MH455107U | Manuel du propriétaire | Miller S-74 MPA PLUS CE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
OM-273245J/fre 2017−11 Procédés MIG MIG−pulsé Soudage fil fourré (avec ou sans gaz) Description Dévidoir Push−Pull à fil aluminium S-74 MPa Plus CE MANUEL DE L’UTILISATEUR File: MIG (GMAW) www.MillerWelds.com/ams Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien de votre appareil. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à être certifié conforme au système d’assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Schémas de raccordement de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Information sur la prise 14 broches pour raccorder le dévidoir au poste de soudage . . . . . . . . . . . . . 4-5. Tableau des types, diamètres et vitesses optimales de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Mise en place de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Mise en place et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Interrupteur de purge/avance manuelle du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Afficheur gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Afficheur droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Commande de réglage gauche/droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Touche Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Touche de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Touche d’évanouissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10. Touche de sélection de programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11. Menu de sélection de la source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12. Termes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Paramètres de la séquence des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − PROGRAMMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Menu configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Niveau 2 du menu de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé ou MIG non synergique . . . . . . . . . . . . . . . 7-5. Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . . 7-6. Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé ou MIG non synergique . . . . . 7-7. Profile Pulse (Double Pulsation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − MAINTENANCE & DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 4 4 5 5 7 8 8 8 8 10 10 11 12 13 13 14 15 16 16 16 17 18 18 19 19 19 19 19 20 21 22 22 23 23 24 25 26 27 28 29 30 30 30 31 32 34 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Produit Référence S­74 MPA PLUS 300577 Directives du Conseil : 2014/35/EU Low voltage 2014/30/EU Electromagnetic compatibility 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes : IEC 60974­5:2013 Arc Welding equipment – Part 5: Wire feeders IEC 60974­10:2014 Arc Welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements Signataire : March 27, 2017 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS 250868D SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2015−09 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. OM-273245 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-273245 Page 2 chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. OM-273245 Page 3 LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-273245 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2017−04 Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Safe2 2017−04 Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol. Safe3 2017−04 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe5 2017−04 Maintenir la tête à l’écart des fumées. Safe6 2017−04 Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local. Safe60 2012−06 Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Safe61 2012−06 Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances inflammables. Safe62 2012−06 OM-273245 Page 5 Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Safe63 2012−06 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. Safe16 2017−04 Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. Safe20 2017−04 Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts. Safe32 2012−05 Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage - tenir les mains et les objets métalliques à distance. Safe33 2017−04 Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine) Safe123 2016−06 Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protège-oreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une protection totale pour le corps. Safe66 2012−06 Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe65 2012−06 Notes OM-273245 Page 6 2-2. Symboles et définitions divers . Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE. A IP Hz Ampères Courant continu (CC) I2 Courant de soudage nominal Programme Niveau de protection Durée de pré−gaz Hertz Configuration Augmenter U2 Procédé Courant primaire Type de fil Tension de charge conventionnelle Longueur d’arc Disjoncteur U1 Facteur de marche Branchement au secteur Avance manuelle du fil Durée de post−gaz Purger au gaz X I1 Monophasé Alimentation du fil Durée Entrée de gaz Sortie Lire les instructions V Volts Séquence Démarrage Tension primaire Évanouissement Tension constante Notes OM-273245 Page 7 SECTION 3 − CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les informations nominales de ce produit sont situés sur le panneau arrière. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les besoins d’alimentation et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la couverture au dos de ce manuel. 3-2. Caractéristiques techniques Type d’alimentation électrique Type de la source de courant de soudage 24 volts C.A. monophasé 10 Ampères 50/60 Hertz Tension constante (CV) C.C. avec connecteur 14 broches et commande de contacteur Vitesse de fil* Plage de diamètre du fil Gamme de courant de soudage Dimension hors tout Poids Standard : 55 à 770 ipm (1,4 à 19,6 mpm) 0,9 à 2 mm (0,035 à 5/64 po.) 100 volts 600 Ampères, facteur de marche 100 % Longueur : 686 mm (27 po.) 20,4 kg (45 lb) Capacité maximum de la bobine : 457 mm (18 po.) Poids maximum de la bobine : 27 kg (60 lb) Largeur : 318 mm (12−1/2 po) Hauteur : 356 mm (14 po.) * Voir Section 4-5 pour des informations détaillées sur le type, le diamètre et la vitesse de fil. 3-3. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection IP2X Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur. IP2X 2014−06 B. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) ! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. ce−emc 3 2014-07 C. Spécifications de température Plage de température de service Plage de température de stockage/transport −10 à 40C (14 à 104F) −20 à 55C (−4 à 131F) Temp_2016- 07 OM-273245 Page 8 D. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 质 量 Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 部 Nom du composant (适) (s’il y a lieu) 质 Substance dangereuse 铅 Pb Hg 镉 Cd 铬 Cr6 苯 PBB 苯醚 PBDE 黄铜铜部 Pièces en laiton et cuivre O O O O O O 装 Dispositifs d’accouplement X O O O O O !装 Dispositifs de commutation O O X O O O "#"#配 Câbles et accessoires de câbles X O O O O O $ Batteries X O O O O O %表&'*SJ/T 11364 规,-.. Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364. O: 表2该 质5该部7 8质9: 量85GB/T26572规, 限量要>?@. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. X: 表2该 质至A5该部 CD8质9: 量超EGB/T26572规, 限量要>. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. FHIK限'*SJ/Z11388 规,M,. La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388. EEP_2016−06 Notes OM-273245 Page 9 SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Choix de l’emplacement ! Ne pas placer le dévidoir à un endroit où le fil de soudage risque de toucher la bouteille. . Le dévidoir illustré n’a qu’une valeur représentative et peut ne pas refléter la réalité. 3 2 1 Dévidoir 2 Bobines/Couronnes 3 Bouteille de gaz avec tuyau et régulateur (fourni par le client) . La 5 pression du gaz de protection doit rester inférieure à 100 psi (689 kPa). 1 4 4 Poste de soudage 5 6 Accessoire de transport Système de refroidissement à eau 6 ! Ne pas déplacer ou utiliser l’appareil quand il risque de basculer. loc_feeder/running gear 2015-05 OM-273245 Page 10 4-2. Schémas de raccordement de l’équipement 1 Poste de soudage . Sélectionner le poste de soudage conformément à la Section 5-11. 2 Commande de contacteur/cordon d’alimentation 3 Câble de soudage positif (+) 4 Câble de soudage négatif (–) 5 Pièce à souder 6 Torche de soudage 7 Dévidoir 8 Tuyau de gaz 9 Bouteille de gaz et régulateur (fourni par le client) . La pression du gaz de protection doit rester inférieure à 100 psi (689 kPa). 1 9 2 3 4 8 5 7 6 246040-C OM-273245 Page 11 4-3. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable 1 2 Câble de commande 14 broches− 4,6 mètres (15 pi.) Raccords gaz protecteur Nécessite un raccord avec filetage 5/8−18 à droite. Brancher le tuyau de gaz fourni par le client. 3 4 5 6 Borne du câble de soudage Câble de soudage Ensemble d’entraînement Vis papillon de blocage de la partie orientable Desserrer la vis papillon pour faire basculer la partie mécanique du dévidoir et resserrer la vis. 7 Tuyau à gaz (fourni par le client) 2 7 3 4 1 4 5 6 Outils nécessaires : 9/16, 5/8 po. 3/16 po. 246041-D OM-273245 Page 12 4-4. Information sur la prise 14 broches pour raccorder le dévidoir au poste de soudage Broche* I J H G K A B L C M D E N F Commentaire A 24 V C.A. par rapport à la broche G. B La fermeture du contact avec A active le circuit de commande du contacteur 24 volts CA. G Commun du circuit 24 Volts C.A. C Alimentation +10 volts C.C. du poste de soudage vers le dévidoir par rapport à la broche D. D Circuit de commande à distance commun. E Signal de sortie 0 à +10 volts C.C. du dévidoir vers le poste de soudage rapport à la broche D. H Retour info de la tension ; 0 à +10 volts C.C., 1 volt par 10 volts d’arc. F Retour info du courant ; 0 à +10 volts C.C., 1 volt par 100 ampères. L Signal de sortie 0 à +10 volts C.C. du dévidoir vers le poste de soudage par rapport à la broche N. M Sélection CC/CV de 0 à +10 volts CC. N Commun du dévidoir. K Non utilisé. *Les broches restantes ne sont pas utilisées. 4-5. Tableau des types, diamètres et vitesses optimales de fil Régime moteur Type de fil Diamètre du fil Plage de régime nominale (selon CEI 60974−5) Normal Tous 0,9 à 1,57 mm 1,4 à 19,6 m/min Normal Tous 2 mm (5/64 po.) 1,4 à 17,8 m/min Notes OM-273245 Page 13 4-6. Mise en place de la torche de soudage 1 2 6 7 4 3 Mise en place d’une torche avec raccord Accu-Mate 1 Mise en place d’une torche sans raccord Accu-Mate 2 1 2 Vis de serrage papillon Languette de blocage de la torche 3 Rainure du raccord de torche 4 Embout de raccord de la torche Mise en place d’une torche avec raccord Accu-Mate Desserrer la vis de serrage papillon pour dégager l’embout de la torche de la languette de blocage de la torche. Enfoncer au maximum l’embout dans la bride de serrage de sorte que la rainure du raccord de la torche soit au niveau de la languette de blocage de la torche. Fixer la torche à l’aide de la vis de serrage papillon. Mise en place d’une torche sans raccord Accu-Mate Si la torche à raccorder ne présente pas de rainure dans son raccord, desserrer la vis de serrage papillon et tourner à 180 degrés la languette de blocage de la torche. Ceci évite que celle−ci n’entre dans le raccord de la torche. Enfoncer au maximum l’embout dans la bride de serrage. Fixer la torche à l’aide de la vis de serrage papillon. 5 Câble de commande de la torche Insérer la prise dans le connecteur de commande de la torche et serrer le collet fileté. 6 Attache de blocage de pression 7 Fentes vides Mise en place d’une torche Push/Pull Avec une torche Push/Pull, laisser les attaches de blocage de pression en place. Ne pas ajuster la pression comme indiqué en Section 4-7. Mise en place d’une torche MIG classique Avec une torche MIG, retirer les attaches de blocage de pression et les mettre dans les fentes vides puis ajuster la pression comme indiqué en Section 4-7. 5 245985-B / Réf. 246040-C OM-273245 Page 14 4-7. Mise en place et enfilage du fil de soudage Monter les guide−fils et le guide anti−usure. Monter la bobine de fil. Régler l’écrou tendeur de sorte que le fil reste tendu après l’arrêt de l’alimentation du fil. Monter les galets d’entraînement. Réglage de la pression des galets arrière Échelle d’indicati on de pression Réglage de la pression des galets avant Pas de glissement du fil SURFACE NON CONDUCTRICE Glissements du fil SURFACE NON CONDUCTRICE Outils nécessaires : Galets d’entraînement 3/16, 5/64 po. Arrière de la torche 15/16, 3/8 po. Bout de gaine . Pour optimiser l’alimentation du fil, vérifier que les dimensions de la gaine du câble de sortie sont adaptées à la taille du fil de soudage utilisé. De même, lors de la mise en place de la torche, le guide−fil sortant de la partie arrière de la torche doit être le plus proche possible des galets d’entraînement sans les toucher. Mettre en place la torche. Disposer le câble de la torche en ligne droite. Couper l’extrémité du fil. Pousser le fil à travers les guides jusqu’aux galets d’entraînement ; continuer à tenir le fil. Appuyer sur le bouton avance manuelle pour faire sortir le fil de la torche. . Avec une torche Push/Pull et des attaches de blocage de pression, ne pas ajuster la pression. . Avec un fil en aluminium, l’échelle de l’indicateur de pression doit être réglée au plus bas. . Pour ajuster la pression des galets d’entraînement, tenir la buse environ 2 in. (51 mm) au−dessus d’une surface isolante (par exemple du bois) et appuyer sur la gâchette pour faire défiler le fil sur la surface. Serrer la molette pour empêcher le fil de glisser. Ne pas serrer de manière excessive. Si le tube−contact est complètement bloqué, le fil peut glisser sur le dévidoir (voir le réglage de pression ci−dessus). Couper le fil. Fermer le cache. Réf. 156 929-A / Réf. 150 922 / Réf. 156 930 / S-0627-A OM-273245 Page 15 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Interrupteur d’alimentation 1 Interrupteur d’alimentation 1 Ref. 246039-C 5-2. Interrupteur de purge/avance manuelle du fil 1 1 Le fait d’appuyer sur l’interrupteur d’avance manuelle du fil permet de faire avancer le fil sans activer le contacteur de soudage ni l’électrovanne de gaz. Il est possible de faire avancer le fil à l’aide de la gâchette de la torche ou de l’interrupteur de purge/d’avance manuelle du fil. Si l’arc de soudage ne se produit pas 3 secondes après que l’on ait appuyé sur la gâchette de la torche, l’appareil effectue une OM-273245 Page 16 Interrupteur de purge/avance manuelle du fil Ref. 246039-C opération d’avance manuelle pendant 2 minutes au maximum. A ce moment, si la gâchette est toujours enfoncée, l’opération d’avance manuelle s’arrête pour éviter de vider le dévidoir (en cas de torche endommagée). L’appareil affiche le message “ERR TRIG” pour informer l’opérateur que la gâchette est activée. La vitesse d’avance manuelle du fil peut être réglée par la commande de réglage pendant le déroulement manuel du fil. L’appareil indique la vitesse d’avance manuelle du fil quand il est en position d’avance manuelle. On peut faire avancer le fil manuellement en appuyant sur le bouton de purge/avance manuelle du fil. Le fait d’appuyer sur le bouton de purge permet de purger les lignes de gaz avant le soudage et de régler le débit de gaz au régulateur. 5-3. Commandes du panneau avant 1 2 3 4 5 6 7 8 Réf. 271 487-A 1 Afficheur gauche (voir Section 5-4) 2 Afficheur droit (voir Section 5-5) 3 Commande de réglage de gauche (voir Section 5-6) 4 5 6 Commande de réglage de droite (voir Section 5-6) Touche de sélection de programme (voir Section 5-10) Touche de configuration (voir Section 7 8 5-7) Touche de démarrage (voir Section 5-8) Touche d’évanouissement (voir Section 5-9) OM-273245 Page 17 5-4. Afficheur gauche 1 2 3 1 Afficheur gauche 2 Voyant de longueur de l’arc 3 Voyant Tension pour un poste de soudage donné, voir Section 5-11 – Menu de sélection de la source. . Pour régler la plage de tension adéquate Afficheur gauche L’afficheur gauche indique la tension ou la longueur de l’arc. Il affiche à la fois la tension préréglée et la tension réelle de l’arc. Pendant soudage, la tension réelle est affichée. . Voir Section 7-2 − Sélection de l’affichage de la longueur de l’arc et de la tension. 5-5. Afficheur droit 1 3 2 1 Afficheur droit L’afficheur droit indique la vitesse de fil ou l’intensité. L’appareil affiche et ajuste uniquement la vitesse du fil préprogrammée au repos. Pendant le soudage, la vitesse réelle de fil est affichée pour la séquence de soudage en cours. 2 Voyant de vitesse d’alimentation du fil 3 Voyant de l’intensité Les voyants en dessous de l’afficheur OM-273245 Page 18 s’allument pour indiquer l’unité de la valeur affichée. Si une séquence ne comporte pas d’alimentation du fil, l’appareil affiche la vitesse du fil pour la séquence soudage. À tout instant pendant l’opération de soudage, il est possible de régler la vitesse du fil et de passer outre l’affichage de la vitesse préprogrammée du fil. En d’autres termes, si la commande de réglage est utilisée pendant le soudage, l’afficheur indique et permet de modifier la vitesse du fil pendant la séquence de soudage, quelle que soit cette séquence. Quand l’afficheur indique l’intensité, le voyant d’intensité s’allume. L’intensité ne s’affiche que pendant une séquence de soudage et si elle dépasse la valeur minimale de 25 A. 5-6. Commande de réglage gauche/droite 1 Commande de réglage La commande de réglage permet de changer plusieurs paramètres ou options du menu. La commande gauche permet de régler la tension ou la longueur de l’arc. 1 La commande droite permet de régler l’intensité ou la vitesse du fil. 5-7. Touche Configuration 1 2 Touche Configuration Voyant de configuration En appuyant sur la touche de configuration, le voyant correspondant s’allume. 2 Appuyer pour accéder aux réglages basiques. Maintenir enfoncé pour accéder à d’autres réglages plus avancés. 1 5-8. Touche de démarrage 1 2 Touche de démarrage Voyant de démarrage Appuyer pour activer/désactiver les paramètres de démarrage. Quand le voyant est allumé, le démarrage est actif. Maintenir la touche enfoncée pendant 1 seconde pour accéder au menu des paramètres de démarrage. 2 1 5-9. Touche d’évanouissement 1 2 Touche d’évanouissement Voyant d’évanouissement Appuyer pour activer/désactiver les paramètres d’évanouissement. Maintenir la touche enfoncée pendant 1 seconde pour accéder au menu des paramètres d’évanouissement. 2 1 5-10. Touche de sélection de programme 1 2 Touche de sélection de programme Voyants d’indication de programme . La sélection de programme est 2 1 pour les ajustements de réglage et la soudure initiale. La fonction active (TPS ou Programme double) remplacera les fonctions précédentes. OM-273245 Page 19 5-11. Menu de sélection de la source 1 2 Afficheur gauche Afficheur droit .À la mise sous tension du dévidoir, le Menu de Sélection de la Source permet de choisir le poste de soudage. Le fait de sélectionner un poste règle automatiquement la tension minimale (Vmin) et la tension maximale (Vmax) entre lesquelles variera la tension de sortie. 2 1 À la première mise sous tension du dévidoir Le dévidoir passe automatiquement au Menu de Sélection de la Source. L’afficheur du dévidoir indique « MPA » à gauche et « 35X » à droite, ce qui signifie que le MPa 350 est le poste de soudage par défaut et que la tension variera entre 10 V au minimum et 38 V au maximum. * * Poste de soudage Invision/XMT 35X MPa Afficheur gauche Afficheur droit MPa 35X Plage de tension Vmin =10 Vmax =38 Invision/XMT 450 MPa MPa 450 Vmin =10 Vmax =38 Deltaweld 302 DELT 302 Vmin =10 Vmax =32 Deltaweld 452 DELT 452 Vmin =10 Vmax =38 Deltaweld 652 DELT 652 Vmin =10 Vmax =44 Dimension 302 DIM 302 Vmin =10 Vmax =32 Dimension NT 450 DIM 450 Vmin =10 Vmax =38 Dimension 452 DIM 452 Vmin =10 Vmax =38 Dimension 652 DIM 652 Vmin =10 Vmax =65 XMT 304 XMT 304 Vmin =10 Vmax =35 XMT 350 XMT 350 Vmin =10 Vmax =38 XMT 456 XMT 456 Vmin =10 Vmax =38 Invision 456 INV 456 Vmin = 10 Vmax = 38 Invision 354 INV 354 Vmin = 10 Vmax = 35 Optima OPT IMA Vmin = 10 Vmax = 38 Personnaliser CUST PWR.S Vmin = 10 Vmax = 38 Au moment de la mise sous tension, l’opérateur dispose de trois secondes pour choisir un poste de soudage par défaut dans la liste affichée. Il peut faire défiler la liste à l’aide de la commande de réglage. Une fois le poste de soudage choisi, il dispose de trois secondes pour en choisir un autre ou commencer à souder. À l’arrêt du dévidoir, le choix du poste de soudage est conservé. À la mise sous tension suivante Le dévidoir affiche le dernier poste de soudage choisi. L’opérateur dispose de trois secondes pour en choisir un autre ou pour appuyer sur le bouton du programme et quitter le Menu de Sélection de la Source. ** Pour les postes de soudage non listés, choisir une plage de tension correspondante ou voir Section 5-6 pour régler Vmin et Vmax. Réf. 271 487-A OM-273245 Page 20 5-12. Termes de fonctionnement On trouvera ci−après une énumération des expressions et leurs définitions applicables au dévidoir: Expressions générales: Avance manuelle du fil froid Avance du fil sans que le contacteur ni l’électrovanne de gaz ne soient utilisés. Séquence Partie du programme de soudage comme pré−gaz, Run−in, démarrage, soudure, évanouissement, burn−back et post−gaz. Programme de soudage Suite de séquences qui font un cycle de soudage. MIG Procédé de soudage CV avec réglage individuel de la tension et de la vitesse du fil. MIG Pulsé Procédé de soudage CC paramétré en usine avec un courant de pic et de base, un temps chaud et une fréquence de pulsations. Des méthodes de contrôle adaptatif des pulsations modulent un ou plusieurs des paramètres d’usine pour réguler ou maintenir une longueur d’arc fixe. Synergie En soudage synergique, les paramètres du poste de soudage s’adaptent à la vitesse du fil réglée à l’aide d’une seule commande. Le soudage MIG pulsé synergique augmente ou réduit automatiquement les paramètres de pulsation pour que la puissance du poste de soudage corresponde à la vitesse de fil réglée. Non synergique En soudage non synergique, la vitesse du fil se règle indépendamment de la puissance du poste de soudage. Dans ce cas, pour augmenter ou réduire la vitesse du fil réglée, il faut régler en conséquence la longueur de l’arc et la tension. STD Avec cette fonction de déclenchement basique, la séquence de soudage commence dès qu’une pression est exercée sur la gâchette et s’arrête dès que la pression est relâchée. Trigger Hold Cette fonction de déclenchement permet de souder sans avoir à appuyer constamment sur la gâchette. Dans ce mode, il suffit d’appuyer momentanément sur la gâchette pour que l’arc se forme et pour que le soudage se poursuive jusqu’à nouvelle pression sur la gâchette. Point Cette fonction de déclenchement permet l’arrêt automatique du soudage au bout d’un temps défini. Le soudage s’arrête quand le temps imparti est écoulé ou que la gâchette est relâchée, le premier échéant. Le temps du point est réinitialisé quand la gâchette est relâchée. Longueur d’arc C’est la distance physique entre l’électrode du fil et le bain de fusion. Cette expression est également utilisée pour les réglages du procédé de soudage MIG Pulsé. Double programme Le programme double permet de choisir deux réglages de paramètres de soudage utilisés ensemble. Pré−gaz Le laps de temps pendant lequel s’écoule le gaz de protection entre la pression de la gâchette et la formation de l’arc de soudage. Post−gaz Le laps de temps pendant lequel s’écoule le gaz de protection après l’arrêt de l’arc. Démarrage Donne la tension/longueur de l’arc, la vitesse du fil et le temps pour le démarrage de l’arc modifié. Profile Pulse (Double Pulsation) Cette fonction optimise l’aspect du cordon de soudure en aluminium en créent des vagues de cordon à espacement régulier, comme pour la soudure TIG. OM-273245 Page 21 SECTION 6 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS 6-1. Paramètres de la séquence des programmes Séquence Paramètres Volts IPM Secondes 1. Pré−gaz Pouces 0-5,0 2. Run-In X x0,1-x1,00 3. Démarrage X X 0,1-0,5 4. Soudage X X 0-100,0 5. X X 0,00-5,00 Évanouissement 6. Post−gaz 0,0-10,0 7. Retrait 0,0-1,5 X = réglage possible Durée de soudage Durée de pré−gaz Durée d’amorçage Durée d’évanou− issement Durée de post−gaz Retrait si sélectionné Durée Pré−gaz Gâchette enfoncée OM-273245 Page 22 Rodage Démarrage Soudage Évanouissement Gâchette relâchée Post−gaz Fin de la séquence SECTION 7 − PROGRAMMATION 7-1. Menu configuration Pour accéder au MENU DE CONFIGURATION, appuyer brièvement sur la touche de CONFIGURATION. Le TÉMOIN DU MENU DE CONFIGURATION et le TÉMOIN DE LA TOUCHE DE CONFIGURATION s’allument alors. Tourner le BOUTON DE RÉGLAGE GAUCHE pour sélectionner les options du menu qui apparaissent dans l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner le BOUTON DE RÉGLAGE DROITE pour changer la valeur des options du menu qui apparaît dans l’AFFICHEUR DROIT. Pour quitter le MENU DE CONFIGURATION, appuyer brièvement sur la touche de CONFIGURATION. Dans ce menu, les options suivantes peuvent être ajustées : Commande de la gâchette (TRIG) – La commande de la gâchette de la torche peut être réglée sur les modes suivants La commande de gâchette peut être réglée sur STD, HOLD ou SPOT. Temporisation du maintien de la gâchette (HOLD) – Ce réglage de la gâchette apparaît dans le menu uniquement lorsque la commande de la gâchette est réglée sur (TRIG HOLD). La temporisation du maintien de la gâchette revient à définir la durée minimale pendant laquelle la gâchette doit être maintenue pour être activée. Il y a un temps de maintien de déclenchement maximum intégré dans lequel la gâchette doit être libérée pour que la gâchette devienne active. Le temps maximum de maintien est réglé à 4 secondes au−delà du délai de maintien de la gâchette. Par exemple, si la temporisation est réglée sur 2 secondes, l’opérateur doit appuyer sur la gâchette pendant au moins 2 secondes et la relâcher dans les 6 secondes pour activer le mode de maintien de la gâchette. Lorsque ce mode est actif, le dévidoir continue de fonctionner jusqu’à ce que la gâchette soit à nouveau enfoncée et relâchée. de la torche, le procédé de soudage actif sur le dévidoir et le poste de soudage. Trigger 4T permet de choisir entre les paramètres de soudage et ceux d’évanouissement à l’aide de la gâchette. Le temps d’évanouissement doit être d’au moins 0,2 seconde pour que cette fonction puisse être utilisée. Si on relâche la gâchette pendant le soudage, le poste passe en mode maintien de la gâchette, si on appuie et on maintient de nouveau la gâchette enfoncée, le poste reste en mode évanouissement jusqu’à ce qu’on relâche la gâchette et que le temps d’évanouissement s’écoule. Pré−gaz (PRE) – Le laps de temps pendant lequel s’écoule le gaz de protection entre la pression de la gâchette et la formation de l’arc de soudage. Échelle de valeurs disponibles : (0,0 à 5,0) secondes. Temps du point de gâchette (SPOT) – Ce réglage de la gâchette apparaît dans le menu uniquement quand la commande de la gâchette est réglée sur (TRIG SPOT). Le temps du POINT est égal au temps cumulé requis pour le démarrage (le cas échéant) et la séquence de soudage. Le soudage s’arrête à la fin du temps imparti ou lorsque la gâchette est relâchée, le premier échéant. Le temps du point est réinitialisé quand la gâchette est relâchée. Vitesse de Run–In (R–IN) – C’est la vitesse du fil avant la formation de l’arc de soudage. Ce réglage est un pourcentage de la vitesse du fil réglée sur l’appareil pour le soudage. Échelle de valeurs disponibles : (X0,10 à X0,99 à OFF). Exemple : si la vitesse du fil est réglée sur 200 et R−IN sur X0,50, la vitesse de Run−in est alors égale à 100. Sélection à distance du procédé – En mode de soudage MIG (MIG), l’afficheur gauche indique la tension. En mode de soudage MIG pulsé (PULS), l’option d’affichage des paramètres du niveau 2 du menu de Configuration (PULS) permet à l’afficheur gauche d’indiquer soit la tension (VOLT), soit la longueur de l’arc (ARC.L). . Un poste de soudage compatible permettant de sélectionner à distance le procédé de soudage passe automatiquement au procédé de soudage sélectionné, le cas échéant, au niveau du dévidoir. Les sélections de programme de fil et gaz pour chaque procédé de soudage doivent être définies depuis le poste de soudage. . Quand la Sélection du programme via la gâchette (voir section 7-2) est active, l’option Procédé de soudage peut être réglée indépendamment pour chaque programme. Ainsi, l’opérateur peut changer à distance, d’une simple pression de la gâchette Post−gaz (POST) – Le laps de temps pendant lequel s’écoule le gaz de protection après l’arrêt de l’arc. Échelle de valeurs disponibles : (0,0 à 10,0) secondes. Burnback (B.BAK) − Burnback règle un temps de 0 à 0,25 seconde par incréments de 0,01 seconde. C’est la durée pendant laquelle l’arc est autorisé à rester après que le fil cesse d’être alimenté. Burnback Volts (VLTS) − Définit la tension utilisée pour le burn back. La plage est la même que la source d’alimentation sélectionnée. Mesurée par incréments de 0,1 volt. Retract (RTRK) − Lorsque cette option est activée, l’utilisateur peut définir une distance en pouces de 0 à 1,5 pouces. C’est la distance sur laquelle le fil se rétractera après l’arrêt du soudage. Profile Pulse ON/OFF − Quand cette option est active (ON), les paramètres de pulsation et la vitesse du fil sont coordonnés pour produire des vagues de cordon régulières. . D’autres options pour DOUBLE PULSATION peuvent s’afficher dans le MENU DE CONFIGURATION quand le mode DOUBLE PULSATION est actif. Voir Section 7-7. OM-273245 Page 23 7-2. Niveau 2 du menu de configuration Pour accéder au NIVEAU 2 DU MENU DE CONFIGURATION, appuyer de manière prolongée sur la touche de CONFIGURATION. Le TÉMOIN DU MENU DE CONFIGURATION et le TÉMOIN DE LA TOUCHE DE CONFIGURATION s’allument alors. Tourner le BOUTON DE RÉGLAGE GAUCHE pour sélectionner les options du menu qui apparaissent dans l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner le BOUTON DE RÉGLAGE DROITE pour changer la valeur des options du menu qui apparaît dans l’AFFICHEUR DROIT. Pour quitter le NIVEAU 2 DU MENU DE CONFIGURATION, appuyer brièvement sur la touche de CONFIGURATION. Dans ce menu, les options suivantes peuvent être ajustées : Verrouillage des paramètres (LOCK) – Lorsque cette fonction est active (ON), les paramètres de Gâchette, Procédé, Pré−gaz, Post−gaz, Run–In, Démarrage et Évanouissement sont verrouillés et ne peuvent être réglés. Toute tentative de modification d’un paramètre verrouillé entraînera l’affichage momentané de (LOCK). Limites supérieures et inférieures (LMTS) – Lorsque cette fonction est active (ON), les réglages de vitesse du fil et longueur de l’arc/tension sont limités à un minimum et un maximum réglables. Ces valeurs minimum et maximum apparaissent dans le menu quand (LMTS) est réglé sur (ON). S’il est réglé sur (OFF), les limites sont désactivées et n’apparaissent pas dans le menu. Limite inférieure de vitesse du fil (MIN) – La vitesse minimale du fil apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE et le TÉMOIN DE VITESSE DU FIL s’allume. Définit la vitesse minimale d’alimentation en fil. La plage va de 70 à 780 IPM. Limite supérieure de vitesse du fil (MAX) – La vitesse maximale du fil apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE et le TÉMOIN DE VITESSE DU FIL s’allume. Définit la vitesse maximale d’alimentation en fil. La plage va de (MIN) à 780 IPM. Limite inférieure de longueur de l’arc (MIN) – La longueur minimale de l’arc apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE et le TÉMOIN DE LONGUEUR DE L’ARC s’allume. Définit la longueur d’arc minimale. La plage va de 0 à 100. Limite inférieure de longueur de l’arc (MAX) – La longueur maximale de l’arc apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE et le TÉMOIN DE LONGUEUR DE L’ARC s’allume. Définit la longueur d’arc maximale. La plage va de (MIN) à 100. . Quand l’option Pulse Display (PULS) du NIVEAU 2 DU MENU DE CONFIGURATION est réglée sur (VOLT), les limites supérieure et inférieure de longueur de l’arc sont remplacées par les limites supérieure et inférieure de tension. Limite inférieure de tension (MIN) – apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE avec le TÉMOIN DE TENSION allumé. Définit la tension minimale. L’échelle de valeurs disponibles varie selon la plage de tension du poste de soudage en mode MIG et selon le programme de fil et gaz sélectionné en mode MIG PULSÉ. En mode de soudage MIG PULSÉ, la valeur de la limite inférieure OM-273245 Page 24 de tension change si un autre programme de fil et de gaz est sélectionné. Limite inférieure de tension (MAX) – apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE avec le TÉMOIN DE TENSION allumé. Définit la tension maximale. L’échelle de valeurs disponibles varie selon la plage de tension du poste de soudage en mode MIG et selon le programme de fil et gaz sélectionné en mode MIG PULSÉ. En mode de soudage MIG PULSÉ, la valeur de la limite supérieure de tension change si un autre programme de fil et de gaz est sélectionné. Mode synergique du poste de soudage (PWR.S) – Cette fonction permet de régler le mode synergique automatique (AUTO) ou manuel (MAN). En mode (AUTO), le dévidoir et un poste de soudage compatible avec le mode synergique fonctionnent comme un système MIG pulsé synergique. En mode (MAN), le poste de soudage et le dévidoir fonctionnent comme un système de soudage MIG non synergique ou MIG pulsé. S Pour un fonctionnement optimal, ce réglage doit correspondre au réglage du mode (PULS) pulsé du poste de soudage. Affichage du mode pulsé (PULS) – Permet d’afficher le réglage des paramètres de soudage comme tension ou longueur de l’arc. Ceci n’affecte que l’affichage et non pas le cours des opérations. Quand (PULS) est sélectionné, les réglages doivent correspondre à ceux du poste de soudage. Quand (VOLT) est sélectionné, le point de tension prédéfini apparaît sur l’afficheur gauche et le TÉMOIN DE TENSION s’allume. Quand (ARC.L) est sélectionné, la longueur de l’arc prédéfinie apparaît dans l’afficheur gauche et le TÉMOIN DE LONGUEUR DE L’ARC s’allume. Trigger Program Select (T.PGM) − Enable (YES/NO) permet de sélectionner le programme de déclenchement. Ceci est un paramètre global et définit un côté à gauche ou à droite YES ”ON” ou OFF ”NO”. Le réglage de cette fonction permet de changer de programme lorsque vous ne soudez pas en appuyant sur la gâchette. . Les programmes ne peuvent être sélectionnés que si le pré−gaz est supérieur à 0,2 secondes. Sélection du programme via la gâchette (SCHD) – Permet à l’opérateur de choisir un autre programme en appuyant brièvement sur la gâchette de la torche lorsqu’il ne soude pas. Lorsque (OFF) est sélectionné, cette fonction est désactivée. Lorsque (TRIG) est sélectionné, il est possible de sélectionner un programme en appuyant brièvement sur la gâchette en dehors de toute opération de soudage. Pour changer de programme, la gâchette doit être enfoncée et relâchée dans un laps de temps inférieur à 0,2 seconde. Lorsque le réglage est défini sur (DSS), les torches dotées d’un interrupteur de double programme sont activées. Cette sélection n’est autorisée que dans PGM 1 ou 3. Menu Double Pulsation (PROF) – Permet d’afficher l’option Double Pulsation dans le Menu de configuration. Quand (NO) est sélectionné, (PROF) n’apparaît pas dans le Menu de configuration. Quand (YES) est sélectionné, (PROF) apparaît dans le Menu de configuration. Les paramètres du mode Double Pulsation ne peuvent pas être ajustés quand le verrouillage des paramètres est actif (ON). Retrait (RTRK) − Active la fonction de retrait (OUI/NON). La distance de retrait est définie dans le menu de configuration 1. Le réglage est en pouces de retrait. Code de verrouillage du menu (CODE) – Permet de définir un code d’accès numérique pour empêcher l’accès au Niveau 2 du menu de configuration. Par défaut, (CODE) est inactif (OFF), permettant l’accès au menu sans saisie d’un mot de passe. Le code du mot de passe doit être compris entre 0 et 999. Une fois programmé, le mot de passe doit être saisi à chaque nouvel accès au menu. En cas de saisie d’un mot de passe erroné, le message (DENY) s’affiche momentanément. (CODE) reste affiché jusqu’à la saisie du mot de passe correct ou après avoir éteint et rallumé le poste. . Chaque fois que l’opérateur quitte le menu avec (CODE OFF), une procédure spéciale doit être suivie avant de pouvoir définir un nouveau mot de passe. Lorsque (CODE OFF) est affiché, maintenir la touche de CONFIGURATION enfoncée et tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE pour définir (0123) comme mot de passe. Relâcher la touche de CONFIGURATION. Le message (CODE 0000) doit alors s’afficher, signifiant qu’un nouveau mot de passe peut être défini. Durée de soudage (Weld Time) – Ce réglage indique la durée de soudage pour chaque côté du dévidoir. À l’aide de la commande de réglage droite, parcourir les options du menu, dans l’ordre : durée côté gauche, durée côté droit, durée totale. Cycles de soudage (Weld Runs) – Ce réglage affiche les cycles de soudage pour chaque côté du dévidoir. À l’aide de la commande de réglage droite, parcourir les options du menu, dans l’ordre : cycles côté gauche, cycles côté droit, total des cycles de soudage. Mise à zéro (Life Zero) – Ce réglage permet d’effacer la durée de soudage côté gauche et droit du dévidoir ainsi que les cycles de soudage. La durée totale et le total des cycles ne sont pas réinitialisés. Pour réinitialiser la durée, tourner la commande de réglage droite et une deuxième minuterie est lancée. Quand Life Done s’affiche, quitter le menu en appuyant sur la touche de configuration. La minuterie de 5 secondes peut être réinitialisée en tournant la commande de réglage droite avant que Life Done ne s’affiche. Menu de sélection du poste de soudage (P.MEN) – Ce réglage permet d’activer (ON) ou désactiver (OFF) le menu de sélection du poste de soudage lors de la mise sous tension. Informations sur la version du produit (INFO) – Donne des informations sur les niveaux de révision des logiciels de la commande du moteur et des cartes interface. (INFO NONE) est réglé par défaut. Pour accéder aux versions des logiciels, tourner la commande de réglage droite jusqu’à que (INFO MOTR) ou (INFO FRNT) s’affiche. Le niveau de révision du logiciel correspondant s’affiche très brièvement. 7-3. Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé synergique Pour activer une séquence de démarrage, appuyer sur la touche de DÉMARRAGE. Le TÉMOIN DE DÉMARRAGE ACTIF s’allume alors, indiquant que le démarrage est actif. pour modifier la valeur des options du menu qui apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT. Pour désactiver la séquence de démarrage, appuyer sur la touche de DÉMARRAGE. Le TÉMOIN DE DÉMARRAGE ACTIF s’éteint alors, indiquant que le démarrage est désactivé. Dans ce menu, les options suivantes peuvent être ajustées : . Par défaut, le mode de démarrage est automatique (AUTO). Ce mode (AUTO) comprend des paramètres prédéfinis. Le démarrage peut également être réglé manuellement en sélectionnant (MAN). Le mode de démarrage peut être modifié dans le MENU DE DÉMARRAGE. Pour accéder au MENU DE DÉMARRAGE, appuyer sur la touche DÉMARRAGE et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le TÉMOIN DU MENU DE DÉMARRAGE s’allume. Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE GAUCHE pour sélectionner les différentes options du menu qui apparaissent sur l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE Pour quitter le MENU DE DÉMARRAGE, appuyer brièvement sur la touche de DÉMARRAGE. Mode de démarrage (STRT) – Permet de régler le démarrage en mode automatique (AUTO) ou manuel (MAN). Quand (AUTO) est sélectionné, les paramètres par défaut sont utilisés. Les valeurs des paramètres (AUTO) apparaissent dans le menu mais ne sont pas ajustables. Quand (MAN) est sélectionné, chacun des paramètres est ajustable. Vitesse du fil au démarrage (WFS) – Définit la vitesse du fil pendant le temps de démarrage. Ce réglage est un pourcentage de la vitesse du fil réglée sur l’appareil pour le soudage. Échelle de valeurs disponibles : (X0,5 à X2,50). Exemple : si la vitesse du fil est réglée sur 200 et WFS sur X1,50, la vitesse du fil au démarrage est alors égale à 300. Longueur de l’arc au démarrage (ARC.L) – Augmente ou réduit la longueur de l’arc pendant le temps de démarrage. Ce réglage est un pourcentage de la longueur de l’arc réglée sur la poste pour le soudage. Échelle de valeurs disponibles : (X0,50 à X1,50). Exemple : si la longueur de l’arc est réglée sur 50 et ARC.L sur X0,50, la longueur de l’arc au démarrage est alors égale à 25. . Quand l’option PULS du NIVEAU 2 DU MENU DE CONFIGURATION est réglée sur VOLT, la longueur de l’arc au démarrage sera remplacée par la tension au démarrage (VOLT). Tension au démarrage (VOLT) – Définit la tension pendant le temps de démarrage. L’échelle de valeurs disponibles varie selon le programme de fil et de gaz sélectionné en mode MIG PULSÉ. En mode de soudage MIG PULSÉ, la valeur de la tension au démarrage change si un autre programme de fil et de gaz est sélectionné. Temps de démarrage (TIME) – Laps de temps pendant lequel la vitesse de fil est active au réglage du démarrage. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 0,5) secondes. Temps de démarrage progressif (RAMP) – Laps de temps requis pour passer du démarrage à l’activation de la vitesse du fil de soudage. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes. HOT START (démarrage à chaud) VITESSE DU FIL AU DÉMARRAGE VITESSE DU FIL SOUDAGE VITESSE DU FIL REMPLISSAGE VITESSE DU FIL RUN–IN TEMPS DE PRÉ−GAZ GÂCHETTE ENFONCÉE RUN–IN TEMPS DE DÉMAR− RAGE DÉBUT DE LA SOUDURE TEMPS DE DÉMARRAGE PROGRESSIF WELD TEMPS D’ÉVANOUISSE− MENT GÂCHETTE RELÂCHÉE TEMPS D’ÉVANOU− ISSEMENT TEMPS DE POST−GAZ FIN DE LA SOUDURE FIN DE LA SÉQUENCE OM-273245 Page 25 7-4. Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé ou MIG non synergique Pour activer une séquence de démarrage, appuyer sur la touche de DÉMARRAGE. Le TÉMOIN DE DÉMARRAGE ACTIF s’allume alors, indiquant que le démarrage est actif. Pour désactiver la séquence de démarrage, appuyer sur la touche de DÉMARRAGE. Le TÉMOIN DE DÉMARRAGE ACTIF s’éteint alors, indiquant que le démarrage est désactivé. Pour accéder au MENU DE DÉMARRAGE, appuyer sur la touche DÉMARRAGE et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le TÉMOIN DU MENU DE DÉMARRAGE s’allume. Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE GAUCHE pour sélectionner les différentes options du menu qui apparaissent sur l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE pour modifier la valeur des options du menu qui apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT. Pour quitter le MENU DE DÉMARRAGE, appuyer brièvement sur la touche de DÉMARRAGE. Dans ce menu, les options suivantes peuvent être ajustées : Vitesse du fil au démarrage (WFS) – Définit la vitesse du fil pendant le temps de démarrage. Échelle de valeurs disponibles : 70 à 780 IPM. Longueur de l’arc au démarrage (ARC.L) – Définit la longueur de l’arc pendant le temps de démarrage. Échelle de valeurs disponibles : (0 à 100). Cette valeur doit être réglée en fonction de la vitesse du fil au démarrage. . Quand MIG est sélectionné dans le Niveau 1 du menu de configuration, la longueur de l’arc au démarrage sera remplacée par la tension au démarrage (VOLT). Tension au démarrage (VOLT) – Définit la tension pendant le temps de démarrage. L’échelle de valeurs disponibles varie selon les tensions maximale et minimale du poste de soudage ou du programme pulsé sélectionné. Temps de démarrage (TIME) – Laps de temps pendant lequel la vitesse de fil est active au réglage du démarrage. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 0,5) secondes. Temps de démarrage progressif (RAMP) – Laps de temps requis pour passer du démarrage à l’activation de la vitesse du fil de soudage. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes. HOT START (démarrage à chaud) VITESSE DU FIL AU DÉMARRAGE VITESSE DU FIL SOUDAGE VITESSE DU FIL REMPLISSAGE VITESSE DU FIL RUN–IN TEMPS DE PRÉ−GAZ GÂCHETTE ENFONCÉE OM-273245 Page 26 RUN–IN TEMPS DE DÉMAR− RAGE DÉBUT DE LA SOUDURE TEMPS DE DÉMARRAGE PROGRESSIF WELD TEMPS D’ÉVANOUISSE− MENT GÂCHETTE RELÂCHÉE TEMPS D’ÉVANOU−I SSEMENT TEMPS DE POST−GAZ FIN DE LA SOUDURE FIN DE LA SÉQUENCE 7-5. Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé synergique Pour activer le mode de remplissage, appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT. Le TÉMOIN D’ÉVANOUISSEMENT s’allume, indiquant que le remplissage de cratère est actif. Pour désactiver le mode de remplissage, appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT. Le TÉMOIN D’ÉVANOUISSEMENT s’éteint, indiquant que le remplissage de cratère est inactif. . Par défaut, le mode de remplissage est automatique (AUTO). Ce mode (AUTO) comprend des paramètres prédéfinis. Le remplissage peut également être réglé manuellement (MAN). Le réglage de ce mode peut être modifié dans le MENU D’ÉVANOUISSEMENT. . Le temps d’évanouissement du point (TACK) peut être réglé en mode AUTO ou MAN (manuel). Pour accéder au D’ÉVANOUISSEMENT, appuyer touche ÉVANOUISSEMENT maintenir enfoncée jusqu’à ce TÉMOIN DU D’ÉVANOUISSEMENT s’allume. MENU sur la et la que le MENU Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE GAUCHE pour sélectionner les différentes options du menu qui apparaissent sur l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE pour modifier la valeur des options du menu qui apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT. Pour quitter le D’ÉVANOUISSEMENT, brièvement sur la ÉVANOUISSEMENT. MENU appuyer touche . Quand l’option PULS du NIVEAU 2 DU Dans ce menu, les options suivantes peuvent être ajustées : MENU DE CONFIGURATION est réglée sur VOLT, la longueur de l’arc pendant remplissage sera remplacée par la tension pendant le remplissage (VOLT). Mode de remplissage (CRTR) – Permet de régler le remplissage en mode automatique (AUTO) ou manuel (MAN). Quand (AUTO) est sélectionné, les paramètres par défaut sont utilisés. Les valeurs des paramètres (AUTO) apparaissent dans le menu mais ne sont pas ajustables. Quand (MAN) est sélectionné, chacun des paramètres est ajustable. Tension pendant le remplissage (VOLT) – Définit la tension pendant le remplissage du cratère. L’échelle de valeurs disponibles varie selon la plage de tension du poste de soudage en mode MIG et selon le programme de fil et gaz sélectionné en mode MIG PULSÉ. En mode de soudage MIG PULSÉ, la valeur de la tension pendant le remplissage change si un autre programme de fil et de gaz est sélectionné. Vitesse de fil pendant le remplissage (WFS) – Définit la vitesse de dévidage du fil pendant le remplissage du cratère. Ce réglage est un pourcentage de la vitesse du fil réglée sur l’appareil pour le soudage. Échelle de valeurs disponibles : (X0,30 à X1,00). Exemple : si la vitesse du fil est réglée sur 200 et WFS sur X0,50, la vitesse du fil pendant le remplissage du cratère est alors égale à 100. Longueur de l’arc pendant remplissage (ARC.L) – Définit la longueur de l’arc pendant le remplissage du cratère. Ce réglage est un pourcentage de la longueur de l’arc réglée sur la poste pour le soudage. Échelle de valeurs disponibles : (X0,50 à X1,50). Exemple : si la longueur de l’arc est réglée sur 50 et ARC.L sur X0,50, la longueur de l’arc pendant le remplissage du cratère est alors égale à 25. Temps d’évanouissement progressif (RAMP) – Laps de temps pendant lequel la vitesse de fil est active au moment du réglage du remplissage de cratère. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes. Temps d’évanouissement (TIME) – Laps de temps pendant lequel la vitesse de fil est active au moment du remplissage du cratère. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes. Temps d’évanouissement du point (TACK) – Ce réglage est pour la soudure par point sans remplissage du cratère. Le remplissage du cratère n’est pas actif si le temps de l’arc est inférieur au temps réglé. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes. VITESSE DU FIL AU DÉMARRAGE VITESSE DU FIL SOUDAGE EVANOUISSEMENT VITESSE DU FIL REMPLISSAGE VITESSE DU FIL RUN–IN TEMPS DE PRÉ−GAZ GÂCHETTE ENFONCÉE RUN–IN TEMPS DE DÉMAR− RAGE DÉBUT DE LA SOUDURE TEMPS DE DÉMARRAGE PROGRESSIF WELD TEMPS D’ÉVANOUISSE− MENT GÂCHETTE RELÂCHÉE TEMPS D’ÉVANOU− ISSEMENT TEMPS DE POST−GAZ FIN DE LA SOUDURE FIN DE LA SÉQUENCE OM-273245 Page 27 7-6. Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé ou MIG non synergique Pour activer le mode de remplissage, appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT. Le TÉMOIN D’ÉVANOUISSEMENT s’allume, indiquant que le remplissage de cratère est actif. qui apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT. Pour désactiver le mode de remplissage, appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT. Le TÉMOIN D’ÉVANOUISSEMENT s’éteint, indiquant que le remplissage de cratère est inactif. Dans ce menu, les options suivantes peuvent être ajustées : Pour accéder au D’ÉVANOUISSEMENT, appuyer touche ÉVANOUISSEMENT maintenir enfoncée jusqu’à ce TÉMOIN DU D’ÉVANOUISSEMENT s’allume. MENU sur la et la que le MENU Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE GAUCHE pour sélectionner les différentes options du menu qui apparaissent sur l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE pour modifier la valeur des options du menu Pour quitter le D’ÉVANOUISSEMENT, brièvement sur la ÉVANOUISSEMENT. MENU appuyer touche Vitesse de fil pendant le remplissage (WFS) – Définit la vitesse de dévidage du fil pendant le remplissage du cratère. Longueur d’arc pendant le remplissage (ARC.L) – Définit la longueur de l’arc pendant le remplissage du cratère. Échelle de valeurs disponibles : (0 à 100). Le réglage se fait en fonction de la vitesse de fil pendant le remplissage. . Quand MIG est sélectionné dans le Niveau 1 du menu de configuration, la longueur de l’arc pendant le remplissage sera remplacée par la tension pendant le remplissage. Tension pendant le remplissage (VOLT) – Définit la tension pendant le remplissage du cratère. L’échelle des valeurs disponibles varie selon le poste de soudage ou selon les tensions maximale et minimale du poste de soudage sélectionné. Temps d’évanouissement progressif (RAMP) – Laps de temps pendant lequel la vitesse de fil est active au moment du réglage du remplissage de cratère. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes. Temps d’évanouissement (TIME) – Laps de temps pendant lequel la vitesse de fil est active au moment du remplissage du cratère. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes. Temps d’évanouissement du point (TACK) – Ce réglage est pour la soudure par point sans remplissage du cratère. Le remplissage du cratère n’est pas actif si le temps de l’arc est inférieur au temps réglé. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes. VITESSE DU FIL AU DÉMARRAGE VITESSE DU FIL SOUDAGE EVANOUISSEMENT VITESSE DU FIL REMPLISSAGE VITESSE DU FIL RUN–IN TEMPS DE PRÉ−GAZ GÂCHETTE ENFONCÉE OM-273245 Page 28 RUN–IN TEMPS DE DÉMAR− RAGE DÉBUT DE LA SOUDURE TEMPS DE DÉMARRAGE PROGRESSIF WELD TEMPS D’ÉVANOUISSE− MENT GÂCHETTE RELÂCHÉE TEMPS D’ÉVANOU− ISSEMENT TEMPS DE POST−GAZ FIN DE LA SOUDURE FIN DE LA SÉQUENCE 7-7. Profile Pulse (Double Pulsation) Le mode Double Pulsation optimise l’aspect du cordon de soudure aluminium en créent des vagues de cordon à espacement régulier, comme pour la soudure TIG. Cette fonction a été pensée pour un système MIG pulsé synergique. Les vagues régulières sont obtenues en changeant régulièrement la vitesse du fil et le niveau de puissance. La vitesse du fil moyenne est déterminée par la valeur réglée sur l’appareil pour le soudage. . Par défaut, les paramètres Double Pulsation n’apparaissent pas dans le Menu de configuration. Pour les afficher, l’option (PROF) doit être activée (YES) dans le Niveau 2 du Menu de configuration. Voir section 7-2. Les options suivantes pour Double Pulsation sont disponibles dans le Menu de configuration : soudage. Échelle de valeurs disponibles : (X0,00 à X0,30). Exemple : si la vitesse du fil est réglée à 200 et (P.WFS) à (X0,10), la vitesse du fil oscillera entre 180 et 220 ipm. Double Pulsation ON/OFF (PROF) – Permet d’activer ou désactiver la fonction Double Pulsation. Longueur de l’arc en mode Double Pulsation (P.AL) – Définit un facteur de correction de la longueur de l’arc pour la plus basse vitesse de fil. Ce réglage est un pourcentage de la longueur de l’arc réglée sur la poste pour le soudage. Échelle de valeurs disponibles : (X0,5 à X1,5). Exemple : si la longueur de l’arc pour le soudage est réglée sur 50 et (P.AL) sur (X1,1), la longueur de l’arc pour la plus basse vitesse de fil est alors de 55. Fréquence de Double Pulsation (P.FRQ) – Définit l’espace entre les vagues dans le cordon de soudure. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) pulsation par seconde. Voir Figures 1 et 2 ci−dessous. Vitesse du fil en mode Double Pulsation (P.WFS) – Définit le pourcentage de changement au−dessus et en dessous de la vitesse du fil réglée sur l’appareil pour le Figure 1 Vitesse d’avance constante avec P.FRQ à 0,1 Figure 2 Vitesse d’avance constante avec P.FRQ à 5,0 OM-273245 Page 29 SECTION 8 − MAINTENANCE & DÉPANNAGE 8-1. Maintenance de routine ! n = Contrôler À chaque remplacement de la bobine de fil ou du fil ~ = Nettoyer Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de maintenance. l = Remplacer n~ Gaine de la torche Tous les 3 mois l Étiquettes illisibles ~ Bornes de soudage nl Câble de soudage n Cordon 14–broches n Tuyau de gaz et raccords n Faisceau de la torche Tous les 6 mois l Pièces fissurées OU ~ Intérieur du poste ~ Galets d’entraînement 8-2. Diagnostics Les messages d’erreur suivants apparaissent dans les afficheurs pour indiquer des erreurs spécifiques. Les explications sont dans le texte ci−dessous : Indique une erreur gâchette. Elle survient si l’opérateur maintient la gâchette enfoncée pendant plus de deux minutes sans déclencher d’arc. Cette erreur se produit aussi si la gâchette est enfoncée lorsque le dévidoir est mis sous tension. L’erreur est annulée en relâchant la gâchette. Indique une erreur de l’interrupteur d’avance manuelle du fil. Cette erreur survient quand l’utilisateur appuie sur l’interrupteur d’avance manuelle du fil pendant plus de deux minutes. Elle survient également si cet interrupteur est enfoncé alors que le dévidoir est mis sous tension. L’erreur peut être effacée en relâchant l’interrupteur d’avance manuelle du fil. Indique une erreur de l’interrupteur de purge. Cette erreur survient lorsque l’utilisateur appuie sur l’interrupteur de purge pendant plus d’une minute. Elle survient également lorsque cet interrupteur est enfoncé alors que le dévidoir est mis sous tension. L’erreur peut être effacée en relâchant l’interrupteur de purge. TRIG ERR JOG ERR PURG ERR COOL ERR Indique une erreur de la sécurité d’eau. Une telle erreur survient quand un débit d’eau est détecté quand la gâchette est enfoncée. Les interrupteurs de purge/avance manuelle du fil fonctionnent normalement même si aucun débit d’eau n’est détecté. L’interrupteur DIP 2 à deux voies sur la carte moteur doit être réglé pour permettre cette erreur. L’erreur est effacée quand le débit d’eau est détecté ou quand l’erreur est désactivée. TEST ERR.1 ou ERR.2 Indique une erreur du test d’autodiagnostic de l’alimentation. Le nombre donne des informations sur l’erreur. Dans ce cas, contacter un agent d’entretien agréé de l’usine. COMM ERR Indique une erreur de communication en série. Une erreur de communication survient 2 secondes après la perte de communication entre la carte de commande du moteur et la acrte du panneau avant. 1234 ERR.M Indique une erreur de la carte de commande du moteur. Dans ce cas, contacter un agent d’entretien agréé de l’usine. 1234 ERR.F Indique une erreur de la carte du panneau avant. Dans ce cas, contacter un agent d’entretien agréé de l’usine. R.Tac ERR Indique une erreur du circuit du tachymètre du moteur push droit. L.Tac ERR Indique une erreur du circuit du tachymètre du moteur push gauche. G.Tac ERR Indique une erreur du tachymètre dans la torche push−pull. OM-273245 Page 30 8-3. Dépannage ! Panne Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de dépannage. Solution Appuyer sur la gâchette de la torche ne Relier le connecteur du faisceau de la torche à la prise correspondante du dévidoir (voir Section 4-6). met pas le dévidoir sous tension. Le gaz de protection ne s’écoule pas et le Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de vérifier la sécurité d’eau, le cas échéant. dévidoir ne fonctionne pas. Le fil avance, le gaz de protection Vérifier le branchement de la prise de masse ou du câble de soudage. s’écoule, mais le fil de soudage n’est pas sous tension. Alimentation irrégulière du fil. Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2). Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7). Nettoyer ou remplacer les galets d’entraînement, le cas échéant. Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant. L’arc varie et le fil de soudage est Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2). déformé lorsqu’il sort de la torche. Pas de sortie de soudage, la torche/le Vérifier le branchement du faisceau de la torche sur le panneau avant du dévidoir (voir Section 4-6). dévidoir ne fonctionne pas. Sortie de soudage irrégulière. Serrer et nettoyer toutes les connexions. Remplacer le tube−contact. Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2). Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7). Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant. Pour souder de l’aluminium, il est important d’utiliser une pression minimale des galets d’entraînement et une tension de freinage minimale pour obtenir une vitesse de fil régulière. Le fil n’avance pas, fil collé dans le Vérifier que les galets d’entraînement sont de taille adéquate. tube−contact. Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7). Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant. Surchauffe de la torche (modèles à refroidissement par eau). S’assurer que le débit du liquide de refroidissement est au moins égal à 1L/min. Le moteur ne fonctionne pas. Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7). La corrosion présente sur la torche diminue le débit du liquide de refroidissement. Rincer le système de refroidissement, nettoyer le filtre et les raccords. Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant. Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de contrôler le dévidoir. Étalonnage de la torche G. Cal ERR.1 Redresser le faisceau de la torche. Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7). Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2). Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant. Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de vérifier le retour d’information du tachymètre. Étalonnage de la torche G. Cal ERR.2 Vérifier que le fil passe bien dans le tube−contact. Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7). Vérifier que les galets d’entraînement sont de taille adéquate. Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de vérifier le retour d’information du tachymètre. OM-273245 Page 31 SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE Figure 10-1. Schéma des connexions OM-273245 Page 32 Left Gun Trigger Connector Right Gun Trigger Connector 244 221-G OM-273245 Page 33 SECTION 10 − LISTE DES PIÈCES . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 6 7 8 5 9 10 11 12 11 10 9 14 13 16 17 4 18 Fig. 11-3 15 3 19 2 1 20 21 22 − Fig. 11-2 246042-D Figure 11-1. Main Assembly OM-273245 Page 34 Item No. Part No. Description Quantity Figure 11-1. Main Assembly ... 1 ............... ... 2 ............... ... 3 ............... ..................... ... 4 ............... ... 5 ............... ... 6 ............... ... 7 ............... ... 8 ............... ... 9 ............... . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . 159647 159646 159360 278751 Fig 11-3 141753 058427 180571 010233 057971 010191 058628 058428 248974 135205 200556 201781 156243 145639 200552 134306 200557 Fig 11-2 . . Insulator, Motor Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clamp, Motor Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Screw Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer, Fbr .281 Id X .625 Od X .065 Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drive Assembly, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hub+Spindle Assy, (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ring, Retaining Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shaft, Support Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spring, Cprsn .970 Od X .120 Wire X 1.250Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer, Flat Stl Keyed 1.500Dia X .125Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer, Fbr .656 Id X 1.500 Od X .125Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer, Brake Stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hub, Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubing, Stl .875 x 12 Ga Wall x .562 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut, Stl Slflkg Hex Reg .625-11 W/Nylon Insert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Support, Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, W/Extension Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clamp, Motor Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strip, Buna−n .062 X 3.000 X 4.000 Compressed Sht . . . . . . . . . . . . . . . . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Foot, Rubber 1.250 Dia X 1.375 High No 10 Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stiffener, Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 4 4 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 +En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution, commander également la plaquette. Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. OM-273245 Page 35 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 1 6 10 11 3 9 7 5 8 4 13 19 12 2 20 16 17 26 18 14 25 27 15 21 24 22 23 246043-F Figure 11-2. Control Box Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 11-2. Control Box (Figure 11-1 Item 22) . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 235211 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274964 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 010494 . . . 3 . . . . PC5 . . . . . 244200 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 273799 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 006086 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 244581 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 139041 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . 280203 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . 163520 . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . 079739 . . . 11 . . . PLG12 . . . . . 141162 . . . . . . . . . PLG74 . . . . . 115092 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . 211989 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 220805 . . . 14 . . . . GS1 . . . . . 228036 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . 273846 . . . 16 . . . . . S1 . . . . . . . 111997 . . . 17 . . . . PC1 . . . . . 272237 . . . 18 . . . . PC6 . . . . . 244207 . . . 19 . . . . PC2 . . . . . 272230 . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . 231470 . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . 271481 . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . 243910 OM-273245 Page 36 . . Wrapper, Feeder (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Warning General Precautionary (EN/FR/SP) . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Snap−in Nyl 1.375 Id X 1.750 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, 14 Pin Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blank, Snap−in Nyl 1.500 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cable, Power (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Strain Relief .450/.709 Id X1.115 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut, Pg21 1.406 Hex X .281 Thk Nylon Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cable, Port No 18−14 11/C Type Awm 2−14 9−18 Cndct . . . . . . . . . . . . . . Conn, Circ Cpc Clamp Str Rlf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Pins, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fitting, W/Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut, 750−14 Nps 1.48Hex .41H Nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve, 24VAC 1Way .750−14 Thd 2.0mm Orf 100 psi . . . . . . . . . . . . . . . . . Enclosure, Control/Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Rocker Spst 10A 250VAC On-Off Visi Red Rock . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Motor Control W/Prgm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Trigger Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, User Interface W/Prgm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut, Adapter Encoder Shaft Mtg 375−32 To 500−28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 11-2. Control Box (Figure 11-1 Item 22) (Continued) ... ... ... ... ... 23 24 25 26 27 . . . . . . . . . . . . . . . 200295 . . . . . . . . . . . . . . . . . 245663 . . . . . . . . . . . . . . . . . 231469 . . .......................... . . . . . . . . . . . . . . . 246559 . . Switch, Rocker Spdt 15A 12V (On)−Off−(On) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Encoder 1.250 Dia X .250 Id Push On W/Spring Clip . . . . . . . . . . Nut, 500−28 .69Hex .28H Brs Conical Knurl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Upper (Order By Model And Serial Number) . . . . . . . . . . . . Strap, Grounding 3.50 In Long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 2 1 1 +En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution, commander également la plaquette. Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. Dia. Part Mkgs. No. Description Quantity Harness Connectors/Receptacles . . . . . . . . PLG6,106 . . . . 115094 . . . . . . . PLG10,110 . . 130203 . . . . . . . . . PLG72 . . . . . 115092 . . . . . . . . PLG4,104 . . . 136810 . . . . PLG11, 21,71,111 131055 . . PLG1,77,78,79,101 202592 . . . . . PLG3,75,76,103 . 115093 . . . . . . . . . PLG51 . . . . 174824 . . . . . PLG7,27,67,107 . 115091 . . . . . . . . . PLG73 . . . . 148439 . . . . . . . . PLG17,70 . . . 158719 . . . . . . . . PLG117 . . . 165404 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug Pins+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug Pins+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 OM-273245 Page 37 . Hardware is common and not available unless listed. 14 20 See Table 11-1 For Drive Roll & Wire Guide Kits 2 1 3 4 5 12 15 16 11 17 13 7 6 9 8 18 12 19 20 21 22 10 23 24 38 27 26 25 28 37 36 40 41 35 31 34 33 29 39 32 30 2 3 4 6 5 1 245244-C Figure 11-3. Drive Assembly, Wire Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 11-3. Drive Assembly, Wire (Figure 11-1 Item 4) ..................... ... 1 ............... ... 2 ............... ... 3 ............... ... 4 ............... ... 5 ............... ... 6 ............... ... 7 ............... ... 8 ............... . . . 9 . . . M101 . . . . . ..................... ..................... ..................... ..................... . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . ..................... ..................... ..................... ..................... ..................... . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . OM-273245 Page 38 244585 010668 172075 149962 149486 244584 150520 133493 133350 201230 153491 153492 *153493 184136 155098 153550 155099 155100 154031 133493 203642 203631 203641 182415 203640 . . Drive Assy, Wire S/L 4 Roll W/Tach Accu−Mate (Items 1-38) . . . . . . . . . . . . Screw, Cap Stl Sch .250-20 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carrier, Drive Roll W/Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Carrier Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, Rotation Arm Rocker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arm, Pressure LH Chamfered . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Flat Stl .257 Id X .619 Od X .105 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ring, Retaining Ext .250 Shaft X .025Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor, Gear 1/8HP 24VDC Standard Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Brush Replacement (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cap, Brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brush, Carbon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Brush Holder Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Cover Motor Gearbox (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover, Motor Gearbox (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gasket, Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Locating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ring, Rtng Ext .250 Shaft Grv X .025Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pressure Arm, R & Vert L 4 Roll (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pressure Arm, S/L & Vert S/R 4 Roll (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer, Flat Indicator Spring Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, Cotter Hair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, W/Extension Short Pressure Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 4 4 2 2 2 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 5 2 1 1 1 2 1 1 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 11-3. Drive Assembly, Wire (Continued) . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . 182156 . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . 182155 . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . 132746 . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . 203633 . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . 246098 . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . 203632 . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . 133739 . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . 203637 . . . 23 . . . PC151 . . . . . 237048 . . . . . . . . . PLG5 . . . . . 131204 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604311 . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . 132611 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279896 . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . 167387 . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . 168825 . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . 133308 . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . 134834 . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . 108940 . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . 281140 . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . 281141 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281132 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281131 . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . 149959 . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . 278295 . . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . 242261 . . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . 231232 . . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . 151437 . . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . 151290 . . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . 167788 . . . 38 . . . . . . . . . . . . . . . 601966 . . . 39 . . . . . . . . . . . . . . . 234073 . . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . 280558 . . . 41 . . . . . . . . . . . . . . . 179277 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275806 . . . . Spring, Cprsn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Bushing, Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Shaft, Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Clip, Spring Pressure Blocking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Shaft Carrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Washer, Flat Buna .375 Id X .625 Od X .062Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Knob, W/Extension Long Pressure Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Circuit Card, Digital Tach (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Connector & Sockets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Grommet, Rbr .250 Id X .375Mtg Hole .062 Groove . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Optical Encoder Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Weather Stripping, Adh .125 Thk 2.4375 Dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Spacer, Locating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Drive, Pinion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Ring, Retaining Ext .375 Shaft X .025Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Hose, Sae .187 Id X .410 Od (Order By Ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Ft (0.6 m) . . Screw, Cap Stl Hexhd .250-20 X .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . Kit, Adapter Assy Gun/Feeder LH ACCU−MATE (Includes) . . . . . . . . . . . 1 . . Kit, Adapter Assy Gun/Feeder RH ACCU−MATE (Includes) . . . . . . . . . . . 1 . . . . Adapter Assy, LH (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Adapter Assy, RH (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . Fitting, Brs Barbed M 3/16Tbg X .312-24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . Clamp, Power Pin Cast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . Lock, Power Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . Washer, Flat .344 ID X 0.688 OD X .065 T Stl Pld ANSI.312 Clr . . . 1 . . . . . Knob, Plstc T 1.125 Lg X .312-18 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . Screw, Mach Stl Hexwhd 10-32 X .500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . Nut, 375−16 .56 Hex .34H Stl Pld Sem Cone WSHR.88 D . . . . . . . . 1 . . . . . Screw, Cap Stl Hexhd .375-16 X 1.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Pin, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Pin, Cotter Hair .047 X .625 Zinc Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Cover, Drive Roll (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Label, Warning Hot Surfaces And Moving Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 *Pièces de rechange recommandées. Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. OM-273245 Page 39 Table 11-1. Drive Roll And Wire Guide Kits OM-273245 Page 40 Inlet Guide 221030 221030 221030 229919 229919 Wire Sizes .023 to .040 in. (0.6 to 1.0mm) .045 to .052 in. (1.1 to 1.4mm) 1/16 to 5/64 in. (1.6 to 2mm) 3/32 to 7/64 in. (2.4 to 2.8mm) 1/8 in. (3.2mm) Wire Guides *Accommodates .045 and .047 (3/64 in) wire **Requires a low *speed wire feeder 149522 149521 149520 149519 149518 Intermediate Guide 151042 151043** 151076** 151075 151074 151073 151072 151071 151070 ”U” COGGED FOR EXTREMELY SOFT WIRE OR SOFT* SHELLED CORED WIRES 1/16 in. (1.6mm) .047 in. (1.2mm) .035 in. (0.9mm) Wire Size 221912 221912 221912 Inlet Guide Nylon Wire Guides for Feeding Aluminum Wire 151060** 151059 151058 1/8 in. (3.2 mm) 151055 7/64 in. (2.8 mm) 151039 151054 151053 151041 151029 1/16 in. (1.6 mm) 151038 151037* 3/32 in. (2.4 mm) 151028 .052 in. (1.3/1.4 mm) 151057 151027 .045 in. (1.1/1.2 mm) 151056 161190 .040 in. (1.0 mm) 151052 151040 151026 .035 in. (0.9 mm) ”V” KNURLED FOR HARD*SHELLED CORED WIRES 5/64 in. (2.0 mm) 151025 .030 in. (0.8 mm) ”U” GROOVE FOR SOFT*SHELLED CORED WIRES .068/.072 in. (1.8 mm) 151024 .023/.025 in. (0.6 mm) WIRE SIZE ”V” GROOVE FOR HARD WIRE 205937 205936 242417 Intermediate Guide 265257 265256* 265255 POLISHED ”U” GROOVE FOR ALUMINUM WIRES CONTAINS NYLON WIRE GUIDES Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2017 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MH” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique (sauf série classique) (pas de garantie main-d’œuvre) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * * * * * * * * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) Sécheur d’air au dessicant Équipement de Contrôle extérieur et capteurs Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX Unités HF Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) Bancs de charge Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) Positionneurs et contrôleurs Racks Organes de roulement/remorques Appareil à souder par points Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) * Télécommandes sans fil et récepteurs * * * * * * * * * * * * Systèmes de refroidissement par eau * 5. 6. Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 6 mois — Pièces * Batteries 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller_warr_fre 2017−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Schémas électriques Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA 2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017−01 An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com