▼
Scroll to page 2
of
16
MANUEL DE L’UTILISATEUR PERCEUSE-TOURNEVIS SANS FIL MODÈLES N° HP1442M / HP1802M MODÉLE HP1802M 5 20 24 5 20 24 MODÉLE HP1442M MERCI D’AVOIR ACHETÉ UNE PERCEUSE-TOURNEVIS SANS FIL RYOBI. Votre nouvelle perceuse-tournevis a été conçue et fabriquée selon les hauts standards de Ryobi en matière de fiabilité, de facilité d’utilisation et de sécurité de l’opérateur. Si elle est entretenue correctement, elle vous fournira des années de service fiable et sans problème. ATTENTION: Veuillez lire soigneusement la totalité de ce manuel avant d’utiliser votre nouvelle perceuse-tournevis sans fil. Lisez avec une attention particulière les instructions de sécurité, les avertissements et les conseils de prudence. Vous profiterez d’années de fonctionnement sûr et fiable si vous utilisez la perceuse-tournevis correctement et seulement dans les opérations pour lesquelles elle est conçue. Merci encore d’acheter les outils Ryobi. CONSERVEZ CE MANUEL COMME RÉFÉRENCE TABLE DES MATIÈRES ■ Règles de sécurité générales ...................................................................................................................................... 2-3 ■ Règles de sécurité spécifiques et/ou symboles .......................................................................................................... 3-5 ■ Caractéristiques .......................................................................................................................................................... 6-7 ■ Fonctionnement ......................................................................................................................................................... 8-14 ■ Entretien ....................................................................................................................................................................... 15 ■ Commande de pièces / service après-vente ................................................................................................................ 16 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ■ AVERTISSEMENT: Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de décharge électrique, d’incendie et/ ou de blessures graves. Sécurité des personnes ■ CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Aire de travail ■ ■ ■ Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. Sécurité électrique ■ ■ ■ ■ ■ Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas le chargeur par son cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de décharge électrique. Un outil sans fil avec batterie intégrée ou séparée ne doit être rechargée qu'avec un chargeur désigné pour cette batterie. Un chargeur pouvant convenir à un type de batterie peut entraîner un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de batterie. N'utilisez la batterie qu'avec le chargeur indiqué. MODÈLE BATTERIE CHARGEUR HP1442M HP1802M 1314702 1322401 / 1323303 1412001 1423701 N'utilisez l'outil sans fil qu'avec la batterie spécifiée pour celui-ci. L'utilisation de tout autre batterie pourrait entraîner un risque d'incendie. Utilisez seulement la batterie indiquée. ■ ■ Page 2 Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Assurezvous que l'interrupteur est verrouillé ou à la position arrêt avant d'insérer la batterie. Le transport de l'outil, le doigt se trouvant sur la détente, ou l'insertion de la batterie lorsque l'interrupteur de l'outil est à la position marche, favorise les accidents. Enlevez les clés de réglage ou celles de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.N'utilisez pas l'outil sur une échelle ou un support instable. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Utilisation et entretien des outils ■ Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de serre-joints ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut faire perdre le contrôle de l’outil. ■ Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. ■ N’utilisez pas un outil si son interrupteur ne le met pas en marche ou ne l'arrête pas. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. ■ Débranchez la batterie de l’outil ou mettez que l'interrupteur à la position verrouillée ou sur arrêt avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. ■ Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. ■ Lorsque la batterie n'est pas utilisée, tenez-la dans un endroit éloigné d'objets comme: trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre deux bornes. Le court-circuitage de bornes de batterie peut entraîner des étincelles, des brûlures, ou un incendie. ■ Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. ■ Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. ■ N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre. Réparation ■ La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation/le service après-vente d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves. ■ Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «Réparation/Entretien» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de décharge électrique ou de blessures. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET/OU SYMBOLES Tenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations pendant lesquelles l’outil de coupe peut entrer en contact avec du câblage caché. Le contact avec un fil sous tension «électrifie» les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur. Règles de sécurité supplémentaires ■ Connaissez votre outil électrique. Lisez attentivement votre manuel. Apprenez les usages et limites de l’outil ainsi que les risques qui lui sont propres. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit. ■ Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu'un cordon prolongateur est utilisé, assurezvous que celui-ci est d'un calibre suffisant pour le courant nécessaire à l'outil. Un calibre 16 (A.W.G.) minimum est recommandé pour un cordon prolongateur de 30 m (100 pieds) de longueur maximale. Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon de plus de 30 m (100 pieds) de longueur. En cas de doute, utilisez un cordon d'un calibre supérieur. Plus le chiffre du calibre est petit, plus le cordon est gros. Un cordon d'un calibre insuffisant entraînera une baisse de tension d'où perte de puissance et surchauffe. Règles importantes de sécurité pour les outils sans fil ■ Ne rechargez pas un outil sans fil dans un endroit humide. En observant cette règle, le risque de décharge électrique est moindre. ■ Pour les meilleurs résultats, votre outil sans fil doit être rechargé dans un endroit où la température se trouve entre Votre outil doit être chargé dans un endroit où la température est de plus de 10°C (50°F) mais moins de 37°C (100°F). N'entreposez pas la batterie à l'extérieur, dans un bâtiment ou dans un véhicule. ■ Sous des conditions extrêmes d'usage ou de température, une fuite des batteries est possible. Si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-la immédiatement avec du savon et de l'eau, puis neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide entre en contact avec les yeux, arrosez-les avec de l'eau propre durant au moins 10 minutes, puis consultez un médecin. En observant cette règle de sécurité, le risque de blessures graves est réduit. ■ Les outils sans fil n'ont pas à être branchés dans une prise électrique. Ils sont toujours fonctionnels. Connaissez les risques lorsque vous n'utilisez pas votre outil sans fil ou lorsque vous changez d'accessoires. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit. ■ Ne placez pas les outils sans fil ou leurs batteries près d'une source de chaleur ou des flammes. Ceci réduira le risque d'explosion et de blessures. Page 3 AVERTISSEMENT: Les batteries dégagent de l'hydrogène et peuvent exploser en présence d'une source inflammable telle qu'une veilleuse. Pour réduire le risque de graves blessures personnelles, n'utilisez jamais un produit sans fil en présence d'une flamme nue. L'explosion d'une batterie peut projeter toutes sortes de débris et de produits chimiques. En cas d'explosion, rincez immédiatement à l'eau. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET/OU SYMBOLES Règles importantes de sécurité pour le chargeur électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit. N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un mauvais coup, s'il est tombé ou s'il a été endommagé de quelque façon que ce soit. Présentez-le à un réparateur qualifié. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit. Ne démontez pas le chargeur. Présentez-le à un réparateur qualifié s'il doit être réparé. Un remontage inapproprié peut résulter en un risque de décharge électrique ou d'incendie. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ ou de blessures graves, est réduit. Pour réduire le risque de décharge électrique, débranchez le chargeur de la prise avant de tenter de le réparer ou de le nettoyer. Il ne suffit pas de placer les commandes à la position d'arrêt pour prévenir ce risque. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit. Débranchez le chargeur de la source électrique lorsqu'il ne sert pas. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit. ■ ■ Conservez ces instructions. Ce manuel contient des instructions importantes de sécurité et de fonctionnement pour le chargeur. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit. ■ ■ Avant d'utiliser le chargeur de batteries, lisez toutes les instructions et notes de sécurité se trouvant dans ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur de batteries. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ ou de blessures graves, est réduit. ■ ■ Afin de diminuer le risque de blessures, ne chargez que les batteries rechargeables du type nickelcadmium. Les autres types de batteries peuvent éclater et causer des blessures et des dommages. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit. ■ N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. En ■ observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit. ■ L'usage d'un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batteries peut entraîner un risque d'incendie, de décharge électrique ou de blessures. En observant cette règle de sécurité, le DANGER: risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE. NE PAS blessures graves, est réduit. TOUCHER LA PARTIE NON ISOLÉE DU CONNECTEUR ■ Afin de réduire le risque de dommages au carter et au D'ALIMENTATION OU LES BORNES NON ISOLÉES cordon du chargeur, tirez sur la fiche du chargeur et DE LA BATTERIE. non pas sur le cordon lorsque vous débranchez le chargeur. En observant cette règle de sécurité, le risque ■ Conservez ces instructions. Relisez-les souvent et de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures utilisez-les pour renseigner une autre personne. Si graves, est réduit. vous prêtez cet outil à quelqu’un, prêtez-lui aussi ces ■ Assurez-vous que le cordon est situé de façon que instructions. En observant cette règle de sécurité, le personne ne marche ni trébuche dessus. Le cordon risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de ne doit pas être tiré ni manipulé de façon abusive. En blessures graves, est réduit. observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit. AVERTISSEMENT: ■ Un cordon prolongateur ne doit pas être utilisé à Certaines poussières provenant d’activités sur outils moins qu'il ne soit absolument nécessaire. L'usage électriques, comme ponçage, sciage, meulage, perçage, d'un mauvais cordon prolongateur pourrait entraîner un et d’autres activités relatives à la construction contiennent risque d'incendie ou de décharge électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé, assurez-vous que: des produits chimiques connues pour causer cancer, anomalies congénitales ou autres risques pour la a. Les broches de la fiche du cordon prolongateur sont reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques des mêmes nombre, format et dimensions que ceux de sont: la fiche du chargeur. • plomb provenant de peintures à base de plomb; b. Le cordon prolongateur est bien raccordé et en bonne condition électrique; • silice cristallisée provenant des briques et du ciment et c. Le calibre du fil est suffisant pour l'ampérage c.a. du d’autres produits de maçonnerie, et chargeur comme il est spécifié ci-dessous: • arsenic et chrome provenant du bois chimiquement traité. Longueur du cordon (Pieds) 25 50 100 Vos risques d’être exposé à ces produits varient selon le Calibre du cordon (AWG) 16 16 16 temps passé à faire ce type de travail. Afin de réduire Note: AWG = American Wire Gage l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans ■ N'utilisez pas le chargeur avec une fiche ou un cordon un endroit bien aéré, et porter de l’équipement de sécurité endommagé. S'ils sont endommagés, faites-les approuvé comme des masques à poussière conçus remplacer immédiatement par un réparateur qualifié. spécialement pour le filtrage de particules microscopiques. En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge Page 4 SYMBOLES SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION V Volts Tension A Ampères Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) mn Minutes Durée Courant alternatif Type ou caractéristique du courant --- Courant continu Type ou caractéristique du courant n0 Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide .../mn Tours ou courses par minute Tours, courses, vitesses, orbites etc. par minute. Symbole de sécurité Annonce les paragraphes «attention», «avertissement» ou «danger». Il signifie «attention». Votre sécurité est en jeu. CARACTÉRISTIQUES DÉFINITIONS A) DANGER: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque important de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures. B) AVERTISSEMENT: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque important de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures. C) ATTENTION: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque de dommage matériel ou de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures. D) NOTE: Informations ou instructions capitales pour le fonctionnement ou l'entretien de cet appareil. AVERTISSEMENT: PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ PRÉVOIR VAUT MIEUX QUE NE PAS VOIR L’utilisation d’une perçeuse peut provoquer la projection d’objets dans les yeux et entraîner des blessures oculaires graves. Avant d’utiliser un outil électrique, mettez toujours des lunettes de protection avec écrans latéraux ou une protection faciale complète si nécessaire. Nous conseillons le port d’un masque de sécurité à large champ visuel au-dessus des lunettes correctrices, ou des lunettes de protection normales équipées d’écrans de protection latéraux. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Page 5 CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT: PERCEUSE/VISSEUSE HP1442M HP1802M Mandrin 3/8 po sans clef 1/2 po sans clef Moteur Moteur 14.4V Continu Moteur 18.0V Continu Réducteur à duex vitesses à duex vitesses Gâchette Vitesses variable Vitesses variable Vitesse à charge nulle 0 - 330 tr/mn (lente) 0 - 1 100 tr/mn (rapide) 0 - 350 tr/mn (lente) 0 -1 300 tr/mn (rapide) Embrayage 24 positions 24 positions Alimentation (Chargeur) 120V, 60 Hz CA unique. 120V, 60 Hz CA unique. Temps de charge 1 heure 1 heure CONNAISSEZ VOTRE PERCEUSE/VISSEUSE VERROUILLAGE DE L'INTERRUPTEUR Voir figure 1. La gâchette de l'interrupteur peut être verrouillée à la position «ARRÊT». Cette caractéristique s'utilise pour empêcher la mise en marche accidentelle lorsque l'outil n'est pas utilisé. Avant d'utiliser cette perceuse/visseuse, familiarisez-vous avec toutes ses caractéristiques de fonctionnement et ses exigences de sécurité. AVERTISSEMENT: Lisez attentivement tout ce manuel de l'utilisateur avant d'utiliser votre nouvelle perceuse/visseuse. Accordez une attention particulière aux règles de sécurité, avertissements et attentions. Si votre perceuse/visseuse est utilisée correctement et uniquement pour ce à quoi elle est destinée, elle vous fournira un service sûr et fiable pendant des années. AVERTISSEMENT: Ne laissez pas l'habitude de cette perceuse/visseuse vous rendre insouciant. Souvenez-vous qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention pour se blesser gravement. MANDRIN SANS CLÉ VITESSE VARIABLE Cet outil comporte un interrupteur à vitesse variable qui offre une vitesse et un couple plus élevés au fur et à mesure que l'on appuie sur la gâchette. La vitesse est commandée par la pression exercée sur la gâchette. BOÎTIER DEUX VITESSES Votre perceuse est équipée d’un boîtier deux vitesses conçu pour percer ou visser à des vitesses lentes - LO (1) ou rapides - HI (2). Un curseur situé sur le dessus de votre perceuse pour choisir soit la vitesse lente - LO (1) ou rapide - HI (2). Lorsque vous utilisez la perceuse en vitesse lente - LO (1) la vitesse de rotation sera plus lente et l’outil aura plus de puissance et de couple. SÉLECTEUR DE MARCHE AVANT/MARCHE ARRIÉRE (SÉLECTEUR DU SENS DE ROTATION) Votre perceuse/visseuse comporte un sélecteur de marche avant/marche arrière, situé au-dessus de la gâchette de l'interrupteur. CONSERVATION DES FORETS Cette perceuse/visseuse comporte un mandrin sans clé qui vous permet de serrer ou desserrer à la main les forets dans les mâchoires du mandrin. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les forets fournis avec votre perceuse peuvent être placés dans le compartiment situé sur le haut de votre perceuse. INTERRUPTEUR NIVEAU Pour mettre la perceuse/visseuse en MARCHE «ON», appuyez sur la gâchette de l'interrupteur. En relâchant la gâchette, la perceuse/visseuse s'ARRÊTE «OFF». Pour garder le foret à l'horizontale pendant les perçage, un niveau est fourni à partie supérieure du carter du moteur. Page 6 CARACTÉRISTIQUES MODÉLE HP1442M NIVEAU BOÎTIER DEUX VITESSES (LO-HI) CAVITÉ DE RANGEMENT D’ACCESSOIRE 24 BAGUE DE RÉGLAGE DE COUPLE 5 20 MANDRIN AUTOMATIQUE (SANS CLÉ) SÉLECTEUR DU SENS DE ROTATION GÂCHETTE PLATEAU AIMENTÉ MAG TRAYMC (RETIENT DES VIS) VUE DE DESSUS DU NIVEAU POUR LE PERÇAGE HORIZONTAL VUE EN BOUT DU NIVEAU POUR LE PERÇAGE VERTICAL BATTERIE Fig. 1 MODÉLE HP1802M NIVEAU BOÎTIER DEUX VITESSES (LO-HI) 24 CAVITÉ DE RANGEMENT D’ACCESSOIRE 5 20 MANDRIN AUTOMATIQUE (SANS CLÉ) SÉLECTEUR DU SENS DE ROTATION GÂCHETTE PLATEAU AIMENTÉ MAG TRAYMC (RETIENT DES VIS) VUE DE DESSUS DU NIVEAU POUR LE PERÇAGE HORIZONTAL VUE EN BOUT DU NIVEAU POUR LE PERÇAGE VERTICAL BATTERIE Page 7 Fig. 1a FONCTIONNEMENT VOYANT VERT ALLUMÉ INDIQUE QUE LA BATTERIE EST PLEINEMENT CHARGÉE AVERTISSEMENT: Ne laissez pas l’utilisation quotidienne des outils vous rendre inattentif. Souvenez vous qu’une seconde d’inattention peut suffire pour vous infliger de sévères belssures. CHARGEUR DE BATTERIE FONCTION LED DU CHARGEUR Voir la Figure 2. LE VOYANT LED S’ILLUMINERA POUR INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE: ■ LED rouge allumée = Mode de charge rapide ■ LED verte allumée = Batterie totalement chargée ■ LEDs jaune et verte allumée = Charge de contrôle ou Batterie défectueuse. VOYANT ROUGE ALLUMÉ INDIQUE OUTIL EN MODE DE CHARGE RAPIDE VOYANTS JAUNE ET VERT ALLUMÉS INDIQUENT LE MODE DE CHARGE DE CONTRÔLE OU UNE BATTERIE DÉFECTUEUSE Fig. 2 LA RECHARGE DE VOTRE PERCEUSE La batterie de cet outil est transportée à charge basse de façon à éviter d’éventuels problèmes. Il vous faudra donc recharger cet outil avant de l’utiliser. Note: Les batteries n’atteignent jamais leur niveau de charge maximal lors de la première charge. Il vous faudra plusieurs cycles de charge (perçage puis recharge) avant d’atteindre le niveau de charge maximal. CHARGEUR DE BATTERIE Pour recharger ■ Ne chargez la batterie qu’avec le chargeur. ■ Vérifiez que la source d’alimentation utilisée fournit un courant alternatif de 120 volts et 60 Hz. ■ Branchez le chargeur sur la prise d’alimentation. ■ Placez la batterie dans le chargeur. Voir la Figure 3. Alignez l’ergot se trouvant sur la batterie avec la rainure du chargeur. BATTERIE ■ Appuyez sur la batterie pour s’assurer que les contacts de la ■ ■ ■ ■ ■ batterie sont bien engagés. Lorsque le contact est correctement établi le voyant rouge s’allumera. En temps normal, les voyants jaune et vert s’allument sur le chargeur. Ceci indique que le chargeur se trouve en mode de contrôle de charge et devrait passer en charge rapide dans 5 minutes. Lorsque le chargeur est en mode de charge rapide, le voyant rouge s’allume. Si après 15 minutes les voyants jaune et vert sont toujours allumés, retirez la batterie, attendez une minute et réinsérez la batterie dans le chargeur. Si les voyants jaune et vert restent encore allumés pendant 15 minutes, la batterie est défectueuse et ne gardera pas la charge. Lorsque votre batterie est pleinement chargée, le voyant rouge s’éteint et le voyant vert s’allume. Après une utilisation normale, un temps de charge d’une heure est requis pour obtenir une charge totale. Un temps de charge minimum d’une heure à une heure et demi est requis pour recharger ou outil totalement déchargé. La batterie sera légèrement chaude au toucher pendant le processus de charge. Ceci est normal et n’est pas un signe de problème. NE PAS placer le chargeur dans un endroit où il serait exposé à un froid ou une chaleur extrême. Le meilleur fonctionnement sera obtenu à chaleur ambiante. Fig. 3 INFORMATION IMPORTANTE POUR LE CHARGEMENT DE BATTERIES CHAUDES Lorsque vous utilisez votre perceuse-visseuse de façon continue, les batteries de votre outil chauffent. Il y a lieu de laisser refroidir une batterie chaude au toucher pendant 30 minutes avant de tenter de la recharger. Note: Cette situation ne se présente que lorsque les batteries de votre perceuse-visseuse chauffent du fait d’un usage continu. Ceci n’est pas le cas pour un usage normal. S’en référer à la section intitulée “Comment recharger votre Perceuse-Visseuse” pour le chargement normal des batteries. Si le chargeur ne recharge pas vos batteries en situation normale, renvoyez votre batterie et le chargeur à un centre de service après-vente agréé Ryobi le plus proche pour un test des circuits électriques. Page 8 FONCTIONNEMENT GACHETTE Voir la Figure 4. SÉLECTEUR DU SENS DE ROTATION MARCHE ARRIÈRE Votre perceuse démarre et s’arrête en appuyant et en relâchant la gâchette. VITESSE VARIABLE 24 Voir la Figure 4. VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE GÂCHETTE Voir la Figure 4. On peut verrouiller la gâchette dans la position OFF (arrêt). Ceci réduit les risques de mise en marche accidentelle lorsque l’on utilise pas la perceuse. Pour verrouiller la gâchette, placez la commande de sélection de la direction de rotation dans la position centrale. 5 20 Votre perceuse est équipée d’un variateur de vitesse monté dans la gâchette. La vitesse et le couple augmentent plus la pression exercée sur la gâchette est forte. La vitesse est contrôlée par la pression exercée sur la gâchette. GÂCHETTE POSITION CENTRALE (VERROUILLÉE) MARCHE AVANT MARCHE ARRIÈRE Voir la Figure 4. Fig. 4 Cet outil est réversible. Le sens de rotation est contrôlé par un sélecteur situé au-dessus de la détente. Tenez la perceuse dans sa position normale de foncès tionnement, puis placez le sélecteur du sens de rotation à gauche de la détente pour le perçage. Le sens de forage est inversé lorsque vous placez le sélecteur à droite de la détente. Lorsque le sélecteur est en position centrale, la détente est verrouillée. VITESSE LENTE LO (1) 24 VITESSE RAPIDE HI (2) 20 ATTENTION: 5 De façon à éviter tout endommagement des engrenages, attendez que le mandrin se soit arrêté de tourner avant de modifier la direction de rotation. BOÎTIER DEUX VITESSES (LO-HI) Pour arrêter la perceuse, relâchez la gâchette et attendez que le mandrin s’arrête complètement de tourner. AVERTISSEMENT: Les outils fonctionnant sur batterie sont toujours alimentés. Vous devez donc toujours verrouiller la gâchette quand vous n’utilisez pas l’outil ou quand vous le transportez à la ceinture. Fig. 5 BOÎTIER DEUX VITESSES Voir Figure 5. Votre perceuse est équipée d’un boîtier deux vitesses conçu pour percer ou visser à des vitesses lentes - LO (1) ou rapides - HI (2). Un curseur situé sur le dessus de votre perceuse pour choisir soit la vitesse lente - LO (1) ou rapide - HI (2). Lorsque vous utilisez la perceuse en vitesse lente - LO (1) la vitesse de rotation sera plus lente et l’outil aura plus de puissance et de couple. Lorsque vous utilisez la perceuse en vitesse rapide - HI (2), la vitesse sera plus rapide et l’outil aura moins de puissance et de couple. Utilisez la vitesse lente - LO (1) pour des applications ou plus de puissance et de couple sont requis et la vitesse rapide - HI (2) pour des applications de perçage ou de vissage rapides. Page 9 FONCTIONNEMENT MANDRIN AUTOMATIQUE CORPS DU MANDRIN Voir la Figure 6. AVERTISSEMENT: Ne pas tenir le corps du mandrin avec une main et faire tourner la perceuse pour serrer ou desserrer le mâchoires de la perceuse. Le corps du mandrin pourrait glisser dans votre main ou votre main pourrait glisser et entrer en contact avec un foret en mouvement. Ceci pourrait être à l’origine d’un accident corporel grave. 20 24 RELEASE (DESSERRER) 5 Votre perceuse est équipée d’un mandrin automatique pour permettre l’introduction et l’éjection rapide de forets. Comme le nom l’indique le mandrin est automatique, c.à.d. il ne requiert aucune clé. Les forets peuvent ainsi être mis en place ou retirés du mandrin, ce dernier étant serré à la main. Saisir le collier du mandrin avec une main. Tourner le corps du mandrin avec l’autre main. Les flèches sur le mandrin indiquent la direction dans laquelle il y a lieu de tourner le corps du mandrin pour fermer - GRIP (serrer) ou ouvrir - RELEASE (Desserrer) le foret. GRIP (SERRER) COLLIER DU MANDRIN Fig. 6 MISE EN PLACE DE LA BATTERIE ■ Placez la commande de sélection de la direction de rotation dans la position centrale. Voir la Figure 4. ■ Placez la batterie sur votre perceuse. Alignez la nervure de la batterie avec la fente du réceptacle de la perceuse. Voir la Figure 7. ■ Avant de commencer, assurez vous que les attaches situées de part et d’autre de la batterie se mettent correctement en place et que la batterie est bien solidaire de la perceuse. RÉCEPTACLE DE BATTERIE RETRAIT DE LA BATTERIE ■ ■ ■ BATTERIE Placez la commande de sélection de la direction de rotation dans la position centrale. Voir la Figure 4. Repérez les loquets situés sur le côté du bloc-batteries et appuyez sur les deux côtés pour libérer le bloc-batteries de la perceuse. Voir la Figure 7. Retirez la batterie de la perceuse. VERROUS ATTENTION: Lorsque vous mettez la batterie en place sur votre perceuse, assurez vous que la nervure de la batterie s’aligne avec la fente du réceptacle de la batterie, et que les attaches se verrouillent dans la bonne position. Une mauvaise mise en place de la batterie peut provoquer l’endommagement des composants internes. APPUYEZ LES VERROUS POUR RETIRER LA BATTERIE Page 10 Fig. 7 FONCTIONNEMENT INSTALLATION DES MÈCHES ■ Mettez le sélecteur du sens du rotation á la position centrale. CORPS DU MANDRIN FORET 24 Ceci verrouille la gâchette de l'interrupteur á la position «Off» (arrêt). Voir la Figure 4. ■ Ouvrez ou fermez le mandrin jusqu’à ce que l’ouverture soit ■ Insérez la mèche dans le mandrin, jusqu’à une profondeur égale à la longueur des mors. Voir la Figure 8. ■ Refermez les mâchoires du mandrin sur le foret. Pour serrer, saisir et tenir le collier du mandrin d’une main tout en tournant le corps du mandrin de l’autre main. Note: Tournez le corps du mandrin dans la direction de la flèche marquée “GRIP” pour serrer les mâchoires du mandrin. 20 légèrement plus grande que le foret que vous voulez utiliser. Aussi, penchez la perceuse vers l’arrière de façon à ce que le foret ne tombe pas des mâchoires du mandrin. MÂCHOIRES DU MANDRIN 5 COLLIER DU MANDRIN CORRECT ■ N'UTILISEZ PAS de clef hexagonale pour serrer ou desserrer le Fig. 8 24 20 mandrin. AVERTISSEMENT: 5 Ne pas insérer et serrer de foret dans les mâchoires du mandrin de la façon indiquée à la figure 9. Le foret pourrait être projeté par la perceuse et causer de sérieuses blessures corporelles ou endommager le mandrin. COMMENT RETIRER LES FORETS Voir la Figure 8. FAUX ■ Mettez le sélecteur du sens du rotation á la position centrale. Ceci verrouille la gâchette de l'interrupteur á la position «Off» (arrêt). Voir la Figure 4. Fig. 9 20 ■ Dégagez les mâchoires du mandrin du foret. ■ Pour desserrer: saisissez et tenez le collier du mandrin d’une 5 main tandis que vous tournez le corps du mandrin de l’autre main. Note: Tournez le corps du mandrin dans le sens de la flèche marquée “RELEASE” pour desserrer les mâchoires du mandrin. ■ N’UTILISEZ PAS de clé pour serrer ou desserrer les mâchoires du mandrin. PLATEAU AIMENTÉ MAG TRAY MC (RETIENT DES VIS) ■ Retirer les foret des mâchoires du mandrin. PLATEAU AIMENTÉ MAG TRAYMC Voir figure 10. Votre perceuse comporte un plateau aimenté Mag TrayMC commode, prévu pour placer des petites pièces lors de divers travaux. Fig. 10 Page 11 FONCTIONNEMENT VISSAGE RÉGLAGE DU COUPLE COMMENT REGLER LE COUPLE 20 5 Réglez le couple en tournant l’anneau de réglage du couple. Voir la figure 11. Le couple est plus important quand l’anneau de réglage est réglé à une valeur supérieure. Il est moindre quand l’anneau de réglage est réglé à une valeur inférieure. Le réglage adéquat dépend du type de matériau et de la dimension de vis que vous utilisez. POUR BAISSER LE COUPLE 24 (Force d’entraînement de la perceuse-tournevis) Lorsque vous utilisez votre perceuse-tournevis pour différentes opérations de vissage, il est nécessaire d’augmenter ou de diminuer le couple de façon à éviter d’endommager les têtes de vis, les pas de vis, la pièce, etc. En général, le couple doit correspondre au diamètre de la vis. Si le couple est trop élevé ou les vis trop petites, vous risquez d’endommager ou de casser les vis. BAGUE DE REGLAGE DU COUPLE POUR AUGMENTER LE COUPLE ■ Repérez l’indicateur de couple à 24 positions situé sur l’avant de votre perceuse. Voir la Figure 11. ■ Réglez la bague de sélection sur la position souhaitée. • 1- 4 pour des vis de petit calibre. • 5- 8 • 9 - 12 pour visser dans des matériaux tendres. pour visser dans des matériaux tendres et durs. • 13 - 16 pour visser dans du bois dur. • 17 - 20 pour visser de grosses vis. • 21 - pour gros travaux de perçage. Fig. 11 COMPARTIMENT ACCESSOIRES ACCESSOIRE VISSEUSE 20 Voir la Figure 12. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les forets fournis avec votre perceuse peuvent être placés dans le compartiment situé sur le haut de votre perceuse, tel qu’il paraît dans l’illustration à la Figure 12. 24 CONSERVATION DES FORETS ACCESSOIRE VISSEUSE Fig. 12 VUE DE DESSUS 20 Voir la Figure 13 et 14. Une nouvelle caractéristique commode est fournie avec votre perceuse. Un niveau se trouve en retrait au-dessus du carter du moteur de votre perceuse. ll peut être utilisé pour maintenir de niveau le foret lors de perçages verticaux et horizontaux. 5 PERCAGE A NIVEAU NIVEAU Fig. 13 Page 12 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT: NIVEAU Portez toujours des lunettes de protection avec écrans latéraux quand vous utilisez l’outil. L’absence de protection peut permettre la projection d’objets dans les yeux. Ceci peut provoquer des blessures oculaires graves. PERÇAGE Voir la Figure 14. VUE EN BOUT 15 Lors du perçage de surfaces lisses et dures, marquez l’endroit à percer à l’aide d’un poinçon. Ceci empêchera votre mèche de glisser hors de l’axe au début du perçage. Si vous le désirez cependant, vous pouvez percer des trous sans poinçon en commençant le perçage à basse vitesse. Pour ce faire, utilisez simplement votre perceuse à une basse vitesse de rotation jusqu’à ce que le trou soit entamé. Il faut maintenir le matériau à percer dans un étau ou avec des serrejoints afin de l’empêcher d’être entraîné en rotation par la mèche. Appuyez sur la gâchette pour faire démarrer l’outil. 20 Guidez la mèche à travers le matériau, en n’exerçant que la pression suffisante à continuer à percer le matériau. Ne forcez pas la mèche et n’exercez pas de pression latérale dans le but d’allonger le trou. AVERTISSEMENT: Attendez vous toujours à ce que la mèche se coince ou qu’elle traverse complètement le matériau. Lorsque ces situations se produisent, la perceuse à tendance à se bloquer et à «rebondir» dans la direction opposée, ce qui peut vous amener à perdre le contrôle de l’outil. Si vous n’êtes pas prêt, cette perte de contrôle peut provoquer des blessures sérieuses. Lors du perçage des métaux, lubrifiez la mèche avec une huile légère pour en éviter l’échauffement. L’huile prolongera la vie de la mèche et facilitera le perçage. Fig. 14 AVERTISSEMENT: Ne forcez pas l’outil. Forcer l’outil peut provoquer un blocage et une perte d’équilibre qui peuvent entraîner des blessures. Si la mèche se coince dans le matériau ou si la perceuse cale, relâchez immédiatement la gâchette. Retirez la mèche de la pièce et déterminez la raison du blocage. Page 13 FONCTIONNEMENT COMMENT DEPOSER LE MANDRIN MAILLET Voir les Figures 15, 16, et 17. ■ Verrouillez la gâchette en amenant le sélecteur de sens de MANDRIN AUTOMATIQUE ■ Placez une clé hexagonale de 5/16” dans le mandrin de votre perceuse et refermez les mâchoires du mandrin. MÂCHOIRES DU MANDRIN 24 rotation en position centrale. Voir la Figure 4. 20 ■ Tapotez la clé hexagonale par coups secs avec un maillet dans le sens des aiguilles d’une montre horaire. Voir la Figure 15. Ceci débloquera la vis du mandrin permettant ainsi de le déposer facilement. 5 ■ Desserrez les mâchoires du mandrin pour libérer la clé hexagonale. Retirer le mandrin en le tournant dans le sens horaire. Voir la Figure 16. Note: le mandrin est pourvu d’un pas de vis inversé. ■ Placez la clé hexagonale dans les mâchoires du mandrin et refermez celles-ci avec précaution. Tapotez la clé hexagonale fermement à l’aide d’un maillet dans le sens contraire des aiguilles d’une montre anti-horaire. Ceci désolidarisera le mandrin de la broche. II peut maintenant être dévissé à la main. Voir la Figure 17 . CLÉ HEXAGONALE Fig. 15 24 COMMENT RESSERRER UN MANDRIN DESSERRE 20 Il est possible que le mandrin se desserre de la broche et ait du jeu. Pour les resserrer, procédez comme suit: ■ Verrouillez la gâchette en amenant le sélecteur de sens de 5 rotation en position centrale. Voir la Figure 4. ■ Desserrez les mâchoires du mandrin. ■ Placez une clé hexagonale dans les mâchoires du mandrin et refermez celles-ci avec précaution. Tapotez la clé hexagonale fermement à l’aide d’un maillet dans le sens contraire des aiguilles d’une montre horaire. Ceci resserrera le mandrin sur la broche. ■ Desserrez les mâchoires du mandrin pour libérer la clé Fig. 16 hexagonale. ■ Serrez la vis du mandrin. 5 20 24 Note: le mandrin est pourvu d’un pas de vis inversé. Fig. 17 Page 14 ENTRETIEN NE FORCEZ PAS LES OUTILS À MOTEUR. Les emplois abusifs risquent d’endommager l’outil ainsi que la pièce de travail. AVERTISSEMENT: Lors des entretiens de l’appareil, n’utilisez que des pièces de rechange Ryobi identiques. L’utilisation d’autres pièces est dangereuse et risque d’endommager l’outil. Évitez l’utilisation de solvants pour le nettoyage de pièces en plastique. La plupart des plastiques sont sensibles à différents types de solvants commerciaux et risquent d’être endommagés. Utilisez des torchons propres pour retirer la poussière, l’huile, la graisse, etc. AVERTISSEMENT: Ne tentez pas de modifier cet outil ou de créer des accessoires qui ne sont pas recommandés avec cet outil. De telles altérations ou modifications constituent une utilisation non conforme et pourraient provoquer des conditions dangereuses et des risques de blessures sérieuses. ATTENTION: ATTENTION: Ne permettez jamais à du liquide de freinage, de l’essence, des produits à base de pétrole ou de l’huile pénétrante d’entrer en contact avec des pièces en plastique. Ces produits renferment des produits chimiques qui peuvent endommager, affaiblir ou détruire les matières plastiques. Des tests de sécurité doivent être effectués pour toutes réparations nécessitant le démontage de l’outil; les réparations ne doivent être effectuées que par un centre de service aprèsvente agréé Ryobi. Pour le centre d’entretien le plus proche, appelez le 1-800-525-2579. BATTERIES La batterie de votre perceuse est équipée de piles rechargeables au Nickel-Cadmium. La durée d’utilisation après la charge dépendra du type de travail que vous effectuez. Les batteries de cet outil ont été conçues pour fournir une durée de vie maximale, sans panne. Comme toutes les batteries, cependant, elle s’usera éventuellement. Voir la ÉLIMINATION DE BATTERIES ÉPUISÉES. Ne démontez pas la batterie. ■ Entreposez et chargez les batteries dans un endroit frais: les températures au-dessus ou au-dessous de la température ambiante réduisent la durée des batteries. ■ N’entreposez jamais de batteries déchargées. Attendez que la batterie ait refroidi et rechargez-la immédiatement. ■ Toutes les batteries perdent graduellement leur charge. Elles la perdront d’autant plus vite que la température est élevée. Si vous entreposez votre outil pendant de longues périodes sans l’utiliser, rechargez les batteries une fois tous les mois ou tous les deux mois. Cette pratique augmentera la vie de vos batteries. Afin d’obtenir la durée de vie maximum, nous offrons les conseils suivants: ÉLIMINATION DE BATTERIES ÉPUISÉES Afin de préserver nos ressources naturelles, veuillez recycler la batterie ou en disposer correctement. Ce produit contient une batterie au nickelN i Cd 00 8 cadmium. Il faut en disposer correctement. 8 .822. Les règlements de la localité, de l’état ou du pays peuvent interdire le rebut des batteries au Nickel-Cadmium avec les ordures ménagères. Veuillez consulter votre service local de retraitement des ordures pour obtenir des renseignements sur les choix de recyclage ou de rebut qui vous sont offerts. Pour obtenir de plus amples informations sur le recyclage des batteries, appeler le 1-800-8BATTERY. PRÉPARATION DE LA BATTERIE POUR LE RECYCLAGE 1.8 AVERTISSEMENT: 37 C YC R ER B R CL E Après avoir retiré la batterie, veuillez recouvrir ses bornes avec un ruban adhésif fort. Ne tentez pas de démonter, de détruire la batterie ou d’en retirer un composant. Ne joignez jamais les deux bornes avec un objet métallique. Ne touchez jamais les deux bornes en même temps. Dans ces deux cas, un court-circuit pourrait se produire. Tenez la batterie à l’écart des enfants. Si vous ne suivez pas ces conseils, vous vous exposez à des risques d’incendie et d’accident grave. AVERTISSEMENT: N’essayez pas de démonter la batterie. Cela pourrait provoquer un incendie ou des blessures.. Page 15 MANUEL DE L’UTILISATEUR PERCEUSE-TOURNEVIS SANS FIL MODÈLES N° HP1442M / HP1802M • SERVICE Maintenant que vous avez acheté cet outil, s'il vous fallait des pièces de rechange ou une réparation, communiquez avec le centre de service après-vente le l'usine Ryobi ou avec le centre de service après-vente agréé Ryobi le plus proche. N'oubliez pas de fournir les renseignements pertinents lors de votre appel ou visite. Composez le 1-800-525-2579 pour obtenir les coordonnées du centre de service après-vente agréé le plus proche de chez vous. Vous pouvez également consulter notre site web à www.ryobitools.com pour obtenir une liste complète des centres de service après-vente agréés. • NUMÉRO DE MODÈLE ET NUMÉRO DE SÉRIE Le numéro de modèle de l'outil se trouve sur la plaque fixée au carter du moteur. Veuillez inscrire le numéro de modèle et le numéro de série dans l'espace fourni ci-dessous. • COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE LORSQUE L'ON COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE, VEUILLEZ TOUJOURS DONNER LES INFORMATIONS SUIVANTES: • NUMÉRO DE MODÈLES HP1442M / HP1802M • NUMÉRO DE SÉRIE RYOBI TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625 Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207 Phone 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 972000-874 7-01