▼
Scroll to page 2
of
44
OM-273245Q/fre 2022-03 Procédés MIG MIG-pulsé Soudage fil fourré Description Wire Feeder S-74 MPa Plus CE Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité From Miller t supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-6 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 3 – SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-1 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-2 Contrat de licence de logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-3 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-4 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-5 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-6 Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-1 Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-2 Schémas de raccordement de l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-3 Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-4 Information sur la prise 14 broches pour raccorder le dévidoir au poste de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-5 Tableau des types, diamètres et vitesses optimales de fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-6 Mise en place de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-7 Mise en place et enfilage du fil de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5-1 Interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5-2 Sélection de l’affichage de la longueur de l’arc et de la tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5-3 Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5-4 Afficheur gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5-5 Afficheur droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5-6 Commande de réglage gauche/droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5-7 Touche Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5-8 Touche de démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5-9 Touche d’évanouissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5-10 Touche de sélection de programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5-11 Menu de sélection de la source. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5-12 Termes de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 SECTION 6 – RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 6-1 Paramètres de la séquence des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SECTION 7 – PROGRAMMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 7-1 Menu configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 7-2 Niveau 2 du menu de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 7-3 Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 7-4 Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé ou MIG non synergique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 7-5 Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 7-6 Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé ou MIG non synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 7-7 Profile Pulse (Double Pulsation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 7-8 Procédure de réinitialiser la machine aux paramètres d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 SECTION 8 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8-1 Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8-2 Diagnostics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 8-3 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 SECTION 9 – SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Produit S-74 MPa PLUS Référence 300577 Directives du Conseil : • 2014/35/EU Low voltage • 2014/30/EU Electromagnetic compatibility • 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes : • EN IEC 60974­5:2019 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders • EN 60974­10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements • EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signataire: June 2, 2021 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS 250868E DECLARATION OF CONFORMITY for United Kingdom (UKCA marked) products. MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Regulation(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product Stock Number S‐74 MPa PLUS 300577 Regulations: • S.I. 2016/1101 Electrical equipment (safety) regulations 2016 • S.I. 2016/1091 Electromagnetic compatibility regulations 2016 • S.I. 2012/2032 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment regulations 2012 Standards: • EN IEC 60974­5:2019 Arc welding equipment – Part 1: Wire feeders • EN 60974­10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements • EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signatory: June 2, 2021 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date of Declaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 290470A SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. � Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. � L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. � Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. � S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures OM-273245 Page 1 � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. � Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. � S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). OM-273245 Page 2 � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. 1-3. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables � Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. OM-273245 Page 3 � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. � Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de recommancer le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. � Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. � � � � � L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. 1-4. � � � � � � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. 1-5. � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1. Website: http://www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. OM-273245 Page 4 Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 1-6. Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. SOM_fre 2022–01 Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. OM-273245 Page 5 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. symbols are found only on CE products. Some Some symbols are found only on CE products. 2-1. 1-1. 1-1. Additional Additional Safety Safety Symbols Symbols And And Definitions Definitions 1-1. Additional Safety Symbols And Definitions SECTION 2 – DÉFINITIONS symbols are found only on CE products. Warning! Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Some Some symbols are found only onWatch CE products. Warning! Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Some symbols are found only onWatch CE products. During During the the first first 50 50 hours hours of of operation operation keep keep welding welding load load above above 200 200 Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité amperes. amperes. Do Do not not weld weld below below 200 200 amperes amperes of of output. output. Safe1 201 Safe1 201 CE. � Certains symboles ne se trouvent que sur lesDoproduits not discard product (where applicable) with general waste. Safe54 Safe54 2017 201 Warning! Watchproduct Out! There are applicable) possible hazards as shown by the symbols. Do not discard (where with general waste. Warning! Watch Out! There are possible hazards Equipment as shown by the symbols. Reuse or Watch recycle Waste Electrical and Electronic (WEEE) by sont disposing at apar designated collection Avertissement! Attention! Les risques éventuels indiqués ces Warning! Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection facility. symboles. facility. Safe1 2012 Safe1 201 Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe37 Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe1 201 After Safe37 201 After the the first first 50 50 hours hours of of operation, operation, change change the the engine engine oil oil and and filter. filter Do not discard product (where with (si general waste.avec les déchets ménagers. Ne pasapplicable) jeter le produit applicable) Do not discard product (where applicable) with general waste. Réutiliser ou déchets d’équipements électriques élecDo notor discard product applicable) withles general waste. Reuse recycle Waste(where Electrical andrecycler Electronic Equipment (WEEE) by disposing at aetdesignated collection et les jeter dans un(WEEE) conteneur à cetateffet. Reuse or recycle Wastetroniques Electrical(DEEE) and Electronic Equipment by prévu disposing a designated collection Safe55 Safe55 201 201 facility. Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local facility. facility. your local recycling Contact office or your local distributor for further information. pourDo denot plus amples informations. Wear dryyour insulating gloves. touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe37 2017 Contact local recycling office or yourelectrode local distributor for hand. furtherDo information. Wear dryyour insulating gloves. Do notor touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe37 201 Contact local recycling office yourelectrode local distributor for hand. furtherDo information. Safe37 201 Safe2 201 Safe2 201 Wear Wear dry dry insulating insulating gloves. gloves. Do Do not not wear wear wet wet or or damaged damaged gloves. gloves. Wear dry insulating gloves. Do des not touch with bare hand. Do not wear wetàormains damaged gloves. Porter gants electrode isolants secs. Ne pas toucher l’électrode Wear dry insulating gloves. DoNe notpas touch electrode withhumides bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. nues. porter des gants ou Do endommagés. Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. not wear wet or damaged gloves. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe56 Safe56 201 201 Safe2 2017 Safe2 201 Safe2 201 Safe3 201 Safe3 201 Wear insulating gloves. Do not electrode (wire) with Do Wear dry dry insulating not touch touch electrode (wire)from with bare bare hand. hand. Do not not wear wear wet wet or or damaged damaged gloves. gloves. Protect yourself fromgloves. electricDo shock by insulating yourself work and ground. Protect yourself from electric shock by yourself from work and ground. Se protéger desinsulating risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la Protect yourself yourself from from electric electric shock shock by by insulating insulating yourself yourself from from work work and and ground. ground. Protect pièce à souder et du sol. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe57 201 Safe57 201 Safe3 2017 Safe3 201 Safe3 201 Safe4 201 Safe4 201 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect shock insulating yourself from ground. Protect yourself yourself from from electric electric shock by by insulating yourself from work work and and ground. Protect yourself shock by insulating yourself from work and ground. la working prise ou on couper l’alimentation avant toute intervention Disconnect inputfrom plugelectric orDébrancher power before machine. Disconnect input plug orsur power before working on machine. l’appareil. Disconnect input plug or power before working on machine. Disconnect input plug or power before working on machine. Disconnect input plug or power before working on machine. Keep Keepyour your head head out out of of the the fumes. fumes. Keep your head out of the fumes. Maintenir la tête à l’écart des fumées. Safe4 2017 Safe4 201 Safe58 201 Safe58 201 Safe4 201 Safe5 201 Safe5 201 Safe5 2017 Safe5 201 Safe5 201 201 Safe6 Safe59 Safe59 201 Safe6 201 Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou Chasser Use ventilation local exhaust Keep your head out of or the fumes Use forced forced ventilation or local exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. d’un circuit d’évacuation local. Safe6 2017 Safe6 201 Safe6 201 Safe7 201 Safe60 Safe7 201 201 Safe60 Keep your head out of the fumes Keep your head out of the fumes Keepforced your head out ofor thelocal fumes Use ventilation exhaust to remove thed’un fumes. les fumées à l’aide ventilateur. Use fan Use ventilating ventilating fan to to remove remove fumes. forced ventilation orChasser local fumes. exhaust to remove the fumes. Safe7 2017 Safe7 201 Safe7 201 201 Safe8 Safe61 201 Safe61 201 Safe8 201 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. ventilation or or local local exhaust exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use forced forced ventilation Use Use ventilation orfrom localwelding. exhaustDo to remove fumes. Keep flammables away not near flammables. Keepforced flammables away from welding. Do not weld weldthe near flammables. Safe8 2012 Safe8 201 Safe9 201 Safe8 Safe9 201 201 Safe62 Safe62 201 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Welding Weldingsparks sparks can can cause cause fires. fires. Have Have aa fire fire extinguisher extinguisher nearby, nearby, and and have have aa watchperson watchperson ready ready to to use use it. it. Safe9 2012 Safe9 201 Safe9 201 O Safe63 Safe63 201 201 OM-273245 Page 6 Use ventilating fan to remove fumes. Use ventilating fan to remove fumes. Keep awayorfrom Do not cut near flammables. Do notflammables weld on drums any cutting. closed containers. Safe Safe Safe Safe <12.4 V Read Owner’s Manual for battery maintenance information. Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas Keep your head out of the fumes Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables. souder àHave proximité de substances inflammables. Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables. Welding sparks can cause fires. a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it. Do not cut on drums or any closed containers. / Safe7 2017 04 + + Safe Safe6 Safe1 Safe11 Safe Become trained and read the instructions before working on the Lesfires. étincelles de soudage risquent de provoquer Tenirready to use it. Have a fire extinguisher nearby, and haveuna incendie. watchperson Welding sparks can cause machine welding. Welding sparks can cause fires. or Have a fire extinguisher nearby, and have aun watchperson ready to use it. unfires. extincteur d’incendie à proximité, et demander surveillantready de Cutting sparks can cause Have a fire extinguisher nearby, and have aà watchperson to use it. se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Do not not spray grip material near cuttingparts, path. including Engine Control Unit (ECU). Do water on electrical Safe40 2012 05 Safe Safe6 Safe1 Safe Safe 11 Become trained and read the instructions before working on the machine or cutting. Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs Do not weld on drums or any closed containers. fermés. Turn off power before disassembling Recycle or dispose of used coolant intorch. an environmentally safe way. Safe41 2012 05 Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit. Follow instructions to install muffler. necessary, replace the containers. word “handle” with “lift eye’. Do Writer: not cutIfon drums or any closed Safe46 2012 05 Do not remove or paint over (cover) label. Ne touch pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. Hot Parts can burn. Do not hot the parts bare-handed. Allow cooling period before handling parts or equipDo not use one handle to lift or support unit. ment. Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first. Safe51 2012 Do notrolls grip material cutting path. Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux Drive can injurenear fingers. Connect input conductors (U/L1, V/L2, W/L3) to line terminals. doigts. Safe Safe2 Safe120 Safe3 05 Safe Safe12 Safe During the first 50 hours of operation keep welding load above 200 amperes. Do not weld below 200 amperes of output. ? Safe Safe Safe11 Use lifting eye to lift unit and properly installed units only. Le fil de soudure et lesUse organes mobiles sousunit. tension pendant Safe54 2017 04 proper cart sont to move off power before disassembling torch. Do not weld on drums orTurn any closed containers. Welding wire and drive parts are at welding voltage -aduring operation keep hands and metalàobjects away. les opérations de soudage tenir les mains et les objets métalliques distance. Safe64 2017 04 Safe Safe12 Safe After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter. trained and read the instructions before working on the Environmental ProtectionBecome Use Period (China) Période d’utilisation pour protection de l’environnement Safe55 (Chine) machine or welding. Do not remove or paint over (cover) the label. 2012 Consult rating label for input power requirements. 05 Safe65 2012 06 Wire Wear Porterhat une casquette et des lunettes sécurité.and Porter desshirt protègeWear and safety glasses. Use earde protection button dry insulating gloves. notbetween touch electrode (wire) bare Do not wear wetPorter or damaged gloves.soudage oreilles etwith un col dehand. chemise à boutons. casque FeedDo wire guide pins into drive rolls. collar. Use welding helmet with correct shade ofun filter. Wearde complete équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une probody protection. tection totale pour le corps. Safe57 2017 04 Safe66 2012 06 Safe12 Safe2 Safe3 Safe12 Become trained and read the instructions and labels before working on machine. Become trained and read the instructions before working on the Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de machine or welding. procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Read Owner’s Manual and inside labels for connection points and procedures. Safe Safe65 2012 06 Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first. Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals. Safe67 2012 06 ?V jumper links shown on inside label to match input voltage at Safe Induction heating can cause injury or burns fromMove hot items such as as rings, watches, or parts. Safe3 job site. Include extra length in grounding conductor and connect grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on Safe74 2012 07 inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button s input voltage before applying power. 3 collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear co Safe68 2012 06 body protection. Safe3 OM-273245 Page 7 Close door before turning on unit. OMWear hat and safety glasses. Use ear protection and button s collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear co body protection. Safe69 2012 06 2-2. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité � Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE. Ampères Courant de soudage nominal Facteur de marche Courant continu (CC) Programme Courant primaire Niveau de protection Durée de pré−gaz Type de fil Hertz Branchement au secteur Longueur d’arc Configuration Tension de charge conventionnelle Monophasé Augmenter Alimentation du fil Lire les instructions Procédé Avance manuelle du fil Volts Durée Disjoncteur Démarrage Durée de post−gaz Séquence Évanouissement Entrée de gaz Tension primaire Purger au gaz Sortie Tension constante OM-273245 Page 8 SECTION 3 – SPECIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les informations nominales de ce produit sont situés sur le panneau arrière. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les besoins d’alimentation et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la couverture au dos de ce manuel. 3-2. Contrat de licence de logiciel Le Contrat de licence de l'utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l'adresse https://www. millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes. 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d'application spécifiques et relativement limitées saisies par l'utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à l'application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l'utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l'application. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier. 3-4. Caractéristiques techniques Type d’alimentation électrique Type de la source de courant de soudage Vitesse de fil* Plage de diamètre du fil Gamme de courant de soudage Dimension hors tout Poids 24 volts C.A. monophasé 10 Ampères 50/60 Hertz Tension constante (CV) C.C. avec connecteur 14 broches et commande de contacteur Standard : 55 à 770 ipm (1,4 à 19,6 mpm) 0,9 à 2 mm (0,035 à 5/ 64 po.) Capacité maximum de la bobine : 457 mm (18 po.) Poids maximum de la bobine : 27 kg (60 lb) 100 volts 600 Ampères, facteur de marche 100 % Longueur : 686 mm (27 po.) Largeur : 318 mm (12−1/2 po) Hauteur : 356 mm (14 po.) 21,8 kg (48 lb) * Voir Section 4-5 pour des informations détaillées sur le type, le diamètre et la vitesse de fil. 3-5. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP2X Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur. B. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. C. Spécifications de température 3-6. Plage de température de service Plage de température de stockage/transport -10 á 40°C (14 á 104°F) -20 á 55°C (-4 á 131°F) Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine A. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 中国电器电子产品中有害物质的名称及含量 Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 部件名称 Nom du composant (如果适用) (s’il y a lieu) 有害物质 Substance dangereuse 铅 Pb 汞 Hg 镉 Cd 六价铬 Cr6 多溴联苯 PBB 多溴二苯醚 PBDE 黄铜和铜部件 Pièces en laiton et cuivre X O O O O O 耦合装置 X O O O O O OM-273245 Page 9 Recycle or dispo Dispositifs d’accouplement 开关装置 Dispositifs de commutation O O X O O O 线缆和线缆配件 Câbles et accessoires de câbles X O O O O O 电池 Batteries X Hot Parts can bu ment. O O O O O 本表格依据中国SJ/T 11364的规定编制. Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364. Connect Green O Connect input co O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在中国GB/T26572规定的限量要求以下. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出中国GB/T26572规定的限量要求. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. 器电子产品的环保使用期限依据中国SJ/Z11388的规定确定. La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388. Environmental P Wire OM-273245 Page 10 Feed wire betwe SECTION 4 – INSTALLATION 4-1. Choix de l’emplacement Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Mouvement Ne pas placer le dévidoir là où le fil de soudage ferait contact avec la bonbonne. 1-8. Selecting A Location dévidoir illustré n’a qu’une valeur re� Leprésentative et peut ne pas refléter la réalité. 1 Dévidoir 2 Bobines/Couronnes 3 Bouteille de gaz avec tuyau et régulateur (fourni par le client) Emplacement et circulation d’air pression du gaz de protection doit � Larester inférieure à 100 psi (689 kPa). 3 2 2 OM-243 346 Page 10 1 5 loc_feeder/running gear 2018-08 3 5 Accessoire de transport 1 6 Système de refroidissement à eau 5 4 6 6 4 OM-273245 Page 11 4 Poste de soudage 4-2. Schémas de raccordement de l’équipement 1 1 Poste de soudage le poste de soudage � Sélectionner conformément à la Section 5-11. 9 2 2 Commande de d’alimentation 3 contacteur/cordon 3 Câble de soudage positif (+) 4 4 Câble de soudage négatif (–) 5 Pièce à souder 6 Torche de soudage 7 Dévidoir 5 8 Tuyau de gaz 8 9 Bouteille de gaz et régulateur (fourni par le client) pression du gaz de protection doit � Larester inférieure à 100 psi (689 kPa). 7 Ref. 246040-D 6 4-3. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable Couper l’alimentation avant de brancher sur la borne de soudage ou la prise femelle. Un mauvais branchement des câbles de soudage peut entraîner des surchauffes voire un début d’incendie ou peut endommager votre appareil. 1 Câble de commande 14 broches − 4,6 mètres (15 pi.) 2 Raccords gaz protecteur 2 Nécessite un raccord avec filetage 5/8−18 à droite. Brancher le tuyau de gaz fourni par le client. 3 7 1 3 4 5 6 4 4 Desserrer la vis papillon pour faire basculer la partie mécanique du dévidoir et resserrer la vis. NGO’s tools/ Borne du câble de soudage Câble de soudage Ensemble d’entraînement Vis papillon de blocage de la partie orientable Ref. 246041-E 7 Tuyau à gaz (fourni par le client) N t 5 9/16, 5/8 po. allen_wrench allen_set flathead 6 philips head 3/16 po. crescent wrench wrench allen_wrench allen_set OM-273245 Page 12 pliers needlenose knife steelbrush nutdriver flathead 4-4. Information sur la prise 14 broches pour raccorder le dévidoir au poste de soudage Broche* J K I H A B L C M D E A 24 V C.A. par rapport à la broche G. B La fermeture du contact avec A active le circuit de commande du contacteur 24 volts CA. G Commun du circuit 24 Volts C.A. C Alimentation +10 volts C.C. du poste de soudage vers le dévidoir par rapport à la broche D. D Circuit de commande à distance commun. E Signal de sortie 0 à +10 volts C.C. du dévidoir vers le poste de soudage rapport à la broche D. H Retour info de la tension ; 0 à +10 volts C.C., 1 volt par 10 volts d’arc. F Retour info du courant ; 0 à +10 volts C.C., 1 volt par 100 ampères. L Signal de sortie 0 à +10 volts C.C. du dévidoir vers le poste de soudage par rapport à la broche N. M Sélection CC/CV de 0 à +10 volts CC. N Commun du dévidoir. K Non utilisé. N G F Commentaire *Les broches restantes ne sont pas utilisées. 4-5. Tableau des types, diamètres et vitesses optimales de fil Régime moteur Type de fil Diamètre du fil Plage de régime nominale (selon CEI 60974 −5) Normal Tous 0,9 à 1,57 mm 1,4 à 19,6 m/min Normal Tous 2 mm (5/64 po.) 1,4 à 17,8 m/min OM-273245 Page 13 4-6. Mise en place de la torche de soudage 6 1 Vis de serrage papillon 7 2 Languette de blocage de la torche 3 Rainure du raccord de torche 4 Embout de raccord de la torche Mise en place d’une torche avec raccord Accu-Mate Desserrer la vis de serrage papillon pour dégager l’embout de la torche de la languette de blocage de la torche. Enfoncer au maximum l’embout dans la bride de serrage de sorte que la rainure du raccord de la torche soit au niveau de la languette de blocage de la torche. 4 Fixer la torche à l’aide de la vis de serrage papillon. Mise en place d’une torche sans raccord Accu-Mate 3 1 Mise en place d’une torche avec raccord Accu-Mate 2 1 Si la torche à raccorder ne présente pas de rainure dans son raccord, desserrer la vis de serrage papillon et tourner à 180 degrés la languette de blocage de la torche. Ceci évite que celle −ci n’entre dans le raccord de la torche. Mise en place d’une torche sans raccord Accu-Mate 2 Enfoncer au maximum l’embout dans la bride de serrage. Fixer la torche à l’aide de la vis de serrage papillon. 5 Câble de commande de la torche Insérer la prise dans le connecteur de commande de la torche et serrer le collet fileté. 6 Attache de blocage de pression 7 Fentes vides Mise en place d’une torche Push/Pull Avec une torche Push/Pull, laisser les attaches de blocage de pression en place. Ne pas ajuster la pression comme indiqué en Section 4-7. Mise en place d’une torche MIG classique Avec une torche MIG, retirer les attaches de blocage de pression et les mettre dans les fentes vides puis ajuster la pression comme indiqué en Section 4-7. 5 245985-B / Ref. 246040-C OM-273245 Page 14 4-7. Mise en place et enfilage du fil de soudage 2 3 1 Réglage de la pression 5 6 7 4 8 9 NGO’s tools/ 1 2 allen_wrench allen_set flathead philips head wrench cres NGO’s NGO’s NGO’s tools/ tools/ tools/ 3 Ref. 156 929-A / Ref. 150 922 / Ref. 156 930 / S-0627-A 3/16, 5/64 po. 15/16, 3/8 po. pliers needlenose allen_wrench allen_set flathead philips he allen_wrench allen_set flathead philips head wrench knife nutdriver crescent allen_wrench allen_set head wrench 8 steelbrush Étape 1. Monter la bobine. Régler l’écrouflatheadMettre en place laphilips torche. Disposer le câble Pas de glissement du fil crescent wrench wrench chipp tendeur de sorte que le fil reste tendu après de la torche en ligne droite. Couper l’extrél’arrêt de l’alimentation du fil. mité du fil. Pousser le fil à travers les guides 9 Glissements du fil jusqu’aux galets d’entraînement ; continuer Étape 2. Monter les guide−fils et le guide à tenir le fil. Appuyer sur le bouton avance Pour régler la pression des galets anti−usure. d’entraînement: manuelle pour faire sortir le fil de la torche. Étape 3. Monter les galets d’entraînement. Avec une torche Push/Pull et des atta- Pour ajuster la pression des galets d’entraî1 Galets d’entraînement nement, tenir la buse environ 2 in. (51 mm) ches de blocage de pression, ne pas 2 Arrière de la torche au −dessus d’une surface isolante (par ajuster la pression. pliers needlenose needlenose knife steelbrush nutdriver exemple duknife 3 needlenose Bout de gaine bois) et appuyer sursteelbrush la gâchette pliers pliers knife solderiron steelbrush nutdriver heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter f stripcrimp faire défiler le fil sur la surface. Serrer chippinghammer Avec un fil en aluminium, l’échelle de pour chippinghammer Pour optimiser l’alimentation du fil, véla molette pour empêcher le fil de glisser. Ne l’indicateur de pression doit être réglée rifier que les dimensions de la gaine pas serrer de manière excessive. au plus bas. du câble de sortie sont adaptées à la 4 D’indication de pression Si le tube−contact est complètement bloqué, taille du fil de soudage utilisé. De mêle fil peut glisser sur le dévidoir (voir le réme, lors de la mise en place de la tor5 Échelle de pression glage de pression ci−dessus). che, le guide −fil sortant de la partie 6 Réglage de la pression des galets arrière de la torche doit être le plus arrière Couper le fil. Fermer le cache. proche possible des galets d’entraîne7 Réglage de solderiron la pression des galets avant ment sans les toucher. solderiron heavy-duty workclamp light-duty workclamp heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter stripcrimp solderiron stripcrimp heavy-duty workclamp wirecutter frontcutter stripcrimp torque screwdriver light-duty workclamp � � � torque wrench OM-273245 Page 15 socket wrench drill greasegun filte SECTION 5 – FONCTIONNEMENT 5-1. Interrupteur d’alimentation 1 Interrupteur d’alimentation Ref. 246039-D 1 5-2. Sélection de l’affichage de la longueur de l’arc et de la tension. Ref. 246039-D 1 1 Interrupteur de purge/avance manuelle du fil Le fait d’appuyer sur l’interrupteur d’avance manuelle du fil permet de faire avancer le fil sans activer le contacteur de soudage ni l’électrovanne de gaz. � Il est possible de faire avancer le fil à l’aide de la gâchette de la torche ou de l’interrupteur de purge/d’avance manuelle du fil. � Si l’arc de soudage ne se produit pas 3 secondes après que l’on ait appuyé sur la gâchette de la torche, l’appareil effectue une opération d’avance manuelle pendant 2 minutes au maximum. A ce moment, si la gâchette est toujours enfoncée, l’opération d’avance manuelle s’arrête pour éviter de vider le dévidoir (en cas de torche endommagée). � L’appareil affiche le message “ERR TRIG” pour informer l’opérateur que la gâchette est activée. du fil. L’appareil indique la vitesse d’avance manuelle du fil quand il est en position d’avance manuelle. � On peut faire avancer le fil manuellement en appuyant sur le bouton de purge/avance manuelle du fil. � Le fait d’appuyer sur le bouton de purge permet de purger les lignes de gaz avant le soudage et de régler le débit de gaz au régulateur. � La vitesse d’avance manuelle du fil peut être réglée par la commande de réglage pendant le déroulement manuel OM-273245 Page 16 5-3. Commandes du panneau avant 1 2 3 4 5 6 7 8 Ref. 271 487-A 1 Afficheur gauche (voir Section 5-4) 2 Afficheur droit (voir Section 5-5) 3 Commande de réglage de gauche (voir Section 5-6) 5-4. 4 Commande de réglage de droite (voir Section 5-6) 6 Touche de configuration (voir Section 57) 5 Touche de sélection de programme (voir Section 5-10) 7 Touche de démarrage (voir Section 5-8) 8 Touche d’évanouissement (voir Section 5-9) Afficheur gauche 1 2 3 1 Afficheur gauche 2 Voyant de longueur de l’arc 3 Voyant Tension régler la plage de tension adé� Pour quate pour un poste de soudage donné, voir Section 5-11 − Menu de sélection de la source. OM-273245 Page 17 Afficheur gauche L’afficheur gauche indique la tension ou la longueur de l’arc. Il affiche à la fois la tension préréglée et la tension réelle de l’arc. Pendant soudage, la tension réelle est affichée. Section 7-2Sélection de l’affi� Voir chage de la longueur de l’arc et de la tension. 5-5. Afficheur droit 1 3 2 1 Afficheur droit L’afficheur droit indique la vitesse de fil ou l’intensité. L’appareil affiche et ajuste uniquement la vitesse du fil préprogrammée au repos. Pendant le soudage, la vitesse réelle de fil est affichée pour la séquence de soudage en cours. 2 Voyant de vitesse d’alimentation du fil 3 Voyant de l’intensité 5-6. Les voyants en dessous de l’afficheur s’allument pour indiquer l’unité de la valeur affichée. � Si une séquence ne comporte pas d’alimentation du fil, l’appareil affiche la vitesse du fil pour la séquence soudage. À tout instant pendant l’opération de soudage, il est possible de régler la vitesse du fil et de passer outre l’affichage de la vitesse préprogrammée du fil. En d’autres termes, si la commande de réglage est utilisée pendant le soudage, l’afficheur indique et permet de modifier la vitesse du fil pendant la séquence de soudage, quelle que soit cette séquence. � Quand l’afficheur indique l’intensité, le voyant d’intensité s’allume. L’intensité ne s’affiche que pendant une séquence de soudage et si elle dépasse la valeur minimale de 25 A. Commande de réglage gauche/droite 1 Commande de réglage 1 La commande de réglage permet de changer plusieurs paramètres ou options du menu. La commande gauche permet de régler la tension ou la longueur de l’arc. La commande droite permet de régler l’intensité ou la vitesse du fil. 5-7. 2 1 Touche Configuration 1 Touche Configuration 2 Voyant de configuration En appuyant sur la touche de configuration, le voyant correspondant s’allume. Appuyer pour accéder aux réglages basiques. Maintenir enfoncé pour accéder à d’autres réglages plus avancés. OM-273245 Page 18 5-8. Touche de démarrage 2 1 Touche de démarrage 2 Voyant de démarrage 1 Appuyer pour activer/désactiver les paramètres de démarrage. Quand le voyant est allumé, le démarrage est actif. Maintenir la touche enfoncée pendant 1 seconde pour accéder au menu des paramètres de démarrage. 5-9. Touche d’évanouissement 2 1 Touche d’évanouissement 2 Voyant d’évanouissement 1 Appuyer pour activer/désactiver les paramètres d’évanouissement. Maintenir la touche enfoncée pendant 1 seconde pour accéder au menu des paramètres d’évanouissement. 5-10. Touche de sélection de programme 1 Touche de sélection de programme 2 Voyants d’indication de programme 2 1 OM-273245 Page 19 de programme est pour � Lales sélection ajustements de réglage et la soudure initiale. La fonction active (TPS ou Programme double) remplacera les fonctions précédentes. 5-11. Menu de sélection de la source 2 1 1 Afficheur gauche 2 Afficheur droit la mise sous tension du dévidoir, le � ÀMenu de Sélection de la Source permet de choisir le poste de soudage. Le fait de sélectionner un poste règle automatiquement la tension minimale (Vmin) et la tension maximale (Vmax) entre lesquelles variera la tension de sortie. À la première mise sous tension du dévidoir Le dévidoir passe automatiquement au Menu de Sélection de la Source. L’afficheur du dévidoir indique « MPA » à gauche et « 35X » à droite, ce qui signifie que le MPa 350 est le poste de soudage par défaut et que la tension variera entre 10 V au minimum et 38 V au maximum. * Poste de soudage Afficheur gauche Afficheur droit Plage de tension Invision/XMT 35X MPa MPa 35X Vmin =10 Vmax =38 Invision/XMT 450 MPa MPa 450 Vmin =10 Vmax =38 Deltaweld 302 DELT 302 Vmin =10 Vmax =32 Deltaweld 452 DELT 452 Vmin =10 Vmax =38 Deltaweld 652 DELT 652 Vmin =10 Vmax =44 Dimension 302 DIM 302 Vmin =10 Vmax =32 Dimension NT 450 DIM 450 Vmin =10 Vmax =38 Dimension 452 DIM 452 Vmin =10 Vmax =38 Dimension 652 DIM 652 Vmin =10 Vmax =65 XMT 304 XMT 304 Vmin =10 Vmax =35 XMT 350 XMT 350 Vmin =10 Vmax =38 XMT 456 XMT 456 Vmin =10 Vmax =38 Invision 456 INV 456 Vmin =10 Vmax =38 Invision 354 INV 354 Vmin =10 Vmax =35 Optima OPT IMA Vmin =10 Vmax =38 Custom CUST PWR.S Vmin =10 Vmax =38 Au moment de la mise sous tension, l’opérateur dispose de trois secondes pour choisir un poste de soudage par défaut dans la liste affichée. Il peut faire défiler la liste à l’aide de la commande de réglage. Une fois le poste de soudage choisi, il dispose de trois secondes pour en choisir un autre ou commencer à souder. À l’arrêt du dévidoir, le choix du poste de soudage est conservé. À la mise sous tension suivante Le dévidoir affiche le dernier poste de soudage choisi. L’opérateur dispose de trois secondes pour en choisir un autre ou pour appuyer sur le bouton du programme et quitter le Menu de Sélection de la Source. OM-273245 Page 20 5-12. Termes de fonctionnement On trouvera ci−après une énumération des expressions et leurs définitions applicables au dévidoir: Expressions générales: Avance manuelle du fil froid Avance du fil sans que le contacteur ni l’électrovanne de gaz ne soient utilisés. Séquence Partie du programme de soudage comme pré−gaz, Run−in, démarrage, soudure, évanouissement, burn−back et post−gaz. Programme de soudage Suite de séquences qui font un cycle de soudage. MIG Procédé de soudage CV avec réglage individuel de la tension et de la vitesse du fil. MIG Pulsé Procédé de soudage CC paramétré en usine avec un courant de pic et de base, un temps chaud et une fréquence de pulsations. Des méthodes de contrôle adaptatif des pulsations modulent un ou plusieurs des paramètres d’usine pour réguler ou maintenir une longueur d’arc fixe. Synergie En soudage synergique, les paramètres du poste de soudage s’adaptent à la vitesse du fil réglée à l’aide d’une seule commande. Le soudage MIG pulsé synergique augmente ou réduit automatiquement les paramètres de pulsation pour que la puissance du poste de soudage corresponde à la vitesse de fil réglée. Non synergique En soudage non synergique, la vitesse du fil se règle indépendamment de la puissance du poste de soudage. Dans ce cas, pour augmenter ou réduire la vitesse du fil réglée, il faut régler en conséquence la longueur de l’arc et la tension. STD Avec cette fonction de déclenchement basique, la séquence de soudage commence dès qu’une pression est exercée sur la gâchette et s’arrête dès que la pression est relâchée. Trigger Hold Cette fonction de déclenchement permet de souder sans avoir à appuyer constamment sur la gâchette. Dans ce mode, il suffit d’appuyer momentanément sur la gâchette pour que l’arc se forme et pour que le soudage se poursuive jusqu’à nouvelle pression sur la gâchette. Point Cette fonction de déclenchement permet l’arrêt automatique du soudage au bout d’un temps défini. Le soudage s’arrête quand le temps imparti est écoulé ou que la gâchette est relâchée, le premier échéant. Le temps du point est réinitialisé quand la gâchette est relâchée. Longueur d’arc C’est la distance physique entre l’électrode du fil et le bain de fusion. Cette expression est également utilisée pour les réglages du procédé de soudage MIG Pulsé. Double programme Le programme double permet de choisir deux réglages de paramètres de soudage utilisés ensemble. Pré−gaz Le laps de temps pendant lequel s’écoule le gaz de protection entre la pression de la gâchette et la formation de l’arc de soudage. Post−gaz Le laps de temps pendant lequel s’écoule le gaz de protection après l’arrêt de l’arc. Démarrage Donne la tension/longueur de l’arc, la vitesse du fil et le temps pour le démarrage de l’arc modifié. Profile Pulse (Double Pulsation) Cette fonction optimise l’aspect du cordon de soudure en aluminium en créent des vagues de cordon à espacement régulier, comme pour la soudure TIG. OM-273245 Page 21 SECTION 6 – RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS 6-1. Paramètres de la séquence des programmes Séquence Paramètres Volts IPM 1. Pré−gaz Secondes Pouces 0-5,0 2. Run-In X x0,1-x1,00 3. Démarrage X X 0,1-0,5 4. Soudage X X 0-100,0 5. Évanouissement X X 0,00-5,00 6. Post−gaz 0,0-10,0 7. Retrait 0,0-1,5 X = réglage possible Durée de soudage Durée de pré−gaz Durée d’amorçage Durée d’évanou− issement Durée de post−gaz Retrait si sélectionné Durée Pré−gaz Gâchette enfoncée Soudage Rodage Démarrage Évanouissement Gâchette relâchée Post−gaz Fin de la séquence OM-273245 Page 22 SECTION 7 – PROGRAMMATION 7-1. Menu configuration Pour accéder au MENU DE CONFIGURATION, appuyer brièvement sur la touche de CONFIGURATION. Le TÉMOIN DU MENU DE CONFIGURATION et le TÉMOIN DE LA TOUCHE DE CONFIGURATION s’allument alors. Tourner le BOUTON DE RÉGLAGE GAUCHE pour sélectionner les options du menu qui apparaissent dans l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner le BOUTON DE RÉGLAGE DROITE pour changer la valeur des options du menu qui apparaît dans l’AFFICHEUR DROIT. Pour quitter le MENU DE CONFIGURATION, appuyer brièvement sur la touche de CONFIGURATION. Dans ce menu, les options suivantes peuvent être ajustées : Commande de la gâchette (TRIG) – La commande de la gâchette de la torche peut être réglée sur les modes suivants La commande de gâchette peut être réglée sur STD, HOLD ou SPOT. Temporisation du maintien de la gâchette (HOLD) – Ce réglage de la gâchette apparaît dans le menu uniquement lorsque la commande de la gâchette est réglée sur (TRIG HOLD). La temporisation du maintien de la gâchette revient à définir la durée minimale pendant laquelle la gâchette doit être maintenue pour être activée. Il y a un temps de maintien de déclenchement maximum intégré dans lequel la gâchette doit être libérée pour que la gâchette devienne active. Le temps maximum de maintien est réglé à 4 secondes au −delà du délai de maintien de la gâchette. Par exemple, si la temporisation est réglée sur 2 secondes, l’opérateur doit appuyer sur la gâchette pendant au moins 2 secondes et la relâcher dans les 6 secondes pour activer le mode de maintien de la gâchette. Lorsque ce mode est actif, le dévidoir continue de fonctionner jusqu’à ce que la gâchette soit à nouveau enfoncée et relâchée. Trigger 4T permet de choisir entre les paramètres de soudage et ceux 7-2. d’évanouissement à l’aide de la gâchette. Le temps d’évanouissement doit être d’au moins 0,2 seconde pour que cette fonction puisse être utilisée. Si on relâche la gâchette pendant le soudage, le poste passe en mode maintien de la gâchette, si on appuie et on maintient de nouveau la gâchette enfoncée, le poste reste en mode évanouissement jusqu’à ce qu’on relâche la gâchette et que le temps d’évanouissement s’écoule. Temps du point de gâchette (SPOT) – Ce réglage de la gâchette apparaît dans le menu uniquement quand la commande de la gâchette est réglée sur (TRIG SPOT). Le temps du POINT est égal au temps cumulé requis pour le démarrage (le cas échéant) et la séquence de soudage. Le soudage s’arrête à la fin du temps imparti ou lorsque la gâchette est relâchée, le premier échéant. Le temps du point est réinitialisé quand la gâchette est relâchée. Sélection à distance du procédé – En mode de soudage MIG (MIG), l’afficheur gauche indique la tension. En mode de soudage MIG pulsé (PULS), l’option d’affichage des paramètres du niveau 2 du menu de Configuration (PULS) permet à l’afficheur gauche d’indiquer soit la tension (VOLT), soit la longueur de l’arc (ARC.L). poste de soudage compatible per� Un mettant de sélectionner à distance le procédé de soudage passe automatiquement au procédé de soudage sélectionné, le cas échéant, au niveau du dévidoir. Les sélections de programme de fil et gaz pour chaque procédé de soudage doivent être définies depuis le poste de soudage. � Quand la Sélection du programme via la gâchette (voir section 7-2) est active, l’option Procédé de soudage peut être réglée indépendamment pour chaque programme. Ainsi, l’opérateur peut changer à distance, d’une simple pression de la gâchette de la torche, le procédé de soudage actif sur le dévidoir et le poste de soudage. Pré−gaz (PRE) – Le laps de temps pendant lequel s’écoule le gaz de protection entre la pression de la gâchette et la formation de l’arc de soudage. Échelle de valeurs disponibles : (0,0 à 5,0) secondes. Post−gaz (POST) – Le laps de temps pendant lequel s’écoule le gaz de protection après l’arrêt de l’arc. Échelle de valeurs disponibles : (0,0 à 10,0) secondes. Vitesse de Run–In (R–IN) – C’est la vitesse du fil avant la formation de l’arc de soudage. Ce réglage est un pourcentage de la vitesse du fil réglée sur l’appareil pour le soudage. Échelle de valeurs disponibles : (X0,10 à X0,99 à OFF). Exemple : si la vitesse du fil est réglée sur 200 et R−IN sur X0,50, la vitesse de Run−in est alors égale à 100. Burnback (B. BAK) − Burnback règle un temps de 0 à 0,25 seconde par incréments de 0,01 seconde. C’est la durée pendant laquelle l’arc est autorisé à rester après que le fil cesse d’être alimenté. Burnback Volts (VLTS) − Définit la tension utilisée pour le burn back. La plage est la même que la source d’alimentation sélectionnée. Mesurée par incréments de 0,1 volt. Retract (RTRK) − Lorsque cette option est activée, l’utilisateur peut définir une distance en pouces de 0 à 1,5 pouces. C’est la distance sur laquelle le fil se rétractera après l’arrêt du soudage. Profile Pulse ON/OFF − Quand cette option est active (ON), les paramètres de pulsation et la vitesse du fil sont coordonnés pour produire des vagues de cordon régulières. � D’autres options pour DOUBLE PULSATION peuvent s’afficher dans le MENU DE CONFIGURATION quand le mode DOUBLE PULSATION est actif. Voir Section7-7. Niveau 2 du menu de configuration Pour accéder au NIVEAU 2 DU MENU DE CONFIGURATION appuyer de manière prolongée sur la touche de CONFIGURATION. Le TÉMOIN DU MENU DE CONFIGURATION et le TÉMOIN DE LA TOUCHE DE CONFIGURATION s’allument alors. Tourner le BOUTON DE RÉGLAGE GAUCHE pour sélectionner les options du menu qui apparaissent dans l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner le BOUTON DE RÉGLAGE DROITE pour changer la valeur des options du menu qui apparaît dans l’AFFICHEUR DROIT. Pour quitter le NIVEAU 2 DU MENU DE CONFIGURATION, appuyer brièvement sur la touche de CONFIGURATION. OM-273245 Page 23 Dans ce menu, les options suivantes peuvent être ajustées : Verrouillage des paramètres (LOCK) − Lorsque cette fonction est active (ON), les paramètres de Gâchette, Procédé, Pré−gaz, Post−gaz, Run–In, Démarrage et Évanouissement sont verrouillés et ne peuvent être réglés. Toute tentative de modification d’un paramètre verrouillé entraînera l’affichage momentané de (LOCK). Limites supérieures et inférieures (LMTS) − Lorsque cette fonction est active (ON), les réglages de vitesse du fil et longueur de l’arc/tension sont limités à un minimum et un maximum réglables. Ces valeurs minimum et maximum apparaissent dans le menu quand (LMTS) est réglé sur (ON). S’il est réglé sur (OFF), les limites sont désactivées et n’apparaissent pas dans le menu. Limite inférieure de vitesse du fil (MIN) − La vitesse minimale du fil apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE et le TÉMOIN DE VITESSE DU FIL s’allume. Définit la vitesse minimale d’alimentation en fil. La plage va de 70 à 780 IPM. Limite supérieure de vitesse du fil (MAX) − La vitesse maximale du fil apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE et le TÉMOIN DE VITESSE DU FIL s’allume. Définit la vitesse maximale d’alimentation en fil. La plage va de (MIN) à 780 IPM. Limite inférieure de longueur de l’arc (MIN) − La longueur minimale de l’arc apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE et le TÉMOIN DE LONGUEUR DE L’ARC s’allume. Définit la longueur d’arc minimale. La plage va de 0 à 100. Limite inférieure de longueur de l’arc (MAX) − La longueur maximale de l’arc apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE et le TÉMOIN DE LONGUEUR DE L’ARC s’allume. Définit la longueur d’arc maximale. La plage va de (MIN) à 100. l’option Pulse Display (PULS) � Quand du NIVEAU 2 DU MENU DE CONFIGURATION est réglée sur (VOLT), les limites supérieure et inférieure de longueur de l’arc sont remplacées par les limites supérieure et inférieure de tension. Limite inférieure de tension (MIN) − le TÉMOIN DE TENSION allumé. Définit la tension minimale. L’échelle de valeurs disponibles varie selon la plage de tension du poste de soudage en mode MIG et selon le programme de fil et gaz sélectionné en mode MIG PULSÉ. En mode de soudage MIG PULSÉ, la valeur de la limite inférieure de tension change si un autre programme de fil et de gaz est sélectionné. Limite inférieure de tension (MAX) − apparaît sur l’AFFICHEUR GAUCHE avec le TÉMOIN DE TENSION allumé. Définit la tension maximale. L’échelle de valeurs disponibles varie selon la plage de tension du poste de soudage en mode MIG et selon le programme de fil et gaz sélectionné en mode MIG PULSÉ. En mode de soudage MIG PULSÉ, la valeur de la limite supérieure de tension change si un autre programme de fil et de gaz est sélectionné. Mode synergique du poste de soudage (PWR. S) − Cette fonction permet de régler le mode synergique automatique (AUTO) ou manuel (MAN). En mode (AUTO), le dévidoir et un poste de soudage compatible avec le mode synergique fonctionnent comme un système MIG pulsé synergique. En mode (MAN), le poste de soudage et le dévidoir fonctionnent comme un système de soudage MIG non synergique ou MIG pulsé. � Pour un fonctionnement optimal, ce réglage doit correspondre au réglage du mode (PULS) pulsé du poste de soudage. Affichage du mode pulsé (PULS) − Permet d’afficher le réglage des paramètres de soudage comme tension ou longueur de l’arc. Ceci n’affecte que l’affichage et non pas le cours des opérations. Quand (PULS) est sélectionné, les réglages doivent correspondre à ceux du poste de soudage. Quand (VOLT) est sélectionné, le point de tension prédéfini apparaît sur l’afficheur gauche et le TÉMOIN DE TENSION s’allume. Quand (ARC.L) est sélectionné, la longueur de l’arc prédéfinie apparaît dans l’afficheur gauche et le TÉMOIN DE LONGUEUR DE L’ARC s’allume. Trigger Program Select (T.PGM) − Enable (YES/NO) permet de sélectionner le programme de déclenchement. Ceci est un paramètre global et définit un côté à gauche ou à droite YES ”ON” ou OFF ”NO”. Le réglage de cette fonction permet de changer de programme lorsque vous ne soudez pas en appuyant sur la gâchette. programmes ne peuvent être sé� Les lectionnés que si le pré−gaz est supérieur à 0,2 secondes. Sélection du programme via la gâchette (SCHD) − Permet à l’opérateur de choisir un autre programme en appuyant brièvement sur la gâchette de la torche lorsqu’il ne soude pas. Lorsque (OFF) est sélectionné, cette fonction est désactivée. Lorsque (TRIG) est sélectionné, il est possible de sélectionner un programme en appuyant brièvement sur la gâchette en dehors de toute opération de soudage. Pour changer de programme, la gâchette doit être enfoncée et relâchée dans un laps de temps inférieur à 0,2 seconde. Lorsque le réglage est défini sur (DSS), les torches dotées d’un interrupteur de double programme sont activées. Cette sélection n’est autorisée que dans PGM 1 ou 3. Menu Double Pulsation (PROF) − Permet d’afficher l’option Double Pulsation dans le Menu de configuration. Quand (NO) est sélectionné, (PROF) n’apparaît pas dans le Menu de configuration. Quand (YES) est sélectionné, (PROF) apparaît dans le Menu de configuration. Les paramètres du mode Double Pulsation ne peuvent pas être ajustés quand le verrouillage des paramètres est actif (ON). Retrait (RTRK) − Active la fonction de retrait (OUI/NON). La distance de retrait est définie dans le menu de configuration 1. Le réglage est en pouces de retrait. Code de verrouillage du menu (CODE) − Permet de définir un code d’accès numérique pour empêcher l’accès au Niveau 2 du menu de configuration. Par défaut, (CODE) est inactif (OFF), permettant l’accès au menu sans saisie d’un mot de passe. Le code du mot de passe doit être compris entre 0 et 999. Une fois programmé, le mot de passe doit être saisi à chaque nouvel accès au menu. En cas de saisie d’un mot de passe erroné, le message (DENY) s’affiche momentanément. (CODE) reste affiché jusqu’à la saisie du mot de passe correct ou après avoir éteint et rallumé le poste. fois que l’opérateur quitte le � Chaque menu avec (CODE OFF), une procédure spéciale doit être suivie avant de pouvoir définir un nouveau mot de passe. Lorsque (CODE OFF) est affiché, maintenir la touche de CONFIGURATION enfoncée et tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE pour définir (0123) comme mot de passe. Relâcher la touche de CONFIGURATION. Le message (CODE 0000) doit alors s’afficher, signifiant qu’un nouveau mot de passe peut être défini. Durée de soudage (Weld Time) − Ce réglage indique la durée de soudage pour chaque côté du dévidoir. À l’aide de la commande de réglage droite, parcourir les options du menu, dans l’ordre : durée côté gauche, durée côté droit, durée totale. Cycles de soudage (Weld Runs) − Ce réglage affiche les cycles de soudage pour chaque côté du dévidoir. À l’aide de la commande de réglage droite, parcourir les options du menu, dans l’ordre : cycles côté gauche, cycles côté droit, total des cycles de soudage. Mise à zéro (Life Zero) − Ce réglage permet d’effacer la durée de soudage côté gauche et droit du dévidoir ainsi que les cycles de soudage. La durée totale et le total des cycles ne sont pas réinitialisés. Pour réinitialiser la durée, tourner la commande de réglage droite et une deuxième minuterie est lancée. Quand Life Done s’affiche, quitter le menu en appuyant sur la touche de configuration. La minuterie de 5 secondes peut être réinitialisée en tournant la commande de réglage droite avant que Life Done ne s’affiche. Menu de sélection du poste de soudage (P.MEN) − Ce réglage permet d’activer (ON) ou désactiver (OFF) le menu de sélection du poste de soudage lors de la mise sous tension. Informations sur la version du produit (INFO) − Donne des informations sur les niveaux de révision des logiciels de la commande du moteur et des cartes interface. (INFO NONE) est réglé par défaut. Pour accéder aux versions des logiciels, tourner la commande de réglage droite jusqu’à que (INFO MOTR) ou (INFO FRNT) s’affiche. Le niveau de révision du logiciel correspondant s’affiche très brièvement. OM-273245 Page 24 7-3. Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé synergique Pour activer une séquence de démarrage, appuyer sur la touche de DÉMARRAGE. Le TÉMOIN DE DÉMARRAGE ACTIF s’allume alors, indiquant que le démarrage est actif. Pour désactiver la séquence de démarrage, appuyer sur la touche de DÉMARRAGE. Le TÉMOIN DE DÉMARRAGE ACTIF s’éteint alors, indiquant que le démarrage est désactivé. défaut, le mode de démarrage est � Par automatique (AUTO). Ce mode (AUTO) comprend des paramètres prédéfinis. Le démarrage peut également être réglé manuellement en sélectionnant (MAN). Le mode de démarrage peut être modifié dans le MENU DE DÉMARRAGE. Pour accéder au MENU DE DÉMARRAGE, appuyer sur la touche DÉMARRAGE et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le TÉMOIN DU MENU DE DÉMARRAGE s’allume. Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE GAUCHE pour sélectionner les différentes options du menu qui apparaissent sur l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE pour modifier la valeur des options du menu qui apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT. VITESSE DU FIL AU DÉMARRAGE Pour quitter le MENU DE DÉMARRAGE, appuyer brièvement sur la touche de DÉMARRAGE. Dans ce menu, les options suivantes peuvent être ajustées : Mode de démarrage (STRT) – Permet de régler le démarrage en mode automatique (AUTO) ou manuel (MAN). Quand (AUTO) est sélectionné, les paramètres par défaut sont utilisés. Les valeurs des paramètres (AUTO) apparaissent dans le menu mais ne sont pas ajustables. Quand (MAN) est sélectionné, chacun des paramètres est ajustable. Vitesse du fil au démarrage (WFS) – Définit la vitesse du fil pendant le temps de démarrage. Ce réglage est un pourcentage de la vitesse du fil réglée sur l’appareil pour le soudage. Échelle de valeurs disponibles : (X0,5 à X2,50). Exemple : si la vitesse du fil est réglée sur 200 et WFS sur X1,50, la vitesse du fil au démarrage est alors égale à 300. Longueur de l’arc au démarrage (ARC.L) – Augmente ou réduit la longueur de l’arc pendant le temps de démarrage. Ce réglage est un pourcentage de la longueur de l’arc réglée sur la poste pour le soudage. Échelle de valeurs disponibles : (X0,50 à X1,50). Exemple : si la longueur de l’arc est réglée sur 50 et ARC. L sur X0,50, la longueur de l’arc au démarrage est alors égale à 25. l’option PULS du NIVEAU 2 � Quand DU MENU DE CONFIGURATION est réglée sur VOLT, la longueur de l’arc au démarrage sera remplacée par la tension au démarrage (VOLT). Tension au démarrage (VOLT) – Définit la tension pendant le temps de démarrage. L’échelle de valeurs disponibles varie selon le programme de fil et de gaz sélectionné en mode MIG PULSÉ. En mode de soudage MIG PULSÉ, la valeur de la tension au démarrage change si un autre programme de fil et de gaz est sélectionné. Temps de démarrage (TIME) – Laps de temps pendant lequel la vitesse de fil est active au réglage du démarrage. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 0,5) secondes. Temps de démarrage progressif (RAMP) – Laps de temps requis pour passer du démarrage à l’activation de la vitesse du fil de soudage. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes. HOT START VITESSE DU FIL SOUDAGE VITESSE DU FIL REMPLISSAGE VITESSE DU FIL RUN–IN TEMPS DE PRÉ−GAZ VITESSE DU FIL RUN–IN OM-273245 Page 25 RUN−IN TEMPS TEMPS DE DE DÉMARRAGE DÉMAR− PROGRESSIF RAGE DÉBUT DE LA SOUDURE WELD TEMPS D’ÉVANOUISSE− MENT GÂCHETTE RELÂCHÉE TEMPS TEMPS DE D’ÉVANOU−I POST−GAZ SSEMENT FIN DE LA SOUDURE FIN DE LA SÉQUENCE 7-4. Définition d’une séquence de démarrage en mode pulsé ou MIG non synergique Pour activer une séquence de démarrage, appuyer sur la touche de DÉMARRAGE. Le TÉMOIN DE DÉMARRAGE ACTIF s’allume alors, indiquant que le démarrage est actif. Pour désactiver la séquence de démarrage, appuyer sur la touche de DÉMARRAGE. Le TÉMOIN DE DÉMARRAGE ACTIF s’éteint alors, indiquant que le démarrage est désactivé. Pour accéder au MENU DE DÉMARRAGE, appuyer sur la touche DÉMARRAGE et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le TÉMOIN DU MENU DE DÉMARRAGE s’allume. Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE GAUCHE pour sélectionner les différentes options du menu qui apparaissent sur l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE pour modifier la valeur des options du menu qui apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT. VITESSE DU FIL AU DÉMARRAGE Pour quitter le MENU DE DÉMARRAGE, appuyer brièvement sur la touche de DÉMARRAGE. Dans ce menu, les options suivantes peuvent être ajustées : Tension au démarrage (VOLT) – Définit la tension pendant le temps de démarrage. L’échelle de valeurs disponibles varie selon les tensions maximale et minimale du poste de soudage ou du programme pulsé sélectionné. Vitesse du fil au démarrage (WFS) – Définit la vitesse du fil pendant le temps de démarrage. Échelle de valeurs disponibles : 70 à 780 IPM. Temps de démarrage (TIME) – Laps de temps pendant lequel la vitesse de fil est active au réglage du démarrage. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 0,5) secondes. Longueur de l’arc au démarrage (ARC.L) – Définit la longueur de l’arc pendant le temps de démarrage. Échelle de valeurs disponibles : (0 à 100). Cette valeur doit être réglée en fonction de la vitesse du fil au démarrage. Temps de démarrage progressif (RAMP) – Laps de temps requis pour passer du démarrage à l’activation de la vitesse du fil de soudage. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes. MIG est sélectionné dans le Ni� Quand veau 1 du menu de configuration, la longueur de l’arc au démarrage sera remplacée par la tension au démarrage (VOLT). HOT START VITESSE DU FIL SOUDAGE VITESSE DU FIL REMPLISSAGE VITESSE DU FIL RUN–IN TEMPS DE PRÉ−GAZ VITESSE DU FIL RUN–IN RUN−IN TEMPS TEMPS DE DE DÉMARRAGE DÉMAR− PROGRESSIF RAGE DÉBUT DE LA SOUDURE WELD TEMPS D’ÉVANOUISSE− MENT GÂCHETTE RELÂCHÉE TEMPS TEMPS DE D’ÉVANOU−I POST−GAZ SSEMENT FIN DE LA SOUDURE FIN DE LA SÉQUENCE OM-273245 Page 26 7-5. Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé synergique Pour activer le mode de remplissage, appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT. Le TÉMOIN D’ÉVANOUISSEMENT s’allume, indiquant que le remplissage de cratère est actif. Pour désactiver le mode de remplissage, appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT. Le TÉMOIN D’ÉVANOUISSEMENT s’éteint, indiquant que le remplissage de cratère est inactif. défaut, le mode de remplissage � Par est automatique (AUTO). Ce mode (AUTO) comprend des paramètres prédéfinis. Le remplissage peut également être réglé manuellement (MAN). Le réglage de ce mode peut être modifié dans le MENU D’ÉVANOUISSEMENT. temps d’évanouissement du point � Le(TACK) peut être réglé en mode AUTO ou MAN (manuel). Pour accéder au MENU D’ÉVANOUISSEMENT, appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le TÉMOIN DU MENU D’ÉVANOUISSEMENT s’allume. Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE GAUCHE pour sélectionner les différentes options du menu qui apparaissent sur l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE pour modifier la valeur des options du menu qui apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT. Pour quitter le MENU D’ÉVANOUISSEMENT, appuyer brièvement sur la touche ÉVANOUISSEMENT. l’option PULS du NIVEAU 2 � Quand DU MENU DE CONFIGURATION est réglée sur VOLT, la longueur de l’arc pendant remplissage sera remplacée par la tension pendant le remplissage (VOLT). Dans ce menu, les options suivantes peuvent être ajustées : Mode de remplissage (CRTR) – Permet de régler le remplissage en mode automatique (AUTO) ou manuel (MAN). Quand (AUTO) est sélectionné, les paramètres par défaut sont utilisés. Les valeurs des paramètres (AUTO) apparaissent dans le menu mais ne sont pas ajustables. Quand (MAN) est sélectionné, chacun des paramètres est ajustable. Vitesse de fil pendant le remplissage (WFS) – Définit la vitesse de dévidage du fil pendant le remplissage du cratère. Ce réglage est un pourcentage de la vitesse du fil réglée sur l’appareil pour le soudage. Échelle de valeurs disponibles : (X0,30 à X1,00). Exemple : si la vitesse du fil est réglée sur 200 et WFS sur X0,50, la vitesse du fil pendant le remplissage du cratère est alors égale à 100. Longueur de l’arc pendant remplissage (ARC. L) – Définit la longueur de l’arc pendant le remplissage du cratère. Ce réglage est un pourcentage de la longueur de l’arc réglée sur la poste pour le soudage. Échelle de valeurs disponibles : (X0,50 à X1,50). Exemple : si la longueur de l’arc est réglée sur 50 et ARC. L sur X0,50, la longueur de l’arc pendant le remplissage du cratère est alors égale à 25. Tension pendant le remplissage (VOLT) – Définit la tension pendant le remplissage du cratère. L’échelle de valeurs disponibles varie selon la plage de tension du poste de soudage en mode MIG et selon le programme de fil et gaz sélectionné en mode MIG PULSÉ. En mode de soudage MIG PULSÉ, la valeur de la tension pendant le remplissage change si un autre programme de fil et de gaz est sélectionné. Temps d’évanouissement progressif (RAMP) – Laps de temps pendant lequel la vitesse de fil est active au moment du réglage du remplissage de cratère. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes. Temps d’évanouissement (TIME) – Laps de temps pendant lequel la vitesse de fil est active au moment du remplissage du cratère. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes. Temps d’évanouissement du point (TACK) – Ce réglage est pour la soudure par point sans remplissage du cratère. Le remplissage du cratère n’est pas actif si le temps de l’arc est inférieur au temps réglé. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes. VITESSE DU FIL AU DÉMARRAGE EVANOUISSEMENT VITESSE DU FIL SOUDAGE VITESSE DU FIL REMPLISSAGE VITESSE DU FIL RUN–IN TEMPS DE PRÉ−GAZ GÂCHETTE ENFONCÉE OM-273245 Page 27 RUN−IN TEMPS TEMPS DE DE DÉMARRAGE DÉMAR− PROGRESSIF RAGE DÉBUT DE LA SOUDURE WELD TEMPS D’ÉVANOUISSE− MENT GÂCHETTE RELÂCHÉE TEMPS D’ÉVANOU− ISSEMENT TEMPS DE POST−GAZ FIN DE LA SOUDURE FIN DE LA SÉQUENCE 7-6. Définition d’une séquence de remplissage de cratère en mode pulsé ou MIG non synergique Pour activer le mode de remplissage, appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT. Le TÉMOIN D’ÉVANOUISSEMENT s’allume, indiquant que le remplissage de cratère est actif. Pour désactiver le mode de remplissage, appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT. Le TÉMOIN D’ÉVANOUISSEMENT s’éteint, indiquant que le remplissage de cratère est inactif. Pour accéder au MENU D’ÉVANOUISSEMENT appuyer sur la touche ÉVANOUISSEMENT et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le TÉMOIN DU MENU D’ÉVANOUISSEMENT s’allume. Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE GAUCHE pour sélectionner les différentes options du menu qui apparaissent sur l’AFFICHEUR GAUCHE. Tourner la COMMANDE DE RÉGLAGE DROITE pour modifier la valeur des options du menu qui apparaît sur l’AFFICHEUR DROIT Pour quitter le MENU D’ÉVANOUISSEMENT, appuyer brièvement sur la touche ÉVANOUISSEMENT. varie selon le poste de soudage ou selon les tensions maximale et minimale du poste de soudage sélectionné. Dans ce menu, les options suivantes peuvent être ajustées : Temps d’évanouissement progressif (RAMP) – Laps de temps pendant lequel la vitesse de fil est active au moment du réglage du remplissage de cratère. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes. Vitesse de fil pendant le remplissage (WFS) – Définit la vitesse de dévidage du fil pendant le remplissage du cratère. Longueur d’arc pendant le remplissage (ARC. L) – Définit la longueur de l’arc pendant le remplissage du cratère. Échelle de valeurs disponibles : (0 à 100). Le réglage se fait en fonction de la vitesse de fil pendant le remplissage. � Quand MIG est sélectionné dans le Niveau 1 du menu de configuration, la longueur de l’arc pendant le remplissage sera remplacée par la tension pendant le remplissage. Tension pendant le remplissage (VOLT) – Définit la tension pendant le remplissage du cratère. L’échelle des valeurs disponibles Temps d’évanouissement (TIME) – Laps de temps pendant lequel la vitesse de fil est active au moment du remplissage du cratère. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes. Temps d’évanouissement du point (TACK) – Ce réglage est pour la soudure par point sans remplissage du cratère. Le remplissage du cratère n’est pas actif si le temps de l’arc est inférieur au temps réglé. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) secondes. VITESSE DU FIL AU DÉMARRAGE EVANOUISSEMENT VITESSE DU FIL SOUDAGE VITESSE DU FIL REMPLISSAGE VITESSE DU FIL RUN–IN TEMPS DE PRÉ−GAZ GÂCHETTE ENFONCÉE RUN−IN TEMPS TEMPS DE DE DÉMARRAGE DÉMAR− PROGRESSIF RAGE DÉBUT DE LA SOUDURE WELD TEMPS D’ÉVANOUISSE− MENT GÂCHETTE RELÂCHÉE TEMPS D’ÉVANOU− ISSEMENT TEMPS DE POST−GAZ FIN DE LA SOUDURE FIN DE LA SÉQUENCE OM-273245 Page 28 7-7. Profile Pulse (Double Pulsation) Le mode Double Pulsation optimise l’aspect du cordon de soudure aluminium en créent des vagues de cordon à espacement régulier, comme pour la soudure TIG. Cette fonction a été pensée pour un système MIG pulsé synergique. Les vagues régulières sont obtenues en changeant régulièrement la vitesse du fil et le niveau de puissance. La vitesse du fil moyenne est déterminée par la valeur réglée sur l’appareil pour le soudage. Les options suivantes pour Double Pulsation sont disponibles dans le Menu de configuration : Double Pulsation ON/OFF (PROF) – Permet d’activer ou désactiver la fonction Double Pulsation. défaut, les paramètres Double Pul� Par sation n’apparaissent pas dans le Me- Fréquence de Double Pulsation (P. FRQ) – Définit l’espace entre les vagues dans le cordon de soudure. Échelle de valeurs disponibles : (0,1 à 5,0) pulsation par seconde. Voir Figures 1 et 2 ci−dessous. nu de configuration. Pour les afficher, l’option (PROF) doit être activée (YES) dans le Niveau 2 du Menu de configuration. Voir section 7-2. Vitesse du fil en mode Double Pulsation (P. WFS) – Définit le pourcentage de changement au−dessus et en dessous de la vitesse du fil réglée sur l’appareil pour le soudage. Échelle de valeurs disponibles : (X0,00 à X0,30). Exemple : si la vitesse du fil est réglée à 200 et (P.WFS) à (X0,10), la vitesse du fil oscillera entre 180 et 220 ipm. Longueur de l’arc en mode Double Pulsation (P. AL) – Définit un facteur de correction de la longueur de l’arc pour la plus basse vitesse de fil. Ce réglage est un pourcentage de la longueur de l’arc réglée sur la poste pour le soudage. Échelle de valeurs disponibles : (X0,5 à X1,5). Exemple : si la longueur de l’arc pour le soudage est réglée sur 50 et (P.AL) sur (X1,1), la longueur de l’arc pour la plus basse vitesse de fil est alors de 55. Vitesse d’avance constante avec P.FRQ à 0,1 Vitesse d’avance constante avec P.FRQ à 5,0 7-8. Procédure de réinitialiser la machine aux paramètres d’usine � Commencez par allumer le dévidoir. 3 Appuyez sur le bouton Setup et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que SET UP apparaisse à l’écran. 4 Tournez le bouton de réglage vers la gauche jusqu’à ce que INFO NONE apparaisse. 5 Appuyez sur le bouton Setup et maintenez-le à nouveau enfoncé jusqu’à ce que FACTORY apparaisse. Le premier menu à l’écran est FACT DFLT. Pour AlumaFeed — tournez le bouton gauche jusqu’à ce que FACT DFLT s’affiche. 6 Tournez le bouton de réglage vers la droite d’un clic, et une minuterie de 5 secondes commencera à décompter dans l’écran de droite. 7 Une fois que la minuterie atteint zéro, FACT DONE apparaît. 8 Appuyez et relâchez le bouton de configuration une dernière fois, et l’écran avant s’illumine comme s’il était allumé. SET UP revient à l’affichage normal de la tension et de la vitesse d’alimentation du fil. La réinitialisation est maintenant terminée. OM-273245 Page 29 SECTION 9 MAINTENANCE SECTION 8 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE GER! Stop using equipment if plug, receptacle, or cable are damaged. h use, visually inspect blanket, sleeve and cables for wear or damage such as holes, rips, tears, broken or split insulation, exposed wires, astic, or lack of blanket flexibility. (unusually stiff blanket). Replace sleeve or blanket or components if necessary. 8-1. Maintenance de routine SECTION 7 clear silicone can be patched with DOWSIL 3-1944. MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING If orange jacket of ribbon cable is cut or conductors are exposed, stop using blanket and have it repaired. Do not attempt to repair blanket under any circumstances. Failure to comply with product maintenance schedule will void warranty. 7-1. Routine Maintenance or dirt from blanket,Débrancher straps, cables and connectors on ad’effectuer daily basis to maintain efficient operation and consistent heating. l’alimentation avant des travaux d’entretien. blanket that contacts metal pipe or metal part must be kept free of debris at all times. ! Disconnect power before maintaining. Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions sévères. � Routine Maintenance � = Contrôler = Check = Clean ! � = Nettoyer � = Remplacer = Replace Disconnect power before maintaining. ÀEvery Maintain more often during severe conditions. chaSpool of Wire que Wire plete Parts List remisoravailable at www.MillerWelds.com Change placeReach Heater ment de la bobine Gun Liner �� = Checkde fil =Gaine Cleande la torche = Replace Every ou du fil3 If braid or red jacket are visible, stop using cable. Maintenance Months Tous Do not use water to clean ArcReach Heater, Air-Cooled les 3 mois Cables or Air-Cooled Quick Wrap. ! Disconnect Maintain more often A complete Parts List power is available at www.MillerWelds.com before maintaining. Never use abrasive or highly alkaline aromatic severeor conditions. Every Unreadable Labels Weld Terminals Weldcleaners, Cracked Parts Cableduring halogenated solvents, or solvents such as methyl ethyl ketone 3 (MEK) hydrochloric acid on heater or accessories. heck Months = Change = Clean =orReplace Reference � Étiquettes illisibles Wrap, � Bornes soudage � � CâbleAnd de soudage � Pièces fissurées done by Factory Authorized Service Agent Straps,deSleeve, Cables, Connectors Cords Labels SECTION 6 ! MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING 1/2 in. Every (13 mm) 3Do not remove case when blowing out inside of unit. 14-Pin Cord Gas Hose and Fittings Months Every 6 Months Weld Terminals Gun Cable FUEL Or Labels � Cordon 14–broches Weld � Tuyau de gaz et Weld Terminals Cables raccords SLUDGE ble Labels Every 3 Tous Inside Unit Months les 6 mois :During heavy service, clean monthly. � Intérieur du poste Cracked Parts � Faisceau Gun Cables de la torche Drive Rolls � Galets d’entraînement Tighten Weld Cable Weld Connections Connections Blowing Out Inside of Unit 6-1. Blowing Out Inside of Unit R ! nit Do not remove case when blowing out inside of unit. Use low-pressure air (30 PSI). ad Protection 1 1 To blow out unit, direct airflow through intake vent on the side and back of the heater. Supplementary Protector CB1 CB1 protects feeder interface from overload. If CB1 opens, unit shuts down. Reset supplementary protector. Ref. 803992-B OM-281136 Page 57 OM-249336 Page 1 OM-273244 Page 28 OM-273245 Page 30 8-2. Diagnostics Les messages d’erreur suivants apparaissent dans les afficheurs pour indiquer des erreurs spécifiques. Les explications sont dans le texte ci −dessous : TRIG ERR Indique une erreur gâchette. Elle survient si l’opérateur maintient la gâchette enfoncée pendant plus de deux minutes sans déclencher d’arc. Cette erreur se produit aussi si la gâchette est enfoncée lorsque le dévidoir est mis sous tension. L’erreur est annulée en relâchant la gâchette. JOG ERR Indique une erreur de l’interrupteur d’avance manuelle du fil. Cette erreur survient quand l’utilisateur appuie sur l’interrupteur d’avance manuelle du fil pendant plus de deux minutes. Elle survient également si cet interrupteur est enfoncé alors que le dévidoir est mis sous tension. L’erreur peut être effacée en relâchant l’interrupteur d’avance manuelle du fil. PURG ERR Indique une erreur de l’interrupteur de purge. Cette erreur survient lorsque l’utilisateur appuie sur l’interrupteur de purge pendant plus d’une minute. Elle survient également lorsque cet interrupteur est enfoncé alors que le dévidoir est mis sous tension. L’erreur peut être effacée en relâchant l’interrupteur de purge. COOL ERR Indique une erreur de la sécurité d’eau. Une telle erreur survient quand un débit d’eau est détecté quand la gâchette est enfoncée. Les interrupteurs de purge/avance manuelle du fil fonctionnent normalement même si aucun débit d’eau n’est détecté. L’interrupteur DIP 2 à deux voies sur la carte moteur doit être réglé pour permettre cette erreur. L’erreur est effacée quand le débit d’eau est détecté ou quand l’erreur est désactivée. TEST ERR.1 or ERR.2 Indique une erreur du test d’autodiagnostic de l’alimentation. Le nombre donne des informations sur l’erreur. Dans ce cas, contacter un agent d’entretien agréé de l’usine. COMM ERR Indique une erreur de communication en série. Une erreur de communication survient 2 secondes après la perte de communication entre la carte de commande du moteur et la acrte du panneau avant. 1234 ERR.M Indique une erreur de la carte de commande du moteur. Dans ce cas, contacter un agent d’entretien agréé de l’usine. 1234 ERR.F Indique une erreur de la carte du panneau avant. Dans ce cas, contacter un agent d’entretien agréé de l’usine. R.Tac ERR Indique une erreur du circuit du tachymètre du moteur push droit. L.Tac ERR Indique une erreur du circuit du tachymètre du moteur push gauche. G.Tac ERR Indique une erreur du tachymètre dans la torche push−pull. OM-273245 Page 31 8-3. Dépannage Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de dépannage. Panne Solution Appuyer sur la gâchette de la torche ne met pas le dévidoir sous tension. Le gaz de protection ne s’écoule pas et le dévidoir ne fonctionne pas. Relier le connecteur du faisceau de la torche à la prise correspondante du dévidoir (voir Section 46). Le fil avance, le gaz de protection s’écoule, mais le fil de soudage n’est pas sous tension. Vérifier le branchement de la prise de masse ou du câble de soudage. Alimentation irrégulière du fil. Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de vérifier la sécurité d’eau, le cas échéant. Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2). Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section4-7). Nettoyer ou remplacer les galets d’entraînement, le cas échéant. Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant. L’arc varie et le fil de soudage est déformé lorsqu’il sort de la torche. Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2). Pas de sortie de soudage, la torche/le dévidoir ne fonctionne pas. Vérifier le branchement du faisceau de la torche sur le panneau avant du dévidoir (voir Section 4-6). Sortie de soudage irrégulière. Serrer et nettoyer toutes les connexions. Remplacer le tube−contact. Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2). Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7). Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant. Pour souder de l’aluminium, il est important d’utiliser une pression minimale des galets d’entraînement et une tension de freinage minimale pour obtenir une vitesse de fil régulière. Le fil n’avance pas, fil collé dans le tube−contact. Vérifier que les galets d’entraînement sont de taille adéquate. Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7). Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant. Surchauffe de la torche (modèles à refroidissement par eau). Le moteur ne fonctionne pas. S’assurer que le débit du liquide de refroidissement est au moins égal à 1L/min. La corrosion présente sur la torche diminue le débit du liquide de refroidissement. Rincer le système de refroidissement, nettoyer le filtre et les raccords. Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7). Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant. Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de contrôler le dévidoir. Étalonnage de la torche G. Cal ERR.1 Redresser le faisceau de la torche. Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7). Vérifier que la taille de fil adéquate est sélectionnée (voir Section 7-2). Vérifier et remplacer le guide−fil, le cas échéant. Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de vérifier le retour d’information du tachymètre. Étalonnage de la torche G. Cal ERR.2 Vérifier que le fil passe bien dans le tube−contact. Vérifier la pression des galets d’entraînement dans le dévidoir et la torche (voir Section 4-7). Vérifier que les galets d’entraînement sont de taille adéquate. Demander à un agent d’entretien agréé de l’usine de vérifier le retour d’information du tachymètre. OM-273245 Page 32 SECTION 9 – SCHEMA ELECTRIQUE Figure 9-1. Schéma des connexions OM-273245 Page 33 Left Gun Trigger Connector Right Gun Trigger Connector 244 221-G OM-273245 Page 34 Notes Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2022 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NC” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d'œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D'APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d'un défaut ou d'une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l'équipement à l'acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur États-Unis ou Canada ou 18 mois suivant la livraison de l'équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1 Pièces 5 ans — Main-d'œuvre 3 ans � Redresseurs de puissance d'origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets en produit non onduler 2 3 ans — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification � Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d'œuvre) � Générateurs/Groupe autonome de soudage (y compris EnPak) (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) � Produits Insight Welding Intelligence (À l'exception des capteurs externes) � Sources onduleurs � Sources de découpage plasma � Contrôleur de procédé � Semi-Automatic and Automatic Wire Feeders � Transformateur/redresseur de puissance 3 2 ans — Pièces et main-d'œuvre � Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d'œuvre) � Extracteurs de fumées - Séries Capture 5, Filtair et Industrial Collector. 4 1 an — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification � ArcReach-Heizung � Systèmes de soudage AugmentedArc, LiveArc, et MobileArc � Dispositifs de déplacements automatiques � Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main-d'œuvre) � CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de PAPR (pas de garantie main-d'œuvre) � Sécheur d'air au dessicant � Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d'un an -, la période la plus grande étant retenue.) � Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) � Extracteurs de fumée - Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras d'aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow � Unités HF � Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d'œuvre) � Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) � Capteurs de Insight � Bancs de charge � Moteur de torche Push- pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) � Positionneurs et contrôleurs � Racks (Pour loger plusieurs sources d'alimentation) � Organes de roulement/remorques � Ensembles d'entraînement de fil Subarc � Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction dáir (SAR) � Torches TIG (pas de garantie main-d'œuvre) � Torches Tregaskiss (pas de main-d'oeuvre) � Systèmes de refroidissement par eau � Télécommandes sans fil et récepteurs � Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d'œuvre) 5 6 mois — Pièces � Batteries de type automobile de 12 volts 6 90 jours — Pièces � Kits d'accessoires � Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach � Bâches � Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction � Pistolets MDX Series MIG � Torches M � Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes � Commandes à distance et RFCS-RJ45 � Pièces de rechange (pas de main-d'oeuvre) � Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux: ® 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l'usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat (après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U. S. A. n'autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l'exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l'exclusion précitée ne s'applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvant exister, mais varier d'un état à l'autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvant exister, mais varier d'une province à l'autre. Vous avez des questions concernant la garantie ? Pour trouver votre distributeur, appelez le 1– 800–4–A–Miller Votre distributeur vous offre également. Service Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart des pièces de rechange pour cous être livrées dans les 24 heures. Assistance Vous avez besoin de réponses rapides à vos questions difficiles relatives à la soudure? L’expertise de votre distributeur et Miller est là pour vous aider, tout au long du processus. Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Miller Electric Mfg. LLC Schémas électriques An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas Déposer une réclamation de dommages/intéde: rêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © Miller Electric Mfg. LLC 2022-03 International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com