NA042595Y | Manuel du propriétaire | Miller MULTIMATIC 220 AC/DC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
NA042595Y | Manuel du propriétaire | Miller MULTIMATIC 220 AC/DC Manuel utilisateur | Fixfr
OM-281426C/cfr
2020−07
Procédés
Soudage multiprocédé
Description
Source d’alimentation pour le soudage
à l’arc
Dévidoir
Multimatic 220
AC/DC
®
MANUEL DE L’UTILISATEUR
File: Multiprocess
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si pour toutes raisons, une réparation de
l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage
vous aidera à faire un diagnostic rapide pour
déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la
garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
U kunt uw distributeur of servicevertegenwoordiger bij u in de buurt vinden
door te bellen naar 1−800−4−A−Miller; of bezoek onze website op
www.MillerWelds.com.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation,
le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Contrat de licence du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Spécifications de l’appareil pour MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Spécifications de l’appareil pour TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Spécifications de l’appareil pour électrode enrobée (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Facteur de marche et surchauffe pour MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Facteur de marche et surchauffe pour TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Facteur de marche et surchauffe pour électrode enrobée (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Fiche de connection multi−tensions (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Données du cordon de rallonge d’alimentation d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Branchement de l’alimentation 120 Volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Raccordement pour 240 V CA, courant d’alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Raccordements pour soudage à électrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Raccordements de soudure TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Raccordements de soudure MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Connexion du pistolet MIG à l’intérieur de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Connexion du gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15. Retrait du pistolet MIG pour le remplacer par un pistolet à dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Commandes, mode manuel TIG Aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Commandes, mode manuel TIG Acier/Inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Commandes, mode manuel électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Commandes, mode manuel MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Tableau des paramètres de soudage − 120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Tableau des paramètres de soudage − 240V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Choix du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Étalonnage interne de moteur 24 pouces (menu 1 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Vitesse de défilement du moteur interne (Menu 2 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
4
5
5
6
7
7
7
7
7
7
7
8
8
9
10
11
12
12
13
14
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
26
27
28
28
29
30
31
32
33
33
Table des matières
5-11. Étalonnage Spoolmatet 24 pouces (menu 3 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-12. Vitesse de défilement du Spoolmate (Menu 4 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-13. Registres des procédés (Menu 5 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-14. Registres primaires (Menu 6 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-15. Erreurs de registres (Menu 7 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-16. Réinitialisation aux réglages d’usine (Menu 8 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-17. Afficher le logiciel (Menu 9 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-18. Contrôler le logiciel (Menu 10 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-19. QuickTech(tm) (Menu 11 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-20. Contrôle post−flux TIG (Menu 12 de 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Protection contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Changement du rouleau d’entraînement ou du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE
DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . .
SECTION 10 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-8. Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-9. Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-11.Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-15. Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 13 − LISTES DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-1. Pièces de rechange MIG recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-2. Pièces de rechange TIG recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com
GARANTIE
34
35
35
36
36
37
37
38
38
39
40
40
40
41
42
44
46
48
48
48
49
50
50
51
52
54
54
55
55
56
56
56
57
57
58
58
58
59
59
59
60
61
62
69
69
69
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som_2020−02_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives
ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes
de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les
normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-281426 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-281426 Page 2
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-281426 Page 3
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-281426 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension
pendant les opérations de soudage − tenir les mains et les objets métalliques à distance.
Safe95 2012−05
Attention aux décharges électriques au contact des câbles.
Safe94 2012−08
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion
d’autres pièces.
Safe26 2012−05
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur
le poste.
Safe40 2012−05
V
V
>5min
V
Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse
après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs
encore chargés. Attendre toujours 5 minutes après coupure
de l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil ET vérifier
la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est
proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe43 2017−04
Commentaires
OM-281426 Page 5
2-2. Symboles et définitions divers
A
V
U0
Intensité
Tension
Positif
Courant continu
(c.c.)
Soudage à l’arc
avec électrode
enrobée (SMAW)
Négatif
Facteur de
marche
Porte−électrode
pour soudage à
l’arc avec
électrode enrobée
(SMAW)
Raccordement
secteur
Soudage à l’arc
sous gaz avec fil
plein (GMAW)
X
Tension primaire
Tension
conventionnelle
sous charge
Courant de
soudage nominal
Puissance ou
tension
d’alimentation
Arrivée de gaz
IP
Disjoncteur
Torche de
soudage à l’arc
sous gaz avec
électrode
tungstène
(GTAW)
Tension nominale
sans charge
(moyenne)
Courant alternatif
(c.a.)
U1
U2
I2
À distance
Classe de
protection interne
Monophasé
S
Convient pour
certains
emplacements
dangereux
Augmenter
Hz
Hertz
Redresseur/
transformateur/
convertisseur de
fréquence statique
monophasé
Commande
d’amorçage Lift
Arc (GTAW) TIG
Déverrouillé
Dévidage du fil
entraînement lent
Verrouillé
Raccordement
pour pièce à
souder
Soudage à l’arc
sous gaz inerte
avec fil plein
(GMAW)
MIG/Commande
du pistolet
Soudage à l’arc
avec fil fourré
autoprotecteur
(FCAW)
Pistolet à dévidoir
Soudage à l’arc
sous gaz avec
électrode
tungstène
(GTAW)/Soudage
à l’arc sous gaz
inerte avec
électrode
tungstène (TIG)
Maintien du flux
de gaz
Haute fréquence
Marche − Continu
Préflux de gaz
Pliage à froid
(pouce) vers la
pièce à usiner
Sortie activée
Polarité inversée
OM-281426 Page 6
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière de l’unité. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une
référence ultérieure.
3-2. Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels
tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes.
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS − Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains
paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels
les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres
variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et
modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection
et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime
qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite
d’adéquation à un usage particulier.
3-4. Spécifications de l’appareil pour MIG (GMAW)
. Ne pas utiliser l’information du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Pour plus
d’informations sur la connexion de l’alimentation d’entrée, reportez−vous aux rubriques 4-3, 4-5 et 4-6.
Tension
d’entrée
Puissance de
soudage nominal
Plage d’intensités
Tension à vide
maximale (V c.c.)
Consommation sous courant de soudage
nominal, 50 ou 60 Hz, monophasé
105 A sous 19,2 Volts cc
facteur de marche 60 %
30 − 125
45
23,6
Plein/acier inoxydable
Fil fourré
Plage de vitesses de dévidage
0,6 − 0,8 mm
(0,024 − 0,035 po)
0,8 − 0,9 mm
(0,030 − 0,035 po)
60 – 600 po/min (1,5 – 15,2 m/min)
30 − 230
45
120 Vca
Type et calibre de fil
200 A à 24 V c.c.,
facteur de marche 20 %
240 Vca
27,2
170 A à 21,5 V c.c.,
facteur de marche 40 %
Type et calibre de fil
21,5
Plein/acier inoxydable
Fil fourré
Plage de vitesses de dévidage
0,6 − 0,9 mm
(0,024 − 0,035 po)
0,8 − 1,2 mm
(0,030 − 0,045 po)
60 – 600 po/min (1,5 – 15,2 m/min)
3-5. Spécifications de l’appareil pour TIG (GTAW)
. Ne pas utiliser l’information du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Pour plus
d’informations sur la connexion de l’alimentation d’entrée, reportez−vous aux rubriques 4-3, 4-5 et 4-6.
Tension
d’entrée
Puissance de
soudage nominal
Plage d’intensités
Tension à vide
maximale (V c.c.)
Consommation sous courant (c.c.) de soudage
nominal, 50 ou 60 Hz, monophasé
120 Vca
130 A sous 15,2 Volts cc/ca
facteur de marche 40 %
20 − 140
46
21,2
240 Vca
210 A sous 18,4 Volts cc/ca
facteur de marche 20%
20 − 210
46
22,4
3-6. Spécifications de l’appareil pour électrode enrobée (SMAW)
. Ne pas utiliser l’information du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Pour plus
d’informations sur la connexion de l’alimentation d’entrée, reportez−vous aux rubriques 4-3, 4-5 et 4-6.
Tension
d’entrée
Puissance de
soudage nominal
Plage d’intensités
Tension à vide
maximale (V c.c.)
Consommation sous courant (c.c.) de soudage
nominal, 50 ou 60 Hz, monophasé
120 Vca
90 A sous 23,6 Volts cc/ca
facteur de marche 40%
30 − 90
46
24,5
240 Vca
200 A sous 28,4 Volts cc/ca
facteur de marche 15%
30 − 200
46
31,3
OM-281426 Page 7
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-7. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP21
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
IP21 2014−06
B. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
14 à 104°F (−10 à 40°C)
−4 à 131°F (−20 à 55°C)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C).
Temp_2016- 07
3-8. Dimensions et poids
11 1/4 po.
(286 mm)
Poids
25,3 kg (56 lb)
17 1/2 po.
(445 mm)
21 1/2 po.
(546 mm)
275173A
OM-281426 Page 8
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-9. Facteur de marche et surchauffe pour MIG (GMAW)
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut souder
sans surchauffe à la charge
nominale.
Si l’appareil surchauffe, la sortie est
coupée. Attendre quinze minutes
pour laisser l’appareil se refroidir.
Réduire l’intensité ou le facteur de
marche avant de recommencer le
soudage.
240
220
Ampères à la sortie
200
180
AVIS − Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
240VAC
160
120VAC 20A
140
120
100
80
60
40
120VAC 15A
20
0
10
50
20
100
Facteur de marche en %
Alimentation 120V
Facteur de marche de 60 % à 105 A
6 minutes de soudage
4 minutes de repos
Entrée 240 V
Facteur de marche de 40 % à 170 A
Facteur de marche 20 % à 200 A
2 minutes de
soudage
4 minutes de
soudage
8 minutes de repos
6 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de
marche
marche1 4/95 − Réf. Tables facteur de marche
OM-281426 Page 9
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-10. Facteur de marche et surchauffe pour TIG (GTAW)
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut souder
sans surchauffe à la charge
nominale.
Si l’appareil surchauffe, la sortie est
coupée. Attendre quinze minutes
pour laisser l’appareil se refroidir.
Réduire l’intensité ou le facteur de
marche avant de recommencer le
soudage.
240
220
240V
Ampères à la sortie
200
180
AVIS − Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
120V 20A
160
140
120
100
80
120V 15A
60
40
20
0
10
50
20
100
Facteur de marche en %
Alimentation 120V
Facteur de marche de 40 % à 130 A
4 minutes de
soudage
6 minutes de repos
Entrée 240 V
Facteur de marche 20 % à 210 A
2 minutes de
soudage
8 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de
marche
marche1 4/95 − Réf. Tables facteur de marche
OM-281426 Page 10
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-11. Facteur de marche et surchauffe pour électrode enrobée (SMAW)
Le facteur de marche équivaut au
pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut souder
sans surchauffe à la charge
nominale.
240
Ampères à la sortie
220
Si l’appareil surchauffe, la sortie est
coupée. Attendre quinze minutes
pour laisser l’appareil se refroidir.
Réduire l’intensité ou le facteur de
marche avant de recommencer le
soudage.
240V
200
180
AVIS − Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
160
140
120
120V 20A
100
80
60
40
20
0
10
120V 15A
50
20
100
Facteur de marche en %
Alimentation 120V
Facteur de marche de 40 % à 90 A
4 minutes de
soudage
6 minutes de repos
Entrée 240 V
Facteur de marche de 20 % à 185 A
2 minutes de
soudage
8 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de
marche
marche1 4/95 − Réf. Tables facteur de marche
OM-281426 Page 11
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
!
Mouvement
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
1
Emplacement et circulation d’air
2
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils − voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1
Poignées de levage
Utiliser les poignées pour soulever
le poste.
2
Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
18 po
(460 mm)
18 po
(460 mm)
loc_smallmig2 2018-05 161122
OM-281426 Page 12
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-2. Fiche de connection multi−tensions (MVP)
Sélection de la fiche
2
1
3
4
5
!
6
Ne pas couper le connecteur
d’extrémité du cordon d’alimentation
pour y câbler une fiche. Ce
connecteur utilisé conjointement
avec les fiches fournies s’adaptent
aux prises NEMA standard. Toute
altération
faite
au
cordon
d’alimentation, au connecteur ou aux
fiches annulera la garantie.
7
Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation
Sélection de la fiche
1
Connecteur du cordon d’alimentation
du poste de soudage
Sélectionner la fiche pour la prise
d’alimentation disponible sur place. Les
fiches montrées ne sont pas toutes
fournies avec l’appareil.
2
3
4
Fiche − Type NEMA 5−15P
Prise − Type NEMA 5−15R (fournie
par le client)
Fiche − Type NEMA 5−20P (en
option)
5
Prise − Type NEMA 5−20R (fournie
par le client)
6
Fiche − Type NEMA 6−50P
7
Prise − Type NEMA 6−50R (fournie
par le client)
!
Pour l’alimentation à 230Vc.a., se
référer au paragraphe 4-3du Guide
d’entretien. Ne pas se guider sur la
capacité de la fiche pour
dimensionner la protection du
circuit d’alimentation.
Raccordement de la fiche au cordon
d’alimentation
Aligner la flèche sur la fiche avec la flèche
sur le connecteur du cordon d’alimentation.
Assembler ensemble en poussant.
Serrer le collier taraudé. Tout en serrant le
collier, pousser la fiche dans l’adaptateur
jusqu’à ce que le collier soit vissé à fond.
Branchement fiche/prise.
Fiche1 MVP 2010−10 / Réf. 803 812−C
OM-281426 Page 13
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-3. Guide d’entretien électrique
Elec Serv 2017−01
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de
soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les
articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
Tension d’entrée (V)
50/60 Hz
Monophasé
50/60 Hz
Monophasé
120
240
32
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A)
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A
1
Fusibles temporisés 2
Fusibles de service normal
3
Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation 4
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres)
Un circuit de
dérivation individuel de 15
ou 20 A protégé par des
fusibles temporisés ou un
disjoncteur est
requis. Voir le
section 4-5.
15
40
45
12
34
(10)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre 4
12
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2017, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248.
3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65
A et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une
température nominale de 75°C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou câble souple est utilisé,
la taille minimale de conducteur peut augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples.
4-4. Données du cordon de rallonge d’alimentation d’entrée
Utiliser une rallonge uniquement pour le câblage temporaire. Retirer la rallonge immédiatement après la fin du projet.
Alimentation 17 2018-11
Type de cordon
Calibre du conducteur minimum
Nombre de conducteurs
Longueur maximale du cordon
Usage intensif (usage lourd)
4 mm2 (12 AWG)
3
15 m (50 pi)
. Lire la norme OSHA 1910.334 pour plus d’informations sur l’utilisation de l’équipement connecté par cordon et fiche.
Lire l’article 590 du Code national de l’électricité (NEC) pour plus d’informations sur le câblage temporaire.
OM-281426 Page 14
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-5. Branchement de l’alimentation 120 Volts
!
L’installation doit être conforme
à tous les codes fédéraux et
locaux; confier cette installation
à des personnes qualifiées.
!
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils ; voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
AVIS − Le circuit Auto−Line de cet appareil
relie automatiquement la source
d’alimentation à la tension primaire
appliquée, 120 ou 240 V CA.
Consulter la plaque signalétique de
l’appareil et s’assurer de la disponibilité de
la tension d’alimentation sur le site.
Une alimentation de 120 Vca exige un
circuit de dérivation individuel de 15 ou 20
A protégé par fusibles temporisés ou
disjoncteur.
1
Fiche Multi–Voltage et connecteur
de cordon d’alimentation (Fiche
illustrée Type NEMA 5−15P)
Pour
les
fiches
de
connexion
multitensions, voir la section 4-2.
2
Prise – Type NEMA 5−15R (fournie
par le client)
1
2
Alimentation6 2011−03 275173A/Réf. 805 474-A
OM-281426 Page 15
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-6. Raccordement pour 240 V CA, courant d’alimentation monophasé
1
3
=GND/PE Earth Ground
7
2
4
L1
L2
5
6
1
8
L1
L2
240 VAC, 1
Tools Needed:
input4 2012-05 − 803 766-C / Ref. 802 443-A / 275173A
OM-281426 Page 16
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-6. Raccordement pour 240 V CA, courant d alimentation monophasé (suite)
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes nationaux et locaux –
faire effectuer cette installation
uniquement par des personnes qualifiées.
!
Débrancher et verrouiller ou consigner
l’alimentation avant de connecter les
conducteurs
d’alimentation
de
l’appareil. Suivre les procédures
établies relatives à l’installation et au
démontage
des
dispositifs
de
verrouillage ou de consigne.
!
Toujours raccorder le conducteur vert
ou vert et jaune à la borne terre de
l’alimentation en premier, et jamais
à une borne de phase.
AVIS − Le circuit Auto−Line de cet appareil
relie
automatiquement
la
source
d’alimentation à la tension primaire appliquée,
120 ou 240 V CA.
Se référer à la plaque signalétique du poste et
vérifier la tension disponible sur le site.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de
mise à la terre à la borne terre du sectionneur.
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux
bornes des phases du sectionneur.
7
Protection contre les surintensités
1
2
Cordon d’alimentation
Sectionneur (interrupteur présenté en
position fermée)
Sélectionner le type et le calibre de protection
contre les surintensités conformément à la
section 4-3 (interrupteur de coupure à fusible
illustré).
3
4
5
Borne de mise à la terre du sectionneur
Bornes des phases du sectionneur
Conducteur d’entrée noir et blanc
(L1 et L2)
Conducteur de mise à la terre vert ou
vert et jaune
8
6
Prise (NEMA 6−50R) fournie par le
client
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage et
de consigne établies pour la mise en service
de l’appareil.
input4 2012−05 − 803 766-C
4-7. Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur
Paramètres de la génératrice, le cas échéant.
!
Le sélecteur « ENGINE » devra être réglé à la
position « RUN », et non « RUN/IDLE »
!
Régler la commande de réglage
final à 10 afin d’obtenir une
puissance d’appoint maximale.
La puissance auxiliaire minimale
requise à la charge nominale est de
10 kW en continu/12,5 kW de
pointe à 240 volts CA pour une
pleine puissance. Les petits
générateurs réduiront la capacité
de production.
OM-281426 Page 17
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-8. Raccordements pour soudage à électrode enrobée
!
Arrêter
l’appareil
et
débrancher l’alimentation
avant
de
faire
les
connexions.
!
Ne pas utiliser des câbles
usés, endommagés, réparés
ou de grosseur insuffisante.
1
2
3
4
Borne de soudage
Borne du pince−pièce
Porte électrode et câble
Pince de masse et câble
Connecter le câble de la
porte−électrode à la borne
d’électrode de sortie, et la pince de
masse à la borne de masse de
sortie. Tourner les connecteurs
dans le sens horaire.
S’assurer que toutes les
connexions sont bien serrées.
1
2
3
4
Réf. 282724A
OM-281426 Page 18
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-9. Raccordements de soudure TIG
!
Arrêter
l’appareil
et
débrancher l’alimentation
avant
de
faire
les
connexions.
!
Ne pas utiliser des câbles
usés, endommagés, réparés
ou de grosseur insuffisante.
1
2
3
4
Borne de soudage
Borne du pince−pièce
Torche et Câble TIG
Pince de masse et câble
Connecter le câble de la torche TIG
à la borne d’électrode et le câble de
masse à la borne de masse.
Tourner les connecteurs dans le
sens horaire.
S’assurer que toutes les
connexions sont bien serrées.
5
6
7
Commande à pédale
Câble de commande à
distance
Prise pour commande à
distance
Connecter la pédale de commande
à la prise pour commande à
distance.
8
Connexion du gaz de
protection TIG
Utiliser du gaz argon pour le
soudage TIG (voir rubrique 4-12).
7
6
5
1
2
3
4
8
Réf. 282724A/Réf. 282719A
OM-281426 Page 19
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-10. Raccordements de soudure MIG
3
1
2
4
6
5
8
7
Réf. 275172A/Réf. 275167A/Réf. 275168A
!
Arrêter l’appareil et débrancher
l’alimentation avant de faire les
connexions.
Raccorder le câble de retour à la borne
WORK. Tourner le connecteur dans le
sens horaire.
!
Ne pas utiliser des câbles usés,
endommagés, réparés ou de
grosseur insuffisante.
S’assurer que toutes les connexions
sont bien serrées.
1
Borne de soudage
2
Borne du pince−pièce
3
Pistolet MIG
Connecter l’extrémité du pistolet au
système d’entraînement (voir rubrique
4-11).
4
Pince de masse et câble
6
OM-281426 Page 20
5
Extrémité du pistolet
Câble de commande de gâchette
7
Prise de commande de gâchette à 4
broches
Faire passer le câble de commande de
gâchette à travers le trou du pistolet MIG.
Connecter la fiche à l’extrémité du câble à
la prise à 4 broches à l’intérieur de
l’appareil.
8 Connexion du gaz de protection MIG
Utiliser un gaz de protection mélange
75/25 ou CO2 pour fil plein. Utiliser du gaz
de protection argon pour fil aluminium avec
pistolet à bobine (voir rubrique 4-12).
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-11. Connexion du pistolet MIG à l’intérieur de l’appareil
2
5
4
3
1
6
Réf. 275167A
1
2
3
4
Molette de fixation du pistolet
Bloc pistolet
Guide de sortie du fil du pistolet
Extrémité du pistolet
Desserrer la poignée. Insérer l’extrémité
du pistolet à travers l’ouverture du
panneau avant jusqu’à ce qu’elle
touche le fond du bloc pistolet. Serrer la
poignée.
5 Câble de commande de gâchette
6
Prise de commande de gâchette à 4
broches
Faire passer le câble de commande de
gâchette à travers le trou du pistolet MIG.
Connecter la fiche à l’extrémité du câble à
la prise à 4 broches à l’intérieur de
l’appareil.
. S’assurer que
l’extrémité du pistolet est bien appuyée
contre le système d’entraînement.
4
CORRECT
4
ERRONÉ
Réf. 267807A
OM-281426 Page 21
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-12. Connexion du gaz de protection
Installer la bouteille à gaz avec
chaîne sur le chariot, contre un mur
ou un autre support fixe pour
empêcher la bouteille de tomber et
de se séparer du robinet.
1
Chapeau
2
Robinet
Enlever le chapeau, se tenir debout
à côté du robinet et l’ouvrir
légèrement. L’écoulement du gaz
chassera la poussière et la saleté
du robinet. Fermer le robinet.
1
3
Bouteille
4
Régulateur−débitmètre
Installer le régulateur/débitmètre de
façon à ce que la face soit verticale.
2
5
Raccordement
régulateur−débitmètre du
flexible à gaz
6
Connexion du boyau de CO2
et mélange de gaz à l’unité de
soudage.
Connexion du boyau d’argon
à l’unité de soudage.
3
1
Gaz mélangé
7
1
2
9
10
2
3
Raccorder le boyau de gaz au
raccord du détendeur−débitmètre
et au raccord approprié pour le type
de gaz, situé à l’arrière de l’unité de
soudage.
8
3
Gaz argon
CO2
4
4
8
8
5
5
Manette de régulation
Le débit typique du gaz de
protection CO2 en soudage MIG
(GMAW) est de 15 à 30 pi3/h (pieds
cube à l’heure) et celui du gaz
mélange est de 25 à 45 pi3/h.
Le débit typique du gaz de
protection argon en soudage TIG
(GTAW) est de 15 à 25 pi3/h et en
soudage aluminium MIG(GMAW)
de 35 à 45 pi3/h. Consulter le débit
recommandé par le fabricant.
9
Adaptateur CO2 (fourni par le
client)
10 Joint torique (fourni par le
client)
Installer l’adaptateur en mettant le
joint
torique
entre
le
régulateur−débitmètre
et
la
bouteille de CO2.
MIG
6
7
TIG
Outils nécessaires :
Réf. 804 654-A / 282718A
OM-281426 Page 22
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-13. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu
1
2
Outils nécessaires :
Bobine de fil
Écrou de retenue− pour
bobine de 8 po (203 mm)
seulement
1/2 po
1
2
Warning
Installation de la bobine de 102 mm (4 po)
La tension est réglée lorsqu’on
peut tourner la bobine au
moyen d’un léger effort.
Installation de la bobine de 203 mm (8 po)
Adaptateur
et anneau de
retenue
La tension est réglée
lorsqu’on peut tourner la
bobine au moyen d’un
léger effort.
Aligner le trou de
blocage de
la
bobine avec la
goupille de blocage
du moyeu.
Réf. 282721A/803 012/803 013 -B/Réf. 802 444-C
OM-281426 Page 23
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-14. Enfilage du fil de soudage
1
2
3
4
4
2
5
6
7
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide−fil d’entrée
Bouton de réglage de la
pression
Galet d’entraînement
Guide de sortie du fil
Conduit de câble du pistolet
Étendre le câble du pistolet et le
maintenir droit.
7
Warning
Outils nécessaires :
1
3
5
6
. Tenir le fil serré pour
l’empêcher
dérouler.
de
se
150 mm
(6 po)
Warning
Warning
Ouvrir le dispositif de
pression d’alimentation.
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
Tirer le fil à travers les guides du
pistolet ; maintenir le fil.
. Utiliser l’échelle d’indication de la pression pour régler
Serrer
la pression désirée du rouleau d’alimentation.
Commencer par un réglage à 2. Effectuer ensuite
d’autres réglages, s’il le faut.
1
2
3
4
Échelle
d’indication de
pression
Warning
Fermer et serrer le dispositif
de pression. Lâcher le fil.
Retirer la buse du pistolet et le bec contact.
Mettre en marche.
Serrer
PIÈCE DE BOIS
Appuyer sur la gâchette
jusqu’à laisser sortir le fil du
pistolet. Remettre la pointe
de contact et la buse
OM-281426 Page 24
1
2
3
4
Dévider le fil pour vérifier la pression du galet
d’entraînement. Serrer la poignée
suffisamment pour empêcher le glissement.
Couper le fil. Fermer et
verrouiller la portière.
Réf. 282721A/275167A/801 083/Réf. 800 924-D
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-15. Retrait du pistolet MIG pour le remplacer par un pistolet à dévidoir
Outils nécessaires :
Ouvrir le dispositif de
pression d’alimentation.
Couper l’extrémité du fil.
Mettre hors tension.
Bouton
. Tenir le fil serré pour l’empêcher de
se dérouler.
Enrouler le fil sur la bobine et
attacher son extrémité à la bobine.
Warning
Desserrer la poignée, débrancher la fiche de la
gâchette du pistolet et retirer le pistolet de l’appareil.
Warning
Insérer la broche d’alimentation, brancher la
fiche de déclenchement du pistolet à bobine
et serrer la poignée.
282718A/Réf. 802982A/Réf. 282722A/Réf. 282721A
OM-281426 Page 25
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes
3
1
4
2
6
6
5
7
8
Vue arrière
1
Boutons de sélection du procédé
Appuyer sur les boutons directionnels pour
choisir le procédé de soudure voulu.
2
Bouton Auto-Set (réglage
automatique)
Appuyer sur le bouton plus (+) ou moins (−)
pour sélectionner le diamètre de fil, de tige
ou de tungstène pour le procédé choisi.
Appuyer sur le bouton plus (+) ou moins (−)
pour sélectionner l’épaisseur du matériau
pour le procédé choisi.
. Lorsque le procédé aluminium MIG est
5
6
7
sélectionné,
les
boutons
fil/tige/tungstène
servent
à
sélectionner le type de pistolet à bobine
utilisé.
Appuyer sur le bouton pour activer ou
désactiver la fonction Auto-Set (réglage
automatique). Le réglage automatique est
activé lorsque le bouton est illuminé.
3
Boutons Wire/Rod/Tungsten
(fil/tige/tungstène)
OM-281426 Page 26
Réf. 281252A/282718A
4
Boutons Material Thickness
(épaisseur du matériau)
Affichage
Molettes de réglage
Boutons de sélection de début de
l’arc TIG
Appuyer sur les boutons directionnels pour
choisir le début d’arc TIG voulu.
8 Interrupteur principal
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche
ou arrêter l’appareil.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-2. Commandes, mode manuel TIG Aluminium
1
2
1
4
3
5
6
Bouton Auto-Set (réglage
automatique)
Appuyer sur le bouton pour activer
ou désactiver la fonction Auto-Set
(réglage automatique). Le réglage
automatique est activé lorsque le
bouton est illuminé.
2 Boutons calibre de l’électrode
tungstène
Appuyer sur les boutons plus (+) ou
moins (−) pour augmenter ou
diminuer le réglage.
3 Boutons de réglage de la
balance
Appuyer sur les boutons plus (+) ou
moins (−) pour augmenter ou
diminuer le réglage. La gamme est
de 60 à 80 %. La valeur Pro−Set est
de 75 % (voir conseil ci−dessous).
4 Bouton de réglage de la
fréquence
La gamme de fréquence est de
60−150 Hz. La valeur Pro−Set est
de 120 Hz (voir conseil
ci−dessous).
5 Bouton de commande
d’intensité
6 Boutons de sélection de début
de l’arc TIG
Appuyer
sur
les
boutons
directionnels pour choisir le début
d’arc TIG voulu. Lift−Arc non
disponible pour l’aluminium TIG.
CONSEIL : La fréquence c.a.
contrôle la largeur du cône d’arc.
L’augmentation de la fréquence c.a.
fournit un arc plus focalisé et un
meilleur contrôle directionnel.
Remarque : La diminution de la
fréquence c.a. adoucit l’arc et
élargit le bain de fusion pour obtenir
une soudure plus large.
CONSEIL : L’équilibrage c.a. Si
des résidus noirs apparaissent
dans le bain de fusion l’équilibrage
est trop élevé. Baissez la balance
jusqu’à ce que le bain de fusion
devienne clair.
Réf. 281252A
Commentaires
OM-281426 Page 27
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-3. Commandes, mode manuel TIG Acier/Inoxydable
1
2
1
3
4
5
Bouton Auto-Set (réglage
automatique)
Appuyer sur le bouton pour activer ou
désactiver la fonction Auto-Set (réglage
automatique). Le réglage automatique
est activé lorsque le bouton est illuminé.
2 Boutons calibre de l’électrode
tungstène
Appuyer sur les boutons plus (+) ou
moins (−) pour augmenter ou diminuer
le réglage.
3 Bouton de réglage d’impulsion
La plage est Éteint − 150 PPS
(impulsions par seconde). La valeur
Pro−Set est de 100 PPS (voir conseils
ci−dessous).
4 Bouton de commande d’intensité
5 Boutons de sélection de début de
l’arc TIG
Appuyer sur les boutons directionnels
pour choisir le début d’arc TIG voulu.
CONSEILS : Impulsion basse vitesse :
1 à 10 impulsions par seconde (PPS)
produiront un motif d’ondulation distinct
dans le cordon de soudure. Cela peut
être utilisé pour chronométrer l’addition
de remplissage, réduire la distorsion et
améliorer le contrôle.
Impulsion haute vitesse : 100
impulsions par seconde (PPS) et plus
aide à focaliser l’arc pour une stabilité,
une pénétration et une vitesse de
déplacement accrues. L’augmentation
de l’agitation du bain de fusion améliore
la microstructure de la soudure.
Réf. 281252A
5-4. Commandes, mode manuel électrode
1
Bouton Auto-Set (réglage
automatique)
Appuyer sur le bouton pour activer
ou désactiver la fonction Auto-Set
(réglage automatique). Le réglage
automatique est activé lorsque le
bouton est illuminé.
1
2
Bouton de réglage DIG
La gamme est de Éteint − 99 %. La
valeur Pro−Set est de 30 % pour les
électrodes 7018. (voir conseil
ci−dessous).
3
Bouton de commande
d’intensité
CONSEIL : DIG (Arc Force
Control) contrôle la quantité
d’ampérage supplémentaire dans
des conditions de basse tension
(longueur d’arc court). Ajuster le
pourcentage DIG pour différentes
configurations d’articulation et
électrodes.
2
3
Réf. 281252A
OM-281426 Page 28
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-5. Commandes, mode manuel MIG
1
Appuyer sur le bouton pour activer
ou désactiver la fonction Auto-Set
(réglage automatique). Le réglage
automatique est activé lorsque le
bouton est illuminé.
1
2
3
2
Bouton Auto-Set (réglage
automatique)
3
Bouton de réglage de la
tension
Bouton de réglage de vitesse
d’avance du fil
Réf. 281252A
Commentaires
OM-281426 Page 29
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-6. Tableau des paramètres de soudage − 120V
Ref. 282870-A
OM-281426 Page 30
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-7. Tableau des paramètres de soudage − 240V
Ref. 282870-A
OM-281426 Page 31
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-8. Choix du menu
4
1
2
3
Réf. 281252A
1
2
3
4
Bouton Moins (–) « Wire/Rod/
Tungsten » (fil/tige/tungstène)
Bouton Moins (−) « Material
Thickness » (épaisseur du matériel)
Bouton Plus (+) « Material
Thickness » (épaisseur du matériel)
Affichage
Pour entrer dans le menu de configuration,
appuyer simultanément puis relâcher le
bouton moins (−) Wire/Rod/Tungsten
(fil/tige/tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel. Une fois entré
dans le menu de programmation, le voyant
d’épaisseur de matériel clignotera.
Pour naviguer au prochain réglage du
menu, appuyer sur le bouton Plus (+) de
l’épaisseur de matériel.
Commentaires
OM-281426 Page 32
Pour naviguer au réglage précédent du
menu, appuyer sur le bouton moins (−) de
l’épaisseur de matériel.
Pour quitter le menu de configuration,
appuyer simultanément puis relâcher le
bouton moins (−) Wire/Rod/Tungsten
(fil/tige/tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-9. Étalonnage interne de moteur 24 pouces (menu 1 de 12)
1
4
3
2
5
Réf. 281252A
. Le
Suivre les instructions dans la rubrique 5-8
pour aller au menu de configuration.
Pour exécuter la calibration d’un moteur 24 po,
exécuter un test de marche à 100 po/min,
tourner le bouton d’ajustement à gauche et
vérifier qu’il y a une coche à côté de 100
po/min.
Veiller à couper le fil au ras de la buse, puis
déclencher là torche MIG. Le moteur
alimentera environ 24 po de fil à travers la
torche.
Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer.
Si la longueur du débit ne correspond pas à 24
po, tourner le bouton d’ajustement à gauche
pour augmenter ou réduire la longueur du
débit.
Pour exécuter la calibration d’un moteur 24 po,
exécuter un test de marche à 500 po/min,
moteur d’entraînement interne de
l’appareil est étalonné à l’usine. Aucune
calibration n’est requise à moins que le
moteur d’entraînement ou le panneau de
commande ne soit remplacé.
1
Bouton Moins (–) « Wire/Rod/
Tungsten » (fil/tige/tungstène)
2
Bouton Plus (+) « Material Thickness »
(épaisseur du matériel)
3
Bouton Moins (−) « Material Thickness »
(épaisseur du matériel)
4
Bouton d’ajustement gauche
5
Bouton d’ajustement droit
Couper le fil à ras de la buse.
tourner le bouton d’ajustement à droite et
vérifier qu’il y a une coche à côté de 500
po/min.
Veiller à couper le fil au ras de la buse, puis
déclencher là torche MIG. Le moteur
alimentera environ 24 po de fil à travers la
torche.
Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer.
Si la longueur du débit ne correspond pas à 24
po, tourner le bouton d’ajustement à droite
pour augmenter ou réduire la longueur du
débit.
Pour quitter le menu de configuration, appuyer
simultanément puis relâcher le bouton moins
(−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/tungstène) et
le bouton Plus (+) d’épaisseur de matériel ou
éteindre l’appareil et le remettre en marche.
5-10. Vitesse de défilement du moteur interne (Menu 2 de 12)
1
1
2
3
Bouton Moins (–) « Wire/Rod/
Tungsten » (fil/tige/tungstène)
2 Bouton Auto-Set (réglage
automatique)
3 Bouton Plus (+) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-8 pour aller au menu de
configuration.
Pour modifier le réglage du
défilement, appuyer sur le bouton
Auto−Set.
Le défilement est la vitesse du fil
avant que l’arc de soudage ne soit
frappé. Lorsqu’il est réglé à
Automatique, le soudeur détermine
la meilleure vitesse du défilement
pour
chaque
démarrage.
Lorsqu’elle est désactivée, la
vitesse de défilement est la même
que la vitesse du fil soudé.
Pour quitter le menu de
configuration, appuyer simultané−
ment puis relâcher le bouton moins
(−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/
tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
Réf. 281252A
OM-281426 Page 33
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-11. Étalonnage Spoolmatet 24 pouces (menu 3 de 12)
1
2
1
3
2
3
4
5
Bouton Moins (–) « Wire/Rod/
Tungsten » (fil/tige/tungstène)
Bouton Plus (+) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Bouton Moins (−) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Bouton d’ajustement gauche
Bouton d’ajustement droit
. Les
moteurs d’entraînement
Spoolmate 100 et 150 sont
uniques à cette source de
soudure. L’étalonnage du
moteur est nécessaire dès
qu’un Spoolmate 100 ou 150
différent est connecté au
Multimatic 220.
Connecter Spoolmate à l’appareil.
Couper le fil à ras de la buse.
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-8 pour aller au menu de
configuration.
4
5
Pour exécuter la calibration du
Spoolmate 24 po, exécuter un test
de marche à 200 po/min, tourner le
bouton d’ajustement à gauche et
vérifier qu’il y a une coche à côté de
200 po/min.
Couper le fil à ras de la buse puis
déclencher le Spoolmate.
Le Spoolmate alimentera environ
24 po de fil à travers le pistolet.
Couper le fil au niveau de la buse et
le mesurer.
Si la longueur du fil ne correspond
pas à 24 po, tourner le bouton
d’ajustement à gauche pour
augmenter ou réduire la longueur
du débit.
Pour exécuter la calibration d’un
pistolet Spoolmate 24 po, exécuter
un test de marche à 500 po/min,
tourner le bouton d’ajustement à
droite et vérifier qu’il y a une coche
à côté de 500 po/min.
Couper le fil à ras de la buse puis
déclencher le Spoolmate.
Le Spoolmate alimentera environ
24 po de fil à travers le pistolet.
Couper le fil au niveau de la buse et
le mesurer.
Si la longueur du fil ne correspond
pas à 24 po, tourner le bouton
d’ajustement à droite pour
augmenter ou réduire la longueur
du débit.
Pour quitter le menu de
configuration, appuyer simultané−
ment puis relâcher le bouton moins
(−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/
tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
Réf. 281252A
OM-281426 Page 34
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-12. Vitesse de défilement du Spoolmate (Menu 4 de 12)
1
2
1
2
3
3
Bouton Moins (–) « Wire/Rod/
Tungsten » (fil/tige/tungstène)
Bouton Auto-Set (réglage
automatique)
Bouton Plus (+) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-8 pour aller au menu de
configuration.
Pour modifier le réglage du
défilement, appuyer sur le bouton
Auto−Set.
Le défilement est la vitesse du fil
avant que l’arc de soudage ne soit
frappé.
Lorsqu’il est réglé à Automatique, le
soudeur détermine la meilleure
vitesse du défilement pour chaque
démarrage.
Lorsqu’elle est désactivée, la
vitesse de défilement est la même
que la vitesse du fil soudé.
Pour quitter le menu de
configuration, appuyer simultané−
ment puis relâcher le bouton moins
(−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/
tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
Réf. 281252A
5-13. Registres des procédés (Menu 5 de 12)
1
2
1
2
3
Bouton Moins (−) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Bouton Plus (+) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Sélection du procédé
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-8 pour aller au menu de
configuration.
Le menu du registre des procédés
montre le temps en mode manuel et
en mode Auto–Set, les cycles de
soudage manuel et Auto–Set pour
les procédés sélectionnés.
Pour accéder aux autres procédés,
utiliser les boutons de sélection des
procédés pour choisir le procédé
de soudage souhaité.
3
Pour quitter le menu de
configuration, appuyer simultané−
ment puis relâcher le bouton moins
(−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/
tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
Réf. 281252A
OM-281426 Page 35
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-14. Registres primaires (Menu 6 de 12)
1
2
1
2
Bouton Moins (−) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Bouton Plus (+) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-8 pour aller au menu de
configuration.
Le menu des registres primaires
affiche les cycles sous tension, la
durée en 120 volts et en 240 volts.
Pour quitter le menu de
configuration, appuyer simultané−
ment puis relâcher le bouton moins
(−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/
tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
Réf. 281252A
5-15. Erreurs de registres (Menu 7 de 12)
1
2
1
2
Bouton Moins (−) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Bouton Plus (+) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-8 pour aller au menu de
configuration.
L’écran du registre des erreurs
montre les erreurs de surchauffe de
l’appareil, de court−circuits de
sortie et de gâchette, les erreurs de
tension et d’électrode coincée.
Pour quitter le menu de
configuration, appuyer simultané−
ment puis relâcher le bouton moins
(−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/
tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
Réf. 281252A
OM-281426 Page 36
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-16. Réinitialisation aux réglages d’usine (Menu 8 de 12)
1
2
3
1
2
3
Bouton Moins (−) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Bouton Plus (+) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Bouton Auto-Set (réglage
automatique)
. Une
réinitialisation
aux
réglages d’usine réinitialisera
les données de registres
primaires, les données des
registres de procédé, les
données des registres d’erreur,
le procédé sélectionné ainsi
que tous les réglages du
procédé. Les réglages de
calibration du moteur, les
réglages de calibration du
Spoolmate
ainsi
que
l’information du logiciel seront
conservés.
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-8 pour aller au menu de
configuration.
Pour exécuter une réinitialisation
aux réglages d’usine, appuyer sur
le bouton Auto−Set.
Pour quitter le menu de
configuration, appuyer simultané−
ment puis relâcher le bouton moins
(−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/
tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
Réf. 281252A
5-17. Afficher le logiciel (Menu 9 de 12)
. Affiche
l’information sur le
logiciel est destinée au
personnel de l’usine et de
service seulement.
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-8 pour aller au menu de
configuration.
Pour quitter le menu de
configuration, appuyer simultané−
ment puis relâcher le bouton moins
(−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/
tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
Réf. 281252A
OM-281426 Page 37
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-18. Contrôler le logiciel (Menu 10 de 12)
. Le contrôle de l’information du
logiciel est
destiné au
personnel de l’usine et de
service seulement.
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-8 pour aller au menu de
configuration.
Pour quitter le menu de
configuration, appuyer simultané−
ment puis relâcher le bouton moins
(−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/
tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
Réf. 281252A
5-19. QuickTech(tm)™(Menu 11 de 12)
1
2
1
2
3
3
Bouton Moins (–) « Wire/Rod/
Tungsten » (fil/tige/tungstène)
Bouton Auto-Set (réglage
automatique)
Bouton Plus (+) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-8 pour aller au menu de
configuration.
Pour activer ou désactiver
QuickTech™, appuyez sur la
touche Auto−Set.
QuickTech
sélectionne
automatiquement le bon procédé et
la bonne polarité. Il suffit d’appuyer
sur la gâchette ou la pédale de
commande et la machine passe
automatiquement au processus
correct en rappelant les derniers
réglages du processus utilisés.
Pour quitter le menu de
configuration, appuyer simultané−
ment puis relâcher le bouton moins
(−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/
tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
Réf. 281252A
OM-281426 Page 38
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-20. Contrôle post−flux TIG (Menu 12 de 12)
1
2
1
2
3
3
4
Bouton Moins (–) « Wire/Rod/
Tungsten » (fil/tige/tungstène)
Bouton Auto-Set (réglage
automatique)
Bouton Plus (+) « Material
Thickness » (épaisseur du
matériel)
Codeur droit
Suivre les instructions dans la
rubrique 5-8 pour aller au menu de
configuration.
Pour régler le post−flux TIG,
tourner le codeur droit.
Le post−flux peut être réglé à partir
de Auto−25 secondes.
Pour quitter le menu de
configuration, appuyer simultané−
ment puis relâcher le bouton moins
(−) Wire/Rod/Tungsten (fil/tige/
tungstène) et le bouton Plus (+)
d’épaisseur de matériel ou éteindre
l’appareil et le remettre en marche.
4
Réf. 281252A
Commentaires
OM-281426 Page 39
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
!
n = Vérifier
Z = Changer
~ = Nettoyer
* À faire par un agent de service autorisé par le fabricant.
Couper l’alimentation
avant
d’effectuer
l’entretien.
. Effectuer un
entretien plus
fréquent en présence de
conditions rigoureuses.
l = Remplacer
Référence
Tous
les 3
mois
l Étiquettes endommagées ou illisibles
Tous
les 6
mois
l Réparer ou remplacer
tout câble de soudage
fissuré
OU
~ Intérieur de l’appareil
~ Nettoyer les galets
d’entraînement
6-2. Protection contre la surcharge
1
Disjoncteur de protection CB1
supplémentaire
CB1 protège l’appareil contre la
surcharge. Si CB1 se déclenche,
l’appareil s’arrête.
Réarmer
additionnelle.
la
protection
1
282718A
OM-281426 Page 40
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
6-3. Changement du rouleau d’entraînement ou du guide−fil
1
Guide−fil d’entrée
Enlever le guide en appuyant sur la
partie cannelée ou en coupant une
extrémité près du logement et en la
sortant du trou en tirant. Pousser le
nouveau guide dans le trou depuis
l’arrière jusqu’à ce qu’on entende
un déclic. Il est alors en place.
2
Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement est muni de
trois gorges de taille différente. Le
texte aligné avec l’agrafe de
sécurité du rouleau d’entraînement
indique la rainure sélectionnée.
3
Agrafe de sécurité
Pour
assujettir
le
galet
d’entraînement, repérer une fente
ouverte,
pousser
le
galet
d’entraînement à fond sur l’agrafe
de sécurité, tourner ensuite le galet
sur de tour jusqu’à atteindre la
fente voulue.
1
. Consulter la section 13-1 pour
3
voir les galets d’entraînement
en option.
2
Rainure 0,024
Rainure 0,030 à 0,035
(762 à 889 μ)
Rainure moletée en V 0,030
à 0,035 po (762 à 889 μ)
Tableau 7-1. Rainures du galet d’entraînement et
compatibilité de type de fil
Rainure
Fil compatible
0,024
Fil plein 0,024
0,030−0,035
Fil plein 0,030 à 0,035
Moletée en V 0,030 à
0,035
Fil fourré 0,030 à 0,035
267893A
OM-281426 Page 41
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
6-4. Messages d’erreur
Message
Erreur
Solution
Surchauffe − veuillez attendre
que la soudeuse refroidisse.
La température interne de la soudeuse a dépassé la
limite maximale.
Attendre que l’appareil refroidisse. Si le ventilateur
ne fonctionne pas, communiquer avec Miller
Electric Mfg. Service de réparation LLC.
Gâchette déclenchée − Relâcher
la gâchette à 4 broches pour
effacer l’erreur.
La gâchette de la torche MIG ou du dévidoir est
enclenchée pour alimenter.
Relâcher la gâchette à 4 broches pour effacer
l’erreur.
La gâchette de la torche MIG est tenue pendant le
jog sur plus de 16 pieds de fil.
La gâchette du dévidoir est tenue pendant le jog
durant plus de 10 secondes.
La gâchette de la torche MIG ou du dévidoir est
enclenchée pendant plus de une (1) seconde après
la rupture de l’arc.
Après une erreur de surchauffe, la gâchette de la
torche MIG ou du dévidoir est tenue après que le
refroidissement de la soudeuse soit terminé.
La gâchette de la torche MIG ou du dévidoir est
enclenchée pendant le changement du procédé à
Fil fourré ou un procédé MIG.
La tension du fil de la gâchette de la torche MIG ou
du dévidoir dépasse 9 volts en raison d’une
électrode court−circuité dans le fil de la gâchette.
Réparer ou remplacer la torche endommagée.
Les fils de la gâchette de la torche MIG ou du
dévidoir sont court−circuités ensemble.
Gâchette déclenchée − Relâcher
la gâchette pour effacer l’erreur.
La gâchette à 14 broches est enclenchée pour
alimenter.
Relâcher la gâchette à 14 broches.
La gâchette à 14 broches est tenue avant que
débute le débit TIG pendant plus de 15 secondes.
Sortie court−circuitée − D’abord
supprimer le court−circuit, puis
tirer la gâchette pour effacer
l’erreur.
Le fil de soudage est entré en contact avec la pièce
travaillée pendant le rapprochement par à−coups du
fil.
Éliminer le court−circuit et tirer la gâchette puis
attendre 30 secondes pour effacer l’erreur.
L’embout de contact de la torche ou du dévidoir est
entré en contact avec la pièce travaillée pendant le
soudage.
La tension de soudure est inférieure à 10 voltes
pendant plus de 0,2 secondes durant le soudage.
Le rectificateur de sortie est endommagé.
Le tableau de commande secondaire est
endommagé.
Contacter Miller Electric Mfg. Service de réparation
LLC
Le tableau de commande primaire est endommagé.
Électrode coincée − Libérer
l’électrode coincée pour effacer
l’erreur.
L’électrode de soudage s’est coincée dans le bain
de soudure et a interrompu le défilement.
Retirer l’électrode de soudage de la pièce travaillée
et le défilement reprendra après environ une
seconde.
Électrode coincée − Libérer le
tungstène pour effacer l’erreur.
L’électrode du tungstène s’est coincée dans le bain
de soudure et a interrompu le défilement.
Retirer le tungstène de la pièce travaillée et le
défilement reprendra après environ une seconde.
Le tungstène a touché la pièce travaillée pendant
plus de 5 secondes sans faire d’arc.
Erreur de moteur − le moteur tire
trop de courant.
OM-281426 Page 42
Trop de pression sur le bouton d’ajustement de
pression.
Réduire la pression sur le bouton d’ajustement de
pression.
La gaine de la torche est obstruée.
Dégager l’obstruction ou remplacer la gaine de la
torche.
L’embout de contact de la torche est obstrué.
Dégager l’obstruction ou remplacer l’embout de
contact de la torche.
Le fil de soudage est emmêlé.
Démêler le fil de soudage.
Le moteur interne est endommagé.
Contacter Miller Electric Mfg. Service de réparation
LLC.
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Message
Erreur
Solution
Erreur de moteur − le moteur tire
trop de courant.
Le tableau de commande primaire est endommagé.
Contacter Miller Electric Mfg. Service de réparation
LLC.
Erreur de moteur − le moteur tire
trop de courant.
Le moteur du pistolet à bobine est endommagé.
Réparer ou remplacer la torche endommagée.
Erreur du ventilateur − le
ventilateur tourne trop lentement
ou est endommagé.
Les pales du ventilateur sont obstruées.
Dégager l’obstruction du ventilateur.
Le faisceau des câbles du ventilateur est
débranché.
Contacter Miller Electric Mfg. Service de réparation
LLC
Le ventilateur est endommagé.
Le tableau de commande primaire est endommagé.
Erreur thermique − erreur
primaire de portée de la
thermistance.
Le circuit principal de la thermistance est
débranché.
Contacter Miller Electric Mfg. Service de réparation
LLC
La thermistance du circuit primaire affiche une
température trop élevée ou trop basse.
Le tableau de commande primaire est endommagé.
Erreur thermique − erreur
secondaire de portée de la
thermistance.
Le circuit secondaire de la thermistance est
débranché.
Contacter Miller Electric Mfg. Service de réparation
LLC
La thermistance du circuit secondaire affiche une
température trop élevée ou trop basse.
Le tableau de commande est endommagé.
Erreur thermique − erreur de
portée de la thermistance
magnétique.
Le circuit magnétique de la thermistance est
débranché.
Contacter Miller Electric Mfg. Service de réparation
LLC
Le circuit magnétique de la thermistance affiche une
température trop élevée ou trop basse.
Le tableau de commande primaire est endommagé.
Erreur d’impulsion − remettre le
courant pour effacer l’erreur.
Le survoltage primaire n’a pu être établi.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette
erreur persiste après la remise du courant, prendre
contact avec Miller Electric Mfg. Service de
réparation LLC.
Surtension − remettre le courant
pour effacer l’erreur.
Tension primaire au−dessus de 310 volts.
Réduire la tension primaire à moins de 310 volts.
Sous−tension − remettre le
courant pour effacer l’erreur.
La tension primaire est à moins de 90 volts.
Augmenter la tension primaire à moins de 90 volts.
Erreur de réseau − la
communication entre les micros
est perdue.
Les deux microcontrôleurs sur le panneau de
contrôle ne communiquent plus entre eux.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette
erreur persiste après la remise du courant, prendre
contact avec Miller Electric Mfg. Service de
réparation LLC.
Erreur de réseau − la
communication entre les tableaux
est perdue.
Le faisceau électrique entre le tableau de
commande et l’interface est endommagé.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette
erreur persiste après la remise du courant, prendre
contact avec Miller Electric Mfg. Service de
réparation LLC.
Le tableau de commande primaire est endommagé.
Le tableau de l’interface est endommagé.
Erreur courant secondaire
brasage au four − Vérifier le
courant de soudage du dispositif
de brasage au four.
Le faisceau électrique entre le tableau de
commande et le capteur de courant de soudage est
endommagé.
Erreur de surtension de soudage
- remettre le courant pour effacer
l’erreur.
Le tableau de commande secondaire est
endommagé.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette
erreur persiste après la remise du courant, prendre
contact avec Miller Electric Mfg. Service de
réparation LLC.
Erreur de pince - remettre le
courant pour effacer l’erreur.
Le tableau de commande secondaire est
endommagé.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette
erreur persiste après la remise du courant, prendre
contact avec Miller Electric Mfg. Service de
réparation LLC.
Le capteur de courant de soudage est endommagé.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette
erreur persiste après la remise du courant, prendre
contact avec Miller Electric Mfg. Service de
réparation LLC.
OM-281426 Page 43
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
6-5. Dépannage
Problème
Pas de courant de soudage; appareil
en panne totale.
Solution
Mettre le sectionneur en position de marche.
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le coupe−circuit supplémentaire.
S’assurer que le câble d’alimentation est bien raccordé et que la prise reçoit du courant.
Pas de courant de soudage; alors que
l’unité est allumée.
Vérifier et resserrer les câbles de soudage lâches dans leurs prises.
Arc de soudage ou sortie erratique ou
irrégulière.
Utiliser un câble de soudage de type et calibre appropriés (voir votre distributeur).
Vérifier et corriger une mauvaise connexion de la pince de masse.
Nettoyer et serrer les raccords de soudage.
Vérifier la polarité de l’électrode ; Vérifier et corriger une mauvaise connexion à la pièce à souder.
Ventilateur en panne.
L’appareil n’a pas suffisamment chauffé pour nécessiter le ventilateur.
Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales.
Faire vérifier le moteur du ventilateur et le circuit de contrôle par un représentant de service agréé.
Problèmes de soudage à la électrode Utiliser le type et le diamètre d’électrode approprié.
enrobée : Amorçages difficiles; cordon
de mauvaise qualité ; projections Vérifier la polarité de l’électrode ; Vérifier et corriger de mauvaises connexions.
inhabituelles.
S’assurer qu’une commande à distance n’est pas raccordée.
Problèmes de soudage TIG : Dérive de Utiliser le type et le diamètre de tungstène approprié.
l’arc; amorçages difficiles; cordon de
mauvaise qualité ; problèmes de Utiliser une électrode tungstène bien fabriquée.
projections.
Vérifier la polarité de l’électrode.
Problèmes de soudage TIG : Oxydation Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
de l’électrode tungstène, ne restant pas
Vérifier que le gaz de protection est approprié.
brillante après soudage.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
Vérifier la polarité de l’électrode.
OM-281426 Page 44
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Commentaires
OM-281426 Page 45
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Figure 7-1. Schéma électrique
OM-281426 Page 46
281418-A
OM-281426 Page 47
SECTION 8 − HAUTE FREQUENCE (HF)
8-1. Procédés de soudage HF
1
Tension HF
TIG − soutient l’arc pour sauter
l’entrefer entre la torche et la pièce
et/ou stabiliser l’arc.
1
TIG
high_freq1_2018−01_fre − S-0693
8-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles
Zone de soudage
11, 12
50 pi
(15 m)
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
5
6
Non respect
des pratiques
d’excellence
Sources à rayonnement direct HF
1 Source HF (source électrique de
soudage avec dispositif HF incorporé
ou séparé)
2 Câbles de soudage
3 Torche
4 Pince de serrage
5 Pièce
6 Etabli
OM-281426 Page 48
Sources de conduction HF
7
8
9
Câble d’alimentation
Dispositif de coupure de ligne
Câblage d’alimentation
Sources de réflexion du rayonnement
HF
10 Objets métalliques sans terre
11 Eclairage
12 Câblage
13 Conduites d’eau et fixations
14 Lignes électriques et téléphoniques
extérieures
S-0694
8-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF
Zone de soudage
3
7
15 m
15 m
5
1
6
2
8
4
8
Mise à la terre de
tous les objets
métalliques et du
câblage dans la zone
de soudage avec du
câble #12 AWG
Construction
non métallique
Mise à la terre
de la pièce si
les codes
l’exigent
9
Respect des pratiques d’excellence
Construction métallique
8
8
11
10
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
1
Source HF (Appareil à souder avec
dispositif HF incorporé ou séparé)
Coffret de terre mécanique (nettoyer
la peinture autour du trou fait dans le coffret
et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de
la pièce, dispositif de coupure de ligne,
alimentation et établi.
2 Zone de soudage et centre
Centre de la zone de soudage mi-chemin
entre la source de haute fréquence et la
torche.
3 Zone de soudage
L’espace défini par un rayon de 15 m autour
de centre.
4 Câbles de courant de soudage
Utiliser des câbles courts et les maintenir
ensemble.
5
Liaison commune des canalisations et
mise à la terre
Relier électriquement toutes les sections de
canalisation avec des bandes en cuivre ou
des fils tressés. Mise à la terre des
canalisations tous les 15 m.
6 Conduites d’eau et fixations
Mise à la terre des conduites d’eau tous les
15 m.
7 Lignes de courant ou téléphoniques
extérieures
Placer la source HF à 15 m au moins des
lignes électriques et téléphoniques.
8 Barre de mise à la terre
Consulter le Code électrique national pour
les spécifications.
Conditions pour
mécaniques
9
les
constructions
Méthodes de liaison métallique des
tableaux de la construction
Assembler par boulons ou par soudage les
tableaux de la construction, installer des
bandes de cuivre ou des fils tressés sur les
joints et mettre à la terre les bâtis.
10 Fenêtres et baies de porte
Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de
porte avec un écran de cuivre mis à la terre
ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles.
11 Chemin de roulement supérieur de
porte
Mise à la terre du chemin de roulement.
OM-281426 Page 49
SECTION 9 − SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
gtaw_Inverter2018−01_fre
!
Lorsque cela est possible et practique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC.
9-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène)
A. Sélection d’une électrode en tungstène
. Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant
d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre de l’électrode
(DCEN) − Argon
courant continu électrode négative
(à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable)
AC − Argon
Onde déséquilibrée
(à utiliser avec l’aluminium)
Tungstènes à 2% avec cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium
0,010” (0,25 mm)
jusqu’à 15
jusqu’à 20
0,020” (0,50 mm)
5-20
5-20
0,040” (1 mm)
15-80
15-80
1/16” (1,6 mm)
70-150
70-150
3/32” (2,4 mm)
150-250
140-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-325
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-400
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
500-630
♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 5 et 12 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
B. Composition de l’électrode.
Type de tungstène
2 % de cérium
(Gris *)
1,5−2 % de lanthane
(Jaune/Bleu)
2 % de thorium
(Rouge)
Tungstène pur
(Vert)
Notes d’application
Bon tungstène all−around tant pour le soudage en AC qu’en DC.
Démarrage en bas ampérage excellent pour soudage AC et DC.
Couramment utilisé pour le soudage DC, non idéal pour le mode AC.
Non recommandé pour les convertisseurs !
Pour de meilleurs résultats dans la plupart des applications, utiliser une électrode aiguisée de cérium ou de lanthane
pour le soudage AC et DC.
* La couleur peut varier selon le fabricant, veuillez vous référer au guide du fabricant pour la désignation des couleurs.
OM-281426 Page 50
9-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
onduleurs
!
Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles
d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration
local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser
de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière
issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces
poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements
de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
1
Le meulage
radial cause du
soufflage magnétique
1,5 à 4 fois
le diamètre de l’électrode
4
2
3
15° à 30°
2
1
Préparation idéale de
l’électrode de tungstène − arc stable
Électrode de tungstène
Un tungstène avec 2 % de cérium est
recommandé.
3
Mauvaise préparation
de tungstène
Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure à grains
fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette
meule pour d’autres applications car, en cas
de contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
Angle de meulage idéal : 15° à 30°
. L’angle
de meulage d’électrode
recommandé est 30 degrés.
4
Meulage droit
Meuler dans le sens de la longueur, et non
dans le sens radial.
Commentaires
OM-281426 Page 51
SECTION 10 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE
TIG
10-1. Positionner la torche
!
Le meulage d’une électrode en
tungstène produit de la poussière
et des étincelles susceptibles
d’occasionner des blessures et un
incendie. Aux installations de
meulage, utiliser un système
d’échappement local (ventilation
forcée), ou porter un masque
homologué. Lire les consignes de
sécurité (MSDS). Utiliser de
préférence un alliage au cérium ou
au lanthane plutôt que du
tungstène thorié. La poussière de
thorium contient des substances
légèrement radioactives. Jeter les
poussières
produites
par
l’aiguisage
sans
nuire
à
l’environnement.
Porter
des
vêtements
de
protection
appropriés pour le visage, les
mains et le corps. Tenir les
produits inflammables à distance.
1
Pièce
3
2
4
90°
1
Vérifier que la pièce est propre avant de
procéder au soudage.
10−15°
2
4
5
6
10−25°
5
6
1,6 mm
4,8 mm
Vue de dessus du tablier de gaz
Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone de
soudage.
3
4
5
6
Torche
Baguette d’apport (si applicable)
Buse
Electrode en tungstène
Choisir et préparer l’électrode en tungstène conformément aux Section 9-2.
Recommandations :
Le diamètre interne de la buse doit être au
moins trois fois plus grand que le diamètre de l’électrode pour assurer une
protection gazeuse correcte.
(Par exemple, si l’électrode a un diamètre
de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre
minimal de 4,8 mm.)
L’extension du tungstène est la longueur
de l’électrode en tungstène qui dépasse
de la buse de la torche.
La longueur de la partie de l’électrode en
tungstène qui dépasse de la buse ne doit
pas être supérieure au diamètre interne
de ce dernier.
La longueur de l’arc est la distance entre
l’électrode en tungstène et la pièce.
Ref. 161892
OM-281426 Page 52
10-2. Mouvement de la torche pendant le soudage
Tungstène sans baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Incliner la torche.
Former un bain.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
Tungstène avec baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
15°
Incliner la torche.
Enlever la baguette.
Ajouter le métal d’apport.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
162002-B
10-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints
de soudure
Soudure en «T»
Soudure bout à bout
20°
90°
70°
75°
20°
10°
Soudure à clin
15°
Soudure en angle extérieur
20-40°
90°
75°
15°
30°
75°
15°
162003 / 0792
OM-281426 Page 53
SECTION 11 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG
(GMAW)
11-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG (GMAW)
!
Régulateur/
débitmètre
Le courant de soudure peut
endommager les parties
électroniques des véhicules.
Débrancher les deux câbles
avant de les souder à un
véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la
soudure que possible.
Dévidoir / Source de courant
Torche
Gaz protecteur
Gaz
Pièce
Pince de masse
GMAW1 2018−12 (GMAW Only) − Ref. 801909-A
11-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG
. Ces réglages sont donnés uniquement à titre indica-
tif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord,
l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont
une incidence sur les réglages.
1
1/16 or
0.0625 in.
1
Epaisseur du matériel
L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de
soudage.
Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A):
0,001 pouce (0,025 mm) = 1 ampère
0,0625 pouce (1,59 mm) ÷ 0.001 = 62,5 A
2
2
Sélectionner la taille du fil
Voir le tableau ci−dessous.
3
Sélectionner l’avance du fil
(Ampérage)
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de
la soudure.
Voir le tableau ci−dessous.
4
Sélectionner la tension
La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon
de soudure.
3
4
Tension basse : le fil pénètre dans
la pièce.
Tension élevée : l’arc est instable
(projections)
Régler la tension à mi-course entre
tension élevée/basse.
Taille du fil
Ampérages
Recommandation
Vitesse du fil*
0,023 pouce (0,58 mm)
30−90 A
3,5 pouces (89 mm) per amp
3,5 x 62,5 A = 219 ipm (5,56 mpm)
0,030 pouce (0,76 mm)
40−145 A
2 pouces (51 mm) per amp
2 x 62,5 A = 125 ipm (3,19 mpm)
0,035 pouce (0,89 mm)
50−180 A
1,6 pouce (41 mm) per amp
1,6 x 62,5 A = 100 ipm (2,56 mpm)
*62.5 A pour une épaisseur de matériau de 1/16 pouce
OM-281426 Page 54
ipm = pouces par minute; mpm = mètre par minute
11-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage
. Le fil de soudage est mis sous
tension quand la gâchette de la
torche est enfoncée. Avant
d’abaisser le casque et de
presser la gâchette, s’assurer
que le fil ne sort pas de plus de
1/2 pouce (13 mm) hors de la
buse et que le bout du fil est
correctement positionné sur le
cordon.
1
2
3
1
Tenir la torche et actionner la
gâchette de la torche
Pièce
Pince de masse
Electrode sortie
2
3
4
5
4
5
0°-15°
90°
Solid Wire −
⅜ à ½ po. (9−13mm)
Tenir la torche et poser la main
sur la pièce.
0°-15°
45°
90°
45°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle
de la torche
Soudures Bord À Bord
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torch
Soudures D’Angle
S-0421-A
11-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de
la torche, du sens de déplacement, de la longueur du
fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur
du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
10°
10°
Perpendiculaire
Poussé
Tiré
Angles De La Torche Et Profils Du Cordon De Soudure
Court
Normal
Long
Court
Longueur De L’Électrode Sortie
Lente
Normal
Long
Longueur De L’Électrode Sortie Pour Soudure D’Angle
Normale
Vitesse De Déplacement De La Torche
Rapide
S-0634
OM-281426 Page 55
11-5. Mouvement de la torche pendant le soudage
. Une passe de soudure à la ra1
cine est suffisante pour la
plupart des joints de soudure
étroits. Une passe large
balancée convient davantage
pour les joints de soudure
larges ou pour le pontage des
soudures.
2
3
1
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
2
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
3
Oscillations
Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une
passe de l’électrode.
S-0054-A
11-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
1
2
3
1
Projections importantes
2
Cordon rugueux et irrégulier
3
Petit cratère pendant le
soudage
4
Mauvais recouvrement
5
Faible pénétration
4
S-0053-A
5
11-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure
3
Cordon régulier
3
Cratère modéré pendant le
soudage
4
Pas de recouvrement
5
Bonne pénétration dans le
métal de base
4
5
OM-281426 Page 56
Peu de projections
2
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
1
2
1
S-0052-B
11-8. Dépannage du soudage − Projections excessives
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
11-9. Dépannage du soudage − Porosité
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en
fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de
protection.
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
OM-281426 Page 57
11-10.
Dépannage du soudage − Pénétration excessive
Pénétration excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
S-0639
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
11-11.
Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
Causes possibles
S-0638
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de
l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
11-12.
Dépannage du soudage − Fusion incomplète
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
OM-281426 Page 58
11-13.
Dépannage du soudage − Fusion traversante
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
11-14.
Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
11-15.
Dépannage du soudage − Déformation
S-0642
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-281426 Page 59
11-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil
du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Fusion en
pluie pour
acier
Court-circuit pour
acier
Fusion en
pluie pour
acier inox
Court-circuit pour
acier inox
GMAW-P
acier inox
Toutes les
positions
Argon
Argon + 1% O2
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Toutes les
positions
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Argon + 2% O2
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Toutes les
positions
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Argon + 5%
CO2
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Toutes les
positions
Argon + 10%
CO2
Soudure
d’angle plane &
horizontale
Toutes les
positions
Argon + 25%
CO2
Toutes les
positions
Argon + 50%
CO2
Toutes les
positions
CO2
Toutes les
positions
Fusion en
pluie pour
aluminum
Court-circuit pour
aluminum
GMAW-P
aluminum
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Hélium
Toutes les
positions1
Argon +
Hélium
Toutes les
positions1
90% HE +
7-1/2% AR +
2-1/2% CO2
65% AR + 33%
HE + 2% CO2
1
GMAW-P
acier
Forte épaisseur
OM-281426 Page 60
Toutes les
positions
Toutes les
positions
11-17.
dure
Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de sou-
Problème
Cause probable
Les câbles d’alimentation
fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.
Augmenter le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation.
Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation
du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à
la dimension du fil si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.
Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.
Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la
pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en
cas de besoin.
Le fil s’enroule devant les
galets d’alimentation (nids
d’oiseaux).
Remède
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la
de contact.
longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer
en cas de besoin.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans
l’enveloppe de guidage.
l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
touche plus les galets d’alimentation du fil.
L’alimentation du fil est
correcte, mais pas celle du
gaz.
Gaine sale ou endommagée (tordue)
Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide.
Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée.
Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le
débitmètre mal réglé.
débit.
Blocage dans le conduit de gaz.
Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et
l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et
le montage des câbles.
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le
branchés à l’électrovanne du gaz.
câblage.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas.
Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
l’électrovanne de gaz.
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de
poste de soudure incorrecte.
l’alimentation pour obtenir la bonne tension.
Arc de soudure instable.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.
Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
pointe de contact.
et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure.
pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions.
desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
pistolet.
OM-281426 Page 61
SECTION 12 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
12-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE)
Outils nécessaires :
Équipement nécessaire :
!
Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
!
Le courant de soudage peut
endommager
les
pièces
électroniques dans les véhicules.
Débrancher les deux câbles de
batterie avant de souder sur un
véhicule. Placer la pince de
masse le plus près possible de la
soudure.
. Toujours porter des vêtements de
6
Source de courant de soudage à
courant fermé (CC)
protection appropriés.
Pièce
S’assurer que la pièce à souder est
propre avant de souder.
7
Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone
de soudage.
8
Électrode
Avant d’amorcer un arc, insérer une
électrode dans le porte- électrode. Une
électrode de faible diamètre consomme
moins de courant qu’une électrode de
large
diamètre.
Suivre
les
recommandations du fabriquant de
l’électrode
lors
du
réglage
de l’ampérage de soudure (voir Section
12-2).
5
4
2
9 Porte-électrode isolé
10 Position du porte-électrode
11 Longueur d’arc
3
6
1
7
La
longueur
d’arc
correspond
à la distance entre l’électrode et
la pièce. Un arc court avec un
ampérage adéquat fait entendre un
craquement net. La longueur de l’arc
est fonction du diamètre de l’électrode.
Examiner le cordon de soudure pour
déterminer si la longueur d’arc est
correcte.
Pour des électrodes de 1,6 et 2,4 mm de
diamètre, la longueur d’arc doit avoisiner
les 1,6 mm ; tandis que pour des
diamètres de 3,2 et 4 mm, elle doit être
plutôt d’environ 3 mm.
12 Laitier
Utiliser un marteau à piquer et une
brosse métallique pour éliminer le laitier.
Ceci étant fait, vérifier le cordon de
soudure avant de faire une nouvelle
passe de soudage.
stick 2018_01fre − 151593
OM-281426 Page 62
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
ALL
DEEP
EP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
USAGE
PENETRATION
EP
6011
AC
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
DC*
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
POSITION
6013
6010
ELECTRODE
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
ELECTRODE
12-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
7018
EP
ALL
MED
7024
EP,EN
FLAT
HORIZ*
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
NI-CL
EP
ALL
LOW
CAST IRON
308L
EP
ALL
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Ref. S-087 985-A
12-3. Amorçage de l’arc
1
!
Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
1
2
3
Électrode
Pièce
Arc
Technique d’amorçage au grattage
2
3
1
Frotter l’électrode sur la pièce comme
pour allumer une allumette; lever
légèrement l’électrode quand elle
touche la pièce. Si l’arc s’éteint,
l’électrode a été levée trop haut. Si
l’électrode se colle à la pièce, la libérer
d’un rapide mouvement de torsion.
Technique d’amorçage par touches
2
Amener l’électrode directement sur la
pièce; puis lever légèrement pour
amorcer l’arc. Si l’arc s’éteint, l’électrode
a été levée trop haut. Si l’électrode se
colle à la pièce, la libérer d’un rapide
mouvement de torsion.
3
S-0049/S-0050
OM-281426 Page 63
12-4. Position du porte-électrode
1
2
1
10°-30°
90°
Après avoir appris à amorcer et
maintenir un arc, s’entraîner à
souder sur des surfaces planes en
réalisant des cordons de métal
avec une électrode complète.
2
90°
Tenir l’électrode de manière
presque perpendiculaire à la pièce
à souder mais en l’inclinant
légèrement vers l’avant, dans
le sens d’avance de la soudure.
. Pour
un résultat optimal,
maintenir un arc court et une
vitesse
de
déplacement
constante et s’assurer que
la fusion de l’électrode soit
régulière.
Soudures bord à bord
10°-30°
45°
1
Vue longitudinale de l’angle de
travail
Vue latérale de l’angle
d’électrode
2
45°
Soudures d’angle
S-0060
12-5. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
4
5
4
2
Projections importantes
Cordon rugueux et irrégulier
Petit cratère pendant le
soudage
Mauvais recouvrement
Faible pénétration
3
S-0053-A
5
1
12-6. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
Peu de projections
Cordon régulier
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
4
5
2
3
4
Pas de recouvrement
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
1
S-0052-B
OM-281426 Page 64
12-7. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure
Angle trop petit
Angle correct
10°
est déterminée par l’angle
d’électrode, la longueur de
l’arc,
la
vitesse
de
déplacement et l’épaisseur du
métal de base.
Angle trop grand
- 30°
Angle de l’électrode
Tiré
Projections
Longueur de l’arc
Trop court
Normal
Trop long
Lente
Normale
Rapide
Vitesse de déplacement
S-0061
12-8. Mouvement de l’électrode pendant le soudage
. En principe, une passe de soudure
2
1
1
2
3
3
à la racine est suffisante pour la
plupart des joints de soudure
étroits. En revanche, une passe
large balancée ou des passes
multiples conviennent davantage
pour les joints de soudure larges ou
pour le pontage des soudures.
Soudure à la racine − Mouvement
stable le long du cordon de
soudure.
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
Oscillations
Utiliser les balancements pour couvrir
une zone large en une passe de
l’électrode. Les balancements ne
doivent pas dépasser 2-1/2 fois le
diamètre de l’électrode.
S-0054-A
12-9. Souder des joints de recouvrement
1
2
30°
Ou moins
30°
Ou moins
1
2
Soudure d’angle monocouche
1
Électrode
Soudure d’angle monocouche
Déplacer l’électrode
mouvement circulaire.
3
en
un
Soudure d’angle multicouche
Souder une deuxième couche
quand une soudure plus large
s’impose. Éliminer le laitier avant de
faire une nouvelle passe. Souder
les deux côtés du raccord pour une
robustesse maximale.
3
Soudure d’angle multicouche
S-0063 / S-0064
OM-281426 Page 65
12-10. Souder des joints bout à bout
1
Soudure par points
Éviter toute déformation du joint bout à bout en
pointant les pièces en place avant la soudure.
1
2
1/16 pouce
(1,6 mm)
2
Soudure de joint à bords droits
3
Soudure de joint à simple chanfrein
4
Soudure de joint à double chanfrein
Jusqu’à 5 mm d’épaisseur, les pièces peuvent
être soudées sans préparation particulière,
par soudure sur joint à bords droits. Au-delà
de 5 mm, pour obtenir des soudures de qualité,
il faut parfois préparer les bords (chanfrein en V)
des joints bout à bout.
30°
4
3
La pièce se déforme quand une source de
chaleur est appliquée sur un joint. Le côté soudé
de la plaque « se courbe » vers le haut, soit vers
la soudure. De même, pour un joint bout à bout,
cette déformation entraîne le rapprochement
des côtés soudés devant l’électrode à mesure
que la soudure refroidit.
La soudure avec simple chanfrein en V ou
à double chanfrein en V est préconisée pour
des matériaux de 5 à 19 mm d’épaisseur.
D’ordre général, on utilise la soudure à simple
chanfrein en V pour des pièces allant jusqu’à
19 mm d’épaisseur et qui ne peuvent être
soudées que d’un côté. Créer un chanfrein de
30 degrés à l’aide d’un chalumeau oxyacétylène
ou d’un découpeur plasma. Après la découpe,
enlever la calamine des chants. Une meuleuse
peut également servir à préparer les chanfreins.
S-0662
12-11. Souder des joints en T
1
2
Électrode
Soudure d’angle
Garder l’arc court et avancer à vitesse
constante. Maintenir l’électrode comme
indiqué pour assurer la fusion dans le coin.
Aplanir le coin de la surface de soudure.
Pour une solidité maximale, souder les deux
côtés de la section verticale.
3
Dépôts multicouches
Souder une deuxième couche ou
davantage quand une soudure d’angle large
s’impose. Utiliser une des passes illustrées
à la Section 12-8. Éliminer le laitier avant
d’effectuer une nouvelle passe.
1
2
45°
ou moins
1
2
3
S-0060 / S-0058-A / S-0061
OM-281426 Page 66
12-12. Essai de soudage
1 Étau
2 Raccord soudé
3 Marteau
Frapper le raccord dans la direction
indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse
pas.
Si le raccord casse, examiner la soudure
3
pour en déterminer la cause.
Si le cordon de soudure est poreux, c’est
probablement que l’arc était trop long.
S’il reste des morceaux de laitier dans la
soudure, cela signifie que l’arc était peut-être
trop long ou le déplacement de l’électrode
incorrect, entraînant le coincement du laitier
1 fondu dans la soudure. Cela peut arriver sur
un joint à rainure en V soudé en plusieurs
passes, qui requiert un nettoyage entre
chaque passe.
Si la surface chanfreinée d’origine reste
visible, cela signifie que le matériau n’a pas
bien fondu. C’est généralement dû à un
chauffage insuffisant ou à un déplacement
trop rapide de l’électrode.
3
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
1/4 pouce
(6,4 mm)
2
1
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
2
S-0057-B
12-13. Dépannage
Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Longueur d’arc trop grande.
Réduire la longueur d’arc.
L’électrode produit de la vapeur.
Utiliser une électrode sèche.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du
cordon de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Ampérage trop élevé pour l’électrode.
Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse.
Longueur d’arc trop grande ou tension trop
élevée
Réduire la longueur d’arc ou la tension.
Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un
cordon précédent.
Causes possibles
Mesures correctives
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
OM-281426 Page 67
Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base.
Absence de
pénétration
Bonne pénétration
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint.
Technique de soudage impropre.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Réduire la vitesse de déplacement.
Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous
le joint.
Pénétration
excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où
formation de trous sans métal.
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal
de base.
Causes possibles
Main instable.
Mesures correctives
Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique.
Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de
base.
Le métal de base se déforme dans
le sens du cordon de soudure
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-281426 Page 68
SECTION 13 − LISTES DES PIÈCES
13-1. Pièces de rechange MIG recommandées
Part
No.
Description
Quantity
. . . . . . . . . . 261157 . . . . . . . . . . . . . . Roll, Drive .024, .030-.035V Wire, .035VK Wire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . ♦202926 . . . . . . . . . . . . . Roll, Drive VK .030-.035/.045 Wire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . 271493 . . . . . . . . . . . . . . Lens Cover, Replaceable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
♦EN OPTION
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
. Voir OM-282976 (livré avec ce produit) pour des informations sur les consommables de remplacement pour le pistolet de soudage MDX.
13-2. Pièces de rechange TIG recommandées
Part
No.
Description
Quantity
. . . . . . WP1712RDI25 . . . . . . . . . . . Tig Torch, A-150 12.5FT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 194744 . . . . . . . . . . . . . . Foot Control, RFCS-14HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . AK2C . . . . . . . . . . . . . . . Accessory Kit, Ceriated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . AK-150MFC . . . . . . . . . . . . Accessory Kit, FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-281426 Page 69
Commentaires
Entrée en vigueur le 1 janvier 2020
(Equipement portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage
à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre,
ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des
notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne
doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes.
Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG)
pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant
du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées
ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de
livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du
matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de
l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle
ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des
capteurs externes)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* ArcReach−Heizung
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de
garantie main−d’œuvre)
* CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles
sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la
période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras
d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis
séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR)
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Pistolets MDX Series MIG
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et
têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais
et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par
moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que
des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux
normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un
test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement
du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans
un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits
équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable
découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être
renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour
des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport
et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS
POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE
ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA
PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE
JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE
GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de
la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier
ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne
s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à
l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties
ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les
présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à
l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais.
En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais
prévaut.
miller dom_warr_fre_2020−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Enregistrez votre produit sur:
www.millerwelds.com/support/product−registration
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Formation
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2020 Miller Electric Mfg. LLC 2020−01
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.MillerWelds.com

Manuels associés