Manuel du propriétaire | Ryobi D45CK Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi D45CK Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
Perceuse-tournevis de 3/8 po
Modèle D45CK
DOUBLE ISOLATION
UN
CK
LO
Votre nouvelle perceuse a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste
et sans problèmes.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire attentivement le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
n Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
n Règles de sécurité générales ......................................................................................................................................3 - 4
n Règles de sécurité particulières ....................................................................................................................................... 4
n Symboles.....................................................................................................................................................................5 - 6
n Caractéristiques électriques............................................................................................................................................. 7
n Caractéristiques ..........................................................................................................................................................8 - 9
n Utilisation...................................................................................................................................................................9 - 13
n Entretien ......................................................................................................................................................................... 14
n Vue éclatée et liste des pièces détachées ..................................................................................................................... 15
n Commande de pièces/dépannage................................................................................................................................. 16
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce
produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
n Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son interrupteur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche
de marche peur causer un accident.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le
non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
n Retirer les outils et clés de réglages avant de mettre l’outil
en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
n Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
n Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
n Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
n Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
n Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
n Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
n Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une position stable sur une surface ferme permet de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
n Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette fiche
ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans
un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise,
l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, faire
installer une prise polarisée par un électricien qualifié. Ne
pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. La double
isolation
élimine le besoin pour un cordon d’alimentation à
trois conducteur et d’un circuit secteur mis à la terre.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
n Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint pour
maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue
à la main ou contre son corps est instable et peut causer une
perte de contrôle
n Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le
travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
n Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
n Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
n Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de
choc électrique.
n Déconnecter le bloc de batteries avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer
immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon
endommagé accroît le risque de choc électrique.
n Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants et
des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates.
Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
n Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien
affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont
les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
n Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons
réduisent les risques de choc électrique.
n Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou brisée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
n Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peur
entraîner des blessures graves.
n Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés
pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec
un autre.
n Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
DÉPANNAGE
n Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour
le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence,
de produits à base de pétrole ou de solvants forts pour nettoyer
l’outil. Le respect de cette règle réduira les risques de perte du
contrôle et d’endommagement du boîtier e plastique.
n Le dépannage de l’outil doit exclusivement être confié
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens effectués
par des personnes non qualifiées présentent des risques de
blessures.
n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
n Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon d’alimentation, le tenir par les surfaces de
prise isolées. Tout contact avec un fil sous tension électrifierait
les parties métalliques de l’outil, causant un choc électrique à
l’opérateur.
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles,
s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier
la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre de
réparations agréé. Le respect de cette règle réduira les risques
de choc électrique, d’incendie et de blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
n Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de
l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures.
n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des
objets tranchants. Le respect de cette règle réduira les risques
de choc électrique et d’incendie.
n Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
ordinaires sont dotées de verres résistants aux
impacts seulement ; ce ne sont PAS des lunettes de
sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de
blessures graves.
n S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité
est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement
de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 16 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 15 mètres
(50 pi) maximum. L’usage d’un cordon de plus de 30 m
(100 pi) est déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon
du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de
calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon
de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
n Protection des poumons. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves.
n Protection auditive. Porter une protection auditive durant
les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
n Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
n Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation de l’outil et
le cordon prolongateur. S’ils sont endommagés, les confier
au centre de réparations agréé le plus proche. Toujours être
conscient de l’emplacement du cordon. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
n Drogues, médicaments et alcool. Ne pas utiliser cet outil
sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie,
d’électrocution et de blessures graves.
n Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
n Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée par certains matériaux lors du ponçage, sciage, meulage perçage et autres opérations de construction contient
es produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Voici
certains exemples de ces produits chimiques :
• plomb contenu dans la peinture au plomb,
• silice cristalline contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• arsenic et chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
anti-poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
4
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation
correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION/EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
Minutes
Temps
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II
Construction à double isolation
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner
des blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner
des blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner
des blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner
des blessures graves.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages,
éviter tout contact avec les surfaces chaudes.
min
no
.../min
5
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé
à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut avoir pour
conséquences des blessures mineures ou sans gravité.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des
dommages matériels.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT :
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien
de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous
recommandons de confier l’outil au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces
identiques à celles d’origine pour les réparations.
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et
le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de
la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs
éventuels.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des lésions oculaires
graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité
à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial
à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
6
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
CORDONS PROLONGATEURS
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils
à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation
habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation
protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de
mise à la terre.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une
prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité
suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon
de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter
au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil
requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons
à gaine ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
AVERTISSEMENT :
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte l’inscription
« WA » sur sa gaine.
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture
de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les précautions
de sécurité normales pour éviter les électrocutions.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne
sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée,
ni usée.
Important : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du système,
il ne doit être confié qu’à un réparateur qualifié. En ce qui concerne
les réparations, nous recommandons de confier l’outil au centre
de réparation le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces
d’origine pour les réparations.
**Intensité nominale
(sur la plaquette
signalétique
de l’outil)
0-2.0
2.1-3.4
Longueur
du cordon
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il doit
être branché sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. seulement
(courant résidentiel standard). Ne pas utiliser cet outil sur une
source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante
causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si
l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation
électrique.
3.5-5.0
5.1-7.0
7.1-12.0 12.1-16.0
Calibre des fils (A.W.G.)
25 pi
16
16
16
16
14
14
50 pi
16
16
16
14
14
12
100 pi
16
16
14
12
10
—
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un outil électrique, placer
son cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se
prendre dans le patin de mousse rotatif ni dans les pièces de
bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais
utilise un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé
car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer
un choc électrique et des blessures graves.
7
CARACTÉRISTIQUES
MANDRIN SANS CLÉ
FICHE TECHNIQUE :
Alimentation
Commutateur
1/16 po à 3/8 po
(1,6 mm à 10 mm)
120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 4,5 A
Vitesse variable
Vitesse à vide
0 à 1000 tr/min
Capacité du mandrin
Comme le nom l’indique, les forets et embouts peuvent être
serrés dans le mandrin à la main.
COMMUTATEUR
Pour mettre le tournevis en MARCHE, appuyer sur la gâchette.
Pour ARRÊTER la perceuse, relâcher la gâchette.
24 Positions
Embrayage
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE
LA PERCEUSE-TOURNEVIS
(SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION)
Voir la figure 1.
situé au-dessus de la gâchette.
Avant d’essayer d’utiliser la perceuse-tournevis, se familiariser
avec toutes ses fonctions et tous ses dispositifs de sécurité.
VITESSE VARIABLE
La perceuse est équipée d’un sélecteur de sens de rotation
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression
exercée sur la gâchette.
AVERTISSEMENT :
RANGEMENT D’EMBOUTS
Lire attentivement et entièrement le manuel du propriétaire
avant d’utiliser cette scie pour la première fois. Prêter une
attention particulière aux règles de sécurité d’utilisation,
ainsi qu’aux mises en garde. Utilisée correctement et
seulement pour les applications prévues, cette perceuse
assurera à son propriétaire des années de fonctionnement
sûr et fiable.
Lorsque la perceuse-tournevis n’est pas en usage, les embouts
fournis peuvent être rangés dans le compartiment se trouvant
sur le haut du boîtier du moteur.
NIVEAU
La perceuse comporte deux niveaux, encastrés dans le
boîtier du moteur. Ils permettent de vérifier que les forets sont
maintenus à l’équerre pendant le perçage de trous verticaux
et horizontaux.
AVERTISSEMENT :
CORDON
Ne pas laisser la familiarité avec la perceuse-tournevis
faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des lessures
graves.
La perceuse-tournevis est équipée d’un cordon de 3 m qui
réduit le besoin pour un cordon prolongateur.
NIVEAU
NIVEAU
BAGUE DE RÉGLAGE
DU COUPLE
UN
CK
LO
SÉLECTEUR DE SENS
DE ROTATION
(AVANT/ARRIÈRE)
MANDRIN
SANS CLÉ
GÂCHETTE
DE COMMUTATEUR
BOUTON DE
VERROUILLAGE
EMBOUTS TOURNEVIS
CORDON
RANGEMENT D’EMBOUTS
Fig. 1
8
CARACTÉRISTIQUES
APPLICATIONS
n
Perçage des métaux durs et mous.
(N’utiliser l’outil que pour les applications
répertoriées ci-dessous)
n
Vissage au moyen d’embouts et d’accessoires.
n
Mélange de peinture.
n
Perçage du bois.
n
Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de
verre et des matériaux laminés.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser la perceuse à colonne avant qu’elles aient été installées. Le non respect de cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION
COMMUTATEUR
Si la fonction de verrouillage est engagée pendant l’utilisation
et la perceuse est accidentellement débranchée du secteur,
désengager le verrouillage immédiatement.
Voir la figure 2.
Pour mettre la perceuse en MARCHE, appuyer sur la gâchette.
Pour ARRÊTER la perceuse, relâcher la gâchette.
VITESSE VARIABLE
Voir la figure 2.
Cette perceuse est équipée d’un sélecteur de vitesse
variable permettant à l’opérateur d’ajuster la vitesse
de rotation et la limite de couple. La vitesse de rotation et
le couple sont contrôlés par la gâchette.
SÉLECTEUR DE
SENS DE ROTATION
®
Remarque : Lorsque la gâchette est enfoncée à fond,
la vitesse de rotation et le couple de la perceuse sont à leur
maximum. Relâcher partiellement la gâchette pour réduire
la vitesse de rotation et le couple.
Éviter d’utiliser la perceuse à basse vitesse pendant des
périodes prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe.
Si la perceuse surchauffe, la refroidir en la laissant tourner
à vide et à la vitesse maximum.
UN
CK
LO
GÂCHETTE DE
COMMUTATEUR
BOUTON DE
VERROUILLAGE
POUR AUGMENTER LA VITESSE,
APPUYER SUR LA GÂCHETTE
Conseils pour déterminer la vitesse à utiliser en fonction
de l’application :
n
La basse vitesse est idéale lorsqu’un minimum de
puissance est nécessaire. Par exemple pour l’amorce
de trous sans utiliser un poinçon, le vissage, le mélange
de peinture et le perçage de la céramique.
n
La vitesse moyenne convient au perçage des métaux,
plastiques et matériaux laminés.
n
La haute vitesse est préférable lorsqu’un maximum de
puissance est nécessaire. Par exemple pour le perçage
du bois, des métaux tendres tels que l’aluminium,
le laiton, le cuivre et lors de l’utilisation d’accessoires
d’entraînement.
Fig. 2
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 2.
Cette perceuse est équipée d’un bouton de verrouillage
commode pour le perçage en continu prolongé. Pour verrouiller,
appuyer sur la gâchette, maintenir le bouton de verrouillage
se trouvant sur le côté gauche de la perceuse enfoncé, puis
relâcher la gâchette. Relâcher le bouton de verrouillage et la
perceuse continue de tourner.
Pour désengager le verrouillage, appuyer sur la gâchette, puis
la relâcher.
9
UTILISATION
INVERSEUR
Voir la figure 3.
MORS
DU MANDRIN
SÉLECTEUR
CORPS DU MANDRIN
UNLOCK
MARCHE
ARRIÉRE
DÉVERROUILLAGE
(LIBÉRATION)
®
FORET
VERROUILLAGE
(SERRAGE)
UN
CK
LO
COLLIER
DU MANDRIN
MARCHE AVANT
CORRECT
Fig. 3
Fig. 4
Cet outil est doté d’un inverseur de rotation. Le sens de rotation
est commandé par un sélecteur situé au-dessus de la gâchette.
La perceuse étant tenue en position normale d’utilisation, le
sélecteur de sens de rotation doit être tourner vers la gauche
pour percer. Le sens de rotation est inversé lorsque le levier
est tourné vers la droite.
AVERTISSEMENT :
Ne pas tenir le corps du mandrin d’une main et utiliser la
force du moteur pour serrer les mors du mandrin sur le
foret ou l’embout. Le mandrin pourrait glisser de la main
et celle-ci risquerait d’être heurtée par le foret en rotation.
Ceci pourrait entraîner des blessures graves.
ATTENTION :
Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours
laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de
changer de sens de rotation.
INSTALLATION DES EMBOUTS
Voir la figure 4.
n
Pour arrêter la perceuse, relâcher la gâchette et laisser le
mandrin parvenir à l’arrêt complet.
Débrancher la perceuse.
AVERTISSEMENT :
Ne pas débrancher la perceuse peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La perceuse ne doit jamais être branchée sur le secteur
lors de l’assemblage de pièces, des opérations de réglage,
de l’installation ou du retrait de la larme, du nettoyage ou
lorsqu’elle n’est pas en usage. Le débranchement de la
perceuse empêchera un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
n
Ouvrir les mors du mandrin de manière à pouvoir insérer
l’embout à utiliser. Relever légèrement l’avant de la
perceuse pour empêcher l’embout de s’échapper des
mors du mandrin.
n
Insérer le foret ou l’embout tout droit et à fond dans le
mandrin, comme le montre la figure 4.
Voir la figure 4.
n
Serrer les mors sur l’embout/foret.
Cette perceuse est équipée d’un mandrin sans clé, facilitant
l’insertion et le retrait des forets. Comme le nom l’indique,
les forets et embouts peuvent être serrés dans le mandrin
à la main. Les flèches gravées sur le mandrin indique dans
que sens tourner pour (VERROUILLER (serrer) ou
DÉVERROUILLER (desserrer) le foret ou l’embout.
Saisir le collier du mandrin d’une main. Tourner
le corps du mandrin avec l’autre main. Insérer le foret
droit dans le mandrin, jusqu’au fond des mâchoires
et serrer fermement le mandrin en le tournant vers la droite.
n
Pour serrer les mors, saisir le collier du mandrin d’une
main et tourner le corps du mandrin avec l’autre main.
MANDRIN SANS CLÉ
Remarque : Tourner le corps du mandrin dans le sens de
la flèche marquée LOCK (verrouillage).
n
10
Ne pas utiliser une clé pour serrer ou desserrer les mors
du mandrin.
UTILISATION
EMBRAYAGE DE COUPLE RÉGLABLE
AVERTISSEMENT :
La perceuse est dotée d’un embrayage à couple réglable
permettant d’enfoncer différents types de vis dans différents
matériaux. Le réglage dépend du type de matériau et de la
taille de la vis utilisée.
Veiller à insérer le foret ou l’embout droit dans les mors
du mandrin. Ne pas insérer le foret en biais et serrer le
mandrin, comme le montre la figure 5. Le foret pourrait
être éjecté de l’outil, causant des blessures graves ou des
dommages au mandrin.
POUR RÉGLER LE COUPLE
n
Localiser le collier de réglage à vingt-quatre positions se
trouvant à l’avant de la perceuse. Voir la figure 6.
n
Tourner ce collier sur le réglage désiré.
•
1 - 4
Vis de petite taille.
•
5 - 8
Vissage dans un matériau tendre.
• 99 - 12
Vissage dans un matériau tendre
ou dur.
• 13 - 16
Vissage dans un bois dur.
• 17 - 20
Vis de grande taille.
• 21 -
Perçage dans des matériaux durs.
UN
CK
LO
POUR RÉDUIRE
LE COUPLE
ANNEAU
DE RÉGLAGE
INCORRECT
LOCK
UN
Fig. 5
RETRAIT DES EMBOUTS
Voir la figure 4.
n
Débrancher la perceuse.
AVERTISSEMENT :
Ne pas débrancher la perceuse peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
n
POUR AUGMENTER
LE COUPLE
Pour desserrer : saisir le collier du mandrin d’une main
et tourner le corps du mandrin avec l’autre main.
Fig. 6
Remarque : Tourner le corps du mandrin dans le sens
de la flèche marquée LOCK (déverouillage) pour
ouvrir les mors.
n
Ne pas utiliser une clé pour serrer ou desserrer les mors
du mandrin.
n
Retirer l’embout/foret du mandrin.
11
UTILISATION
RANGEMENT D’EMBOUTS
AVERTISSEMENT :
Voir la figure 7.
Se tenir prêt lorsque le foret traverse le matériau ou en cas
de blocage. Dans ces situations, la perceuse à tendance
â être propulsée dans le sens contraire à la rotation, ce
qui peut causer la perte de contrôle. Si l’opérateur n’est
pas préparé, cette perte de contrôle peut entraîner des
blessures graves.
Lorsque la perceuse n’est pas en usage, les embouts fournis
peuvent être rangés dans le compartiment se trouvant sur le
haut de l’outil, comme le montre la figure 7.
Lors du perçage de métaux, appliquer de l’huile légère sur le
foret pour l’empêcher de surchauffer. Cette huile prolongera
la vie utile du foret et facilitera le perçage.
EMBOUTS
TOURNEVIS
Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale,
relâcher la gâchette immédiatement. Sortir le foret de la pièce
et déterminer la raison du blocage.
NIVEAU
RANGEMENT
D’EMBOUTS
Fig. 7
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation de la perceuse. Si cette
précaution n’est pas prise, de la sciure, des copeaux, des
échardes ou des particules peuvent être projetées dans
les yeux et causer des lésions graves.
Fig. 8
UTILISATION DES NIVEAUX
DRILLING
Voir les figures 8 et 9.
Voir la figure 8.
La perceuse comporte deux niveaux, encastrés dans
le boîtier du moteur. L’un se monte l’un est placé sur le
dessus et l’autre, à l’extrémité. Ils permettent de vérifier que
les forets sont maintenus à l’équerre pendant le perçage
de trous verticaux et horizontaux.
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner
l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le foret
de glisser au départ du trou. Toutefois, un trou peut être amorcé
sans utiliser un poinçon en utilisant la basse vitesse. Pour
ce faire, il suffit d’utiliser la perceuse à basse vitesse, jusqu’à
ce que le trou soit amorcé.
Bloquer la pièce de travail dans un étau ou avec des
serre-joints pour l’empêcher de tourner avec le foret.
Tenir la perceuse fermement et placer la pointe du foret
à l’endroit à percer. Appuyer sur la gâchette pour mettre
le foret en rotation.
Percer en appuyant sur l’outil juste assez pour que le foret
morde dans le matériau. Ne pas forcer la perceuse ou
appliquer une force latérale pour élargir le trou.
NIVEAU
Fig. 9
12
UTILISATION
RETRAIT DU MANDRIN
Lorsque le mandrin doit être retiré, par exemple pour
le remplacer, procéder comme suit :
n
n
BAGUE DE RÉGLAGE
DU COUPLE
MAILLET
Voir les figures 10, 11 et 12.
MORS DU
MANDRIN
Débrancher la perceuse.
Tourner l’anneau de réglage de couple sur
la valeur maximum.
AVERTISSEMENT :
UN
CK
LO
Ne pas débrancher la perceuse peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
n
Ouvrir les mors du mandrin.
n
Insérer une clé hexagonale de 5/16 po ou plus dans
le mandrin et serrer fermement les mors.
n
Frapper la clé vers la droite d’un coup sec avec un
maillet. Voir la figure 10. Ceci desserre la vis de fixation
du mandrin et permet de le retirer facilement.
n
Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale. Retirer la vis
du mandrin en la tournant vers la droite avec un tournevis.
Voir la figure 11.
n
Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer
fermement les mors. Frapper d’un coup sec avec un
maillet (vers la gauche). Ceci desserre le mandrin sur la
broche. Le mandrin ne peut pas être dévissé à la main.
Voir la figure 12.
CLÉ
HEXAGONALE
MANDRIN
SANS CLÉ
Fig. 10
Remarque : La vis du mandrin est filetée à gauche.
TOURNEVIS
UN
CK
LO
SERRAGE D’UN MANDRIN DESSERRÉ
Le mandrin peut se desserrer sur la broche et se mettre à
brouter. En outre, la vis du mandrin peut se desserrer et causer
le blocage des mors et empêcher leur fermeture. Pour serrer
le mandrin, procéder comme suit :
n
Débrancher la perceuse
Fig. 11
AVERTISSEMENT :
Ne pas débrancher la perceuse peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
n Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer
fermement les mors. Frapper la clé vers la droite d’un coup
sec avec un maillet. Ceci serre le mandrin sur la broche.
Voir la figure 10.
Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale.
Serrer la vis du mandrin.
UN
CK
LO
n
n
Remarque : La vis du mandrin est filetée à gauche.
Fig. 12
13
ENTRETIEN
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite
et sont susceptibles de défaillance prématurée car les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs
pour les roulements, balais, commutateurs, etc. Toutefois, si
l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement
important de le nettoyer à l’air comprimé.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi identiques
à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse
ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne jamais brancher l’outil sur le secteur lors de
l’assemblage de pièce, des opérations de réglage, du
nettoyage, de l’entretien ou lorsqu’il n’est pas utilisé.
Débrancher l’outil afin d’empêcher tout démarrage
accidentel pouvant causer des blessures graves.
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des
opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque
anti-poussière.
GÉNÉRALITÉS
LUBRIFICATION
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté,
la poussière de carbone, etc.
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de grade élevé pour la durée de
vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales.
Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces
en plastique. Ces liquides contiennent des produits
chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou
de détruire le plastique.
14
PERCEUSE-TOURNEVIS RYOBY DE 3/8 po (10 mm) MODÈLE D45CK
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Ne jamais oublier de mentionner le
numéro de modèle dans toute correspondance concernant la PERCEUSE-TOURNEVIS ou lors de la commande
de pièces détachées.
VOIR LES INSTRUCTIONS DE COMMANDE DE LA PAGE DE COUVERTURE ARRIÈRE
2
3
4
1
VOIR LA REMARQUE
LISTE DES PIÈCES
No. de
légende
No. de
pièce
Description
Quan.
1
6612001
Vis de mandrin ..........................................................................................1
2
940214077
Plaquette signalétique ..............................................................................1
3
940185030
Plaquette de logo......................................................................................1
4
690032011
Mandrin de 3/8 po (10 mm) ......................................................................1
983000-473
Manuel d’utilisation
REMARQUE : L’assemblage représenté constitue une importante partie du système de double isolation. Pour
éviter tout risque de modification ou d’endommagement du système, confier toutes les réparations au centre
de réparations agréé le plus proche.
15
MANUEL D’UTILISATION
PERCEUSE-TOURNEVIS DE 3/8 PO
Modèle D45CK
DOUBLE ISOLATION
•
DÉPANNAGE
•
NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation il suffit de contacter le centre
de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations
Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète des centres de
réparations agréés est également disponible sur notre site Internet www.ryobitools.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Veuillez noter
le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
•
COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
LORS DE TOUTE COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES,
FOURNIR LES INFORMATIONS SUIVANTES :
•
NUMÉRO DE MODÈLE D45CK
•
NUMÉRO DE SÉRIE
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207
Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
983000-473
3-04

Manuels associés