15x50 IS All Weather | Canon 18x50 IS All Weather Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
11 Des pages
15x50 IS All Weather | Canon 18x50 IS All Weather Manuel utilisateur | Fixfr
BINOCULARS
FRN
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Canon.
Les jumelles Canon 15×50 et 18×50 résistantes aux intempéries sont des jumelles
à fort grossissement qui sont équipées du stabilisateur d’image avec prismes à
angle variable mis au point par Canon.
Avant de les utiliser, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi afin de vous
familiariser avec leur fonctionnement.
* Ce mode d’emploi concerne les deux modèles de jumelles 15×50 IS et 18×50 IS, tous deux
résistants aux intempéries.
Caractéristiques
• Hautes performances et fort grossissement (15× pour le modèle 15×50, et 18×
pour le modèle 18×50) qui conviennent pour un large éventail d’utilisations allant
de l’observation des oiseaux à l’étude de la voûte céleste.
• Malgré le fort grossissement, le stabilisateur assure une parfaite netteté d’image.
• Les objectifs de 50 mm à large diamètre donnent une image lumineuse.
• Les objectifs UD* permettent une image nette même sur les bords.
• Les jumelles peuvent être utilisée même sous la pluie.
* Les objectifs UD sont fabriqués en verre à ultra faible dispersion.
Symboles
Mesures de précaution à prendre pour éviter tout dysfonctionnement et tout
dommage des jumelles.
Conseils utiles pour vous permettre d’utiliser vos jumelles le plus efficacement
possible.
Accessoires
Les jumelles sont livrées avec les accessoires suivants :
Etui.............................................. 1
Courroie....................................... 1
Bouchons d’oculaire ................... 2
Piles alcalines de taille AA .......... 2
FRN-1
Consignes de sécurité
Concernant les jumelles
(1) Ne regardez jamais le soleil ni une lumière vive avec les jumelles.
Vous pourriez subir une perte de vision.
(2) Les jumelles sont suffisamment étanches pour pouvoir être utilisées
sous la pluie. Toutefois, ne les utilisez pas sous l’eau.
(3) Si vous amenez les jumelles d’un environnement froid à un
environnement chaud, il risque de se former de la condensation sur la
surface et sur les pièces internes. Pour éviter la formation de
condensation, mettez tout d’abord les jumelles dans un sac en
plastique hermétique avant de les amener dans la pièce chaude.
Laissez-les progressivement se stabiliser à la température ambiante,
puis sortez-les du sac. Faites de même si vous amenez les jumelles
d’un environnement chaud à un environnement froid.
(4) Les jumelles sont un instrument de précision. Ne les faites pas tomber
et protégez-les des chocs. N’essayez jamais de les démonter.
(5) Si les jumelles sont mouillées, essuyez-les avec un chiffon propre et
sec. Si les jumelles ont été exposées à l’air marin ou à l’eau de mer,
essuyez-les avec un chiffon humide bien essoré.
(6) Les températures élevées risquent de provoquer un mauvais
fonctionnement des jumelles. Ne laissez jamais les jumelles près
d’une source de chaleur ou dans une voiture garée au soleil.
(7) Si l’objectif est sale, utilisez d’abord une brosse soufflante pour
éliminer les poussières de sa surface. Ensuite, essuyez-le doucement
avec un chiffon doux et sec afin de ne pas le rayer. N’utilisez jamais
de dissolvant organique pour nettoyer le corps ou les objectifs.
(8) Ne rangez jamais les jumelles dans un endroit humide; de la
moisissure pourrait se former sur les objectifs. Si vous n’utilisez pas
vos jumelles pendant une longue période, nettoyez soigneusement
les objectifs et le corps, puis rangez les jumelles dans un endroit bien
aéré et sec.
(9) Evitez de ranger les jumelles dans un laboratoire ou autre endroit ou
se trouvent des produits chimiques corrosifs. Evitez également de les
ranger dans un tiroir.
(10) Si les jumelles ne sont pas utilisées pendant une période prolongée,
enlevez les piles ou batteries. Si vous les laissez en place, elles
risquent de fuir et d’entraîner de la corrosion, un mauvais
fonctionnement ou un incendie.
FRN-2
Soin des piles
(1) N’essayez jamais de démonter les piles/batteries. Ne rechargez jamais des piles. Ne
laissez pas les piles/batteries dans un endroit chaud et ne les jetez jamais au feu. Ne
court-circuitez jamais les contacts. Le non respect de ces consignes peut être très
dansgereux.
(2) Lors du remplacement, remplacez toujours les deux piles / batteries en même temps, et
ne mélangez jamais différents types.
(3) Bien que les piles au lithium fonctionnent correctement en basses températures, leur
efficacité diminue légèrement sous les températures inférieures à 0°C. Par temps
froid, gardez un jeu de piles de rechange sur vous au chaud dans une poche.
(4) Lorsque les piles sont faibles, la lampe-témoin ne s’allume pas lorsque vous appuyez
sur la touche du stabilisateur d’image. Dans ce cas, remplacez les deux piles.
(5) Si la lampe-témoin s’allume mais que le stabilisateur d’image ne fonctionne pas correctement,
c’est que les piles sont faibles. Dans ce cas, remplacez les deux piles.
(6) Par temps froid, il est recommandé d’utiliser des piles au lithium de taille AA.
Tous Temps: Jumelles résistantes à l’humidité, utilisables sous la pluie.
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
Union Européenne, Norvège, Islande et Liechtenstein uniquement.
Ces symboles indiquent que ce produit ne doit pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères, comme le spécifient la Directive
européenne DEEE (2012/19/UE), la Directive européenne relative à
l'élimination des piles et des accumulateurs usagés (2006/66/CE) et les
lois en vigueur dans votre pays appliquant ces directives.
Si un symbole de toxicité chimique est imprimé sous le symbole illustré
ci-dessus conformément à la Directive relative aux piles et aux
accumulateurs, il indique la présence d'un métal lourd (Hg = mercure,
Cd = cadmium, Pb = plomb) dans la pile ou l'accumulateur à une
concentration supérieure au seuil applicable spécifié par la Directive.
Ce produit doit être confié au distributeur à chaque fois que vous achetez un produit neuf
similaire, ou à un point de collecte mis en place par les collectivités locales pour le recyclage
des Déchets des Équipements Électriques et Électroniques (DEEE). Le traitement
inapproprié de ce type de déchet risque d'avoir des répercussions sur l'environnement et la
santé humaine, du fait de la présence de substances potentiellement dangereuses
généralement associées aux équipements électriques et électroniques.
Votre entière coopération dans le cadre de la mise au rebut correcte de ce produit favorisera
une meilleure utilisation des ressources naturelles.
Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez vos services municipaux,
votre éco-organisme ou les autorités locales compétentes, ou consultez le site
www.canon-europe.com/weee, ou www.canon-europe.com/battery.
Toutes les jumelles Canon sont munies uniquement d’optiques en “Verre optique
écologique sans plomb”. La conception est dérivée de la politique de la société Canon
de prendre soin de notre environnement.
FRN-3
Nomenclature
Bague de mise au point
Lampe-témoin
Œilleton
Touche du stabilisateur
d’image
Objectifs
Filetage pour trépied
Couvercle des
piles
Echelle de réglage
dioptrique
Bague de réglage
dioptrique
Oculaires
Attache de la courroie
Bouchons
FRN-4
Préparatifs
1
Fixez la courroie.
2
Mettez les piles en place.
3
Vérifiez si la lampe-témoin
s’allume.
Assurez-vous que la courroie ne
s’enlève pas lorsque vous tirez
dessus.
Tournez le couvercle des piles
de 90° dans le sens de la flèche
à l’aide d’une pièce de monnaie,
et ouvrez le couvercle.
Mettez les piles en place en
respectant les polarités + et –
indiquées sur le couvercle des
piles.
Appuyez sur la touche du
stabilisateur d’image et vérifiez
si la lampe-témoin s’allume.
• Ne remplacez pas et ne rechargez pas les piles si les jumelles sont mouillées.
Commencez par essuyer toutes les gouttes d’eau sur les jumelles.
• Vous pourrez utiliser le boîtier d’alimentation BP-B1 comme source d’alimentation
externe, mais il n’est pas étanche.
Autonomie des piles (en utilisation continue)
25˚C
–10˚C
Piles alcalines de taille AA 2 heures 30 minutes
10 minutes
Piles au lithium de taille AA
8 heures
3 heures 30 minutes
Piles Cd-Ni de taille AA
2 heures 30 minutes 1 heure 30 minutes
(Données basées sur la méthode d’essai standard)
• Les piles au manganèse de taille AA ne sont pas recommandées en raison de leur
faible puissance.
FRN-5
4
Réglez la largeur des jumelles.
Regardez dans les jumelles et réglez l’écartement pupillaire jusqu’à ce
que les images gauche et droite se superposent, comme indiqué
ci-dessus.
• Cela permettra une fatigue minimale des yeux.
• Pour régler la largeur des jumelles en fonction de votre distance interpupille, regardez
un objet éloigné.
• Si vous portez des lunettes, retroussez les œilletons.
5
Effectuez le réglage dioptrique.
Commencez par regarder
uniquement dans l’oculaire gauche,
et tournez la bague de mise au point
jusqu’à ce que l’image soit nette.
Ensuite, regardez uniquement dans
l’oculaire droit et, tout en regardant le
même objet, tournez la bague de
réglage dioptrique jusqu’à ce que
l’image soit nette.
FRN-6
6
Effectuez la mise au point.
Regardez dans l’oculaire et tournez
la bague de mise au point jusqu’à ce
que l’image soit nette.
Utilisation du stabilisateur d’image
Si vos mains tremblent, les vibrations peuvent altérer la qualité de l’image.
Dans ce cas, utilisez le stabilisateur d’image pour obtenir une image stable
et nette.
Il y a deux façons d’utiliser le stabilisateur d’image. Vous pouvez soit
maintenir le stabilisateur d’image activé tout le temps que vous appuyez
sur la touche du stabilisateur d’image, soit activer le stabilisateur d’image
pendant une durée fixe de cinq minutes.
■ Pression de la touche
Le stabilisateur d’image reste activé
tout le temps que vous maintenez la
touche enfoncée. Quand vous
relâchez la touche, le stabilisateur
d’image se met hors service.
■ Fonctionnement de cinq
minutes
Appuyez simplement une fois sur la
touche et relâchez-la ; le stabilisateur
d’image fonctionne de façon continue
pendant cinq minutes.
Pour arrêter le stabilisateur d’image,
appuyez une nouvelle fois sur la touche.
• La lampe-témoin reste allumée tout le temps
que le stabilisateur d’image est en service.
• Le stabilisateur d’image risque de ne pas corriger les secousses excessives.
• Lorsque les piles sont faibles, le stabilisateur d’image risque d’engendrer du bruit
et des vibrations. Ceci est sans effet sur la stabilisation des images.
• Vous pouvez utiliser les jumelles même sans piles.
FRN-7
En cas de problème
Si vous rencontrez un problème lors de l’utilisation des jumelles,
commencez par vous référer au tableau ci-dessous. Si cela ne permet pas
de résoudre le problème, portez vos jumelles au Service Après-Vente
Canon.
Problème
L’image n’est pas nette.
Cause Probable
Remède
Les objectifs sont sales.
Utilisez une brosse soufflante
pour éliminer la poussière des
objectifs. Ensuite, essuyez
délicatement les objectifs
avec un chiffon doux et sec.
La largeur des jumelles ne
correspond pas à votre
distance interpupille.
Réglez la largeur des
jumelles (voir le point 4).
Le réglage dioptrique n’est
pas correct.
Effectuez le réglage
dioptrique (voir le point 5).
L’image n’est pas mise au
point correctement.
Effectuez la mise au point
(voir le point 6).
Il n’y a pas de piles.
Mettez des piles
suffisamment chargées.
Quand on appuie sur la
touche du stabilisateur
d’image, la lampe-témoin ne
s’allume pas.
La lampe-témoin ne s’allume
pas si les piles sont
épuisées. Remplacez les
piles par des neuves.
Les piles sont faibles.
Même si la lampe-témoin
s’allume, le stabilisateur
d’image peut ne pas
fonctionner si les piles sont
épuisées. Remplacez les piles
par des neuves.
Quand les jumelles sont
fortement secouées et que le
stabilisateur d’image est en
service, il y a un bruit
anormal.
Les piles sont épuisées.
Remplacez les piles par des
neuves.
Il y a des bulles d’air dans
les objectifs.
Il peut se former des bulles
d’air dans les objectifs
lorsque la pression
atmosphérique est basse,
par exemple dans un avion
en vol, ou à haute altitude en
montagne. Ceci est normal.
Le stabilisateur d’image ne
fonctionne pas.
Généralement, les bulles
d’air disparaissent au bout
d’une semaine environ,
selon la pression
atmosphérique et les
conditions d’utilisation.
FRN-8
Fiche technique
15×50 IS Résistantes aux intempéries
Type
18x50 Résistantes aux intempéries
Jumelles à prismes de Porro
Grossissement
15×
18×
Diamètre efficace des objectifs
50 mm
Angle de champ réel
4,5˚
3,7˚
Angle de champ apparent
61,0˚
60,3˚
(calculé sur la base de la norme ISO 14132-1:2002)
Champ à 1 000 mètres
Diamètre de pupille de sortie
79 m
65 m
3,3 mm
2,8 mm
Dégagement oculaire
15 mm
Plage de mise au point
Stabilisateur d’image
D’environ 6 mètres à l’infini
Correction optique avec prismes à angle variable
Angle de correction
±0,7˚
Contrôle des piles
Lampe-témoin
Conditions ambiantes
Température: –10°C à 45°C
Humidité: 90%
152 × 193 × 81 mm
Dimensions (L × H × P)
Poids
Environ 1200 g (sans les piles)
* Sous réserve de modifications sans préavis.
Accessoires en option
Oculaire anti-brouillard AE-B1
Il empêche l’oculaire de s’embuer par temps froid.
FRN-9
YT1-7919-014
0515Ni
© CANON INC. 2002

Manuels associés