▼
Scroll to page 2
of
52
English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands Mode d’emploi Fonctionnalités Un échantillonnage rapide et facile ! Effectuez votre échantillonnage où vous voulez et quand vous voulez grâce au micro intégré et à l’alimentation par piles . Les entrées ligne et micro sont également disponibles . Des effets extraordinaires à portée de main ! Créez une signature sonore à l’aide des 29 effets DSP dont le filtre standard, le delay et des effets spécifiques tels que le Voice Transformer et le looper FX . Vous passez d’un effet à un autre en « live » . Des performances « temps réel » ! 3 boutons de commande anti-glissant, 12 touches de déclenchement plus une touche Sub Pad pour déclencher des répétitions en temps réel . Créez vos propres pistes ! Enregistrez des motifs en temps réel avec le Pattern Sequencer, et peaufinez-les avec le mode Quantize et des interventions aléatoires . Carte mémoire SD ! L’échantillonnage est immédiat grâce à la carte SD fournie . Montez jusqu’à 32 Go en utilisant une SDHC . Importez facilement vos fichiers audio depuis votre ordinateur et affectez des samples aux touches à l’aide du logiciel fourni à cet effet (Mac/PC) (p . 22) . Copyright © 2009 ROLAND CORPORATION Tous droits réservés . Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION . Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les sections suivantes : « UTILISATION DE L’APPAREIL DE FAÇON SÉCURISÉE » (p . 51) et « REMARQUES IMPORTANTES » (p . 52) . Vous y trouverez des informations importantes sur la bonne utilisation de l’appareil . En outre, pour maîtriser correctement chaque fonction de votre nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement le mode d’emploi . Conservez ensuite le manuel à portée de main pour toute référence ultérieure . 2 Sommaire Fonctionnalités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Description de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 À propos des piles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enregistrement d’un motif . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8 Écoute des sons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Enregistrement des samples — opérations de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Importation de fichiers audio à partir de votre ordinateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Appendice 24 Réglage du volume de la source externe (EXT SOURCE). . . . . 24 42 Mode « Effect Limit ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Guide de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 À propos du format MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Tableau d’implémentation MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 UTILISATION DE L’APPAREIL DE FAÇON SÉCURISÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 REMARQUES IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . 52 Nederlands 27 Réglage du volume d’un échantillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Définition de la zone de lecture d’un échantillon. . . . . . 27 Troncature d’une partie indésirable (Truncate). . . . . . . . 29 Modification du tempo d’un échantillon. . . . . . . . . . . . . . 30 Liste des effets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Português 25 À propos des temps d’échantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . 25 Spécification du type de données à créer lors de l’échantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Démarrage automatique de l’échantillonnage (Auto Sampling) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Échantillonnage sur un tempo déterminé. . . . . . . . . . . . . 26 Utilisation d’un décompte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Rééchantillonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Modification d’un sample. . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Liste de fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Ajustement du gain en entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Ajustement du gain en sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Rappel des réglages d’usine (Factory Reset). . . . . . . . . . . 40 Affichage des paramètres d’éclairage et de veille. . . . . . 40 Vérification du numéro de version. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 23 Lecture d’un signal audio provenant d’une source externe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enregistrement de samples : fonctionnement avancé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autres fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Español Fonctionnement avancé 22 35 Formatage d’une carte SD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Exportation de fichiers WAVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Importation de fichiers WAVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Enregistrement de données de sauvegarde (Backup Save) . . 37 Chargement de données de sauvegarde (Backup Load). . . . . 37 Suppression des données de sauvegarde (Backup Delete). . . 37 À propos de la fonction de protection . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Italiano ÉTAPE 1 : Raccordement des équipements. . . . . . . . . . . . 16 ÉTAPE 2 : Echantillonnage (sampling). . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Suppression d’un sample. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 À propos de la carte SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Français Lecture des samples. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Utilisationdes effets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Écoute des motifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglage du Tempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 32 Enregistrement d’un motif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Suppression d’un motif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Suppression de tous les motifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Échange de motifs entre deux pads. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Copie d’un motif vers un autre pad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Deutsch Branchement du SP-404SX avec vos haut-parleurs . . . . . 8 Mise sous tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise en place d’une carte SD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 English Opérations de base Modification de la longueur d’un sample sans modifier sa hauteur (Time Modify). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Suppression de tous les échantillons. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Échange de samples entre deux pads. . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Copie d’un sample vers un autre pad . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 3 Description de l’appareil 1 2 3 4 5 9 6 10 11 12 7 13 8 14 15 Nom 1 2 Commande [VOLUME] Commandes [CTRL 1] à [CTRL 3] Description Page Permet de régler le volume . p . 9 Ces commandes permettent de contrôler les paramètres des effets . Vous pouvez aussi les utiliser pour effectuer les réglages suivants . p . 13 CTRL 1 Point de départ d’un sample Temps de lecture d’un sample p . 29 p . 30 CTRL 2 Tempo (BPM) du motif Point de fin d’un sample p . 15 p . 28 CTRL 3/MFX Type de MFX Niveau d’échantillonnage Volume du sample p . 13 p . 19 p . 27 3 Témoin PEAK Indique le niveau d’entrée analogique des entrées LINE IN . Réglez le volume de l’équipement branché de sorte que ce témoin ne s’allume qu’occasionnellement . p . 19 4 Boutons des effets Utilisez ces boutons pour sélectionner l’effet souhaité . p . 13 Écran Affiche des informations telles que le tempo (BPM), les valeurs de différents réglages et les messages d’erreur (p . 45) . Éclairage de l’écran Clignote en synchronisation avec le tempo du motif . Pendant l’échantillonnage, il s’allume en rouge si le niveau du signal audio est excessif . p . 40 p . 19 Bouton [PATTERN SELECT] Appuyez sur ce bouton pour lire ou enregistrer un motif . p . 14 Bouton [LENGTH] Spécifie la longueur du motif lors de son enregistrement . p . 32 Bouton [QUANTIZE] Spécifie la quantification (correction automatique du timing) lors de l’enregistrement d’un motif . p . 32 Bouton [DEL] Supprime un sample ou un motif . p . 21 Bouton [REC] Démarre/arrête un échantillonnage ou un enregistrement de motif . p . 18 Bouton [RESAMPLE] Applique un effet au son d’un sample et rééchantillonne (resampling) le résultat . p . 26 Bouton [CANCEL] Annule une opération telle que l’échantillonnage, la lecture ou l’enregistrement d’un motif . En appuyant quatre fois de suite rapidement sur ce bouton, vous pouvez arrêter tous les sons actuellement émis . p . 12 5 6 7 Affiche sur l’écran le temps restant pour l’échantillonnage . 4 Bouton [REMAIN] De plus, vous pouvez maintenir ce bouton enfoncé et appuyer en même temps sur une touche pour spécifier le sample auquel appliquer un effet ou pour spécifier le sample dont vous souhaitez modifier les paramètres (modifier la touche actuelle) . Bouton [MARK] Utilisez ce bouton pour lire seulement une portion d’un son échantillonné . p . 25 p . 13 p . 27 Nom 8 11 13 14 Bouton [START/END/LEVEL] Utilisez ce bouton pour changer le point de départ ou de fin de la lecture d’un sample ou pour régler son volume . p . 27 Bouton [TIME/BPM] Utilisez ce bouton pour spécifier le temps de lecture ou le tempo (BPM) d’un sample . p . 15 Vous pouvez changer le tempo en appuyant sur ce bouton plusieurs fois au timing souhaité . p . 15 Bouton [TAP TEMPO] Pour arrêter le son temporairement, maintenez le bouton [FUNC] enfoncé tout en appuyant sur le bouton [TAP TEMPO] (PAUSE) . p . 12 Bouton [LO-FI] Sélectionne la qualité de lecture du sample (standard ou lo-fi) . p . 12 Bouton [STEREO] Indique si vous allez échantillonner en mode mono ou stéréo . p . 18 Bouton [GATE] Alterne entre le mode de lecture Gate (le sample n’est lu que pendant que vous maintenez la touche enfoncée) et le mode de lecture Trigger (la lecture du sample démarre et s’arrête à chaque pression sur la touche) . p . 12 Bouton [LOOP] Alterne entre le mode de lecture Loop (lecture répétitive du sample) et le mode de lecture One-Shot (le sample n’est lu qu’une seule fois) . p . 12 Bouton [REVERSE] Passe en mode de lecture Reverse, dans lequel le sample est lu à l’envers . p . 12 Boutons [BANK] Utilisez ces boutons pour basculer entre les banques de samples ou de motifs . p . 11 Bouton [FUNC] Utilisez ce bouton pour effectuer différents réglages . p . 39 Touche [HOLD] Cette touche vous permet de laisser un sample continuer même une fois que vous avez retiré votre doigt . p . 12 Touche [EXT SOURCE] Cette touche lit le son provenant de l’entrée externe (ligne ou micro) . p . 24 Touche [SUB PAD] Cette touche lit le sample de la touche que vous utilisez le plus souvent . p . 12 Bouton [MIC] Ce bouton active/désactive l’entrée micro . p . 17 Micro interne Micro intégré du SP-404SX . Si vous raccordez votre propre micro (vendu séparément) dans la prise MIC de la face avant, ce micro interne ne fonctionne plus . p . 17 Italiano 15 p . 11 p . 14 Français 12 Touches [1] à [12] Deutsch 10 Page Lorsque vous appuyez sur ces touches, vous entendez les samples qui leur sont affectés . Si le bouton [PATTERN SELECT] est allumé, les touches permettent de sélectionner des motifs . English 9 Description Español 16 17 19 20 21 22 23 24 25 Description 26 Page Prise PHONES 17 Fente pour carte SD Ici vous branchez une carte SD . Cette fente de carte SD est recouverte d’un cache, maintenu en place par une vis à la livraison du SP-404SX . Retirez la vis en suivant les instructions « Retirez la vis pour ôter le cache de la fente de la carte ! » . (p . 10) . p . 10 18 Commande [MIC LEVEL] Cette commande permet de régler le volume du micro interne du SP-404SX ou d’un micro branché dans la prise MIC . p . 19 19 Prise MIC IN Vous pouvez brancher un micro (vendu séparément) dans cette prise . p . 17 20 Prise de terre Au besoin, branchez cette borne sur une prise de terre extérieure . p . 8 21 Prise DC IN Vous permet de brancher l’adaptateur secteur fourni . p . 8 22 Interrupteur [POWER] Permet de mettre l’appareil sous tension ou hors tension . p . 9 23 Prises MIDI IN Vous pouvez brancher un matériel MIDI sur ce connecteur . p . 47 24 Prises LINE IN Ici vous pouvez raccorder votre baladeur ou tout autre appareil audio à partir duquel vous souhaitez effectuer l’échantillonnage . p . 16 25 Connecteur LINE OUT Branchez ici vos haut-parleurs amplifiés ou votre table de mixage . p . 8 26 Emplacement pour système antivol ( ) http://www.kensington.com/ p . 8 Nederlands 16 Branchez ici un casque d’écoute stéréo . Le signal sortant sera le même que celui des sorties LINE OUT . Português Nom 18 5 À propos des piles Retirez le couvercle du compartiment des piles situé sous le SP-404SX, puis introduisez les piles en respectant la polarité (sens) indiquée à l’intérieur du compartiment . Ensuite, refermez soigneusement le couvercle . NOTE • Manipulation des piles Une manipulation incorrecte des piles, des piles rechargeables ou du chargeur peut provoquer une fuite, une surchauffe, ou un risque d’incendie ou d’explosion . Avant l’utilisation, vous devez lire et respecter scrupuleusement toutes les consignes relatives aux piles, aux piles rechargeables ou au chargeur . Lorsque vous utilisez des piles rechargeables et un chargeur, utilisez exclusivement la combinaison de piles rechargeables et de chargeur préconisée par le fabricant . • Lorsque vous retournez l’appareil, utilisez des journaux ou des magazines et placez-les sous les quatre coins ou sous les deux bords pour éviter d’endommager les boutons et les commandes . Essayez aussi de placer l’appareil de façon à ne rien endommager . Quand les piles sont faibles Quand les piles sont faibles, l’écran s’éteint et le point dans le coin inférieur droit de l’écran et le bouton [FUNC] commencent à clignoter . Si les piles sont totalement vides, « Lo » apparaît à l’écran et plus aucune autre opération n’est possible . Dans ce cas, remplacez les piles immédiatement . MEMO Quand la charge restante diminue, le son peut devenir distordu avec certains réglages du bouton [VOLUME] . Dans ce cas, remplacez les piles . Types de piles compatibles avec le SP-404SX Vérification de la charge restante 1. Vous pouvez utiliser les types de piles suivants avec le SP-404SX . N’en utilisez pas d’autres . • Pile alcaline AA sèche • Pile Ni-MH AA rechargeable Spécifier le type de piles utilisé Vous devez spécifier le type de piles utilisé (alcaline ou Ni-MH rechargeable) . Le SP-404SX calcule la puissance restante en fonction de ce que vous indiquez ici . 1. Mettez sous tension tout en maintenant le bouton [FUNC] enfoncé . 2. Tournez la commande [CTRL 3] pour spécifier le type de piles utilisé . Le bouton [REC] se met à clignoter lorsque vous tournez la commande . Valeur 3. Description AL Pile sèche alcaline ni Pile rechargeable Ni-MH Appuyez sur le bouton [REC] pour valider . MEMO Ce paramètre est mémorisé même après la mise hors tension . 6 Assurez-vous que le bouton [PATTERN SELECT] est éteint . S’il est allumé, appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour l’éteindre . 2. Appuyez sur le bouton [REMAIN] . Pendant que vous maintenez le bouton enfoncé, la charge restante est indiquée par le nombre de boutons BANK qui sont allumés . Si seul le bouton BANK [A/F] est allumé, il est temps de remplacer les piles . Quelque temps après, l’écran indique « Lo » et vous ne pouvez plus utiliser le SP-404SX . MEMO Quand l’appareil est alimenté avec l’adaptateur secteur, tous les boutons [BANK] sont allumés . À propos du mode veille Si vous avez sélectionné « SLP » (Sleep) dans « Éclairage de l’écran et paramètres de mise en veille » (p . 40), tous les boutons du SP-404SX s’éteignent au bout de cinq minutes environ d’inactivité et l’appareil passe en mode veille . Cela permet d’économiser les piles si vous utilisez l’appareil avec ce type d’alimentation . English Deutsch Opérations de base Français Italiano Español Português Nederlands Avant de commencer Branchement du SP-404SX avec vos haut-parleurs Assurez-vous que le SP-404SX et vos haut-parleurs amplifiés (que nous appellerons simplement « haut-parleurs ») sont éteints, puis effectuez les branchements comme ci-après . Câbles audio (vendus séparément) Adaptateur secteur Prises LINE IN Haut-parleurs amplifiés (vendus séparément) Installez l’adaptateur secteur de sorte que le côté comportant le témoin lumineux (voir illustration) soit dirigé vers le haut et les informations vers le bas . Le témoin s’allume lorsque vous branchez l’adaptateur secteur dans une prise de courant . Prises LINE OUT Prise DC IN Si vous utilisez un casque (vendu séparément), branchezle ici . NOTE Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les haut-parleurs ou les autres équipements, diminuez le volume et mettez tous vos appareils hors tension avant d’effectuer vos branchements . À propos de laprise de terre Selon votre installation, il peut arriver que vous ayez une sensation désagréable ou l’impression que la surface de ce produit est rugueuse lorsque vous le touchez ou lorsque vous touchez un microphone qui y est branché ou les parties métalliques d’autres objets . Ce phénomène s’explique par des courants électriques infinitésimaux, absolument inoffensifs . Cependant, si ce phénomène vous inquiète, reliez la borne de terre (voyez l’illustration) à une prise de terre externe . Dans ce cas, vous pouvez entendre un léger bourdonnement ; là encore, cela dépend des caractéristiques de votre installation . Si vous ne savez pas comment effectuer la mise à la terre, contactez le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page « Information » . Endroits à éviter • Canalisations d’eau (risque de décharge électrique ou d’électrocution) • Canalisations de gaz (risque d’incendie ou d’explosion) • Raccordement à la terre des lignes téléphoniques ou paratonnerre (dangereux en cas d’orage) 8 Mise sous tension NOTE 1. English Une fois les branchements effectués, mettez vos appareils sous tension en respectant l’ordre spécifié . Si vous ne les allumez pas dans le bon ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements ou d’endommager les haut-parleurs et autres équipements . Réglez le volume au minimum sur le SP-404SX et vos haut-parleurs . Tournez la commande [ VOLUME] du SP-404SX complètement à gauche . Deutsch 2. Mettez l’interrupteur [POWER] du SP-404SX sur ON . Français Italiano NOTE Cet appareil est équipé d’un circuit de protection . Il faut attendre un petit peu (quelques secondes) après la mise sous tension pour que l’appareil fonctionne normalement . Mettez les haut-parleurs sous tension . 4. Réglez le volume . Español 3. Tout en appuyant sur les touches du SP-404SX pour produire un son, tournez lentement la commande [VOLUME] vers la droite, puis réglez le volume sur le SP-404SX et sur vos haut-parleurs . Português 1. Réglez le volume au minimum sur le SP-404SX et vos haut-parleurs . 2. Mettez les haut-parleurs hors tension . 3. Mettez l’interrupteur [POWER] du SP-404SX sur OFF . Nederlands Mise hors tension 9 Mise en place d’une carte SD Si vous ajoutez une carte SD dans le SP-404SX, vous pourrez échantillonner plus longtemps . Cette section explique comment mettre en place une carte SD . Toutefois, lorsque vous achetez le SP-404SX, une carte SD y est déjà en place, avec des données préréglées en usine, de sorte que la procédure décrite ici n’est pas nécessaire . Retirez la vis pour ôter le cache qui protège le compartiment de la carte ! À la livraison du SP-404SX, le cache du compartiment de la carte est maintenu en place par une vis à l’endroit marqué « CARD LOCK » sur la face inférieure . Pour retirer ce cache, vous devez d’abord utiliser un tournevis Phillips pour ôter la vis CARD LOCK . Cette vis a été placée là pour assurer la stabilité pendant le transport à la sortie d’usine . Vous pouvez la jeter . NOTE • Faites attention qu’un jeune enfant n’avale pas accidentellement la vis que vous retirez . • Lorsque vous retournez l’appareil, utilisez des journaux ou des magazines et placez-les sous les quatre coins ou sous les deux bords pour éviter d’endommager les boutons et les commandes . Essayez aussi de placer l’appareil de façon à ne rien endommager . • N’insérez pas et ne retirez pas une carte SD pendant que cet appareil est sous tension . Cela risquerait d’endommager les données de l’appareil ou de la carte SD . 1. Retirez le cache de la face avant . 2. Introduisez la carte SD dans la fente, puis remettez le cache . Introduisez la carte SD à fond, jusqu’à ce qu’elle soit bien en place . Cartes SD utilisables avec le SP-404SX Le SP-404SX accepte les cartes SDHC/SD jusqu’à une capacité de 32 Go . Préparation d’une carte SD Avant de pouvoir utiliser une carte SD du commerce avec le SP-404SX, vous devez la formater, comme l’indique la section« Formatage d’une carte SD » (p . 35) . Toutefois, ne formatez pas la carte SD qui vous a été fournie avec le SP-404SX . Toutes les données préchargées sur cette carte disparaîtront si vous formatez cette carte SD . La carte SD doit être déverrouillée ! Le SP-404SX ne fonctionnera pas correctement si la carte SD est verrouillée. (« LoC » s’affiche à l’écran .) Vérifiez que la carte SD n’est pas verrouillée . Retrait d’une carte SD 1. Appuyez sur la carte SD vers l’intérieur . 2. Attrapez la carte et tirez-la vers vous . 10 Il faut déverrouiller la carte ! Écoute des sons Lecture des samples Qu’est-ce qu’un sample ? English Les samples sont des bouts de sons enregistrés avec leurs paramètres de bouclage, etc . Ils sont affectés aux douze touches . Pour écouter un sample, appuyez sur la touche correspondante [1] à [12] . Lorsque vous appuyez sur une touche, le sample associé est lu . La touche s’allume en rouge pendant la lecture du sample . Deutsch Français Qu’est-ce qu’une banque de samples ? Une banque de samples est un ensemble de douze samples affectés aux touches . Le SP-404SX comporte dix banques de samples, A à J . Italiano Utilisez les boutons [A/F]–[E/J] pour changer de banque de samples . Pour sélectionner la banque F, appuyez deux fois sur le bouton [A/F] ; il se met à clignoter . Combien de samples peuvent-ils être lus en même temps ? Español Le SP-404SX peut lire 12 samples mono ou 6 samples stéréo en même temps . Pendant un rééchantillonnage (p . 26), le maximum est de 4 samples mono ou 2 samples stéréo . La carte SD introduite dans le SP-404SX avant la livraison contient des samples affectés aux touches [1] à [12] des banques de samples [A] à [F] . Vous voudrez probablement commencer par les écouter . Assurez-vous que le bouton [PATTERN SELECT] est éteint . Português 1. Si ce bouton est allumé, appuyez dessus pour l’éteindre . Nederlands 2. Appuyez sur le bouton BANK [A/F] pour l’allumer . Si ce bouton clignote, la banque F est sélectionnée . Appuyez à nouveau sur le bouton [A/F] pour qu’il reste allumé . 11 3. Appuyez sur une touche pour écouter son sample . Cette touche clignote pendant la lecture de son sample . Vous pouvez appuyer sur deux touches ou plus pour les écouter simultanément . Essayez plusieurs samples en utilisant les fonctions décrites ci-dessous . Maintien de la lecture d’un sample Tout en maintenant une touche enfoncée, appuyez sur la touche [HOLD] [HOLD] pour que la lecture du sample se poursuive même une fois que vous avez relâché la touche . Pour arrêter le sample, appuyez à nouveau sur la touche . Activer le son de l’entrée externe Cette touche active le son provenant des prises LINE IN ou de l’entrée micro (p . 24) . Frappes répétées Lorsque vous appuyez sur la touche [SUB [SUB PAD], le même sample que celui de la dernière touche pressée repart . Il est ainsi plus facile d’utiliser les deux mains pour jouer rapidement une succession de notes . Affichage ou modification des paramètres du sample Ces boutons indiquent les paramètres du sample de la dernière touche que vous avez pressée (la touche « actuelle ») . Vous pouvez changer les paramètres du sample en appuyant sur ces boutons . * Avec les réglages d’usine, les samples des banques A à F de la carte SD fournie sont protégés et ne peuvent pas être modifiés . Pour plus de détails sur la désactivation de la protection, reportez-vous à « À propos de la fonction de protection » (p . 38) . Bouton Quand il est allumé Quand il n’est pas allumé LO-FI Lecture avec un son lo-fi Lecture avec le son standard GATE La lecture du sample s’arrête quand vous relâchez la touche La lecture du sample continue même si vous relâchez la touche LOOP Lecture répétée (en boucle) Une seule lecture (pas en boucle) REVERSE Lecture en arrière Lecture normale Mettre le son en pause (PAUSE) Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le bouton [TAP TEMPO] (PAUSE) ; le son se met en pause et le bouton ne sert alors qu’à reprendre la lecture . Pour reprendre la lecture, maintenez à nouveau le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur [TAP TEMPO] (PAUSE) . Si le son ne s’arrête pas ! Si le son ne s’arrête pas, appuyez sur le bouton [CANCEL] quatre fois de suite, rapidement . Tous les sons du SP-404SX s’arrêtent . 12 Utilisationdes effets Le SP-404SX contient 29 types d’effets . Par exemple, voici comment utiliser l’effet « FILTER + DRIVE » sur un sample . Appuyez sur une touche pour écouter son sample . 2. Appuyez sur le bouton [FILTER + DRIVE] . English 1. Utilisez ces boutons pour passer d’un effet à un autre (pour en désactiver un, éteignez le bouton) . Vous ne pouvez pas appliquer plusieurs effets en même temps . Deutsch Vous pouvez utiliser n’importe laquelle des méthodes suivantes pour changer l’effet sélectionné par MFX . Maintenez le bouton [MFX] enfoncé et tournez la commande [CTRL 3] Maintenez le bouton [MFX] enfoncé et appuyez sur une touche [1] à [12] (MFX 1 à 12) Si les boutons des effets sont éteints, une pression sur la touche [TAP TEMPO] fait clignoter le bouton de l’effet utilisé en dernier, ce qui vous permet de vous en souvenir . Tournez les commandes [CTRL 1]–[CTRL 3] pour régler l’effet . Écran Résultat CTRL 1 CoF (CUTOFF) Règle la fréquence de coupure du filtre . CTRL 2 rES (RESONANCE) Règle la résonance du filtre . CTRL 3 drU (DRIVE) Règle l’intensité de la distorsion . Préréglage des paramètres du prochain effet utilisé Maintenez le bouton [REMAIN] enfoncé et tournez les commandes [CTRL 1] à [CTRL 3] pour modifier les paramètres . Le prochain bouton d’effet que vous pressez applique cet effet avec les paramètres que vous avez spécifiés . Italiano Commande Français 3. Maintenez les boutons [MFX] et [DJFX LOOPER] enfoncés et appuyez sur une touche [1] à [12] (MFX 13 à 24) Pour plus de détails sur chaque effet, reportez-vous à « Liste des effets » (p . 42) . Español Utilisation d’un effet sur plusieurs samples Normalement, l’effet ne s’applique qu’à la touche que vous avez pressée en dernier . Toutefois, grâce au bouton [REMAIN], vous pouvez faire en sorte qu’un effet soit appliqué à plusieurs samples . Tout en maintenant le bouton [REMAIN] enfoncé, appuyez sur les touches souhaitées pour appliquer l’effet à chaque touche allumée . Português Nederlands Si vous maintenez le bouton [REMAIN] enfoncé et appuyez sur la touche correspondant à l’effet souhaité, cet effet sera appliqué à tous les samples . Application d’un effet uniquement lorsque vous maintenez le bouton enfoncé (EFFECT GRAB) Si vous maintenez le bouton [TAP TEMPO] (EFFECT GRAB) enfoncé et que vous appuyez sur la touche d’un effet, ce dernier sera appliqué uniquement pendant que vous maintenez le bouton enfoncé . C’est une méthode pour activer/désactiver rapidement un effet en temps réel . 13 Écoute des motifs Qu’est-ce qu’un motif ? Le SP-404SX vous permet d’écouter successivement plusieurs samples en appuyant sur une touche, et de créer un morceau en enregistrant cette séquence . Cette succession de samples est ce qu’on appelle un « motif » . Les touches auxquelles un motif est affecté clignotent en rouge . Lorsque vous appuyez sur une de ces touches clignotantes, la lecture du motif démarre . Qu’est-ce qu’une banque de motifs ? Une « banque de motifs » est un ensemble de douze motifs affecté aux touches . Le SP-404SX comporte dix banques de motifs, de A à J . Utilisez les boutons [A/F] à [E/J] pour basculer entre les banques de motifs . Pour sélectionner F, appuyez à deux reprises sur le bouton [A/F] ; il se met à clignoter . Sur la carte SD installée en usine, des motifs sont affectés aux touches [1] à [12] des banques de motifs [A] à [E] . Vous voudrez probablement commencer par les écouter . 1. Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour l’allumer . L’écran indique « Ptn » . 2. Appuyez sur le bouton BANK [A/F] pour l’allumer . Si ce bouton clignote, la banque F est sélectionnée . Appuyez à nouveau sur le bouton [A/F] pour qu’il reste allumé . 14 3. Appuyez sur une touche ; la lecture du motif démarre . La touche s’arrête de clignoter pour rester allumée et la lecture du motif commence . English 4. Appuyez sur une autre touche pour réserver le motif suivant . Si vous appuyez sur une autre touche pendant la lecture d’un motif, le prochain motif est réservé et cette touche se met à clignoter . À la fin de la lecture du motif en cours, le motif réservé démarre . Deutsch Si vous maintenez la touche [SUB PAD] enfoncée et appuyez sur une touche, le motif change immédiatement . 5. Appuyez sur la touche en cours de lecture ; le motif s’arrête . Français La lecture du motif s’arrête également si vous appuyez sur le bouton [CANCEL] . MEMO Pour plus de détails sur la création d’un motif, reportez-vous à « Enregistrement d’un motif » (p . 32) . Italiano Réglage du Tempo Voici comment modifier le tempo d’un motif . 1. Appuyez sur le bouton [ TIME/BPM] pour l’allumer . Español MEMO Si le bouton [PATTERN SELECT] est allumé, vous allez changer le tempo du motif . Si le bouton [PATTERN SELECT] est éteint, vous allez changer le tempo du sample en cours . Tournez la commande [CTRL 2] . Português 2. L’écran indique le tempo par le nombre de battements par minute (BPM) et le tempo de lecture du motif change . Les valeurs admises pour le tempo (BPM) vont de 40 à 200 . Toutefois, entre 40 et 60 ou entre 160 et 180, le tempo ne peut être défini qu’avec des valeurs paires . Au-delà de 180, vous pouvez choisir 180, 183, 186, 190, 193, 196 ou 200 . Nederlands Vous pouvez également régler le tempo en appuyant plusieurs fois sur le bouton [ TAP TEMPO] aux intervalles d’une noire pour le tempo souhaité . 3. Une fois que vous avez spécifié le tempo, appuyez sur le bouton [TIME/BPM] pour l’éteindre . Qu’est-ce que le tempo (BPM) ? Le tempo, ou BPM, Battements par minute, est le nombre de battements de noires en une minute . 15 Enregistrement des samples — opérations de base ÉTAPE 1 : Raccordement des équipements Raccordement d’un baladeur ou d’un lecteur stéréo Si vous raccordez votre baladeur, votre lecteur stéréo ou votre lecteur de CD, utilisez des câbles audio pour connecter les sorties de votre appareil (prises LINE OUT, AUX OUT, etc .) aux entrées LINE IN du SP-404SX . Sortie de votre baladeur Ampli audio ou égaliseur phono Prises LINE OUT de votre stéréo Vous ne pouvez pas brancher directement une platine (tourne-disque) sur le SP-404SX . Pour cela, vous devez utiliser un ampli audio sur lequel on peut brancher une platine ou utiliser un égaliseur phono entre la platine et le SP-404SX . Prises LINE IN Précautions à prendre pour les raccordements • Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les haut-parleurs ou les autres équipements, diminuez le volume et mettez tous vos appareils hors tension avant d’effectuer vos branchements . • Si les câbles de connexion sont dotés de résistances, le niveau de volume des appareils raccordés aux entrées (LINE IN) peut être relativement faible . Si c’est le cas, utilisez des câbles de connexion qui ne comportent pas de résistances . 16 Raccordement d’un micro Pour utiliser un micro, branchez-le dans la prise MIC IN, puis appuyez sur le bouton [MIC] pour l’allumer . English Appuyez sur le bouton [MIC] pour l’allumer . MEMO Si vous n’utilisez pas de micro, laissez ce bouton éteint . Deutsch Utilisation du micro intégré Prise MIC IN Pour utiliser le micro intégré, ne branchez rien dans la prise MIC IN . Le micro intégré ne fonctionne pas si un micro est branché dans la prise MIC IN . Français Un mauvais positionnement des micros par rapport aux haut-parleurs peut créer un effet Larsen . Pour y remédier : 1 . Changez l’orientation du ou des micros . 2 . Éloignez le ou les micros des haut-parleurs . 3 . Baissez le volume . Italiano Español Português Importation de fichiers WAVE à partir de votre ordinateur Grâce au logiciel de conversion Wave SP-404SX fourni, vous pouvez stocker des fichiers WAV ou AIFF de votre ordinateur sur une carte SD et les affecter aux touches du SP-404SX . Nederlands Pour plus de détails, reportez-vous à « Importation de fichiers audio à partir de votre ordinateur » (p . 22) . Lecteur de cartes (vendu séparément) WAV AIFF Utilisez le logiciel de conversion Wave SP-404SX sur votre ordinateur pour copier les données sur une carte SD . Chargez les données de la carte SD dans le SP-404SX 17 ÉTAPE 2 : Echantillonnage (sampling) Nous allons expliquer comment utiliser l’échantillonnage pour enregistrer un son dans la touche [1] de la banque J . 1. Assurez-vous que le bouton [PATTERN SELECT] est éteint . Si ce bouton est allumé, appuyez dessus pour l’éteindre . 2. Appuyez sur le bouton [REC] pour l’allumer . Si vous décidez d’annuler l’échantillonnage, appuyez sur le bouton [CANCEL] . 3. Appuyez sur le bouton BANK [E/J] pour le faire clignoter . Si le bouton est allumé, la banque E est sélectionnée . Appuyez à nouveau sur le bouton [E/J] pour qu’il se mette à clignoter . Les touches sur lesquelles vous pouvez échantillonner clignotent . 4. Appuyez sur la touche [1] . La touche [1] s’allume et la touche [REC] clignote . 5. Effectuez le réglage STEREO . Éteignez cette touche si vous êtes en train d’échantillonner en mode mono à partir d’un micro, etc . Impact sur la durée de l’échantillonnage L’échantillonnage en mode mono vous donne approximativement deux fois plus de temps que le mode stéréo . L’échantillonnage en mode mono vous permet également de lire deux fois plus de samples en même temps (12 samples mono, contre 6 samples stéréo) . 18 Application d’un effet pendant l’échantillonnage En appuyant sur le bouton d’un effet à ce moment-là, vous pouvez échantillonner le son traité par l’effet . English MEMO Dans ce cas, vous pouvez utiliser les commandes [CTRL 1] et [CTRL 2] pour régler les paramètres de l’effet . Comme la commande [CTRL 3] permet de régler le niveau d’entrée numérique, elle ne peut pas être utilisée pour régler les paramètres de l’effet . 6. Régler le niveau d’enregistrement 6-2. Réglez le volume de l’appareil (par exemple un baladeur) branché au SP-404SX de façon à ce que le témoin PEAK ne s’allume qu’occasionnellement . Français Produisez un son sur l’appareil qui est raccordé au SP-404SX (si vous utilisez un micro, parlez dedans) . Deutsch 6-1. Réglez le volume de votre source audio (par ex . un baladeur) MEMO Italiano Si le volume de votre appareil n’est pas réglable et que le témoin PEAK reste allumé, réglez le gain en entrée du SP-404SX à « -10 dB » selon les instructions de la section p . 39 . Le témoin PEAK ne doit s’allumer qu’occasionnellement . 6-3. Español Si vous utilisez un micro, tournez la commande [MIC LEVEL] pour régler le niveau . Si l’écran s’allume en rouge, cela signifie que le niveau de l’entrée numérique interne est excessif . Tournez la commande [CTRL 3] vers la gauche jusqu’à ce que la couleur rouge disparaisse de l’écran . Si l’écran est allumé en rouge, c’est que le niveau d’entrée numérique est trop élevé ! Tournez la commande [CTRL 3] complètement à droite, puis ensuite vers la gauche jusqu’à ce que la couleur rouge disparaisse . Português Prises LINE IN Prise MIC IN Gain en entrée Signal analogique Témoin Voir p . 39 PEAK Nederlands Flux du signal Signal numérique Commande Éclairage de l’écran [CTRL 3] Effets Commande [MIC IN] Faites en sorte que ce témoin ne s’allume qu’occasionnellement Rééchantillonnage Si c’est rouge, le niveau est trop élevé ! 19 7. Produisez un son sur l’appareil qui est branché sur le SP-404SX, puis appuyez sur le bouton [REC] pour démarrer l’échantillonnage . Le bouton [REC] s’allume et l’échantillonnage commence . NOTE Ne coupez jamais l’alimentation électrique pendant un échantillonnage . Cela risque de détruire le sample qui est en cours d’enregistrement, mais aussi d’autres samples . 8. Pour mettre fin à l’échantillonnage, appuyez sur le bouton [REC] . Le bouton [REC] s’éteint et l’échantillonnage s’arrête . Si l’écran indique « FUL » Dans les cas suivants, l’écran indique « FUL » et l’échantillonnage s’arrête automatiquement . • Quand il n’y a plus de place sur la carte SD • Lorsque le sample en cours d’enregistrement dépasse 2 Go (environ 180 minutes en stéréo) 9. Appuyez sur la touche [1] pour écouter le son qui vient d’être échantillonné . Si le sample contenait une partie indésirable S’il y a un son ou un silence accidentel au début ou à la fin du sample, vous pouvez effectuer des réglages de façon à ce que seule la portion voulue reste . Pour plus de détails, reportez-vous à « Définition de la zone de lecture d’un échantillon » (p . 27) . Pour rééchantillonner le sample Supprimez le sample selon les instructions de la section « Suppression d’un sample » (p . 21) à la page suivante, puis rééchantillonnez le sample . 20 Suppression d’un sample Si vous n’êtes pas satisfait du son que vous avez échantillonné, utilisez la procédure suivante pour le supprimer, puis rééchantillonnez le son . Appuyez sur le bouton [DEL] . 2. L’écran affiche « dEL », et les touches qui peuvent être vidées se mettent à clignoter . English 1. Deutsch Sélectionnez une banque . Les banques protégées (p . 38 )sont signalées par « Prt » et ne peuvent pas être sélectionnées . Français Les touches qui peuvent être supprimées clignotent . 3. Appuyez sur la touche à vider . Italiano La touche sélectionnée s’arrête de clignoter et reste allumée . Vous pouvez sélectionner plusieurs touches . 4. Appuyez sur le bouton [DEL] pour supprimer le sample . Español Português NOTE Ne coupez jamais l’alimentation avant la fin de la suppression . Lorsque la suppression est terminée, « dAL » disparaît de l’écran . Nederlands 21 Importation de fichiers audio à partir de votre ordinateur Grâce au logiciel de conversion WAVE SP-404SX inclus, les fichiers WAV ou AIFF de votre ordinateur peuvent être écrits sur une carte SD et affectés à des touches du SP-404SX . 4. Utilisez le convertisseur Wave pour charger des fichiers WAVE . À l’aide de la procédure ci-après, affectez les fichiers WAVE (ou AIFF) aux touches du SP-404SX . Lorsque vous avez terminé, cliquez sur le bouton [Exit] pour quitter le logiciel . Lecteur de cartes (vendu séparément) 1 Sélectionnez le lecteur de cartes SD . WAV AIFF Utilisez le logiciel de conversion Wave SP-404SX sur votre ordinateur pour copier les données sur une carte SD . 1. Installation du convertisseur Wave 4 Windows Accédez au dossier du convertisseur Wave sur le CD-ROM « SP-404SX UTILITY » et double-cliquez sur Setup.exe . Branchez le lecteur de cartes (vendu séparément) sur votre ordinateur, puis insérez la carte SD . Cliquez sur la touche à laquelle vous voulez affecter le fichier WAVE . La bordure de la touche sélectionnée devient verte . Cliquez sur le bouton [Import] pour ouvrir une boîte de dialogue . Sélectionnez le fichier WAVE que vous souhaitez importer . 5 Mac OS X 2. Sélectionnez la banque de samples . 3 Chargez les données de la carte SD dans le SP-404SX Accédez au dossier du convertisseur Wave sur le CD-ROM « SP-404SX UTILITY » et double-cliquez sur SP-404SX Wave Converter Installer.pkg . 2 5. Quittez le logiciel . Insérez la carte SD dans le SP-404SX, puis mettezle sous tension . Vous pouvez alors lire les fichiers WAVE importés sur votre SP-404SX . MEMO Vous devez d’abord formater la carte SD sur le SP-404SX p . 35 . 3. Démarrez le convertisseur Wave . Windows Sélectionnez le Convertisseur Wave SP-404SX dans le menu Démarrer . Mac OS X Double-cliquez sur l’icône du convertisseur Wave SP-404SX . 22 • Pour plus de détails sur le convertisseur WAVE SP-404SX, consultez l’aide en ligne . L’aide en ligne est un fichier PDF . Vous avez besoin d’Adobe Reader (distribué gratuitement) pour le lire . • Pour importer des fichiers audio d’une carte SD sans utiliser le convertisseur Wave SP-404SX inclus, reportezvous à « Importation de fichiers WAVE » (p . 36) . English Deutsch Fonctionnement avancé Français Italiano Español Português Nederlands Lecture d’un signal audio provenant d’une source externe Un signal audio provenant d’une source externe (tel qu’un lecteur de musique mobile connecté aux prises LINE IN ou un micro branché à une prise MIC IN) peut être traité de la même manière que les samples stockés sur le SP-404SX ; il peut être joué et des effets lui être appliqués. 1. 2. Connectez votre lecteur de musique mobile ou votre micro au SP-404SX, comme décrit dans la section « Raccordement d’un baladeur ou d’un lecteur stéréo » (p. 16) ou « Raccordement d’un micro » (p. 17). Appuyez sur le pad [EXT SOURCE] pour l’allumer. Si le signal audio provient d’un micro, vous devez également appuyer sur le bouton [MIC] pour l’allumer. Le signal est lu lorsque le pad est allumé. Réglage du volume de la source externe (EXT SOURCE) Vous pouvez régler le volume du pad [EXT SOURCE]. Pour ce faire, procédez comme suit : 1. L’entrée audio externe devient audible. 2. Appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour l’allumer. 3. Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour régler le volume de l’entrée audio. MEMO Si le bouton [GATE] est allumé, le son est lu uniquement lorsque le pad [EXT SOURCE] est maintenu enfoncé. 3. Si les voyants de l’écran du SP-404SX s’allument en rouge, cela signifie que le niveau d’entrée numérique interne est surchargé ; tournez la commande [CTRL 3] vers la gauche jusqu’à ce que les voyants rouges s’éteignent. Pour passer du mode stéréo au mode mono pour l’entrée externe, appuyez sur le bouton [STEREO] pour l’allumer ou l’éteindre. MEMO • Si le volume de l’entrée audio externe reste inchangé lorsque vous tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL), maintenez le bouton [REMAIN] (pad en cours de sélection) enfoncé et appuyez sur [EXT SOURCE]. (Cette opération permet de sélectionner l’entrée externe en tant que cible pour le réglage du volume.) Le mode stéréo est activé lorsque le bouton est allumé. MEMO Le bouton [STEREO] s’allume pour les sources qui sont à l’origine en stéréo (un lecteur de musique mobile, par exemple). 4. Pour appliquer un effet à l’entrée audio externe, appuyez sur l’un des boutons d’effet pour l’allumer (p. 13). MEMO Si l’effet n’est pas appliqué à l’entrée audio externe lorsque vous appuyez sur le bouton correspondant pour l’allumer, maintenez le bouton [REMAIN] (pad en cours de sélection) enfoncé et appuyez sur [EXT SOURCE]. L’effet sera alors appliqué à l’entrée audio externe. 24 Appuyez sur le pad [EXT SOURCE] pour l’allumer. Si le signal audio provient d’un micro, vous devez également appuyer sur le bouton [MIC] pour l’allumer. • Appuyez ensuite à nouveau sur le bouton [START/END/ LEVEL] et tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour régler le volume. 4. Appuyez à nouveau sur le bouton [START/END/ LEVEL]. Le bouton [START/END/LEVEL] s’éteint. Le volume est réglé. MEMO Lorsque l’appareil est mis sous tension, le volume est réglé sur la valeur par défaut (127). Enregistrement de samples : fonctionnement avancé MEMO Cette section présente des méthodes d’échantillonnage avancées. Pour en savoir plus sur l’échantillonnage de base, reportez-vous à la section « Enregistrement des samples — opérations de base » (p. 16). Les données produites lors d’un échantillonnage sur le SP-404SX peuvent être enregistrées au format WAV (.wav) ou AIFF (.aif ). Si vous souhaitez modifier le format des données créées lors de l’opération, exécutez la procédure suivante. 1. Si vous utilisez une carte haute capacité, vous serez en mesure de stocker davantage de samples. 2. Le tableau suivant indique le temps d’échantillonnage total approximatif des samples pouvant être stockés sur une carte SD. Stéréo (mono) 1 Go Environ 90 minutes (180 minutes) 8 Go Environ 720 minutes (24 heures) 2 Go Environ 180 minutes (360 minutes) 16 Go Environ 24 heures (48 heures) 4 Go Environ 360 minutes (720 minutes) 32 Go Environ 48 heures (96 heures) MEMO 3. MEMO Ce paramètre sera mémorisé, même après que l’appareil est mis hors tension. Démarrage automatique de l’échantillonnage (Auto Sampling) Lorsque vous appuyez sur le bouton [REMAIN], l’écran indique le temps restant. 0.11 10.3 173 24H Min S Min x10 s Min Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [4] (AUTO TRIG LEVEL). Le bouton [REC] se met à clignoter et la mention « -0- » s’affiche à l’écran. 2. Português 1. 1. Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour ajuster le niveau. MEMO L’écran indique le temps disponible pour l’échantillonnage en mode stéréo. Cette valeur est une simple estimation. MEMO Si l’écran indique la mention « -0- », l’échantillonnage sera normal (pas de démarrage automatique). Si vous préférez annuler la fonction d’échantillonnage automatique, le niveau « -0- » doit être sélectionné. 3. Pour vérifier le seuil de déclenchement d’échantillonnage défini, appuyez à nouveau sur le bouton [REC]. Lorsque l’échantillonnage automatique démarre, l’écran indique la mention « rdY » jusqu’à ce qu’un signal dépassant le seuil de déclenchement d’échantillonnage soit reçu. 25 Nederlands Le niveau pour lequel l’éclairage d’écran (rouge) s’allume sera le seuil de déclenchement de l’échantillonnage. La rotation vers la droite monte le niveau. L’écran indique le niveau (de 0 à 9) que vous avez spécifié. Heures Español La fonction d’échantillonnage automatique permet de démarrer l’échantillonnage automatiquement dès que le signal entrant (son) dépasse un seuil spécifié. Cette option est pratique lorsque vous voulez enregistrer un morceau depuis le début. Avant de passer en mode d’attente d’échantillonnage, réglez le seuil de déclenchement de l’échantillonnage comme décrit ci-après. Étant donné que la carte SD de 1 Go fournie avec le SP-404SX contient des données préchargées, le temps d’échantillonnage disponible sera inférieur au temps spécifié dans ce tableau. Temps d’échantillonnage restant Appuyez sur le bouton [RESAMPLE] pour confirmer le choix du type de fichier. Italiano Capacité de la carte Lorsque vous appuyez sur le bouton, la mention « UAU » (WAV) ou « AiF » (AIFF) s’affiche à l’écran, indiquant la sélection en cours. Français Stéréo (mono) Maintenez le bouton [RESAMPLE] enfoncé et mettez l’appareil sous tension. Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour basculer entre les formats WAV et AIF. Deutsch Le temps d’échantillonnage maximal (taille) pour un sample est d’environ 180 minutes en stéréo (2 Go). Capacité de la carte English À propos des temps d’échantillonnage Spécification du type de données à créer lors de l’échantillonnage Échantillonnage sur un tempo déterminé Si vous choisissez un tempo (BPM) pendant que vous êtes en attente d’échantillonnage, le point d’arrivée (moment auquel la lecture du son s’arrête) sera automatiquement placé un battement après la fin du sample sur la base de la valeur de tempo choisie. 1. Préparez le système à l’échantillonnage comme décrit dans les étapes 1 à 6 de la section « ÉTAPE 2 : Echantillonnage (sampling) » (p. 18). 2. Réglez le tempo comme décrit dans la section « Réglage du Tempo » (p. 15). 3. Appuyez sur le bouton [REC] pour démarrer l’échantillonnage. 4. Appuyez à nouveau sur le bouton [REC] pour arrêter l’échantillonnage. Rééchantillonnage Il est possible de remettre un sample en lecture en lui appliquant un effet et d’enregistrer le résultat ainsi obtenu. Cette procédure s’appelle le « rééchantillonnage ». 1. Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien éteint. 2. Appliquez un effet au sample original et réglez-en les paramètres. 3. Appuyez sur le bouton [RESAMPLE] pour l’allumer. S’il est allumé, appuyez dessus pour l’éteindre. La mention « LEU » s’affiche à l’écran. 4. Lancez la lecture du sample original. 5. Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour que l’écran ne s’allume pas en rouge. MEMO Lorsque le bouton [RESAMPLE] est allumé, vous ne pouvez pas utiliser la commande [CTRL 3] pour agir sur l’amplitude de l’effet. Si vous avez besoin de le faire, vous devez d’abord appuyer sur le bouton [CANCEL] pour éteindre le bouton [RESAMPLE]. MEMO • Une fois l’échantillonnage terminé, le point d’arrivée est défini automatiquement en fonction du tempo, et le bouton [MARK] s’allume. Reportez-vous à la section « Définition de la zone de lecture d’un échantillon » (p. 27). • Si le temps d’échantillonnage est de plusieurs mesures ou de moins d’une mesure, l’indication de tempo peut être doublée ou divisée par deux. Dans ce cas, appuyez sur le bouton [TIME/BPM] pour l’allumer et tournez la commande [CTRL 2] (BPM) pour ajuster la valeur. Reportez-vous à la section « Modification du tempo d’un échantillon » (p. 30). 6. Les boutons de banque et les pads pour lesquels le rééchantillonnage est possible se mettent à clignoter. 7. Utilisation d’un décompte Vous pouvez ajouter un décompte (1, 2, 3, 4) avant de lancer l’échantillonnage. Cela est pratique si vous enregistrez à un tempo et pour des indications de mesure déterminés. 1. Choisissez le tempo comme indiqué dans les étapes 1 à 2 de la section « Échantillonnage sur un tempo déterminé » (p. 26). 2. Appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour l’allumer. 3. Appuyez sur le bouton [REC]. Le métronome s’active et l’écran affiche successivement les mentions suivantes : « -1- » -> « -2- » -> « -3- » -> « -4- » -> « rEC ». L’échantillonnage démarre lorsque la mention « rEC » s’affiche. 26 Appuyez sur le pad concerné par le rééchantillonnage pour qu’il s’allume. Le résultat du rééchantillonnage peut se faire dans une autre banque. • La valeur de tempo (BPM) affichée n’est qu’une estimation faite à partir du temps du sample et peut ne pas être très précise. • Selon la valeur de tempo, la durée correspondant au BPM peut ne pas correspondre exactement au temps séparant les points de départ et d’arrivée. Pour cette raison, si vous utilisez la « lecture en boucle » (p. 12) pour lire un sample en continu pendant une longue durée, la temporisation peut se décaler progressivement. Appuyez sur le bouton [REC] pour le faire clignoter. REMARQUE Vous ne pouvez pas choisir comme destination un pad auquel un sample est déjà affecté. 8. Utilisez le bouton [STEREO] pour spécifier le paramètre stéréo/mono. Pour plus d’informations, reportez-vous à l’étape 5 de la section p. 18. 9. Appuyez sur le bouton [REC] pour l’allumer. Le rééchantillonnage ne commence pas encore ici. 10. Appuyez sur le pad auquel vous voulez affecter le résultat du rééchantillonnage. Le sample est mis en lecture et le rééchantillonnage commence. REMARQUE N’éteignez jamais l’appareil pendant le rééchantillonnage, sous peine d’endommager non seulement le sample en cours de rééchantillonnage mais aussi les autres samples. 11. Quand le rééchantillonnage est terminé, appuyez sur le bouton [REC]. MEMO Lors du rééchantillonnage, vous pouvez lire simultanément jusqu’à quatre samples mono et deux samples stéréo. Modification d’un sample MEMO Pour plus d’informations sur la définition des paramètres GATE, LOOP, REVERSE et LO-FI d’un sample, reportez-vous à la section p. 12. Pour régler le volume de chaque pad, procédez comme suit. Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien éteint. S’il est allumé, appuyez dessus pour l’éteindre. 2. Appuyez sur le pad auquel le sample dont vous voulez régler le volume est affecté. La position dans les données de forme d’onde à partir de laquelle le sample commencera à être lu est appelée point de départ (Start Point) et la position à laquelle la lecture s’arrêtera est appelée point d’arrivée (End Point). S’il y a un bruit ou un silence indésirable au début d’un sample, vous pouvez régler le point de départ de manière à omettre sa lecture. De la même façon, vous pouvez régler le point d’arrivée pour omettre une partie indésirable à la fin du sample. 4. Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour régler le volume du sample. 5. Quand vos réglages sont terminés, appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour l’éteindre. La rotation de la commande [CTRL 3] (LEVEL) vers la gauche réduit le volume et sa rotation vers la droite l’augmente. Une valeur de 127 correspond au volume maximal. Cette valeur est automatiquement affectée au sample après l’enregistrement. Point de départ Point d’arrivée  Section lue MEMO • Lorsque vous réglez le point de départ et le point d’arrivée, le tempo (BPM) est automatiquement recalculé et affiché par rapport à la nouvelle durée du sample. Si la durée est de plusieurs mesures ou inférieure à une mesure, la valeur BPM affichée peut être doublée ou divisée par deux. Si vous voulez modifier cette valeur, reportez-vous à la section « Modification du tempo d’un échantillon » (p. 30). Português Lorsque le bouton [START/END/LEVEL] est allumé, vous pouvez également utiliser les commandes [CTRL 1] et [CTRL 2] pour déterminer le point de départ et le point d’arrivée (p. 27). Si vous bougez par inadvertance une des commandes [CTRL 1] ou [CTRL 2], remettez cette même commande en position centrale. Cette opération a pour effet de restaurer les réglages originaux. Si vous appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour l’éteindre sans avoir remis les commandes en position centrale, le point de départ et le point d’arrivée seront mémorisés dans leur état modifié. Indésirable Español MEMO Indésirable Italiano Appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour l’allumer. Français 3. Fin de l’échantillonnage Début de l’échantillonnage Ce pad s’allume et le sample est mis en lecture. Deutsch 1. Pour chacun des samples du SP-404SX, vous pouvez spécifier la portion de données de forme d’onde que vous voulez lire. English Réglage du volume d’un échantillon Définition de la zone de lecture d’un échantillon • Pour certains réglages (en ternaire par exemple), il se peut que le tempo ne puisse pas être calculé ou réglé correctement. Le bouton [MARK] s’allume dès que vous avez défini un point de départ ou d’arrivée. Pour annuler ces paramètres, appuyez sur le bouton [MARK] en cours de lecture pour l’éteindre. MEMO En suivant la procédure décrite dans la section « Troncature d’une partie indésirable (Truncate) » (p. 29), vous pouvez supprimer les portions indésirables du sample et le réduire à la section comprise entre les points de départ et d’arrivée. 27 Nederlands Annulation de la zone de lecture définie (suppression d’un repère) Modification simultanée des points de départ et d’arrivée Modification du point d’arrivée uniquement 1. Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien éteint. S’il est allumé, appuyez dessus pour l’éteindre. 1. Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien éteint. S’il est allumé, appuyez dessus pour l’éteindre. 2. Appuyez sur le pad dont vous voulez modifier la zone de lecture. Il est mis en lecture. 2. Maintenez le bouton [MARK] enfoncé et appuyez sur le pad dont vous voulez modifier la zone de lecture. Sa lecture commence. 3. Dès le début de la lecture, relâchez le bouton [MARK]. 4. Lorsque le sample est lu, appuyez sur le bouton [MARK] au moment choisi comme point d’arrivée. MEMO Si le bouton [MARK] est allumé, des repères de lecture ont déjà été mis en place. Le cas échéant, commencez par les supprimer (p. 27) avant de poursuivre. 3. Lorsque le sample est lu, appuyez sur le bouton [MARK] au moment choisi comme point de départ. 4. Appuyez à nouveau sur [MARK] au moment choisi comme point d’arrivée. Fin de l’échantillonnage Début de l’échantillonnage Indésirable Indésirable Appuyez sur le bouton [MARK].  Appuyez sur le bouton [MARK]. MEMO Si vous appuyez ensuite sur le bouton [MARK] pour l’éteindre en cours de lecture, la modification des points de départ et d’arrivée est annulée. Modification du point de départ uniquement 1. Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien éteint. S’il est allumé, appuyez dessus pour l’éteindre. 2. Appuyez sur le pad dont vous voulez modifier la zone de lecture. Il est mis en lecture. Section lue MEMO Si le bouton [MARK] est allumé, des repères de lecture ont déjà été mis en place. Le cas échéant, commencez par les supprimer (p. 27) avant de poursuivre. MEMO Si vous réglez le tempo entre les étapes 3 et 4, le point d’arrivée sera automatiquement déplacé vers la position de battement la plus proche du moment où vous avez appuyé sur [MARK] à l’étape 4 (un certain nombre de battements à partir du point de départ, par exemple). Pour régler le tempo, vous pouvez appuyer sur le bouton [TIME/ BPM] pour l’allumer et tourner la commande [CTRL 2], ou encore appuyez plusieurs fois sur le bouton [TAP TEMPO]. Battement Battement Battement Battement Point de départ  28 Moment auquel vous appuyez sur le bouton [MARK] Ajustement Point d’arrivée spécifié 3. Lorsque le sample est lu, appuyez sur le bouton [MARK] au moment choisi comme point de départ. 4. Arrêtez la lecture du pad. Réglages précis des points de départ et d’arrivée 2. Lisez le pad dont vous voulez modifier la zone de lecture, pour en faire le pad actuel. 3. Appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour l’allumer. 4. Utilisez la commande [CTRL 1] pour régler le point de départ et la commande [CTRL 2] pour régler le point d’arrivée. 5. Quand vos réglages sont terminés, appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour l’éteindre. Début de l’échantillonnage Fin de l’échantillonnage Indésirable Indésirable Point de départ Point d’arrivée Section lue Fin de l’échantillonnage Français Début de l’échantillonnage La sélection des points de départ et d’arrivée, et la suppression des portions superflues (Truncate) permettent d’économiser de l’espace MEMOire. Deutsch Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien éteint. S’il est allumé, appuyez dessus pour l’éteindre. English 1. Troncature d’une partie indésirable (Truncate) Truncation  [CTRL 2] Point d’arrivée Italiano [CTRL 1] Point de départ REMARQUE  Cette opération ne peut pas être annulée. Lisez le pad que vous souhaitez supprimer, pour en faire le pad actuel. 2. Vérifiez que le bouton [MARK] est allumé (ce qui indique que la zone de lecture a été définie). • Pour la commande [CTRL 1] comme pour la commande [CTRL 2], la rotation vers la gauche déplace le point de départ/d’arrivée vers le début du sample, et la rotation vers la droite le déplace vers la fin. 3. Appuyez sur le bouton [DEL]. 4. Appuyez sur le bouton [MARK]. La mention « trC » apparaît à l’écran. • Vous ne pouvez pas étendre la zone de lecture au-delà du début et de la fin du sample. 5. Appuyez sur le bouton [DEL] pour lancer le processus de troncation. Lorsque la mention « trC » disparaît de l’écran, l’opération est terminée. MEMO • Vous pouvez appuyer sur le pad pour entendre le sample pendant que vous faites le réglage. MEMO Ne jamais éteindre l’appareil tant que l’opération est en cours. Vous risquez d’endommager la carte SD. Nederlands • Cette opération permet de déplacer le point de départ et le point d’arrivée d’environ 130 ms maximum en avant ou en arrière. Pour déplacer un point sur une plus grande période, répétez la procédure autant de fois que nécessaire. Português • Si vous souhaitez annuler cette modification, ramenez les commandes [CTRL 1] et [CTRL 2] en position centrale à « 0 ». Español 1. Section lue • Vous ne pouvez pas définir un point de départ et un point d’arrivée plus proches que 100 ms. • Si après cette opération le point de départ et le point d’arrivée reviennent respectivement au début et à la fin du sample, le bouton [MARK] s’éteint. • Si le bouton [MARK] est éteint (zone de lecture non modifiée), le déplacement du point d’arrivée ou du point de fin l’allumera. • Lorsque vous déplacez le point de départ ou le point d’arrivée, le tempo (BPM) du sample change automatiquement en fonction de la modification. Toutefois, il y aura toujours une légère imprécision dans cette valeur BPM. 29 Modification du tempo d’un échantillon MEMO • La rotation de la commande [CTRL 1] (TIME) à fond vers la gauche désactive la fonction Time Modify : le sample est alors joué à sa longueur originale (l’écran affiche la mention « oFF »). Le tempo (BPM) d’un sample est automatiquement déterminé par rapport à l’intervalle entre le point de départ et le point d’arrivée. Toutefois, selon la longueur de cet intervalle, la valeur BPM calculée peut être doublée ou divisée par deux. Lorsque c’est le cas, l’opération suivante vous permet de corriger le tempo. 1. Lisez le pad que vous souhaitez modifier, pour en faire le pad actuel. 2. Appuyez sur le bouton [TIME/BPM] pour l’allumer. 3. Tournez la commande [CTRL 2] (BPM) pour modifier la valeur BPM. Tournez la commande vers la gauche pour diviser la valeur par deux, ou vers la droite pour la doubler. 4. Une fois la modification effectuée, appuyez à nouveau sur le bouton [TIME/BPM] pour l’éteindre. MEMO Lors de cette opération, la commande [CTRL 1] modifiera la hauteur du sample. Veillez à ne pas tourner cette commande par erreur. Modification de la longueur d’un sample sans modifier sa hauteur (Time Modify) Si vous voulez lire une série de plusieurs samples qui sont dans la même tonalité mais qui ont un tempo différent, vous pouvez utiliser la fonction Time Modify afin d’être sûr que l’enchaînement de ces samples soit régulier et sans rupture de tempo. Si la fonction Reverse Playback (lecture d’un sample à l’envers) (p. 12) est sélectionnée, le réglage Time Modify sera ignoré et ne pourra pas être appliqué. Si vous voulez utiliser la fonction Time Modify, vous devez désactiver la fonction Reverse Playback. 1. Lisez le pad que vous souhaitez modifier, pour en faire le pad actuel. 2. Appuyez sur le bouton [TIME/MODIFY] pour l’allumer. 3. Tournez la commande [CTRL 1] (TIME) pour modifier la durée. L’écran affiche cette valeur en termes de BPM. 4. Une fois la modification effectuée, appuyez à nouveau sur le bouton [TIME/BPM] pour l’éteindre. • La rotation de la commande [CTRL 1] (TIME) à fond vers la droite fait jouer le sample au tempo du motif (l’écran affiche la mention « Ptn »). • Le tempo (BPM) peut être réglé dans une plage située entre la moitié et approximativement 1,3 fois le tempo original du sample. Toutefois, le tempo ne peut pas descendre en dessous de 40 bpm ni monter au-dessus de 200 bpm. • Si le réglage Time Modify est défini sur « Ptn », le tempo du sample sera modifié pour suivre le tempo du motif à la seule condition de rester à l’intérieur de la plage située entre la moitié et 1,3 fois le tempo original du sample. Si le tempo du motif dépasse cette plage, le tempo du sample sera limité à un maximum de 200 bpm et à un minimum de 40 bpm. • Un sample pour lequel la fonction Time Modify est appliquée peut parfois présenter des anomalies sonores ou être bruyant. Suppression de tous les échantillons Voici comment supprimer tous les samples de toutes les banques en une seule opération. MEMO Si vous souhaitez ne supprimer qu’un seul ou plusieurs samples, reportez-vous à la section « Suppression d’un sample » (p. 21). 1. Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien éteint. 2. Tout en maintenant le bouton [CANCEL] enfoncé, appuyez sur le bouton [DEL]. S’il est allumé, appuyez dessus pour l’éteindre. L’écran affiche la mention « dAL » et le bouton [DEL] s’allume. Les boutons [BANK] clignotent. 3. Appuyez sur l’un des boutons [BANK]. MEMO • Si vous spécifiez une banque protégée (p. 38), l’écran affiche « Prt » (Protected) et vous ne pourrez pas effectuer de suppression. • Si vous souhaitez annuler l’opération, appuyez sur le bouton [CANCEL]. 4. Appuyez sur le bouton [DEL]. Une fois la suppression effectuée, la mention « dAL » disparaît de l’écran. REMARQUE Ne mettez jamais l’appareil hors tension avant la fin de la suppression. Vous risquez d’endommager la carte SD. 30 Échange de samples entre deux Copie d’un sample vers un pads autre pad Vous pouvez copier un sample d’un pad vers un autre pour créer par exemple une nouvelle version du sample. MEMO MEMO Si vous souhaitez annuler l’opération en cours, appuyez sur le bouton [CANCEL]. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [2] (EXCHANGE). L’écran affiche la mention « CHG » et les boutons [DEL] et [REC] s’allument. 2. Appuyez sur le pad d’un des samples à échanger. 3. Appuyez sur l’autre pad. La mention « CPY » s’affiche à l’écran. 2. 3. REMARQUE • Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que l’échange n’est pas terminé. Vous risquez d’endommager la carte SD. Une fois les deux pads définis, le bouton [REC] se met à clignoter 4. Lorsque vous appuyez sur le bouton [REC], la copie commence. Lorsque la mention « CPY » disparaît de l’écran, la copie est terminée. REMARQUE • S’il n’y a pas assez d’espace mémoire libre pour permettre la copie, l’écran affiche la mention « FUL » et la procédure ne pourra pas se faire. • Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que la copie n’est pas terminée. Vous risquez d’endommager la carte SD. Español • S’il n’y a pas assez d’espace mémoire libre pour permettre l’échange, l’écran affiche la mention « FUL » et la procédure ne pourra pas se faire. Vous pouvez également sélectionner une autre banque. Italiano Lorsque la mention « CHG » disparaît de l’écran, l’échange est terminé. Appuyez sur le pad de destination de la copie. MEMO Une fois les deux pads définis, le bouton [REC] se met à clignoter Lorsque vous appuyez sur le bouton [REC], l’échange commence. Appuyez sur le pad du sample source pour cette copie. Les pads disponibles en tant que sources pour la copie clignotent. Vous pouvez également sélectionner une autre banque. 4. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [1] (COPY). Français MEMO 1. Deutsch 1. Si vous souhaitez annuler l’opération en cours, appuyez sur le bouton [CANCEL]. English Vous pouvez échanger les samples entre deux pads, ce qui peut vous permettre de rassembler des samples dans une même banque. Português Nederlands 31 Enregistrement d’un motif Le SP-404SX inclut une fonction Pattern Sequencer qui vous permet d’enregistrer les opérations de lecture de samples. Vous pouvez également utiliser cette fonction pour combiner plusieurs samples mélodiques pour créer un morceau, ou encore combiner des samples rythmiques pour créer des motifs rythmiques. MEMO Cette section explique comment enregistrer à l’aide de l’option Pattern Sequencer et décrit certaines de ses fonctions avancées. Pour plus d’informations sur la lecture du Pattern Sequencer, reportez-vous à la section « Écoute des motifs » (p. 14). Enregistrement d’un motif Lorsque vous jouez des samples et que vous enregistrez cette performance en tant que motif, l’enregistrement continuera en boucle sur le nombre de mesures spécifié (Loop Recording), vous permettant ainsi de superposer (overdubbing) les samples pour construire votre motif. 1. Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour l’allumer. La mention « Ptn » s’affiche à l’écran et les pads auxquels un motif est attribué clignotent. 2. Appuyez sur le bouton [REC] pour l’allumer. Tous les pads auxquels aucun motif n’est attribué clignotent. 3. Appuyez sur l’un des boutons [BANK] pour sélectionner la banque de motifs dans laquelle enregistrer. 4. Appuyez sur le pad dans lequel vous voulez enregistrer le motif. Il s’allume et les autres pads s’éteignent. Le bouton [REC] clignote et le métronome démarre. 5. Appuyez sur le bouton [START/END/LEVEL] pour l’allumer. 6. Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour régler le volume du métronome. 7. Appuyez sur le bouton [TIME/BPM] pour l’allumer. Si le motif comporte déjà des données, vous ne pourrez pas choisir une durée plus courte que la sienne. Vous pouvez définir la durée du motif par pas d’une mesure entre 1 et 20 mesures, et par pas de quatre mesures pour des motifs plus longs. 11. Appuyez sur le bouton [QUANTIZE] pour l’allumer. Le bouton [LENGTH] s’éteint et l’écran affiche la valeur de quantification. MEMO Qu’est-ce que la quantification (quantize) ? Lorsque vous appuyez sur des pads pour enregistrer des samples dans un motif, certaines imprécisions rythmiques sont pratiquement inévitables. La quantification est une fonction qui corrige automatiquement ces imprécisions rythmiques à l’enregistrement. Une fois que vous avez spécifié un paramètre de quantification, votre performance est enregistrée sur des intervalles précis de noires, croches, doubles-croches, etc. 12. Tournez la commande [CTRL 3] pour spécifier le paramètre de quantification. L’écran indique le paramètre choisi. Les chiffres affichés correspondent aux valeurs ci-après. S.8 S.16 4 4.3 8 8.3 16 16.3 32 oFF Quantification à la croche avec la fonction « Shuffle » (aléatoire). Quantification à la double-croche avec la fonction « Shuffle ». Quantification à la noire. Quantification au triolet de noires. Quantification à la croche. Quantification au triolet de croches. Quantification à la double-croche. Quantification au triolet de doubles-croches. Quantification à la triple-croche. Pas de quantification. La mise en place de votre jeu sur les pads est enregistrée telle quelle. MEMO 8. Définissez le tempo du motif soit en tournant la commande [CTRL 2] (BPM), soit en frappant en mesure sur [TAP TEMPO]. En quantification avec « Shuffle » (S . 8, S . 1 6), utilisez la commande [CTRL 2] pour spécifier la quantité de « Shuffle » pour les contre-battements. Avec une valeur de 50, chaque contre-battement tombera exactement sur le pas de quantification choisi (sans « Shuffle »). Les valeurs comprises entre 60 et 66 produisent généralement un effet de « Shuffle » agréable. 9. Appuyez sur le bouton [LENGTH] pour l’allumer. 13. Appuyez sur le bouton [QUANTIZE] pour l’éteindre. L’écran affiche la durée (nombre de mesures) du motif à enregistrer. 14. Appuyez sur le bouton [REC]. L’écran affiche le tempo (BPM) du motif. 10. Tournez la commande [CTRL 3] pour modifier la durée du motif. L’écran affiche la durée choisie. Valeurs : 1–99 32 Le bouton [REC] passe de l’état clignotant à l’allumage fixe et l’enregistrement commence. Une mesure de décompte préalable est jouée au métronome avant que l’enregistrement ne commence. Pendant ce temps, le décompte apparaît à l’écran : -4, -3, -2, -1. À la fin du décompte, l’enregistrement commence et l’écran affiche la mesure et le battement. 15. Appuyez sur les pads aux moments adéquats. Pendant l’enregistrement, vous pouvez utiliser les pads pour lire les samples qui leur sont affectés. Vous pouvez également utiliser les boutons de banque pour changer de banque de samples. Suppression des erreurs sur un enregistrement Quand le nombre de mesures indiqué à l’écran dépasse la longueur choisie pour le motif, l’enregistrement revient automatiquement à la première mesure et continue en boucle (Loop Recording). Au passage suivant, vous entendrez en plus ce que vous avez enregistré pendant le premier passage. 1. 2. Appuyez sur le bouton [REC] pour l’allumer. Si vous appuyez une fois sur le bouton [REC] afin de le faire clignoter, l’écran affiche la mention « rEH » et le mode de simulation (Rehearsal) est activé. En mode de simulation, le fait d’appuyer sur un pad lance la lecture du sample correspondant, mais rien n’est enregistré. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton [REC] pour l’allumer, le mode de simulation est désactivé et vous revenez en mode d’enregistrement normal. 3. Appuyez sur le pad correspondant au motif contenant la performance dont vous voulez corriger l’erreur. Deutsch 4. Français Il s’allume et les autres pads s’éteignent. Le bouton [REC] clignote et le métronome démarre. Appuyez sur le bouton [REC] pour démarrer l’enregistrement. Le bouton [REC] passe de l’état clignotant à l’allumage fixe et l’enregistrement commence. 16. Appuyez sur les pads des samples à ajouter aux précédents. Vous entendez la performance enregistrée. Si vous appuyez sur un pad à ce moment, le sample correspondant sera enregistré. 5. Italiano Appuyez sur le bouton [DEL] pour l’allumer. La mention « ErS » s’affiche à l’écran. 6. Appuyez sur le pad correspondant au sample à effacer, pendant toute la durée requise. Appuyez sur le bouton [QUANTIZE] pour l’allumer. Le point clignote à l’écran et toutes les occurrences de ce sample sont effacées du motif tant que vous maintenez le pad enfoncé. 2. Tournez la commande [CTRL 3] pour modifier le paramètre de quantification. MEMO 3. Quand vous avez terminé, appuyez sur le bouton [QUANTIZE] pour l’éteindre. La nouvelle valeur de quantification est prise en compte immédiatement. En maintenant le pad [HOLD] enfoncé, vous pouvez effacer les performances du sample pour tous les pads. 7. Reprenez l’étape 6 autant de fois que nécessaire. 8. Quand toutes vos erreurs ont été effacées, appuyez sur le bouton [DEL]. 17. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le bouton [CANCEL]. Le bouton [DEL] s’éteint et le motif retourne au mode d’enregistrement normal. Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD. Nederlands Le point clignote à l’écran. Quand il s’arrête de clignoter, l’enregistrement est terminé. REMARQUE Português 1. Español Pendant l’enregistrement, vous pouvez modifier la quantification en procédant comme suit : Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour l’allumer. La mention « Ptn » s’affiche à l’écran et les pads auxquels un motif est attribué clignotent. La simulation est pratique pour rechercher le prochain sample à lire. Les performances des pads lus sur ce passage sont ajoutées à celles enregistrées pendant le passage précédent (overdub), vous permettant de construire des motifs complexes qui seraient difficiles à jouer en un seul passage. English Si vous avez déclenché un sample par erreur pendant l’enregistrement, vous pouvez utiliser le pad correspondant pour l’effacer du motif enregistré. Les samples affectés aux pads activés sont lus et enregistrés selon le paramètre de quantification spécifié. Si vous appuyez sur un pad à ce moment, le sample correspondant sera enregistré. 9. Appuyez sur [CANCEL] pour valider la correction. Le point clignote à l’écran pendant l’opération d’effacement. Quand il s’arrête de clignoter, l’effacement est terminé. REMARQUE Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD. 33 Suppression d’un motif 1. • Si vous sélectionnez une banque protégée (p. 38), l’écran affiche la mention « Prt » (Protected) et vous ne pourrez pas y supprimer de motif. Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour l’allumer. L’écran affiche la mention « Ptn » et les pads auxquels un sample est affecté se mettent à clignoter. 2. MEMO Appuyez sur le bouton [DEL] pour l’allumer. • Si vous préférez ne pas supprimer de motif, appuyez sur le bouton [CANCEL]. 4. La mention « dEL » s’affiche à l’écran. Pendant l’opération, le bouton [DEL] passe de l’état clignotant à l’allumage fixe et le point clignote à l’écran. Quand il s’arrête de clignoter, la suppression est terminée. Si l’écran affiche « ENP », c’est que la banque sélectionnée ne contient aucun pad comportant un motif. 3. REMARQUE Appuyez sur un bouton de banque et sur un pad pour spécifier la banque et le pad du motif à supprimer. Le pad sélectionné s’allume et le bouton [DEL] clignote. MEMO • Rien ne se passe si vous appuyez sur un pad auquel aucun motif n’est affecté (un pad éteint). Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD. Échange de motifs entre deux pads En échangeant des motifs entre deux pads, vous pouvez modifier la manière dont les motifs sont attribués aux pads. • Vous pouvez sélectionner simultanément plusieurs pads s’ils appartiennent à la même banque. • Si vous spécifiez une banque protégée (p. 38), l’écran affiche la mention « Prt » (Protected) et vous ne pourrez pas supprimer de motif. • Si vous préférez ne pas supprimer de motif, appuyez sur le bouton [CANCEL]. 4. MEMO Si vous souhaitez annuler l’opération en cours, appuyez sur le bouton [CANCEL]. 1. Appuyez sur le bouton [DEL] pour valider la suppression. Pendant l’opération, le bouton [DEL] passe de l’état clignotant à l’allumage fixe et le point clignote à l’écran. Quand il s’arrête de clignoter, la suppression est terminée. Suppression de tous les motifs 2. Copie d’un motif vers un autre pad Vous pouvez copier un motif d’un pad vers un autre, ce qui vous permet de créer un nouveau motif à partir d’un motif existant. Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour l’allumer. MEMO L’écran affiche la mention « Ptn » et les pads auxquels un sample est affecté se mettent à clignoter. 2. Tout en maintenant le bouton [CANCEL] enfoncé, appuyez sur [DEL]. L’écran affiche la mention « dAL » et le bouton [DEL] s’allume. Les boutons [BANK] clignotent. 3. Appuyez sur l’un des boutons [BANK]. Échangez les motifs en suivant la procédure décrite à la section « Échange de samples entre deux pads » (p. 31). Dans cette procédure, lisez « motif » en lieu de « sample ». Voici comment supprimer tous les motifs de toutes les banques en une seule opération. 1. Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour l’allumer. La mention « Ptn » s’affiche à l’écran. REMARQUE Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD. Appuyez sur le bouton [DEL] pour valider la suppression. Si vous souhaitez annuler l’opération en cours, appuyez sur le bouton [CANCEL]. 1. Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour l’allumer. 2. Copiez les motifs en suivant la procédure décrite à la section « Copie d’un sample vers un autre pad » (p. 31). La mention « Ptn » s’affiche à l’écran. Dans cette procédure, lisez « motif » en lieu de « sample ». 34 À propos de la carte SD MEMO Pour plus d’informations sur les cartes SD recommandées, ainsi que sur les procédures d’insertion et de retrait des cartes, reportez-vous à la section « Mise en place d’une carte SD » (p . 10) . Formatage d’une carte SD • Lorsque vous formatez une carte SD, toutes les données de cette carte sont supprimées . Restauration des réglages d’usine de la carte SD fournie 1. Tout en maintenant le bouton [CANCEL] enfoncé, appuyez sur [REMAIN] . 2. Appuyez sur l’un des boutons [BANK] . Les boutons [BANK] passent de l’état clignotant à l’allumage fixe et le bouton [DEL] clignote . MEMO 3. Appuyez sur le bouton [DEL] . Le bouton [DEL] s’allume et le formatage commence . Lors du processus, le point clignote à l’écran . REMARQUE • Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce point clignote . Vous risquez d’endommager la carte SD qui sera alors inutilisable . • Ne modifiez ou ne supprimez pas les fichiers ou dossiers créés lors du formatage d’une carte SD . Le SP-404SX risque en effet de ne pas reconnaître la carte . Formatez la nouvelle carte SD sur le SP-404SX (p . 35) . 3. Sur votre ordinateur, copiez les données récupérées à l’étape 1 sur la nouvelle carte SD formatée à l’étape 2, ce qui remplacera toutes les données stockées sur la carte . Exportation de fichiers WAVE Les données échantillonnées par le SP-404SX sont enregistrées sur la carte SD sous forme de fichiers WAVE (WAV/AIFF) (« Spécification du type de données à créer lors de l’échantillonnage » (p . 25)) . Vous pouvez utiliser un lecteur de cartes pour copier le contenu de la carte SD sur votre ordinateur afin que les fichiers WAVE (WAV/AIFF) échantillonnés sur le SP-404SX puissent être utilisés sur votre ordinateur . Affichage des fichiers WAVE ( WAV/AIFF) Les fichiers WAVE (WAV/AIFF) se trouvent dans le dossier suivant de la carte SD . ROLAND/SP-404SX/SMPL Lorsque vous utilisez votre ordinateur pour afficher le contenu du dossier ci-dessus, les noms des fichiers WAVE (WAV/AIFF) s’affichent comme suit . A0000001.WAV A0000002.WAV : A0000012.WAV B0000001.WAV : J0000001.WAV Nederlands Quand il s’arrête de clignoter, le formatage est terminé . 2. Português Si vous préférez ne pas formater la carte, appuyez sur le bouton [CANCEL] . Copiez tout le contenu de la carte SD de 1 Go sur votre ordinateur . Español Le bouton [BANK] se met à clignoter et la mention « FNt » s’affiche à l’écran . 1. Italiano Pour restaurer les réglages d’usine de la carte SD fournie avec le SP-404SX, reportez-vous à la section « Rappel des réglages d’usine (Factory Reset) » (p . 40) . Si vous avez utilisé tout l’espace disponible sur une carte SD de 1 Go, vous pouvez copier vos données sur une carte de plus grande capacité (16 Go par exemple) . Procédez comme suit . Français • Ne formatez pas la carte SD incluse avec le SP-404SX ! La carte SD incluse contient des données préchargées . Si vous formatez cette carte, toutes les données qu’elle contient seront perdues . Copie sur une autre carte SD Deutsch REMARQUE Utilisez un lecteur de cartes pour copier l’intégralité du contenu de la carte SD sur votre ordinateur . English Pour plus d’informations sur la capacité des cartes SD et les temps d’échantillonnage disponibles, reportez-vous à la section « À propos des temps d’échantillonnage » (p . 25) . Enregistrement du contenu d’une carte SD sur votre ordinateur MEMO • La lettre située au début du nom du fichier indique le nom de la banque et le numéro indique le nom du pad . • Par exemple, B0000003.WAV est le sample pour le pad [3] de la banque B . 35 Importation de fichiers WAVE Vous pouvez importer des fichiers WAVE via la carte SD et les attribuer à des pads . MEMO En utilisant le logiciel « SP-404SX Wave Converter » inclus, vous pouvez facilement importer des fichiers WAVE à partir de votre ordinateur . Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Importation de fichiers audio à partir de votre ordinateur » (p . 22) . 1. Sur votre ordinateur, copiez le fichier WAVE (WAV/ AIFF) dans le dossier « /ROLAND/IMPORT » de la carte SD . 2. Insérez la carte SD dans le SP-404SX, puis mettez le SP-404SX sous tension . 3. Vérifiez que le bouton [PATTERN SELECT] est bien éteint . S’il est allumé, appuyez dessus pour l’éteindre . 4. 5. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [3] (IMPORT) . • En présence de plusieurs fichiers, ils seront importés selon l’ordre de leur nom, en commençant par le pad sélectionné . • Si des samples sont déjà présents, ils seront remplacés lors de l’importation . Cependant, en présence de banques protégées, celles-ci seront ignorées lors de l’importation . • Les fichiers WAVE (WAV/AIFF) du dossier d’importation « /ROLAND/IMPORT » seront automatiquement supprimés . Précautions à prendre lors de l’importation • Utilisez une carte SD formatée par le SP-404SX . Si vous utilisez la carte SD fournie avec le SP-404SX, aucun formatage n’est requis . • L’importation prend deux fois moins de temps que la lecture du fichier WAVE . • Une fois le processus d’importation lancé, vous ne pouvez plus l’annuler . Sélectionnez la banque de samples de destination de l’importation . • Vous pouvez traiter 120 fichiers WAVE au maximum lors d’une opération d’importation . Si vous avez placé davantage de fichiers WAVE sur la carte SD, vous ne pourrez pas importer ces fichiers selon l’ordre des codes ASCII . MEMO Si vous spécifiez une banque protégée (p . 38), l’écran affiche la mention « Prt » (Protected) et vous ne pourrez pas importer le fichier . Sélectionnez le pad de destination de l’importation . Il s’allume et les autres pads s’éteignent . Le bouton [REC] clignote également . Si un sample est attribué au pad sélectionné (ou aux pads suivants si vous sélectionnez plusieurs pads), il sera remplacé . 7. • Les fichiers WAVE sont importés selon l’ordre de codes ASCII (chiffres, lettres en majuscule, puis lettres en minuscule) du nom des fichiers . L’écran affiche la mention « iNP » (File Import), le bouton [REC] s’allume et les pads [1] à [12] clignotent . Appuyez sur l’un des boutons [BANK] . 6. Règles pour l’importation Appuyez sur le bouton [REC] pour l’allumer . L’importation commence . Lors du processus, le point clignote à l’écran . Lorsque le point clignotant disparaît, cela signifie que l’importation est terminée . • Les paramètres de point de boucle d’un fichier AIFF seront ignorés . Si l’écran affiche la mention « ENP » • Si aucun fichier WAVE n’est présent dans le dossier « /ROLAND/IMPORT » de la carte SD, l’écran affiche la mention « ENP » (Empty), et l’importation est impossible . • Le nom d’un fichier ne peut pas commencer par le caractère « . » (point) . D’autres caractères spéciaux (¥ / : , : * ? " < > |) ne peuvent pas non plus être utilisés dans le nom d’un fichier . Si l’écran affiche la mention « UnS » • Si vous essayez d’importer un fichier WAV/AIFF dont le format n’est pas pris en charge par le SP-404SX, le message d’erreur « UnS » (Unsupported) s’affiche et vous ne pourrez pas importer le fichier . • Les fichiers WAVE compressés ne peuvent pas être importés . • Dans certains cas, il n’est pas possible d’importer des fichiers WAVE d’une très courte durée (moins de 100 ms) . 36 Enregistrement de données de sauvegarde (Backup Save) • Si la mémoire est protégée (p. 38), l’écran affiche la mention « Prt » (Protected) et le chargement de la sauvegarde ne peut pas être exécuté. • Si aucune donnée de sauvegarde n’est présente sur la carte SD, l’écran affiche la mention « ENP » et le chargement de la sauvegarde ne peut pas être exécuté. 2. MEMO Le pad sélectionné s’allume et les autres s’éteignent. Le bouton [REC] clignote. Si vous avez sauvegardé de nombreux samples et motifs sur la carte, sa capacité peut se trouver réduite et le nombre d’ensembles de sauvegardes peut se trouver diminué. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [6] (BACKUP SAVE). MEMO Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton [CANCEL]. 3. Le bouton [REC] s’allume et l’opération de chargement de la sauvegarde commence. Lors de la sauvegarde, le point clignote à l’écran. Lorsqu’il cesse de clignoter, cela signifie que le chargement de la sauvegarde est terminé. Sélectionnez le pad de destination de l’enregistrement. REMARQUE Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD. Ce pad s’allume et les autres pads s’éteignent. Le bouton [REC] s’allume. MEMO 3. Appuyez sur le bouton [REC]. Cette opération supprime les données de sauvegarde de la carte SD. 1. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [5] (BACKUP LOAD) pour accéder à l’écran de chargement de la sauvegarde. 2. Appuyez sur le bouton [DEL]. REMARQUE Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD. L’écran affiche la mention « bdL » et les pads vers lesquels des données de sauvegarde ont été enregistrées clignotent. 3. Cette opération permet de charger des données de sauvegarde (notamment toutes les banques de samples et banques de motifs) à partir de la carte SD. Le pad sélectionné s’allume et les autres s’éteignent. Le bouton [DEL] clignote. 1. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [5] (BACKUP LOAD). L’écran affiche la mention « Lod » et les pads vers lesquels les données de sauvegarde ont été enregistrées clignotent. Nederlands MEMO REMARQUE Lors du chargement de la sauvegarde, tous les samples et motifs existants sont progressivement remplacés par les données de sauvegarde. Appuyez sur un pad pour sélectionner les données de sauvegarde à supprimer. Português Chargement de données de sauvegarde (Backup Load) Español Le bouton [REC] s’allume et l’opération de sauvegarde commence. Lors de la sauvegarde, le point clignote à l’écran. Lorsqu’il s’arrête de clignoter, cela signifie que la sauvegarde est terminée. Suppression des données de sauvegarde (Backup Delete) Italiano Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton [CANCEL]. Appuyez sur le bouton [REC]. Français L’écran affiche la mention « SAU » et les pads vers lesquels les données de sauvegarde n’ont pas été enregistrées clignotent. 2. Deutsch 1. Appuyez sur un pad pour sélectionner les données de sauvegarde à charger. English Cette opération permet de sauvegarder des données (notamment toutes les banques de samples et banques de motifs) sur la carte SD. Vous pouvez effectuer jusqu’à 12 sauvegardes. MEMO Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton [CANCEL]. 4. Appuyez sur le bouton [DEL]. Le bouton [DEL] s’allume et l’opération de suppression de la sauvegarde commence. Lors de la sauvegarde, le point clignote à l’écran. Lorsqu’il cesse de clignoter, cela signifie que la suppression de la sauvegarde est terminée. L’écran de chargement de la sauvegarde s’affiche à nouveau. REMARQUE Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD. 37 À propos de la fonction de protection Protection d’une banque individuelle 1. Vous pouvez protéger une carte SD afin que les samples et motifs sur la carte ne soient pas remplacés ni supprimés accidentellement. • Si vous souhaitez protéger des banques de samples, le bouton [PATTERN SELECT] doit être éteint. REMARQUE Sur la carte SD incluse avec le SP-404SX, des banques de samples [A]–[F] et des banques de motifs [A]–[E] contiennent des données préchargées et sont protégées. Si vous annulez la protection de ces banques, les données qu’elles contiennent peuvent être remplacées ou supprimées. Si vous souhaitez restaurer les réglages d’usine de la carte SD, reportez-vous à la section « Rappel des réglages d’usine (Factory Reset) » (p. 40). • Si vous souhaitez protéger des banques de motifs, le bouton [PATTERN SELECT] doit être allumé. 2. Appuyez sur le bouton [BANK] pour sélectionner la banque que vous souhaitez protéger. 3. Tout en maintenant le bouton [FUNC] enfoncé, appuyez sur [REMAIN]. La mention « P.on » s’affiche à l’écran. Le bouton [REC] clignote. Protection de tous les samples et motifs 1. Maintenez le bouton [REMAIN] enfoncé et mettez l’appareil sous tension. L’écran affiche la mention « P.on », ce qui signifie que les samples et motifs de banques A–J seront protégés. REMARQUE Si vous utilisez une carte SD avec le même SP-404SX, les banques de la carte seront également protégées, mais la carte ne sera pas protégée lorsqu’elle est utilisée sur un ordinateur. MEMO Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton [CANCEL]. 4. Annulation de la protection d’une banque individuelle 1. Ce paramètre est conservé même lorsque l’appareil est mis hors tension. 1. • Si vous souhaitez annuler la protection d’une banque de motifs, le bouton [PATTERN SELECT] doit être allumé. 2. Appuyez sur le bouton [BANK] pour sélectionner la banque pour laquelle vous souhaitez annuler la protection. 3. Tout en maintenant le bouton [FUNC] enfoncé, appuyez sur [CANCEL]. La mention « P.oF » s’affiche à l’écran. MEMO Le bouton [REC] clignote. • La protection est annulée pour les samples et motifs définis en usine. • Ce paramètre est conservé même lorsque l’appareil est mis hors tension. Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour sélectionner le type de données (samples ou motifs) pour lequel vous souhaitez annuler la protection. • Si vous souhaitez annuler la protection d’une banque de samples, le bouton [PATTERN SELECT] doit être éteint. Maintenez le bouton [CANCEL] enfoncé et mettez l’appareil sous tension. L’écran affiche la mention « P.oF », ce qui signifie que la protection des samples et motifs de banques A–J sera annulée. Appuyez sur le bouton [REC]. La banque sélectionnée sera protégée. MEMO Annulation de la protection de toutes les données Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour sélectionner le type de données (samples ou motifs) que vous souhaitez protéger. MEMO Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton [CANCEL]. 4. Appuyez sur le bouton [REC]. La protection sera annulée pour la banque sélectionnée. 38 Autres fonctions Liste de fonctions Vous pouvez accéder aux fonctions suivantes en maintenant le bouton [FUNC] enfoncé et en appuyant sur le pad correspondant . Description Page PAUSE Arrête la lecture des sons . p . 12 1 COPY Copie un sample ou un motif . p . 31, p . 34 2 EXCHANGE Échange les motifs ou samples de pads . p . 31, p . 34 3 IMPORT Importe des fichiers WAV/AIFF à partir de la carte SD . p . 36 4 AUTO TRIG LEVEL Ajuste le seuil de déclenchement pour l’échantillonnage automatique . p . 25 5 BACKUP LOAD Charge les données de sauvegarde . p . 37 6 BACKUP SAVE Enregistre les données de sauvegarde . p . 37 7 ILLUMINATION Affiche les paramètres d’éclairage et de veille de l’écran . p . 40 8 EFFECT LIMIT Permet de définir les paramètres en mode « Effect Limit » . p . 42 9 MIDI CH Modifie le canal MIDI . p . 47 10 MIDI SYNC Synchronisation avec un périphérique MIDI externe . p . 47 11 INPUT GAIN Ajuste le gain en entrée . p . 39 12 OUTPUT GAIN Ajuste le gain en sortie . p . 39 Ajustement du gain en sortie Voici comment ajuster le gain en entrée sur le SP-404SX . Voir comme régler le volume global du SP-404SX . MEMO MEMO 1. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [11] (INPUT GAIN) . 2. Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour ajuster le paramètre . Valeurs : -10 dB, 0 dB 3. Appuyez sur le bouton [REC] pour confirmer le paramètre . 1. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [12] (OUTPUT GAIN) . 2. Tournez la commande [CTRL 3] (LEVEL) pour ajuster le paramètre . MEMO • Ce paramètre est conservé même lorsque l’appareil est mis hors tension . Prises LINE IN Prise MIC IN Gain en entrée Commande [MIC IN] Indicateur PEAK Nederlands Le bouton [REC] clignote lorsque vous tournez la commande . • Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton [CANCEL] . Valeurs : -3 dB, 0 dB, 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB 3. Português Le bouton [REC] clignote lorsque vous tournez la commande . Le SP-404SX possède une polyphonie maximale de douze notes . Une différence notable entre les volumes peut survenir selon le nombre de notes (1 à 12) jouées simultanément . Si vous jouez peu de pads en même temps, ou si vous avez branché le SP-404SX sur une table de mixage DJ (ou équivalent) et que vous l’utilisiez comme processeur d’effets, vous pouvez augmenter le niveau du traitement interne pour obtenir un meilleur niveau de sortie . Si vous jouez beaucoup de pads en même temps et qu’une distorsion du son survient, diminuez ce niveau . Español Si l’indicateur PEAK reste allumé et qu’il n’est pas possible de régler le volume de votre périphérique audio source, définissez le gain en entrée du SP-404SX sur « -10 dB » . Italiano Ajustement du gain en entrée Français Fonction TAP TEMPO Deutsch Pad English Pour plus d’informations sur chaque fonction, reportez-vous à la page spécifiée dans le tableau ci-dessous . Appuyez sur le bouton [REC] pour confirmer le paramètre . MEMO • Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton [CANCEL] . • Ce paramètre est conservé même lorsque l’appareil est mis hors tension . 39 Rappel des réglages d’usine (Factory Reset) Cette opération restaure les réglages d’usine des données de samples et de motifs de la carte SD, ainsi que des données et paramètres internes du SP-404SX. Pour effectuer cette opération, vous devez disposer d’un ordinateur et d’un lecteur de cartes. REMARQUE Lors de l’opération, l’ensemble des données de samples et de motifs de toutes les banques, ainsi que les paramètres internes du SP-404SX seront perdus. Si vous souhaitez conserver toutes ces données, vous devez les sauvegarder avant de procéder à l’opération (p. 37). 1. Préparez une carte SD qui a été formatée sur le SP-404SX (p. 35). Si vous utilisez la carte SD incluse avec le SP-404SX ou une carte SD déjà utilisée avec le SP-404SX, il n’est pas nécessaire de procéder au formatage. 2. Maintenez le bouton [CANCEL] enfoncé et mettez l’appareil sous tension pour annuler toutes les protections. Suppression des données de samples/de motifs de toutes les banques En exécutant cette procédure à partir de l’étape 5 avec une carte SD qui ne possède pas de dossier « FCTRY », vous pouvez supprimer les données de samples et de motifs de toutes les banques. Les paramètres internes du SP-404SX correspondront alors aux réglages d’usine. Restauration des réglages d’usine pour les paramètres internes du SP-404SX uniquement En exécutant l’étape 5 et en poursuivant la procédure sans insérer de carte SD, vous pouvez restaurer les réglages d’usine des paramètres internes uniquement. Affichage des paramètres d’éclairage et de veille Voici comment spécifier la couleur d’éclairage autour de l’écran et définir les paramètres de veille. 1. 2. L’écran affiche la mention « P.oF » indiquant que la protection est désactivée pour tous les samples et motifs. 3. Mettez le SP-404SX hors tension. 4. Sur votre ordinateur, copiez le dossier « FCTRY » du CD-ROM « SP-404SX UTILITY » vers le répertoire racine (niveau supérieur) de la carte SD. Tout en maintenant le bouton [FUNC] enfoncé, appuyez sur le pad [7] (ILLUMINATION). Tournez la commande [CTRL 3] pour ajuster le paramètre. Le bouton [REC] clignote lorsque vous tournez la commande. MEMO • Par défaut, la carte SD incluse avec le SP-404SX possède un dossier « FCTRY », de sorte que l’étape 4 n’est pas requise. Réglage Description oFF L’éclairage ne clignote pas. Il ne clignote pas, même lors de la lecture d’un motif. r b L’éclairage clignote avec deux couleurs, rouge et bleu (paramètre par défaut). b L’éclairage clignote en bleu uniquement. r L’éclairage clignote en rouge uniquement. SLP Après environ cinq minutes d’inactivité, tous les boutons du SP-404SX s’éteignent et l’appareil passe en mode veille. Cela permet d’allonger la durée de vie des batteries, si vous utilisez l’appareil sur batterie. • En mode veille, les trois points à l’écran clignotent l’un après l’autre. • Pour quitter le mode veille, appuyez sur un bouton quelconque. • Le paramètre d’éclairage de l’écran sera le même qu’avec la mention « oFF ». • Aucun son n’est produit en mode veille. • Le dossier « FCTRY » du CD-ROM « SP-404SX UTILITY » contient les données de réglage d’usine. 5. Insérez la carte SD dans le SP-404SX et lors du chargement, maintenez les boutons [CANCEL], [REMAIN] et [DEL] enfoncés tout en mettant l’appareil sous tension. L’écran affiche la mention « ini » et le bouton [REC] se met à clignoter. MEMO Si vous décidez de ne pas poursuivre l’opération, mettez simplement l’appareil hors tension. 6. 3. Si vous souhaitez restaurer les réglages d’usine du SP-404SX, appuyez sur le bouton [REC]. MEMO • Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton [CANCEL]. Le bouton [REC] s’allume et le point clignote à l’écran. Une fois l’opération terminée, le point cesse de clignoter. REMARQUE Ne mettez jamais l’appareil hors tension tant que ce point clignote. Vous risquez d’endommager la carte SD. MEMO Si vous utilisez la carte SD incluse avec le SP-404SX ou une carte SD déjà utilisée sur le SP-404SX, et que vous commencez la procédure à l’étape 2, les données de sauvegarde de la carte ne seront pas supprimées lors de cette opération. 40 Appuyez sur le bouton [REC] pour confirmer le paramètre. • Ce paramètre est conservé même lorsque l’appareil est mis hors tension. Vérification du numéro de version 1. Maintenez le bouton [MARK] enfoncé et mettez l’appareil sous tension. L’écran affiche le numéro de version. MEMO Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour revenir à l’état normal. English Deutsch Appendice Français Italiano Español Português Nederlands Liste des effets Mode « Effect Limit » Si vous activez le mode « Effect Limit », l’amplitude de l’effet sera limitée afin d’éviter tout bruit ou oscillation indésirable. Cette fonction peut être utile dans des contextes où le volume est élevé, par exemple dans un club ou sur scène. Les paramètres affectés par le mode « Effect Limit » sont identifiés par un symbole N dans la « Liste des effets ». 1. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [8] (EFFECT LIMIT). 2. Utilisez le bouton [CTRL 3] pour sélectionner un paramètre. 3. Appuyez sur le bouton [REC] pour sauvegarder ce choix. MEMO • Si vous décidez d’annuler, appuyez sur le bouton [CANCEL]. Le bouton [REC] clignote. • Ce choix est conservé en mémoire à la mise hors tension. « L.on » : Le mode « Effect Limit » est activé. « L.oF » : Le mode « Effect Limit » est désactivé. Effets accessibles par un simple appui sur un bouton Type Fonction CTRL 1 (écran) CoF ) FILTER+DRIVE CUTOFF ( Filtre passe-bas associé à une saturation (overdrive). Coupe les aigus et ajoute de la distorsion. Règle la fréquence de coupure du filtre. VOICE TRANS FORMANT ( Synthétise une voix humaine pour créer divers personnages. Règle le caractère (formant) de la voix. DELAY DELAY TIME ( RESONANCE ( FrN ) t32 – t1 )*1 Crée une répétition du son. Règle l’intervalle entre répétitions. ISOLATOR LOW ( Isole ou supprime des bandes de fréquences, graves, medium ou aiguës. Isole/supprime la bande des graves. DJFX LOOPER LENGTH ( Crée un bouclage d’une petite portion du son source. Vous pouvez faire varier le sens et la vitesse de ce son pour simuler des effets de type « platine vinyle ». Fonction CTRL 2 (écran) Lo )N rES )N Règle les fréquences situées au voisinage de la fréquence de coupure. EFFECT LEVEL ( EFF ) Règle le volume du son traité. FEEDBACK ( Fdb )N Règle le nombre de répétitions. Nid )N LEn )N Détermine la longueur de la boucle. Fonction CTRL 3 (écran) drU )N DRIVE ( Ajoute de la distorsion. DIRECT LEVEL ( dir ) Règle le volume du son direct. bAL ) BALANCE ( Règle la balance entre le son direct et le son traité. Hi )N MID ( HIGH ( Isole/supprime la bande des mediums. Isole/supprime la bande des aigus. -1.0 –1.0 ) oFF /on ) SPEED ( LOOP SW ( Détermine le sens et la vitesse de lecture. Une rotation à gauche de la position centrale (12 heures) crée une lecture à l’envers et une rotation à droite une lecture normale (plus ou moins rapide). En position centrale, la lecture est arrêtée. Si vous activez cette fonction pendant une lecture, le sample est bouclé à ce point. Mettez cette option sur off pour annuler le bouclage. MFX No. Type REVERB Fonction CTRL 1 (écran) tiN ) REVERB TIME ( Fonction CTRL 2 (écran) TONE ( ton ) 1 Ajoute de la réverbération au son. Règle la durée de la réverbération. TAPE ECHO RATE ( rAt ) 2 3 42 Simule une chambre d’écho à bande. Règle la vitesse de la bande. CHORUS DEPTH ( Confère une impression d’espace et de profondeur au son. Détermine l’intensité de la modulation. dPt ) Règle le timbre de la réverbération. INTENSITY ( int )N Détermine le nombre de répétitions de l’écho. RATE ( rAt ) Détermine la vitesse de modulation. Fonction CTRL 3 (écran) BALANCE ( bAL ) Règle la balance entre le son direct et le son traité. bAL ) BALANCE ( Règle la balance entre le son direct et le son traité. BALANCE ( bAL ) Règle la balance entre le son direct et le son traité. No. 4 6 8 Produit une modulation dont l’effet rappelle le décollage et l’atterrissage d’un avion. Détermine l’intensité de la modulation. Détermine la vitesse de modulation. 14 DEPTH ( RATE ( MANUAL ( Détermine l’intensité de la modulation. Détermine la vitesse de modulation. Règle la hauteur du son traité. TREMOLO/PAN DEPTH ( Panoramique ou trémolo automatique. dPt ) RATE ( Règle l’amplitude des variations de volume/panoramique. drU )N rAt ) WAVEFORM ( Règle la vitesse des variations de volume/panoramique. ton )N trN /PAn ) Spécifie la courbe de la modulation de volume/panoramique. Tournez le bouton complètement vers la gauche pour agir sur le volume, et complètement vers la droite pour agir sur le panoramique. LEU )N DISTORTION DRIVE ( TONE ( LEVEL ( Distorsion intense du son. Règle le niveau de distorsion. Règle le timbre. Règle le volume. drU )N ton )N LEU )N OVERDRIVE DRIVE ( TONE ( LEVEL ( Distorsion moyenne du son. Règle le niveau de distorsion. Règle le timbre. Règle le volume. FUZZ DRIVE ( TONE ( LEVEL ( Distorsion forte et ajout d’harmoniques. Règle le niveau de distorsion. Règle le timbre. Règle le volume. drU )N ton )N PEt ) rAt ) WAH PEAK ( RATE ( Effet « wah-wah ». Règle la largeur de la bande de fréquence traitée par l’effet. Règle la vitesse de la modulation. oC2 ) OCTAVE -2OCT LEVEL ( Ajoute une transposition d’octave vers le bas. Ajoute un son situé deux octaves en dessous. COMP SUSTAIN ( SUS ) MANUAL ( -1OCT LEVEL ( oC1 ) Ajoute un son situé une octave en dessous. ATTACK ( LEU )N Att /rEL )N Règle l’attaque. Si Limit mode est activé (rEL ), règle la retombée. NAn ) Règle la hauteur du son traité. DIRECT LEVEL ( dir ) Règle le volume du son direct. LEU )N LEVEL ( Compression du son pour réduire les variations de niveau. Règle l’amplitude de la compression. EQUALIZER LOW ( MID ( HIGH ( Règle le niveau pour chaque bande de fréquence. Règle les graves. Règle les mediums. Règle les aigus. Lo )N Nid )N rAt ) bit ) N BIT CRASH SAMPLE RATE ( BIT ( Produit un effet de dégradation Lo-Fi très accentué. Règle la fréquence d’échantillonnage. Règle la résolution. NOISE GEN WHITE NOISE ( Applique un effet Lo-Fi comportant un ajout de bruit (bruit blanc ou simulation d’enregistrement analogique). Règle le niveau du bruit ajouté. UHt ) rnG ) VINYL SIM FREQUENCY RANGE ( Simule le son d’un disque vinyle. Ajuste la bande passante de la platine simulée. RADIO TUNING DETUNE ( Simule la recherche de station. Règle l’intensité de la défaillance de syntonisation. SLICER+FLG TIMING PTN ( tUn ) P01 –P16 ) (*2) Coupure rythmée du son. Un effet de flanger est ajouté. Motif de découpe du son. RING MOD Frq )N DISC NOISE ( diS ) Règle le niveau des « pops ». NOISE LEVEL ( noS ) Règle le niveau du bruit. NOISE LEVEL ( noS ) Règle le niveau du bruit. t32 –t1 ) (*1) Règle le volume. Hi )N FLt ) FILTER ( Règle l’amplitude du filtrage. HUM NOISE ( HUN ) Règle le niveau du souffle. WOW/FLUTTER ( FLU ) Règle le niveau de pleurage. BALANCE ( bAL ) Règle la balance entre le son direct et le son traité. Fdb )N RATE ( FEEDBACK ( Règle la longueur de la fonction TIMING PTN. Règle l’amplitude du flanger. SEn )N bAL ) FREQUENCY ( SENS ( BALANCE ( Donne au son un caractère métallique. Règle la hauteur du son métallique. Règle l’intensité de la modulation de fréquence. Règle la balance entre le son direct et le son traité. CHROMATIC PS PITCH1 ( Transpositeur à deux voix procédant par pas d’un demi-ton. Modifie le son 1 par pas d’un demiton dans une plage de +/-1 octave. - C – CC ) PITCH2 ( - C – CC ) Modifie le son 2 par pas d’un demiton dans une plage de +/-1 octave. Nederlands 20 NAn ) PHASER 17 19 Règle la proportion de son traité réinjectée en entrée dans l’effet. Produit une modulation par l’ajout d’un signal en décalage de phase. 16 18 rAt ) Fdb )N Português 15 FEEDBACK ( Español 13 dPt )N Fonction CTRL 3 (écran) Italiano 12 rAt ) RATE ( 10 11 Fonction CTRL 2 (écran) Français 9 dPt ) DEPTH ( Deutsch 7 Fonction CTRL 1 (écran) FLANGER English 5 Type BALANCE ( bAL ) Règle la balance entre le son direct et le son traité. 43 No. Type PITCH Fonction CTRL 1 (écran) Pit ) 23 24 Fdb )N PITCH ( FEEDBACK ( Transpose le son. Règle l’amplitude de la transposition. Règle l’importance de la réinjection du son traité dans l’effet. C.CANCELER L–R BALANCE ( Permet de masquer les signaux situés au centre de l’image stéréo (voix, par ex.). Détecte le point où le son peut être masqué le mieux possible. 21 22 Fonction CTRL 2 (écran) L-r ) Pit ) SUBSONIC PITCH ( Ajoute une sinusoïde basse fréquence en fonction du niveau du signal (*3). Règle la fréquence de la sinusoïde. BPM LOOPER LENGTH ( Mise en boucle de la source sur une courte période. LEn )N Règle la longueur de la boucle. LOW BOOST ( Lo ) Renforce les sons graves situés au centre (basse, par ex.). THRESHOLD ( tHr ) Règle le niveau à partir duquel la sinusoïde commence à résonner. oFF , 1 –8 ) Fonction CTRL 3 (écran) bAL ) BALANCE ( Règle la balance entre le son direct et le son traité. HIGH BOOST ( Hi ) Accentue les aigus. BALANCE ( bAL ) Règle la balance entre le son direct et le son traité. oFF /on ) TIMING ( LOOP SW ( Détermine le moment où le son sera mis en lecture automatiquement (par pas d’une croche) (*4). Réglez cette option sur « o F F » si vous ne voulez pas que le bouclage se lance automatiquement. Si vous activez cette option pendant la lecture du son, le bouclage interviendra immédiatement à ce point. Désactivez- la pour annuler la mise en boucle. * Pour le FLANGER et le PHASER, vous pouvez utiliser le bouton [MFX] + [CTRL 1] pour régler la balance entre son direct et son traité. *1: Il se définit en tant que valeur de note liée au tempo du sample le plus long parmi ceux auxquels l’effet est appliqué. Valeurs de notes autorisées : triple-croche (t32) / double-croche (t16) / triolet de croches (t8t) / double-croche pointée (t16.) / croche (t8) / triolet de noires (t4t) / croche pointée (t8.) / noire (t4) / triolet de blanches (t2t) / noire pointée (t4.) / blanche (t2) / blanche pointée (t2.) / noire (t1) Vous ne pouvez toutefois pas choisir des valeurs qui créeraient un delay supérieur à 2 000 ms. Si un motif est en cours de lecture, le tempo du motif sera pris comme référence. *2: Les motifs ci-après peuvent être sélectionnés en tournant le bouton [CTRL]. L’intervalle TIMING PTN se synchronisera au tempo du sample le plus long parmi ceux auxquels l’effet est appliqué. Toutefois, si un motif est en lecture, il se synchronisera sur le tempo du motif. Vous pouvez utiliser le paramètre RATE pour régler la vitesse de synchronisation comme suit. RATE maximum (bouton [CTRL 2] à fond vers la droite) : Un cycle de TIMING PTN correspond à une mesure. RATE maximum (bouton [CTRL 2] à fond vers la gauche) : Un cycle de TIMING PTN correspond à une triple-croche. En utilisant le bouton [CTRL 2] vous pouvez choisir n’importe quelle valeur entre une triple-croche et une mesure. *3: Mettez [CTRL 3] en position centrale à « 12 heures », tournez le bouton [CTRL 1] à fond vers la droite et utilisez le bouton [CTRL 2] pour régler le seuil de manière à ce que la sinusoïde s’accorde bien avec la source. Quand vous avez terminé le réglage du seuil, réglez la hauteur et la balance. Cet effet s’associe/se substitue utilement au pied de grosse caisse. *4: Le cycle de TIMING se synchronise au tempo du sample le plus long parmi ceux auxquels l’effet est appliqué. Toutefois, si un motif est en lecture, il se synchronisera sur le tempo du motif. 44 Messages d’erreur Message Description EJC Eject La carte SD a été retirée et l’opération n’est donc pas possible. * Ne retirez pas la carte quand l’appareil est sous tension. LoC Lock La carte SD est verrouillée. Le SP-404SX ne pourra pas fonctionner correctement si la carte SD est verrouillée. (« L o C » apparaîtra à l’écran.) Veillez à ce que la carte SD ne soit pas verrouillée (p. 10). ENP Empty Il n’existe aucune donnée de sauvegarde à recharger. Aucune donnée de sample, de motif ou de sauvegarde n’est présente pour être supprimée. English Il n’existe aucun fichier WAV ou AIFF à importer. Error Des données incorrectes ont été décelées et elles ont été réparées ou supprimées. FUL Memory Full L’opération ne peut pas être effectuée faute de mémoire suffisante. Durant l’échantillonnage, la taille du sample a dépassé 2 Go (environ 180 minutes en stéréo). L’échantillonnage a été interrompu. Prt Protected L’opération est impossible car la protection est activée. Si vous souhaitez poursuivre l’opération, désactivez la protection comme cela est décrit à la section « À propos de la fonction de protection » (p. 38). UnS Unsupported format Opération annulée en présence d’un format WAV ou AIFF incompatible avec le SP-404SX. Deutsch Err Français Guide de dépannage Cette section examine les points à vérifier et les mesures à prendre en cas de problème. Reportez-vous à la section correspondant à votre cas. Problème Points à vérifier Vérifiez les branchements. Le câble audio est-il défectueux ? Remplacez le câble. Le volume de l’ampli ou de la console reliée à l’appareil n’est-il pas au minimum ? Choisissez un niveau de travail adapté. Le volume du SP-404SX n’est-il pas au minimum ? Choisissez un niveau de travail adapté. Entendez-vous quelque chose au casque ? Si le son est présent au casque, le problème peut provenir des branchements ou du système de diffusion. Vérifiez votre matériel et vos branchements. La carte SD (éventuelle) est-elle branchée correctement ? Vérifiez le branchement de la carte SD. Si vous tentez de lire un sample, le pad sur lequel vous appuyez est-il allumé ? La pression sur un pad doit déclencher la lecture du sample qui lui est affecté, mais si le pad est éteint, c’est en fait qu’il n’y a aucun sample affecté à ce pad et il est normal qu’il soit silencieux. Le niveau du sample n’a-t-il pas été réduit au minimum ? Réglez le niveau du sample. (p. 19). Le niveau d’effet n’a-t-il pas été réduit ? Avec certains types d’effets, un des boutons rotatifs contrôle le niveau. Pour plus de détails sur les types et les affectations de boutons, voir « Liste des effets » (p. 42). La valeur d’OUTPUT GAIN serait-elle trop basse ? Vérifiez le paramétrage de OUTPUT GAIN. (p. 39). [EXT SOURCE] est-il allumé ? Pour pouvoir entendre le signal des entrées lignes, vous devez appuyer sur le pad [EXT SOURCE] (qui s’allume). Le volume de l’unité branchée aux prises LINE IN n’est-il pas au minimum ? Choisissez un niveau de travail adapté. Le branchement des câbles audio est-il conforme ? Vérifiez les branchements. Les câbles audio sont-ils en bon état ? Remplacez le câble. N’utilisez-vous pas un câble audio comportant une résistance ? N’utilisez que des câbles sans résistance (comme ceux de la série PCS Roland). La valeur d’INPUT GAIN serait-elle trop faible ? Vérifiez le paramétrage de INPUT GAIN. (p. 39). Le bouton [MIC] est-il allumé ? Pour pouvoir entendre le signal du micro, appuyez sur le bouton [MIC] qui s’allume. Le niveau MIC IN n’est-il pas au minimum ? Utilisez le bouton [MIC IN] pour régler ce niveau. Le câble de micro est-il branché correctement ? Vérifiez les branchements. Le câble micro est-il en bon état ? Remplacez le câble. Nederlands Le son du micro est inaudible ou trop faible. Veillez à installer des piles neuves. Les branchements entre le SP-404SX et les autres appareils sont-ils corrects ? Português Le son de l’unité branchée aux prises LINE IN est inaudible ou trop faible. Utilisez l’adaptateur secteur approprié. Español Pas de son / volume insuffisant Action Italiano Le SP-404SX est les appareils qui y sont reliés sont-ils sous tension ? 45 Problème Points à vérifier Action Le micro amène du bruit de fond. Le bouton [MIC IN] ne peut pas être ramené à zéro. Si vous n’utilisez pas le micro, désactivez le bouton [MIC]. Feedback acoustique (ou effet Larsen) audible. Un mauvais positionnement des micros par rapport aux haut-parleurs peut créer un effet Larsen. Pour y remédier : 1. Modifiez l’orientation du ou des microphones. 2. Installez le ou les microphones à une plus grande distance des haut-parleurs. 3. Baissez les volumes. Vérifiez que votre carte SD dispose d’espace libre. En cas de mémoire insuffisante, la mention « FUL » (Memory Full) apparaît à l’écran au moment de lancer l’échantillonnage. Supprimez les samples non utilisés pour récupérer de l’espace mémoire. (p. 21). Avez-vous vérifié que la carte SD est correctement en place dans l’appareil ? Veillez à ce que la carte SD soit correctement insérée. (p. 10). Échantillonnage impossible La carte SD a-t-elle été formatée correctement ? Formatez la carte SD dans le SP-404SX. (p. 35). Des samples ne sont-ils pas déjà affectés à tous les pads ? Vous ne pouvez pas procéder à un quelconque échantillonnage s’il n’y a pas au moins un pad « vacant ». Supprimez les affectations des samples non utilisés pour en libérer certains. (p. 21). Le bouton [PATTERN SELECT] n’est-il pas allumé ? Si le bouton [PATTERN SELECT] est allumé, les pads servent à la sélection des motifs et l’échantillonnage n’est pas possible. Appuyez sur le bouton [PATTERN SELECT] pour éteindre son témoin. Le son échantillonné présente un bruit de fond ou est distordu. [DEL] est-il allumé ou clignotant ? Quand le bouton [DEL] est allumé ou clignotant, vous êtes en train de supprimer des samples et l’échantillonnage n’est alors pas possible. Appuyez sur le bouton [CANCEL]. (p. 21). Le niveau d’entrée est-il adéquat ? Si le niveau d’entrée est trop élevé, les enregistrements seront distordus et s’il est trop faible, le bruit de fond prendra le dessus. Réglez le volume de l’appareil branché pour que le témoin PEAK clignote occasionnellement. (p. 19). Le niveau des effets est-il approprié ? Certains types d’effets provoquent un renforcement du niveau, voire une distorsion volontaire du signal. D’autres peuvent mettre en avant-plan tout bruit présent dans le signal. Essayez de désactiver temporairement l’effet pour vérifier si le signal original comporte ou non du bruit et de la distorsion, puis reconsidérez le choix de l’effet en conséquence. Ne tentez-vous pas de lire plusieurs samples simultanément ? Même si le niveau individuel de chaque sample est correct, l’addition de plusieurs d’entre eux peut amener à dépasser le niveau global admissible, provoquant ainsi de la distorsion. Réduisez le niveau de chacun pour revenir en dessous du seuil de déclenchement de la distorsion. Et si le son ne s’arrête pas ! La valeur BPM affichée est incorrecte. Appuyez rapidement quatre fois sur le bouton [CANCEL]. Le son émis par le SP-404SX s’arrêtera. Si la durée du sample est de plusieurs mesures ou de moins d’une mesure, l’indication de tempo peut être doublée ou divisée par deux. Appuyez sur le bouton [TIME/BPM] pour l’allumer et tournez le bouton [CTRL 2] (BPM) pour choisir la valeur manuellement. Reportez-vous à la section « Modification du tempo d’un échantillon » (p. 30). Pour certains réglages (en ternaire, par exemple), il se peut que le tempo ne puisse pas être calculé ou réglé correctement. Avez-vous vérifié que la carte SD est correctement en place dans l’appareil ? Vérifiez le branchement de la carte SD. La carte SD insérée n’est pas reconnue ou il est impossible d’en sélectionner les données. La carte SD présente-t-elle le type approprié ? Utilisez une carte SD ou SDHC. Les autres types de cartes ne sont pas adaptés. La carte SD a-t-elle été formatée correctement ? Les cartes SD formatées par un appareil autre que le SP-404SX sont inutilisables. Formatez la carte SD (p. 35). Les données ne sont pas correctement enregistrées sur la carte SD L’alimentation peut avoir été coupée pendant la sauvegarde sur la carte SD (point clignotant à l’écran). Les données ainsi perdues ne peuvent pas être récupérées. Le séquenceur de motifs ne se synchronise pas sur l’unité MIDI externe. 46 Dans un tel cas, il se peut que des données de la carte SD aient été détruites. La carte peut ne pas pouvoir continuer à fonctionner normalement dans cet état. Formatez la carte SD (p. 35). Lorsque vous formatez la carte SD, toutes les données qu’elle contient sont perdues. L’avez-vous correctement paramétrée pour que le séquenceur de motifs puisse synchroniser ? Vérifiez le paramétrage (p. 47). L’unité MIDI externe est-elle paramétrée pour transmettre les messages MIDI Clock ? Certains appareils peuvent présenter une option de transmission MIDI Clock on/off. D’autres, comme certains séquenceurs, peuvent ne transmettre le MIDI Clock que pendant la lecture. Le tempo de l’unité MIDI externe n’est-il pas hors des limites compatibles avec la synchronisation pour le SP-404SX ? Le SP-404SX peut se synchroniser dans une plage de tempo de 40 à 200. La synchronisation peut être impossible en dehors de ces limites. À propos du format MIDI À propos du format MIDI Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [10] (MIDI SYNC). 2. Utilisez le bouton [CTRL 3] pour choisir le mode de synchronisation MIDI. Mode de synchronisaDescription tion MIDI AUt (Auto Sync) Canal MIDI (Pad Base Ch.) et numéros de notes tNp Note Note# (Tempo Sync) Canaux MIDI Canal de base du pad + 1 Canal de base du pad oFF (Sync OFF) EXT SOURCE B2 : A3# 47 (0x2E) : 58 (0x3A) [A] Pad 1 : Pad 12 [F] Pad 1 : Pad 12 B3 : A4# 59 (0x3B) : 70 (0x46) [B] Pad 1 : Pad 12 [G] Pad 1 : Pad 12 B4 : A5# 71 (0x47) : 82 (0x52) [C] Pad 1 : Pad 12 [H] Pad 1 : Pad 12 B5 : A6# 83 (0x53) : 94 (0x5E) [D] Pad 1 : Pad 12 [I] Pad 1 : Pad 12 B6 : A7# 95 (0x5F) : 106 (0x6A) [E] Pad 1 : Pad 12 [J] Pad 1 : Pad 12 3. Appuyez sur le bouton [REC] pour éteindre son témoin. MEMO Ce choix est conservé en mémoire à la mise hors tension. Synchronisation du tempo d’un motif et de sa mise en lecture ou de son arrêt avec un séquenceur externe Dans la configuration d’usine, le SP-404SX (dont le mode de synchronisation MIDI est réglé par défaut sur « A U t ») peut être relié à un séquenceur MIDI externe qui peut alors contrôler ses fonctions start/stop et son tempo de lecture. 1. Reliez la prise MIDI OUT de votre séquenceur MIDI externe à la prise MIDI IN du SP-404SX à l’aide d’un câble MIDI. Maintenez le bouton [FUNC] enfoncé et appuyez sur le pad [9] (MIDI CH). 2. Appuyez sur [PATTERN SELECT] pour que le bouton s’allume. 2. Utilisez le bouton [CTRL 3] pour choisir le canal MIDI. 3. Tout en maintenant [HOLD] enfoncé, appuyez sur le pad du motif que vous voulez mettre en lecture. 3. Appuyez sur le bouton [REC] pour sauvegarder ce choix. MEMO Ce choix est conservé en mémoire à la mise hors tension. Si vous appuyez sur le pad sans appuyer sur [HOLD], le motif se met en lecture immédiatement. 4. Quand vous arrêtez le séquenceur MIDI externe, le motif s’arrête également. Si le motif ne se met pas en lecture quand vous lancez votre séquenceur MIDI externe ou si son tempo ne s’aligne pas sur celui du séquenceur, il est possible que ce séquenceur ne transmette pas de messages MIDI Clock ou start/ continue/stop. Reportez-vous au mode d’emploi de votre séquenceur MIDI externe et vérifiez son paramétrage. 47 Nederlands 1. Português Modification du canal MIDI de base (Pad Base Ch.) Dans la configuration d’usine, le SP-404SX est réglé sur « AUt ». Español 46 (0x2E) Les messages MIDI Clock start/stop/continue ne sont pas reçus. Choisissez ce mode si vous voulez simplement lancer la lecture des samples du SP-404SX à partir de messages de notes émis par votre séquenceur MIDI externe. Italiano A2# À la réception d’un message MIDI Clock, le SP-404SX synchronise automatiquement son tempo sur ce message. Les messages MIDI start/ stop/continue ne sont pas reçus. Choisissez ce mode si vous voulez lancer la lecture des motifs du SP-404SX après coup, mais en synchronisation avec la lecture en cours sur votre séquenceur MIDI externe (les deux appareils ne sont pas censés démarrer en même temps). Français Utilisez les notes et canaux MIDI ci-après pour piloter les samples du SP-404SX à partir d’une unité MIDI externe. À la réception d’un message MIDI Clock, le SP404SX synchronise automatiquement son tempo sur ce message. Si des messages MIDI start/stop/ continue sont reçus, le motif est mis en lecture, arrêté ou repris, selon le cas. Les messages MIDI start/stop/continue ne sont pas reçus pendant l’enregistrement d’un motif. Deutsch « Tableau d’implémentation MIDI » (p. 48) est un tableau et un ensemble de caractéristiques fournissant les explications qui permettent de connaître le type de messages MIDI susceptibles d’être reçus par le SP-404SX. En comparant le tableau du SP-404SX à celui d’un autre appareil MIDI, vous pouvez vérifier quels messages sont susceptibles d’être échangés. 1. English « MIDI » signifie Musical Instrument Digital Interface, soit interface numérique pour instrument de musique. C’est une norme universelle de communication entre instruments de musique électroniques et ordinateurs. Synchronisation du SP-404SX avec une autre unité MIDI Tableau d’implémentation MIDI Date : July 01, 2009 Model SP-404SX Version : 1.00 Transmitted Function... Basic Channel Default Changed X X 1–16 1–16 Mode Default Messages Altered X X Mode 3 X Note Number : True Voice ************** 46–106 46–106 Velocity Note On Note Off X X O X After Touch Key’s Channel’s X X X X Pitch Bend X X Control Change X X X X X X Program Change : True Number ************** System Common : Song Position : Song Select : Tune Request X X X O X X *1 System Real Time : Clock : Commands X X O O *2 *1 : All Sound Off : Reset All Controllers : Local On/Off : All Notes Off : Active Sensing : System Reset X X X X X X O X X X O X *3 Aux Messages Notes Mode 1 : OMNI ON, POLY Mode 3 : OMNI OFF, POLY Remarks ************** X System Exclusive 48 Recognized * 1 Received if Sync Mode is AUTO. * 2 Received if Sync Mode is AUTO or TEMPO. * 3 All notes will be silenced regardless of their channel. Mode 2 : OMNI ON, MONO Mode 4 : OMNI OFF, MONO O : Yes X : No Caractéristiques SP-404SX : Échantillonneur Polyphonie maximum Données enregistrables 12 voix Samples : 120 (12 samples x 10 banks) (stockés sur la carte SD) Patterns : 120 (12 samples x 10 banks) (stockés sur la carte SD) English La durée maximum d’échantillonnage (taille) d’un seul sample est d’environ 180 minutes en stéréo (2 Go). Le tableau suivant indique la durée totale approximative d’échantillonnage des samples pouvant être stockés sur une carte SD. Capacité de la carte Stéréo (mono) Capacité de la carte Stéréo (mono) 1 Go Environ 90 minutes (180 minutes) 8 Go Environ 720 minutes (24 heures) 2 Go Environ 180 minutes (360 minutes) 16 Go Environ 24 heures (48 heures) 4 Go Environ 360 minutes (720 minutes) 32 Go Environ 48 heures (96 heures) Deutsch Durée d’échantillonnage (durée totale pour tous les samples) Puisque la carte SD d’1 Go du SP-404SX contient des données préenregistrées, la durée d’échantillonnage disponible sera inférieure à celle indiquée ci-dessus. 16 bits linéaires (.wav/aiff ) Fréquence d’échantillonnage 44,1 kHz Français Format des données Nombre de notes maximum : Environ 16 000 notes Séquenceur de motifs Résolution : 96 ticks pas par noire Longueur des motifs : 1 à 99 mesures Méthode d’enregistrement : Temps réel en boucle (avec quantification aléatoire) 29 types Pads 12 + Sub Pad x 1 Contrôles 3 boutons rotatifs Écran LED, 3 caractères à 7 segments Micro incorporé Mono x 1 Italiano Effets Prises LINE IN (L, R) (type phono RCA) Español Prises LINE OUT (L, R) (type phono RCA) Prises casque PHONES (type téléphonique stéréo 1/4 pouce) Connecteurs Entrée MIC IN (type téléphonique 1/4 pouce) Connecteur MIDI IN Prise DC IN Connecteur carte SD Durée de vie des piles lors d’une utilisation continue Português Alimentation électrique 9 V en continu (6 piles rechargeables AA Ni-MH, 6 piles sèches alcalines AA ou adaptateur secteur) * Piles vendues séparément Piles Ni-MH rechargeables : environ 5 heures Piles sèches alcalines : environ 4 heures * Ces valeurs varient selon les conditions réelles d’utilisation. 450 mA Dimensions 177,6 (L) x 256,7 (P) x 72,1 (H) mm 7 (L) x 10,10 (P) x 2,83 (H) pouces Poids 1,2 kg 2 livres, 11 onces (sans les piles) Nederlands Courant Carte SD (1 Go) Accessoires CD-ROM « SP-404SX UTILITY » Adaptateur secteur PSB-1U Mode d’emploi * Dans l’intérêt du développement des produits, nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques et l’aspect des équipements sans avis préalable. 49 Index A Adaptateur secteur 8 AIFF 25, 35 Auto Sampling 25 AUTO TRIG LEVEL 25 B Backup Delete 37 BACKUP LOAD 37 BACKUP SAVE 37 banque de motifs 14 banque de samples 11 Borne de mise à la terre 8 Bouton CANCEL 12 Bouton DEL 21, 30, 34 Bouton FUNC 39 Bouton GATE 12 Bouton LENGTH 32 Bouton LO-FI 12 Bouton LOOP 12 Bouton MARK 27 Bouton MIC 17 Bouton PATTERN SELECT 14, 32 Bouton QUANTIZE 32 Bouton REC 18 Bouton REMAIN 13 Bouton REVERSE 12 Bouton START/END/LEVEL 27 Bouton STEREO 18 Bouton TAP TEMPO 15 Bouton TIME/BPM 15 C carte SD 10, 22, 35 casque 8 Commande MIC LEVEL 19 Commande VOLUME 9 Convertisseur Wave SP-404SX 22 COPY 31 D Décompte 26 DELAY 42 DJFX LOOPER 42 E Échantillonnage 16, 25 Éclairage de l’écran 19, 40 EFFECT GRAB 13 EFFECT LIMIT 42 Effet 13, 42 50 Emplacement pour système antivol 5 Enregistrement de samples 16, 25 EXCHANGE 31 Piles 6 Prise DC IN 8 Prise MIC IN 17 Prises LINE IN 16 Prises LINE OUT 8 F Q Factory Reset 40 Fichier WAVE 22, 35, 36 FILTER+DRIVE 42 Fonction de protection 38 Formatage d’une carte SD 35 FUL 20 quantification 32 quantification avec « Shuffle » 32 G Guide de dépannage 45 H Haut-parleurs 8 I IMPORT 36 INPUT GAIN 19, 39 Interrupteur POWER 9 ISOLATOR 42 M Messages d’erreur 45 MFX 42 micro intégré 17 MIDI 47 MIDI CH 47 MIDI SYNC 47 Mise à la terre 8 Modification d’un sample 27 motif 14 N niveau d’enregistrement 19 numéro de version 40 O Ordinateur 22, 35 OUTPUT GAIN 39 P Pad EXT SOURCE 24 Paramètre de veille 40 Pattern Sequencer 32 PAUSE 12 R Rééchantillonnage 26 S sample 11 Signal audio provenant d’une source externe 24 SUB PAD 12 Suppression d’un repère 27 T Témoin PEAK 19 Tempo (BPM) 15 Temps d’échantillonnage 25 Time Modify 30 Touche HOLD 12 tourne-disque 16 Truncate 29 V vis de verrouillage de la carte 10 VOICE TRANS 42 W WAV 25, 35 UTILISATION DE L’APPAREIL DE FAÇON SÉCURISÉE English N’installez jamais l’appareil dans l’un des emplacements suivants: • exposé à des températures extrêmes (par exemple, exposition directe à la lumière du soleil dans un véhicule fermé, près d’un conduit de chauffage, ou sur un équipement produisant de la chaleur) ; • exposé à la vapeur ou à la fumée ; • exposé au sel ; • humide ; • exposé à la pluie ; • en cas de fumée ou d’odeur inhabituelle ; • des objets ou du liquide se sont introduits dans l’appareil ; • l’appareil a été exposé à la pluie (ou s’est embué de quelque autre façon) ; • l’appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez une modification notable des performances. En présence de jeunes enfants, il est essentiel qu’un adulte exerce une surveillance jusqu’à ce que l’enfant soit capable de respecter toutes les règles essentielles à une utilisation sans risque de l’appareil. Protégez l’instrument contre tout coup ou impact important. (Ne le laissez pas tomber !) • soumis à de fortes vibrations et secousses. Ne forcez pas sur le cordon d’alimentation de l’appareil afin de partager une prise murale avec un nombre déraisonnable d’appareils supplémentaires. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous utilisez des cordons prolongateurs : la puissance totale utilisée par l’ensemble des appareils reliés à la prise murale du cordon prolongateur ne doit jamais dépasser la puissance nominale (watts/ampères) du cordon prolongateur. Des charges excessives peuvent provoquer un réchauffement de l’isolation du cordon et parfois même sa fonte. Assurez-vous que l’appareil est toujours placé sur une surface plane et qu’il est stable. Ne placez jamais l’appareil sur un support susceptible d’osciller ou sur des surfaces inclinées. Utilisez uniquement le cordon d’alimentation connecté. De plus, le cordon d’alimentation fourni ne doit pas être utilisé avec un autre appareil. Utilisé seul ou en association avec un amplificateur et des casques stéréo ou des haut-parleurs, cet appareil peut produire des niveaux sonores susceptibles d’entraîner une perte auditive définitive. Ne travaillez pas pendant longtemps à un niveau de volume élevé, ou à un niveau inconfortable. Si vous constatez une perte auditive ou des bourdonnements d’oreilles, vous devez immédiatement cesser d’utiliser l’appareil et consulter un audiologiste. Ne laissez aucun objet (matériaux inflammables, pièces, épingles, par exemple) ni aucun liquide, quel qu’il soit (eau, boissons, etc.) s’introduire dans l’appareil. Avant de déplacer l’appareil, débranchez l’adaptateur secteur et tous les cordons d’appareils externes. Avant de nettoyer l’appareil, mettez-le hors tension et débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale (p. 9). Chaque fois qu’il y a un risque de foudre dans votre zone, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale. Si les piles sont mal utilisées, elles risquent d’exploser ou de fuir, entraînant des dommages matériels ou corporels. Par souci de sécurité, veuillez lire et suivre les conseils suivants (p. 6). • Suivez consciencieusement les instructions d’installation des piles et veillez à en respecter la polarité. Avant d’utiliser l’appareil dans un pays étranger, prenez contact avec votre revendeur, avec le centre de service Roland le plus proche, ou avec un distributeur Roland agréé (voir la page Information). • Ne mélangez pas des piles usées et des piles neuves. Évitez en outre de mélanger des piles de types différents. Ne jamais tenter de recharger, chauffer ou disloquer des piles. De même, ne pas jeter des piles dans l’eau ou au feu. • Si une pile fuit, essuyez le liquide ayant coulé dans le compartiment avec un chiffon doux ou une serviette en papier. Placez ensuite des piles neuves. Pour éviter tout problème de peau, évitez tout contact avec le liquide des piles. Veillez tout particulièrement à ne pas vous mettre de liquide de pile dans les yeux. Si cela devait se produire, rincez immédiatement la zone en question sous l’eau courante. N’écoutez PAS de CD-ROM sur un lecteur CD audio classique. Le son perçu serait d’un volume pouvant entraîner une perte auditive permanente. D’autre part, cela pourrait également endommager les haut-parleurs ou d’autres composants système. N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme le soleil, le feu, ou une autre source semblable. PRUDENCE L’appareil et l’adaptateur secteur doivent être installés de telle sorte qu’ils n’interfèrent pas avec leur propre ventilation. Saisissez toujours uniquement la prise du cordon de l’adaptateur secteur lorsque vous branchez, ou débranchez, une prise murale ou le présent appareil. • Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, enlevez les piles. Nederlands Ne tordez pas et ne pliez pas le cordon d’alimentation de manière excessive, et ne placez pas d’objets lourds dessus. Ce faisant, vous risqueriez d’endommager le cordon et de provoquer de graves dommages ou des courts-circuits. Les cordons endommagés présentent un risque d’incendie et d’électrocution. Ne manipulez jamais l’adaptateur secteur ou ses prises avec les mains mouillées lorsque vous procédez au branchement ou au débranchement d’une prise murale ou du présent appareil. Português Servez-vous exclusivement de l’adaptateur secteur fourni avec cet appareil. En outre, assurez-vous que la tension à l’installation correspond à la tension en entrée indiquée sur l’adaptateur secteur. Les autres adaptateurs secteur pouvant utiliser une polarité différente ou être réservés à une tension différente, leur utilisation risque de provoquer des dommages, des dysfonctionnements ou une décharge électrique. Ne montez jamais sur l’appareil et ne déposez jamais d’objets lourds dessus. Español • poussiéreux ou sableux; Essayez d’éviter que les cordons et les câbles ne s’entremêlent. Les cordons et les câbles doivent également être placés hors de portée des enfants. Italiano • embué (par exemple, salle de bains, cabinet de toilette, sol mouillé) ; • l’adaptateur secteur, le cordon d’alimentation, ou la prise, sont endommagés ; PRUDENCE Vous devez régulièrement débrancher l’adaptateur secteur et le nettoyer à l’aide d’un chiffon sec afin de débarrasser les broches de toute la poussière et d’autres dépôts accumulés. Débranchez également la prise de courant de la prise murale chaque fois que l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période. L’accumulation de poussière entre la prise de courant et la prise murale peut entraîner une faible isolation et provoquer un incendie. Français N’essayez pas de réparer l’appareil ou d’en remplacer des pièces (sauf si le présent manuel fournit des instructions spécifiques dans ce sens). Pour toute opération de maintenance, prenez contact avec votre revendeur, avec le centre de maintenance Roland le plus proche, ou avec un distributeur Roland agréé (voir la page Information). AVERTISSEMENT Mettez immédiatement l’appareil hors tension, débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant, et demandez une opération de maintenance à votre revendeur, au centre de maintenance Roland le plus proche, ou à un distributeur Roland agréé (voir la page Information), dans les situations suivantes : Deutsch AVERTISSEMENT N’ouvrez pas (ni ne modifiez d’aucune façon) l’appareil ou son adaptateur secteur. • Ne conservez jamais les piles avec des objets métalliques tels que des stylos, des colliers, des épingles à cheveux, etc. Les piles usées doivent être mises au rebut en respectant la réglementation en vigueur dans le pays ou la région où vous résidez. Si vous deviez retirer la vis de connexion à la terre (« Ground terminal ») (p. 8), la vis de fixation de carte (« CARD LOCK ») (p. 10) ou la carte SD, conservez-les en lieu sûr hors de portée des enfants afin qu’ils ne puissent les avaler accidentellement. 51 REMARQUES IMPORTANTES Alimentation Alimentation : utilisation des piles • Ne branchez pas cet appareil sur une prise électrique déjà utilisée par un appareil électrique contrôlé par un onduleur (par exemple, un réfrigérateur, un lave-linge, un four micro-ondes ou un climatiseur) ou qui comporte un moteur. Suivant le mode d’utilisation de l’appareil électrique, le bruit induit peut provoquer un dysfonctionnement de l’appareil ou produire un bruit audible. Si pour des raisons pratiques, vous ne pouvez pas utiliser une prise électrique distincte, branchez un filtre de bruit induit entre cet appareil et la prise électrique. • Au bout de longues heures consécutives d’utilisation, l’adaptateur secteur va commencer à produire de la chaleur. Cela est normal et ne pose aucun problème. • Nous conseillons l’utilisation de l’adaptateur secteur car la consommation en énergie de l’unité est assez élevée. Si vous l’utilisez sur piles, veillez à choisir le type de pile nickel-hydrogène. • Lors de l’installation ou du remplacement des piles, veillez à toujours mettre l’unité hors tension et à débrancher toute autre unité qui pourrait y être reliée. Ceci vous permettra d’éviter tout dysfonctionnement et/ou dommage des haut-parleurs ou d’autres appareils. • Avant de connecter cet appareil à d’autres périphériques, mettez tous les appareils hors tension. Ceci vous permettra d’éviter tout dysfonctionnement et/ou dommage des haut-parleurs ou d’autres appareils. Emplacement • Lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’amplificateurs de puissance (ou de tout autre équipement contenant d’importants transformateurs de puissance), un bourdonnement peut être émis. Pour contourner ce problème, modifiez l’orientation de l’appareil, ou éloignez-le de la source d’interférence. • Cet appareil peut interférer avec la réception radio et télévision. N’utilisez pas cet appareil à proximité de tels récepteurs. • Il peut y avoir production de bruit si des appareils de communication sans fil (par exemple, des téléphones portables) sont utilisés à proximité de l’appareil. Ce bruit peut se produire lors de la réception ou de l’émission d’un appel, ou encore pendant une conversation. Si vous rencontrez ces problèmes, vous devez soit déplacer les appareils sans fil concernés à une plus grande distance de l’appareil, soit les éteindre. • N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, ne le placez pas à proximité d’appareils qui émettent de la chaleur, ne le laissez pas à l’intérieur d’un véhicule fermé, ou ne le soumettez en aucun cas à des températures élevées. Une chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’appareil. • En cas de déplacement d’un endroit vers un autre où la température et/ou l’humidité sont très différentes, des gouttelettes d’eau (de la condensation) peuvent se former à l’intérieur de l’appareil. L’appareil peut alors présenter des dysfonctionnements ou des dommages si vous essayez de l’utiliser dans ces conditions. Par conséquent, avant d’utiliser l’appareil, vous devez le laisser reposer pendant quelques heures, jusqu’à ce que la condensation se soit complètement évaporée. • Selon la nature et la température de la surface sur laquelle vous posez l’appareil, ses pieds en caoutchouc peuvent laisser des traces ou provoquer une décoloration locale. Pour l’éviter, vous pouvez placer une pièce de tissu ou de feutre sous l’appareil, mais vous devrez alors veiller à ce que cela ne provoque pas son glissement ou sa chute. Entretien • Pour le nettoyage quotidien de l’appareil, utilisez un chiffon doux et sec ou un chiffon légèrement imbibé d’eau. Pour éliminer les saletés tenaces, utilisez un chiffon imprégné de détergent doux et non abrasif. Essuyez ensuite en profondeur l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. • N’utilisez jamais de benzine, de diluant, d’alcool ou de solvants de quelque sorte que ce soit, afin d’éviter tout risque de décoloration et/ou de déformation. 52 Réparations et données Copyright • Gardez à l’esprit que toutes les données contenues dans la mémoire de l’appareil peuvent être perdues lorsque ce dernier est envoyé en réparation. Effectuez des copies régulières des données importantes sur la carte SD ou prenez-en note sur papier (lorsque c’est possible). Les réparations sont effectuées avec une extrême prudence afin d’éviter toute perte de données. Cependant, il peut arriver (par exemple, lorsque le circuit de la mémoire ellemême est défectueux) que la restauration des données ne soit pas possible. Dans ce cas-là, Roland décline toute responsabilité relative à une telle perte de données. • L’enregistrement, la duplication, la distribution, la vente, la location, la performance ou la diffusion de matériel sous copyright (œuvres musicales ou visuelles, diffusions, performances sur scène, etc.) appartenant à un tiers en partie ou en totalité sans autorisation du propriétaire du copyright est interdit(e) par la loi. Précautions supplémentaires • N’oubliez jamais que le contenu de la mémoire peut être irrémédiablement perdu suite à un mauvais fonctionnement ou un mauvais maniement de ce produit. Pour vous prémunir contre un tel risque, nous vous conseillons de faire régulièrement des copies de secours des données importantes se trouvant dans la mémoire de ce produit sur la carte SD. • Il peut malheureusement se révéler impossible de récupérer les données de la carte SD une fois qu’elles ont été perdues. Roland Corporation décline toute responsabilité relative à une telle perte de données. • Manipulez avec suffisamment de précautions les boutons, curseurs et autres commandes de l’appareil, ainsi que les prises et les connecteurs. Une manipulation un peu brutale peut entraîner des dysfonctionnements. • Ne frappez jamais l’écran ou ne lui appliquez jamais de fortes pressions. • Lors du branchement/débranchement de tous les câbles, saisissez le connecteur et ne tirez jamais sur le câble. Vous éviterez ainsi les courts-circuits ou une détérioration des éléments internes du câble. • Pour éviter de déranger vos voisins, essayez de maintenir le volume de l’appareil à des niveaux raisonnables. Vous pouvez également utiliser un casque d’écoute afin de ne pas déranger votre entourage (en particulier à une heure tardive). • N’utilisez pas cet appareil pour des actions qui enfreindraient un copyright détenu par un tiers. Nous déclinons toute responsabilité en matière d’infraction des copyrights tiers émanant de votre utilisation de cet appareil. • Les sons, les phrases et les motifs présents dans ce produit sont des enregistrements sonores protégés par copyright. Roland accorde à l’acheteur la permission de les utiliser pour la création et l’enregistrement de ses propres œuvres musicales ; toutefois il n’est pas autorisé à les échantillonner, télécharger ou plus généralement réenregistrer, en tout ou partie (incluant, sans que cela soit limitatif, la transmission de tout ou partie de ces enregistrements via internet ou tout autre moyen de transmission numérique ou analogique) dans le but de les revendre sous la forme de collection de sons, phrases ou patterns, sur des supports CD-ROM ou équivalents. Les enregistrements sonores contenus dans cet appareil sont des créations originales de Roland Corporation. Roland ne peut être tenu pour responsable de l’utilisation qui peut être faite de ces enregistrements et des violations de copyright qui pourraient être associées à cette utilisation des sons, phrases et patterns de cet appareil. • Pour les États-Unis. Les samples de SAMPLE BANK D et les patterns de PATTERN BANK D ont été créés avec la collaboration de ueberschall sample service gmbh. • Pour les autres pays. Les samples de SAMPLE BANK A et les patterns de PATTERN BANK A ont été créés avec la collaboration de ueberschall sample service gmbh. • Lorsque vous devez transporter l’appareil, utilisez si possible l’emballage d’origine (y compris ses rembourrages). Sinon, utilisez un emballage équivalent. • Certains câbles de connexion contiennent des résistances. N’utilisez pas de câbles qui comportent des résistances pour la connexion de cet appareil. Avec ce type de câble, le niveau sonore peut être extrêmement faible, voire inaudible. Pour plus d’informations sur les spécifications de câble, prenez contact avec le fabricant du câble. Avant d’utiliser des cartes Utilisation de cartes SD • Insérez prudemment la carte SD jusqu’au bout : elle doit être fermement mise en place. • Roland est une marque déposée de Roland Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. • Ne touchez jamais les contacts de la carte SD. Veillez également à ce qu’ils restent propres. • MMP (Moore Microprocessor Portfolio) se réfère à un portefeuille de brevets relatifs à l’architecture des microprocesseurs, développés par TPL (Technology Properties Limited). Roland détient une licence de cette • Les cartes SD sont constituées d’éléments de précision; maniez-les donc avec précaution en veillant particulièrement à respecter les points suivants. • Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation. • Pour éviter d’endommager les cartes avec de l’électricité statique, veillez à décharger toute électricité statique de votre propre corps avant de les manier. • Ne touchez pas les contacts des cartes et évitez qu’ils n’entrent en contact avec du métal. • Évitez de plier, de laisser tomber ou de soumettre les cartes à des chocs violents ou de fortes vibrations. • Ne laissez pas les cartes en plein soleil, dans des véhicules fermés ou d’autres endroits de ce type (température de stockage : -25 à 85º C). technologie du groupe TPL. • Les captures d’écran apparaissant dans ce document sont utilisées conformément aux directives de Microsoft Corporation. • Windows® est officiellement connu sous l’appellation : « Système d’exploitation Microsoft® Windows® ». • Mac OS est une marque déposée de Apple, Inc. • Fugue ©1999–2009 Kyoto Software Research, Inc. Tous droits réservés. • Les cartes ne doivent pas être mouillées. • Le logo SD ( ) et le logo SDHC ) sont des marques déposées de SD-3C, LLC. ( • Ne démontez et ne modifiez pas les cartes. • Polices numériques de Yourname, Inc. Manipulation des CD-ROM • Évitez de toucher ou de rayer la face brillante (codée) du disque. Les CD-ROM sales ou endommagés peuvent se révéler impossibles à lire. Conservez vos disques propres à l’aide d’un nettoyant pour CD disponible dans le commerce. • Police numérique : Copyright © Yourname, Inc. • Tous les noms de produits mentionnés dans ce document sont des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.