Manuel du propriétaire | Miele CVA2660 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Manuel du propriétaire | Miele CVA2660 Manuel utilisateur | Fixfr
Instructions d’utilisation
Machine à café
CVA 2660
Pour prévenir les accidents
et éviter d’endommager la machine,
lisez ces instructions
avant de l’installer ou de l’utiliser.
l
M.-Nr. 06 221 400
Table des matières
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Écrans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mettre l’appareil en marche et l’arrêter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Remplir le réservoir d’eau et le carrousel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remplir le carrousel à capsules de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplacer les capsules de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Enregistrer plusieurs types de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Préparation du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Espresso et café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Interruption de la percolation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cappuccinatore (pot à mousse de lait) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Distribution d’eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Programmation de la quantité d’eau par tasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Programmation des quantités par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Programmation de profils d’utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Programmation des profils d’utilisateurs (format de tasses) . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Préparation d’un espresso ou d’un café avec le profil d’utilisateur. . . . . . . . . . . . 27
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Choix de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Arrêt de la machine après un certain délai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Programmer l’heure de mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Programmer l’heure d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Annulation des heures de mise en marche et d’arrêt automatiques . . . . . . . . . . . 32
Réglage de l’éclairage, des contrastes et de la luminosité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Rinçage automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Nombre de cafés préparés (INFO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Réglage en usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Verrouillage de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Entretien quotidien de la machine à café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Nettoyage ordinaire de la machine à café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2
Table des matières
Détartrage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Instructions de détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Foire aux questions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pour enlever une capsule coincée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Options d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Programmation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Choix de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Réglage de la dureté de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Glossaire du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
La gamme des espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
La gamme des Lungo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Aidez à protéger notre environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours suivre
des règles élémentaires de sécurité, dont les suivantes :
Lisez toutes les instructions avant d’installer ou d’utiliser la machine à café.
Lisez attentivement les instructions
pour prévenir les accidents et éviter
d’endommager la machine.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement.
N’en faites pas un usage autre que
celui auquel il est destiné.
Toute autre utilisation pourrait
s’avérer dangereuse.
Cet appareil est conforme aux exigences actuelles en matière de sécurité. L’utilisation inappropriée de
cet appareil peut causer des blessures et des dommages matériels.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés
par une mauvaise utilisation de
l’appareil.
Sécurité électrique
Avant de brancher l’appareil à la
source d’alimentation électrique,
assurez-vous que la tension et la fréquence correspondent à celles indiquées sur la plaque signalétique de
l’appareil. Dans le doute, consultez un
électricien qualifié.
L’appareil doit être correctement
installé avant d’être mis en service
et il faut s’assurer qu’aucun élément
électrique n’est accessible. Assurez-vous que l’appareil est débranché
pour l’installer, le réparer ou le nettoyer.
4
Assurez-vous que votre appareil
est correctement installé et mis à la
terre par un technicien qualifié. Pour
garantir la sécurité électrique de
l’appareil, il faut le raccorder à une installation de mise à la terre appropriée. Il
est impératif de respecter cette exigence élémentaire en matière de sécurité. En cas de doute, faites vérifier
l’installation électrique de la maison par
un électricien qualifié. Le fabricant ne
peut pas être tenu responsable des
dommages causés par l’absence d’une
installation de mise à la terre ou par
une installation inadéquate.
N’utilisez pas de rallonge pour raccorder l’appareil au réseau électrique. Les rallonges ne garantissent
pas les conditions de sécurité nécessaires pour l’appareil (danger de surchauffe).
Cet appareil n’a pas été conçu
pour être utilisé sur des bateaux ou
des engins mobiles comme des véhicules récréatifs ou des avions. C’est toutefois possible dans certaines circonstances. Veuillez communiquer vos
exigences particulières au Service
technique Miele.
Avant de nettoyer ou de réparer
l’appareil, coupez l’alimentation
électrique en retirant le fusible, en basculant le disjoncteur ou en débranchant
l’appareil de la prise de courant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Les travaux d’installation et les réparations devraient être effectués
uniquement par un technicien qualifié
et conformément aux règlements de sécurité nationaux et locaux. Les réparations et autres travaux effectués par
des personnes non qualifiées pourraient s’avérer dangereux.
N’ouvrez jamais le boîtier de
l’appareil.
La modification des éléments électriques ou mécaniques ou des
connexions électriques peut être dangereuse et risque d’endommager
l’appareil.
Si la machine est installée en combinaison avec d’autres appareils, il
faut qu’une plaque de protection soit
posée entre les deux appareils.
Ne laissez pas le cordon pendre
par-dessus la table ou le comptoir
et ne le laissez pas en contact avec
des surfaces chaudes.
N’utilisez pas un appareil dont le
cordon ou la prise sont endommagés, qui fonctionne mal ou qui a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Retournez-le au détaillant Miele
autorisé le plus proche pour le faire vérifier, réparer ou régler.
Branchez toujours le cordon sur
l’appareil d’abord, puis sur la prise
murale. Pour le débrancher, éteignez la
machine en appuyant sur le bouton rotatif gauche, puis enlevez la fiche de la
prise murale.
Pour prévenir les risques
d’incendie, de chocs électriques
ou de blessures, n’immergez pas le
cordon ou les prises dans l’eau ou
d’autres liquides.
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Utilisation
N’utilisez que des capsules de
café Nespresso dans cette machine.
La machine à café doit être nettoyée
tous les jours pour prévenir la formation de bactéries nuisibles et de
moisissures. Veuillez lire la section
"Entretien de la machine à café" de
ce manuel.
Attention! Les boissons sont extrêmement chaudes, vous risquez de
vous brûler.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les boutons rotatifs ou
la manette de la buse de vapeur.
Ne laissez pas les enfants utiliser
l’appareil sans surveillance.
Ils risquent de se brûler!
Cet appareil ne doit pas être installé ou utilisé à l’extérieur.
Pour éviter de vous blesser, laissez
la machine refroidir avant de la nettoyer ou avant d’installer ou de retirer
une pièce. Éteignez la machine lorsque
vous ne l’utilisez pas et avant de la nettoyer.
6
Remplissez le réservoir uniquement avec de l’eau fraîche du robinet. L’eau tiède ou chaude ou tout autre
liquide peuvent endommager la machine. L’eau doit être changée quotidiennement pour prévenir la formation
de bactéries ou de moisissures.
Les conduits d’eau doivent être rincés et la machine nettoyée soigneusement avant la préparation du
premier café. Lisez la section "Entretien
quotidien de la machine à café".
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de
l’appareil peut causer des incendies,
des chocs électriques ou des blessures.
Ne touchez pas au perforateur,
vous risquez de vous blesser.
N’utilisez pas de capsules endommagées, brisées ou déformées!
Elles risquent de rester bloquées dans
la machine et de l’endommager.
L’eau chaude et la vapeur peuvent
provoquer des brûlures! Utilisez
ces fonctions avec prudence. N’utilisez
jamais l’appareil pour nettoyer des objets.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
N’utilisez jamais d’appareil de nettoyage à vapeur pour nettoyer
l’appareil. La vapeur sous pression
pourrait endommager les éléments
électriques et provoquer un
court-circuit.
La machine à café doit être détartrée régulièrement avec les pastilles de détartrant fournies. Dans les
régions où l’eau est très calcaire, la machine a besoin d’être détartrée plus
souvent. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages causés
par un détartrage insuffisant.
Utilisez uniquement les pastilles de
détartrant fournies par Miele et
veillez à utiliser un mélange correct
d’eau et de détartrant, sinon la machine
pourrait être endommagée.
Le réceptacle à capsules se salira
plus ou moins suivant les capsules
de café utilisées. Nettoyez le réceptacle à capsules une fois par mois ou
tous les deux mois avec les pastilles de
nettoyage en vente chez votre détaillant
Miele.
Évitez d’accrocher, d’appuyer ou
de poser des articles pesants sur
la porte. La machine pourrait être endommagée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
7
Description de l’appareil
Vue de face
8
Description de l’appareil
a Écran gauche
d Écran droit
b Bouton rotatif gauche
e Poignée de porte supérieure
(si l’appareil est installé sur le comptoir)
Appuyez sur ce bouton rotatif
pour mettre l’appareil en marche
et pour l’éteindre.
En le tournant, vous pouvez
sélectionner un programme, une
option ou un réglage.
c Bouton rotatif droit
Appuyez sur ce bouton rotatif
pour :
– commencer et interrompre la
distribution de café ou d’eau
chaude.
f Poignée de porte inférieure
(si l’appareil est installé plus en hauteur, dans une armoire par exemple)
g Grille d’égouttage en plastique
h Plateau d’égouttage en métal
i Buse de distribution de café
j Emplacement du cappuccinatore
k Manette de la buse de vapeur et
d’eau chaude
– choisir une option pour modifier
ou personnaliser un
programme.
– enregistrer un réglage
que l’appareil gardera en
mémoire même lorqu’il est hors
tension.
En le tournant, vous pouvez
sélectionner un programme, une
option ou un réglage.
9
Description de l’appareil
Vue interne
l Interrupteur principal
o Carrousel à capsules
m Réceptacle à capsules
(qui sera remplacé par la pièce de
détartrage rouge lors du détartrage)
p Support du carrousel
n Perforateur
(n’est pas visible, pénètre la capsule
pour faciliter la percolation)
10
q Réservoir d’eau
r Bac d’égouttage avec grille
(la grille évite les renversements pendant l’exécution)
s Bac à capsules usagées
Écrans
Écran gauche
Écran droit
COSI
K1 2 3 4 5
LANGUE
L o
n
G
k C
F
Y
K n I
I
J Z
– Sélection de la boisson
5 types de cafés différents K, vapeur
L et eau chaude o
– sélectionne un café ou un espresso
– Profil de l’utilisateur
jusqu’à 4 utilisateurs différents n
– donne des instructions, par ex. fermez la porte
– Entretien important
Rinçage G, détartrage k
Vous pouvez sélectionner des réglages
et des informations personnalisés dans
l’écran droit.
– Choix de réglages C
– indique le déroulement des opérations en cours, par ex. chauffage
F
Langue
m
Temps
K
Choix du café
n
Nom utilisateur
I
Programmation
I
Info
J
Entretien
Z
Réglage usine
L’option sélectionnée apparaîtra en
surbrillance à l’écran.
11
Mise en service
Mettre l’appareil en marche et
l’arrêter
Mise en marche
^ Appuyez sur le bouton rotatif gauche.
Míele
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous qu’il est correctement installé et branché.
Bienvenue!
Lors de la première mise en marche, un
message de bienvenue ainsi que
d’autres messages apparaissent sur
l’écran droit. Le message de bienvenue
s’affiche chaque fois que l’appareil est
mis en marche jusqu’à ce que 5 boissons (vapeur comprise) aient été préparées.
COSI
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
L’écran s’allume.
Arrêt
^ Appuyez sur le bouton rotatif de
gauche jusqu’à ce que l’écran
s’assombrisse.
Si la fonction de rinçage automatique est activée, les deux écrans
s’assombrissent quand vous arrêtez
la machine. Si un café a été servi,
l’appareil sera rincé et le message
"rinçage final en cours" s’affichera
sur l’écran droit. Une fois terminé,
l’appareil s’arrêtera complètement.
12
Mise en service
Avant d’utiliser la machine à
café pour la première fois
1. Nettoyage de tous les éléments
^ Lavez à la main avec de l’eau
chaude et du savon à vaisselle liquide le réceptacle à capsules.
^ Le réservoir d’eau peut être lavé
dans le lave-vaisselle.
2. Remplissage du réservoir d’eau
^ Ouvrez la porte de l’appareil.
4. Rinçage des conduits
RINÇAGE
K1 2 3 4 5
L o n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif de gauche à
"Rinçage".
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit.
De l’eau s’écoule de la buse de distribution de café.
^ Abaissez la manette de la buse de
vapeur.
^ Soulevez le réservoir d’eau et tirez-le
pour le sortir.
De l’eau s’écoule de la buse de vapeur.
^ Remplissez-le d’eau fraîche du robinet jusqu’au repère "Max.". Replacez
le réservoir d’eau dans l’appareil.
^ Levez la manette de la buse de vapeur au bout de quelques secondes.
3. Remplissage du système avec de
l’eau
EAU CHAUDE
K1 2 3 4 5
L o n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif de gauche à
"Eau chaude".
^ Placez une tasse sous la buse de vapeur.
^ Abaissez la manette de la buse de
vapeur.
La buse de vapeur distribue de l’eau
chaude et les conduits sont remplis.
^ Remontez la manette de la buse vapeur lorsque de la vapeur commence
à sortir.
13
Remplir le réservoir d’eau et le carrousel
Remplir le réservoir d’eau
Chaque jour, avant d’utiliser la machine, lavez le réservoir et remplissez-le d’eau fraîche du robinet.
Ne mettez jamais d’eau chaude ou
d’autres liquides dans le réservoir
d’eau; n’utilisez que de l’eau froide.
^ Ouvrez la porte de l’appareil.
^ Soulevez le réservoir à eau et sortez-le en le tirant vers vous.
^ Remplissez-le d’eau fraîche du robinet jusqu’au repère "Max.".
Une vanne à l’avant du réservoir d’eau
prévient les débordements.
^ Remettez le réservoir d’eau dans la
machine.
14
Remplir le réservoir d’eau et le carrousel
Remplir le carrousel à capsules de café
Le carrousel est prévu exclusivement pour les capsules de café
Nespresso.
N’utilisez pas de capsules abîmées,
brisées ou déformées, car elles
pourraient rester coincées dans la
machine.
^ Tirez le support du carrousel, a, vers
l’extérieur.
Le carrousel est constitué de cinq
chambres d’une capacité de quatre
capsules chacune. Les différents types
de café doivent être placés dans leurs
chambres respectives afin que vous
puissiez obtenir le type de café demandé. Vous pouvez aussi mettre le même
type de café dans tous les compartiments.
^ Sortez le carrousel, c.
À l’usine, chaque chambre a été
prévue par défaut pour un certain type
de café. Vous pouvez remplir les chambres comme prévu ou programmer
d’autres types de café selon vos préférences. Voir la section "Enregistrer plusieurs types de cafés".
^ Replacez le carrousel dans son support.
^ Placez les capsules dans les chambres, d, fond plat argenté vers le
bas.
Assurez-vous que les capsules ne
se chevauchent pas afin d’éviter
qu’elles restent coincées.
^ Repoussez le carrousel à fond dans
la machine.
^ Fermez la porte.
Le son produit vous indique que la machine positionne le carrousel automatiquement.
Remplacer les capsules de
café
^ Tirez le support du carrousel et retirez-en le carrousel.
^ Poussez la bague du carrousel, b,
vers le haut et enlevez les capsules.
15
Enregistrer plusieurs types de café
Cette machine à café vous permet de
préparer douze types de café Nespresso différents. Ils se distinguent en termes d’acidité, d’arôme, d’amertume et
de torréfaction. C’est pourquoi le temps
de préparation est variable.
Consultez la section sur "La gamme
des espresso / Lungo" pour plus de détails.
Sélection des types de café
Les cinq chambres du carrousel à capsules peuvent recevoir cinq types de
café. Vous pouvez les remplir de la variété de votre choix ou d’un seul type
de café.
RÉGLAGES F
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’à "Réglages".
CHOIX DU CAFÉ
F
Y
K n I
I
J Z
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’au symbole "Choix du café" et appuyez dessus pour valider.
TYPE COSI
K1
2 3 4 5
A
La ligne supérieure indique les types
de café et la ligne inférieure, les numéros de chambres. Si aucun type de
café n’est affecté à une chambre, la
ligne supérieure de l’écran indique :
vide.
16
Un réglage de certains types de cafés
a été fait à l’usine, vous pouvez le garder ou le modifier.
^ Retirez le carrousel de la machine
pour voir le type de café attribué à
chaque chambre.
TYPE ARPEGGIO
K
1 2 3 4
5
A
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
la chambre désirée et appuyez dessus pour valider.
Enregistrer plusieurs types de café
Attribuer la chambre à un autre
type de café
CHAMBRE 5
Pour effacer du texte
^ Si vous vous êtes trompé, tournez le
bouton rotatif droit jusqu’à "effacer".
^ En appuyant sur le bouton, vous effacez la dernière lettre entrée.
ARPEGGIO B
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’au type de café désiré et appuyez
dessus pour valider son attribution à
la chambre.
^ Tournez le bouton rotatif droit vers la
gauche sur l’alphabet et continuez
de saisir le nom.
Enregistrement de la saisie
Enregistrer un nouveau type
de café
CHAMBRE 5 ESSAI...
+
CHAMBRE 5
+
enregistrer sous
~
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
"enregistrer sous", si aucun type de
café n’a encore été affecté, pour enregistrer un nouveau type de café ou
un nom que vous aurez vous-même
donné.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit.
CHAMBRE 5 ............
A B C D E F G H I J KL M
~
L’alphabet s’affiche. Tournez le bouton
rotatif droit à droite pour afficher le reste
de l’alphabet et les chiffres de 0 à 9.
Pour entrer le texte
^ Tournez le bouton rotatif droit sur la
première lettre ou le premier chiffre et
appuyez dessus pour valider. La
lettre sélectionnée apparaît à la ligne
supérieure.
OK
~
^ Quand la saisie est terminée, tournez
le bouton rotatif droit jusqu’à ce que
"OK" s’affiche.
^ Appuyez pour valider.
Le menu principal s’affiche, la dernière
chambre sélectionnée apparaît en surbrillance.
^ Pour quitter le menu, tournez le bouton rotatif droit jusqu’au symbole "retour" A et appuyez dessus pour valider.
Quitter sans enregistrer
Si vous ne voulez pas enregistrer le
nom saisi, tournez le bouton rotatif droit
jusqu’à ce que "retour" s’affiche.
Appuyez dessus pour quitter sans enregistrer.
^ Recommencez jusqu’à ce que vous
ayez saisi tout le nom désiré.
17
Préparation du café
Rincez les conduits avant de préparer la première boisson de la
journée. Si la fonction "Rinçage automatique" est réglée sur "activé" et
que la machine est encore froide,
ceci se fait automatiquement. L’eau
va chauffer et les conduits seront
rincés.
Si la fonction "Rinçage automatique"
est réglée à "désactivé", utilisez la
fonction "Rinçage" de l’écran
gauche pour rincer les conduits.
Consultez la section "Entretien quotidien de la machine à café".
^ Appuyez sur le bouton rotatif gauche
pour mettre la machine en marche.
COSI
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
L’écran gauche s’allume.
Sur l’écran droit, le message suivant
apparaît brièvement :
Remettre de
l eau fraîche
Ce message vous rappelle de mettre
de l’eau fraîche dans le réservoir.
Le message suivant apparaît ensuite :
Phase de préchauffage
Veuillez patienter
18
Si la fonction "Rinçage automatique" est
réglée à "activé" (réglage standard), le
message suivant apparaît :
Rinçage en cours - veuillez patienter
De l’eau s’écoule de la buse de distribution de café et vous entendez le bruit
du carrousel qui se met en place.
L’écran droit indique :
ESPRESSO
q r s t
Préparation du café
Préchauffage des tasses
Pour que le café dégage toute sa saveur et tout son arôme, il faut préchauffer les tasses.
Pour préchauffer la tasse avec de
l’eau chaude
EAU CHAUDE
K1 2 3 4 5
L o n
G
k C
Attention de ne pas vous brûler au
contact de la vapeur et de l’eau
chaude.
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’à "Eau chaude".
^ Posez une tasse sous la buse de vapeur et d’eau chaude.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit et
remplissez à moitié la tasse d’eau
chaude.
^ Appuyez de nouveau sur le bouton
rotatif droit pour que l’eau arrête de
couler.
^ Laissez la tasse se réchauffer pendant quelques secondes, puis videz-la.
Pour préchauffer la tasse avec la vapeur
CHAUFFAGE VAPEUR
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’à "Chauffage vapeur".
^ Appuyez sur la manette de la buse
de vapeur.
L’émission de vapeur ne dure pas
longtemps. Si le jet de vapeur est insuffisant, relevez la manette et
abaissez-la de nouveau.
^ Relevez la manette pour arrêter la vapeur.
^ Videz la tasse.
19
Préparation du café
Espresso et café
La saveur du café dépend de la capsule de café et de la quantité d’eau utilisées. Pour vous assurer que la machine utilise la quantité d’eau
correspondant exactement à votre goût
et à la grandeur de votre tasse, vous
avez le choix entre quatre formats de
tasses différents pour l’espresso ou le
café.
À part la taille de la tasse, la préparation du café et de l’espresso se fait de
la même façon.
^ Mettez une tasse sous la buse de
distribution de café.
Si vous choisissez un café ou un espresso double, deux capsules de café
seront utilisées. Vous pouvez régler à
votre goût la quantité d’eau pour les
quatre dimensions de tasses. Consultez la section "Programmation de la
quantité d’eau partasse".
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour valider votre choix et obtenir
votre café.
Interruption de la percolation
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit et
la préparation s’arrêtera immédiatement.
COSI
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’au type de café désiré.
ESPRESSO
q r s t
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
la taille de café ou d’espresso désirée.
q
Espresso
r
Café
s
Espresso dbl
t
Café double
20
Vous trouverez des recettes de café
et d’espresso à la section "Glossaire
du café".
Préparation du café
Cappuccinatore (pot à mousse
de lait)
Un cappuccinatore (pot à mousse de
lait) est fourni avec la machine.
Avant d’utiliser le cappuccinatore
pour la première fois, lavez-le au
lave-vaisselle ou à la main avec de
l’eau chaude et du savon à vaisselle
liquide.
Consultez la section "Nettoyage ordinaire de la machine à café".
En tournant la buse, vous régulez la vapeur :
1 Préparation du lait chaud
2 Préparation de la mousse
^ Tournez le bec verseur de telle sorte
que le point noir se trouve face au
symbole choisi.
Le cappuccinatore est muni d’une
buse, a, située au dessus de la
poignée, et d’un bec verseur sur le
côté, b.
La mousse de lait est préparée
1 dans la tasse
2 dans le cappuccinatore
Le lait entier froid mousse mieux.
Plus il contient de matière grasse,
mieux il mousse.
21
Préparation du café
Faire mousser le lait dans la tasse
^ Remplissez le cappuccinatore de lait
froid jusqu’au repère "max" supérieur.
^ Tournez le bec verseur vers le symbole de la tasse.
^ Tournez la buse située au-dessus de
la poignée vers le symbole de la
mousse.
Faire mousser le lait dans le cappuccinatore
^ Remplissez le cappuccinatore de lait
froid jusqu’au repère "max" inférieur.
^ Tournez le bec verseur vers le symbole du cappuccinatore.
^ Tournez la buse située au-dessus de
la poignée vers le symbole de la
mousse.
CHAUFFAGE VAPEUR
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’à "Chauffage vapeur".
^ Placez le cappuccinatore sous la
buse de vapeur.
^ Abaissez la manette de la buse de
vapeur, a, et "connectez" la buse au
cappuccinatore, b.
Veillez à ce que la buse soit bien engagée à sa position la plus basse.
La vapeur chaude fait mousser le lait qui
se déverse ensuite dans la tasse.
^ Tournez la buse du cappucinatore
pour réguler la mousse.
^ Relevez la manette de la buse de vapeur lorsque vous avez assez de
mousse.
L’émission de vapeur ne dure pas
longtemps. Si elle s’interrompt et que
vous n’avez pas assez de mousse,
levez et abaissez de nouveau la manette de la buse de vapeur.
22
^ Placez le cappuccinatore sous la
buse de vapeur.
^ Abaissez la manette de la buse de
vapeur, a, pour connecter la buse
au cappuccinatore, b.
Veillez à ce que la buse soit bien engagée à sa position la plus basse.
La mousse de lait sera produite dans le
cappuccinatore.
^ Relevez la manette de la buse de vapeur dès que vous avez obtenu le
volume de mousse voulu.
Préparation du café
Rinçage du couvercle
Après usage
Pour un nettoyage rapide, vous pouvez,
après chaque production de mousse,
rincer le couvercle au moyen de la
buse de vapeur.
À la fin de chaque journée, il faut rincer
les conduits de la machine à café.
Consultez la section "Entretien quotidien de la machine à café".
Le rinçage ne remplace pas le nettoyage du cappuccinatore au
lave-vaisselle.
^ Tourner le bec jusqu’au symbole de
la tasse.
^ Placer le cappuccinatore sous la
buse de vapeur.
^ Posez une tasse sous le bec verseur
du cappuccinatore.
RINÇAGE
K1 2 3 4 5
L o n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’à "Rinçage".
^ Abaissez la manette de la buse de
vapeur.
Sur l’écran droit s’affiche le message
suivant :
Rinçage du cappuccinatore en cours
Le processus s’arrêtera automatiquement lorsque le couvercle sera rincé.
23
Distribution d’eau chaude
Eau chaude
^ Posez une tasse sous la buse de distribution d’eau chaude et de vapeur.
EAU CHAUDE
K1 2 3 4 5
L o n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’à "Eau chaude".
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour valider.
^ Appuyez de nouveau pour que l’eau
arrête de couler.
24
Programmation de la quantité d’eau par tasse
La saveur du café dépend du type de
café et de la quantité d’eau utilisés.
Pour vous assurer que la machine utilise la quantité d’eau qui correspond
exactement à votre goût et à la taille de
votre tasse, vous avez deux choix pour
l’espresso ou le café.
q Le symbole espresso correspond à
un espresso de taille normale.
Vous pouvez régler la quantité d’eau
utilisée pour l’espresso entre 30 et
75 mL (1 et 2.5 oz).
r Le symbole café correspond à un
café de taille normale. La quantité de
café est la même que pour un espresso, mais la quantité d’eau utilisée est
plus grande. Vous pouvez régler la
quantité d’eau entre 30 et 175 mL (1 et
6 oz).
Les symboles double espresso s et
café double t correspondent à deux
espressos ou deux cafés servis l’un
après l’autre. À cet effet, deux capsules
de café sont utilisées avec deux fois le
volume d’eau.
Programmation des quantités
par défaut
Ayez les bonnes tasses à portée de la
main.
ESPRESSO
q r s t
^ Sélectionnez la boisson que vous
voulez programmer.
ESPRESSO q
PROGRAMMER QUANTITÉ
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
jusqu’à ce que l’écran affiche "Programmer quantité".
^ Relâchez le bouton rotatif.
^ Appuyez de nouveau sur le bouton
rotatif droit jusqu’à ce que la tasse
soit remplie à la hauteur désirée.
La quantité d’eau programmée sera dorénavant distribuée chaque fois que la
boisson qui lui correspond sera sélectionnée.
L’eau s’arrête automatiquement
lorsque la quantité d’eau maximale
possible est atteinte:
(espresso 2.5 oz = 75 mL,
café 6 oz = 175 mL).
La quantité d’eau maximale est alors
enregistrée pour la boisson sélectionnée.
^ Disposez la tasse voulue sous la
buse de distribution de café.
COSI
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’au type de café voulu.
25
Programmation de profils d’utilisateurs
Programmation d’un nom
d’utilisateur
Pour entrer le texte
Il est possible de programmer jusqu’à
quatre profils d’utilisateurs différents
avec leurs préférences et leurs formats
de tasses respectifs. Consultez la section "Programmation de la quantité
d’eau par tasse".
RÉGLAGES F
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’à "Réglages".
NOM UTILISATEUR
F
Y
K
n I
I
J Z
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’au symbole "Nom utilisateur", et
appuyez dessus pour valider la sélection.
1
2
^ Recommencez jusqu’à ce que le
nom soit entré au complet.
Pour effacer du texte
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
ce que "effacer" apparaisse à l’écran.
^ En appuyant sur le bouton rotatif,
vous effacez la dernière lettre entrée.
^ Tournez le bouton rotatif vers la
gauche sur l’alphabet et continuez
d’entrer le nom.
Enregistrement de la saisie
UTILIS. TEST
+
UTILIS. 2
n
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
la première lettre ou au premier
chiffre et appuyez dessus pour valider. La lettre sélectionnée apparaît
sur la ligne supérieure.
3 4
A
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’au chiffre voulu et appuyez dessus pour enregistrer un nom
d’usager.
~
^ Lorsque vous avez fini la saisie, tournez le bouton rotatif jusqu’à ce que
"OK" s’affiche. Appuyez pour valider.
Le menu principal apparaît à l’écran.
Le symbole "retour" A est sélectionné.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour aller au menu principal.
UTILIS. .......
A B C D E F G H I J KL M
OK
~
Quitter sans enregistrer
L’alphabet s’affiche. Lorsque vous tournez le bouton rotatif vers la droite, le
reste de l’alphabet apparaît, suivi des
chiffres de 0 à 9.
26
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
ce que "retour" s’affiche.
^ Appuyez sur le bouton rotatif pour
quitter sans enregistrer.
Programmation de profils d’utilisateurs
Programmation des profils
d’utilisateurs (format de tasses)
Préparation d’un espresso ou
d’un café avec le profil
d’utilisateur
En plus du réglage standard, vous pouvez programmer des formats différents
pour quatre utilisateurs supplémentaires.
Si un profil d’utilisateur a été créé, sélectionnez d’abord le profil avant de
préparer une boisson.
PROFIL
K1 2 3 4 5
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche à
"Profil".
UTILIS. TEST
n -> <- 1
PROFIL
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’au nom d’usager que vous voulez
sélectionner. Appuyez dessus pour
valider.
Le symbole n apparaîtra dans le coin
supérieur droit de l’écran gauche pour
indiquer qu’un profil d’utilisateur a été
sélectionné.
^ Procédez de la même façon que
pour le profil standard. Tous les réglages de quantités d’eau
s’appliqueront maintenant à
l’utilisateur sélectionné.
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche à
"Profil".
UTILIS. TEST
n
2 3 4
L o
1
2 3
4
^ Avec le bouton rotatif droit, sélectionnez l’utilisateur. Appuyez sur le bouton pour valider.
Le symbole de l’utilisateur n apparaîtra
dans le coin supérieur droit de l’écran
gauche pour indiquer que l’utilisateur a
été sélectionné.
^ Placez une tasse sous la buse de
distribution de café.
COSI
K1 2 3 4 5
n
L o
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’au type de café désiré.
ESPRESSO
q r s t
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’au format d’espresso ou de café
désiré.
^ Appuyez sur le bouton pour valider et
votre café sera servi.
27
Réglages
La machine à café peut être adaptée à
vos préférences personnelles.
Choix de la langue
RÉGLAGES F
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’à "Réglages".
LANGUE
F
Y
K n I
I
J Z
Le symbole de la langue est sélectionné sur l’écran droit.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour sélectionner la langue voulue.
LANGUE
français B
~
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
ce que la langue voulue apparaisse à
l’écran.
Une coche indique la langue sélectionnée.
28
Langues offertes : Français, Anglais,
Allemand, Espagnol, Néerlandais, Italien, Portugais, Turc, Suédois, Norvégien, Danois, Finnois, Polonais,
Tchèque, Hongrois, Grec et Russe.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour sélectionner la langue voulue.
Le réglage sera automatiquement enregistré et la machine reviendra à l’écran
précédent.
Tous les messages apparaîtront dorénavant dans la langue que vous avez
programmée.
Si vous avez sélectionné une langue
par erreur, suivez le drapeau pour
retourner à l’étape du réglage de la
langue.
Réglages
Réglage de l’horloge
HEURE
RÉGLAGES F
K1 2 3 4 5
L o
n
G
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’à "Réglages".
LANGUE
F
Y
K n I
I
12
TEMPS
Y
K n I
I
J Z
:
00
^ Tournez le bouton rotatif droit pour régler les minutes, appuyez dessus
pour valider.
HEURE
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’au symbole de l’horloge, appuyez
dessus pour valider.
HEURE
Y o
^ Tournez le bouton rotatif droit pour régler les heures, appuyez dessus
pour valider.
HEURE
J Z
Le symbole de la langue apparaît en
surbrillance sur l’écran droit.
F
12 : 00
k C
A
Y o
f )
A
Le réglage sera automatiquement enregistré et la machine reviendra à l’écran
précédent. Deux symboles du préréglage de l’heure sont maintenant affichés.
^ Appuyez de nouveau sur le bouton
rotatif droit.
HEURE
+
Horloge 24 h
^ Tournez le bouton rotatif droit pour
sélectionner le type d’affichage, appuyez dessus pour valider.
29
Réglages
Arrêt de la machine après un
certain délai
Afin d’économiser l’énergie, la machine
à café peut être programmée pour
s’arrêter après un délai convenu.
Le délai peut être compris entre 20 minutes et 2 heures. Il est calculé à partir
de l’heure à laquelle le dernier café ou
espresso a été fait.
RÉGLAGES F
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’à "Réglages".
TEMPS
F
Y
K n I
I
J Z
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’au symbole de l’horloge, appuyez
dessus pour valider.
ARRÊT AUTO APRÈS
Y
o
f
)
A
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
"ARRÊT AUTO APRÈS". Appuyez
dessus pour valider le réglage.
ARRÊT AUTO APRÈS
__:__
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
ce que le délai d’attente avant l’arrêt
automatique soit affiché, appuyez
dessus pour valider.
30
Le réglage sera automatiquement enregistré et la machine reviendra à l’écran
précédent. La machine à café
s’arrêtera automatiquement une fois le
délai préréglé écoulé.
Si le rinçage a été réglé sur "activé"
et que la machine a été utilisée,
l’appareil procèdera automatiquement à un rinçage des conduits
avant de s’arrêter.
Réglages
Programmer l’heure de mise
en marche
Vous pouvez décider à quelle heure la
machine se mettra en marche, par
exemple pour le petit-déjeuner. Avant
de pouvoir utiliser cette fonction, il faut
que l’horloge ait été mise à l’heure.
RÉGLAGES F
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
Le réglage sera automatiquement enregistré et la machine reviendra à l’écran
précédent. La machine à café se mettra en marche automatiquement à
l’heure fixée.
Si le rinçage était réglé sur "activé",
l’appareil procédera à un rinçage automatique des conduits dès sa mise
en marche.
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’à "Réglages".
TEMPS
F
Y
K n I
I
J Z
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’au symbole de l’horloge, appuyez
dessus pour valider.
MISE EN MARCHE À
Y o
f )
A
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
"Mise en marche à" (ceci n’apparaîtra
que si l’horloge a bien été mise à
l’heure).
^ Appuyez sur le bouton rotatif pour
valider le réglage.
MISE EN MARCHE À
__:__
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
ce que l’heure de mise en marche
automatique désirée soit affichée,
appuyez pour valider.
31
Réglages
Programmer l’heure d’arrêt
Vous pouvez programmer l’heure à laquelle votre machine doit s’arrêter. Pour
pouvoir utiliser cette fonction, il faut que
l’horloge ait été mise à l’heure.
RÉGLAGES F
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’à "Réglages".
TEMPS
F
Y
K n I
I
J Z
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’au symbole de l’horloge, appuyez
dessus pour valider.
ARRÊT AUTO À
Y o
f
)
A
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
"Arrêt auto à" (ceci ne s’affichera que
si l’horloge a bien été réglée).
Appuyez sur le bouton pour valider le
réglage.
ARRÊT AUTO À
__:__
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
l’heure d’arrêt désirée, appuyez dessus pour valider.
32
Le réglage sera automatiquement enregistré et la machine reviendra à l’écran
précédent. La machine à café
s’arrêtera à l’heure que vous aurez
fixée.
Si le rinçage a été réglé sur "activé"
et que la machine a été utilisée,
l’appareil procédera automatiquement au rinçage des conduits avant
l’arrêt.
Annulation des heures de mise
en marche et d’arrêt automatiques
^ Répétez les étapes suivies pour programmer l’heure jusqu’à celle vous
demandant d’entrer l’heure qu’il est
en ce moment.
^ Tournez le bouton rotatif jusqu’à ce
que seuls des tirets apparaissent sur
la seconde ligne de l’écran.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour valider.
Réglages
Réglage de l’éclairage, des
contrastes et de la luminosité
RÉGLAGES F
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’à "Réglages".
Y
K n
I I
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour enregistrer les réglages.
L’affichage précédent apparaît. Le
symbole "retour" A est sélectionné.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour afficher le menu principal.
PROGRAMMATION
F
^ Si vous tournez le bouton rotatif droit
vers la droite, la barre s’allonge et les
réglages paraîssent plus brillants.
J Z
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’au symbole de "Programmation",
appuyez dessus pour valider.
ÉCLAIRAGE
n IA M T U
N
A
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
l’option désirée :
Éclairage n, contraste affich. U,
luminosité affich. N.
^ Appuyez sur le bouton pour valider.
Une barre s’affiche à l’écran.
^ Si vous tournez le bouton rotatif droit
vers la gauche, la barre rétrécit, ce
qui signifie que vous réduisez
l’éclairage, le contraste ou la luminosité.
33
Réglages
Rinçage automatique
Le rinçage automatique chasse les dépôts de café et préchauffe l’appareil.
Quand la fonction "Rinçage automatique" est activée, le rinçage se fait automatiquement au moment où l’appareil
s’allume ou s’éteint. Le message "Préchauffage - attendre" s’affiche à l’écran.
Si la fonction "Rinçage automatique" est
désactivée, l’appareil pourra être rincé
et préchauffé uniquement si vous le faites manuellement.
^ Mettez une tasse vide sous la buse
de distribution de café.
RÉGLAGES F
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’à "Réglages".
PROGRAMMATION
F
Y
K n
I I
J Z
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’au symbole de "Programmation",
appuyez dessus pour valider.
RINÇAGE AUTO
n
IA M T U
N
A
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
"Rinçage automatique".
Appuyez dessus pour valider.
34
RINÇAGE AUTO
+
activé B
~
^ Tournez le bouton rotatif droit pour
sélectionner "activé" ou "désactivé",
appuyez dessus pour valider.
Une coche vous indique le réglage actuel.
Il est recommandé de régler cette
fonction sur "activé". Ainsi le rinçage
ne sera pas omis.
La machine revient alors à l’écran principal. Le symbole "retour" A est sélectionné.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour retourner au menu principal.
Réglages
Système de vapeur
Pour économiser de l’énergie, vous
pouvez éteindre le sytème de vapeur si
vous ne l’utilisez pas tout le temps.
La chaleur résiduelle peut permettre
à la machine de fournir de la vapeur
quand le système de vapeur est
éteint. Faites attention.
RÉGLAGES F
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’à "Réglages".
SYSTÈME DE VAPEUR
+
activé B
~
^ Tournez le bouton rotatif droit pour
sélectionner "activé" ou "désactivé".
Une coche indique le réglage actuel.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour enregistrer les réglages.
La machine revient alors à l’écran précédent. Le symbole "retour" A est sélectionné.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour retourner au menu principal.
PROGRAMMATION
F
Y
K n
I I
J Z
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’au symbole de "Programmation",
appuyez dessus pour valider.
SYSTÈME DE VAPEUR
n IA
M
T U
N
A
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
"Système de vapeur". Appuyez dessus pour valider.
35
Réglages
Nombre de cafés préparés
(INFO)
Si vous sélectionnez l’option "Info",
l’écran vous indiquera le nombre de
tasses de café déjà servies (espresso,
café, double espresso ou café).
RÉGLAGES F
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche à
"Réglages".
INFO
F
Y
K n I
I J Z
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’au symbole "Info", appuyez dessus pour valider.
Le nombre de cafés déjà servis apparaîtra à l’écran.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour retourner à l’écran principal.
Réglage en usine
Cette fonction vous permet de rétablir
tous les réglages faits en usine.
RÉGLAGES F
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche à
"Réglages".
RÉGLAGE USINE
F
Y
K n I
I
J
Z
^ Tournez le bouton rotatif droit au symbole "Réglage usine".
^ Appuyez dessus pour valider.
RÉGLAGE USINE
~
restaurer régl. usine B
^ Tournez le bouton rotatif droit pour
sélectionner "restaurer régl. usine".
RÉGLAGE USINE
retour
A
^ Sélectionnez "retour" pour revenir à
l’écran précédent sans modifier les
réglages en mémoire.
^ Appuyez sur le bouton pour valider.
36
Verrouillage de l’appareil
Afin d’éviter que des enfants ou des
personnes n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation fassent fonctionner la machine à café,
vous pouvez la verrouiller.
Verrouillage de la machine à café
^ Éteignez la machine en appuyant sur
le bouton rotatif gauche.
VERROUILLAGE
W
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
ce que "Verrouillage" s’affiche.
^ Appuyez sur le bouton pour valider.
VERROUILLAGE
+
W
~
activé
^ Tournez le bouton rotatif à "activé" et
appuyez dessus pour activer le verrouillage.
L’appareil est verrouillé et ne fonctionnera pas. Il restera verrouillé et
l’éclairage, éteint, même si on tourne
les boutons.
Si vous appuyez sur les boutons rotatifs
ou si vous les tournez, le message suivant s’affiche :
Appareil verrouillé
X
Déverrouillage de la machine à café
^ Procédez comme pour le "Verrouillage de la machine à café", mais sélectionnez "désactivé".
L’appareil est à présent déverrouillé et il
est prêt à fonctionner.
37
Entretien quotidien de la machine à café
Assurez-vous que l’interrupteur principal soit hors tension avant
d’effectuer un nettoyage.
Laissez-la refroidir. Risque de brûlure!
Ne nettoyez pas l’appareil avec un
nettoyeur à vapeur.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs. Ils abîmeraient la
machine.
^ Attendez quelques secondes et relevez la manette de la buse de vapeur.
Les conduits sont rincés. Vous pouvez à
présent préparer un café ou éteindre la
machine.
Pour prévenir la prolifération de moisissures et de bactéries, les pièces suivantes devraient être nettoyées à la fin
de chaque journée.
Au lave-vaisselle
– Bac à capsules usagées
Rinçage
– Réservoir d’eau
Si vous ne voulez pas utiliser la fonction
de rinçage automatique des conduits, il
faudra le faire manuellement. Il est recommandé de rincer la machine deux
fois par jour, soit avant la première utilisation et avant de l’éteindre pour la journée.
^ Disposez une tasse sous la buse de
distribution de café et la buse de vapeur.
RINÇAGE
K1 2 3 4 5
L o n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche à
"Rinçage".
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit.
De l’eau s’écoule de la buse de distribution de café.
^ Abaissez la manette de la buse de vapeur.
De l’eau s’écoule de la buse de vapeur.
38
– Bac d’égouttage à grille
– Plaque d’égouttage en métal
– Cappuccinatore (s’il a été utilisé)
Lavage à la main uniquement avec de
l’eau chaude et du savon à vaisselle
liquide
– Bac d’égouttage en plastique
Nettoyage ordinaire de la machine à café
Intérieur
^ Nettoyez toutes les parties et surfaces intérieures de la machine avec
une solution d’eau chaude et de savon à vaisselle liquide. Voir
ci-dessous des instructions plus détaillées.
Logement du bac à capsules usagées
Carrousel à capsules et support de
carrousel
^ Sortez-les et démontez-les. Les deux
éléments vont au lave-vaisselle.
Logement du carrousel à capsules
^ Nettoyez les capteurs à gauche et à
droite dans le logement du bac à
capsules usagées. Les capteurs détectent si le bac à capsules a été inséré et s’il a besoin d’être vidé.
Bac d’égouttage
^ Nettoyez le capteur situé dans le logement du support du carrousel. Séchez-le avec un linge doux. Le capteur détecte les chambres du
carrousel.
^ Nettoyez et séchez les plaquettes de
métal à l’arrière du bac d’égouttage.
Si ces plaquettes de contact sont
souillées ou humides, le système ne
pourra détecter si le bac est plein et
a besoin d’être vidé.
Couvercle de la buse du distributeur
de café
^ Poussez le bac d’égouttage avec la
grille le long du côté droit de
l’ouverture et jusqu’au fond. Fermez
la porte.
^ Poussez-le vers l’intérieur et vers le
haut pour l’enlever. Le couvercle va
au lave-vaisselle.
39
Nettoyage ordinaire de la machine à café
Réceptacle à capsules
Buse de vapeur
Le réceptacle à capsules se salira plus
ou moins vite selon la teneur en huile
des capsules de café utilisées.
Nettoyez le réceptacle à capsules dès
que nécessaire ou lorsque la machine
a besoin d’un détartrage en utilisant les
pastilles de nettoyage fournies. Vous
pouvez vous les procurer auprès de
Miele.
^ Abaissez la manette de la buse de
vapeur et retirez le manchon de
caoutchouc.
^ Nettoyez le manchon de caoutchouc
et le bec de la buse de vapeur avec
de l’eau tiède et du savon à vaisselle
liquide.
^ Appuyez sur la partie quadrillée, a,
et tirez le réceptacle à capsules, b,
vers vous.
^ Faites dissoudre une pastille de nettoyage dans de l’eau chaude.
^ Faites tremper le réceptacle à capsules dans cette solution pendant une
heure.
^ Rincez-le bien et séchez-le.
^ Remettez-le dans la machine, il est
en place lorsqu’un déclic se produit.
40
^ Remettez le manchon de caoutchouc
sur le bec de la buse de vapeur en le
fixant solidement.
^ Relevez la manette avant de fermer
la porte sinon elle pourrait être
abîmée.
Nettoyage ordinaire de la machine à café
Extérieur
Cappuccinatore
Vous pouvez nettoyer le devant de
l’appareil avec une éponge et de l’eau
chaude additionnée de savon à vaisselle liquide non abrasif. Séchez avec
un linge doux.
Nettoyez le cappuccinatore après
chaque usage, sinon il risque d’être
obstrué par du lait séché et il sera difficile à nettoyer.
Pour le nettoyage des commandes,
servez-vous uniquement d’une
éponge légèrement humide pour
éviter que de l’eau s’infiltre dans les
composantes électroniques et les
endommage.
^ Démontez le cappuccinatore et nettoyez-le.
En cas d’éclaboussures de produit détartrant, essuyez-les immédiatement!
Surfaces en acier inoxydable
Vous pouvez nettoyer les surfaces en
acier inoxydable avec un produit de
nettoyage non abrasif spécial pour
l’acier inoxydable.
Pour garder l’appareil propre plus longtemps, vous pouvez également appliquer un apprêt pour acier inoxydable.
Appliquez-le parcimonieusement avec
une pression constante.
Boutons rotatifs
^ Remettez le couvercle comme indiqué dans les illustrations.
Nettoyez les boutons rotatifs avec une
éponge et de l’eau chaude additionnée
de savon à vaiselle liquide.
^ Vérifiez que la buse est placée
au-dessus de la poignée sinon le lait
ne moussera pas.
^ Si vous ne les nettoyez pas régulièrement, ils risquent de se décolorer et
de s’abîmer. N’appliquez pas de produit de nettoyage pour acier inoxydable sur ces boutons.
41
Nettoyage ordinaire de la machine à café
Entretien
Il faudrait remplacer le perforateur après
la production de 15 000 tasses de café
ou d’espresso. Vous pouvez vous procurer le perforateur auprès de Miele.
,Ne mettez pas les doigts dans
l’ouverture du perforateur. Vous risquez de vous blesser!
Il est recommandé de s’adresser au
Service technique Miele pour obtenir
de l’aide.
RÉGLAGES F
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’à "Réglages".
^ Tirez la rondelle de caoutchouc vers
le bas et enlevez-la.
ENTRETIEN
F
Y
K n I
I
J Z
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
"Entretien".
ENTRETIEN
effectuer
A
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit et
tournez-le jusqu’à "effectuer".
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit.
L’écran de droite s’assombrit et
l’appareil abaisse le perforateur.
Enlever le réceptacle
et changer la cage capsule
^ Ouvrez la porte de l’appareil.
^ Sortez le réceptacle à capsules.
42
^ Insérez l’outil prévu pour démonter le
perforateur dans l’appareil. Tournez-le vers la gauche pour desserrer
le perforateur et l’enlever.
Nettoyage ordinaire de la machine à café
^ Vissez solidement le nouveau perforateur dans l’appareil. Le ressort et le
roulement à billes doivent être insérés dans l’ouverture du perforateur
de telle sorte que le roulement à billes soit vers le haut.
^ Remettez la rondelle de caoutchouc
de bas en haut (la partie la plus
étroite vers le bas).
^ Remettez le réceptacle à capsules et
fermez la porte.
43
Détartrage de l’appareil
La machine à café doit être régulièrement détartrée. La fréquence de détartrage dépend du degré de dureté de
l’eau. L’appareil affichera un message
de rappel et finira par se verrouiller si
elle n’est pas détartrée.
Lorsque la machine arrive au stade où
il ne reste plus que 50 boissons avant
de devoir procéder au détartrage, le
message suivant s’affichera : "50 opérations avant détartrage". Ce message
apparaîtra après chaque utilisation en
faisant le décompte. Lorsqu’il arrive à
zéro, la machine est verrouillée et
l’écran gauche indique "Détartrage" k.
L’écran droit affiche "valider pour commencer".
L’appareil ne pourra fonctionner qu’une
fois le détartrage effectué.
Utilisez uniquement les pastilles
de détartrage fournies. Elles ont
été spécialement conçues pour
cette machine à café. Vous pouvez
vous les procurer chez le détaillant
Miele de votre région ou chez Miele.
En utilisant d’autres produits de détartrage, vous risquez d’endommager l’appareil et d’altérer le goût du
café et de l’eau chaude.
Veillez à utiliser le bon dosage de
produit détartrant et d’eau pour ne
pas endommager la machine.
Laissez la machine refroidir avant de
procéder au détartrage. En cas
d’éclaboussures lors du détartrage,
essuyez-les immédiatement! Sinon
elles abîmeront le revêtement de la
machine.
Nettoyez soigneusement le réservoir d’eau et le bac d’égouttage
afin d’en ôter tout résidu de détartrant.
44
Détartrage de l’appareil
Détartrage
DÉTARTRAGE
K1 2 3 4 5
L o n
G
k
C
^ Tournez le bouton de gauche sur le
symbole "Détartrage".
valider pour démarrer
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour démarrer l’opération de détartrage.
Une fois que vous avez appuyé sur
le bouton de droite, il n’est pas possible d’interrompre le détartrage.
Il s’agit d’une mesure de précaution
pour garantir que le détartrage se
déroulera jusqu’au bout.
Le détartrage est important pour
prolonger la durée de vie de la machine et pour en assurer le meilleur
fonctionnement possible.
L’écran droit indique à l’utilisateur chacune des étapes de l’opération de détartrage.
Suivre ces instructions.
Voir Instructions de détartrage pour
plus de renseignements.
N’omettez aucune de ces étapes
et n’enlevez aucune pièce à moins
qu’un message à l’écran ne le demande. Cela entraînerait une erreur
dans le programme et le détartrage
redémarrerait.
Le démarrage sera différé de pour permettre la dissolution complète des pastilles.
Il peut être différé de plus si la machine
ne s’est pas suffisamment refroidie pour
commencer l’opération de détartrage.
Une pompe introduira une petite
quantité de la solution de détartrage
dans les conduits et la laissera agir
quelques instants. L’écran de droite
indique la durée de l’opération.
45
Détartrage de l’appareil
Instructions de détartrage
Pour plus de précisions sur les instructions voir :
Mettre du détartrant dans le réservoir
d’eau
Vider le bac d’égouttage
(et le bac à capsules usagées)
^ Enlevez le réservoir d’eau.
^ Puisque l’intérieur de la machine est
également rincé, le bac d’égouttage
doit être vidé pour que l’opération se
poursuive.
^ Remplissez-le d’eau froide du robinet
jusqu’au repère indiqué k. Si vous
ne le remplissez pas jusqu’au repère
indiqué, le détartrage s’arrêtera trop
tôt.
^ Mettez deux pastilles du détartrant
fourni à dissoudre dans le réservoir
d’eau.
^ Fermez le réservoir et remettez-le en
place.
Utiliser le bac à capsules usagées
^ Sortez le bac à capsules usagées de
la machine et placez-le sous la buse
de distribution de café et la buse de
vapeur.
Poser la pièce de détartrage rouge et
fermer la porte
^ Ouvrez la porte et retirez le bac à
capsules.
^ Insérez la pièce de détartrage rouge
à la place du bac à capsules.
46
^ Aussi videz le bac à capsules usagées.
Remettre de l’eau fraîche
^ Sortez le réservoir d’eau, rincez-le
soigneusement à l’eau pour éliminer
tous les résidus du détartrage.
^ Remplissez-le d’eau fraîche jusqu’à
la limite "Max." indiquée et remettez
le réservoir en place.
Guide de dépannage
En cas d’anomalie, un message de panne apparaîtra à l’écran de droite. Certains
problèmes mineurs peuvent être réglés sans avoir à faire d’appel de service.
Message
Cause possible
Solution
Chambre vide - remplir
La chambre du café sélectionné est vide.
Remettre des capsules de café.
Remettre de l’eau fraîche
Ce message vous rappelle de remettre de
l’eau fraîche dans le réservoir lorsque vous
mettez la machine en marche.
Régler l’heure
La machine a été débranchée et l’heure
doit être de nouveau programmée.
Mettre l’horloge à l’heure.
Vider le bac d’égouttage et Le bac d’égouttage est plein et les capnettoyer les plaquettes de teurs des plaquettes métalliques du bac
sont encrassées.
contact
Vider et nettoyer le bac
d’égouttage. Nettoyer et sécher
les plaquettes de contact.
Poser la pièce de détartrage rouge et fermer la
porte
Le réceptacle à capsules doit être enlevé
et remplacé par la pièce de détartrage
rouge.
Enlever le réceptacle à capsules
et insérer la pièce de détartrage
rouge.
Mettre le réceptacle à capsules en place
Le réceptacle à capsules ou le perforateur
ne sont pas en place ou la pièce de détartrage rouge est encore dans la machine.
Mettre le réceptacle à capsules
ou le perforateur en place.
Mettre le carrousel à capsules en place
Le carrousel n’est pas en place ou le capteur situé sous le support du carrousel est
encrassé.
Mettez le carrousel en place et
nettoyez le capteur avec un linge.
Abaisser la manette de la
buse de vapeur
La vapeur ne peut sortir si la buse de vapeur est fermée.
Abaisser la manette de la buse
de vapeur.
Fermer la buse
La manette de la buse de vapeur est
restée baissée.
Remonter la manette de la buse
de vapeur.
Effectuer l’entretien
Le carrousel à capsules doit être remplacé Tourner le bouton rotatif gauche à
après environ 15 000 tasses de café.
"Réglages". Tourner le bouton rotatif droit à entretien et remplacer
le perforateur (voir "Nettoyage et
entretien ordinaire de la machine
à café").
Valider pour démarrer
L’opération sélectionnée est prête à démarrer.
Appuyer sur le bouton rotatif droit.
Valider pour continuer
Le détartrage doit être poursuivi.
Appuyer sur le bouton rotatif droit.
Absence capsule
Vous avez sélectionné une chambre à laquelle aucun type de café n’a été attribué.
Attribuer un type de café à cette
chambre.
Nombre d’opérations jusqu’au détartrage
La machine fait le décompte du nombre de Détartrer la machine
boissons pouvant être servies avant de de- (voir "Détartrage de l’appareil").
voir procéder au détartrage. Une fois que
le décompte arrive à zéro, la machine se
verrouille jusqu’à ce que le détartrage soit
effectué.
47
Foire aux questions
Les réparations sur des appareils électriques devraient être effectuées par des
personnes qualifiées conformément aux règles de sécurité locales et nationales. Les réparations et autres travaux effectués par des personnes non qualifiées pourraient s’avérer dangereux. Le fabricant ne peut être tenu responsable
pour des travaux non autorisés.
Problèmes avec la machine
Que faire si l’éclairage ne fonctionne pas lorsqu’on met la machine en
marche?
– La machine est-elle verrouillée?
– L’éclairage est-il trop faible?
– Si elle n’est pas verrouillée, l’ampoule
est brûlée. Communiquez avec le Service technique Miele.
– Réglez l’éclairage.
Que faire s’il est difficile de lire les messages à l’écran?
Le contraste ou la luminosité des
Modifiez le contraste ou la luminosité des
écrans sont trop faibles ou trop forts. écrans.
Que faire si aucun message n’apparaît à l’écran?
La machine n’est pas sous tension.
– L’interrupteur principal est-il hors tension?
– La machine est-elle branchée?
– Vérifiez si le fusible n’est pas défectueux. Si oui communiquez avec le Service technique Miele.
Que faire si la machine s’arrête brusquement?
– La machine est-elle correctement
branchée?
– La machine est-elle programmée
pour s’arrêter après un certain
temps?
– La température de l’eau est
peut-être trop élevée.
48
– Branchez la machine.
– La machine se met en mode d’attente
si elle n’est pas utilisée pour le temps
programmé.
– La machine est verrouillée jusqu’à ce
que l’eau refroidisse.
Foire aux questions
Que faire si l’éclairage s’éteint brusquement?
L’éclairage s’éteint automatiquement
lorsque la machine ne fonctionne pas
pendant 10 minutes.
Que faire s’il est impossible d’ouvrir ou de fermer la porte?
La manette de la buse de vapeur n’est
pas complètement remontée.
Abaissez la manette et remontez-la au
maximum.
Que faire si l’heure a besoin d’être réglée de nouveau?
La machine a été débranchée ou il y a
eu une panne d’électricité.
Remettez la machine à l’heure.
Les heures de mise en marche ou
d’arrêt automatique de la machine sont
gardées en mémoire. Il n’est donc pas
nécessaire de refaire le réglage.
Que faire si le message demandant de vider le bac d’égouttage s’affiche
alors que celui-ci est vide?
– Les capteurs sont sales.
– Le bac d’égouttage n’est pas rentré
correctement.
– Nettoyez et séchez les capteurs.
– Remettez le bac d’égouttage correctement.
– Éteignez la machine et remettez-la
en marche avec l’interrupteur principal. Si le message apparaît encore,
communiquez avec le Service technique Miele.
49
Foire aux questions
Problèmes de préparation et de distribution
Que faire si le café ne se fait pas alors qu’il y a des capsules de café dans le
carrousel et de l’eau dans le réservoir?
Sortez le réservoir d’eau et remettez-le
en place.
Que faire si on n’obtient pas de café alors qu’il y a de l’eau dans le réservoir
et des capsules de café dans le carrousel?
Une capsule de café est coincée dans
le carrousel.
^ Ouvrez la porte de l’appareil.
^ Sortez le support du carrousel, soulevez le carrousel à capsules et vérifiez
si toutes les capsules bougent librement.
^ Replacez le carrousel sur le support
et poussez-le jusqu’au fond.
^ Fermez la porte.
Que faire si la buse de vapeur ne produit ni eau chaude ni vapeur?
^ Enlevez le réservoir d’eau et remettez-le en place.
Si la buse de vapeur ne distribue toujours pas d’eau ou peu, c’est qu’elle
est obstruée.
^ Ouvrez la porte de l’appareil.
^ Abaissez la manette de la buse de
vapeur et retirez le manchon de
caoutchouc.
^ Au moyen de la petite extrémité de
l’outil qui est fourni, dévissez la pointe
de la buse de vapeur en tournant
vers la droite.
^ Nettoyez la pointe et revissez-la.
50
Foire aux questions
Que faire si le dispositif de chauffage de la vapeur est arrêté mais qu’il est
encore possible d’obtenir de la vapeur?
De la vapeur peut encore être produite Une fois refroidi, il ne produira plus de
tant que le dispositif de chauffage de la vapeur.
vapeur est encore chaud.
Que faire si la vapeur a une odeur de caoutchouc?
L’odeur de caoutchouc disparaîtra au
bout de quelque temps et avec l’usage.
Que faire si le cappuccinatore ne fait pas mousser le lait?
– Le bec verseur est-il tourné sur le
– Tournez le bec verseur vers la tasse.
côté, de sorte que la mousse de lait
ne peut être produite que dans le
cappuccinatore?
– La buse et le distributeur de mousse – Voir "Entretien ordinaire de la madu cappuccinatore ont-ils été posés
chine à café - Cappuccinatore".
au bon endroit du couvercle?
– Des parties du cappuccinatore
– Nettoyez le cappuccinatore.
sont-elles obstruées?
Que faire si la distribution de café est interrompue?
Si un double espresso ou un café
double a été sélectionné, la machine
utilise deux capsules de café.
La distribution s’arrête lorsque les
chambres du carrousel sont vides. Remettez-y des capsules de café.
51
Foire aux questions
Le café
Que faire si le café obtenu contient des résidus de café moulu?
Le réceptacle à capsules est sale.
Nettoyez le réceptacle à capsules.
Que faire si la distribution de l’eau s’arrête lors de la programmation de la quantité d’eau?
– Si la quantité d’eau maximum est atteinte, la distribution d’eau s’arrête automatiquement. La quantité maximum
d’eau est enregistrée.
– Il n’y avait pas assez d’eau dans le ré- – Remplissez le réservoir d’eau et réglez
servoir. La quantité d’eau distribuée ne
de nouveau la quantité.
sera pas enregistrée.
Que faire si le temps de préparation et la quantité de café sont très différents?
Selon la sorte de café, la mouture varie de
grosse à fine. Le temps de préparation et
la quantité de café varieront en fonction de
la mouture.
Que faire si votre café ou votre espresso n’est pas assez chaud?
– Vérifiez si le réceptacle à capsules n’est – Nettoyez le réceptacle à capsules.
pas bouché.
– Préchauffez la tasse.
Que faire s’il y a de l’eau dans le réceptacle à capsules usagées?
Il s’agit d’eau résiduelle provenant de
l’opération de nettoyage.
Que faire s’il y a de l’eau teintée de café dans le réceptacle à capsules usagées?
Le réceptacle à capsules n’est pas complètement enfoncé.
Enlevez le réceptacle à capsules et remettez-le.
Que faire si le café est trop clair?
– Vérifiez quelle quantité d’eau est programmée par café.
– Après 15 000 tasses de café, le perforateur doit être remplacé.
52
– Ajustez si nécessaire.
– Voir "Entretien ordinaire de la machine"
après vérification du nombre de cafés.
Foire aux questions
Problèmes de détartrage
Que faire si l’opération de détartrage a été enclenchée par erreur?
L’opération de détartrage ne peut être
interrompue une fois qu’on a appuyé
sur le bouton rotatif de droite. Elle doit
alors se dérouler jusqu’à la fin par mesure de sécurité. Le détartrage est important pour prolonger la durée de vie
de la machine et garantir les meilleurs
résultats possibles.
Que faire si la durée du préchauffage est prolongée, le débit d’eau n’est pas
correct, la machine est moins rapide?
La machine a besoin d’un détartrage.
Voir "Détartrage de l’appareil".
Que faire si le message F 10 ou F 17 apparaît à l’écran?
L’eau ne circule pas.
– Avant la première utilisation, les
conduits d’eau doivent se remplir.
– Consultez la section "Remplir le réservoir d’eau et le carrousel à capsules de café".
– Le réservoir d’eau n’est pas bien ins- – Enlevez le réservoir d’eau et remettez-le bien en place.
tallé.
– Le réservoir d’eau n’a pas été rempli – Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère k et redémarrez
correctement pour le détartrage.
l’opération de détartrage.
– Si le message apparaît encore, appelez le Service technique.
53
Foire aux questions
Messages "F"
Que faire si le message F 42 ou F 45 s’affiche brièvement à l’écran droit
lorsque la machine est éteinte?
Il s’agit d’une légère perturbation dans
le réseau électrique.
Appelez le Service technique si le message apparaît régulièrement.
Que faire si le message F 72 s’affiche?
Une capsule de café est restée coincée ^ Ouvrez la porte de l’appareil.
en haut du réceptacle à capsules usa^ Enlevez le réceptacle à capsules usagées.
gées, videz-le et remettez-le en
place.
^ Fermez la porte.
^ Si le message s’affiche encore, voir
"Enlever une capsule coincée du support du carrousel".
Que faire si le message F 75 ou F 76 s’affiche à l’écran?
Une capsule de café est coincée.
^ Ouvrez la porte de l’appareil.
^ Enlevez le réceptacle à capsules usagées, videz-le et remettez-le en
place.
^ Si le message s’affiche encore, ouvrez la porte de l’appareil et suivez
les instructions apparaissant à l’écran
droit.
Voir "Enlever une capsule coincée du
réceptacle à capsules".
Que faire si un autre message d’anomalie "F" apparaît à l’écran?
Appelez le Service technique Miele.
54
Pour enlever une capsule coincée
Mettez la machine hors tension en utilisant l’interrupteur principal en haut à
gauche. Attention aux chocs électriques. La machine doit être mise hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes.
À partir du support du carrousel
À partir du réceptacle à capsules
^ Sortez le carrousel et le réceptacle à
capsules.
^ Ouvrez la porte de l’appareil.
^ Mettez la machine hors tension en
utilisant l’interrupteur principal.
^ Introduisez un manche de cuiller
sous le support du carrousel du côté
droit. Faites-le glisser doucement
vers le côté gauche.
^ Vérifiez qu’aucune capsule n’est
coincée dans l’ouverture située sur le
côté droit du logement du réceptacle
à capsules ou plus haut.
^ Sortez le carrousel et enlevez la capsule de café.
^ Jetez-la pour ne pas qu’elle se
coince de nouveau. Elle est probablement abîmée ou déformée.
^ Remettez la machine sous tension en
utilisant l’interrupteur principal.
^ Fermez la porte.
^ Si le message s’affiche encore, appelez le Service technique
^ Enlevez la capsule de café uniquement avec le manche d’une cuiller
en bois.
^ Remettez le réceptacle à capsules et
le carrousel sur la plateforme de support.
^ Remettez la machine sous tension en
utilisant l’interrupteur principal.
^ Fermez la porte.
^ Si le message s’affiche encore, appelez le Service technique Miele.
55
Service après-vente
Si vous ne pouvez pas réparer certaines pannes, veuillez communiquer
avec les Services techniques Miele.
l 1 800 565-6435
service@miele.ca
Lorsque vous communiquez avec les
Services techniques, précisez le modèle et le numéro de série de votre appareil. Ces renseignements sont inscrits
sur la plaque signalétique à l’intérieur
de l’appareil.
56
Branchement électrique
La machine à café est muni d’un cordon d’alimentation de 1.8 m de long
(6 pi) se terminant par une fiche NEMA
5-15P prête à être branchée sur une
prise de 120 V, 15 A, 60 Hz.
Le raccordement au réseau électrique
devrait passer par un sectionneur réglementaire, muni d’un interrupeur
marche-arrêt facilement accessible en
cas de réparations.
L’installation, les réparations ou autres
travaux réalisés par des personnes non
qualifiées pourraient présenter des
dangers. Le fabricant ne peut être tenu
responsable pour des travaux non autorisés.
Vérifiez que les données concernant la
tension, la charge et le calibre du circuit figurant sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau qui
alimente votre domicile avant d’installer
la machine à café.
Si vous avez des questions concernant
le branchement de cet appareil au réseau électrique, veuillez consultez un
électricien qualifié ou appeler le Service technique Miele.
l 1 800 565-6435
service@miele.ca
57
Installation
Options d’installation
La machine à café a été conçue pour être encastrée dans un meuble.
58
Installation
59
Installation
Si vous installez la machine en combinaison avec d’autres appareils ménagers
Miele, il faudrait poser une base de protection entre l’autre appareil et la machine.
60
Installation
Vous avez également l’option de vous procurer un meuble spécial auprès de
Miele ou de votre détaillant local.
Ce meuble est conçu pour loger le modèle CVA 2660 avec un tiroir de rangement
ESS 2060 ou un chauffe-tasse EGW 2060.
61
Installation
Installation
Assurez-vous que l’électricité est
coupée pendant les travaux
d’installation ou d’entretien. Coupez
l’alimentation électrique de la zone
de travail en débranchant l’appareil,
en basculant le disjoncteur ou en retirant le fusible. La machine à café
doit être correctement installée
avant que vous l’utilisiez.
^ Branchez l’appareil à la prise de courant.
^ Si les parois latérales de l’armoire ont
une épaisseur de 19 mm (3/4 po),
vous devrez d’abord y percer quatre
trous.
– Centrez la machine dans
l’armoire.
– Serrez les vis juste assez pour
qu’elles
fassent une marque sur le
panneau.
– Enlevez la machine de
l’armoire et percez quatre trous
de 2 mm (1/16 po) de profondeur
et d’un diamètre de 4.5 mm
(3/16 po).
^ Réglez la hauteur des quatre pieds
de la machine pour la mettre de niveau.
Les pieds s’ajustent jusqu’à une hauteur de 10 mm (3/8 po).
^ Poussez l’appareil jusqu’au fond de
l’armoire.
^ Ouvrez la porte et serrez partiellement les vis à la main. N’utilisez pas
de tournevis électrique.
^ Vissez soigneusement les vis du bas
pour centrer la machine.
^ Pour fixer la machine dans l’armoire,
serrez les vis du haut.
62
Installation
Programmation
Vous êtes ensuite prié de sélectionner
une langue.
L’appareil doit être installé et branché correctement avant que vous
l’utilisiez pour la première fois.
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’à
ce que la langue voulue apparaisse.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour valider.
Choix de la langue
^ Appuyez sur le bouton rotatif gauche
pour mettre la machine en marche.
Pour éteindre la machine
^ Appuyez sur le bouton rotatif gauche
jusqu’à ce que l’écran s’assombrisse.
Miele
Bienvenue!
Quand vous la mettez en marche pour
la première fois, un message de bienvenue apparaît à l’écran droit, suivi
d’autres messages. L’écran de bienvenue s’affiche chaque fois que vous
mettez la machine en marche et reste
apparent jusqu’à la préparation de la
cinquième boisson (vapeur comprise).
COSI
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
L’écran s’allume.
63
Installation
Réglage de la dureté de l’eau
Il faut déterminer la dureté de l’eau utilisée dans la machine à café et
l’enregistrer dans l’appareil. Cela permettra de déterminer à quelle fréquence le détartrage devra être effectué pour maintenir la machine à café en
bon état. La machine contrôle le volume d’eau qui circule dans ses
conduits de même que la dureté de
l’eau et vous indiquera à quel moment
un détartrage est nécessaire.
L’organisme chargé de la distribution
d’eau potable dans votre région vous
renseignera sur la dureté de l’eau du
robinet ou encore vous pourrez la mesurer vous-même à l’aide de la bande
test qui vous est fournie.
^ Trempez la bande dans l’eau pendant une seconde, puis secouez-la
pour en enlever l’excédent d’eau.
Au bout d’une minute, vous pourrez
lire le résultat.
64
Si la dureté de l’eau est supérieure à
700 ppm (40 g/gal.), l’eau devra être
mélangée à part égale avec de l’eau
minérale plate pour prévenir
l’accumulation excessive de tartre.
N’utilisez jamais d’eau distillée.
Réglage
Dureté
de l’eau
gr/gal
ppm
0-3
0 - 130
Dureté 1
1 (douce)
Dureté 2
1 (douce)
4-7
130 - 250
Dureté 3
2 (mi-dure)
7 - 14
250 - 380
Dureté 4
3 (dure)
4 (très dure)
14 - 21
plus de 21
plus de
380
Installation
Pour ajuster ou régler la dureté de
l’eau
RÉGLAGES F
K1 2 3 4 5
L o
n
G
k C
^ Tournez le bouton rotatif gauche jusqu’à "Réglages".
PROGRAMMATION
F
Y
K n
I I
J Z
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’au symbole "Programmation", appuyez dessus pour valider.
DURETÉ DE L EAU
n IA
M T U
N
A
^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu’au symbole "Dureté de l’eau",
apuuyez dessus pour valider.
DURETÉ DE L EAU
+
très dure - 4 B
~
^ Tournez le bouton rotatif droit pour régler la dureté de l’eau.
Un crochet indique le réglage actuel.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit pour
enregistrer le réglage.
La machine revient maintenant à l’écran
principal. Le symbole "retour" A est sélectionné.
^ Appuyez sur le bouton rotatif droit
pour retourner au menu principal.
65
Glossaire du café
Caffè terme utilisé par les Italiens pour
désigner un espresso normal.
Caffè americano espresso léger allongé d’eau.
Caffè corretto espresso arrosé
d’alcool.
Caffè freddo café glacé. Espresso allongé servi avec des glaçons.
Caffè latte double espresso servi dans
une grande tasse que l’on remplit de
lait chaud, surmonté ou non d’un peu
de mousse.
Caffè moca composé d’un tiers
d’espresso, un tiers de lait chaud et un
tiers de cacao.
Caffè ristretto l’espresso le plus corsé
et le plus concentré. La quantité d’eau
est réduite à 2 cuillers à soupe (30 mL)
par tasse.
Caféine - un espresso en contient la
moitié, voire deux tiers de moins qu’un
café ordinaire. Plus la torréfaction est
foncée, moins l’espresso contiendra de
caféine.
Cappuccino espresso avec de la
mousse de lait. Il est composé d’un
tiers d’espresso, un tiers de lait chaud
et un tiers de mousse.
Cappuccino chiaro cappuccino "léger"
avec moins d’espresso et plus de lait
chaud.
66
Cappuccino scuro cappuccino "foncé"
avec plus d’espresso et moins de lait
chaud.
Cappuccino senza schiuma cappuccino sans mousse.
Crema signe révélateur d’un espresso
parfait - une légère mousse couleur noisette ou cannelle sur l’espresso produite uniquement si la pression est suffisamment élevée. Le crema contient
les huiles qui ont moussé, elles sont riches en saveur et en arôme.
Espresso, voir Caffè.
Espresso corto espresso serré et corsé.
Espresso doppio double espresso,
deux fois la quantité d’un espresso normal.
Espresso lungo version allongée,
moins concentrée de l’espresso servi
dans une tasse à café normale.
Espresso ristretto double espresso
corsé, au goût amer.
Macchiato espresso avec un nuage de
lait chaud et mousseux donnant une
apparence tachetée (macchiato).
Préchauffage des tasses recommandé
pour que l’espresso refroidisse moins
vite.
La gamme des espresso
Ristretto (noir)
C’est l’espresso typiquement italien. Il
est serré, corsé, riche en arôme avec
une pointe d’acidité, un goût agréablement persistant.
Force : 10
Format de tasse idéal : Ristretto, Espresso
ou Cappuccino
Arpeggio (violet)
Mélange méditerranéen par excellence,
corsé, il a du corps et il est délicieusement
long en bouche. Son crema épais, onctueux reste présent jusqu’à la dernière
goutte.
Force : 9
Format de tasse idéal : Ristretto, Espresso
ou Cappuccino
Roma (gris foncé)
Avec ses notes sucrées et boisées, Roma
est le café idéal pour un espresso serré
mais pas trop fort.
Force : 8
Format de tasse idéal : Ristretto ou Espresso
Decaffeinato Intenso (rouge brique)
Un goût intense, riche et une acidité légèrement élevée donnent à ce café décaféiné
toute l’intensité d’un véritable espresso.
Force : 7
Format de tasse idéal : Espresso ou Cappuccino
Capriccio (vert foncé)
Espresso corsé qui est également crémeux, doux et riche. Son crema est très
dense et si délicat qu’il reflète la lumière.
Force : 5
Format de tasse idéal : Espresso
Volluto (doré)
Légèrement torréfié mais corsé, la saveur
du Volluto est ronde en bouche et fraîche
avec une pointe de céréale. Le caractère
du Volluto est renforcé par un soupçon
d’acidité.
Force : 4
Format de tasse idéal : Espresso
Cosi (brun foncé)
Parfait pour les amateurs d’espresso qui
apprécient un crema doux assorti de
l’acidité rafraîchissante d’une pointe de citron.
Force : 3
Format de tasse idéal : Espresso ou Lungo
Decaffeinato (red)
C’est le mélange décaféiné le plus léger et
le plus crémeux, offrant un équilibre riche et
délicat entre douceur et acidité. Le crema
du Decaffeinato se distingue par sa couleur
noisette et sa texture consistante en
bouche.
Force : 2
Format de tasse idéal : Espresso ou Lungo
Livanto (brun cuivré)
Mélange très bien équilibré, Livanto se caractérise par un arôme dense et velouté.
C’est un espresso qui a la caractéristique
unique d’être rond en bouche.
Force : 6
Format de tasse idéal : Espresso ou Lungo
67
La gamme des Lungo
Vivalto (bleu ciel)
Lungo intense qui combine une belle
note torréfiée et une subtile note fleurie.
Avec son remarquable crema et son
arôme doux, il est également délicieux
lorsqu’il est préparé avec du lait.
Force : 6
Format de tasse idéal : Lungo
Decaffeinato Lungo (rouge corail)
Un corps onctueux et une belle rondeur
en bouche. Sa torréfaction soutenue révèle de savoureuses notes grillées.
Force : 5
Format de tasse idéal : Lungo
Finezzo (jaune pâle)
Très équilibré, Finezzo est un mélange
moelleux et fruité qui s’épanouit sur un
corps léger. Son caractère est renforcé
par une pointe d’acidité.
Force : 4
Format de tasse idéal : Lungo
68
Aidez à protéger notre environnement
Enlèvement des produits
d’emballage
Mise au rebut de votre ancien
appareil
La boîte en carton et les produits
d’emballage assurent la protection de
l’appareil pendant son transport. Ces
produits sont biodégradables et recyclables.
Les vieux appareils peuvent contenir
des matériaux recyclables. Communiquez avec le centre de recyclage de
votre localité avant de vous en débarrasser.
Débarrassez-vous des emballages,
sacs et autres produits en platique en
toute sécurité et tenez-les hors de
portée des enfants pour éviter les risques d’étouffement! Veuillez les recycler.
Veillez à ce que l’appareil ne présente
aucun danger pour les enfants en attendant qu’il soit ramassé. Avant de
vous en débarrasser, débranchez-le et
retirez le cordon d’alimentation, puis
enlevez la porte, s’il y a lieu, pour prévenir les accidents.
69
70
71
Alteration rights reserved / 5104
CVA 2660
M.-Nr. 06 221 400 / 01
fr / CDN

Manuels associés