignées de levage Utiliser les poignées pour soulever le poste. 2 Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. 18 po (460 mm) 18 po (460 mm) loc_smallmig2 2018-05 161122 OM-281426 Page 12 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-2. Fiche de connection multi−tensions (MVP) Sélection de la fiche 2 1 3 4 5 ! 6 Ne pas couper le connecteur d’extrémité du cordon d’alimentation pour y câbler une fiche. Ce connecteur utilisé conjointement avec les fiches fournies s’adaptent aux prises NEMA standard. Toute altération faite au cordon d’alimentation, au connecteur ou aux fiches annulera la garantie. 7 Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation Sélection de la fiche 1 Connecteur du cordon d’alimentation du poste de soudage Sélectionner la fiche pour la prise d’alimentation disponible sur place. Les fiches montrées ne sont pas toutes fournies avec l’appareil. 2 3 4 Fiche − Type NEMA 5−15P Prise − Type NEMA 5−15R (fournie par le client) Fiche − Type NEMA 5−20P (en option) 5 Prise − Type NEMA 5−20R (fournie par le client) 6 Fiche − Type NEMA 6−50P 7 Prise − Type NEMA 6−50R (fournie par le client) ! Pour l’alimentation à 230Vc.a., se référer au paragraphe 4-3du Guide d’entretien. Ne pas se guider sur la capacité de la fiche pour dimensionner la protection du circuit d’alimentation. Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation Aligner la flèche sur la fiche avec la flèche sur le connecteur du cordon d’alimentation. Assembler ensemble en poussant. Serrer le collier taraudé. Tout en serrant le collier, pousser la fiche dans l’adaptateur jusqu’à ce que le collier soit vissé à fond. Branchement fiche/prise. Fiche1 MVP 2010−10 / Réf. 803 812−C OM-281426 Page 13 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-3. Guide d’entretien électrique Elec Serv 2017−01 Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de soudage. Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12. Tension d’entrée (V) 50/60 Hz Monophasé 50/60 Hz Monophasé 120 240 32 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A) Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A 1 Fusibles temporisés 2 Fusibles de service normal 3 Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation 4 Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres) Un circuit de dérivation individuel de 15 ou 20 A protégé par des fusibles temporisés ou un disjoncteur est requis. Voir le section 4-5. 15 40 45 12 34 (10) Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre 4 12 Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2017, y compris l’article 630 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248. 3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65 A et plus). 4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une température nominale de 75°C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou câble souple est utilisé, la taille minimale de conducteur peut augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples. 4-4. Données du cordon de rallonge d’alimentation d’entrée Utiliser une rallonge uniquement pour le câblage temporaire. Retirer la rallonge immédiatement après la fin du projet. Alimentation 17 2018-11 Type de cordon Calibre du conducteur minimum Nombre de conducteurs Longueur maximale du cordon Usage intensif (usage lourd) 4 mm2 (12 AWG) 3 15 m (50 pi) . Lire la norme OSHA 1910.334 pour plus d’informations sur l’utilisation de l’équipement connecté par cordon et fiche. Lire l’article 590 du Code national de l’électricité (NEC) pour plus d’informations sur le câblage temporaire. OM-281426 Page 14 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-5. Branchement de l’alimentation 120 Volts ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux; confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils ; voir NEC article 511 ou CEC section 20. AVIS − Le circuit Auto−Line de cet appareil relie automatiquement la source d’alimentation à la tension primaire appliquée, 120 ou 240 V CA. Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. Une alimentation de 120 Vca exige un circuit de dérivation individuel de 15 ou 20 A protégé par fusibles temporisés ou disjoncteur. 1 Fiche Multi–Voltage et connecteur de cordon d’alimentation (Fiche illustrée Type NEMA 5−15P) Pour les fiches de connexion multitensions, voir la section 4-2. 2 Prise – Type NEMA 5−15R (fournie par le client) 1 2 Alimentation6 2011−03 275173A/Réf. 805 474-A OM-281426 Page 15 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-6. Raccordement pour 240 V CA, courant d’alimentation monophasé 1 3 =GND/PE Earth Ground 7 2 4 L1 L2 5 6 1 8 L1 L2 240 VAC, 1 Tools Needed: input4 2012-05 − 803 766-C / Ref. 802 443-A / 275173A OM-281426 Page 16 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-6. Raccordement pour 240 V CA, courant d alimentation monophasé (suite) ! L’installation doit être conforme à tous les codes nationaux et locaux – faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. ! Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. AVIS − Le circuit Auto−Line de cet appareil relie automatiquement la source d’alimentation à la tension primaire appliquée, 120 ou 240 V CA. Se référer à la plaque signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du sectionneur. 7 Protection contre les surintensités 1 2 Cordon d’alimentation Sectionneur (interrupteur présenté en position fermée) Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la section 4-3 (interrupteur de coupure à fusible illustré). 3 4 5 Borne de mise à la terre du sectionneur Bornes des phases du sectionneur Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et L2) Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune 8 6 Prise (NEMA 6−50R) fournie par le client Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et de consigne établies pour la mise en service de l’appareil. input4 2012−05 − 803 766-C 4-7. Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur Paramètres de la génératrice, le cas échéant. ! Le sélecteur « ENGINE » devra être réglé à la position « RUN », et non « RUN/IDLE » ! Régler la commande de réglage final à 10 afin d’obtenir une puissance d’appoint maximale. La puissance auxiliaire minimale requise à la charge nominale est de 10 kW en continu/12,5 kW de pointe à 240 volts CA pour une pleine puissance. Les petits générateurs réduiront la capacité de production. OM-281426 Page 17 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-8. Raccordements pour soudage à électrode enrobée ! Arrêter l’appareil et débrancher l’alimentation avant de faire les connexions. ! Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, réparés ou de grosseur insuffisante. 1 2 3 4 Borne de soudage Borne du pince−pièce Porte électrode et câble Pince de masse et câble Connecter le câble de la porte−électrode à la borne d’électrode de sortie, et la pince de masse à la borne de masse de sortie. Tourner les connecteurs dans le sens horaire. S’assurer que toutes les connexions sont bien serrées. 1 2 3 4 Réf. 282724A OM-281426 Page 18 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-9. Raccordements de soudure TIG ! Arrêter l’appareil et débrancher l’alimentation avant de faire les connexions. ! Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, réparés ou de grosseur insuffisante. 1 2 3 4 Borne de soudage Borne du pince−pièce Torche et Câble TIG Pince de masse et câble Connecter le câble de la torche TIG à la borne d’électrode et le câble de masse à la borne de masse. Tourner les connecteurs dans le sens horaire. S’assurer que toutes les connexions sont bien serrées. 5 6 7 Commande à pédale Câble de commande à distance Prise pour commande à distance Connecter la pédale de commande à la prise pour commande à distance. 8 Connexion du gaz de protection TIG Utiliser du gaz argon pour le soudage TIG (voir rubrique 4-12). 7 6 5 1 2 3 4 8 Réf. 282724A/Réf. 282719A OM-281426 Page 19 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-10. Raccordements de soudure MIG 3 1 2 4 6 5 8 7 Réf. 275172A/Réf. 275167A/Réf. 275168A ! Arrêter l’appareil et débrancher l’alimentation avant de faire les connexions. Raccorder le câble de retour à la borne WORK. Tourner le connecteur dans le sens horaire. ! Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, réparés ou de grosseur insuffisante. S’assurer que toutes les connexions sont bien serrées. 1 Borne de soudage 2 Borne du pince−pièce 3 Pistolet MIG Connecter l’extrémité du pistolet au système d’entraînement (voir rubrique 4-11). 4 Pince de masse et câble 6 OM-281426 Page 20 5 Extrémité du pistolet Câble de commande de gâchette 7 Prise de commande de gâchette à 4 broches Faire passer le câble de commande de gâchette à travers le trou du pistolet MIG. Connecter la fiche à l’extrémité du câble à la prise à 4 broches à l’intérieur de l’appareil. 8 Connexion du gaz de protection MIG Utiliser un gaz de protection mélange 75/25 ou CO2 pour fil plein. Utiliser du gaz de protection argon pour fil aluminium avec pistolet à bobine (voir rubrique 4-12). . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-11. Connexion du pistolet MIG à l’intérieur de l’appareil 2 5 4 3 1 6 Réf. 275167A 1 2 3 4 Molette de fixation du pistolet Bloc pistolet Guide de sortie du fil du pistolet Extrémité du pistolet Desserrer la poignée. Insérer l’extrémité du pistolet à travers l’ouverture du panneau avant jusqu’à ce qu’elle touche le fond du bloc pistolet. Serrer la poignée. 5 Câble de commande de gâchette 6 Prise de commande de gâchette à 4 broches Faire passer le câble de commande de gâchette à travers le trou du pistolet MIG. Connecter la fiche à l’extrémité du câble à la prise à 4 broches à l’intérieur de l’appareil. . S’assurer que l’extrémité du pistolet est bien appuyée contre le système d’entraînement. 4 CORRECT 4 ERRONÉ Réf. 267807A OM-281426 Page 21 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-12. Connexion du gaz de protection Installer la bouteille à gaz avec chaîne sur le chariot, contre un mur ou un autre support fixe pour empêcher la bouteille de tomber et de se séparer du robinet. 1 Chapeau 2 Robinet Enlever le chapeau, se tenir debout à côté du robinet et l’ouvrir légèrement. L’écoulement du gaz chassera la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet. 1 3 Bouteille 4 Régulateur−débitmètre Installer le régulateur/débitmètre de façon à ce que la face soit verticale. 2 5 Raccordement régulateur−débitmètre du flexible à gaz 6 Connexion du boyau de CO2 et mélange de gaz à l’unité de soudage. Connexion du boyau d’argon à l’unité de soudage. 3 1 Gaz mélangé 7 1 2 9 10 2 3 Raccorder le boyau de gaz au raccord du détendeur−débitmètre et au raccord approprié pour le type de gaz, situé à l’arrière de l’unité de soudage. 8 3 Gaz argon CO2 4 4 8 8 5 5 Manette de régulation Le débit typique du gaz de protection CO2 en soudage MIG (GMAW) est de 15 à 30 pi3/h (pieds cube à l’heure) et celui du gaz mélange est de 25 à 45 pi3/h. Le débit typique du gaz de protection argon en soudage TIG (GTAW) est de 15 à 25 pi3/h et en soudage aluminium MIG(GMAW) de 35 à 45 pi3/h. Consulter le débit recommandé par le fabricant. 9 Adaptateur CO2 (fourni par le client) 10 Joint torique (fourni par le client) Installer l’adaptateur en mettant le joint torique entre le régulateur−débitmètre et la bouteille de CO2. MIG 6 7 TIG Outils nécessaires : Réf. 804 654-A / 282718A OM-281426 Page 22 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-13. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu 1 2 Outils nécessaires : Bobine de fil Écrou de retenue− pour bobine de 8 po (203 mm) seulement 1/2 po 1 2 Warning Installation de la bobine de 102 mm (4 po) La tension est réglée lorsqu’on peut tourner la bobine au moyen d’un léger effort. Installation de la bobine de 203 mm (8 po) Adaptateur et anneau de retenue La tension est réglée lorsqu’on peut tourner la bobine au moyen d’un léger effort. Aligner le trou de blocage de la bobine avec la goupille de blocage du moyeu. Réf. 282721A/803 012/803 013 -B/Réf. 802 444-C OM-281426 Page 23 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-14. Enfilage du fil de soudage 1 2 3 4 4 2 5 6 7 Bobine de fil Fil de soudage Guide−fil d’entrée Bouton de réglage de la pression Galet d’entraînement Guide de sortie du fil Conduit de câble du pistolet Étendre le câble du pistolet et le maintenir droit. 7 Warning Outils nécessaires : 1 3 5 6 . Tenir le fil serré pour l’empêcher dérouler. de se 150 mm (6 po) Warning Warning Ouvrir le dispositif de pression d’alimentation. Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité. Tirer le fil à travers les guides du pistolet ; maintenir le fil. . Utiliser l’échelle d’indication de la pression pour régler Serrer la pression désirée du rouleau d’alimentation. Commencer par un réglage à 2. Effectuer ensuite d’autres réglages, s’il le faut. 1 2 3 4 Échelle d’indication de pression Warning Fermer et serrer le dispositif de pression. Lâcher le fil. Retirer la buse du pistolet et le bec contact. Mettre en marche. Serrer PIÈCE DE BOIS Appuyer sur la gâchette jusqu’à laisser sortir le fil du pistolet. Remettre la pointe de contact et la buse OM-281426 Page 24 1 2 3 4 Dévider le fil pour vérifier la pression du galet d’entraînement. Serrer la poignée suffisamment pour empêcher le glissement. Couper le fil. Fermer et verrouiller la portière. Réf. 282721A/275167A/801 083/Réf. 800 924-D . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-15. Retrait du pistolet MIG pour le remplacer par un pistolet à dévidoir Outils nécessaires : Ouvrir le dispositif de pression d’alimentation. Couper l’extrémité du fil. Mettre hors tension. Bouton . Tenir le fil serré pour l’empêcher de se dérouler. Enrouler le fil sur la bobine et attacher son extrémité à la bobine. Warning Desserrer la poignée, débrancher la fiche de la gâchette du pistolet et retirer le pistolet de l’appareil. Warning Insérer la broche d’alimentation, brancher la fiche de déclenchement du pistolet à bobine et serrer la poignée. 282718A/Réf. 802982A/Réf. 282722A/Réf. 282721A OM-281426 Page 25 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes 3 1 4 2 6 6 5 7 8 Vue arrière 1 Boutons de sélection du procédé Appuyer sur les boutons directionnels pour choisir le procédé de soudure voulu. 2 Bouton Auto-Set (réglage automatique) Appuyer sur le bouton plus (+) ou moins (−) pour sélectionner le diamètre de fil, de tige ou de tungstène pour le procédé choisi. Appuyer sur le bouton plus (+) ou moins (−) pour sélectionner l’épaisseur du matériau pour le procédé choisi. . Lorsque le procédé aluminium MIG est 5 6 7 sélectionné, les boutons fil/tige/tungstène servent à sélectionner le type de pistolet à bobine utilisé. Appuyer sur le bouton pour activer ou désactiver la fonction Auto-Set (réglage automatique). Le réglage automatique est activé lorsque le bouton est illuminé. 3 Boutons Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/tungstène) OM-281426 Page 26 Réf. 281252A/282718A 4 Boutons Material Thickness (épaisseur du matériau) Affichage Molettes de réglage Boutons de sélection de début de l’arc TIG Appuyer sur les boutons directionnels pour choisir le début d’arc TIG voulu. 8 Interrupteur principal Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter l’appareil. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-2. Commandes, mode manuel TIG Aluminium 1 2 1 4 3 5 6 Bouton Auto-Set (réglage automatique) Appuyer sur le bouton pour activer ou désactiver la fonction Auto-Set (réglage automatique). Le réglage automatique est activé lorsque le bouton est illuminé. 2 Boutons calibre de l’électrode tungstène Appuyer sur les boutons plus (+) ou moins (−) pour augmenter ou diminuer le réglage. 3 Boutons de réglage de la balance Appuyer sur les boutons plus (+) ou moins (−) pour augmenter ou diminuer le réglage. La gamme est de 60 à 80 %. La valeur Pro−Set est de 75 % (voir conseil ci−dessous). 4 Bouton de réglage de la fréquence La gamme de fréquence est de 60−150 Hz. La valeur Pro−Set est de 120 Hz (voir conseil ci−dessous). 5 Bouton de commande d’intensité 6 Boutons de sélection de début de l’arc TIG Appuyer sur les boutons directionnels pour choisir le début d’arc TIG voulu. Lift−Arc non disponible pour l’aluminium TIG. CONSEIL : La fréquence c.a. contrôle la largeur du cône d’arc. L’augmentation de la fréquence c.a. fournit un arc plus focalisé et un meilleur contrôle directionnel. Remarque : La diminution de la fréquence c.a. adoucit l’arc et élargit le bain de fusion pour obtenir une soudure plus large. CONSEIL : L’équilibrage c.a. Si des résidus noirs apparaissent dans le bain de fusion l’équilibrage est trop élevé. Baissez la balance jusqu’à ce que le bain de fusion devienne clair. Réf. 281252A Commentaires OM-281426 Page 27 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-3. Commandes, mode manuel TIG Acier/Inoxydable 1 2 1 3 4 5 Bouton Auto-Set (réglage automatique) Appuyer sur le bouton pour activer ou désactiver la fonction Auto-Set (réglage automatique). Le réglage automatique est activé lorsque le bouton est illuminé. 2 Boutons calibre de l’électrode tungstène Appuyer sur les boutons plus (+) ou moins (−) pour augmenter ou diminuer le réglage. 3 Bouton de réglage d’impulsion La plage est Éteint − 150 PPS (impulsions par seconde). La valeur Pro−Set est de 100 PPS (voir conseils ci−dessous). 4 Bouton de commande d’intensité 5 Boutons de sélection de début de l’arc TIG Appuyer sur les boutons directionnels pour choisir le début d’arc TIG voulu. CONSEILS : Impulsion basse vitesse : 1 à 10 impulsions par seconde (PPS) produiront un motif d’ondulation distinct dans le cordon de soudure. Cela peut être utilisé pour chronométrer l’addition de remplissage, réduire la distorsion et améliorer le contrôle. Impulsion haute vitesse : 100 impulsions par seconde (PPS) et plus aide à focaliser l’arc pour une stabilité, une pénétration et une vitesse de déplacement accrues. L’augmentation de l’agitation du bain de fusion améliore la microstructure de la soudure. Réf. 281252A 5-4. Commandes, mode manuel électrode 1 Bouton Auto-Set (réglage automatique) Appuyer sur le bouton pour activer ou désactiver la fonction Auto-Set (réglage automatique). Le réglage automatique est activé lorsque le bouton est illuminé. 1 2 Bouton de réglage DIG La gamme est de Éteint − 99 %. La valeur Pro−Set est de 30 % pour les électrodes 7018. (voir conseil ci−dessous). 3 Bouton de commande d’intensité CONSEIL : DIG (Arc Force Control) contrôle la quantité d’ampérage supplémentaire dans des conditions de basse tension (longueur d’arc court). Ajuster le pourcentage DIG pour différentes configurations d’articulation et électrodes. 2 3 Réf. 281252A OM-281426 Page 28 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-5. Commandes, mode manuel MIG 1 Appuyer sur le bouton pour activer ou désactiver la fonction Auto-Set (réglage automatique). Le réglage automatique est activé lorsque le bouton est illuminé. 1 2 3 2 Bouton Auto-Set (réglage automatique) 3 Bouton de réglage de la tension Bouton de réglage de vitesse d’avance du fil Réf. 281252A Commentaires OM-281426 Page 29 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-6. Tableau des paramètres de soudage − 120V Ref. 282870-A OM-281426 Page 30 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-7. Tableau des paramètres de soudage − 240V Ref. 282870-A OM-281426 Page 31 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-8. Choix du menu 4 1 2 3 Réf. 281252A 1 2 3 4 Bouton Moins (–) « Wire/Rod/ Tungsten » (fil/tige/tungstène) Bouton Moins (−) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Affichage Pour entrer dans le menu de configuration, appuyer simultanément puis relâcher le bouton moins (−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel. Une fois entré dans le menu de programmation, le voyant d’épaisseur de matériel clignotera. Pour naviguer au prochain réglage du menu, appuyer sur le bouton Plus (+) de l’épaisseur de matériel. Commentaires OM-281426 Page 32 Pour naviguer au réglage précédent du menu, appuyer sur le bouton moins (−) de l’épaisseur de matériel. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultanément puis relâcher le bouton moins (−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-9. Étalonnage interne de moteur 24 pouces (menu 1 de 12) 1 4 3 2 5 Réf. 281252A . Le Suivre les instructions dans la rubrique 5-8 pour aller au menu de configuration. Pour exécuter la calibration d’un moteur 24 po, exécuter un test de marche à 100 po/min, tourner le bouton d’ajustement à gauche et vérifier qu’il y a une coche à côté de 100 po/min. Veiller à couper le fil au ras de la buse, puis déclencher là torche MIG. Le moteur alimentera environ 24 po de fil à travers la torche. Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer. Si la longueur du débit ne correspond pas à 24 po, tourner le bouton d’ajustement à gauche pour augmenter ou réduire la longueur du débit. Pour exécuter la calibration d’un moteur 24 po, exécuter un test de marche à 500 po/min, moteur d’entraînement interne de l’appareil est étalonné à l’usine. Aucune calibration n’est requise à moins que le moteur d’entraînement ou le panneau de commande ne soit remplacé. 1 Bouton Moins (–) « Wire/Rod/ Tungsten » (fil/tige/tungstène) 2 Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) 3 Bouton Moins (−) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) 4 Bouton d’ajustement gauche 5 Bouton d’ajustement droit Couper le fil à ras de la buse. tourner le bouton d’ajustement à droite et vérifier qu’il y a une coche à côté de 500 po/min. Veiller à couper le fil au ras de la buse, puis déclencher là torche MIG. Le moteur alimentera environ 24 po de fil à travers la torche. Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer. Si la longueur du débit ne correspond pas à 24 po, tourner le bouton d’ajustement à droite pour augmenter ou réduire la longueur du débit. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultanément puis relâcher le bouton moins (−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. 5-10. Vitesse de défilement du moteur interne (Menu 2 de 12) 1 1 2 3 Bouton Moins (–) « Wire/Rod/ Tungsten » (fil/tige/tungstène) 2 Bouton Auto-Set (réglage automatique) 3 Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Suivre les instructions dans la rubrique 5-8 pour aller au menu de configuration. Pour modifier le réglage du défilement, appuyer sur le bouton Auto−Set. Le défilement est la vitesse du fil avant que l’arc de soudage ne soit frappé. Lorsqu’il est réglé à Automatique, le soudeur détermine la meilleure vitesse du défilement pour chaque démarrage. Lorsqu’elle est désactivée, la vitesse de défilement est la même que la vitesse du fil soudé. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané− ment puis relâcher le bouton moins (−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/ tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. Réf. 281252A OM-281426 Page 33 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-11. Étalonnage Spoolmatet 24 pouces (menu 3 de 12) 1 2 1 3 2 3 4 5 Bouton Moins (–) « Wire/Rod/ Tungsten » (fil/tige/tungstène) Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Bouton Moins (−) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Bouton d’ajustement gauche Bouton d’ajustement droit . Les moteurs d’entraînement Spoolmate 100 et 150 sont uniques à cette source de soudure. L’étalonnage du moteur est nécessaire dès qu’un Spoolmate 100 ou 150 différent est connecté au Multimatic 220. Connecter Spoolmate à l’appareil. Couper le fil à ras de la buse. Suivre les instructions dans la rubrique 5-8 pour aller au menu de configuration. 4 5 Pour exécuter la calibration du Spoolmate 24 po, exécuter un test de marche à 200 po/min, tourner le bouton d’ajustement à gauche et vérifier qu’il y a une coche à côté de 200 po/min. Couper le fil à ras de la buse puis déclencher le Spoolmate. Le Spoolmate alimentera environ 24 po de fil à travers le pistolet. Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer. Si la longueur du fil ne correspond pas à 24 po, tourner le bouton d’ajustement à gauche pour augmenter ou réduire la longueur du débit. Pour exécuter la calibration d’un pistolet Spoolmate 24 po, exécuter un test de marche à 500 po/min, tourner le bouton d’ajustement à droite et vérifier qu’il y a une coche à côté de 500 po/min. Couper le fil à ras de la buse puis déclencher le Spoolmate. Le Spoolmate alimentera environ 24 po de fil à travers le pistolet. Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer. Si la longueur du fil ne correspond pas à 24 po, tourner le bouton d’ajustement à droite pour augmenter ou réduire la longueur du débit. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané− ment puis relâcher le bouton moins (−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/ tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. Réf. 281252A OM-281426 Page 34 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-12. Vitesse de défilement du Spoolmate (Menu 4 de 12) 1 2 1 2 3 3 Bouton Moins (–) « Wire/Rod/ Tungsten » (fil/tige/tungstène) Bouton Auto-Set (réglage automatique) Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Suivre les instructions dans la rubrique 5-8 pour aller au menu de configuration. Pour modifier le réglage du défilement, appuyer sur le bouton Auto−Set. Le défilement est la vitesse du fil avant que l’arc de soudage ne soit frappé. Lorsqu’il est réglé à Automatique, le soudeur détermine la meilleure vitesse du défilement pour chaque démarrage. Lorsqu’elle est désactivée, la vitesse de défilement est la même que la vitesse du fil soudé. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané− ment puis relâcher le bouton moins (−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/ tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. Réf. 281252A 5-13. Registres des procédés (Menu 5 de 12) 1 2 1 2 3 Bouton Moins (−) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Sélection du procédé Suivre les instructions dans la rubrique 5-8 pour aller au menu de configuration. Le menu du registre des procédés montre le temps en mode manuel et en mode Auto–Set, les cycles de soudage manuel et Auto–Set pour les procédés sélectionnés. Pour accéder aux autres procédés, utiliser les boutons de sélection des procédés pour choisir le procédé de soudage souhaité. 3 Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané− ment puis relâcher le bouton moins (−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/ tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. Réf. 281252A OM-281426 Page 35 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-14. Registres primaires (Menu 6 de 12) 1 2 1 2 Bouton Moins (−) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Suivre les instructions dans la rubrique 5-8 pour aller au menu de configuration. Le menu des registres primaires affiche les cycles sous tension, la durée en 120 volts et en 240 volts. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané− ment puis relâcher le bouton moins (−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/ tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. Réf. 281252A 5-15. Erreurs de registres (Menu 7 de 12) 1 2 1 2 Bouton Moins (−) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Suivre les instructions dans la rubrique 5-8 pour aller au menu de configuration. L’écran du registre des erreurs montre les erreurs de surchauffe de l’appareil, de court−circuits de sortie et de gâchette, les erreurs de tension et d’électrode coincée. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané− ment puis relâcher le bouton moins (−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/ tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. Réf. 281252A OM-281426 Page 36 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-16. Réinitialisation aux réglages d’usine (Menu 8 de 12) 1 2 3 1 2 3 Bouton Moins (−) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Bouton Auto-Set (réglage automatique) . Une réinitialisation aux réglages d’usine réinitialisera les données de registres primaires, les données des registres de procédé, les données des registres d’erreur, le procédé sélectionné ainsi que tous les réglages du procédé. Les réglages de calibration du moteur, les réglages de calibration du Spoolmate ainsi que l’information du logiciel seront conservés. Suivre les instructions dans la rubrique 5-8 pour aller au menu de configuration. Pour exécuter une réinitialisation aux réglages d’usine, appuyer sur le bouton Auto−Set. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané− ment puis relâcher le bouton moins (−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/ tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. Réf. 281252A 5-17. Afficher le logiciel (Menu 9 de 12) . Affiche l’information sur le logiciel est destinée au personnel de l’usine et de service seulement. Suivre les instructions dans la rubrique 5-8 pour aller au menu de configuration. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané− ment puis relâcher le bouton moins (−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/ tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. Réf. 281252A OM-281426 Page 37 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-18. Contrôler le logiciel (Menu 10 de 12) . Le contrôle de l’information du logiciel est destiné au personnel de l’usine et de service seulement. Suivre les instructions dans la rubrique 5-8 pour aller au menu de configuration. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané− ment puis relâcher le bouton moins (−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/ tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. Réf. 281252A 5-19. QuickTech(tm)™(Menu 11 de 12) 1 2 1 2 3 3 Bouton Moins (–) « Wire/Rod/ Tungsten » (fil/tige/tungstène) Bouton Auto-Set (réglage automatique) Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Suivre les instructions dans la rubrique 5-8 pour aller au menu de configuration. Pour activer ou désactiver QuickTech™, appuyez sur la touche Auto−Set. QuickTech sélectionne automatiquement le bon procédé et la bonne polarité. Il suffit d’appuyer sur la gâchette ou la pédale de commande et la machine passe automatiquement au processus correct en rappelant les derniers réglages du processus utilisés. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané− ment puis relâcher le bouton moins (−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/ tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. Réf. 281252A OM-281426 Page 38 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-20. Contrôle post−flux TIG (Menu 12 de 12) 1 2 1 2 3 3 4 Bouton Moins (–) « Wire/Rod/ Tungsten » (fil/tige/tungstène) Bouton Auto-Set (réglage automatique) Bouton Plus (+) « Material Thickness » (épaisseur du matériel) Codeur droit Suivre les instructions dans la rubrique 5-8 pour aller au menu de configuration. Pour régler le post−flux TIG, tourner le codeur droit. Le post−flux peut être réglé à partir de Auto−25 secondes. Pour quitter le menu de configuration, appuyer simultané− ment puis relâcher le bouton moins (−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/ tungstène) et le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou éteindre l’appareil et le remettre en marche. 4 Réf. 281252A Commentaires OM-281426 Page 39 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 6-1. Entretien courant ! n = Vérifier Z = Changer ~ = Nettoyer * À faire par un agent de service autorisé par le fabricant. Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. . Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. l = Remplacer Référence Tous les 3 mois l Étiquettes endommagées ou illisibles Tous les 6 mois l Réparer ou remplacer tout câble de soudage fissuré OU ~ Intérieur de l’appareil ~ Nettoyer les galets d’entraînement 6-2. Protection contre la surcharge 1 Disjoncteur de protection CB1 supplémentaire CB1 protège l’appareil contre la surcharge. Si CB1 se déclenche, l’appareil s’arrête. Réarmer additionnelle. la protection 1 282718A OM-281426 Page 40 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 6-3. Changement du rouleau d’entraînement ou du guide−fil 1 Guide−fil d’entrée Enlever le guide en appuyant sur la partie cannelée ou en coupant une extrémité près du logement et en la sortant du trou en tirant. Pousser le nouveau guide dans le trou depuis l’arrière jusqu’à ce qu’on entende un déclic. Il est alors en place. 2 Galet d’entraînement Le galet d’entraînement est muni de trois gorges de taille différente. Le texte aligné avec l’agrafe de sécurité du rouleau d’entraînement indique la rainure sélectionnée. 3 Agrafe de sécurité Pour assujettir le galet d’entraînement, repérer une fente ouverte, pousser le galet d’entraînement à fond sur l’agrafe de sécurité, tourner ensuite le galet sur de tour jusqu’à atteindre la fente voulue. 1 . Consulter la section 13-1 pour 3 voir les galets d’entraînement en option. 2 Rainure 0,024 Rainure 0,030 à 0,035 (762 à 889 μ) Rainure moletée en V 0,030 à 0,035 po (762 à 889 μ) Tableau 7-1. Rainures du galet d’entraînement et compatibilité de type de fil Rainure Fil compatible 0,024 Fil plein 0,024 0,030−0,035 Fil plein 0,030 à 0,035 Moletée en V 0,030 à 0,035 Fil fourré 0,030 à 0,035 267893A OM-281426 Page 41 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 6-4. Messages d’erreur Message Erreur Solution Surchauffe − veuillez attendre que la soudeuse refroidisse. La température interne de la soudeuse a dépassé la limite maximale. Attendre que l’appareil refroidisse. Si le ventilateur ne fonctionne pas, communiquer avec Miller Electric Mfg. Service de réparation LLC. Gâchette déclenchée − Relâcher la gâchette à 4 broches pour effacer l’erreur. La gâchette de la torche MIG ou du dévidoir est enclenchée pour alimenter. Relâcher la gâchette à 4 broches pour effacer l’erreur. La gâchette de la torche MIG est tenue pendant le jog sur plus de 16 pieds de fil. La gâchette du dévidoir est tenue pendant le jog durant plus de 10 secondes. La gâchette de la torche MIG ou du dévidoir est enclenchée pendant plus de une (1) seconde après la rupture de l’arc. Après une erreur de surchauffe, la gâchette de la torche MIG ou du dévidoir est tenue après que le refroidissement de la soudeuse soit terminé. La gâchette de la torche MIG ou du dévidoir est enclenchée pendant le changement du procédé à Fil fourré ou un procédé MIG. La tension du fil de la gâchette de la torche MIG ou du dévidoir dépasse 9 volts en raison d’une électrode court−circuité dans le fil de la gâchette. Réparer ou remplacer la torche endommagée. Les fils de la gâchette de la torche MIG ou du dévidoir sont court−circuités ensemble. Gâchette déclenchée − Relâcher la gâchette pour effacer l’erreur. La gâchette à 14 broches est enclenchée pour alimenter. Relâcher la gâchette à 14 broches. La gâchette à 14 broches est tenue avant que débute le débit TIG pendant plus de 15 secondes. Sortie court−circuitée − D’abord supprimer le court−circuit, puis tirer la gâchette pour effacer l’erreur. Le fil de soudage est entré en contact avec la pièce travaillée pendant le rapprochement par à−coups du fil. Éliminer le court−circuit et tirer la gâchette puis attendre 30 secondes pour effacer l’erreur. L’embout de contact de la torche ou du dévidoir est entré en contact avec la pièce travaillée pendant le soudage. La tension de soudure est inférieure à 10 voltes pendant plus de 0,2 secondes durant le soudage. Le rectificateur de sortie est endommagé. Le tableau de commande secondaire est endommagé. Contacter Miller Electric Mfg. Service de réparation LLC Le tableau de commande primaire est endommagé. Électrode coincée − Libérer l’électrode coincée pour effacer l’erreur. L’électrode de soudage s’est coincée dans le bain de soudure et a interrompu le défilement. Retirer l’électrode de soudage de la pièce travaillée et le défilement reprendra après environ une seconde. Électrode coincée − Libérer le tungstène pour effacer l’erreur. L’électrode du tungstène s’est coincée dans le bain de soudure et a interrompu le défilement. Retirer le tungstène de la pièce travaillée et le défilement reprendra après environ une seconde. Le tungstène a touché la pièce travaillée pendant plus de 5 secondes sans faire d’arc. Erreur de moteur − le moteur tire trop de courant. OM-281426 Page 42 Trop de pression sur le bouton d’ajustement de pression. Réduire la pression sur le bouton d’ajustement de pression. La gaine de la torche est obstruée. Dégager l’obstruction ou remplacer la gaine de la torche. L’embout de contact de la torche est obstrué. Dégager l’obstruction ou remplacer l’embout de contact de la torche. Le fil de soudage est emmêlé. Démêler le fil de soudage. Le moteur interne est endommagé. Contacter Miller Electric Mfg. Service de réparation LLC. . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com Message Erreur Solution Erreur de moteur − le moteur tire trop de courant. Le tableau de commande primaire est endommagé. Contacter Miller Electric Mfg. Service de réparation LLC. Erreur de moteur − le moteur tire trop de courant. Le moteur du pistolet à bobine est endommagé. Réparer ou remplacer la torche endommagée. Erreur du ventilateur − le ventilateur tourne trop lentement ou est endommagé. Les pales du ventilateur sont obstruées. Dégager l’obstruction du ventilateur. Le faisceau des câbles du ventilateur est débranché. Contacter Miller Electric Mfg. Service de réparation LLC Le ventilateur est endommagé. Le tableau de commande primaire est endommagé. Erreur thermique − erreur primaire de portée de la thermistance. Le circuit principal de la thermistance est débranché. Contacter Miller Electric Mfg. Service de réparation LLC La thermistance du circuit primaire affiche une température trop élevée ou trop basse. Le tableau de commande primaire est endommagé. Erreur thermique − erreur secondaire de portée de la thermistance. Le circuit secondaire de la thermistance est débranché. Contacter Miller Electric Mfg. Service de réparation LLC La thermistance du circuit secondaire affiche une température trop élevée ou trop basse. Le tableau de commande est endommagé. Erreur thermique − erreur de portée de la thermistance magnétique. Le circuit magnétique de la thermistance est débranché. Contacter Miller Electric Mfg. Service de réparation LLC Le circuit magnétique de la thermistance affiche une température trop élevée ou trop basse. Le tableau de commande primaire est endommagé. Erreur d’impulsion − remettre le courant pour effacer l’erreur. Le survoltage primaire n’a pu être établi. Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette erreur persiste après la remise du courant, prendre contact avec Miller Electric Mfg. Service de réparation LLC. Surtension − remettre le courant pour effacer l’erreur. Tension primaire au−dessus de 310 volts. Réduire la tension primaire à moins de 310 volts. Sous−tension − remettre le courant pour effacer l’erreur. La tension primaire est à moins de 90 volts. Augmenter la tension primaire à moins de 90 volts. Erreur de réseau − la communication entre les micros est perdue. Les deux microcontrôleurs sur le panneau de contrôle ne communiquent plus entre eux. Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette erreur persiste après la remise du courant, prendre contact avec Miller Electric Mfg. Service de réparation LLC. Erreur de réseau − la communication entre les tableaux est perdue. Le faisceau électrique entre le tableau de commande et l’interface est endommagé. Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette erreur persiste après la remise du courant, prendre contact avec Miller Electric Mfg. Service de réparation LLC. Le tableau de commande primaire est endommagé. Le tableau de l’interface est endommagé. Erreur courant secondaire brasage au four − Vérifier le courant de soudage du dispositif de brasage au four. Le faisceau électrique entre le tableau de commande et le capteur de courant de soudage est endommagé. Erreur de surtension de soudage - remettre le courant pour effacer l’erreur. Le tableau de commande secondaire est endommagé. Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette erreur persiste après la remise du courant, prendre contact avec Miller Electric Mfg. Service de réparation LLC. Erreur de pince - remettre le courant pour effacer l’erreur. Le tableau de commande secondaire est endommagé. Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette erreur persiste après la remise du courant, prendre contact avec Miller Electric Mfg. Service de réparation LLC. Le capteur de courant de soudage est endommagé. Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette erreur persiste après la remise du courant, prendre contact avec Miller Electric Mfg. Service de réparation LLC. OM-281426 Page 43 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 6-5. Dépannage Problème Pas de courant de soudage; appareil en panne totale. Solution Mettre le sectionneur en position de marche. Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le coupe−circuit supplémentaire. S’assurer que le câble d’alimentation est bien raccordé et que la prise reçoit du courant. Pas de courant de soudage; alors que l’unité est allumée. Vérifier et resserrer les câbles de soudage lâches dans leurs prises. Arc de soudage ou sortie erratique ou irrégulière. Utiliser un câble de soudage de type et calibre appropriés (voir votre distributeur). Vérifier et corriger une mauvaise connexion de la pince de masse. Nettoyer et serrer les raccords de soudage. Vérifier la polarité de l’électrode ; Vérifier et corriger une mauvaise connexion à la pièce à souder. Ventilateur en panne. L’appareil n’a pas suffisamment chauffé pour nécessiter le ventilateur. Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales. Faire vérifier le moteur du ventilateur et le circuit de contrôle par un représentant de service agréé. Problèmes de soudage à la électrode Utiliser le type et le diamètre d’électrode approprié. enrobée : Amorçages difficiles; cordon de mauvaise qualité ; projections Vérifier la polarité de l’électrode ; Vérifier et corriger de mauvaises connexions. inhabituelles. S’assurer qu’une commande à distance n’est pas raccordée. Problèmes de soudage TIG : Dérive de Utiliser le type et le diamètre de tungstène approprié. l’arc; amorçages difficiles; cordon de mauvaise qualité ; problèmes de Utiliser une électrode tungstène bien fabriquée. projections. Vérifier la polarité de l’électrode. Problèmes de soudage TIG : Oxydation Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. de l’électrode tungstène, ne restant pas Vérifier que le gaz de protection est approprié. brillante après soudage. Vérifier et serrer tous les raccords à gaz. Vérifier la polarité de l’électrode. OM-281426 Page 44 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com Commentaires OM-281426 Page 45 SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE Figure 7-1. Schéma électrique OM-281426 Page 46 281418-A OM-281426 Page 47 SECTION 8 − HAUTE FREQUENCE (HF) 8-1. Procédés de soudage HF 1 Tension HF TIG − soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc. 1 TIG high_freq1_2018−01_fre − S-0693 8-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles Zone de soudage 11, 12 50 pi (15 m) 10 14 9 8 7 3 2 13 1 4 5 6 Non respect des pratiques d’excellence Sources à rayonnement direct HF 1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou séparé) 2 Câbles de soudage 3 Torche 4 Pince de serrage 5 Pièce 6 Etabli OM-281426 Page 48 Sources de conduction HF 7 8 9 Câble d’alimentation Dispositif de coupure de ligne Câblage d’alimentation Sources de réflexion du rayonnement HF 10 Objets métalliques sans terre 11 Eclairage 12 Câblage 13 Conduites d’eau et fixations 14 Lignes électriques et téléphoniques extérieures S-0694 8-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF Zone de soudage 3 7 15 m 15 m 5 1 6 2 8 4 8 Mise à la terre de tous les objets métalliques et du câblage dans la zone de soudage avec du câble #12 AWG Construction non métallique Mise à la terre de la pièce si les codes l’exigent 9 Respect des pratiques d’excellence Construction métallique 8 8 11 10 Ref. S-0695 / Ref. S-0695 1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé) Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi. 2 Zone de soudage et centre Centre de la zone de soudage mi-chemin entre la source de haute fréquence et la torche. 3 Zone de soudage L’espace défini par un rayon de 15 m autour de centre. 4 Câbles de courant de soudage Utiliser des câbles courts et les maintenir ensemble. 5 Liaison commune des canalisations et mise à la terre Relier électriquement toutes les sections de canalisation avec des bandes en cuivre ou des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m. 6 Conduites d’eau et fixations Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15 m. 7 Lignes de courant ou téléphoniques extérieures Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques. 8 Barre de mise à la terre Consulter le Code électrique national pour les spécifications. Conditions pour mécaniques 9 les constructions Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction Assembler par boulons ou par soudage les tableaux de la construction, installer des bandes de cuivre ou des fils tressés sur les joints et mettre à la terre les bâtis. 10 Fenêtres et baies de porte Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de porte avec un écran de cuivre mis à la terre ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles. 11 Chemin de roulement supérieur de porte Mise à la terre du chemin de roulement. OM-281426 Page 49 SECTION 9 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS gtaw_Inverter2018−01_fre ! Lorsque cela est possible et practique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC. 9-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) A. Sélection d’une électrode en tungstène . Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité Diamètre de l’électrode (DCEN) − Argon courant continu électrode négative (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) AC − Argon Onde déséquilibrée (à utiliser avec l’aluminium) Tungstènes à 2% avec cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium 0,010” (0,25 mm) jusqu’à 15 jusqu’à 20 0,020” (0,50 mm) 5-20 5-20 0,040” (1 mm) 15-80 15-80 1/16” (1,6 mm) 70-150 70-150 3/32” (2,4 mm) 150-250 140-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-325 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-400 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 500-630 ♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 5 et 12 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. B. Composition de l’électrode. Type de tungstène 2 % de cérium (Gris *) 1,5−2 % de lanthane (Jaune/Bleu) 2 % de thorium (Rouge) Tungstène pur (Vert) Notes d’application Bon tungstène all−around tant pour le soudage en AC qu’en DC. Démarrage en bas ampérage excellent pour soudage AC et DC. Couramment utilisé pour le soudage DC, non idéal pour le mode AC. Non recommandé pour les convertisseurs ! Pour de meilleurs résultats dans la plupart des applications, utiliser une électrode aiguisée de cérium ou de lanthane pour le soudage AC et DC. * La couleur peut varier selon le fabricant, veuillez vous référer au guide du fabricant pour la désignation des couleurs. OM-281426 Page 50 9-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. 1 Le meulage radial cause du soufflage magnétique 1,5 à 4 fois le diamètre de l’électrode 4 2 3 15° à 30° 2 1 Préparation idéale de l’électrode de tungstène − arc stable Électrode de tungstène Un tungstène avec 2 % de cérium est recommandé. 3 Mauvaise préparation de tungstène Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. Angle de meulage idéal : 15° à 30° . L’angle de meulage d’électrode recommandé est 30 degrés. 4 Meulage droit Meuler dans le sens de la longueur, et non dans le sens radial. Commentaires OM-281426 Page 51 SECTION 10 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG 10-1. Positionner la torche ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’échappement local (ventilation forcée), ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La poussière de thorium contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage sans nuire à l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. 1 Pièce 3 2 4 90° 1 Vérifier que la pièce est propre avant de procéder au soudage. 10−15° 2 4 5 6 10−25° 5 6 1,6 mm 4,8 mm Vue de dessus du tablier de gaz Pince de masse Placer le plus près possible de la zone de soudage. 3 4 5 6 Torche Baguette d’apport (si applicable) Buse Electrode en tungstène Choisir et préparer l’électrode en tungstène conformément aux Section 9-2. Recommandations : Le diamètre interne de la buse doit être au moins trois fois plus grand que le diamètre de l’électrode pour assurer une protection gazeuse correcte. (Par exemple, si l’électrode a un diamètre de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre minimal de 4,8 mm.) L’extension du tungstène est la longueur de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse de la torche. La longueur de la partie de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse ne doit pas être supérieure au diamètre interne de ce dernier. La longueur de l’arc est la distance entre l’électrode en tungstène et la pièce. Ref. 161892 OM-281426 Page 52 10-2. Mouvement de la torche pendant le soudage Tungstène sans baguette d’apport 75° Sens de soudage Incliner la torche. Former un bain. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. Tungstène avec baguette d’apport 75° Sens de soudage Former un bain. 15° Incliner la torche. Enlever la baguette. Ajouter le métal d’apport. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. 162002-B 10-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure Soudure en «T» Soudure bout à bout 20° 90° 70° 75° 20° 10° Soudure à clin 15° Soudure en angle extérieur 20-40° 90° 75° 15° 30° 75° 15° 162003 / 0792 OM-281426 Page 53 SECTION 11 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 11-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) ! Régulateur/ débitmètre Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible. Dévidoir / Source de courant Torche Gaz protecteur Gaz Pièce Pince de masse GMAW1 2018−12 (GMAW Only) − Ref. 801909-A 11-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . Ces réglages sont donnés uniquement à titre indica- tif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une incidence sur les réglages. 1 1/16 or 0.0625 in. 1 Epaisseur du matériel L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage. Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A): 0,001 pouce (0,025 mm) = 1 ampère 0,0625 pouce (1,59 mm) ÷ 0.001 = 62,5 A 2 2 Sélectionner la taille du fil Voir le tableau ci−dessous. 3 Sélectionner l’avance du fil (Ampérage) La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure. Voir le tableau ci−dessous. 4 Sélectionner la tension La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure. 3 4 Tension basse : le fil pénètre dans la pièce. Tension élevée : l’arc est instable (projections) Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse. Taille du fil Ampérages Recommandation Vitesse du fil* 0,023 pouce (0,58 mm) 30−90 A 3,5 pouces (89 mm) per amp 3,5 x 62,5 A = 219 ipm (5,56 mpm) 0,030 pouce (0,76 mm) 40−145 A 2 pouces (51 mm) per amp 2 x 62,5 A = 125 ipm (3,19 mpm) 0,035 pouce (0,89 mm) 50−180 A 1,6 pouce (41 mm) per amp 1,6 x 62,5 A = 100 ipm (2,56 mpm) *62.5 A pour une épaisseur de matériau de 1/16 pouce OM-281426 Page 54 ipm = pouces par minute; mpm = mètre par minute 11-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon. 1 2 3 1 Tenir la torche et actionner la gâchette de la torche Pièce Pince de masse Electrode sortie 2 3 4 5 4 5 0°-15° 90° Solid Wire − ⅜ à ½ po. (9−13mm) Tenir la torche et poser la main sur la pièce. 0°-15° 45° 90° 45° Vue latérale de l’angle de travail Vue longitudinale de l’angle de la torche Soudures Bord À Bord Vue latérale de l’angle de travail Vue longitudinale de l’angle de la torch Soudures D’Angle S-0421-A 11-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension. 10° 10° Perpendiculaire Poussé Tiré Angles De La Torche Et Profils Du Cordon De Soudure Court Normal Long Court Longueur De L’Électrode Sortie Lente Normal Long Longueur De L’Électrode Sortie Pour Soudure D’Angle Normale Vitesse De Déplacement De La Torche Rapide S-0634 OM-281426 Page 55 11-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . Une passe de soudure à la ra1 cine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 2 3 1 Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. 2 Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. 3 Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. S-0054-A 11-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 1 2 3 1 Projections importantes 2 Cordon rugueux et irrégulier 3 Petit cratère pendant le soudage 4 Mauvais recouvrement 5 Faible pénétration 4 S-0053-A 5 11-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure 3 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant le soudage 4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans le métal de base 4 5 OM-281426 Page 56 Peu de projections 2 Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 1 2 1 S-0052-B 11-8. Dépannage du soudage − Projections excessives S-0636 Causes possibles Mesures correctives Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. 11-9. Dépannage du soudage − Porosité S-0635 Causes possibles Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Mesures correctives Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion. Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant). Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. OM-281426 Page 57 11-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive Pénétration excessive Bonne pénétration Causes possibles Apport excessif de chaleur S-0639 Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. 11-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles S-0638 Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc. Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration maximum. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé. Réduire la vitesse de déplacement. 11-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète S-0637 Causes possibles Mesures correctives Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche. OM-281426 Page 58 11-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante S-0640 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 11-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon S-0641 Causes possibles Mesures correctives Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains. 11-15. Dépannage du soudage − Déformation S-0642 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-281426 Page 59 11-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous. Application Gaz Fusion en pluie pour acier Court-circuit pour acier Fusion en pluie pour acier inox Court-circuit pour acier inox GMAW-P acier inox Toutes les positions Argon Argon + 1% O2 Soudure d’angle plane & horizontale Toutes les positions Soudure d’angle plane & horizontale Argon + 2% O2 Soudure d’angle plane & horizontale Toutes les positions Soudure d’angle plane & horizontale Argon + 5% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale Toutes les positions Argon + 10% CO2 Soudure d’angle plane & horizontale Toutes les positions Argon + 25% CO2 Toutes les positions Argon + 50% CO2 Toutes les positions CO2 Toutes les positions Fusion en pluie pour aluminum Court-circuit pour aluminum GMAW-P aluminum Toutes les positions Toutes les positions Toutes les positions Toutes les positions Hélium Toutes les positions1 Argon + Hélium Toutes les positions1 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2 65% AR + 33% HE + 2% CO2 1 GMAW-P acier Forte épaisseur OM-281426 Page 60 Toutes les positions Toutes les positions 11-17. dure Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de sou- Problème Cause probable Les câbles d’alimentation fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas. Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible. Augmenter le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvais galets d’alimentation. Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est. Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée. Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil. Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage. Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin. Le fil s’enroule devant les galets d’alimentation (nids d’oiseaux). Remède Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la de contact. longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin. Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe de guidage. l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne touche plus les galets d’alimentation du fil. L’alimentation du fil est correcte, mais pas celle du gaz. Gaine sale ou endommagée (tordue) Remplacer la gaine. Réservoir de gaz vide. Remplacer le réservoir vide de gaz. Buse du gaz bouchée. Nettoyer ou remplacer la buse de gaz. Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le débitmètre mal réglé. débit. Blocage dans le conduit de gaz. Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et le montage des câbles. Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le branchés à l’électrovanne du gaz. câblage. L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas. Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer l’électrovanne de gaz. Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de poste de soudure incorrecte. l’alimentation pour obtenir la bonne tension. Arc de soudure instable. Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Régler le réglage de pression des galets d’entraînement du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin. Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine pointe de contact. et de la pointe de contact avec ceux du fil. Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure. pour la vitesse d’alimentation du fil. Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions. desserrés. Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin. pistolet. OM-281426 Page 61 SECTION 12 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 12-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE) Outils nécessaires : Équipement nécessaire : ! Le courant de soudage est établi dès que l’électrode touche la pièce. ! Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure. . Toujours porter des vêtements de 6 Source de courant de soudage à courant fermé (CC) protection appropriés. Pièce S’assurer que la pièce à souder est propre avant de souder. 7 Pince de masse Placer le plus près possible de la zone de soudage. 8 Électrode Avant d’amorcer un arc, insérer une électrode dans le porte- électrode. Une électrode de faible diamètre consomme moins de courant qu’une électrode de large diamètre. Suivre les recommandations du fabriquant de l’électrode lors du réglage de l’ampérage de soudure (voir Section 12-2). 5 4 2 9 Porte-électrode isolé 10 Position du porte-électrode 11 Longueur d’arc 3 6 1 7 La longueur d’arc correspond à la distance entre l’électrode et la pièce. Un arc court avec un ampérage adéquat fait entendre un craquement net. La longueur de l’arc est fonction du diamètre de l’électrode. Examiner le cordon de soudure pour déterminer si la longueur d’arc est correcte. Pour des électrodes de 1,6 et 2,4 mm de diamètre, la longueur d’arc doit avoisiner les 1,6 mm ; tandis que pour des diamètres de 3,2 et 4 mm, elle doit être plutôt d’environ 3 mm. 12 Laitier Utiliser un marteau à piquer et une brosse métallique pour éliminer le laitier. Ceci étant fait, vérifier le cordon de soudure avant de faire une nouvelle passe de soudage. stick 2018_01fre − 151593 OM-281426 Page 62 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L ALL DEEP EP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG USAGE PENETRATION EP 6011 AC 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 DC* 450 400 350 300 AMPERAGE RANGE 250 200 150 POSITION 6013 6010 ELECTRODE 6010 & 6011 100 50 DIAMETER ELECTRODE 12-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER 7018 EP ALL MED 7024 EP,EN FLAT HORIZ* LOW SMOOTH, EASY, FASTER NI-CL EP ALL LOW CAST IRON 308L EP ALL LOW STAINLESS *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Ref. S-087 985-A 12-3. Amorçage de l’arc 1 ! Le courant de soudage est établi dès que l’électrode touche la pièce. 1 2 3 Électrode Pièce Arc Technique d’amorçage au grattage 2 3 1 Frotter l’électrode sur la pièce comme pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. Technique d’amorçage par touches 2 Amener l’électrode directement sur la pièce; puis lever légèrement pour amorcer l’arc. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. 3 S-0049/S-0050 OM-281426 Page 63 12-4. Position du porte-électrode 1 2 1 10°-30° 90° Après avoir appris à amorcer et maintenir un arc, s’entraîner à souder sur des surfaces planes en réalisant des cordons de métal avec une électrode complète. 2 90° Tenir l’électrode de manière presque perpendiculaire à la pièce à souder mais en l’inclinant légèrement vers l’avant, dans le sens d’avance de la soudure. . Pour un résultat optimal, maintenir un arc court et une vitesse de déplacement constante et s’assurer que la fusion de l’électrode soit régulière. Soudures bord à bord 10°-30° 45° 1 Vue longitudinale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle d’électrode 2 45° Soudures d’angle S-0060 12-5. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 4 5 4 2 Projections importantes Cordon rugueux et irrégulier Petit cratère pendant le soudage Mauvais recouvrement Faible pénétration 3 S-0053-A 5 1 12-6. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 Peu de projections Cordon régulier Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 4 5 2 3 4 Pas de recouvrement Bonne pénétration dans le métal de base 5 1 S-0052-B OM-281426 Page 64 12-7. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . La forme du cordon de soudure Angle trop petit Angle correct 10° est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base. Angle trop grand - 30° Angle de l’électrode Tiré Projections Longueur de l’arc Trop court Normal Trop long Lente Normale Rapide Vitesse de déplacement S-0061 12-8. Mouvement de l’électrode pendant le soudage . En principe, une passe de soudure 2 1 1 2 3 3 à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. Les balancements ne doivent pas dépasser 2-1/2 fois le diamètre de l’électrode. S-0054-A 12-9. Souder des joints de recouvrement 1 2 30° Ou moins 30° Ou moins 1 2 Soudure d’angle monocouche 1 Électrode Soudure d’angle monocouche Déplacer l’électrode mouvement circulaire. 3 en un Soudure d’angle multicouche Souder une deuxième couche quand une soudure plus large s’impose. Éliminer le laitier avant de faire une nouvelle passe. Souder les deux côtés du raccord pour une robustesse maximale. 3 Soudure d’angle multicouche S-0063 / S-0064 OM-281426 Page 65 12-10. Souder des joints bout à bout 1 Soudure par points Éviter toute déformation du joint bout à bout en pointant les pièces en place avant la soudure. 1 2 1/16 pouce (1,6 mm) 2 Soudure de joint à bords droits 3 Soudure de joint à simple chanfrein 4 Soudure de joint à double chanfrein Jusqu’à 5 mm d’épaisseur, les pièces peuvent être soudées sans préparation particulière, par soudure sur joint à bords droits. Au-delà de 5 mm, pour obtenir des soudures de qualité, il faut parfois préparer les bords (chanfrein en V) des joints bout à bout. 30° 4 3 La pièce se déforme quand une source de chaleur est appliquée sur un joint. Le côté soudé de la plaque « se courbe » vers le haut, soit vers la soudure. De même, pour un joint bout à bout, cette déformation entraîne le rapprochement des côtés soudés devant l’électrode à mesure que la soudure refroidit. La soudure avec simple chanfrein en V ou à double chanfrein en V est préconisée pour des matériaux de 5 à 19 mm d’épaisseur. D’ordre général, on utilise la soudure à simple chanfrein en V pour des pièces allant jusqu’à 19 mm d’épaisseur et qui ne peuvent être soudées que d’un côté. Créer un chanfrein de 30 degrés à l’aide d’un chalumeau oxyacétylène ou d’un découpeur plasma. Après la découpe, enlever la calamine des chants. Une meuleuse peut également servir à préparer les chanfreins. S-0662 12-11. Souder des joints en T 1 2 Électrode Soudure d’angle Garder l’arc court et avancer à vitesse constante. Maintenir l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Aplanir le coin de la surface de soudure. Pour une solidité maximale, souder les deux côtés de la section verticale. 3 Dépôts multicouches Souder une deuxième couche ou davantage quand une soudure d’angle large s’impose. Utiliser une des passes illustrées à la Section 12-8. Éliminer le laitier avant d’effectuer une nouvelle passe. 1 2 45° ou moins 1 2 3 S-0060 / S-0058-A / S-0061 OM-281426 Page 66 12-12. Essai de soudage 1 Étau 2 Raccord soudé 3 Marteau Frapper le raccord dans la direction indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse pas. Si le raccord casse, examiner la soudure 3 pour en déterminer la cause. Si le cordon de soudure est poreux, c’est probablement que l’arc était trop long. S’il reste des morceaux de laitier dans la soudure, cela signifie que l’arc était peut-être trop long ou le déplacement de l’électrode incorrect, entraînant le coincement du laitier 1 fondu dans la soudure. Cela peut arriver sur un joint à rainure en V soudé en plusieurs passes, qui requiert un nettoyage entre chaque passe. Si la surface chanfreinée d’origine reste visible, cela signifie que le matériau n’a pas bien fondu. C’est généralement dû à un chauffage insuffisant ou à un déplacement trop rapide de l’électrode. 3 2 à 3 pouces (51-76 mm) 1/4 pouce (6,4 mm) 2 1 2 à 3 pouces (51-76 mm) 2 S-0057-B 12-13. Dépannage Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure. Causes possibles Mesures correctives Longueur d’arc trop grande. Réduire la longueur d’arc. L’électrode produit de la vapeur. Utiliser une électrode sèche. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure. Causes possibles Mesures correctives Ampérage trop élevé pour l’électrode. Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse. Longueur d’arc trop grande ou tension trop élevée Réduire la longueur d’arc ou la tension. Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un cordon précédent. Causes possibles Mesures correctives Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. OM-281426 Page 67 Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base. Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint. Technique de soudage impropre. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Réduire la vitesse de déplacement. Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous le joint. Pénétration excessive Bonne pénétration Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où formation de trous sans métal. Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal de base. Causes possibles Main instable. Mesures correctives Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique. Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base. Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-281426 Page 68 SECTION 13 − LISTES DES PIÈCES 13-1. Pièces de rechange MIG recommandées Part No. Description Quantity . . . . . . . . . . 261157 . . . . . . . . . . . . . . Roll, Drive .024, .030-.035V Wire, .035VK Wire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . ♦202926 . . . . . . . . . . . . . Roll, Drive VK .030-.035/.045 Wire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . 271493 . . . . . . . . . . . . . . Lens Cover, Replaceable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ♦EN OPTION Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. . Voir OM-282976 (livré avec ce produit) pour des informations sur les consommables de remplacement pour le pistolet de soudage MDX. 13-2. Pièces de rechange TIG recommandées Part No. Description Quantity . . . . . . WP1712RDI25 . . . . . . . . . . . Tig Torch, A-150 12.5FT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194744 . . . . . . . . . . . . . . Foot Control, RFCS-14HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AK2C . . . . . . . . . . . . . . . Accessory Kit, Ceriated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AK-150MFC . . . . . . . . . . . . Accessory Kit, FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com OM-281426 Page 69 SECTION 14 − ENTENTE D’UTILISATION DE LOGICIEL Le présent logiciel (le « logiciel ») est fourni par Miller Electric Mfg. LLC (« Miller »), 1635 W. Spencer St., P.O. Box 1079, Appleton, WI 54912, aux acheteurs admissibles aux fins d’utilisation uniquement avec de l’équipement de souage Miller. IMPORTANT — LISEZ ATTENTIVEMENT : Ce contrat d’utilisation de logiciel (« Contrat ») constitue un accord juridique entre Vous (une personne ou une entité unique) et Miller Electric Mfg. LLC (« Miller »). EN OUVRANT L’EMBALLAGE SCELLÉ CONTENANT LE LOGICIEL, OU EN UTILISANT LE LOGICIEL, VOUS VOUS ENGAGEZ À RESPECTER LES MODALITÉS DE CE CONTRAT. Si Vous n’êtes pas d’accord avec les modalités de ce contrat, veuillez retourner promptement l’emballage du Logiciel non ouvert et les articles qui l’accompagnent, dont le matériel Miller, la documentation, les cartables ou autres contenants, à l’endroit où vous les avez achetés pour obtenir un remboursement complet. LICENCE D’UTILISATION DU LOGICIEL. Ce logiciel est protégé par des droits d’auteur et les traités internationaux sur les droits d’auteur, ainsi que par d’autres lois et traités sur la propriété intellectuelle. Le logiciel est autorisé sous licence et n’est pas vendu. 1. ACCORD DE LA LICENCE. Le présent Contrat vous accorde le droit limité et non exclusif d’utiliser une copie du Logiciel sur un seul système de soudage Miller à la fois. Aucune utilisation simultanée de ce logiciel n’est permise, sauf si l’intention du logiciel n’est pas de modifier le système de soudage Miller, comme une mise à jour logicielle, ou pour activer une fonctionnalité logicielle. 2. DESCRIPTION DES AUTRES DROITS ET RESTRICTIONS. S Restrictions sur l’ingénierie inverse, la décompilation et le désassemblage. Vous ne pouvez pas désosser, décompiler ou démonter le logiciel, sauf si et seulement si une telle activité est explicitement autorisée par les lois applicables nonobstant cette restriction. S Résiliation. Sans préjudice à tout autre droit, Miller peut résilier cet accord si vous ne respectez pas les conditions et modalités de celui−ci. Dès la résiliation de cet accord, peu importe les motifs, vous devez détruire toutes les copies de ce logiciel et tous ses composants. Transfert. Vous pouvez transférer en permanence le logiciel, avec tous vos droits en vertu de cet accord, à un autre utilisateur final, pourvu que vous transfériez l’ensemble de ce qui compose le logiciel (y compris les composants, les médias, les documents imprimés, les mises à niveau et cet accord) sans en conserver de copie. De plus, l’utilisateur final qui reçoit le logiciel ainsi transféré doit accepter les modalités de cet accord. 3. DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE. Tous les titres et droits de propriété intellectuelle associés au logiciel ainsi que toutes les copies que Vous avez le droit de réaliser sont la propriété de Miller. Tous les droits qui ne sont pas explicitement accordés sont réservés par Miller. 4. DROITS RESTREINTS PAR LE GOUVERNEMENT AMÉRICAIN. Tous les Logiciels fournis au gouvernement des États−Unis à la suite de sollicitations émises le ou après le 1er décembre 1995 sont fournis avec les droits et restrictions de licence commerciale décrits ailleurs aux présentes. Tous les Logiciels fournis au gouvernement des États−Unis dans le cadre d’appels d’offres lancés avant le 1er décembre 1995 sont assortis de « droits restreints » tels que prévus dans la FAR, 48 CFR 52.227−14 (JUIN 1987) ou DFAR, 48 CFR 252.227−7013 (OCT 1988), le cas échéant. 5. RESTRICTIONS SUR EXPORTATION. Vous reconnaissez que le Logiciel est soumis à la juridiction d’exportation américaine. Vous acceptez de vous conformer à toutes les lois nationales et internationales qui s’appliquent au logiciel, dont l’Export Administration Regulations (EAR) des États−Unis, ainsi que les restrictions ciblant les utilisateurs finaux, l’utilisation finale et le pays de destination qui sont publiées par le gouvernement des États−Unis et d’autres gouvernements. DIVERS. Si vous avez acheté ce logiciel aux États−Unis, cet accord est régi par les lois de l’État du Wisconsin. Si ce logiciel a été acheté à l’extérieur des États−Unis, les lois locales peuvent s’appliquer. STIPULATION D’EXONÉRATION DE GARANTIES. DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, MILLER VOUS FOURNIT LE LOGICIEL, ET TOUT (LE CAS ÉCHÉANT) SERVICE DE SOUTIEN LIÉS À CE LOGICIEL (SERVICES DE SOUTIEN) TELS QUELS ET EN L’ÉTAT ; ET MILLER DÉCLINE TOUTE GARANTIE ET CONDITION RELATIVE À CE LOGICIEL ET CES SERVICES DE SOUTIEN, QU’ELLES SOIENT EXPRESSES, TACITES OU OBLIGATOIRES, Y COMPRIS, SANS EN EXCLURE D’AUTRES (LE CAS ÉCHÉANT), LES GARANTIES OU LES CONDITIONS RELATIVES À : LA QUALITÉ MARCHANDE, L’APTITUDE DU PRODUIT À UN USAGE PARTICULIER, L’ABSENCE DE VIRUS, LA PRÉCISION OU L’INTÉGRALITÉ DES RÉPONSES, DES RÉSULTATS, DE L’EFFORT PROFESSIONNEL ET DE L’ABSENCE DE NÉGLIGENCE. DE PLUS, IL N’EXISTE AUCUNE GARANTIE, OBLIGATION OU CONDITION DE JOUISSANCE PAISIBLE, DE PROPRIÉTÉ PAISIBLE, OU DE CORRESPONDANCE À LA DOCUMENTATION FOURNIE OU D’ABSENCE DE CONTREFAÇON. LA TOTALITÉ DU RISQUE DÉCOULANT DE L’UTILISATION OU DU RENDEMENT DU LOGICIEL ET DE TOUT SERVICE DE SOUTIEN VOUS REVIENT. EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS ET CERTAINS AUTRES DOMMAGES. DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, MILLER OU SES FOURNISSEURS NE SERONT EN AUCUN CAS RESPONSABLES DES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSSOIRES, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS EN EXCLURE D’AUTRES, LES DOMMAGES POUR MANQUE À GAGNER, PERTE DE CONFIDENTIALITÉ OU D’AUTRES RENSEIGNEMENTS, PERTE D’EXPLOITATION, PRÉJUDICE CORPOREL, PERTE DE CONFIDENTIALITÉ, POUR TOUT MANQUEMENT ENVERS TOUTE OBLIGATION, DONT LA BONNE FOI OU LA DILIGENCE RAISONNABLE, LES PERTES PÉCUNIAIRES OU TOUT AUTRE TYPE DE PERTE) DÉCOULANT OU ISSUS DE L’UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ À UTILISER LE LOGICIEL, LA PRESTATION OU L’INCAPACITÉ À FOURNIR LES SERVICES DE SOUTIEN OU AUTREMENT EN VERTU DE TOUTE DISPOSITION DE CET ACCORD, MÊME SI LE TORT, LE DÉLIT CIVIL (DONT LA NÉGLIGENCE), LA RESPONSABILITÉ STRICTE, LA RUPTURE DE CONTRAT OU DE GARANTIE PAR MILLER OU PAR TOUT FOURNISSEUR, MÊME SI MILLER OU SES FOURNISSEURS ONT ÉTÉ AVISÉS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ ET DES RECOURS. MILLER NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT DÉCOULANT DE VOTRE CONFIANCE DANS LE LOGICIEL OU DE VOTRE UTILISATION OU DE L’UTILISATION PAR VOS EMPLOYÉS OU SOUS−TRAITANTS INDÉPENDANTS AUTORISÉS DE TOUT PRODUIT DE SOUDAGE EN CONNEXION OU EN CONJONCTEUR AVEC LE LOGICIEL. NONOBSTANT LES DOMMAGES QUE VOUS POURRIEZ SUBIR, PEU IMPORTE LA RAISON (Y COMPRIS, SANS RESTRICTION, LES DOMMAGES MENTIONNÉS CI−DESSUS ET TOUS LES DOMMAGES DIRECTS ET GÉNÉRAUX), L’ENSEMBLE DE LA RESPONSABILITÉ DE MILLER ET DE SES FOURNISSEURS EN VERTU DES DISPOSITIONS DE CET ACCORD ET VOTRE SEUL RECOURS POUR TOUT CE QUI PRÉCÈDE SE LIMITERA AU MONTANT LE PLUS ÉLEVÉ ENTRE LE MONTANT QUE VOUS AVEZ PAYÉ POUR LE LOGICIEL OU 5,00 $ US. LES LIMITATIONS, EXCLUSIONS ET RENONCIATIONS S’APPLIQUENT DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, MÊME SI LE RECOURS ÉCHOUE DANS SON OBJECTIF PREMIER. 242053-B S OM-281426 Page 70 Entrée en vigueur le 1 janvier 2019 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MK” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification * Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle ci−dessous) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Produits Insight Welding Intelligence * Sources onduleurs * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc * Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation) * Organes de roulement/remorques * Appareil à souder par points * * * Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) * Systèmes de refroidissement par eau * Télécommandes sans fil et récepteurs * Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 5. 6 mois — Pièces * Batteries 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller dom_warr_fre_2019−01 Dossier de l’utilisateur Veuillez remplir ce formulaire et le conservez dans vos dossiers personnels. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Revendeur Adresse Ville Province Code postal Service Communiquez avec votre REVENDEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre revendeur pour: Fournitures de soudage et éléments fusibles Options et accessoires Matériel de protection individuelle Entretien et réparation Pièces de rechange Formation Manuels techniques (Service et pièces) Schémas électriques Manuels de procédés de soudage Pour repérer un revendeur ou centre de service, composez le 1−800−752−7620 ou 920−882−6800 Communiquez avec le transporteur pour: Faire une réclamation en cas de perte ou dommage au cours du transport. Pour vous aider à déposer ou régler une demande d’indemnisation, veuillez communiquez avec votre revendeur ou service de transport du fabricant de l’équipement. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2019 Miller Electric Mfg. LLC 2019-01 Miller Electric Mfg. LLC An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com