GK78HICN 59G | Electrolux GK58HICN 57G Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
GK78HICN 59G | Electrolux GK58HICN 57G Manuel utilisateur | Fixfr
Commande de table de cuisson électronique de table de cuisson
Induction − Vitrocéramique − Zone de cuisson
MODE D’EMPLOI
Centronica ESC SLi CN
GK 58Hi CN
GK 58Hi O
GK 78Hi CN
GK 78Hi O
822 924 994 / 07.05
CH
Chère cliente, cher client
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Observez avant tout le chapitre ”Règles de sécurité”.
Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement, et remettez-le à l’éventuel propriétaire ultérieur de l’appareil.
Ils doivent impérativement être respectés.
Ce triangle d’avertissement et/ou les termes
de signalisation ”Attention!”, ”Prudence!”
soulignent des indications qui sont importantes pour votre sécurité ou pour la capacité de
fonctionnement de l’appareil.
Ce mode d’emploi contient des indications permettant
d’éliminer soi-même des pannes qui pourraient éventuellement survenir. Voir chapitre ”Aide en cas de panne”.
Si ces indications ne devaient pas suffire, vous avez
deux points de consultation chez lesquels on pourra
vous aider:
• Le point de service après-vente à proximité de
chez vous (voir chapitre ”Service après-vente”) ou
Service-Helpline
0848 848 111
1. Ce symbole vous guide pas à pas dans la manipulation de cet appareil.
2. ...
3. ...
Ce symbole précède des informations
complémentaires concernant la manipulation
et l’utilisation pratique de cet appareil.
Vous y recevrez une réponse à chaque question
concernant l’équipement ou l’utilisation de votre
appareil. Bien entendu, vos désirs, suggestions ou
critiques sont également bienvenus. Notre objectif
est de poursuivre l’amélioration de nos produits et
prestations de services au profit de notre clientèle.
Ce symbole signale des conseils et des indications relatifs à l’utilisation économique et écologique de l’appareil.
•
En cas de problèmes techniques, notre service
après-vente se tient à tout moment à votre disposition (vous trouverez les adresses et numéros de
téléphone au chapitre ”Service après-vente”).
Veuillez également prendre en considération le chapitre «Service».
Apres vous avez pris connaissance du mode d’emploi,
nous vous prions, de renvoyer la carte de garantie remplie
le service après-vente à Mägenwil.
2
Table des matières
Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité durant l‘utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité lors du nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour éviter d’endommager l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
5
5
5
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Indicateur de chaleur restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Premier prénettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Utilisation de l‘appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Désactivation de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
L’utilisation du plan de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Remarques générales sur les éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enclencher la commande et la/les zone(s) de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêter les zones de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la puissance de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activer/désactiver la fonction Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuire avec fonction automatique de saisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler le temps d’arrêt automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consulter le temps de cuisson restant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Supprimer le temps de minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêter prématurément la zone de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11
12
12
13
15
17
18
18
18
18
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
La commande, l’accessoire en acier au chrome pour l’encastrement et le placement . . . . . . . . . . .
19
Application, conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Plats pour cuisson sur zones de cuisson à induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de la compatibilité des plats de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimension des casseroles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils d‘économie d‘energie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
20
21
22
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
Plan de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Salissures légères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Salissures coriaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Salissures spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
23
24
24
24
Aide en cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
Que faire si . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
Que faire si . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
Instructions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encastrement/montage des accessoires de placement et montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extension du module de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
27
29
30
30
30
3
Conseils de sécurité pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encastrement dans un plan de travail de cuisine GK 58Hi CN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encastrement dans un plan de travail de cuisine GK 58Hi O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage dans la pierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encastrement dans un plan de travail de cuisine GK 78Hi CN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encastrement dans un plan de travail de cuisine GK 78Hi O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage dans la pierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demontage du table de cuisson vitrocéramique GK 58Hi CN / GK 78Hi CN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demontage de la table vitrocéramique GK 58Hi O / GK 78Hi O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dessins dimensionnels pour la mise en place individuelle au moyen
de l’accessoire d’encastrement pour la Centronica ESC SLi CN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
32
32
33
33
34
34
35
35
36
36
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
Avant de vous adresser au service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vous voulez solliciter le service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
40
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
4
37
Règles de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme à la réglementation reconnue en matière de technique ainsi qu’aux prescriptions de sécurité applicables. Néanmoins, nous estimons devoir vous familiariser avec les consignes de sécurité
suivantes.
Sécurité électrique
Le montage et le raccordement du nouvel appareil
doivent être effec-tués uniquement par un professionnel agréé.
Pour assurer la sécurité au niveau électrique, les appareils à encastrer doivent être montés dans des armoires pour éléments à encastrer/plans de travail appropriés et conformes aux normes.
Transformations et modifications sur l‘appareil ne sont
pas admises.
Pour des raisons de sécurité, les réparations sur l’appareil, en particulier sur les éléments conducteurs de
courant, ne peuvent être effectuées que par des spécialistes électriciens ou des techniciens formés du service après-vente, sinon il pourrait en résulter des risques importants pour l’utilisateur. En cas de
dérangement, adressez-vous directement à notre
service après-vente.
En cas de cassures, d’éclats ou de fissures à l’appareil:
- mettez toutes les zones de cuisson hors
service,
- débranchez la table de cuisson du secteur ou
enlevez les fusibles.
En cas d’utilisation de votre table vitrocéramique près
d’une station TV, radio etc. la fonctionnement doit être
contrôlée.
En cas de panne de courant, tous les réglages et tous
les affichages sont annulés.
Sécurité pour les
enfants
Les zones de cuisson sont brûlantes pendant le fonctionnement. Par conséquent, tenez toujours les enfants en bas âge à distance.
Sécurité durant l‘utili−
sation
Cet appareil peut uniquement être utilisé pour la cuisson et le rôtissage d’aliments à usage domestique.
Attention lors du raccordement d’appareils électriques
à des prises de courant situées à proximité de l’appareil. Les câbles de raccordement ne peuvent pas entrer en contact avec des zones de cuisson chaudes.
Les huiles et graisses surchauffées s’enflamment facilement. si vous préparez des aliments dans la graisse
ou l’huile (pommes frites p. ex.), vous devriez rester à
proximité pour surveiller la cuisson.
Ne pas conserver de produits sensibles à la température ou inflammables (par ex. produits de nettoyage,
bombes de spray) dans le tiroir ou les casiers situés
sous l’appareil à encastrer.
Mettez les zones de cuisson hors service après chaque utilisation.
Si une casserole chaude est placée sur une zone de
cuisson froide et réchauffe de ce fait la zone de cuisson, ceci n’est pas signalé par l’affichage de chaleur
restante.
II est recommandé aux utilisateurs portant un pacemaker de ne pas s‘approcher des foyers à induction en
fonctionnement à moins de 30 cm de distance.
Sécurité lors du net−
toyage
Mettre l‘appareil hors fonctionnement et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de nettoyer
l‘appareil avec un jet à vapeur ou un appareil à haute
pression.
Pour éviter d’endomma−
ger l’appareil
N’utilisez pas les zones de cuisson comme surfaces
de travail ou de rangement.
Ne pas placer de plats de cuisson vides sur les zones
de cuisson et ne pas mettre ces dernières en fonctionnement sans récipient.
Ne recouvrez pas l‘espace de 5 cm permettant d‘aérer
l‘espace entreestiné le plan de travail et la face avant
du meuble.
N‘utilisez pas boîte ou tôle de cuisson comme gamelle.
La vitrocéramique est insensible aux chocs thermiques et très résistante, cependant pas incassable. En
particulier les objets pointus et durs tombant sur la table de cuisson peuvent endommager celle-ci.
N’employez pas des casseroles en fonte ou avec fond
endommagé, qui sont rugueuses et présentent des
5
ébarbures. Elles pourraient provoquer des rayures
lorsqu’on les déplace.
Ne placez pas des casseroles et poêles sur le cadre de
la table de cuisson. Cela pourrait provoquer des rayures et endommager la peinture.
Veillez à ne pas laisser de liquides acides, tels que vinaigre, jus de citron ou produit détartrant, entrer en
contact avec le cadre de la plaque de cuisson afin
d’éviter la formation de zones mates.
Si du sucre ou une préparation sucrée tombe sur la
zone de cuisson chaude et fond, enlevez-le immédiatement, encore chaud, avec un grattoir de nettoyage.
Si la masse refroidit, son enlèvement peut provoquer
des dégâts à la surface.
Tenez les objets et matériaux qui peuvent fondre à distance de la surface vitrocéramique, p. ex. matières plastiques, films d’aluminium ou films pour cuisson au
four. Si quelque chose devait cependant fondre sur la
surface vitrocéramique, vous devez l’enlever
immédiatement avec le grattoir de nettoyage.
Si vous employez des récipients de cuisson spéciaux
(p. ex. autocuiseur, récipient étanche, wok, etc.), veuillez tenir compte des indications du fabricant.
Evitez de chauffer les casseroles et les poêles à vide.
Les fonds pourraient en effet être ainsi endommagés
et rayer la surface vitrocéramique.
Elimination
Elimination du matériel
d’emballage
Les matériaux d’emballage sont écologiques
et recyclables. Les matières plastiques portent
un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc.
Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les containeurs prévus à cet effet sur le site de collecte
de votre commune.
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit
est éliminé correctement, vous favorisez la
prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Où aller avec les appareils usagés ?
Partout où des appareils neufs sont vendus,
mais aussi dans un centre de collecte ou une
entreprise de récupération officiels S.EN.S.
La liste des centres de collecte officiels S.EN.S
est disponible sous www.sens.ch
6
Avertissement : Nous vous conseillons de
rendre votre ancien appareil inutilisable avant
de vous en débarasser et donc de mettre hors
d’usage ce qui pourrait représenter un danger.
Coupez, par exemple le câble d’alimentation au ras de l’appareil.
Description de l’appareil
Champ de commande
Panneau de commande élec−
tronique de plan de cuisson
ESC SLi CN
Adapté à plan de cuisson en vitrocéramique à induction
GK 58Hi CN / GK 58Hi O
GK 78Hi CN / GK 78Hi O
1. Touche Marche / Arrêt
2. Voyant de fonctionnement Marche / Arrêt
3.
Touche de Fonction Puissance
4. Touche fléchée moins (puissance de chauffage)
5. Touche fléchée plus (puissance de chauffage)
6. Touche «Minuterie»
7. Voyants de «Minuterie»
8. Symbole Zone de cuisson
9. Affichage Puissance de chauffage
10. Affichage dureé de la Minuterie
11. Symbole «Sablier»
7
Equipement de la
plaquede cuisson
GK 58Hi CN/GK 58 Hi O
1
Zone de cuisson à induction Ø
210 mm
2
Zone de cuisson à induction Ø
145 mm
3
Zone de cuisson à induction Ø
180 mm
4
Zone de cuisson à induction Ø
180 mm
5
Affichage numérique
2
3
1
4
Equipement de la
plaquede cuisson
GK 78Hi CN/GK 78Hi O
1
Zone de cuisson à induction Ø
210 mm
2
Zone de cuisson à induction Ø
180 mm
3
Zone de cuisson à induction Ø
145 mm
4
Zone de cuisson à induction Ø
180 mm
5
Affichage numérique
2
1
3
4
Affichage numérique
8
Affichage
de la zone de cuisson arrière gauche
Affichage
de la zone de cuisson arrière droite
Affichage
de la zone de cuisson avant gauche
Affichage
de la zone de cuisson avant droite
Voyant
Description
La zone de cuisson est désactivée
,
,
-
Position de maintien au chaud
La position de maintien au chaud ca 60_C, ca
70_C est sélectionnée
Niveau de cuisson minimum
Le niveau de cuisson minimum est sélectionné
Niveaux de cuisson
Le niveau de cuisson est sélectionné
Nivieau de cuisson maximum
Le niveau maximum de cuisson est sélectionné
Commande de démarrage automati- La commande de démarrage automatique de la
que de la cuisson
cuisson est activée
Détection des plats de cuisson
Les plats de cuisson ne sont pas adaptés ou trop
petits ou bien in n‘y a pas de plat de cuisson sur la
zone de cuisson
Chaleur résiduelle
La zone de cuisson est encore chaude
Puissance
La fonction Puissance est activée
Désactivation de sécurité
La désactivation de sécurité (en cas de surchauffe) est active
Indicateur de chaleur restante
Avertissement! Danger de brûlures dû à la
chaleur résiduelle! Les zones de cuisson mettent un peu de temps à se refroidir après avoir
été désactivées. Surveillez le voyant indiquant
la chaleur résiduelle
.
Les foyers à induction génèrent la chaleur nécessaire
directement sur le fond des plats de cuisson. La chaleur résiduelle des plats de cuisson suffit pour chauffer
la vitrocéramique.
Le ventilateur de refroidissement se met en fonctionnement et s‘arrête automatiquement en fonction de la
température du système électronique.
9
Avant la première utilisation
Premier prénettoyage
Enlevez les autocollants et feuilles protectrices qui se
trouvent éventuellement sur l’appareil (non pas la plaque signalétique).
Enlevez les encrassements peu importants avec un
chiffon en microfibre moux, propre et mouillé ou avec
un produit de nettoyage doux.
Attention! Ne pas employer de détergents
agressifs ou abrasifs! La surface pourrait en
être endommagée.
N’utilisez en aucun cas un produit abrasif ou
contenant des solvants.
Utilisation de l‘appareil
Utilisez des plats de cuisson adaptés aux
zones de cuisson à induction.
Désactivation de sécurité
Zones de cuisson
•
En cas de surchauffe (par ex. d‘un plat vide), la
zone de cuisson se désactive immédiatement
s‘affiche. Avant de réutiliser la zone de cuisson, il
et la laisser refroidir.
faut la remettre sur
•
En cas d‘utilisation de plats de cuisson non
clignote sur l‘affichage et le voyant
adaptés,
correspondant à la zone de cuisson s‘éteint au
, ,,
bout de 10 minutes.
•
10
Si, après quelques instants, l‘une des zones de
cuisson n‘ est pas désactivée ou si le niveau de
cuisson n‘est pas modifié, la zone de cuisson en
question se désactive automatiquement.
Niveau de cuisson
,
-
Désactivation après
6 heures
5 heures
4 heures
- ,
1.5 heures
L’utilisation du plan de cuisson
Remarques générales
sur les éléments de
commande
Les senseurs derrière le panneau de commande en
verre réagissent au contact distinct mais pas trop court
avec le bout du doigt sur la touche à effleurement, des
fonctions exécutées en touchant la touche à effleurement seront confirmées par indications et signaux
acoustiques.
Insuffisant sont:
- le contact exclusif avec le bout de l’ongle du
doigt
- la simple approche du bout du doigt à la touche
à effleurement
- le simple tapotement de la touche à effleurement
du bout des doigts
- le contact de la touche à effleurement avec des
gants
Enclencher la com−
mande et la/les zone(s)
de cuisson
1. Pressez la touche Marche/Arrêt
pendant deux
secondes.
Le témoin lumineux rouge de service «•» s’allume.
Les 4 afficheurs des zones de cuisson indiquent
«0».
2. Actionnez maintenant la touche
de la zone de
cuisson désirée dans les 10 secondes qui suivent.
La zone de cuisson sera chauffée à la puissance
maximale ”H”.
Si vous attendez plus de 10 secondes, la commande de la zone de cuisson s’arrêtera de
nouveau = sécurité enfants.
3. La zone de cuisson sélectionnée sera chauffée à
la puissance réglée.
11
Arrêter les zones de
cuisson
1. Pressez plusieurs fois la touche
ou simulet
de la zone de cuistanément les touches
son que vous voulez arrêter, jusqu’à ce que «0»
apparaisse dans la zone de cuisson sélectionnée.
Dès que la dernière zone de cuisson est désactivée, la commande s’arrête également. Tous les
affichages s’effacent au bout de 10 secondes.
2. Si vous voulez désactiver simultanément toutes
les zones de cuisson, Pressez la touche Marche/
Arrêt
pendant deux secondes.
Régler la puissance de
chauffage
Les touches
vous permettent de diminuer la puissance de chauffage des zones de cuisson correspondantes ou de l’augmenter de nouveau au moyen des
.
touches
, la puis1. Si vous pressez brièvement la touche
sance de chauffage diminuera d’une division.
, la puis2. Si vous pressez brièvement la touche
sance de chauffage augmentera d’une division.
3. Si vous voulez modifier davantage la puissance de
chauffage, maintenez enfoncée la touche
.
ou
Affichage
P
H
135 %
9
71 %
8
7
47 %
6
32 %
5
4
3
27 %
2
8%
1
L
6%
L
12
Puissance de
chauffage %
100 %
38 %
19 %
14 %
4%
3%
Activer/désactiver la
fonction Puissance
La fonction Puissance octroie des fonctionnalités
supplémentaires aux zones de cuisson, comme par
exemple la possibilité de faire bouillir une quantité importante d’eau.
La fonction Puissance est activée pendant 10 minutes.
Puis la zone de cuisson permute automatiquement de
nouveau sur le niveau «H».
1. Pressez la touche de fonction Puissance
.
«P» s’allume sur l’afficheur. La fonction Puissance
est maintenant activé.
2. Pour désactiver la fonction Puissance, pressez de
nouveau la touche de fonction Puissance , ou la
touche Minus
.
Puis la zone de cuisson permute sur le niveau «H».
Gestion de la fonction Puis−
sance
Les zones de cuisson sont dotées d’une puissance
maximale.
Lorsque la fonction Puissance excède cette puissance, la commande Puissance réduit le niveau de
cuisson d’une autre zone de cuisson.
Pendant deux minutes, le voyant de cette zone de
cuisson affiche alternativement le niveau de cuison
sélectionné et le niveau de cuisson maximum possible. Puis le niveau de cuisson réel s’affiche.
Exemple: zone de cuisson droite
La dernière sélection zone et niveau de cuisson «P».
L‘autre zone de cuisson a juste le niveau de cuisson H,
l‘affichage clignote entre 9 et H, le niveau de cuisson
réel est 9.
GK 58Hi CN / GK 58Hi O
Exemple: zone de cuisson gauche
La dernière sélection zone et niveau de cuisson «P».
L‘autre zone de cuisson a juste le niveau de cuisson H,
l‘affichage clignote entre 8 et H, le niveau de cuisson
réel est 8.
A la fin de la fonction Puissance, les zones de
cuisson permutent de nouveau sur le niveau
de cuisson précédemment sélectionné.
13
Gestion de la fonction Puis−
sance
Les zones de cuisson sont dotées d’une puissance
maximale.
Lorsque la fonction Puissance excède cette puissance, la commande Puissance réduit le niveau de
cuisson d’une autre zone de cuisson.
Pendant deux minutes, le voyant de cette zone de
cuisson affiche alternativement le niveau de cuison
sélectionné et le niveau de cuisson maximum possible. Puis le niveau de cuisson réel s’affiche.
Exemple: devant à gauche, derrière à droite
La dernière sélection zone et niveau de cuisson «P».
L‘autre zone de cuisson a juste le niveau de cuisson H,
l‘affichage clignote entre 8 et H, le niveau de cuisson
réel est 8.
Exemple: devant à droite, derrière à gauche
La dernière sélection zone et niveau de cuisson «P».
L‘autre zone de cuisson a juste le niveau de cuisson H,
l‘affichage clignote entre 9 et H, le niveau de cuisson
réel est 9.
A la fin de la fonction Puissance, les zones de
cuisson permutent de nouveau sur le niveau
de cuisson précédemment sélectionné.
14
GK 78Hi CN / GK 78Hi O
Cuire avec fonction au−
tomatique de saisie
Lors de la cuisson avec fonction automatique de saisie, la zone de cuisson fonctionne durant un certain
temps à la puissance maximale (H) puis retourne ensuite au niveau de cuisson continue.
La durée de la saisie automatique dépend du niveau
de cuisson continue sélectionné! Voir tableau page 16.
1. Sélectionnez la puissance de chauffage maximale
«P».
2. Pressez brièvement la touche Plus
«A» s’allumera sur l’afficheur.
une fois.
3. Sélectionnez à présent la puissance de chauffage
désirée (niveau de cuisson continue 9-L) dans les
3 secondes qui suivent au moyen de la touche Mi. «A» s’affichera.
nus
4. La zone de cuisson sera chauffée à la puissance
maximale. Dès que le temps alloué à la fonction
automatique de saisie est écoulé, l’affichage «A»
s’éteint. La zone de cuisson sélectionnée continue
de travailler à la puissance de chauffage réglée.
Interrogation du niveau de saisie réglé:
, le niPressez brièvement la touche Plu
veau de saisie apparaîtra sur l’afficheur.
Interruption prématurée du niveau de saisie, presser brièvement la touche Minu
.
15
Les indications qui figurent dans le tableau ci-après sont uniquement approximatives. Le réglage nécessaire
dépend de la qualité des casseroles, dimension des casseroles ainsi que de la nature et de la quantité des aliments.
Tableau: Cuisson et rôtissage
Affichage
Temps de
démarrage de
la cuisson de la
commande
automatique *
(min
Démarrage
de la
cuisson
Cuisson
forte
Fritures
H
9
Cuisson
2,9
8
2,5
7
2,0
6
2,0
5
10,6
4
8,3
3
4,5
2
1,4
1
0,4
L
0,3
L
0,3
Exemples d’utilisations
Démarrer la cuisson de grandes quantités de liquides,
faire cuire des pâtes,
faire revenir de la viande,
(faire revenir du goulasch, boeuf en
daube)
Cuisson
forte
Steaks, filets,
râpés de pommes de terre,
saucisses fraîches,
crêpes
Cuire
Escalopes/côtelettes,
foie, poisson,
fricadelles, œufs sur le plat
Cuisson
Faire cuire jusqu’à 1,5 l de liquide,
des pommes de terre, des légumes
Cuire à la
vapeur
Cuire à
l’étouffée
Gonfler
Faire cuire à la vapeur et faire cuire à l’étouffée de petites
quantités de légumes,
faire gonfler du riz et des
plats au lait
Tenir au
chaud
Faire fondre
Tenir des aliments au chaud,
faire fondre du beurre,
faire fondre de la gélatine,
faire fondre du chocolat
1) La fonction Puissance également permettre de porter à ébullition des quantités importantes de liquide.
*) Lors de la cuisson sans la commande automatique, le temps de cuisson peut être choisi individuellement.
16
Arrêt automatique
La minuterie d’arrêt intégrée permet d’arrêter automatiquement les zones de cuisson (par zone de cuisson
et indépendamment l’une de l’autre) dans un laps de
temps de 1 à 99 minutes.
Vous pouvez consulter ou corriger à tout moment le
temps d’arrêt entré.
Vous réglez la durée de cuisson désirée et la zone de
cuisson sera désactivée à l’expiration de ce temps; un
signal sonore retentit et l’affichage du temps de minuterie «00» et le témoin lumineux de la minuterie clignoteront simultanément pendant 150 secondes. Ce programme démarre immédiatement après le réglage.
1. Pressez la touche Marche/Arrêt
pendant deux
secondes.
Le témoin lumineux rouge de service «•» s’allume.
Les 4 affichages des zones de cuisson indiquent
«0»
2. Sélectionnez la puissance de chauffage à l’aide
des touches
ou
.
7
Si aucune puissance de chauffage n’a été
réglée, la minuterie peut être utilisée comme
minuterie pour cuisson d’oeufs.
3. Pressez plusieurs fois la touche de la minuterie
, jusqu’à ce que le témoin lumineux de la minuterie (7) clignote dans la zone de cuisson désirée.
7
4. Sélectionnez maintenant la durée de cuisson entre 1 à 99 minutes dans les 3 secondes suivantes
au moyen des touches
ou
.
Si vous voulez modifier davantage la durée,
maintenez enfoncée la touche plus ou minus.
5. L’arrêt automatique est maintenant réglé. Le
témoin lumineux de la minuterie (7) clignote lentement au bout de 3 secondes. Le temps réglé est
indiqué sur l’afficheur de la minuterie. La valeur de
chauffage réglée peut être modifiée.
Si plusieurs zones de cuisson sont réglées
avec l’arrêt automatique, le temps restant le
plus court sera affiché. Le témoin lumineux de
minuterie clignote lentement dans cette zone
de cuisson.
Le témoin lumineux de minuterie est allumé
dans les autres zones de cuisson réglées.
7
Dès que le temps réglé est écoulé, la zone de
cuisson est désactivée. Arrêtez le signal sonore en pressant sur la touche de minuterie
.
17
Régler le temps d’arrêt auto−
matique
7
1. Pressez plusieurs fois la touche de minuterie
jusqu’à ce le témoin lumineux de minuterie (7) clignote rapidement dans la zone de cuisson
désirée.
2. Si vous pressez brièvement la touche Plus
dans les 3 secondes, le temps se rallongera de 1
minute.
7
3. Si vous tippez brièvement la touche Moins
temps se raccourcira de 1 minute.
, le
4. Si vous voulez modifier davantage la durée, maintenez enfoncée la touche Plus ou Moins.
Consulter le temps de cuisson
restant
-
Pressez brièvement la touche de minuterie
plusieurs fois pour chaque zone de cuisson.
La durée de cuisson restante s’affichera et le
témoin lumineux de la minuterie clignotera pendant 3 secondes.
Les touches Plus et Moins vous permettent également
de modifier la puissance de chauffage pendant que le
temps de minuterie s’écoule.
Supprimer le temps de minu−
terie
-
Pressez brièvement la touche de minuterie
plusieurs fois jusqu’à l’obtention de la zone de
cuisson désirée. Réglez la minuterie sur «0» dans
les 3 secondes au moyen de la touche
ou siet
.
multanément avec les touches
La zone de cuisson continue de travailler à la puissance de chauffage réglée.
Arrêter prématurément la
zone de cuisson
-
Pressez simultanément les touches
et
.
Le temps de minuterie est interrompu et la zone de
cuisson désactivée en même temps.
18
Nettoyage et entretien
Prudence! Ne pas employer de détergents
agressifs, de brosses, d’éponges rayantes ou
de la poudre à récurer.
La commande, l’acces−
soire en acier au
chrome pour l’encastre−
ment et le placement
Enlevez les encrassements peu importants avec un
chiffon en microfibre moux, propre et mouillé ou avec
un produit de nettoyage doux.
N’utilisez en aucun cas un produit abrasif ou
contenant des solvants.
19
Application, conseils
Conseils relatifs à l‘acrylamide
Selon les connaissances scientifiques les plus
récentes, faire brunir les aliments de manière
intensive, en particulier les produits contenant
de l‘amidon, peut provoquer des problèmes de
santé dus à l‘acrylamide. C‘est pourquoi nous
vous recommandons de faire cuire à basse
température et de ne pas trop faire brunir les
aliments.
Plats pour cuisson sur zones de cuisson à induction
Matériau des plats de cuisson
adapté
acier, acier émaillé
oui
fonte
oui
acier inoxydable
lorsque explicitement spécifié par le fabricant
cuivre
lorsque explicitement spécifié par le fabricant
verre, céramique, porcelaine, aluminium, laiton
Les fabricants de plats de cuisson spécifient si leurs produits sont adaptés à la
cuisson par induction.
Vérification de la compatibi−
lité des plats de cuisson
Les plats de cuisson sont adaptés à la cuisson par induction lorsque...
•
... vous placez de l‘eau sur une zone de cuisson à
induction sur le niveau de cuisson 9 et qu‘elle
chauffe en quelques secondes.
•
... Un aimant se colle sur le fond d‘un plat.
Avec un système d’induction performant et selon la zone de cuisson selectionnée, certains
plats de cuisson sont du bruit durant la cuisson. Ces bruits sonz provoquées par le
système et ne traduisent aucun défaut de l‘appareil et n‘influent nullement sur son fonctionnement.
20
non
Dimension des casseroles
Les zones de cuisson à induction s‘adaptent automatiquement à la dimension du fond des plats de cuisson
jusqu‘à une certaine limite. Le fond magnétique des
plats de cuisson doit néanmoins être d‘un diamètre minimal en fonction de la dimension de la zone de cuisson correspondante.
Placez votre plat de cuisson bien au centre de
la zone de cuisson.
Détection des plats de cuisson: Induction - plat de cuisson sera détecté
zones de cuisson
diamètre (mm)
Fond du plat de cuisson
avec surfale totale
magnétique
Fond du plat de cuisson
avec surfale réduite
magnétique
minimal-magnétique
diamètre (mm)
minimal-magnétique
diamètre (mm)
145
110
145
180
145
180
210
175
210
270
175
270
21
Conseils d‘économie d‘energie
Placez votre plat de cuisson sur la zone de
cuisson avant d‘activer cette dernière.
Dans la mesure du possible, couvrez toujours
votre plat de cuisson avec un couvercle.
Les valeurs indiquées dans le tableau suivant sont indicatives.
Niveau
de
cuisson
Type de
cuisson
0
,
adapté à
Durée
Remarques/conseils
en position
Conserver
au chaud
Conserver des plats cuits au
chaud env. 60_C, env. 70_C si nécessaire
(max. 6 h)
les recouvrir
Faire fondre
de la sauce hollandaise,
faire fondre du beurre, du chocolat,
de la gélatine
5-25 min
Remuez de temps en temps
Conserver
une omelette norvégienne, royale
10-40 min
Couvrez-la avec un couvercle
4
Faire gonfler
Faire gonfler du riz ou des plats à
base de riz
Faire réchauffer des plats cuisinés
25-50 min
Versez au moins le double de
quantité d‘eau que de riz, remuez
le riz au lait de temps en
temps.
3-4
Cuire à
l‘étuvée
Cuire à la
vapeur
Cuire des légumes ou du poisson
à la vapeur
Cuire de la viande à l‘étouffée
20-45 min
Pour les légumes, utilisez juste
un peu d‘eau (quelques
cuillères à soupe)
Faire cuire des pommes de terre
à l‘étuvée
20-60 min
Utilisez juste un peu d‘eau,
par ex. max. 1/4 l d‘eau pour
750 g de pommes de terre
Faire cuire des quantités assez
importantes d‘aliments, ragoûts
et soupes
60-150 min
Jusqu‘à 3 l d‘eau plus les
ingrédients
cuisson
continue
Retournez de temps en
temps
5-15 min
poêle pro
Retournez de temps en
temps
1-3
4-5
Cuire à l‘eau
6-7
Faire cuire
à feu doux
des escalopes, des cordons
bleus, des steaks de viande hâchée,
des saucisses, du foie, des
roux, des oeufs, des gâteaux aux
oeufs, faire frire des beignets.
7-8
Faire cuire
à
tempé-rature
élevée
des beignets de pommes de terre,
des rognons, des steaks, des
galettes
Porter à
ébullition
Faire revenir
Faire frire
Porter des quantités importantes d‘eau à ébullition, faire revenir de la viande
(goulasch, boeuf brais), faire frire des pommes frites
La fonction Puissance peut également permettre de porter à ébullition des quantités importantes de liquide.
22
Nettoyage et entretien
Plan de cuisson
Attention! Le champ de cuisson ne doit être
nettoyé que si sa température est supportable
au contact de la main ou s’il est froid. On peut
constater cet état, que les témoins de chaleurs
résiduelles sont éteints.
Les produits de nettoyage ne peuvent pas entrer en contact avec la surface vitrocéramique
chaude! Tous les produits de nettoyage doivent être rincés avec suffisamment d’eau
claire après le nettoyage, sinon ils pourraient
avoir une action agressive lors du chauffage!
N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, tels que des sprays de nettoyage de gril
ou de four, des agents abrasifs ou des éponges abrasives de récurage de casseroles.
Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation, lorsqu’elle est tiède ou froide. Vous
éviterez ainsi que les salissures n’adhèrent.
Enlevez les taches de calcaire et les taches
d’eau, les éclaboussures de graisse et les colorations aux reflets métalliques avec un produit de nettoyage pour surface vitrocéramique
du commerce, p. ex. avec «Ça-va-seul vitrocéramiques», «Vitro-clean», «Sidol-Longue durée pour cuivre et tous métaux», «Sigolin Chrome» ou «Stahl-Fix».
Salissures légères
1. Essuyer la surface vitrocéramique avec un chiffon
humide et un peu de produit de vaisselle.
2. Ensuite, essuyer avec un chiffon propre. Il ne peut
pas rester de résidus de produit de nettoyage sur
la surface.
3. Une fois par semaine, nettoyer à fond la surface vitrocéramique avec un produit de nettoyage du
commerce pour surface vitrocéramique.
4. Ensuite, rincer la surface vitrocéramique avec suffisamment d’eau claire et l’essuyer avec un chiffon
propre ne peluchant pas.
23
Salissures coriaces
1. Pour enlever les aliments qui ont débordé ou les
éclaboussures incrustées, utiliser un grattoir pour
le verre.
2. Placer le grattoir à lame pour le verre en oblique
sur la vitrocéramique.
3. Enlever les salissures en faisant glisser la lame.
Vous pouvez obtenir le grattoir à lame pour le
verre et le produit de nettoyage pour surface
vitrocéramique dans les magasins spécialisés.
Salissures spéciales
1. Enlever le sucre caramélisé, les matières plastiques fondues, le film d’aluminium ou les autres
matériaux fusibles immédiatement, lorsqu’ils
sont encore chauds, avec un grattoir à lame pour
le verre.
Attention: Danger de brûlure lorsqu’on utilise
le grattoir à lame pour le verre sur la zone de
cuisson chaude!
2. Ensuite, nettoyer à nouveau la zone de cuisson
après refroidissement.
Si la zone de cuisson avec les matériaux fondus a déjà refroidi, faites-la chauffer une nouvelle fois avant le nettoyage.
Les rayures ou taches sombres sur la surface
vitrocéramique, qui ont p. ex. été provoquées
par des fonds de casseroles présentant des
arêtes vives, ne peuvent pas être éliminées.
Elles ne gênent cependant pas le fonctionnement de la zone de cuisson.
Nettoyage du cadre
Attention! Ne pas utiliser de vinaigre ni de
produits anticalcaire sur le cadre du plan de
cuisson, cela provoquerait des taches mates.
1. Essuyer le cadre avec un chiffon humide et un peu
de produit pour vaisselle.
2. Ramollir les salissures incrustées avec un chiffon
humide. Ensuite, essuyer et sécher.
24
Aide en cas de panne
Avant de faire appel au service après-vente, vérifiez d’abord si vous ne pouvez pas remédier vous-même au problème en suivant les instructions ci-dessous. Si elles ne suffisent pas, n’hésitez pas à contacter le service aprèsvente.
Avertissement! Les réparations sur l’appareil doivent être effectuées uniquement par des professionnels.
Les réparations non effectuées dans les règles peuvent être la source de dangers importants pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente.
Que faire si . . .
.... les zones de cuisson ne fonctionnent pas?
Vérifiez si:
- la zone de cuisson correspondante est en service.
- le niveau de cuisson est correctement réglé.
- les fusibles de l’installation électrique domestique ont déclenché (armoires à fusibles).
.... de cassures, d’éclats ou de fissures à l’appareil:
- mettez toutes les zones de cuisson hors service,
- débranchez la table de cuisson du secteur ou
enlevez les fusibles.
.... si l’appareil a été réglé par erreur sur le mode
démonstration?
Désactiver le mode démonstration:
1. Actionner la touche Marche/Arrêt jusqu’à ce qu’un
BIP régulier soit audible.
2. Actionner simultanément +/- de la zone avant
gauche et +/- de la zone avant droite - BIP bref
- et un nouveau BIP bref au bout de 3 secondes.
3. Actionner la touche de la minuterie.
4. Un ”d.” apparaît sur l’afficheur de la minuterie. Actionner la touche Plus à côté de l’afficheur de la minuterie jusqu’à ce que le point s’éteigne et attendre
que l’électronique soit hors tension.
Si ces informations ne vous suffisent pas, veuillez
vous adresser à un spécialiste.
25
Que faire si . . .
Symptôme
Cause possible
Solution
Il est impossible d‘activer
les zones de cuisson ou
ces dernières ne
fonctionnent pas
Plus de 10 minutes se sont écoulées
depuis que l‘appareil est sous tension
Remettez l‘appareil sous tension.
Le système d‘arrêt de sécurité s‘est
enclenché
Remettez l‘appareil sous tension.
L‘indicateur de chaleur
résiduelle ne s’affiche pas
La zone de cuisson fonctionne
seulement depuis peu et n‘est par
conséquent pas encore chaude 90_C
Si la zone de cuisson est 100_C
chaude, contactez le service
après-vente.
La commande de
démarrage automatique
de la cuisson ne
s‘enclenche pas
Le niveau de cuisson mamimum
est activé
Le niveau de cuisson maximum
présente une puissance équivalente
à celle de la commande de démarrage
automatique de la cuisson.
L‘affichage alterne entre
deux niveaux de cuisson
La commande de la fonction Puissance
réduit la puissance de cette zone de
cuisson
Voir chapitre ,,Activer/désactiver la
fonction Puissance”
Plats de cuisson inadéquats
Utilisez des plats de cuisson adaptés
Il n‘y a pas de plat sur la zone de
cuisson
Placez un plat sur la zone de cuisson
Le diamètre du fond du plat de
cuisson est trop petit par rapport à
la zone de cuisson
Placez le plat sur une autre zone de
cuisson
Utilisez des plats de cuisson adaptés
Désactivez la zone de cuisson
Réactivez la zone de cuisson
clignote
La protection contre le risque de
surchauffe s‘est enclenchée
s‘allume
Affichage de
chiffre
et d‘un
Erreur du système électronique
Si la table de cuisson devait présenter une cassure
dans le verre, veuillez alors indiquer au point de service après-vente le numéro à trois chiffres se trouvant sur la plaque en verre.
26
Débranchez l‘appareil pendant
quelques minutes (enlevez le fusible
de l‘installation domestique).
Si
s‘affiche de nouveau après
avoir rebranché l‘appareil, contactez
le service après-vente
Instructions d’installation ESC SLi
Instructions d’installation
Attention! Le montage et le raccordement du nouvel appareil doivent être effectués uniquement par
un professionnel agréé.
STOP
Il n’est pas permis de raccorder des tables de cuisson vitrocéramiques endommagées et comportant
des fissures ou des cassures sur la surface vitrocéramique.
Caractéristiques
techniques
Module de commande
Hauteur
Largeur
Profondeur
74 mm
268 mm
35 mm
Puissance absorbée
Tension de service
Stand-by
5 V DC
1.0 W
Caractéristiques
techniques
GK 58Hi CN
Dimensions de l’appareil
Largeur
Profondeur
Hauteur
571 mm
501 mm
53 mm
Dimensions de la découpe
Largeur
Profondeur
560 mm
490 mm
Puissance nominale
Zone de cuisson avant gauche
2300/3200 W
Zone de cuisson arrière gauche
1400/1800 W
Zone de cuisson arrièrre droite
1850/2500 W
Zone de cuisson avant droite
1850/2500 W
Connection voltage
400 V 2N ~50 Hz
Puissance totale de raccordement
7.4 kW
27
GK 58Hi O
Dimensions de l’appareil
Largeur
Profondeur
Hauteur
Rayon
580 mm
510 mm
53 mm
R7
Dimensions de la découpe
Largeur
Profondeur
Rayon d’arrondi dans les coins
560/586 mm
490/516 mm
R 5/R 10
Puissance nominale
Zone de cuisson avant gauche
2300/3200 W
Zone de cuisson arrière gauche
1400/1800 W
Zone de cuisson arrièrre droite
1850/2500 W
Zone de cuisson avant droite
1850/2500 W
Connection voltage
400 V 2N ~50 Hz
Puissance totale de raccordement
7.4 kW
GK 78Hi CN
Dimensions de l’appareil
Largeur
Profondeur
Hauteur
761 mm
501 mm
53 mm
Dimensions de la découpe
Largeur
Profondeur
750 mm
490 mm
Puissance nominale
Zone de cuisson avant gauche
2300/3200 W
Zone de cuisson arrière gauche
1850/2500 W
Zone de cuisson arrièrre droite
1400/1800 W
Zone de cuisson avant droite
1850/2500 W
Connection voltage
400 V 2 N ~50 Hz
Puissance totale de raccordement
7.4 kW
28
GK 78Hi O
Dimensions de l’appareil
Largeur
Profondeur
Hauteur
Rayon
770 mm
510 mm
53 mm
R7
Dimensions de la découpe
Largeur
Profondeur
Rayon d’arrondi dans les coins
750/776 mm
490/516 mm
R 5/R 10
Puissance nominale
Zone de cuisson avant gauche
2300/3200 W
Zone de cuisson arrière gauche
1850/2500 W
Zone de cuisson arrièrre droite
1400/1800 W
Zone de cuisson avant droite
1850/2500 W
Connection voltage
400 V 2 N ~50 Hz
Puissance totale de raccordement
7.4 kW
Prescriptions
Cet appareil est conforme aux directives CE
73/23/CEE du 19.02.1973 (Directives sur la basse tension)
89/336/CEE du 03.05.1989 (Directives CEM y compris directives de modification 92/31/CEE)
90/683/CEE.
29
Montage
Module de commande
Le module de commande ne peut être intégré que
dans l’accessoire d’encastrement correspondant
(voir pages 37 - 39).
1.
Detail A
Faire passer le câble de liaison, avec la protection de fiche montée, à travers le passage de câbles réalisé par
le maître d’ouvrage. Prévoir une boucle de câble d’environ 20 cm dans le boîtier en acier chromé de l’accessoire d’encastrement.
Ensuite, retirer avec soins la protection de fiche.
Ne pas endommager le câble ou la fiche.
2.
3.
4.
Avant d’encliqueter/encastrer la table de cuisson vitrocéramique et de la jointer avec du mastic au silicone,
brancher le câble de liaison (longueur 400 cm) du module de commande à la table de cuisson vitrocéramique
(Detail A).
Detail B
Encastrer la surface de cuisson vitrocéramique selon
les instructions de montage séparées.
1
Encliqueter le module de commande dans le boîtier en
acier chromé de l’accessoire d’encastrement (Detail B).
Le montage doit garantir la protection contre le contact.
Le plancher de la niche doit être contructivement
démontable.
Encastrement/montage des acces−
soires de placement et montage
Attention! Respectez les cotes d’écartement entre
le module de commande et la table de cuisson. Voir
plans cotés pages 37 - 39.
Extension du module de commande
Désencliqueter le module de commande depuis le bas en introduisant un petit tournevis dans les ouvertures correspondantes (Detail C).
30
2
Detail C
Conseils de sécurité pour
l’installateur
La protection de l’appareil contre le risque d’incendie est du
type Y ((EN 60 335-2-6). Seuls les appareils de ce type peuvent être accolés d’un seul côté à des meubles hauts ou des
cloisons.
Le montage doit garantir la protection contre le contact.
Raccordement électrique
1.
La connexion au secteur doit être exécutée par un électricien agréé.
2.
Le branchement sur le secteur de la table de cuisson vitrocéramique doit être fait au moyen du câble existant et
selon le schéma de raccordement (fig.5). Un dispositif
de séparation électrique qui sépare l’appareil simultanément de tous les plots du secteur selon la norme
NIBT 2000 avec au moins 3mm d’écartement des plots
doit être installé.
Fig.5
Lors du remplacement du câble de raccordement,
on doit pour raison de sécurité utiliser un câble de
raccordement d’origine portant le numéro de pièce
de rechange 330 6485 00/8.
3.
Attention: Lors de toute intervention, il faut déconnecter l’appareil du réseau.
Retirer les feuilles de protection éventuellement existantes,
de sur la surface de cuisson vitrocéramique.
Après avoir procédé au raccordement à l’alimentation électrique, il faut enclencher l’une après l’autre
toutes les zones de cuisson sur la position maximale, pour un bref moment (env. 30 secondes), afin
d’en tester le bon fonctionnement.
31
GK 58Hi CN
Encastrement dans un
plan de travail de cuisine
i
Fig.1
min. 50 mm
Notez avant l’encastrement le numéro de série de
la plaque signalétique de l’appareil sur la page “Service” de la mode d’emploi. Ce numéro vous sera demandé en cas d’appel au service après vente. Et,
après l’encastrement, il n’est plus accessible sur la
plaque signalétique d’origine située à la face
inférieure de l’appareil.
20 mm
Fig.2
Montage
1.
Encastrement du module de commande, voir page 30.
Cette table de cuisson ne peut être utilisée qu’avec le
module de commande ESC SLi.
2.
L’espacement latéral de la table de cuisson par rapport
à une armoire haute et à la paroi arrière, doit être d’au
moins 50 mm (fig.1).
3.
Découper l’ouverture dans le plan de travail en fonction
des cotes d’ouverture prescrites (fig.2). Les tolérances
ne doivent pas être dépassées. Scier exactement selon
la ligne tracée. Recommandation: tracer l’ouverture au
moyen d’une pointe à tracer. Appliquer de la colle sur la
ligne pour éviter que le revêtement ne s’écaille lors de
la coupe.
Sceller la surface de l’ouverture dans le plan de travail
contre l’umidité avec du vernis approprié.
4.
Bien nettoyer le plan de travail au niveau de l’ouverture.
5.
Sur les surfaces de travail carrelées, les jointures au niveau du support du plan de cuisson, doivent être intégralement remplies de matériau de jointoiement.
6.
Contrôler si le joint dans le cadre d’appui repose correctement et s’il ne présente pas de brèches. Veuillez ne
pas appliquer de matériau d’étanchéité en silicone en
plus; car, en cas de démontage du plan de cuisson vitrocéramique, le joint pourrait d’un côté s’endommager
et d’un autre côté, la surface de recouvrement également.
7.
Déposer le plan de cuisson dans l’ouverture, en l’introduisant par le haut, centrer, puis presser énergiquement
jusqu’à ce que les ressorts s’engagent (fig.3).
8.
Le montage doit garantir la protection contre le contact.
9.
Il doit y avoir un espace libre d’au moins 20 mm sous la
table de cuisson vitrocéramique (fig.1).
Les tiroirs ne peuvent être montés sous la table de cuisson qu’avec une TSB 0 (protection contre la chaleur et
les contacts en matéiel ignifuge, accessoire de montage
vitrocéramique) (fig.4).
32
Fig.3
Fig.4
Ï
Ï
Ï
Ï
min. 50 mm min. 50 mm
20 mm
GK 58Hi O
Encastrement dans un
plan de travail de cuisine
i
Fig.1
min. 50 mm
Notez avant l’encastrement le numéro de série de
la plaque signalétique de l’appareil sur la page “Service” de la mode d’emploi. Ce numéro vous sera demandé en cas d’appel au service après vente. Et,
après l’encastrement, il n’est plus accessible sur la
plaque signalétique d’origine située à la face
inférieure de l’appareil.
Ï
Ï
Ï
Ï
min. 50 mm min. 50 mm
20 mm
20 mm
Fig.2
Montage dans la pierre
1.
Encastrement du module de commande, voir page 30.
Cette table de cuisson ne peut être utilisée qu’avec le
module de commande ESC SLi.
2.
L’espacement latéral de la table de cuisson par rapport
à une armoire haute et à la paroi arrière, doit être d’au
moins 50 mm (Fig.1).
3.
Découper l’ouverture dans le plan de travail en fonction
des cotes d’ouverture prescrites (Fig.2+3). Les tolérances ne doivent pas être dépassées.
4.
Bien nettoyer le plan de travail au niveau de la découpe
et dans le pli.
5.
Le ruban de caoutchouc spongieux doit être collé sur la
surface d’appui de la découpe (pour amortir les chocs et
pour éviter que le mastic couvre-joint ne coule sous le
verre lors de la réalisation du joint).
6.
Déposer délicatement la table de cuisson vitrocéramique dans la découpe puis l’aligner pour égaliser la largeur du joint sur le pourtour. Ne pas fixer la table de cuisson vitrocéramique!
Fig.3
Si le montage n’a pas été correctement effectué, le
démontage sera difficile et la table de cuisson vitrocéramique et le plan de travail pourraient subir
des détériorations.
7.
i
Nettoyer la plaque vitrocéramique et le plan de travail
dans la zone du joint (par ex. avec de l’alcool isopropylique S-150 et un chiffon ne boulochant pas) puis garnir
le joint avec un mastic au silicone résistant à la chaleur
(au moins 160 _C, par ex. Pactan 6076 anthracite).
Comme la plaque vitrocéramique et la découpe
pour le plan de travail sont soumises à certaines
tolérances dimensionnelles, la largeur du joint peut
varier (min. 2 mm).
8.
Le montage doit garantir la protection contre le contact.
9.
Il doit y avoir un espace libre d’au moins 20 mm sous la
table de cuisson vitrocéramique (Fig.1).
Les tiroirs ne peuvent être montés sous la table de cuisson qu’avec une TSB 0 (protection contre la chaleur et
les contacts en matéiel ignifuge, accessoire de montage
vitrocéramique) (fig.4).
Fig.4
33
GK 78Hi CN
Encastrement dans un
plan de travail de cuisine
i
Fig.1
min. 50 mm
Notez avant l’encastrement le numéro de série de
la plaque signalétique de l’appareil sur la page “Service” de la mode d’emploi. Ce numéro vous sera demandé en cas d’appel au service après vente. Et,
après l’encastrement, il n’est plus accessible sur la
plaque signalétique d’origine située à la face
inférieure de l’appareil.
20 mm
Fig.2
Montage
1.
Encastrement du module de commande, voir page 30.
Cette table de cuisson ne peut être utilisée qu’avec le
module de commande ESC SLi.
2.
L’espacement latéral de la table de cuisson par rapport
à une armoire haute et à la paroi arrière, doit être d’au
moins 50 mm (fig.1).
3.
Découper l’ouverture dans le plan de travail en fonction
des cotes d’ouverture prescrites (fig.2). Les tolérances
ne doivent pas être dépassées. Scier exactement selon
la ligne tracée. Recommandation: tracer l’ouverture au
moyen d’une pointe à tracer. Appliquer de la colle sur la
ligne pour éviter que le revêtement ne s’écaille lors de
la coupe.
Sceller la surface de l’ouverture dans le plan de travail
contre l’umidité avec du vernis approprié.
4.
Bien nettoyer le plan de travail au niveau de l’ouverture.
5.
Sur les surfaces de travail carrelées, les jointures au niveau du support du plan de cuisson, doivent être intégralement remplies de matériau de jointoiement.
6.
Contrôler si le joint dans le cadre d’appui repose correctement et s’il ne présente pas de brèches. Veuillez ne
pas appliquer de matériau d’étanchéité en silicone en
plus; car, en cas de démontage du plan de cuisson vitrocéramique, le joint pourrait d’un côté s’endommager
et d’un autre côté, la surface de recouvrement également.
7.
Déposer le plan de cuisson dans l’ouverture, en l’introduisant par le haut, centrer, puis presser énergiquement
jusqu’à ce que les ressorts s’engagent (fig.3).
8.
Le montage doit garantir la protection contre le contact.
9.
Il doit y avoir un espace libre d’au moins 20 mm sous la
table de cuisson vitrocéramique (fig.1).
Les tiroirs ne peuvent être montés sous la table de cuisson qu’avec une TSB 0 (protection contre la chaleur et
les contacts en matéiel ignifuge, accessoire de montage
vitrocéramique) (fig.4).
34
Fig.3
Fig.4
Ï
Ï
Ï
Ï
min. 50 mm min. 50 mm
20 mm
GK 78Hi O
Encastrement dans un
plan de travail de cuisine
i
Fig.1
min. 50 mm
Notez avant l’encastrement le numéro de série de
la plaque signalétique de l’appareil sur la page “Service” de la mode d’emploi. Ce numéro vous sera demandé en cas d’appel au service après vente. Et,
après l’encastrement, il n’est plus accessible sur la
plaque signalétique d’origine située à la face
inférieure de l’appareil.
Ï
Ï
Ï
Ï
min. 50 mm min. 50 mm
20 mm
20 mm
Fig.2
Montage dans la pierre
1.
Encastrement du module de commande, voir page 30.
Cette table de cuisson ne peut être utilisée qu’avec le
module de commande ESC SLi.
2.
L’espacement latéral de la table de cuisson par rapport
à une armoire haute et à la paroi arrière, doit être d’au
moins 50 mm (Fig.1).
3.
Découper l’ouverture dans le plan de travail en fonction
des cotes d’ouverture prescrites (Fig.2+3). Les tolérances ne doivent pas être dépassées.
4.
Bien nettoyer le plan de travail au niveau de la découpe
et dans le pli.
5.
Le ruban de caoutchouc spongieux doit être collé sur la
surface d’appui de la découpe (pour amortir les chocs et
pour éviter que le mastic couvre-joint ne coule sous le
verre lors de la réalisation du joint).
6.
Déposer délicatement la table de cuisson vitrocéramique dans la découpe puis l’aligner pour égaliser la largeur du joint sur le pourtour. Ne pas fixer la table de cuisson vitrocéramique!
Fig.3
Si le montage n’a pas été correctement effectué, le
démontage sera difficile et la table de cuisson vitrocéramique et le plan de travail pourraient subir
des détériorations.
7.
i
Nettoyer la plaque vitrocéramique et le plan de travail
dans la zone du joint (par ex. avec de l’alcool isopropylique S-150 et un chiffon ne boulochant pas) puis garnir
le joint avec un mastic au silicone résistant à la chaleur
(au moins 160 _C, par ex. Pactan 6076 anthracite).
Comme la plaque vitrocéramique et la découpe
pour le plan de travail sont soumises à certaines
tolérances dimensionnelles, la largeur du joint peut
varier (min. 2 mm).
8.
Le montage doit garantir la protection contre le contact.
9.
Il doit y avoir un espace libre d’au moins 20 mm sous la
table de cuisson vitrocéramique (Fig.1).
Les tiroirs ne peuvent être montés sous la table de cuisson qu’avec une TSB 0 (protection contre la chaleur et
les contacts en matéiel ignifuge, accessoire de montage
vitrocéramique) (fig.4).
Fig.4
35
GK 58Hi CN
GK 78Hi CN
Demontage du table de
cuisson vitrocéramique
1.
Mettre hors tension la table de cuisson vitrocéramique
/ commande électronique.
2.
Placer une spatule propre comme protection sur la tôle
de protection, latéralement, au niveau des ressorts de
fixation; puis passer alors avec le sachet sous le cadre
et soulever.
GK 58Hi O
GK 78Hi O
Demontage de la table vi−
trocéramique
1.
2.
3.
36
Mettre hors tension la table de cuisson vitrocéramique, le four encastrable, le réchaud encastrable, la
boîte de commande ou la commande électronique.
Couper, le long bord du verre et sur toute la profondeur du joint, au moyen d’un couteau approprié, la
pâte d’étanchéité silicone appliquée côté bâtiment.
Soulever avec précaution la table de cuisson vitrocéramique de par bas, au moyen d’un tournevis appliqué contre le bac de substructure.
Lors du remontage, veiller à ce que l’ancienne pâte
silicone et la bande de caoutchouc spongieux soit éliminées proprement, et qu’une nouvelle bande en
caoutchouc spongieux destinée à amortir les chocs
soit ensuite montée (disponible au service de vente
de pièces de rechange No. 374 24 15-01/5). L’encastrement se fera selon le texte «Montage dans la
pierre».
Dessins dimensionnels pour la mise en place indi−
viduelle au moyen de l’accessoire d’encastrement
pour la Centronica ESC SLi CN
Placement avec ESC-ABO cn
Placement avec ESC-ABWO cn
Placement avec ESC-ABWO cn
Placement avec ESC-ABWO cn
37
Placement avec ESC-A W cn
Placement avec ESC-ER93 cn
38
Placement avec ESC-ABT cn
Placement avec ESC-ER103 cn
Placement du tiroir avec TSB... (tôle de protection
contre la chaleur et les contacts accidentels)
Pour permettre d’utiliser un tiroir bas dans l’espace disponible sous le champ de cuisson, il faut
installer l’accessoire encastrable suivant sous le
champ de cuisson comme protection contre la
chaleur et les contacts accidentels:
TSB 55-GK pour SMS B 51,0 cm
TSB 60-GK pour Euro B 56,0 cm
TSB 82-GK pour SMS B 78,5 cm
TSB 90-GK pour Euro B 86,0 cm
Exemple d’installation avec four ou Profi Steam
dans le châssis 55 cm SMS ou 60 cm Euro
39
Service
Le service après-vente Electrolux met un personnel
qualifié à la disposition de ses clients.
Avant de vous adresser
au service après−vente
Assurez-vous que vous n’avez fait aucune erreur de
manipulation.
Regardez à ”Aide en cas de panne”.
Vous voulez solliciter
le service après−vente
Notez les indications suivantes que vous trouverez sur
la plaque signalétique de votre appareil:
- Numéro de série
- Désignation de modèle
- N° de produit
- En cas une cassure dans le verre:
- le numéro à trois chiffres se trouvant sur la plaque en verre.
Veuillez toujours indiquer ces données si:
- vous demandez l’intervention du service
après-vente
- vous commandez des pièces de rechange ou
des accessoires
- vous avez des questions d’ordre technique
-
Notez minutieusement vos observations, vous
simplifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail
de nos techniciens.
-
Composez le numéro de service 0848 848 111.
Votre appel sera automatiquement dévié vers le
point de service le plus proche.
-
Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre domicile, car il a besoin d’informations.
40
Numéro de série
N° de produit
Numéro de série
Désignation de modèle
41
42
Service après−vente
Servicestellen
Points de service
Servizio dopo vendita
5506 Mägenwil/Zürich
Industriestr. 10
1028 Préverenges
Le Trési 6
6916 Grancia
Zona Industriale E
9014 St. Gallen
Zürcherstrasse 204 e
4127 Birsfelden
Hauptstr. 52
Service-Helpline
0848 848 111
service@electrolux.ch
6032 Emmen
Buholzstrasse 1
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3063 Ittigen/Bern
Ey 5
Ersatzteilverkauf
Point de vente
de rechange
Vendita pezzi di
ricambio
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tel. 0848 / 848 023
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tél. 0848 / 848 023
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tel. 0848 / 848 023
Sie können Ersatzteile, Zubehör
und Pflegemittel on-line bestellen
bei http://www.electrolux.ch
Vous pouvez commander des
pièces détachées, des accessoires
et des produits d’entretien en ligne
sur http://www.electrolux.ch
Ricambi, accessori e prodotti di
pulizia si possono ordinare
direttamente sul sito internet
http://www.electrolux.ch
Fachberatung /
Verkauf
Demonstration /
Vente
Consulente (cucina) /
Vendita
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 044 / 405 81 11
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tél. 044 / 405 81 11
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 044 / 405 81 11
Garantie
Garantie
Garanzia
Für jedes Produkt gewähren wir ab
Verkauf bzw. Lieferdatum an den
Endverbraucher eine Garantie von
2 Jahren (Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg).
Die Garantieleistung umfasst die
Kosten für Material, Arbeits- und
Reisezeit.
Nous octroyons sur chaque produit
2 ans de garantie à partir de la date
de livraison ou de la mise en service
au consommateur (documenté au
moyen d’une facture, d’un bon de
garantie ou d’un justificatif d’achat).
Notre garantie couvre les frais de
mains d’œuvres et de déplacement,
ainsi que les pièces de rechange.
Per ogni prodotto concediamo una
garanzia di 2 anni a partire dalla data
di consegna o dalla sua messa in
funzione (fa stato la data della
fattura, del certificato di garanzia o
dello scontrino d’acquisto).
Nella garanzia sono comprese le
spese di manodopera, di viaggio e
del materiale.
Die Garantieleistung entfällt bei
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebsvorschriften, unsachgerechter Installation,
sowie bei Beschädigung durch
äussere Einflüsse, höhere Gewalt,
Eingriffe Dritter und Verwendung von
Nicht-Original Teilen.
Les conditions de garantie ne sont
pas valables en cas d’intervention
d’un tiers non autorisé, de l’emploi de
pièces de rechange non originales,
d’erreurs
de
maniement
ou
d’installation dues à l’inobservation
du mode d’emploi, et pour des
dommages causés par des influences extérieures ou de force
majeure.
Dalla copertura sono esclusi il
logoramento ed i danni causati da
agenti esterni, intervento di terzi,
utilizzo di ricambi non originali o dalla
inosservanza delle prescrizioni
d’istallazione ed istruzioni per l’uso.
43
ELECTROLUX HOME PRODUCTS OPERATIONS EUROPE
The Electrolux Group. The world’s No. 1 choise.
44
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux
Group products (such as refrigerations, cookers, washing machines, vaccum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year for a value of
approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.

Manuels associés