Canon MV700 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
151 Des pages
Canon MV700 Manuel utilisateur | Fixfr
PUB.DIM-619
Camescope vidéo numérique
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262,
1180 EG Amstelveen
the Netherlands
www.canon-europa.com
France:
Canon Communication & Image France S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle 92257
LA GARENNE COLOMBES CEDEX
Tél: (1)-41-30-15-15
www.canon.fr
Suisse:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Belgique:
Canon Belgium N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tél: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
www.canon.be
Luxembourg:
Canon Luxembourg SA
Rue des joncs, 21
L-1818 Howald
Tel: (352) 48 47 961
www.canon.lu
Manuel d’instruction
Deutschland:
Canon Deutschland GmbH
Europark Fichtenhain A10
47807 Krefeld, Germany
Hotline: 0180-5006022 (0,12 Euro/Min.)
www.canon.de
Digital-Video-Camcorder
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Schweiz:
Canon Schweiz AG
Geschäftsbereich Wiederverkauf
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Telefon: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Österreich:
Canon GmbH
Zetschegasse 11
1232 Wien
Telefon: (1)-66146
Fax: (1)-66146308
Telex: 136 860
www.canon.at
Italia:
Canon Italia S.p.A.
Divisione Photo Video
Via Milano 8
I-20097 San Donato Milanese (MI)
Tel: (02)-82481
Fax: (02)-82484600
www.canon.it
Mini
Supporto Clienti per Prodotti Consumer:
Tel. 848 800 519
www.canon.it/supporto
Digital
Video
Cassette
Veuillez lire aussi les modes d’emploi
suivants.
Bitte lesen Sie auch die folgenden
Bedienungsanleitungen.
Vi preghiamo altresì di leggere i manuali di
istruzione di seguito elencati.
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
Gedruckt zu 100% auf Recyclingpapier.
Stampato su carta riutilizzata al 100%.
Digital Video Software
Version 10
• Digital Video Software
• DV Network Software
PRINTED IN JAPAN
IMPRIME AU JAPON
F
DV Network Software
Version 2
Mode d’emploi (Installation et préparation)
Mode d’emploi
D
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung (Installation und Vorbereitung)
I
Manuale di Istruzioni
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Windows, utilisez le disque
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows fourni avec l’appareil.
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Macintosh, utilisez le disque
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh fourni avec l’appareil.
Bei Einsatz des Windows-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK For Windows zu verwenden.
Bei Einsatz des Macintosh-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK For Macintosh zu verwenden.
PUB.DIM-619
© CANON INC. 2004
DY8-9120-412-000
Deutsch
Videocamera digitale
PUB. DIM-595
0039W768
PUB.DIM-619
0000AB0.0
Français
Se si usa il sistema operativo Windows, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Windows in dotazione.
Se si usa il sistema operativo Macintosh, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Macintosh in dotazione.
Manuale di Istruzioni (Installazione e preparazione)
F
D
I
Ce manuel traite uniquement des procédures d'installation et de connexion.
Pour les instructions d'utilisation, reportez-vous au manuel au format PDF
fourni sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Diese Anleitung behandelt nur die Installation und die Anschlussverfahren.
Weitere Bedienungsanweisungen finden Sie in der Anleitung im PDF-Format
auf der DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Il presente manuale tratta solamente le procedure relative all'installazione e alla
connessione. Per ottenere maggiori informazioni relative all'utilizzo, consultate il
manuale in formato PDF incluso nel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Ce logiciel ne peut être employé que sous Windows® XP.
Diese Software ist nur für den Einsatz mit Windows® XP vorgesehen.
Questo programma deve essere utilizzato solamente su piattaforma
Windows® XP.
PAL
Italiano
Mises en garde importantes
F
AVERTISSEMENT:
AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’ELECTROCUTION, NE PAS
ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE
CONTIENT PAS DE PIECES REPARABLES PAR L’UTILISATEUR.
POUR TOUTE REPARATION, S’ADRESSER A UNE PERSONNE
QUALIFIEE.
Introduction
AVERTISSEMENT:
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC
ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A
L’HUMIDITE.
ATTENTION:
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC
ELECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES,
UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
ATTENTION:
DECONNECTEZ LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND
L’APPAREIL N’EST PAS UTILISE.
La plaque d’identification CA-570 est située sur le dessous de l’appareil.
• L’utilisation d’un câble DV CV-150F/CV-250F est nécessaire pour être conforme aux
exigences techniques de la directive EMC.
2
Utilisation de ce manuel
Merci d’avoir acheté le Canon MV750i/MV730i/MV700i/MV700/MV690. Veuillez lire ce manuel
attentivement avant d’utiliser le camescope et le conserver à titre de référence future.
Changez la langue d’affichage avant de commencer (
F
75).
Symboles et références utilisés dans ce manuel
❍
: précautions relatives au fonctionnement du camescope.
❍
: rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement de base.
Introduction
❍
: numéro de la page de référence.
❍ Les lettres majuscules sont utilisées pour les touches du camescope et de la télécommande
sans fil (MV750i/MV730i).
❍ [ ] sont utilisés pour les options de menu affichées sur l’écran.
❍ “Écran” fait référence à l’écran à cristaux liquides et à l’écran du viseur.
❍ Veuillez noter que les illustrations se réfèrent principalement au MV750i.
Réglage de la zone horaire,
de la date et de l’heure
Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du
camescope ou après avoir remplacé la pile de secours.
F
Réglage de la zone horaire/heure d’été
Modes de fonctionnement (voir ci-dessous)
Élément de menu et son réglage par défaut
CAMERA
(
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
38)
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
Touches et commutateurs à utiliser
Fonctio
Prépara
2 Tournez la molette SET pour sélectionner [SYSTEM]
Mode de fonctionnement Interrupteur d’alimentation POWER Commutateur TAPE/CARD
CAMERA
b (TAPE)
CAMERA
b (TAPE)
PLAY (VCR)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CAMERA
(CARD)
CARD PLAY
PLAY (VCR)
(CARD)
Zone ombrée : MV750i/MV730i uniquement.
CAMERA
: fonctions pouvant être utilisées dans ce mode
CAMERA
: fonctions ne pouvant pas être utilisées dans ce mode
Marques de commerce et marques déposées
• Canon et Bubble Jet sont des marques déposées de Canon Inc.
• D est une marque de commerce.
•
est une marque de commerce.
• Windows® est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft Corporation aux EtatsUnis et/ou dans les autres pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques de commerce d’Apple Computer Inc., enregistrée aux États-unis
et dans les autres pays.
• Les autres noms de produits non mentionnés ici peuvent être des marques déposées ou des marques de
commerce de leur compagnie respective.
3
Table des matières
Introduction
Mises en garde importantes ..........................................................................................2
Utilisation de ce manuel ................................................................................................3
Vérification des accessoires fournis ..............................................................................6
Guide des composants....................................................................................................7
Fonctions de base
Préparatifs
Préparation de l’alimentation électrique ..................................................................11
Insertion/éjection d’une cassette ................................................................................14
Installation de la pile de secours ................................................................................15
Préparation du camescope ..........................................................................................16
Utilisation de la télécommande sans fil ..........................................18
Réglage de la zone horaire, de la date et de l’heure..............................................19
Enregistrement
Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande................................................22
Enregistrement d’images fixes sur la bande ............................................................27
Utilisation du zoom ......................................................................................................28
Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo ....................................30
Lecture
Lecture d’une bande ....................................................................................................31
Ajustement du volume ................................................................................................33
Lecture sur l’écran d’un téléviseur ..............................................................................34
Fonctions avancées
Menus et réglages.........................................................................................................38
Enregistrement
Utilisation des programmes d’enregistrement ........................................................45
Utilisation des modes Nuit ..........................................................................................48
Fonction de détail de la peau ....................................................................................49
Ajustement du décalage de l’exposition ..................................................................50
Ajustement de la mise au point manuellement ......................................................51
Réglage de la balance des blancs ..............................................................................53
Réglage de la vitesse de prise de vue ........................................................................55
Utilisation du retardateur ............................................................................................57
Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) ....................................................58
Enregistrement audio ..................................................................................................59
Utilisation des effets numériques ..............................................................................61
Lecture
Agrandissement des images ........................................................................................68
Affichage du code de données ..................................................................................69
Recherche de la fin ......................................................................................................71
Retour à une position pré-repérée ..................................................72
Recherche de photo/Recherche de date ........................................73
4
Autres Fonctions
Personnalisation du camescope ..................................................................................74
Changement de la langue d’affichage ......................................................................75
Changement du mode du capteur de télécommande ................76
Autres réglages du camescope....................................................................................77
F
Montage
Utilisation d’une carte mémoire
Introduction
Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique ............79
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique
(magnétoscope, téléviseur ou camescope)............................................................81
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique
(doublage DV)............................................................................................................82
Conversion des signaux analogiques en signaux
numériques (convertisseur analogique-numérique) ............................................84
Remplacement d’une scène existante (insertion AV)....................86
Doublage audio ..................................................................................88
Connexion à un ordinateur en utilisant un câble DV (IEEE1394) ..........................91
Insertion et retrait de la carte mémoire ....................................................................92
Sélection de la qualité/taille de l’image ....................................................................93
Numéros de fichier........................................................................................................95
Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire ..........................................96
Contrôle d’une image fixe juste après son enregistrement ................................100
Enregistrement de séquences vidéo Motion JPEG sur une carte mémoire........101
Sélection du cadre de mise au point........................................................................103
Enregistrement d’images panoramiques (mode d’assemblage) ..........................104
Lecture d’une carte mémoire ....................................................................................106
Protection des images ................................................................................................109
Effacement des images ..............................................................................................110
Combinaison d’images (mixage de carte) ..............................................................111
Copie d’images fixes ..................................................................................................115
Formatage d’une carte mémoire..............................................................................117
Connexion à un ordinateur en utilisant un câble USB ..........................................118
Création d’une image de démarrage ......................................................................119
Impression directe
Impression d’images fixes ..........................................................................................120
Sélection des paramètres d’impression (Papier/Style)............................................123
Impression avec les réglages de commande d’impression....................................126
Informations additionnelles
Affichages sur l’écran ................................................................................................128
Liste des messages ......................................................................................................131
Maintenance/Autres ..................................................................................................134
Dépannage ..................................................................................................................140
Schéma fonctionnel ....................................................................................................143
Accessoires en option ................................................................................................144
Spécifications ..............................................................................................................147
Index ............................................................................................................................149
5
Vérification des accessoires fournis
Bouchon d’objectif et Pile bouton au
cordon de bouchon
lithium CR1616
d’objectif
Bandoulière SS-900
Adaptateur secteur
Câble vidéo stéréo
compact CA-570 (incluant STV-250N
le cordon d’alimentation)
Adaptateur Péritel
PC-A10 SCART
(Europe, Asie)
Télécommande sans
fil WL-D82
Carte mémoire SD
SDC-8M (contenant
les images
échantillons)
Disque DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK
Pour Windows
Pour Macintosh
Accessoire plan large
WA-30.5
6
Deux piles AA (R6)
Batterie
d’alimentation BP-508
Câble USB IFC-300PCU
Guide des composants
MV750i/MV730i/MV700i/MV700/MV690
Touche REC SEARCH + ( 26) /
Touche
(avance rapide) ( 32) /
Touche CARD + * ( 106)
F
Touche FOCUS ( 51) /
Touche
(lecture/pause)
( 31)
Touche NIGHT MODE ( 48) /
Touche (arrêt) ( 31)
Touche OPEN (
Haut-parleur intégré
( 33)
22)
Touche BATT. RELEASE (
Écran à cristaux
liquides ( 22)
Introduction
Touche REC SEARCH – ( 26) /
Touche
(contrôle
d’enregistrement) ( 26) /
Touche
(rembobinage) ( 31) /
Touche CARD – * ( 116)
11)
Logement de la pile
de secours ( 15)
Unité de fixation de la
batterie ( 11)
Sélecteur de programme
( 46)
Enregistrement simple
Programme d’exposition
automatique
Borne DC IN (
11)
Fente de la carte mémoire* (
Touche MENU (
Molette SET ( 38)
Indicateur CHARGE ( 11) /
Indicateur d’accès à la carte* (
Touches DIGITAL
EFFECTS ( 64)
AE SHIFT/
END SEARCH
Touche
(retardateur) ( 57) /
Touche DATA CODE
( 69)
92)
38)
96)
Touche ON/OFF des effets
numériques ( 64)
Touche AE SHIFT ( 50) /
Touche END SEARCH ( 71)
CARD MIX /
SLIDE SHOW /
REC PAUSE
/
Touche CARD MIX (mixage de carte)* (
Touche
(assemblage)* ( 104) /
Touche SLIDE SHOW* ( 107) /
Touche REC PAUSE** ( 81)
112) /
* MV750i/MV730i uniquement.
** MV750i/MV730i/MV700i uniquement.
7
Levier de réglage
dioptrique du viseur
( 16)
Numéro de série
Touche PHOTO (
27, 96)
Griffe porte-accessoire (
145)
Couvercle de
protection du viseur
( 135)
Levier de zoom (
Viseur (
28)
16)
Commutateur TAPE/CARD*
( 3)
Dispositif de fixation
de la courroie ( 17)
b Utilisation d´une cassette
Utilisation d’une carte
mémoire
Touche marche/arrêt
( 22, 101)
Sangle de poignée (
Interrupteur d’alimentation
POWER ( 3)
POWER
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
* MV750i/MV730i uniquement.
8
16)
Dispositif de fixation
de la courroie ( 17)
Logement de la cassette (
Couvercle du logement
de la cassette ( 14)
14)
F
Introduction
Couvre-bornes
Lampe d’appoint
(DEL blanche)** (
48)
Capteur de télécommande*
( 18)
Microphone stéréo (
59)
Couvre-bornes
Borne S-vidéo** (
S
36)
DV
Borne DV (
Borne AV ( 34) /
Borne (casque)
( 33)
79, 80)
Vue arrière
Borne USB*
( 118, 120)
Commutateur
OPEN/EJECT 5 (
Filetage pour trépied (
14)
30)
* MV750i/MV730i uniquement.
** MV750i uniquement.
9
Télécommande sans fil WL-D82
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
START
/STOP
W
SELF T. D.EFFECTS
ZOOM
T
MENU
TV SCREEN ON/OFF
SET
DATA CODE SLIDE SHOW
CARD
SEARCH SELECT
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
!2
!3
!4
!5
!6
!7
q Touches du zoom ( 28)
w Touches de sélection ( 38)
e Touche PHOTO ( 27, 96)
r Touche START/STOP ( 22, 101)
t Touche SELF T. ( 57)
y Touche D. EFFECTS, Touche ON/OFF (
u Touche TV SCREEN ( 128)
i Touche DATA CODE ( 69)
o Touches / ( 73)
!0 Touche SEARCH SELECT ( 73)
!1 Touche ZERO SET MEMORY ( 72)
!2 Touche 12bit AUDIO OUT ( 89)
!3 Touche AUDIO DUB. ( 88)
!4 Touche REC PAUSE ( 81)
!5 Touche AV INSERT ( 86)
!6 Touche AV DV ( 84)
10
PHOTO
FF
2
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
AV INSERT AV DV REMOTE SET
#0
REC
PAUSE
WIRELESS CONTROLLER WL-D82
64)
#1
!7 Touche REMOTE SET ( 76)
!8 Emetteur
!9 Touche MENU ( 38)
@0 Touche SET ( 38)
( 106)
@1 Touches CARD
@2 Touche SLIDE SHOW ( 107)
@3 Touche REW ( 31)
@4 Touche PLAY ( 31)
@5 Touche FF ( 32)
( 32)
@6 Touche
@7 Touche STOP ( 31)
( 32)
@8 Touche
@9 Touche PAUSE ( 32)
#0 Touche SLOW ( 32)
#1 Touche 2 ( 32)
Préparation de l’alimentation
électrique
F
Fixation de la batterie d’alimentation
1. Mettez l’interrupteur
d’alimentation POWER sur la
position OFF.
q
w
POWER
CAMERA
2 Déplacez le viseur vers le haut.
OFF
PLAY(VCR)
3. Fixez la batterie d’alimentation sur
le camescope.
• Retirez le couvre-bornes de la batterie
d’alimentation.
• Appuyez légèrement et faites glisser dans
la direction de la flèche jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
e
1. Connectez le cordon d’alimentation
à l’adaptateur.
Borne DC IN
2. Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
3. Connectez l’adaptateur secteur sur
la borne DC IN du camescope.
L’indicateur CHARGE clignote. Il reste
allumé quand la charge est terminée.
DC IN 8.4V
Indicateur
CHARGE
CARD/CHARGE
Fonctions de base Préparatifs
Charge de la batterie d’alimentation
e
q
4. Une fois que la charge est
terminée, déconnectez l’adaptateur
w
secteur du camescope. Débranchez
le cordon d’alimentation de la prise
de courant puis déconnectez-le de l’adaptateur.
5. Retirez la batterie d’alimentation après utilisation.
Appuyez sur la touche BATT. RELEASE pour retirer la batterie.
11
Utilisation d’une source d’alimentation secteur
1. Mettez l’interrupteur
d’alimentation POWER sur la
position OFF.
q
POWER
CAMERA
OFF
2. Connectez le cordon d’alimentation
à l’adaptateur secteur.
R)
PLAY(VCR)
r
3. Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
4. Connectez l’adaptateur secteur sur
la borne DC IN du camescope.
e
w
❍ Mettez le camescope hors tension avant de connecter ou déconnecter
l’adaptateur secteur.
❍ Si l’adaptateur est utilisé près d’un téléviseur, des interférences d’image
peuvent se produire. Éloignez l’adaptateur du téléviseur ou du câble d’antenne.
❍ Ne connectez aucun autre produit qui n’a pas été expressément recommandé
pour la borne DC IN du camescope ou pour l’adaptateur secteur.
❍ Il se peut que vous entendiez certains bruits de l’adaptateur secteur pendant
son utilisation. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
❍ Ne déconnectez pas et ne reconnectez pas le cordon d’alimentation pendant la
charge de la batterie d’alimentation. La batterie d’alimentation peut ne pas
être chargée correctement même si l’indicateur CHARGE est allumé. La batterie
d’alimentation peut aussi ne pas être chargée correctement si une coupure de
courant se produit pendant la charge. Retirez la batterie d’alimentation et
fixez-la au camescope.
❍ La batterie d’alimentation peut être défaillante si l’indicateur CHARGE clignote
rapidement.
❍ L’indicateur CHARGE vous informe de l’état de la charge.
0-50% :
clignote une fois par seconde.
Plus de 50% : clignote deux fois par seconde.
100% :
reste allumé.
❍ Durée de charge, d’enregistrement et de lecture
Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions
de charge, d’enregistrement ou de lecture.
BP-508
Durée de charge
Durée d’enregistrement
maximum
Durée d’enregistrement
typique*
Durée de lecture
12
Viseur
LCD
Viseur
LCD
(fourni)
110 min.
125 min.
85 min.
65 min.
45 min.
90 min.
BP-512/
BP-511
(en option)
120 min.
225 min.
155 min.
125 min.
85 min.
170 min.
BP-514
BP-522
BP-535
(en option)
150 min.
260 min.
180 min.
145 min.
100 min.
195 min.
(en option)
210 min.
455 min.
320 min.
255 min.
175 min.
345 min.
(en option)
310 min.
730 min.
520 min.
405 min.
280 min.
550 min.
* Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en
marche/arrêt, l’utilisation du zoom et la mise en/hors service. La durée réelle peut être plus
courte.
• Chargez la batterie d’alimentation à une température comprise entre 5 °C et 40 °C.
• Une batterie d’alimentation au lithium-ion peut être chargée à n’importe quel niveau de
charge. Contrairement aux batteries d’alimentation traditionnelles, vous n’avez pas besoin
d’utiliser complètement ou de décharger la batterie avant de la recharger.
• Nous recommandons que vous prépariez des batteries d’alimentation pour une durée 2 à
3 fois plus longue que celle dont pourriez avoir besoin.
• Pour conserver la charge de la batterie, mettez le camescope hors tension au lieu de le
laisser en mode de pause à l’enregistrement.
F
Fonctions de base Préparatifs
13
Insertion/éjection d’une cassette
Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo D.
1. Faites glisser le commutateur
OPEN/EJECT et ouvrez le couvercle du
logement de la cassette.
Languette de
protection de la
bande
w
q
Le logement de la cassette s’ouvre
automatiquement.
2. Insérez/retirez la cassette.
• Insérez la cassette avec la fenêtre dirigée
vers la sangle de poignée.
• Retirez la cassette en la tirant en ligne
droite.
3. Appuyez sur la marque P sur le
logement de la cassette jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
e
4. Attendez que le logement de la
cassette se rétracte
automatiquement et fermez le
couvercle du logement de la cassette.
r
❍ N’interférez pas avec le logement de la cassette pendant son ouverture ou sa
fermeture automatique, n’essayez pas non plus de fermer le couvercle avant
que le logement de la cassette ne soit complètement rétracté.
❍ Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans le couvercle du
logement de la cassette.
14
Si le camescope est connecté à une source d’alimentation électrique, la cassette
peut être insérée/retirée même si l’interrupteur d’alimentation POWER est réglé
sur OFF.
Installation de la pile de secours
La pile de secours permet au camescope de conserver la date, l’heure (
19) et les
autres réglages du camescope quand l’alimentation électrique est déconnectée.
Alimentez le camescope à partir d’une source d’alimentation secteur lors du
remplacement de la pile de secours pour ne pas perdre les réglages.
1. Ouvrez le couvercle du logement
de la pile de secours.
q
w
F
e
2. Insérez la pile au lithium avec la
face + dirigée vers l’extérieur.
Fonctions de base Préparatifs
3. Refermez le couvercle.
AVERTISSEMENT!
• La pile utilisée dans cet appareil peut entraîner un danger d’incendie ou de
brûlure si elle n’est pas manipulée correctement. Ne rechargez pas, ne démontez
pas, ne chauffez pas au-dessus de 100 ºC, n’incinérez la pile.
• Remplacez la pile par une pile CR1616 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba,
Varta ou Renata. L’utilisation d’autres piles peut entraîner un risque d’incendie
ou d’explosion.
• La pile usée doit être retournée au revendeur pour être mise au rebut en toute
sécurité.
❍ Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d’autres outils métalliques car cela
pourrait causer un court-circuit.
❍ Essuyez la pile avec un chiffon propre et sec pour assurer un contact correct.
❍ Gardez la pile hors de la portée des enfants. Si elle était avalée, consultez un
médecin immédiatement. La pile peut se fissurer et son électrolyte peut
endommager l’estomac et les intestins.
❍ Ne démontez pas, ne chauffez pas, n’émergez pas la pile pour éviter tout
risque d’explosion.
La pile de secours a une durée de vie d’environ un an. j clignote en rouge pour
vous informer qu’il faut la remplacer.
15
Préparation du camescope
Ajustement du viseur (réglage dioptrique)
1. Mettez le camescope sous tension
et laissez l’afficheur à cristaux
liquides fermé.
2. Tirez le viseur.
3. Ajustez le levier de réglage
dioptrique du viseur.
Fixation du bouchon d’objectif
1. Fixez le cordon au bouchon
d’objectif.
2. Faites passer la sangle de poignée
à travers la boucle à attache
métallique du cordon.
Faites pression sur les protubérances de
chaque côté du bouchon d’objectif pour le
fixer/retirer. Accrochez le bouchon d’objectif
sur la sangle de poignée pendant un
enregistrement et remettez-le en place sur
l’objectif quand vous avez terminé.
Attache de la sangle de poignée
Tenez le camescope avec votre main
droite et ajustez la sangle avec la
gauche.
Ajustez la sangle de poignée de façon que
vous puissiez atteindre le levier de zoom et la
touche PHOTO avec votre index et la touche
marche/arrêt avec votre pouce.
16
Attache métallique
Fixation de la bandoulière
Faites passer une extrémité à travers le dispositif de fixation de la courroie
et ajustez la longueur de la courroie.
F
Bandoulière SS-900
Montage de l’accessoire plan large
Vissez l’accessoire plan large dans le
filetage du filtre de l’objectif.
Fonctions de base Préparatifs
L’accessoire plan large WA-30.5 vous permet d’obtenir une perspective large idéale
pour les prises de vue en intérieur ou les vues panoramiques (0.6×). L’accessoire plan
large doit être utilisé à la position grand angle.
❍ Ne regardez pas directement le soleil ou une autre source lumineuse puissante
à travers l’accessoire plan large. Cela pourrait endommager votre vue.
❍ Si vous mettez le zoom en position téléobjectif l’image ne sera pas au point.
❍ L’accessoire plan large peut cacher le capteur de télécommande (la plage de la
télécommande sans fil diminue), ou peut faire apparaître une ombre sur
l’image lors de l’enregistrement avec une torche vidéo ou la lampe d’appoint
(DEL blanche).
❍ Les filtres ne peuvent pas être utilisés avec l’accessoire plan large.
❍ Si de la poussière s’accumule sur l’accessoire plan large ou sur l’objectif du
camescope, nettoyez délicatement les deux avec une brosse soufflante.
❍ Ne touchez pas l’objectif pour éviter d’y laisser des traces ou des empreintes de
doigt.
❍ Ne rangez pas l’accessoire plan large dans un endroit humide car il pourrait
coller.
17
Utilisation de la télécommande sans fil
Pointez-la sur le capteur de
télécommande du camescope lorsque
vous appuyez sur les touches.
Mise en place des piles
La télécommande sans fil fonctionne avec deux piles AA (R6).
1. Ouvrez le couvercle du logement des
piles.
2. Insérez les piles en respectant les
marques + et –.
Remplacez les deux piles.
3. Refermez le couvercle du logement
des piles.
❍ Le camescope et la télécommande disposent de 2 modes de capteur (
76).
Si la télécommande ne fonctionne pas, vérifier que le camescope et la
télécommande sont réglés sur le même mode.
❍ La télécommande sans fil peut ne pas fonctionner correctement si le capteur
de télécommande est soumis à une lumière trop importante ou à la lumière
directe du soleil.
18
Réglage de la zone horaire,
de la date et de l’heure
Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du
camescope ou après avoir remplacé la pile de secours.
F
Réglage de la zone horaire/heure d’été
CAMERA
PLAY (VCR)
SYSTEME
(
CARD CAMERA
CARD PLAY
ZONE HORAIRE•PARIS
38)
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
Fonctions de base Préparatifs
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [SYSTEME]
et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [ZONE
HORAIRE] et appuyez sur la molette SET.
Le réglage du fuseau horaire apparaît (voir le tableau de la page suivante). Le réglage
par défaut est Paris.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner l’option de réglage qui
représente votre zone horaire et appuyez sur la molette SET.
Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez la zone horaire avec U à côté de la zone.
Réglage de la date et de l’heure
CAMERA
PLAY (VCR)
SYSTEME
(
38)
CARD CAMERA
CARD PLAY
REGLAGE D/H••JAN. 1,2004
12:00 PM
5. Tournez la molette SET pour sélectionner [REGLAGE
D/H] et appuyez sur la molette SET.
L’affichage de l’année clignote.
6. Tournez la molette SET pour sélectionner l’année et
appuyez sur la molette SET.
• La partie suivante de l’affichage clignote.
• Réglez le mois, le jour, l’heure et les minutes de la même façon.
19
7. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu et
pour démarrer l’horloge.
16
1
19
4
20
18
24
2
3
17
6
7
9
10
15
8
5
21
23
14
12
22
11
13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
No. Zone horaire
LONDRES
PARIS
LE CAIRE
MOSCOU
DUBAÏ
KARACHI
DACCA
BANGKOK
HONG KONG
TOKYO
SYDNEY
SOLOMON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13
No. Zone horaire
WELLINGTO
SAMOA
HONOLULU
ANCHORAGE
LOS ANG.
DENVER
CHICAGO
NEW YORK
CARACAS
RIO DE J.
FERNANDO(Fernando de Noronha)
AÇORES
Une fois que vous avez réglé la zone horaire, la date et l’heure, vous n’avez plus
besoin de régler à nouveau l’horloge chaque fois que vous voyagez dans une
autre zone horaire. Réglez simplement la zone horaire de votre destination et le
camescope ajuste automatiquement l’horloge.
20
Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement.
Vous pouvez afficher la date et l’heure dans le coin inférieur gauche de l’écran.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
DATE/HEURE•••OFF
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
AFFICHAGE/ ] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner [ON].
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Fonctions de base Préparatifs
3. Tournez la molette SET pour sélectionner
[DATE/HEURE] et appuyez sur la molette SET.
21
Enregistrement d’une séquence
vidéo sur la bande
Avant de commencer l’enregistrement
Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le camescope fonctionne
correctement. Avant de réaliser un enregistrement important, nettoyez les têtes
vidéo (
135).
Enregistrement
1. Retirez le bouchon d’objectif.
q
2. Réglez le camescope sur le mode
CAMERA.
•
Mettez le commutateur
d’alimentation POWER sur la position
CAMERA et le commutateur TAPE/CARD
sur b.
•
Mettez le
commutateur d’alimentation POWER sur
la position CAMERA.
w
POWER
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
3. Poussez sur la touche OPEN sur
l’afficheur à cristaux liquides pour
l’ouvrir.
4. Appuyez sur la touche
marche/arrêt pour démarrer
l’enregistrement.
Appuyez de nouveau sur la touche
marche/arrêt pour mettre l’enregistrement
en pause.
r
POWER
RA
CAMEERA
CAM
OFF
PLAY (VCR)
e
Quand vous avez fini l’enregistrement
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF.
2. Refermez l'afficheur à cristaux liquides et remettez le viseur dans sa
position d'origine.
3. Remettez en place le bouchon d’objectif.
4. Retirez la cassette.
5. Déconnectez la source d’alimentation.
22
❍ Attendez que le compteur de bande s’arrête complètement avant de démarrer
l’enregistrement.
❍ Si vous ne retirez pas la cassette, vous pouvez enregistrer de nouvelles scènes
sans qu’il y ait de bruit ou de blanc entre les enregistrements, même si vous
mettez le camescope hors tension.
❍ Une forte lumière peut rendre l’afficheur à cristaux liquides difficile à utiliser.
Dans ce cas, utilisez le viseur à la place.
❍
Vous pouvez pivoter l'afficheur à cristaux liquides.
Assurez-vous d’ouvrir l’afficheur à cristaux liquides à
90 degrés avant de le tourner.
Fonctions de base Enregistrement
❍ Si vous effectuez un enregistrement près de sons forts (tels qu’un feu d’artifice,
des percussions ou un concert), le son peut être déformé ou peut ne pas être
enregistré avec le niveau sonore actuel.
❍ Le camescope se met hors tension automatiquement après 5 minutes
quand il est laissé en mode de pause à l’enregistrement afin de
protéger la bande et les têtes vidéo. ” MISE HORS TENS AUTO”
apparaît 20 secondes avant l’arrêt de l’appareil. Pour reprendre
l’enregistrement, mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF
puis remettez-le sur CAMERA.
❍ À propos de l’écran à cristaux liquides et le viseur: Les afficheurs à
cristaux liquides ont été réalisés avec des techniques de très haute
précision, avec plus de 99,99% de pixels actifs par rapport aux
spécifications. Moins de 0,01% des pixels peuvent occasionnellement
avoir un défaut d’allumage ou apparaître en noir ou en vert. Cela n’a
aucun effet sur les images enregistrées et ne constitue pas un mauvais
fonctionnement.
F
Contrôle de l’écran à cristaux liquides par le sujet
Vous pouvez tourner l’afficheur à cristaux liquides de façon
que l’écran soit dirigé dans la même direction que l’objectif.
Le viseur se met en service vous permettant de l’utiliser
pendant que le sujet peut contrôler l’écran.
L’image apparaît inversée (MIROIR LCD ON). Cependant,
vous pouvez choisir d’afficher l’image telle qu’elle est
enregistrée (MIROIR LCD OFF).
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
MIRROIR LCD••ON
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
23
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
AFFICHAGE/ ] et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [MIROIR
LCD] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner [OFF].
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Quand [MIROIR LCD] est réglé sur [ON], seul l’affichage du fonctionnement de la
bande (MV750i/MV730i : ou de la carte) et du retardateur apparaissent sur
l’écran à cristaux liquides (tous les affichages apparaissent sur l’écran du viseur).
Ajustement de la luminosité de l’afficheur à cristaux liquides
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
LUMINOSITE•••–
+
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
AFFICHAGE/ ] et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner
[LUMINOSITE] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour ajuster le niveau de la luminosité.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Le changement de la luminosité de l’écran à cristaux liquides n’affecte pas le
viseur ni l’enregistrement.
24
Affichage sur l’écran pendant l'enregistrement
e Charge restante de la batterie
q
w
e
r
t
q Code temporel
Indique la durée d’enregistrement en
heures, minutes et secondes.
Le symbole de la batterie indique le niveau
de charge de la batterie d'alimentation.
w Bande restante
Indique la durée restante sur la bande en
minutes. b FIN clignote quand la fin de la
bande est atteinte.
• Si la durée restante est inférieure à 15
secondes, la bande restante peut ne pas
apparaître.
• En fonction du type de la bande,
l’indication peut ne pas être affichée
correctement.
r Quand j clignote
j clignote en rouge quand la pile
bouton au lithium n’est pas installée ou
quand elle est usée.
Fonctions de base Enregistrement
• k clignote en rouge quand la batterie
d’alimentation est déchargée.
• Quand vous fixez une batterie
d’alimentation déchargée, le camescope
peut se mettre hors tension sans afficher
k.
• La charge actuelle de la batterie peut ne
pas être indiquée correctement en
fonction des conditions dans lesquelles
la batterie d'alimentation et le
camescope sont utilisés.
F
t Rappel d’enregistrement
Le camescope compte de 1 à 10 secondes
quand vous démarrez l’enregistrement.
C’est pratique pour éviter les scènes trop
courtes.
25
Recherche de séquence et contrôle d’enregistrement
Touche REC SEARCH – /
Touche v (contrôle d’enregistrement)
Touche REC SEARCH +
Contrôle d’enregistrement
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
En mode de pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les
dernières secondes de votre enregistrement afin de vérifier s’il a été effectué
correctement.
Appuyez sur la touche c (contrôle d’enregistrement)
puis relâchez-la.
Le camescope rembobine la bande, reproduit les dernières secondes
enregistrées et retourne en mode de pause à l’enregistrement.
Recherche de séquence
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
En mode de pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de reproduire la
bande (vers l’avant ou vers l’arrière) afin de localiser le point à partir duquel vous
souhaitez démarrer l’enregistrement.
Maintenez pressée la touche REC SEARCH + (recherche
vers l’avant) ou – (recherche vers l’arrière).
• Relâchez la touche au point à partir duquel vous souhaitez
démarrer l’enregistrement.
• Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement.
26
CARD
Enregistrement d’images fixes sur la
bande
F
Touche PHOTO
CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
Ouvrez le menu et sélectionnez
[CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [ENRGT. PHOTO],
vérifiez que [BANDE DV b] est sélectionné et fermez
le menu.
2. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course.
• F apparaît en vert. S’il n’apparaît pas en vert, faites la mise au
point avec la molette SET.
PH
OT
O
• L’exposition est verrouillée.
•
Quand vous appuyez sur la touche PHOTO
sur la télécommande sans fil, l’enregistrement démarre immédiatement.
Fonctions de base Enregistrement
1.
PLAY (VCR)
3. Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
• F disparaît.
• Le camescope enregistre une image fixe pendant environ 6
secondes. Pendant ce temps, le camescope affiche l’image fixe
et continue d’enregistrer le son.
• Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement.
PH
OT
O
❍ Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe pendant l’enregistrement d’une
séquence vidéo en appuyant à fond sur la touche PHOTO.
❍
Démarrer votre enregistrement avec une image fixe vous
permet de localiser facilement l’enregistrement avec la fonction de recherche
de photo (
73).
27
Utilisation du zoom
Le camescope commute automatiquement entre le zoom optique et le zoom
numérique. La résolution de l’image est légèrement inférieure avec le zoom
numérique.
T
Zoom avant
W
Zoom arrière
Levier de zoom
Touche MENU
Molette SET
Zoom optique
Zoom optique 22×
CAMERA
Zoom optique 20×
PLAY (VCR)
Zoom optique 18×
CARD CAMERA
CARD PLAY
Déplacez le levier de zoom vers W pour faire un zoom
arrière (grand angle). Déplacez-le vers T pour faire un
zoom avant (téléobjectif).
Appuyez légèrement sur le levier de zoom pour faire un zoom lent.
Appuyez plus fortement pour faire un zoom rapide.
Vous pouvez aussi utiliser les touches T et W de la
télécommande sans fil. Cependant, vous ne pouvez pas commander la vitesse du
zoom.
28
Zoom numérique
Zoom numérique 88×/440× Zoom numérique 80×/400×
(80× en mode CARD CAMERA) (88× en mode CARD CAMERA)
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
Zoom numérique 72×/360×
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
ZOOM NUM.••••88X
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [ZOOM
NUM.] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option de réglage.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Fonctions de base Enregistrement
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
CAMERA] et appuyez sur la molette SET.
❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé dans les modes Nuit.
❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé quand l’écran à images multiples
est sélectionné.
❍ Un indicateur de zoom apparaît pendant 4 secondes. Il devient bleu clair quand
le zoom numérique est réglé sur 88× (MV750i), 80× (MV730i) ou 72×
(MV700i/MV700/MV690), et bleu foncé quand il est réglé sur 440× (MV750i),
400× (MV730i) ou 360× (MV700i/MV700/MV690).
❍ Gardez une distance d’au moins 1 m devant le sujet. À grand angle vous
pouvez effectuer la mise au point sur un sujet situé à 1 cm.
29
Conseils pour réaliser de meilleurs
enregistrements vidéo
Prise en main du camescope
Pour une meilleure stabilité, tenez le camescope dans votre main droite
et maintenez votre coude en contact de votre corps. Si nécessaire,
soutenez le camescope avec votre main gauche. Faites attention que
vos doigts ne touchent pas le microphone ou l’objectif.
Pour plus de stabilité
Appuyez-vous contre un mur
Allongez-vous sur les coudes
Posez le camescope sur une table
Utilisez un trépied
Eclairage
Lors de l’enregistrement en extérieur,
nous vous recommandons
d’enregistrer avec le soleil dans votre
dos.
❍ Lors de l’utilisation d’un trépied, ne laissez pas le viseur exposé à la lumière
directe du soleil car cela pourrait le faire fondre (à cause de la concentration de
lumière sur l’objectif).
❍ N’utilisez pas de trépied avec une vis de fixation plus longue que 5,5 mm car il
pourrait endommager le camescope.
30
Lecture d’une bande
Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette
de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique
en vente dans le commerce (
135).
F
1. Réglez le camescope sur le mode
PLAY (VCR).
•
Mettez le commutateur
d’alimentation POWER sur la position
PLAY (VCR) et le commutateur TAPE/CARD
sur b.
•
Mettez le
commutateur d’alimentation POWER sur la
position PLAY (VCR).
q
POWER
CAMERA
OFF
PLAY(VTR)
Vous pouvez aussi refermer l’afficheur à
cristaux liquides avec l’écran dirigé vers
l’extérieur.
r
t
e
Fonctions de base Lecture
2. Ouvrez l’afficheur à cristaux
liquides.
3. Appuyez sur la touche ` pour
rembobiner la bande.
4. Appuyez sur la touche e/a pour
démarrer la lecture.
w
5. Appuyez sur la touche 3 pour arrêter la lecture.
❍ Pour utiliser le viseur, refermez l’afficheur à cristaux liquides. Aucun son ne sort
du haut-parleur intégré. Utilisez un casque d’écoute lors de l’utilisation du
viseur.
❍ À propos de l’affichage sur l’écran : pendant la lecture, le code temporel
indique les heures, les minutes, les secondes et les images. La durée restante
de la bande peut ne pas apparaître quand la durée restante est inférieure à 15
secondes.
31
Modes de lecture spéciale
Touche ` (rembobinage)
Touche 1 (avance rapide)
REW
PLAY
FF
–/
STOP
+/
PAUSE SLOW
×2
Touche 3 (arrêt)
Touche e/a
(lecture/pause)
e/a (Pause à la lecture)
Pour réaliser une pause à la lecture, appuyez sur la touche e/a pendant la lecture
normale.
1 (recherche visuelle avant) / ` (recherche visuelle arrière)
Lecture à 11,5 fois la vitesse normale (vers l’avant ou vers l’arrière). Maintenez pressée
la touche pendant la lecture ou l’avance rapide.
–/4a (lecture arrière)
Appuyez répétitivement sur la touche sur la télécommande sans fil pendant la lecture
normale. Appuyez sur la touche e (lecture) pour retourner à la lecture normale.
+/ae (lecture image par image avant) / –/4a (lecture image par image
arrière)
Lecture image par image. Appuyez répétitivement sur la touche sur la télécommande
sans fil pendant la pause à la lecture. Maintenez la touche pressée pour une lecture
image par image continue avant/arrière.
SLOW M (ralenti avant)/(ralenti arrière)
Lecture à 1/3 de la vitesse normale. Appuyez répétitivement sur la touche sur la
télécommande sans fil pendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche
e (lecture) pour retourner à la lecture normale.
×2 (lecture avant à vitesse double)/(lecture arrière à vitesse double)
Lecture arrière à 2 fois la vitesse normale. Appuyez répétitivement sur la touche sur la
télécommande sans fil pendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche
e (lecture) pour retourner à la lecture normale.
❍ Aucun son ne sort pendant la lecture spéciale.
❍ L’image devient déformée pendant certaines lectures spéciales.
❍ Le camescope arrête la bande automatiquement après 5 minutes en mode de
pause à la lecture pour protéger la bande et les têtes vidéo.
32
Ajustement du volume
Lorsque vous utilisez l’écran à cristaux liquides pour la lecture, le camescope reproduit
le son par le haut-parleur intégré. Aucun son ne sort du haut-parleur intégré quand
vous fermez l’afficheur à cristaux liquides.
F
AV
Borne H (casque)
Haut-parleur intégré
Molette SET
La prise des écouteurs sert aussi de prise AV. Les écouteurs peuvent être utilisés
uniquement quand ”H“ est affiché sur l’écran. Sinon, changez le réglage en suivant la
procédure ci-dessous.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. VCR
CARD CAMERA
CASQUE
CARD PLAY
Fonctions de base Lecture
Lors de l’utilisation d'écouteurs
•••••AUDIO–VIDEO
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [CASQUE H],
réglez-le sur [CASQUE H] et refermez le menu.
❍ Aucun son ne sort du haut-parleur intégré quand “H” est affiché.
❍ Ne connectez pas le casque d’écoute si “H” n’est pas affiché car cela
produirait du bruit.
Ajustement du volume
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Tournez la molette SET vers le haut pour augmenter le
volume et vers le bas pour le réduire.
• Une barre de volume apparaît pendant 2 secondes.
• Vous pouvez couper le volume complètement en tournant la
molette SET vers le bas jusqu’à ce que [OFF] apparaisse. Tournez la molette SET pour
augmenter de nouveau le volume.
33
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
La prise AV sert aussi de prise des écouteurs. Quand "H" est affiché sur l’écran,
changez le réglage en suivant la procédure ci-dessous.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CASQUE
CONFIG. VCR
CARD PLAY
•••••AUDIO–VIDEO
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [CASQUE H],
réglez-le sur [AUDIO-VIDEO] et refermez le menu.
Téléviseurs avec borne Péritel
Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope.
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
AUDIO AUDIO VIDEO
(R) (L/MONO)
Parcours du signal
Adaptateur Péritel
PC-A10 SCART
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les
connexions.
2. Connectez l’adaptateur Péritel PC-A10 SCART à la borne Péritel du
téléviseur ou du magnétoscope.
3. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la borne AV du camescope
et aux bornes audio/vidéo de l’adaptateur Péritel.
Connectez la fiche blanche à la borne AUDIO L (gauche), la fiche rouge à la borne
AUDIO R (droite) et la fiche jaune à la borne vidéo jaune VIDEO.
4. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur
d’entrée sur LINE.
34
L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie. Pour
l’enregistrement de l’entrée de ligne analogique ou la conversion analogiquenumérique, veuillez utiliser un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente
dans le commerce).
Téléviseurs avec des bornes audio/vidéo
Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope.
F
VIDEO
AV
Parcours du signal
AUDIO
L
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
R
Fonctions de base Lecture
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les
connexions.
2. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la borne AV du camescope
et aux bornes audio/vidéo du téléviseur/magnétoscope.
Connectez la fiche blanche à la borne audio blanche L (gauche), la fiche rouge à la
borne audio rouge R (droite) et la fiche jaune à la borne vidéo jaune VIDEO.
3. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur
d’entrée sur LINE.
35
Téléviseurs avec une borne d’entrée vidéo S (S1)
Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope.
INPUT
Parcours du signal
Câble S-vidéo S-150 (en option)
S(S1)-VIDEO
VIDEO
AUDIO
L
AV
Parcours du signal
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
R
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les
connexions.
2. Connectez le câble S-vidéo S-150 (en option) aux bornes S-vidéo.
3. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la borne AV du camescope
et aux bornes audio du téléviseur/magnétoscope.
Connectez la fiche blanche à la borne AUDIO L (gauche) et la fiche rouge à la borne
AUDIO R (droite). Ne connectez pas la fiche jaune.
4. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur
d’entrée sur LINE.
❍ Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
❍
Pour des images de haute qualité, nous recommandons d’utiliser un
téléviseur avec une borne S (S1).
36
Sélection du canal de sortie audio
Vous pouvez sélectionner le canal de sortie lors de la lecture d’une bande avec un son
enregistré sur deux canaux.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
CANAL SORTIE•GCH/DRT
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
PARA. AUDIO] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option de réglage.
• GCH/DRT : Stéréo : canaux GCH (gauche) + DRT (droite),
Bilingue : principal/secondaire.
• GCH/GCH : Stéréo : canal GCH, Bilingue : principal.
• DRT/DRT : Stéréo : canal DRT, Bilingue : secondaire.
Fonctions de base Lecture
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [CANAL
SORTIE] et appuyez sur la molette SET.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Les réglages retournent aux réglages GCH/DRT quand vous mettez le camescope
hors tension.
37
Menus et réglages
Beaucoup de fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir des menus
qui apparaissent sur l’écran.
Touche MENU
Molette SET
Sélection des menus et des réglages
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner un sousmenu et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner élément de
menu et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option de réglage.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Lors du réglage de la balance des blancs ou de la vitesse
d’obturation, appuyez d’abord sur la molette SET avant
d'appuyer sur la touche MENU.
❍ Appuyer sur la touche MENU à n’importe quel moment referme le menu.
❍ Les options non disponibles apparaissent en pourpre.
❍
Vous pouvez trouver plus pratique d’utiliser la télécommande
sans fil pour commander le menu. Appuyez sur la touche MENU sur la
télécommande sans fil pour ouvrir ou fermer le menu. Utilisez les touches de
sélection au lieu de la molette SET et appuyez sur la touche SET au lieu
d’appuyer sur la molette SET.
38
Réglages des menus et par défaut
Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras.
CAMERA MENU
F
PLAY (VCR)
CAMERA
Sous-menu
Option de menu
\MIXAGE CARTE* TYPE MIXAGE
TYPE ANIM.
NIVEAU MIX.
CONFIG. CAMERA VITESSE
CONFIG.
AFFICHAGE/
Options de réglage
CHR. CARTE, LUMI. CARTE,
CHR. CAM. , ANIM. CARTE
COIN, DROIT, ALEATOIRE
OBT.LENT A.
STAB. IMAGE i
ON, OFF
78
16:9
BAL. BLANCS
77
53
MODE NUIT**
ON, OFF
AUTO, REGLAGEW, INTERIEUR T,
EXTERIEUR U
NUIT,
NUIT+,
SUPERNUIT
DÉTAIL CHAIR
DOUX, NORMAL
49
ENRGT PHOTO*
BANDE DV
97
MODE ENRGT.
ENR SP, ENR LP
58
CASQUE H
AUDIO–VIDEO, CASQUEH
60
FILTRE VENT
ON, OFF
59
MODE AUDIO
16bit, 12bit
59
H VOLUME
LUMINOSITE
MIRROIR LCD
ON, OFF
60
24
23
ECRAN TV
ON, OFF
128
DATE/HEURE
ON, OFF
21
LANGUE
DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS,
ITALIANO,
,
,
75
,CARTE MEM
FORMAT DATE
SYSTEME
111
48
75
MODE DEMO
ON, OFF
78
TELECOMMANDE*
A1, A2, ARRETB
76
BIP SONORE
ON, OFF
77
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires
19
REGLAGE D/H
* MV750i/MV730i uniquement.
** MV750i uniquement.
Fonctions avancées
CONFIG. PARA.
AUDIO
CARD PLAY
AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000,
55
1/2000
MV700i/MV700/MV690 29
MV750i
MV730i
OFF, 88×, 440× OFF, 80×, 400×
OFF, 72×, 360×
ON, OFF
56
ZOOM NUM.
CONFIG. VCR
CARD CAMERA
19
39
Sous-menu
MON PROFIL
Option de menu
IMAGE DEMARR**
SON DEPART
SON L'OBT.*
SON FONCT.
SON RETARD.
* MV750i/MV730i uniquement.
** MV700i/MV700/MV690 uniquement.
40
Options de réglage
ON, OFF
74
74
MV750i/MV730i :
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO1, SON PERSO2
MV700i/MV700/MV690 :
OFF, MOTIF 1, MOTIF 2, MOTIF 3
Menu PLAY (VCR)
CAMERA
Sous-menu
CONFIG. VCR
CONFIG. PARA.
AUDIO
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CARD PLAY
Options de réglage
ENR SP, ENR LP
58
CASQUE H
AUDIO–VIDEO, CASQUE H
33
AV IN \ DVOUT**
ON, OFF
84
CANAL SORTIE
GCH/DRT, GCH/GCH, DRT/DRT
37
DOUBL. AUDIO*
AUDIO IN, MIC. IN
88
FILTRE VENT*
ON, OFF
59
MODE AUDIO**
16bit, 12bit
59
AUDIO 12BITS
STEREO1, STEREO2, MIX. FIX., MIX. VAR.
89
BAL. AUDIO
CONFIG. CARTE*
89
QUAL. PHOTO
SUPER FINE, FINE, NORMAL
93
TAILLE VIDEO
320 × 240, 160 × 120
94
IMAGE N.
EFFACER, CONTINU
95
ANNULER, EXECTUER
115
LUMINOSITE
ECRAN TV
ON, OFF
24
128
AFFICHAGE
ON, STOP LECT.
128
A–DATE 6SEC.
ON, OFF
70
DATA CODE
DATE/HEURE, DONNEE CAM., D/H P. VUE
69
SELEC D/H
DATE, HEURE, DATE–HEURE
69
LANGUE
DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS,
ITALIANO,
,
,
75
COPIE[
\
]
FORMAT DATE
SYSTEME
Fonctions avancées
UTILISATION
DE LA CARTE*
CONFIG.
AFFICHAGE/
F
Option de menu
MODE ENRGT.**
75
TELECOMMANDE*
A1, A2, ARRETB
76
BIP SONORE
ON, OFF
77
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires
19
REGLAGE D/H
19
* MV750i/MV730i uniquement.
** MV750i/MV730i/MV700i uniquement.
41
Sous-menu
MON PROFIL
Option de menu
IMAGE DEMARR**
SON DEPART
SON L'OBT.*
SON FONCT.
SON RETARD.
* MV750i/MV730i uniquement.
** MV700i/MV700/MV690 uniquement.
42
Options de réglage
ON, OFF
74
74
MV750i/MV730i :
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO1, SON PERSO2
MV700i/MV700/MV690 :
OFF, MOTIF 1, MOTIF 2, MOTIF 3
Menu CARD CAMERA
CAMERA
PLAY (VCR)
Sous-menu
Option de menu
CONFIG. CAMERA VITESSE
ZOOM NUM.
BAL. BLANCS
PRIORITE MAP
MODE NUIT
CARD CAMERA
CARD PLAY
Options de réglage
AUTO, 1/50, 1/120, 1/250
MV750i
MV730i
OFF, 88×
OFF, 80×
AUTO, REGLAGEW, INTERIEUR T,
EXTERIEUR U
ON, OFF
NUIT,
NUIT+,
SUPERNUIT
F
55
29
53
103
48
DOUX, NORMAL
49
VISUALIS.
OFF, 2S, 4S, 6S, 8S, 10S
100
QUAL. PHOTO
SUPER FINE, FINE, NORMAL
93
TAILLE IMAGE
1024 × 768, 640 × 480
93
TAILLE VIDEO
320 × 240, 160 × 120
94
IMAGE N.
EFFACER, CONTINU
95
CONFIG. VCR
CASQUE H
AUDIO–VIDEO, CASQUE H
60
CONFIG. PARA.
AUDIO
FILTRE VENT
ON, OFF
59
H VOLUME
LUMINOSITE
MIRROIR LCD
ON, OFF
60
24
23
ECRAN TV
ON, OFF
128
DATE/HEURE
ON, OFF
21
LANGUE
DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS,
ITALIANO,
,
,
75
CONFIG. CARTE
CONFIG.
AFFICHAGE/
FORMAT DATE
SYSTEME
MON PROFIL
Fonctions avancées
DÉTAIL CHAIR
75
MODE DEMO
ON, OFF
78
TELECOMMANDE
A1, A2, ARRET B
76
BIP SONORE
ON, OFF
77
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires
19
REGLAGE D/H
SON DEPART
19
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO1, SON PERSO2 74
SON L'OBT.
SON FONCT.
SON RETARD.
43
Menu CARD PLAY
CAMERA
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
Sous-menu
Option de menu
UTILISATION
COPIE[ \
]
DE LA CARTE
(Affichage d’une SUPPRESSION DES
seule image)
IMPRESSIONS
CARD PLAY
Options de réglage
ANNULER, EXECTUER
116
NON, OUI
127
EFF. IMAGES
ANNULER, EFF VUE, EFF TOUT
110
FORMAT
ANNULER, EXECTUER
117
UTILISATION
DE LA CARTE
(Ecran d’index)
\
CONFIG. VCR
MODE ENRGT.
ENR SP, ENR LP
58
CASQUE H
AUDIO–VIDEO, CASQUE H
33
LUMINOSITE
ECRAN TV
ON, OFF
24
128
AFFICHAGE
ON, STOP LECT.
128
SELEC D/H
DATE, HEURE, DATE–HEURE
69
LANGUE
DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS,
ITALIANO,
,
,
75
CONFIG.
AFFICHAGE/
\
PROTEGER
109
IMPRESSION
126
FORMAT DATE
SYSTEME
MON PROFIL
75
TELECOMMANDE
A1, A2, ARRETA
76
BIP SONORE
ON, OFF
77
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires
19
REGLAGE D/H
CREATION IMAGE DEMARRAGE
SELECT. IMAGE
SON DEPART
19
119
PAS IMAGE, LOGO CANON, MES IMAGE1,
75
MES IMAGE2
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO1, SON PERSO2 75
SON L'OBT.
SON FONCT.
SON RETARD.
\
44
IMPRESSION Apparaît lors de la connexion d’une imprimante avec la fonction
d’impression directe.
127
Utilisation des programmes
d’enregistrement
F
Programme d’enregistrement simple
Le camescope fait la mise au point, l’exposition et les autres
réglages automatiquement, vous permettant de juste pointer et
d’enregistrer.
[
Modes de programme d’exposition automatique
Auto
Le camescope fait la mise au point, l’exposition et les autres
réglages automatiquement. Cependant, vous avez l’option d’ajuster
les réglages manuellement.
Sport
Utilisez ce mode pour enregistrer les scènes de sport (tennis ou golf,
par exemple) ou des sujets en mouvement (montagnes russes, par
exemple).
Utiliser ce mode vous permet de mettre en relief votre sujet en
rendant le fond ou les premiers plans flous. L’effet de flou
augmente au fur et à mesure que le zoom approche de la position
téléobjectif.
Fonctions avancéesEnregistrement
Portrait
Spot
Utilisez ce mode pour enregistrer les scènes où le sujet est éclairé
par un projecteur ou pour les feux d’artifice.
Sable et neige
Utilisez ce mode dans des endroits lumineux tels qu’à la plage ou
sur une piste de ski. Il évite que le sujet ne soit sous-exposé.
Basse lumière
Utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits sombres.
45
Sélecteur de programme
Disponibilité des fonctions dans chaque mode :
Programme d’enregistrement
Zoom numérique
[
h
h
ON
h
Mise au point
A
h
Balance des blancs
A
Vitesse de prise de vue
A
Décalage de l’exposition
×
Effets numériques
×
h
16:9
×
h
Mixage de carte*
×
h
Stabilisateur d’image
h
A
h
×
h
h
A : réglage automatique h : disponible × : indisponible
Zone ombrée : peut être utilisé uniquement en mode CAMERA.
* MV750i/MV730i uniquement.
Sélection du programme d’enregistrement simple
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Mettez le sélecteur de programme sur [.
[ apparaît.
46
CARD PLAY
Sélection du mode de programme d’exposition automatique
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
F
2. Appuyez sur la molette SET.
Une liste des modes de programme d’exposition automatique
apparaît.
3. Sélectionnez un mode et appuyez sur la molette SET.
Le symbole du mode apparaît dans le coin supérieur gauche de
l’écran.
Fonctions avancéesEnregistrement
❍ Le réglage est réinitialisé au mode Auto quand vous changez la position du
sélecteur de programme.
❍ Ne changez pas le mode pendant l’enregistrement car la luminosité de l’image
peut changer brusquement.
❍ Mode Sports/Portrait :
l’image peut ne pas apparaître douce lors de la lecture.
❍ Mode Sable et neige :
- le sujet devient surexposé dans des environnements sombres. Vérifiez l’image
sur l’écran.
- l’image peut ne pas apparaître douce lors de la lecture.
❍ Mode Basse Lumière :
- les images en mouvement peuvent laisser un traînage.
- la qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes.
- le camescope peut avoir des difficultés à faire la mise au point
automatiquement.
47
Utilisation des modes Nuit
NUIT
NUIT+
SUPERNUIT
Ce mode vous permet d’enregistrer dans des endroits sombres où
la lumière ne peut pas être utilisée sans sacrifier la couleur.
La lampe d’appoint (DEL blanche) s’allume et reste allumée.
Ce mode vous permet d’enregistrer dans des endroits très sombres.
La lampe d’appoint (DEL blanche) s’allume automatiquement en
fonction de la luminosité de l’environnement.
Touche NIGHT MODE
Sélecteur de programme
Touche MENU
Molette SET
CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
(
38)
CARD CAMERA
MODE NUIT•••
CARD PLAY
NUIT+
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[MODE NUIT], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
3. Appuyez sur la touche NIGHT MODE.
• Le symbole du mode sélectionné apparaît sur l’écran.
• Appuyer de nouveau sur la touche NIGHT MODE réinitialise le camescope au mode
Auto.
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Appuyez sur la touche NIGHT MODE.
• "
" apparaît.
• Appuyer de nouveau sur la touche NIGHT MODE réinitialise le camescope au mode
Auto.
48
❍ Les images en mouvement peuvent laisser une traîne.
❍ La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes.
❍ Des points blancs peuvent apparaître sur l’écran.
❍ La mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans
d’autres modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
❍ Le zoom numérique et l’écran multi-images ne peuvent pas être utilisés quand
le mode Nuit est en service.
❍ Le programme d’exposition automatique (AE) ne peut pas être changé quand
un mode Nuit est en service.
Fonction de détail de la peau
Le camescope détecte la tonalité de la peau et ajuste l’image de façon que la peau
apparaisse plus douce et naturelle.
CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
(
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
DÉTAIL CHAIR••••NORMAL
38)
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [DÉTAIL
CHAIR], réglez-le sur [DOUX] et refermez le menu.
❍ La fonction de détail de la peau ne peut pas être utilisée quand le sélecteur de
programme est réglé sur [.
❍ Pour obtenir les meilleurs effets, utilisez cette fonction lors de l’enregistrement
d’une personne en gros plan. Notez que les zones similaires à la couleur de la
peau peuvent perdre leurs détails.
Fonctions avancéesEnregistrement
49
Ajustement du décalage de
l’exposition
Vous pouvez ajuster la fonction AE (exposition automatique) pour rendre les images
plus lumineuses ou plus sombres. Cela vous permet de compenser les contre-jours ou
les scènes surexposées. Niveaux disponibles: –2 à +2, par intervalle de 0,25 (sauf –1,75
et +1,75).
Touche AE SHIFT
Molette SET
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Réglez le mode de programme d’exposition automatique sur le mode
Auto,
Sport,
Portrait ou
Basse Lumière.
3. Appuyez sur la touche AE SHIFT.
“AE ±0” apparaît en bleu clair.
AE SHIFT/
END SEARCH
4. Tournez la molette SET pour ajuster le niveau du
décalage de l’exposition.
• Tournez la molette SET vers le haut pour éclaircir l’image et vers
le bas pour l'assombrir.
• Si “MF” apparaît en bleu clair, c’est que le décalage d’exposition ne peut pas être
effectué. Appuyez de nouveau sur la touche AE SHIFT pour afficher “AE ±0” en bleu
clair.
Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension ou si vous
changez le mode de programme d’exposition automatique.
50
Ajustement de la mise au point manuellement
La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les
sujets suivants. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
Surfaces
réfléchissantes
Sujets avec un
faible contraste ou
sans lignes
verticales
Sujets en
mouvement rapide
F
À travers des
fenêtres sales ou
humides
Levier de zoom
Touche FOCUS
Sélecteur de programme
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
Fonctions avancéesEnregistrement
Molette SET
2. Ajustez le zoom.
Si vous ajustez le zoom après avoir fait la mise au point, le sujet
peut ne pas rester au point. Ajustez le zoom avant d’effectuer la
mise au point.
3. Appuyez sur la touche FOCUS.
FOCUS
“MF” apparaît.
51
4. Tournez la molette SET pour effectuer la mise au
point.
• Tournez la molette SET vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce
que la mise au point de l'image soit correcte.
• Appuyez sur la touche FOCUS pour retourner au mode de mise au point automatique.
❍ Le réglage est réinitialisé au mode de mise au point automatique quand vous
mettez le sélecteur de programme sur [.
❍ Refaites la mise au point si vous avez mis le camescope hors tension.
Mise au point à l’infini
Utilisez cette fonction quand vous souhaitez effectuer une mise au point sur des sujets
lointains comme des montagnes ou un feu d’artifice.
Appuyez sur la touche FOCUS pendant plus de 2 secondes après l’étape 2
de Ajustement de la mise au point manuellement.
“MF ∞” apparaît.
Si vous utilisez le zoom ou tournez la molette SET, “∞” disparaît et le camescope
retourne au mode de mise au point manuelle.
52
Réglage de la balance des blancs
Vous pouvez utiliser les modes préréglés pour reproduire des couleurs plus fidèles ou
régler une balance des blancs personnalisée pour obtenir le réglage optimum.
AUTO
F
Balance des blancs automatique
REGLAGE W
Réglage de la balance des blancs personnalisée
INTERIEUR T
Utilisez ce mode pour enregistrer dans des conditions d’éclairage
changeantes, avec la torche vidéo ou sous un éclairage au sodium.
EXTERIEUR U
Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes de nuit, des feux
d’artifice, un lever ou un coucher du soleil.
Levier de zoom
Feuille blanche ou
papier
Sélecteur de programme
Molette SET
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
Fonctions avancéesEnregistrement
Touche MENU
CARD PLAY
BAL. BLANCS•••AUTO
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Pour une balance des blancs personnalisée : dirigez le camescope sur un
objet blanc et faites un zoom avant jusqu’à ce que la partie blanche
remplisse tout l’écran.
Gardez le camescope dans cette position sur l’objet blanc jusqu’à la fin de l’étape 4.
3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [BAL.
BLANCS], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Si vous avez sélectionné [REGLAGE W] : “W“ clignote et s’arrête de clignoter quand
le réglage est terminé.
4. Refermez le menu.
53
❍ Utilisez le réglage automatique pour les scènes extérieures ordinaires.
❍ Quand le sélecteur de programme est réglé sur [, la balance des blancs est
préréglée sur [AUTO].
❍ Le camescope conserve le réglage de la balance des blancs personnalisée
même si vous le mettez hors tension. MV750i/MV730i : cependant, le réglage
est réinitialisé sur [AUTO] quand vous changez la position du commutateur
TAPE/CARD.
❍ Si vous avez réglé une balance des blancs personnalisée :
- en fonction de la source lumineuse, “W” peut continuer à clignoter. Le
résultat sera quand même meilleur qu’avec le réglage automatique.
- recommencez le réglage quand les conditions d’éclairage changent.
- mise hors service du zoom numérique.
❍ La balance des blancs personnalisée peut offrir des meilleurs résultats dans les
cas suivants :
- conditions d’éclairage changeantes
- gros-plans
- sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou forêt)
- sous certains éclairages à lampe au mercure ou de type fluorescent
54
Réglage de la vitesse de prise de vue
Vous pouvez ajuster la vitesse d’obturation manuellement pour mieux capturer des
sujets en mouvement rapide.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
VITESSE••••••AUTO
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Réglez le mode de programme d’exposition automatique sur le mode
(auto).
3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA].
4. Sélectionnez [VITESSE].
5. Sélectionnez la vitesse d’obturation et appuyez sur la molette SET.
Mode CARD CAMERA
AUTO
1/50
1/120
1/250
1/500
1/1000
1/2000
AUTO
1/50
1/120
1/250
Fonctions avancéesEnregistrement
Mode CAMERA
6. Refermez le menu.
❍
Si la vitesse de prise de vue est réglée sur 1/500 ou une
vitesse supérieure en mode CAMERA et que vous commutez en mode CARD
CAMERA, il change automatiquement sur 1/250.
❍ Ne dirigez pas directement le camescope sur le soleil quand la vitesse de prise
de vue est réglée sur 1/1000 ou une vitesse supérieure.
❍ L’image peut trembler lors de l’enregistrement avec une vitesse de prise de vue
rapide.
❍ Le réglage est réinitialisé au mode automatique quand vous mettez le sélecteur
de programme sur [ ou changez le mode de programme d’exposition
automatique.
❍ Directives pour un enregistrement avec une vitesse de prise de vue élevée :
- Sports en extérieur comme le golf ou le tennis : 1/2000
- Objets en mouvement tels que les voitures ou les montagnes russes :
1/1000, 1/500 ou 1/250
- Sports en salle tels que le basket-ball : 1/120
55
Vitesse lente automatique
En mode d’enregistrement simple, quand [VITESSE] est réglé sur [AUTO] en mode
Auto, le camescope utilise des vitesses d’obturation inférieures à 1/25. Vous permet
d'enregistrer des images suffisamment lumineuses dans des endroits avec
insuffisamment de lumière. Cependant, vous pouvez régler le camescope pour qu’il
n’utilise pas de vitesse d’obturation inférieure à 1/25.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
OBT.LENT A.••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[OBT.LENT A.], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
Quand ce réglage est sur [ON], les sujets en mouvement peuvent laisser une
traînée derrière eux.
56
Utilisation du retardateur
Le retardateur peut être utilisé pour l’enregistrement de séquences vidéo et d’images
fixes.
F
Touche PHOTO
Touche
(retardateur)
Touche marche/arrêt
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Lors de l’enregistrement de séquences vidéo
1. Appuyez sur la touche
(retardateur).
” apparaît.
DATA CODE
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
• Le camescope démarre l’enregistrement après un compte à
rebours de 10 secondes (MV750i/MV730i : 2 secondes lors de
l’utilisation de la télécommande sans fil). Le compte à rebours
apparaît sur l’écran.
• Pour enregistrer une image fixe, appuyez sur la touche PHOTO (
POWER
CAMERA
OFF
Fonctions avancéesEnregistrement
“
VTR)
PLAY(VTR
27).
❍ Pour annuler le retardateur, appuyez sur la touche
(retardateur). Une fois
que le compte à rebours a commencé, vous pouvez aussi appuyer sur la touche
marche/arrêt (lors de l’enregistrement d’une séquence vidéo) ou la touche
PHOTO (lors de l’enregistrement d’une image fixe) pour annuler le retardateur.
❍ Le retardateur est annulé si vous mettez le camescope hors tension.
57
Changement du mode
d’enregistrement (SP/LP)
Vous pouvez choisir le mode SP (lecture standard) ou LP (lecture longue durée). LP
permet de prolonger l’utilisation de la bande de 1,5 fois.
CAMERA
PLAY (VCR) *
CARD CAMERA
CARD PLAY
* MV750i/MV730i/MV700i uniquement.
(
38)
CONFIG. VCR
MODE ENRGT.••ENR SP
Pour sélectionner le mode LP, ouvrez le menu et sélectionner [CONFIG.
VCR]. Sélectionnez [MODE ENRGT.], réglez-le sur [ENR LP] et refermez le
menu.
❍
Les bandes enregistrées en mode LP ne peuvent pas être
utilisées pour le doublage audio (
88) ou l’ajout AV (
86).
❍ En fonction de la nature et des conditions d’utilisation de la bande,
l’image et le son enregistrés en mode LP peuvent être déformés. Nous
vous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements
importants.
❍ Si vous enregistrez à fois en mode SP et LP sur la même bande, l’image de
lecture peut être déformée et le code temporel peut ne pas être écrit
correctement.
❍ Si vous reproduisez une bande qui a été enregistrée en mode LP avec un autre
appareil numérique que ce camescope, ou vice versa, l’image et le son peuvent
être déformés.
58
Enregistrement audio
Changement du mode audio
Vous pouvez enregistrer le son en deux modes audio, le mode 16 bits et le mode 12
bits. Le mode 12 bits enregistre le son sur deux canaux (stéréo 1), laissant 2 canaux
libres (stéréo 2) pour l’ajout de son plus tard. Sélectionnez le mode 16 bits pour une
meilleure qualité de son.
CAMERA
PLAY (VCR) *
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
* MV750i/MV730i/MV700i uniquement.
(
38)
CONFIG. PARA. AUDIO
MODE AUDIO•••12bit
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[MODE AUDIO], réglez-le sur [16bit] et refermez le menu.
“16bit” apparaît pendant environ 4 secondes.
Filtre anti-vent
Vous pouvez réduire le bruit du vent lors de l’enregistrement dans un endroit venteux.
PLAY (VCR) *
CARD CAMERA
CARD PLAY
* MV750i/MV730i uniquement.
(
38)
CONFIG. PARA. AUDIO
FILTRE VENT••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[FILTRE VENT], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
Fonctions avancéesEnregistrement
CAMERA
“A-VENT” apparaît quand vous mettez le filtre anti-vent en service.
❍ Les sons faibles peuvent être réduits en même temps que le bruit du vent.
Nous recommandons de mettre hors service le filtre anti-vent pour les
enregistrements ordinaires.
❍
La fonction de filtre anti-vent peut aussi être utilisée pour le
doublage audio (quand [DOUBL. AUDIO] est réglé sur [MIC. IN] dans le sousmenu [CONFIG. PARA. AUDIO]).
59
Utilisation d’un casque d’écoute pendant l’enregistrement
La prise des écouteurs sert aussi de prise AV. Les écouteurs peuvent être utilisés
uniquement quand “H” est affiché sur l’écran. Sinon, changez le réglage en suivant la
procédure ci-dessous.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. VCR
CARD CAMERA
CASQUE
CARD PLAY
•••••AUDIO–VIDEO
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [CASQUE H],
réglez-le sur [CASQUE H] et refermez le menu.
Réglage du volume du casque d’écoute
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
CARD PLAY
HVOLUME•••••
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez [H
VOLUME], ajustez le volume avec la molette SET et refermez le menu.
Vous pouvez couper le volume complètement en tournant la molette SET vers le bas
jusqu’à ce que [OFF] apparaisse. Tournez la molette SET pour augmenter de nouveau le
volume.
60
Utilisation des effets numériques
Fondus (
64)
Démarrez ou terminez vos scènes avec un fondu sur ou à partir du noir.
F
Fondu au déclenchement (FONDU DEC) L’image apparaît graduellement.
L’image disparaît graduellement.
Effet de volet (VOLET)
L’image devient une ligne verticale au
centre et s’étend de chaque côté jusqu’à
ce que tout l’écran soit couvert.
L’image est effacée à partir des côtés de
l’écran.
Effet de volet en coin (COIN)
L’image apparaît à partir des coins
jusqu’à ce qu’elle couvre tout l’écran.
L’image est effacée à partir des coins.
Une petite image apparaît à partir de la
gauche, saute au centre et s’élargit
jusqu’à ce qu’elle couvre tout l’écran.
L’image rétrécit, saute du centre vers la
gauche et disparaît.
Retournement (RETOURNE.)
Fonctions avancéesEnregistrement
Saut (SAUT)
L’image se retourne et apparaît sur
l’écran.
L’image se retourne et disparaît de
l’écran.
61
Puzzle (PUZZLE)
L’image apparaît en 16 pièces. Les pièces
se déplacent jusqu’à ce que la solution
puzzle soit trouvée.
L’image est divisée en 16 pièces. Les
pièces se déplacent et disparaissent.
Zigzag (ZIGZAG)
L’image apparaît en zigzag à partir du
haut de l’écran.
Des bandes noires apparaissent en zigzag
à partir du bas de l’écran jusqu’à ce que
l’image soit entièrement recouverte.
Rayon (RAYON)
L’écran devient jaune, forme un rayon
qui devient de plus en plus fin et l’image
apparaît.
Un rayon jaune apparaît au centre de
l’écran et s’étend jusqu’à ce qu’il recouvre
toute l’image.
Marée (MAREE)
L’image apparaît des deux côtés comme
une marée.
L’image disparaît des deux côtés comme
une marée.
62
Effects (
65)
Ajoute du piquant à vos enregistrements.
Noir et blanc (N ET B)
Sépia (SEPIA)
L’image devient comme
une peinture
(solarisation).
L’image devient noire et
blanche.
L’image devient
monochrome avec une
teinte brune.
Mosaïque
(MOSAÏQUE)
Ballon (BALLON)
Cube (CUBE)
L’image devient comme
un ballon.
L’image devient un cube
qui tourne sur lui-même.
Masque de couleur
(M. COLOUR)
Miroir (MIROIR)
L’image devient floue en
agrandissant la taille de
certains pixels.
Vague (VAGUE)
Les deux côtés de
l’image se balancent en
vagues.
Écran multi-images (
L’image devient un losange
entouré par un cadre qui
change de couleur.
Crée une image
symétrique comme s’il y
avait un miroir au centre
de l’écran.
F
Fonctions avancéesEnregistrement
Art (ART)
66)
Permet de capturer des sujets en mouvement en une série de 4, 9 ou 16 images fixes
et d'afficher les images en une fois sur l'écran. Le son est enregistré normalement.
Série de 4 images
Série de 9 images
Série de 16 images
63
Disponibilité des effets numériques par rapport aux modes de
fonctionnement :
Fondu
CAMERA
Séquence Images
vidéo
fixes
h
i
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
h
i
i
Effects
h
h
h
h*
i
Ecran à images
multiples
h
h
h
i
i
h : disponible i : indisponible
* : noir et blanc uniquement.
Sélection d’un fondu
En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur Q.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
[EFFET |], [FONDU], [EFFET] et [M-ECRAN] apparaissent.
DIGITAL
EFFECTS
2. Sélectionnez [FONDU].
3. Sélectionnez une option de fondu.
4. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
Le nom du fondu sélectionné clignote.
Mode CAMERA :
5. Entrée en fondu : en mode de pause à
ON/OFF
l’enregistrement, appuyez sur la touche ON/OFF et
démarrez l’enregistrement en appuyant sur la touche
marche/arrêt.
Sortie en fondu : pendant la pause à
l’enregistrement, appuyez sur la touche ON/OFF et mettez
l’enregistrement en pause en appuyant sur la touche marche/arrêt.
Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF.
Mode PLAY (VCR) :
5. Entrée en fondu : en mode de pause à la lecture,
appuyez sur la touche ON/OFF et démarrez la lecture
en appuyant sur la touche e/a.
Sortie en fondu : pendant la lecture, appuyez sur la
touche ON/OFF et mettez la lecture en pause en
appuyant sur la touche e/a.
64
Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF.
ON/OFF
Sélection d’un effet
En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur Q.
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
F
DIGITAL
EFFECTS
[EFFET |], [FONDU], [EFFET] et [M-ECRAN] apparaissent.
2. Sélectionnez [EFFET].
3. Sélectionnez l’effet.
4. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
DIGITAL
EFFECTS
Le nom de l’effet sélectionné clignote.
ON/OFF
• Le nom de l’effet sélectionné s’arrête de clignoter.
• L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche
ON/OFF.
Sélection d’un effet en mode CARD CAMERA
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
“N ET B” clignote.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF.
Fonctions avancéesEnregistrement
5. Appuyez sur la touche ON/OFF.
CARD PLAY
DIGITAL
EFFECTS
ON/OFF
• “N ET B” s’arrête de clignoter.
• L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche
ON/OFF.
65
Utilisation de l’écran à images multiples
Vous pouvez utiliser l’écran à images multiples uniquement dans les modes de lecture
suivants :
- Quand [VITESSE] est réglé sur [MANUEL] : pause à la lecture, lecture au ralenti
avant/arrière
- Quand [VITESSE] est réglé sur [RAPIDE], [MODERE] ou [LENT] : pause à la lecture
En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur Q.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
[EFFET |], [FONDU], [EFFET] et [M-ECRAN] apparaissent.
CARD PLAY
DIGITAL
EFFECTS
2. Sélectionnez [M-ECRAN].
[VITESSE] et [PARTAGE] apparaissent.
3. Sélectionnez [VITESSE].
[MANUEL], [RAPIDE], [MODERE] et [LENT] apparaissent.
4. Sélectionnez la vitesse de transition.
Les vitesses de transition suivantes peuvent être sélectionnées: rapide (toutes les 4
images), modéré (toutes les 6 images*), lent (toutes les 8 images*).
* En mode Basse Lumière: modéré (toutes les 8 images), lent (toutes les 12 images).
5. Sélectionnez de nouveau [M-ECRAN].
[VITESSE] et [PARTAGE] apparaissent.
6. Sélectionnez [PARTAGE].
Les réglages [4], [9], [16] apparaissent.
7. Sélectionnez le nombre de séquences.
8. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
”M-ECRAN“ clignote.
9. Appuyez sur la touche ON/OFF.
66
DIGITAL
EFFECTS
ON/OFF
• MANUEL : les images sont capturées chaque fois que vous
appuyez sur la touche ON/OFF. Le cadre bleu indiquant la
séquence suivante disparaît après la dernière image. Pour
annuler la dernière image capturée, maintenez pressée la
touche ON/OFF. Pour annuler l’écran à images multiples,
appuyez sur la touche ON/OFF et relâchez-la.
• RAPIDE, MODERE, LENT : le nombre d’images réglées sont capturées à la vitesse
réglée. Pour annuler l’écran à images multiples, appuyez sur la touche ON/OFF.
10.Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement.
L’écran à images multiples est enregistré sur la bande.
F
Fonctions avancéesEnregistrement
❍ Mettez l’effet numérique hors service quand vous ne l’utilisez pas.
Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS pour ouvrir le menu. Sélectionnez
[EFFET |] et appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
❍ Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension ou si
vous changez le mode de programme d’exposition automatique.
❍ Les effets numériques ne peuvent pas être utilisés quand le sélecteur de
programme est réglé sur [.
❍ Les effets numériques ne peuvent pas être utilisés pendant le doublage DV et
la recherche de photo/date.
❍ Les effets numériques peuvent être utilisés un mode d’enregistrement ou de
pause à l’enregistrement.
❍ L’écran multi-images ne peut pas être utilisé en modes Nuit.
❍ L’écran multi-images ne peut pas être utilisé quand le format 16:9 est
sélectionné.
❍
Les fondus et l’écran multi-images ne peuvent pas être
sélectionnés quand le mixage de carte est en service.
❍ En mode PLAY (VCR) : appuyer sur n’importe quelle touche de commande
(telle que la touche de lecture ou de pause), ou réaliser une recherche de
date/photo annule l’écran à images multiples.
❍ La qualité d’image peut être légèrement inférieure avec les effets numériques.
67
Agrandissement des images
L’image de lecture peut être agrandie jusqu’à 5 fois.
Levier de zoom
Molette SET
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Déplacez le levier de zoom vers T.
• L’image est agrandie 2 fois.
• Un cadre apparaît indiquant la position de la partie agrandie.
• Pour élargir l’image, déplacez le levier de zoom vers T.
Pour réduire l’agrandissement à moins de 2 fois, déplacez le
levier de zoom vers W.
2. Sélectionnez la zone agrandie avec la molette SET.
• Tournez la molette SET pour déplacer l’image vers la droite, la
gauche, le haut ou le bas. Appuyer sur la molette SET permet
de commuter les directions.
• Pour annuler l’agrandissement, déplacez le sélecteur rotatif vers W jusqu’à ce que le
cadre disparaisse.
Les séquences vidéo reproduites à partir de la carte mémoire ne
peuvent pas être agrandies.
68
Affichage du code de données
Le camescope conserve un code de données contenant la date et l’heure
d’enregistrement ainsi que d’autres données relatives à la prise de vue telles que la
vitesse d’obturation et l’exposition (f-stop). Lors de la lecture d’une bande, vous
pouvez afficher les codes de données et sélectionner la combinaison des codes de
données que vous souhaitez afficher.
F
Touche DATA
CODE
Touche MENU
Molette SET
Sélection de la combinaison date/heure
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
SELEC D/H••••DATE–HEURE
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[SELEC D/H], réglez-le sur [DATE] ou [HEURE] et refermez le menu.
Fonctions avancéesLecture
CAMERA
Sélection de la combinaison des codes de données
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
DATA CODE••••DATE/HEURE
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[DATA CODE], réglez-le sur [DONNEE CAM.] ou [D/H P. VUE] et refermez le
menu.
69
Affichage du code de données
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Appuyez sur la touche DATA CODE.
❍ L’affichage du code de données se met hors service quand vous mettez le
camescope hors tension.
❍
Seules la date et l’heure apparaissent en mode CARD PLAY.
Auto-dateur six secondes
La date et l’heure apparaissent pendant 6 secondes quand vous démarrez la lecture
ou pour indiquer que la date ou la zone horaire a été changée.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
A-DATE 6SEC.•OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
DATE 6SEC.], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
70
CARD PLAY
CARD CAMERA
]. Sélectionnez [A-
Recherche de la fin
Si vous avez reproduit une cassette, vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser
la fin de la dernière scène enregistrée.
F
Touche END SEARCH
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
En mode d’arrêt, appuyez sur la touche END SEARCH.
❍ La recherche de la fin ne peut plus être utilisée une fois que vous avez éjecté la
cassette.
❍ La recherche de la fin peut ne pas fonctionner correctement s'il y a un passage
vierge sur la bande.
❍
Vous ne pouvez utiliser la recherche de la fin pour localiser la
fin d’un montage par insertion AV ou d'un doublage audio.
Fonctions avancéesLecture
• "RECHERCH FIN" apparaît.
• Le camescope rebobine/avance la bande rapidement, reproduit les quelques dernières
secondes de l’enregistrement et arrête la bande.
• Appuyer de nouveau sur la touche annule la recherche.
71
Retour à une position
pré-repérée
Si vous souhaitez retourner à une scène
particulière plus tard, repérez le point avec la
mémoire du point zéro et la bande s’arrêtera
à ce point lors du rembobinage/avance rapide
de la bande.
Cette fonction est utilisée à partir de la
télécommande.
CAMERA
PLAY (VCR)
Touche REW
Touche PLAY e
Touche
ZERO SET
MEMORY
CARD CAMERA
1. Appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY à
l’endroit auquel vous souhaitez retourner plus tard.
• “0:00:00 ” apparaît.
• Pour annuler, appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET
MEMORY.
Touche STOP 3
CARD PLAY
DATA CODE SLIDE SHOW
CARD
SEARCH SELECT
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
FF
2. Quand vous avez terminé la lecture, rebobinez la bande.
• ”RETOUR” apparaît.
• La bande s’arrête automatiquement à “0:00:00”.
• Le compteur de bande change sur le code temporel.
La mémoire du point zéro peut ne pas fonctionner correctement quand le code
temporel n’a pas été enregistré de façon consécutive.
72
Recherche de
photo/Recherche de date
F
Vous pouvez rechercher une image fixe
enregistrée n’importe où sur la bande avec la
fonction de recherche de photo ou localiser le
changement de date/heure avec la fonction
de recherche de date.
Cette fonction est utilisée à partir de la
télécommande.
CAMERA
PLAY (VCR)
Touche SEARCH SELECT
Touches +/(recherche)
Touche STOP 3
CARD CAMERA
1. Appuyez sur la touche SEARCH SELECT pour choisir
la recherche de photo ou la recherche de date.
“RECH. PHOTO” ou “RECH. DATE” apparaît.
• Appuyez plusieurs fois pour rechercher une image fixe ou un
changement de date se trouvant plus loin (jusqu’à 10 fois).
• Appuyez sur la touche STOP 3 pour arrêter la recherche.
CARD
DATA CODE SLIDE SHOW
SEARCH SELECT
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
DATA CODE SLIDE SHOW
FF
CARD
SEARCH SELECT
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
FF
Fonctions avancéesLecture
2. Appuyez sur la touche + ou - pour démarrer la
recherche.
CARD PLAY
❍ Recherche de photo : une image fixe enregistrée très près du point à partir
duquel vous démarrez la recherche peut ne pas être détectée.
❍ Recherche de date : un enregistrement d’une longueur supérieure à une
minute par date/zone est nécessaire.
❍ La recherche de date peut ne pas fonctionner si le code de données n’est pas
affiché correctement.
73
Personnalisation du camescope
Vous pouvez personnaliser votre camescope en sélectionnant l’image de démarrage
ainsi que le son qu’il fait au démarrage, le bruit de fermeture de l’obturateur*, le son
du fonctionnement et du retardateur (ce sont les paramètres de Mon profil).
* MV750i/MV730i uniquement.
Changement des paramètres de Mon profil
PLAY (VCR)
CAMERA
(
38)
CARD CAMERA
CARD PLAY
MON PROFIL
SELECT.IMAGE•LOGO CANON
IMAGE DEMARR•ON
SON DEPART•••PAR DEFAUT
SON DEPART•••MOTIF 1
SON L'OBT.•••PAR DEFAUT
SON FONCT.•••MOTIF 1
SON FONCT.•••PAR DEFAUT
SON RETARD.••MOTIF 1
SON RETARD.••PAR DEFAUT
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [MON PROFIL].
2. Sélectionnez l’option de menu que vous souhaitez changer.
Lors de la sélection d’une image de démarrage, réglez le camescope
sur le mode CARD PLAY.
3. Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
❍ Vous pouvez enregistrer vos images originales, ou les images et les sons qui se
trouvent dans le logiciel fourni (ZoomBrowser EX pour Windows ou
ImageBrowser pour Macintosh) dans les options de réglage [MES IMAGES1],
[MES IMAGES2], [SON PERSO1] et [SON PERSO2]. Pour plus de détails,
reportez-vous au manuel d’instruction du Digital Video Software.
❍ Vous pouvez aussi créer une image de démarrage originale (
119).
74
Changement de la langue d’affichage
La langue utilisée pour les affichages du camescope et les éléments de menu peut être
changée sur l’allemand, l’espagnol, le français, l’italien, le russe, le chinois simplifié ou
le japonais.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
LANGUE
F
CARD PLAY
•••••ENGLISH
Pour changer la langue d’affichage, ouvrez le menu et sélectionnez
[CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez [LANGUE ], une langue et
refermez le menu.
Si vous avez changé la langue par erreur, suivez la marque
de menu pour changer le réglage.
à côté de l’option
Modification du format de la date
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
FORMAT DATE•• 1.JAN.2004
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
[FORMAT DATE], un format et refermez le menu.
]. Sélectionnez
Fonctions avancéesAutres fonctions
Vous pouvez sélectionner un des trois formats de date disponible. Par exemple,
[1. JAN. 2004], [JAN. 1, 2004] et [2004. 1. 1].
75
Changement du mode du
capteur de télécommande
Deux modes de capteur de télécommande et un réglage de mise hors service sont
disponibles pour éviter les interférences avec les autres télécommandes sans fil Canon
utilisées à proximité.
Mise hors service du capteur de télécommande
CAMERA
PLAY (VCR)
SYSTEME
(
CARD CAMERA
TELECOMMANDE•
CARD PLAY
1
38)
Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEME].
Sélectionnez [TELECOMMANDE], réglez-le sur [ARRET
B] et refermez le menu.
”B” apparaît.
Changement du mode du capteur de télécommande
CAMERA
(
38)
SYSTEME
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
TELECOMMANDE•
CARD PLAY
1
1. Sur le camescope, ouvrez le menu et sélectionnez
[SYSTEME]. Sélectionnez [TELECOMMANDE], réglezle sur [A 2] et refermez le menu.
Le mode choisi apparaît pendant quelques secondes.
2. Sur la télécommande sans fil, maintenez pressée la
touche REMOTE SET. Appuyez sur la touche ZOOM T
pour le mode 2. Maintenez la touche pressée
pendant plus de 2 secondes.
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
2
AV INSERT AV DV REMOTE SET
REC
PAUSE
WIRELESS CONTROLLER WL-D82
Si vous avez réglé le camescope sur le mode 1, appuyez sur la
touche ZOOM W pour le mode 1.
START
/STOP
PHOTO
SELF T. D.EFFECTS
TV SCREEN ON/OFF
76
W
ZOOM
T
MENU
SET
❍ La télécommande sans fil retourne au mode 1 quand vous remplacez les piles.
Changez le mode si nécessaire.
❍ Assurez-vous que le camescope et la télécommande sans fil sont réglés sur le
même mode. Affichez le mode du camescope en appuyant sur n’importe
quelle touche de la télécommande sans fil (à l’exception de la touche REMOTE
SET) et réglez le mode de la télécommande sans fil sur le même mode.
Changez les piles si la télécommande sans fil ne fonctionne toujours pas.
Autres réglages du camescope
Bip
Vous entendez un bip chaque fois que vous réalisez une opération telle que la mise
sous/hors tension, la mise en marche/arrêt, le compte à rebours du retardateur et
toutes les conditions inhabituelles du camescope.
Si vous mettez hors service le bip, tous les sons du camescope y compris ceux des
paramètres de Mon profil seront mis hors service.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
SYSTEME
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
BIP SONORE•••ON
Pour mettre hors service le bip, ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEME].
Sélectionnez [BIP SONORE], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
Enregistrement en 16:9 (enregistrement pour téléviseur
grand écran)
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
16:9•••••••••OFF
Pour mettre le mode 16:9 en service, ouvrez le menu et sélectionnez
[CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [16:9], réglez-le sur [ON] et refermez le
menu.
Fonctions avancéesAutres fonctions
CAMERA
”16:9” apparaît.
❍ Le mode 16:9 est un effet traité électroniquement.
❍ Le mode 16:9 ne peut pas être sélectionné en mode d’enregistrement simple.
❍ L’écran multi-images ne peut pas être utilisé quand le format 16:9 est
sélectionné.
❍
L’enregistrement simultané sur une carte mémoire ne peut pas
être utilisé quand le format 16:9 est sélectionné.
❍ Si vous reproduisez un enregistrement 16:9 sur un téléviseur ordinaire, les
images apparaissent écrasées (compressées) verticalement.
77
Mise hors service du stabilisateur d’image
Le stabilisateur d'image compense le bougé du camescope même en position
téléobjectif maximale. Le stabilisateur d'image essaie de compenser les mouvements
horizontaux et par conséquent nous recommandons de mettre le stabilisateur d'image
hors service si vous montez le camescope sur un trépied.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERA
STAB. IMAGE
•ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [STAB.
IMAGE i], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
i disparaît.
❍ Le stabilisateur d’image ne peut pas être mis hors service quand le sélecteur de
programme est réglé sur [.
❍ Le stabilisateur d’image est conçu pour compenser un niveau normal de bougé
du camescope.
❍ Le stabilisateur d'image peut ne pas être aussi efficace lors de l'utilisation des
modes Nuit.
Mode de démonstration
Le mode de démonstration montre les principales fonctions du camescope. Il démarre
automatiquement si vous laissez le camescope sous tension sans mettre en place un
support d'enregistrement pendant plus de 5 minutes. Cependant, vous pouvez régler
le camescope pour ne pas démarrer le mode de démonstration.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
MODE DEMO••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[MODE DEMO], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
Pour annuler le mode de démonstration après qu’il ait commencé, appuyez sur
n’importe quelle touche, mettez le camescope hors tension ou insérez un support
d’enregistrement.
78
Enregistrement sur un magnétoscope ou
un appareil vidéo numérique
Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le camescope à un
magnétoscope ou à un appareil vidéo numérique. Si vous le connectez à un appareil
vidéo numérique, vous pouvez copier vos enregistrements avec virtuellement aucune
perte de qualité d’image et de son.
F
Connexion des appareils
q Connexion d’un magnétoscope
Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur (
34).
w Connexion d’un appareil vidéo numérique
Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil vidéo numérique.
DV
Parcours du signal
Montage
4 broches – 4 broches : câble DV CV-150F (optionnel)
4 broches – 6 broches : câble DV CV-250F (optionnel)
Enregistrement
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
enregistrée.
Si vous effectuez la connexion par la borne AV, vérifiez le réglage (
34).
2. Appareil connecté : insérez une cassette vierge et mettez l’appareil en
mode de pause à l’enregistrement.
3. Localisez la scène que vous souhaitez copier et mettez la lecture en
pause juste un peu avant le début de la scène.
4. Reproduisez la bande.
5. Appareil connecté : commencez l’enregistrement quand la scène que
vous souhaitez copier apparaît. Arrêtez l’enregistrement quand la copie
est terminée.
6. Arrêtez la lecture.
79
❍ Quand le camescope est connecté à un magnétoscope, la qualité de la bande
copiée sera légèrement inférieure à celle de l’original.
❍ Lors de la connexion à un appareil vidéo numérique :
- si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope
hors tension puis de nouveau sous tension.
- un fonctionnement correct ne peut pas être garanti pour tous les appareils
vidéo numériques munis d’une borne DV. Si l’opération ne fonctionne pas,
utilisez la borne S-vidéo ou AV.
80
Enregistrement à partir d’un
appareil vidéo analogique (magnétoscope, téléviseur ou camescope)
Vous pouvez enregistrer une séquence vidéo ou un programme de télévision à partir
d’un magnétoscope ou d’un camescope analogique sur la bande du camescope.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo analogique.
Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur (
34).
2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
vierge.
3. Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée.
4. Appuyez sur la touche REC PAUSE.
En mode de pause à l’enregistrement et pendant
l’enregistrement vous pouvez contrôler l’image sur l’écran.
5. Appareil connecté : reproduisez la bande.
CARD MIX /
/
SLIDE SHOW/
REC PAUSE
6. Appuyez sur la touche e/a quand la scène que vous
souhaitez enregistrer apparaît.
• Appuyez sur la touche e/a pour mettre en pause
l’enregistrement.
• Appuyez de nouveau sur la touche e/a pour reprendre
l’enregistrement.
Montage
7. Appuyez sur la touche 3 pour arrêter
l’enregistrement.
8. Appareil connecté : arrêtez la lecture.
❍ Le casque d’écoute ne peut pas être utilisé pendant l’enregistrement de
l’entrée de ligne analogique.
❍ Lors de la connexion à un téléviseur/appareil vidéo muni d’une borne Péritel,
utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le
commerce). L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie.
81
Enregistrement à partir d’un
appareil vidéo numérique (doublage DV)
Vous pouvez enregistrer à partir d’autres appareils vidéo numériques munis d’une
borne DV avec virtuellement aucune perte de qualité de l’image et du son.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo numérique.
Reportez-vous à Connexion d’un appareil vidéo numérique (
79).
2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
vierge.
Assurez-vous que [AV IN \DVOUT] est réglé sur [OFF] (
85).
3. Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée.
4. Appuyez sur la touche REC PAUSE.
En mode de pause à l’enregistrement et pendant
l’enregistrement vous pouvez contrôler l’image sur l’écran.
5. Appareil connecté : reproduisez la bande.
CARD MIX /
/
SLIDE SHOW/
REC PAUSE
6. Appuyez sur la touche e/a quand la scène que vous
souhaitez enregistrer apparaît.
7. Appuyez sur la touche 3 pour arrêter
l’enregistrement.
• Appuyez sur la touche e/a pour mettre en pause
l’enregistrement.
• Appuyez de nouveau sur la touche e/a pour reprendre l’enregistrement.
8. Appareil connecté : arrêtez la lecture.
❍ Les sections non enregistrées peuvent être enregistrées comme images
anormales.
❍ Si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope
hors tension puis de nouveau sous tension.
❍ Vous pouvez enregistrer uniquement les signaux des appareils portant le logo
enregistrant dans le système SD au format SP ou LP.
82
À propos des droits d’auteur
Précautions concernant les droits d’auteur
Certaines bandes vidéo pré-enregistrées, films ou autres matériaux, de même que
certains programmes de télévision sont protégés par des droits d’auteur. Un
enregistrement non autorisé de ces matériaux peut enfreindre les lois sur les droits
d’auteur.
F
Signaux de protection des droits d’auteur
Pendant la lecture : si vous essayez de reproduire une bande contenant des signaux de
contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “PROTÉGÉ PAR DES
D’AUTEUR RESTRICTION DE LA LECTURE” apparaît pendant quelques secondes et le
camescope affiche un écran bleu. Vous ne pouvez pas reproduire le contenu de la
bande.
Pendant l’enregistrement : si vous essayez d’enregistrer un logiciel qui contient des
signaux de contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “PROTÉGÉ PAR
DES D’AUTEUR RESTRICTION DU DOUBLAGE” apparaît. Vous ne pouvez pas
enregistrer le contenu du logiciel.
Vous ne pouvez pas enregistrer des signaux de protection des droits d’auteur sur une
bande en utilisant ce camescope.
Montage
83
Conversion des signaux analogiques
en signaux numériques (convertisseur analogique-numérique)
En connectant le camescope à un magnétoscope ou à un camescope vidéo 8mm, vous
pouvez convertir les signaux vidéo/audio analogiques en signaux numériques et sortir les
signaux numériques par la borne DV. La borne DV sert de borne de sortie uniquement.
Connexion des appareils
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. Retirez la
cassette du camescope. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil connecté.
Vous pouvez aussi connecter un magnétoscope avec la borne S (S1)-VIDEO
(
36).
VIDEO
AV
L
Parcours
du signal
AUDIO
Câble vidéo stéréo
STV-250N (fourni)
R
DV
Parcours du signal
4 broches – 4 broches : câble DV CV-150F (optionnel)
4 broches – 6 broches : câble DV CV-250F (optionnel)
84
Mise en service du convertisseur analogique-numérique
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
CONFIG. VCR
(
AV IN
DVOUT••OFF
38)
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [AV IN \
DVOUT], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
❍ Le casque d’écoute ne peut pas être utilisé pendant la conversion analogiquenumérique.
❍ En fonction du signal envoyé par l’appareil connecté, la conversion analogiquenumérique des signaux peut ne pas fonctionner correctement (par ex. les
signaux comprenant des signaux de protection des droits d’auteur ou les
signaux anormaux tels que les signaux dédoublés).
❍ Lors de la connexion à un téléviseur/appareil vidéo muni d’une borne Péritel,
utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le
commerce). L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie.
❍ Pour une utilisation normale, réglez [AV IN \ DVOUT] sur [OFF]. S’il est réglé
sur [ON], les signaux numériques ne peuvent pas être entrés par la borne DV
du camescope.
❍ En fonction du logiciel et des spécifications de votre ordinateur, il se peut que
vous ne puissiez pas transférer les signaux convertis par la borne DV.
Montage
❍ Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
❍
Vous pouvez aussi appuyer sur la touche AV\DV sur la
télécommande sans fil. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la
touche.
85
Remplacement d’une scène
existante (insertion AV)
Vous pouvez insérer et remplacer des images et le son sur la bande du camescope par
des images et le son d’autres appareils vidéo connectés par la borne AV ou la borne
DV.
Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande.
Scène à ajouter
Bande
reproduite
Début de l’ajout
Fin de l’ajout
Bande dans le
camescope
avant l’ajout
Bande dans le
camescope
après l’ajout
Scène insérée
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Connectez le camescope à un appareil vidéo.
Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur (
34).
2. Appareil connecté : insérez une cassette enregistrée. Localisez la scène
que vous souhaitez ajouter et mettez la lecture en pause juste un peu
avant le début de la scène.
3. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
enregistrée.
Utilisez un bande enregistrée en mode SP et assurez-vous que le commutateur de
protection de la bande est dans la position autorisant l’enregistrement.
4. Localisez la scène que vous souhaitez remplacer et mettez la lecture en
pause juste un peu avant le début de la scène.
86
5. Appuyez sur la touche AV INSERT sur la
télécommande sans fil.
“INSERTION AV” et “2a” apparaissent.
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
2
AV INSERT AV DV REMOTE SET
REC
PAUSE
F
6. Appareil connecté : reproduisez la bande.
7. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la
télécommande sans fil quand la scène que vous
souhaitez ajouter apparaît.
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
FF
2
AV INSERT AV DV REMOTE SET
8. Appuyez sur la touche STOP 3 sur la télécommande
sans fil pour arrêter l’ajout.
Appuyez sur la touche PAUSE a sur la télécommande sans fil
pour mettre en pause l’ajout.
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
FF
2
AV INSERT AV DV REMOTE SET
9. Appareil connecté : arrêtez la lecture.
❍ Vous ne pouvez pas réaliser une insertion à partir d’un programme de
télévision si les signaux de synchronisation sont déformés.
Appareil connecté :
❍ l’insertion AV peut ne pas fonctionner correctement si la bande possède une
section non enregistrée ou a un changement de mode d’enregistrement.
❍ l’insertion AV ne peut pas être réalisé quand la qualité de l’enregistrement est
mauvaise ou pendant une lecture spéciale telle que l’avance rapide, le
rembobinage, la pause à la lecture, la lecture au ralenti, etc.
Montage
Réglez la mémoire du point zéro à la fin de la scène que vous souhaitez
remplacer. Le camescope arrêtera automatiquement l’insertion AV à ce point.
87
Doublage audio
Vous pouvez ajouter un son à partir d’un appareil audio (AUDIO IN) ou avec le
microphone intégré (MIC. IN).
Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande.
Connexion d’un appareil audio
Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source d’alimentation
secteur. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil connecté.
Appareil audio
(par ex., le lecteur CD)
OUTPUT
AUDIO
L
Parcours du signal
AV
Câble vidéo stéréo STV-250N (fourni)
R
Doublage
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
CARD PLAY
DOUBL. AUDIO•AUDIO IN
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
enregistrée.
Utilisez une bande enregistrée en mode SP et 12 bits avec ce camescope.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[DOUBL. AUDIO], réglez-le sur [AUDIO IN] ou [MIC. IN] et refermez le
menu.
3. Localisez la scène pour laquelle vous souhaitez faire un doublage audio
pour démarrer.
4. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la télécommande sans fil.
5. Appuyez sur la touche AUDIO DUB. sur la
télécommande sans fil.
“DOUB. AUDIO” et “
a” apparaissent.
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
FF
2
AV INSERT AV DV REMOTE SET
88
6. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la
télécommande sans fil pour démarrer le doublage.
• Appareil audio : démarrez la lecture.
• Microphone : parlez dans le microphone intégré.
7. Appuyez sur la touche STOP 3 sur la télécommande
sans fil pour arrêter le doublage.
Appareil audio : arrêtez la lecture.
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
FF
SLOW
2
AV INSERT AV DV REMOTE SET
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
F
FF
2
AV INSERT AV DV REMOTE SET
❍ Utilisez uniquement des bandes enregistrées en mode SP et 12 bits audio avec
ce camescope. Le doublage audio s’arrête si la bande contient une section non
enregistrée ou une section enregistrée en mode LP ou 16 bits.
❍ Vous ne pouvez pas utiliser la borne DV pour le doublage audio.
❍ Si vous ajoutez un son sur une bande non enregistrée avec ce camescope, la
qualité du son peut diminuer.
❍ La qualité du son peut diminuer si vous ajoutez un son à la même scène plus
de 3 fois.
Montage
❍ Quand vous connectez un appareil audio, vérifiez l’image sur l’écran à cristaux
liquides et le son avec le haut-parleur intégré ou un appareil audio. MV750i :
vous pouvez aussi connecter un téléviseur par la borne S-vidéo.
❍ Quand vous utilisez le microphone intégré, vous pouvez connecter un
téléviseur par la borne AV pour vérifier l’image, ou des écouteurs pour vérifier
le son. MV750i : quand vous connectez un téléviseur à la borne S-vidéo, vous
pouvez vérifier les images sur l’écran du téléviseur et le son avec des écouteurs
connectés au camescope.
❍ Réglez la mémoire du point zéro à la fin de la scène pour laquelle vous
souhaitez effectuer un doublage audio. Le camescope arrêtera
automatiquement le doublage audio à ce point.
Lecture des sons ajoutés
Vous pouvez sélectionner de reproduire Stéréo 1 (son original), Stéréo 2 (son ajouté)
ou d’ajuster la balance des deux sons.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
CARD PLAY
AUDIO 12BITS•STEREO1
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[AUDIO 12BITS], sélectionnez un réglage et refermez le menu.
• STEREO1 : reproduit le son original.
• STEREO2 : reproduit le son ajouté.
• MIX. FIX : reproduit le sont stéréo 1 et stéréo 2 au même niveau.
• MIX. VAR. : reproduit le son stéréo 1 et stéréo 2. La balance de mixage peut être
ajustée.
89
2. Si vous avez sélectionné [MIX. VAR.], ajustez le niveau de mixage:
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[BAL. AUDIO], ajustez la balance avec la molette SET et refermez le
menu.
Tournez la molette SET vers le bas pour augmenter le volume du son stéréo 1 et vers le
haut pour augmenter le volume du son stéréo 2.
❍ Le réglage du camescope retourne à [STEREO1] quand vous mettez le
camescope hors tension. Cependant, la balance de mixage est mémorisée par
le camescope.
❍ Vous pouvez aussi appuyer sur la touche 12bit AUDIO OUT sur la
télécommande sans fil pour sélectionner la sortie audio. Cependant, la balance
de mixage peut uniquement être ajustée à partir du menu.
90
Connexion à un ordinateur en utilisant
un câble DV (IEEE1394)
Vous pouvez transférer vos enregistrements sur un ordinateur muni d’une borne DV
(IEEE1394) ou d’une carte de capture IEEE1394. Un logiciel optionnel est requis pour le
transfert des enregistrements de la bande sur l’ordinateur. Reportez-vous au mode
d’emploi du logiciel.
Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4 broches–6
broches).
F
Borne DV
DV
Borne IEEE1394 (DV)
Câble DV (en option)
6 broches
4 broches
❍ Nous recommandons que vous alimentiez votre camescope à partir d’une
source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur.
❍ Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’ordinateur.
❍
Les utilisateurs de Windows XP peuvent utiliser le logiciel DV
Network fourni sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instruction du logiciel DV
Network Software.
Montage
❍ Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et
les spécifications/réglages de votre ordinateur.
❍ Si l’ordinateur se fige quand le camescope est connecté, déconnectez puis
reconnectez le câble DV. Si le problème persiste, déconnectez le câble
d’interface, mettez le camescope et l’ordinateur hors tension, puis remettez le
camescope et l’ordinateur sous tension et reconnectez le câble.
❍
Ne déconnectez pas le câble DV, n’ouvrez pas le couvercle de
la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire, ne changez pas
la position de l’interrupteur d’alimentation POWER, ne mettez le camescope ou
l’ordinateur hors tension pendant le transfert de données vers l’ordinateur
(pendant que l’indicateur d’accès à la carte du camescope clignote). Sinon, cela
endommagerait les données de la carte mémoire.
❍
Les fichiers d’image sur votre carte mémoire et les fichiers
d’image enregistrés sur votre ordinateur sont très précieux, ce sont vos fichiers
originaux. Si vous souhaitez utiliser les fichiers d’image sur votre ordinateur,
faites en une copie, utilisez les fichiers copiés et conservez l’original.
91
Insertion et retrait de la carte mémoire
Avec ce camescope, vous pouvez utiliser les
cartes mémoire SD
ou les cartes
MultiMedia en vente dans le commerce. Les
cartes mémoire SD ont une languette de
protection pour les protéger des effacements
accidentels.
Bornes
Insertion de la carte
1. Mettez le camescope hors tension.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Insérez complètement la carte
mémoire dans la fente de la carte
mémoire.
4. Refermez le couvercle.
Ne refermez pas le couvercle de force sans
avoir inséré correctement la carte.
Retrait de la carte
Ne retirez pas la carte mémoire de force sans l’avoir d’abord poussée vers l’intérieur.
1. Mettez le camescope hors tension.
Assurez-vous que l’indicateur d’accès à la
carte ne clignote pas avant de mettre le
camescope hors tension.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Poussez la carte mémoire pour la
débloquer. Retirez la carte mémoire.
Indicateur
d’accès à la
carte
4. Refermez le couvercle.
❍ Ce camescope est compatible uniquement avec les cartes Mémoire SD ou les
cartes MultiMedia. N’utilisez aucun autre type de carte mémoire.
❍ Mettez le camescope hors tension avant d’insérer ou de retirer une carte
mémoire. Sinon, cela pourrait endommager les données de la carte.
❍ Si vous utilisez d’autres cartes mémoire que celle fournie avec le camescope,
assurez-vous de les formater avec le camescope (
117).
92
Sélection de la qualité/taille de l’image
Changement de la qualité de l’image fixe
F
Vous pouvez choisir parmi Superfin, Fin et Normal.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CARD PLAY
CARD CAMERA
CONFIG. CARTE
QUAL. PHOTO••FINE
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [QUAL.
PHOTO], réglez-le sur [SUPER FINE] ou [NORMAL] et refermez le menu.
Changement de la taille de l’image fixe
Vous pouvez choisir entre 1024 × 768 pixels et 640 × 480 pixels.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CARD PLAY
CARD CAMERA
TAILLE IMAGE•1024× 768
CONFIG. CARTE
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [TAILLE
IMAGE], réglez-le sur [640×480] et refermez le menu.
❍ Les images fixes sont compressées et enregistrées au format JPEG (Joint
Photographic Experts Group).
❍ Capacité estimée d’une carte mémoire de 8 Mo :
640 × 480
1024 × 768
No. des
images
Taille de fichier
par image
No. des
images
Taille de fichier
par image
Superfin (SUPER FINE)
13
440 Ko
34
175 Ko
Fin (FINE)
20
300 Ko
50
120 Ko
Normal (NORMAL)
38
160 Ko
84
65 Ko
Ces chiffres sont approximatifs. Ils varient en fonction des conditions d’enregistrement et
du sujet. Des images échantillons déjà enregistrées sur la carte mémoire SD fournie
doivent aussi être incluses dans le nombre total.
Utilisation d’une carte mémoire
Taille de
Qualité l’image
d’image
93
Changement de la taille de la séquence vidéo
Vous pouvez choisir entre 320 × 240 pixels et 160 × 120 pixels.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
TAILLE VIDEO•320×240
CONFIG. CARTE
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [TAILLE
VIDEO], réglez-le sur [160×120] et refermez le menu.
❍ Les séquences vidéo sont enregistrées au format Motion JPEG.
❍ Durée d’enregistrement maximum sur une Carte Mémoire SD de 8 Mo :
320 × 240
Durée
d’enregistrement
max. (8 Mo)
environ 20 sec.
Taille du
fichier
par seconde
250 Ko/sec.
160 × 120
environ 50 sec.
120 Ko/sec.
Taille de l’image
94
Numéros de fichier
Un numéro de fichier compris entre 0101 et 9900 est affecté automatiquement aux
images et les images sont stockées dans des dossiers contenant 100 images maximum.
Un numéro compris entre 101 et 998 est affecté aux dossiers. (Les images échantillons
sur la carte mémoire fournie sont enregistrées dans le dossier [100canon].)
F
Vous pouvez choisir d’utiliser des numéros de fichier consécutifs (CONTINU) ou de
réinitialiser le numéro de fichier chaque fois qu’une carte mémoire différente est
insérée (EFFACER). Nous recommandons de régler les numéros de fichier sur CONTINU.
EFFACER
Le numéro de fichier est réinitialisé chaque fois qu’une nouvelle
carte mémoire est insérée, et commence à partir de 101-0101. Si la
carte mémoire contient déjà des fichiers d’image, le numéro de
fichier consécutif sera affecté.
CONTINU
Le camescope mémorise le numéro de fichier de la dernière image
et affecte le numéro de fichier consécutif à l’image suivante, même
quand une nouvelle carte mémoire est insérée. (Si un numéro de
fichier plus grand existe déjà sur la carte mémoire, le numéro
consécutif sera affecté.) Il n’y a pas de numéro de fichier en double.
C’est pratique pour ranger les images sur un ordinateur.
Quand vous enregistrez 3 images.
101
CONTINU
101-0101
EFFACER
101-0102
101-0103
101
CAMERA
(
38)
101-0104
PLAY (VCR)
CONFIG. CARTE
101
CARD CAMERA
101-0101
CARD PLAY
IMAGE N.•••••CONTINU
Utilisation d’une carte mémoire
Quand vous remplacez la carte
mémoire et enregistrez une image.
Pour changer le réglage, ouvrez le menu et sélectionner [CONFIG. CARTE].
Sélectionnez [IMAGE N.], réglez-le sur [EFFACER] et refermez le menu.
95
Enregistrement d’images fixes sur une
carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des images fixes avec le camescope, à partir d’une bande
dans le camescope, ou d’appareils connectés à la borne DV ou à la borne AV. Vous
pouvez aussi enregistrer une image fixe sur la carte mémoire pendant
l’enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande.
Touche PHOTO
Indicateur d’accès
à la carte
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode CARD CAMERA.
Un cadre blanc de mise au point apparaît au centre de l’écran. Le camescope effectuera
la mise au point sur le sujet placé au centre de l’écran. Pour changer le cadre de la mise
au point, reportez-vous à Sélection du cadre de mise au point (
103).
2. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course.
• F et le cadre de mise au point deviennent verts lorsque la mise
au point est effectuée. Le bip de confirmation sonne deux fois.
PH
OT
O
Il se peut que la photo apparaisse floue pendant un moment
pendant que le camescope effectue la mise au point.
• L’exposition est verrouillée.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
3. Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
• F et le cadre de mise au point disparaissent et vous entendez
le bruit de fermeture de l’obturateur.
PH
OT
O
• L’indicateur d’accès à la carte clignote et l’écran d’accès à la
carte apparaît.
• L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la carte mémoire.
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique,
n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la
carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait
endommager les données.
❍ Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de
protection est dans la position permettant l’enregistrement.
96
❍ Pour utiliser le retardateur (
57), appuyez sur la touche
(retardateur)
avant l’étape 2 et appuyez complètement sur la touche PHOTO.
❍ Si le sujet est trop lumineux (surexposé), utilisez le filtre optionnel FS-30.5U ND.
❍ Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [ON] :
quand vous appuyez complètement sur la touche PHOTO avant F et que le
cadre de mise au point devient vert, il faut environ 2* secondes pour ajuster la
mise au point et enregistrer l’image fixe sur la carte mémoire.
* 4 secondes maximum en mode Basse Lumière et en modes Nuit.
Si le sujet ne permet pas la mise au point automatique, le cadre de mise au
point devient jaune et mémorise la mise au point. Ajustez la mise au point
manuellement avec la molette SET.
❍ Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [OFF] :
aucun cadre de mise au point n’apparaît.
À l’étape 2, F devient vert et la mise au point et l’exposition sont verrouillées.
❍ Le camescope se met hors tension si aucune opération n’est effectuée pendant
5 minutes pour économiser l’énergie. “ MISE HORS TENS AUTO” apparaît
20 secondes avant la mise hors tension. Pour reprendre l’enregistrement,
mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF puis remettez-le sur
CAMERA.
F
Enregistrement d’une image fixe sur une carte mémoire
pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo sur une bande
Quand vous enregistrez une séquence vidéo sur une bande, vous pouvez enregistrer la
même image comme image fixe sur une carte mémoire.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
ENRGT PHOTO••BANDE DVb
2. Pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo, appuyez sur la touche
PHOTO.
❍ La taille de l’image fixe sera de 640 × 480.
❍ La qualité de l’image fixe est légèrement inférieure à celle d’une image
enregistrée en mode CARD CAMERA.
❍ L’image fixe ne peut pas être enregistrée sur la carte mémoire lorsqu’un fondu,
un effet ou l’écran à images multiples est activé.
❍ L’image fixe ne peut pas être enregistrée sur la carte mémoire quand le format
16:9 est sélectionné.
❍ Le mixage de carte ne peut pas être utilisé.
Utilisation d’une carte mémoire
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[ENRGT PHOTO], réglez-le sur [CARTE MEM ] et refermez le menu.
97
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Reproduisez la bande.
2. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course quand la scène que
vous souhaitez enregistrer apparaît.
• Le camescope entre en pause à la lecture. La capacité d’images restantes ainsi que
d’autres informations apparaissent.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
3. Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
• L’indicateur d’accès à la carte clignote.
• Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe en appuyant sur la touche PHOTO
complètement quand la bande est en mode de pause à la lecture.
Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo
Vous pouvez enregistrer des images à partir d’appareils connectés à la borne S-vidéo
(MV750i) ou à la borne AV (fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la borne DV
comme images fixes sur la carte mémoire.
Pour les instructions sur la connexion, référez-vous aux pages 34 et 79.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
• Si une cassette est insérée, assurez-vous qu’elle est à l’arrêt.
• Lors de l’enregistrement par la borne AV, assurez-vous que “AN\DV” apparaît sur
l’écran. Lors de l’enregistrement par la borne DV, assurez-vous que “AN\DV” n’est
pas affiché. Changez le réglage si nécessaire (
85).
2. Appareil connecté : insérez une cassette enregistrée et reproduisez la
cassette.
3. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course quand la scène que
vous souhaitez enregistrer apparaît.
• L’image fixe, la capacité d’images restantes ainsi que d’autres informations
apparaissent.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
4. Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
L’indicateur d’accès à la carte clignote.
98
Lors d’un enregistrement à partir d’une cassette dans le camescope ou
dans un autre appareil vidéo :
❍ une image fixe enregistrée à partir d’une image au format 16:9 sera
compressée verticalement.
❍ les codes de données de l’image fixe contiendront la date et l’heure de
l’enregistrement sur la carte mémoire.
❍ la taille de l’image fixe sera de 640 × 480.
F
Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement d’une image
fixe
q
w
e
q Qualité de l’image fixe
Indique la qualité d’image de l’image
fixe.
w Capacité restante sur la carte
pour les images fixes
clignote en rouge : pas de carte
en vert : 6 images ou plus
en jaune : 1 à 5 images
en rouge : plus d’images
• L’indication peut ne pas diminuer
même si un enregistrement a été fait,
ou peut diminuer de 2 images en
une fois.
• Tous les indicateurs apparaissent en
vert quand une carte mémoire est
reproduite.
"e" affichage d’accès à la carte
Indique que le camescope est en train
d’écrire sur la carte mémoire.
e Taille de l’image
Utilisation d’une carte mémoire
Indique la taille de l’image fixe.
99
Contrôle d’une image fixe juste après
son enregistrement
Vous pouvez choisir d’afficher une image fixe pendant 2, 4, 6, 8 ou 10 secondes après
son enregistrement.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
VISUALIS.••••2S
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[VISUALIS.], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
❍ L’image fixe est affichée aussi longtemps que vous maintenez pressée la touche
PHOTO après l’enregistrement.
❍ Le menu TRAITEMENT apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant le
contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste
après un enregistrement. Dans ce menu, vous pouvez protéger (
109) ou
effacer (
110) l’image.
100
Enregistrement de séquences vidéo
Motion JPEG sur une carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo Motion JPEG avec le camescope, à partir
d’une bande dans le camescope, ou d’appareils connectés à la borne DV ou à la borne
AV. Le son de la séquence vidéo enregistrée sur la carte mémoire sera monaural.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer
l’enregistrement.
POWER
CAMERA
• Vous pouvez conserver vos enregistrements jusqu’à ce que
“CARTE PLEINE” apparaisse (max. 60 minutes).
• Avec les cartes MultiMedia, la durée d’enregistrement est
limitée à 10 sec. pour 320 × 240 pixels et 30 sec. pour 160 × 120 pixels.
OFF
VTR)
PLAY(VTR
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique,
n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la
carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait
endommager les données.
❍ Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de
protection est dans la position permettant l’enregistrement.
❍ N’insérez/retirez pas une cassette pendant un enregistrement.
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Reproduisez la bande.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous souhaitez
enregistrer apparaît.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.
Utilisation d’une carte mémoire
❍ Nous vous recommandons d’utiliser les cartes mémoire SD juste après les avoir
formatées avec ce camescope. L’enregistrement peut être interrompu si vous
utilisez des cartes mémoire avec une vitesse d’écriture lente ou si des
enregistrements et des effacements ont été réalisés de façon répétée sur une
carte mémoire.
❍ Pour utiliser le retardateur (
57), appuyez sur la touche
(retardateur)
avant l’étape 2 et appuyez sur la touche marche/arrêt.
❍ Vous pouvez sélectionner la zone de mise au point lors de l’enregistrement
d’une séquence vidéo sur la carte mémoire.
101
Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo
Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo à partir d’appareils connectés à la borne
S-vidéo ou à la borne AV (fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la borne DV
sur la carte mémoire.
Pour les instructions sur la connexion, référez-vous aux pages 34 et 79.
CAMERA
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
• Si une cassette est insérée, assurez-vous qu’elle est à l’arrêt.
• Lors de l’enregistrement par la borne AV, assurez-vous que “AN\DV” apparaît sur
l’écran. Lors de l’enregistrement par la borne DV, assurez-vous que “AN\DV” n’est
pas affiché. Changez le réglage si nécessaire (
85).
2. Appareil connecté : insérez une cassette enregistrée et reproduisez la
cassette.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous souhaitez
enregistrer apparaît.
4. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.
Lors d’un enregistrement à partir d’une cassette dans le camescope ou dans un
autre appareil vidéo :
❍ une séquence vidéo enregistrée à partir d’une image au format 16:9 sera
compressée verticalement.
❍ les codes de données de la séquence vidéo contiendront la date et l’heure de
l’enregistrement sur la carte mémoire.
❍ l’enregistrement s’arrête sur les sections vierges ou enregistrées dans un mode
audio différent (12 bits/16 bits).
Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo
e Taille de l’image
q
w
e
Indique la taille de la séquence vidéo.
r Capacité restante sur la carte
pour les séquences vidéo
r
q "e" affichage d’accès à la carte
Indique que le camescope est en train
d’écrire sur la carte mémoire.
w Durée d’enregistrement d’une
séquence vidéo
102
Indique la durée d’enregistrement de la
séquence vidéo.
Indique la durée restante en heures et
minutes. À moins d’une minute, la
durée restante est affichée par pas de
10 secondes et à moins de 10 secondes
par pas de une seconde.
• L’indication varie en fonction des
conditions d’enregistrement. La durée
restante réelle peut être plus longue
ou plus courte que la durée indiquée.
Sélection du cadre de mise au point
Le sujet que vous souhaitez enregistrer ne se trouve pas toujours au centre de l’image.
En mode priorité à la mise au point, vous pouvez sélectionner une des trois zones de
mise au point pour que le sujet souhaité soit automatiquement mis au point.
Quand le sélecteur de programme est réglé sur [, la priorité à la mise au point est
réglée sur ON (seule la zone centrale de mise au point est disponible).
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
1. Réglez le sélecteur de programme sur Q.
2. Tournez la molette SET pour afficher tous les cadres de mise au point.
Trois cadres de mise au point, dont un vert, s’affichent à l’écran.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner la zone de mise au point.
Tournez la molette SET vers le haut pour sélectionner un cadre vers la droite et vers le
bas pour sélectionner un cadre vers la gauche.
Mise hors service du mode priorité de mise au point
Mettez hors service le mode priorité à la mise au point si vous souhaitez décaler la
mise au point.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
Utilisation d’une carte mémoire
❍ Le cadre de mise au point indique le centre de la mise au point. En fonction de
la taille du sujet ou de la distance, le camescope peut effectuer la mise au
point en dehors du cadre.
❍ Quand vous utilisez le levier de zoom, les images autres que l’image
sélectionnée disparaissent.
❍ Le cadre de mise au point peut uniquement être sélectionné lorsque le mode
priorité de mise au point est réglé sur [ON], en mode CARD CAMERA.
❍ Le cadre de mise au point se replace au centre de l’écran si vous mettez le
camescope hors tension, changez de mode ou positionnez le sélecteur de
programme sur [.
❍ La zone de mise au point ne peut pas être sélectionnée dans les cas suivants :
- lors de l’utilisation du zoom numérique. Quand vous utilisez le zoom dans la
plage du zoom numérique, le cadre de mise au point clignote pendant 4
secondes et disparaît. Quand vous revenez dans la plage du zoom optique,
le cadre de mise au point réapparaît.
- en mode d’assemblage.
PRIORITE MAP•ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[PRIORITE MAP], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
103
Enregistrement d’images
panoramiques (mode d’assemblage)
Vous pouvez prendre une série d’images se chevauchant et les fusionner en une
grande scène panoramique en utilisant le logiciel fourni (PhotoStitch) sur un
ordinateur.
Touche CARD + / –
Touche PHOTO
Touche
Lors de l’enregistrement en mode Assemblage :
PhotoStitch détecte la partie commune (se chevauchant) des images adjacentes et les
fusionne. Essayez d’intégrer un objet distinctif (repère, etc.) dans la partie se
chevauchant.
CAMERA
PLAY (VCR)
1. Appuyez sur la touche
CARD CAMERA
CARD PLAY
.
CARD MIX /
/
SLIDE SHOW/
REC PAUSE
2. Sélectionnez la direction avec la touche CARD +/–.
Touche CARD + : sens des aiguilles d’une montre.
Touche CARD – : sens contraire des aiguilles d’une montre.
CARD
3. Sélectionnez le mode de programme d’exposition automatique et faites
un zoom sur le sujet.
104
Effectuez la mise au point et le décalage de l’exposition manuellement si nécessaire. Une
fois que la séquence a démarré, vous ne pouvez plus changer le mode de programme
d’exposition automatique, le décalage de l’exposition, le zoom ou la mise au point.
4. Appuyez sur la touche PHOTO pour enregistrer la
première image.
La direction et le nombre d’images enregistrées apparaissent.
PH
OT
O
F
5. Enregistrer la deuxième image de façon qu’elle chevauche une partie de
la première image.
• Un léger écart de la zone de chevauchement peut être corrigé avec le logiciel.
• Pour pouvez reprendre une image en appuyant sur la touche CARD +/– pour retourner
à l’image précédente.
• Un maximum de 26 images peut être enregistré.
6. Appuyez sur la touche
après la dernière image.
Pour les détails sur la procédure de fusionnement, reportez-vous
au manuel d’instruction du Digital Video Software.
CARD MIX /
/
SLIDE SHOW/
REC PAUSE
❍ Composez chaque image de façon qu’elle chevauche 30 à 50% de l’image
adjacente. Essayez de garder un désalignement vertical de moins de 10%.
❍ N’incluez pas un sujet en mouvement dans la partie en chevauchement.
❍ N’essayez pas d’assembler des images qui comprennent à la fois des sujets
éloignés et proches. Elle pourrait apparaître voilée ou double.
Utilisation d’une carte mémoire
105
Lecture d’une carte mémoire
Vous pouvez afficher une seule image, 6 images à la fois (écran d’index
107), ou
une image après l’autre (diaporama
107). Utilisez la fonction de consultation de la
carte pour localiser rapidement une image sans afficher toutes les images une par une
(
108).
Touche CARD –
Touche CARD +
CARD
Touche 3
Touche e/a
Touche SLIDE SHOW
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.
2. Appuyez sur la touche CARD +/– pour vous déplacer
parmi les images.
CARD
3. Pour reproduire une séquence vidéo, appuyez sur la
touche e/a.
• La première scène apparaît sous la forme d’une image fixe
quand la lecture est terminée.
• Appuyer sur la touche e/a pendant la lecture permet de mettre la lecture en pause.
Appuyez de nouveau sur la touche e/a pour reprendre la lecture.
• Appuyer sur la touche 3 affiche la première scène de la séquence vidéo.
• Appuyez sur la touche CARD +/– (ou la touche REW
/ FF
sur la télécommande
sans fil) pour effectuer une recherche avant rapide/recherche arrière rapide à 8× la
vitesse ordinaire.
106
❍ Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d’un
ordinateur (sauf les images échantillons
113), modifiées sur un ordinateur
et les images dont le nom de fichier a été changé ne peuvent pas être
reproduites correctement.
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique,
n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ni ne retirez la carte
mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait
endommager les données.
F
Diaporama
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche SLIDE SHOW.
Les images sont reproduites l’une après l’autre.
2. Appuyez sur la touche SLIDE SHOW pour arrêter le
diaporama.
CARD MIX /
/
SLIDE SHOW/
REC PAUSE
Ecran d’index
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
6 images maximum apparaissent.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner une image.
3. Déplacez le levier de zoom vers T.
L’écran d’index est annulé et l’image sélectionnée est affichée.
Utilisation d’une carte mémoire
• Déplacez la marque
sur l’image que vous souhaitez
afficher.
• Vous pouvez faire défiler les pages d’index en appuyant sur la
touche CARD + ou CARD –.
107
Fonction de consultation de carte
Vous pouvez localiser des images sans avoir à les afficher une par une. Le nombre en
haut à droite de l’écran indique le numéro d’image de l’image actuelle par rapport au
nombre total d’images.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Maintenez pressée la touche CARD + ou CARD –.
Quand vous relâchez la touche, l’image correspondant au numéro
d’image apparaît.
108
CARD
Protection des images
Vous pouvez protéger vos images importantes des effacements accidentels pendant
l’affichage d’une seule image ou de l’écran d’index.
F
Si une carte mémoire est formatée, toutes les images et toutes les séquences
vidéo, y compris celles qui sont protégées, sont effacées de façon permanente.
❍ Les images échantillons enregistrées sur la carte mémoire SD fournie sont déjà
protégées.
❍ Les séquences vidéo peuvent uniquement être protégées quand la première
scène est affichée sous la forme d’une image fixe.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger.
2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
En mode CARD CAMERA, le menu apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant
le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste après un
enregistrement.
3. Sélectionnez [PROTEGER
].
•“
” apparaît et l’image ne peut plus être effacée.
• Pour annuler la protection, appuyez sur la molette SET.
4. Sélectionnez [b RETOUR] pour refermer le menu.
Protection pendant l’affichage de l’écran d’index
CAMERA
38)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
CARD PLAY
PROTEGER
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
• 6 images maximum apparaissent.
• Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
] et appuyez sur la molette SET.
Sélectionnez [\PROTEGER
•“
” apparaît sur l’image.
• Pour annuler la protection, appuyez sur la molette SET.
3. Refermez le menu.
Utilisation d’une carte mémoire
(
PLAY (VCR)
109
Effacement des images
Vous pouvez effacer les images une par une ou toutes en même temps.
Faites attention lors de l’effacement des images. Les images effacées ne peuvent
pas être récupérées.
❍ Les images protégées ne peuvent pas être effacées.
❍ Les séquences vidéo peuvent uniquement être effacées quand la première
scène est affichée sous la forme d’une image fixe.
Effacement d’une seule image
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez effacer.
2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
En mode CARD CAMERA, le menu apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant
le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste après un
enregistrement.
3. Sélectionnez [EFF. IMAGES].
• “EFFACER CETTE IMAGE?”, [NON] et [OUI] apparaît.
• Si une image est protégée, [OUI] apparaît en pourpre.
4. Sélectionnez [OUI].
L’image est effacée et l’image précédente apparaît.
5. Sélectionnez [b RETOUR] pour refermer le menu.
Effacement d’une seule image/de toutes les images
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
CARD PLAY
EFF. IMAGES
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [EFF. IMAGES].
3. Sélectionnez [EFF VUE] ou [EFF TOUT].
• Lors de l’effacement d’une seule image : “EFFACER CETTE IMAGE?”, [NON] et [OUI]
apparaissent. Si une image est protégée, [OUI] apparaît en pourpre.
• Lors de l’effacement de toutes les images : “EFFACER LES IMAGES? [SAUF IMAGES
MARQUEES
]”, [NON] et [OUI] apparaissent.
4. Sélectionnez [OUI] et refermez le menu.
• Lors de l’effacement d’une seule image : l’image est effacée et l’image précédente
apparaît. Pour effacer une autre image, sélectionnez l’image avec la touche CARD +/–
et sélectionnez [OUI].
• Lors de l’effacement de toutes les images : toutes les images fixes ou les séquences
vidéo sauf celles qui sont protégées sont effacées.
110
Combinaison d’images (mixage de carte)
Vous pouvez réaliser des effets irréalisables avec seulement une bande avec la
fonction de mixage de carte. Choisissez une des images échantillons se trouvant sur la
carte mémoire SD fournie (telles qu’un cadre d’image, un fond ou une animation) et
combinez-la avec l’enregistrement vidéo.
F
Réglage de l’incrustation couleur de la carte (CHR. CARTE)
Combine les cadres avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo apparaît à la
place de la zone bleue de l’image de mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’image fixe.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Réglage de l’incrustation luminance de la carte (LUMI. CARTE)
Combine des illustrations ou un titre avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo
apparaît à la place de la zone claire de l’image de mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage : zone claire de l’image fixe.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Combine les fonds avec vos enregistrements. Enregistrez votre sujet devant un rideau
bleu, et le sujet non bleu sera superposé sur l’image du mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’enregistrement vidéo.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Utilisation d’une carte mémoire
Incrustation couleur du camescope (CHR. CAM.)
111
Animation de la carte (ANIM. CARTE)
Combine les animations avec vos enregistrements. Vous pouvez choisir parmi 3 types
d’effets d’animation de la carte.
• CORNER (Coin) : l’animation apparaît dans le coin supérieur gauche et le coin
inférieur droit de l’écran.
• STRAIGHT (Droit) : l’animation apparaît en haut et en bas de l’écran et se déplace
vers la droite et vers la gauche.
• RANDOM (Aléatoire) : l’animation se déplace aléatoirement sur l’écran.
Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’image d’animation de la carte.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Touche CARD + / –
Sélecteur de programme
Touche CARD MIX
Touche MENU
Molette SET
Sélection de l’effet de mixage de carte
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
MIXAGE CARTE
NIVEAU MIX.•• –
CARD PLAY
TYPE MIXAGE••CHR. CARTE
+
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [\MIXAGE CARTE].
Le menu de mixage de carte apparaît.
3. Sélectionnez l’image que vous souhaitez combiner avec la touche CARD
+/–.
4. Sélectionnez [TYPE MIXAGE].
[CHR. CARTE], [LUMI. CARTE], [CHR. CAM.] et [ANIM. CARTE] apparaît.
112
5. Sélectionnez le type de mixage correspondant à l’image échantillon que
vous avez sélectionnée.
• L’écran montre l’image combinée.
• Si vous avez sélectionné [ANIM. CARTE], sélectionnez [TYPE ANIM.] puis une option
parmi [COIN], [DROIT] et [ALEATOIRE].
F
6. Pour ajuster le niveau de mixage, sélectionnez [NIVEAU MIX.] et
ajustez-le avec la molette SET.
7. Refermez le menu.
“MIX CARTE” clignote.
8. Appuyez sur la touche CARD MIX.
• “MIX CARTE” s’arrête de clignoter.
• L’image combinée apparaît.
❍ Le mixage de carte ne peut être utilisé lorsque le mode [ENRGT PHOTO] est sur
[CARTE MEM ].
❍ Les séquences vidéo enregistrées sur une carte mémoire ne peuvent pas être
combinées avec les enregistrements du camescope.
❍ Des images échantillons supplémentaires se trouvent sur le disque DIGITAL
VIDEO SOLUTION DISK fourni. Reportez-vous à Ajout d’images fixes sur la carte
mémoire à partir de l’ ordinateur dans le manuel d’instructions du logiciel vidéo
numérique.
Images échantillons
Les images échantillons suivantes sont préenregistrées sur la carte mémoire SD
fournie.
Incrustation couleur de la carte
Utilisation d’une carte mémoire
Incrustation luminance de la carte
113
Incrustation couleur du camescope
Animation de la carte
Les images échantillons enregistrées sur la carte mémoire SD fournie sont
destinées uniquement à une utilisation personnelle avec ce camescope. N’utilisez
pas ces images échantillons dans d’autres buts.
Si vous avez effacé par erreur les images échantillons sur la carte mémoire
fournie, vous pouvez les télécharger à partir de la page internet
http://www.canon-europe.com/products/products.html
Pour plus de détails sur l’addition des images téléchargées sur la carte mémoire,
reportez-vous à Ajout d’images fixes sur la carte mémoire à partir de l’ordinateur
sur le manuel d’instruction du Digital Video Software.
PhotoEssentials – Collection de photographies sans droits d’auteur
La collection PhotoEssentials d’images libres de droit sur CD-ROM comprend des photographies de
première qualité et convient parfaitement à une utilisation publicitaire, dans des brochures, des
rapports, une utilisation multimédia, dans des sites internet, dans des livres, dans des emballages, etc.
Pour plus d’informations, veuillez consulter leur site internet www.photoessentials.com
114
Copie d’images fixes
Vous pouvez copier des images fixes de la bande sur la carte mémoire ou de la carte
mémoire sur la bande. Toutes les images fixes à partir de l’image fixe choisie seront
copiées.
F
Copie d’images fixes à partir de la bande sur la carte
mémoire
Insérez une carte mémoire avec une capacité restante suffisante et insérez une
cassette enregistrée.
CAMERA
(
38)
CARD PLAY
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
COPIE [
]
1. Localisez sur la bande l’image fixe que vous
souhaitez copier et arrêtez la bande un peu avant
l’image fixe.
CARD
Pour copier toutes les images fixes de la bande, rembobinez la
bande jusqu’au début.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA
CARTE].
3. Sélectionnez [COPIE [b \
] ].
[ANNULER] et [EXECUTER] apparaissent.
4. Sélectionnez [EXECUTER].
5. Appuyez sur la touche 3 (arrêt) pour arrêter la copie.
❍ La taille d’une image fixe copiée d’une bande vers la carte mémoire sera de
640 × 480.
❍ Les codes de données de l’image fixe contiennent la date et l’heure de la
copie.
Utilisation d’une carte mémoire
• “COPIE EN COURS” apparaît.
• L’image fixe en cours de copie apparaît sur l’écran.
• La copie s’arrête quand la bande a atteint sa fin ou quand la carte mémoire est pleine
(“CARTE PLEINE” apparaît).
115
Copie d’images fixes à partir de la carte mémoire sur la
bande
Insérez une cassette avec suffisamment d’espace libre et insérez une carte mémoire
enregistrée. Assurez-vous que la languette de protection est sur la position permettant
l’enregistrement.
CAMERA
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
(
38)
CARD CAMERA
COPIE[
CARD PLAY
]
1. Sélectionnez la première image que vous souhaitez
combiner avec la touche CARD +/–.
Pour copier toutes les images fixes de la carte mémoire,
sélectionnez la première image fixe.
CARD
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILSATION DE LA
CARTE].
3. Sélectionnez [COPIE [
\ b] ].
[ANNULER] et [EXECUTER] apparaissent.
4. Sélectionnez [EXECUTER].
• “COPIE EN COURS” apparaît.
• Il faut environ 6 secondes par image fixe pour être copiée sur la bande.
• La copie s’arrête quand toutes les images fixes sont copiées ou quand la bande est
pleine.
5. Appuyez sur la touche 3 (arrêt) pour arrêter la copie.
Les codes de données de l’image fixe contiennent la date et l’heure de la copie.
116
Formatage d’une carte mémoire
Formatez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message “ERREUR AU
NIVEAU”. Vous pouvez aussi formater une carte mémoire pour effacer toutes les
images qu’elle contient.
F
❍ Le formatage d’une carte mémoire efface toutes les données, y compris les
images protégées.
❍ Les images effacées par formatage ne peuvent pas être récupérée.
❍ Si vous utilisez une carte mémoire autre que celle fournie avec le camescope,
formatez-la avec le camescope.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
CARD PLAY
FORMAT
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [FORMAT].
[ANNULER] et [EXECUTER] apparaissent.
3. Sélectionnez [EXECUTER].
[DONNEES SERONT EFFACEES. FORMATER CARTE MEMOIRE], [NON] et [OUI]
apparaissent.
4. Sélectionnez [OUI] et refermez le menu.
• Le formatage démarre.
• Sélectionner [NON] vous ramène à l’étape 3.
Utilisation d’une carte mémoire
117
Connexion à un ordinateur en utilisant
un câble USB
Vous pouvez télécharger des images à partir de la carte mémoire sur un ordinateur en
utilisant le câble USB fourni.
“CONNEXION
” apparaît pour indiquer que le camescope est
connecté à l’ordinateur par un câble USB.
❍ Ne déconnectez pas le câble USB, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la
carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne mettez pas le camescope ou l’ordinateur hors
tension pendant le transfert de données vers l’ordinateur (pendant que
l’indicateur d’accès à la carte du camescope clignote). Sinon, cela
endommagerait les données de la carte mémoire.
❍ Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et
les spécifications/réglages de votre ordinateur.
❍ Les fichiers d’image sur votre carte mémoire et les fichiers d’image enregistrés
sur votre ordinateur sont très précieux, ce sont vos fichiers originaux. Si vous
souhaitez utiliser les fichiers d’image sur votre ordinateur, faites en une copie,
utilisez les fichiers copiés et conservez l’original.
❍ Nous recommandons que vous alimentiez votre camescope à partir d’une
source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur.
❍ Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’ordinateur.
❍ Les images enregistrées sur la bande ne peuvent pas être transférées sur une
ordinateur par l’interface USB.
❍ Utilisateurs de Windows XP et Mac OS X :
votre camescope est muni du protocole PTP (Picture Transfer Protocol)
permettant de télécharger des images fixes (JPEG uniquement) en connectant
simplement le camescope à un ordinateur avec un câble USB sans avoir besoin
d’installer un logiciel à partir du disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK.
118
Création d’une image de démarrage
Vous pouvez créer 2 images de démarrage en utilisant des images fixes de la carte
mémoire.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
MON PROFIL
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
CREATION IMAGE DEMARRAGE
1. Sélectionnez une image fixe avec les touches CARD +/–.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [MON PROFIL].
3. Sélectionnez [CREATION IMAGE DEMARRAGE].
[UTILISER IMAGE COMME IMAGE DE DEMARRAGE?], [OUI] et [NON] apparaissent.
4. Sélectionnez [OUI].
[ENR SOUS MON IMAGE1], [MON IMAGE2] et [ANNULER] apparaissent.
5. Sélectionnez [MON IMAGE1].
[ECRIRE SUR L’IMAGE 1], [NON] et [OUI] apparaissent.
6. Sélectionnez [OUI].
L’image fixe est enregistrée et l’image précédemment mémorisée sur [MES IMAGES1] est
effacée.
Conservez les données originales de l’image que vous avez choisie comme image
de démarrage sur votre ordinateur ou un disque amovible.
Utilisation d’une carte mémoire
119
Impression d’images fixes
Vous pouvez imprimer des images fixes en connectant le camescope à une imprimante
compatible avec la fonction d’impression directe. Vous pouvez aussi utiliser la
commande d’impression pour imprimer directement (
126).
Les imprimantes suivantes peuvent être connectées à votre camescope :
Imprimantes
Canon
Imprimantes CP compatibles PictBridge
Imprimantes compatibles Bubble Jet Direct
Imprimantes bulle d’encre compatibles
PictBridge
Imprimantes non Canon compatibles PictBridge
Si votre CP-300 n’est pas compatible PictBridge (ne porte pas le logo PictBridge),
mettez à jour le micrologiciel de l’imprimante en suivant les instructions données
sur le site internet ci-dessous afin de pouvoir l’utiliser avec ce camescope.
http://www.canon.co.jp/Imaging/cp300/cp300_firmware-e.html
Si vous ne pouvez pas accéder au site internet, veuillez contacter :
❍ pour l’Europe : un distributeur local Canon de la liste du système de garantie
européen Canon fournie avec le CP-300.
❍ pour les autres régions : un centre de service après-vente Canon dont la liste se
trouve dans le feuillet des centres de service après-vente Canon fourni avec le
CP-300.
Connexion de l’imprimante au camescope
POWER
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
Imprimante munie de la
fonction d’impression directe
1. Mettez le camescope hors tension et insérez une carte mémoire
contenant des images.
2. Mettez l’imprimante sous tension.
3. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.
120
4. Connectez le camescope à l’imprimante en utilisant le câble.
apparaît et change en
ou
quand l’imprimante est connectée
correctement au camescope. (N’apparaît pas avec les séquences vidéo ou les images
fixes qui ne peuvent pas être reproduites avec ce camescope.)
F
Si
continue de clignoter (pendant plus d’une minute), c’est que le
camescope n’est pas connecté correctement à l’imprimante. Dans ce cas,
déconnecter le câble du camescope et de l’imprimante, mettez le camescope et
l’imprimante hors tension, puis remettez-les sous tension et reconnectez le
camescope à l’imprimante.
❍ Pour les informations sur le câble d’interface à utiliser avec le camescope,
reportez-vous au manuel de l’imprimante en question.
❍ Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
❍ Reportez-vous aussi au manuel de l’imprimante utilisée.
❍ Le menu des paramètres d’impression peut différer légèrement en fonction de
l’imprimante connectée.
Impression
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Pendant la lecture d’image fixe, sélectionnez l’image fixe que vous
souhaitez imprimer et appuyez sur la molette SET.
• Le menu des paramètres d’impression apparaît.
• En fonction de l'imprimante, le message "OCCUPE" peut apparaître avant que le
camescope affiche le menu des paramètres d'impression.
2. Assurez-vous que [IMPRIMER] est sélectionné et
appuyez sur la molette SET.
L’impression démarre. Le menu des paramètres d’impression
disparaît quand l’impression est terminée.
Impression directe
❍ Observez les précautions suivantes pendant l’impression, sinon l’impression ne
sera pas réalisée correctement.
- Ne mettez pas le camescope ni l’imprimante hors tension.
- Ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD.
- Ne détachez pas le câble.
- N’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la
carte mémoire.
❍ Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d’un
ordinateur, modifiées sur un ordinateur et les images dont le nom de fichier a
été changé peuvent ne pas être imprimées correctement.
121
❍ Annulation de l’impression
Appuyez sur molette SET pendant que “IMPRESSION EN COURS” est affiché.
Un dialogue de confirmation apparaît. Sélectionnez [OK] et appuyez sur la
molette SET. L’impression s’arrête même si elle n’est pas terminée et que le
papier se trouve à l’intérieur.
❍ Erreurs d’impression
Si une erreur se produit pendant le processus d’impression, un message
d’erreur apparaît (
133).
- Imprimantes Canon : avec la plupart des erreurs, l’impression reprend
automatiquement une fois que vous avez corrigé l’erreur. Si l’erreur persiste,
appuyez sur la molette SET pour annuler l’impression. Reportez-vous aussi
au manuel de l’imprimante pour plus de détails.
- Si l’erreur persiste et que l’impression ne reprend pas, suivez la procédure cidessous.
1. Déconnectez le câble.
2. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER du camescope sur la position
OFF puis à nouveau sur la position PLAY (VCR).
3. Reconnectez le câble.
❍ Quand vous avez fini l’impression:
1. Déconnectez le câble du camescope et de l’imprimante.
2. Mettez le camescope hors tension.
Sélection du nombre de copies
Un maximum de 99 copies peut être sélectionné pour une image fixe.
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner
(UNITES) et
appuyez sur la molette SET.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner le nombre
de copies et appuyez sur la molette SET.
122
Sélection des paramètres d’impression
(Papier/Style)
Vérifiez quel menu des paramètres d’impression votre camescope affiche et reportezvous à la section respective. Les options de réglage d’impression dépendent de
l’imprimante.
Réglage du style d’impression q (
123) Réglage du style d’impression w (
F
125)
Icône qui apparaît lors de la
connexion de l’imprimante
Menu des
paramètres
d’impression
Taille du papier
h
h
Type de papier
h
i
Marge
h
h
Impression multiple (8-PLUS)
h
i
Effet d’impression
(optimisation image)
h
i
Date
h
i
h : disponible
× : indisponible
❍ Avec marge : l’image reste quasiment inchangée par rapport à l’image
enregistrée quand elle est imprimée.
❍ Sans marge/impression multiple : la partie centrale de l’image enregistrée est
imprimée à une taille agrandie. Le haut, le bas et les côtés de l’image peuvent
être légèrement rognés.
❍ [8-PLUS] peut être selectionné lors de l’utilisation de papier au format carte
(5,3 x 8,6 cm) avec une imprimante CP compatible PictBridge.
❍ L’impression de la date ne peut pas être sélectionnée avec les imprimantes CP,
CP-200 et CP-300.
Réglage du style d’impression q
Réglages du papier
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner [PAPIER] et
appuyez sur la molette SET.
Impression directe
Le réglage par défaut et les options de réglage varient en fonction de l’imprimante.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’imprimante.
123
2. Tournez la molette SET pour sélectionner la taille de
papier et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner le type de
papier et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option de disposition et appuyez sur la molette SET.
Réglage des effets d’impression (optimisation image)
Cette fonction utilise les informations d’enregistrement du camescope pour optimiser
les données de l’image et permet d’obtenir des impressions de haute qualité.
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner
(effet
d’impression) et appuyez sur la molette SET.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner un réglage
et appuyez sur la molette SET.
Insertion de la date dans l’impression
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner
(date) et
appuyez sur la molette SET.
124
2. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option d’impression de date et appuyez sur la
molette SET.
F
Réglage du style d’impression w
CARTE #1*, CARTE #2*, CARTE #3*, LTR, A4
Pour les détails sur le type de papier, reportez-vous
Guide d’utilisation de l’imprimante bulle d’encre.
Papier
Marge
SANS MARGE
Imprime jusqu’aux bords de la page.
AVEC MARGE
Imprime avec un bord.
* Taille de papier recommandée
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner [STYLE] et appuyez
sur la molette SET.
2. Assurez-vous que (papier) est sélectionné et
appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner la taille de
papier et appuyez sur la molette SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
5. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option de marge et appuyez sur la molette SET.
Impression directe
4. Tournez la molette SET pour sélectionner
(marge) et appuyez sur la molette SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
125
Impression avec les réglages de
commande d’impression
Vous pouvez sélectionner des images fixes pour l’impression et régler le nombre de
copies. Les réglages de commande d’impression sont compatibles avec le standard
Digital Print Order Format (DPOF) et peuvent être utilisés pour l’impression sur des
imprimantes compatibles DPOF (
120). Un maximum de 200 images fixes peuvent
être sélectionnées.
Sélection des images fixes pour l’impression (commande
d’impression)
CAMERA
1.
2.
3.
4.
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
Sélectionnez [ IMPRESSION].
Sélectionnez le nombre de copies.
• “ ” apparaît sur l’image.
• Pour annuler la commande d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.
5. Sélectionnez [b RETOUR] pour refermer le menu.
Sélection sur l’affichage de l’écran d’index
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
CARD PLAY
IMPRESSION
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
• 6 images maximum apparaissent.
• Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
Sélectionnez [\ IMPRESSION].
3. Appuyez sur la molette SET et réglez le nombre de copies avec la
molette SET.
• “ ” apparaît sur l’image.
• Pour annuler la commande d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.
4. Refermez le menu.
126
Suppression de toutes les commandes d’impression
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
(
38)
UTILISATION DE LA CARTE
SUPPR DES
IMPRESSIONS
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [SUPPR DES
IMPRESSIONS].
“SUPPRIMER
IMPRESSIONS?”, [NON] et [OUI] apparaît.
3. Sélectionnez [OUI].
Tous les “
” disparaissent.
4. Refermez le menu.
Impression
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
IMPRESSION
1. Connectez l’imprimante au camescope (
120).
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [\ IMPRESSION].
• Le menu des paramètres d’impression apparaît.
• “SELECTION ORDRE IMPR.” apparaît quand vous connectez une imprimante avec la
fonction d’impression directe et que vous choisissez [\ IMPRESSION] sans avoir
réglé la commande d’impression.
3. Assurez-vous que [IMPRIMER] est sélectionné et appuyez sur la molette
SET.
L’impression démarre. Le menu des paramètres d’impression disparaît quand l’impression
est terminée.
Impression directe
❍ Avec des imprimantes compatibles PictBridge, vous pouvez effectuer les
réglages du papier, des effets d’impression et de l’impression de la date avant
l’étape 3 (
123).
Avec des imprimantes compatibles Bubble Jet Direct, vous pouvez effectuer les
réglages du papier et de l’impression de la date avant l’étape 3 (
125).
❍ Annulation de l’impression
Appuyez sur molette SET pendant que “IMPRESSION EN COURS” est affiché.
Un dialogue de confirmation apparaît. Sélectionnez [OK] et appuyez sur la
molette SET. L’impression s’arrête même si elle n’est pas terminée et que le
papier se trouve à l’intérieur.
❍ Redémarrez l’impression
Ouvrez le menu CARD PLAY et sélectionnez [\ IMPRESSION]. Sélectionnez
[REPRENDRE] dans le menu des paramètres d’impression et appuyez sur la
molette SET. Les images restantes sont imprimées.
L’impression ne peut pas être redémarrée dans les cas suivants :
- quand vous changez les réglages de la commande d’impression.
- quand vous effacez une image fixe avec les réglages de commande d’impression.
127
Affichages sur l’écran
Mise hors service des affichages sur l’écran à cristaux liquides
Vous pouvez cacher les affichages sur l’écran à cristaux liquides pour utiliser l’écran
complètement pour la lecture.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
AFFICHAGE••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[AFFICHAGE], réglez-le sur [STOP LECT.] et refermez le menu.
• Les messages d’avertissement continuent d’apparaître et les codes de données
apparaissent s’ils sont en service.
• Les affichages de fonctionnement de la bande apparaissent pendant 2 secondes.
•
Les affichages ne peuvent pas être cachés sur l’écran d’index.
Mise hors service/en service des affichages sur l’écran du
téléviseur
Quand vous connecter un téléviseur pour l’enregistrement, vous pouvez choisir
d’afficher les affichages du camescope sur l’écran du téléviseur. Pour la lecture, vous
pouvez mettre hors service les affichages sur l’écran du téléviseur.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD PLAY
CARD CAMERA
ECRAN TV•••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
[ECRAN TV], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
]. Sélectionnez
Les affichages disparaissent de l’écran du téléviseur.
CAMERA
(
38)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
ECRAN TV•••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
[ECRAN TV], réglez le sur [ON] et refermez le menu.
Les affichages apparaissent sur l’écran du téléviseur.
128
CARD PLAY
]. Sélectionnez
Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture
Mode CAMERA
Stabilisateur d’image ( 78)
Zoom ( 28)
Détail de la peau ( 49)
Décalage de l’exposition
( 50)
Programme d’exposition
automatique ( 45)
Vitesse de prise de vue
(
55)
Mise au point manuelle
(
51)
Balance des blancs (
Mixage de carte
(
53)
111)
Effets numériques
(
61)
Date et heure ( 19)
Verrouillage de l’exposition/mise
au point automatique en mode Photo
( 27)
Retardateur (
57)
Pile de secours (
15)
F
Rappel d’enregistrement ( 25)/
compte à rebours du retardateur
( 57) /
Minuterie de l’enregistrement
de photo ( 27)
Mode d’enregistrement ( 57)
Utilisation d’un bande
Code temporel
Bande restante
Charge restante
de la batterie ( 25)
Avertissement de
condensation
d’humidité ( 136)
Mode du capteur
de télécommande ( 76)
Casque d’écoute ( 60)
Filtre anti-vent ( 59)
Mode audio ( 60)
Mode 16:9 ( 77)
Enregistrement de photo
( 27)
Mode PLAY (VCR)
: Recherche visuelle avant
/ : Pause à la lecture
( 32)
Recherche visuelle arrière
/ : Recherche de
( 32)
date/recherche
2 /
2 : Lecture à vitesse double (
32)
de photo ( 73)
32)
1 /
1 : Lecture à vitesse normale (
RETOUR / RETOUR
: Lecture au ralenti ( 32)
/
: Mémoire du point
zéro ( 72)
/
: Lecture avant image par image/
/ : Montage par
lecture arrière image par image
insertion AV ( 86)
( 32)
/ : Doublage audio
( 88)
Sortie audio 12 bit ( 89)
ENRGT
PAUSE
STOP
EJECTE
LECT.
AVANCE
ARRIER
/
Code de données
( 69)
Niveau de volume du
haut-parleur intégré ou
du casque d’écoute ( 33)
Entrée DV (
82)
Informations
additionnelles
Recherche de la fin ( 71)/
Recherche de photo/
Recherche de date ( 73)/
Insertion AV ( 86)/
Doublage audio ( 88)
129
Mode CARD CAMERA
Assemblage (
104)
Qualité de l’image fixe
( 93)
Capacité restante sur
la carte pour les
images fixes ( 99)
Taille de l’image fixe
( 93)
Cadre de mise
au point ( 103)
Taille de la séquence vidéo
( 94)
Capacité restante sur la
carte pour les séquences
vidéo ( 102)
Mode CARD PLAY
Diaporama (
107)
Code de données
( 69)
Marque de protection
( 109)
Numéro de fichier ( 95)
Image courante /
nombre total d’images
Longueur de la
séquence vidéo
Durée de lecture écoulée
130
Liste des messages
Message
Explication
RÉGLER LA ZONE
Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce
19
HORAIRE, LA DATE ET message apparaît chaque fois que vous mettez le camescope
sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la
L'HEURE
date et l’heure.
La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou
CHANGER LA
11
chargez la batterie d’alimentation.
BATTERIE
LA CASSETTE EST PROTÉGÉE La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la
138
CONTRE LES EFFACEMENTS position de la languette de protection.
RETIRER LA CASSETTE Le camescope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et
14
réinsérez la cassette.
VÉRIFIER L'ENTRÉE DV Le câble DV n’est pas connecté ou l’appareil numérique
79
connecté est hors tension.
DE LA CONDENSATION A De la condensation d’humidité a été détectée dans le
136
camescope.
ÉTÉ DÉTECTÉE
La bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez
FIN DE LA BANDE
–
la cassette.
Vous essayez de réaliser un doublage audio ou un insertion
VÉRIFIER LE MODE
86
AV sur une bande enregistrée dans un autre mode que le
D'ENREGISTREMENT
88
mode SP.
DE LA CASSETTE
Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande
VÉRIFIER LE MODE
88
AUDIO DE LA CASSETTE enregistrée en 16 bits ou en 12 bits 4 canaux.
Vous essayez de réaliser un doublage audio ou un insertion
VÉRIFIER LES PARTIES
86
AV sur une bande avec des parties non enregistrées.
NON ENREGISTRÉES
88
DE LA CASSETTE
PROTÉGÉ PAR DES DROITS Vous essayez de reproduire une bande protégée par des
82
D'AUTEUR RESTRICTION droits d’auteur.
DE LA LECTURE
Vous essayez de doubler une bande protégée par des droits
PROTÉGÉ PAR DES
82
d’auteur. Ce message peut aussi apparaître quand un signal
DROITS D'AUTEUR
anormal est reçu pendant un enregistrement de l’entrée de
RESTRICTION DU
ligne analogique ou pendant une conversion analogiqueDOUBLAGE
numérique d’une bande protégée par des droits d’auteur.
F
Informations
additionnelles
131
Messages relatifs à la carte mémoire
Message
PAS DE CARTE
LA CARTE EST
PROTÉGÉE CONTRE
LES EFFACEMENTS
AUCUNE IMAGE
ERREUR AU NIVEAU
DE LA CARTE
Explication
92
La carte mémoire n’est pas insérée dans le camescope.
92
La carte mémoire SD est protégée contre les effacements.
Remplacez la carte ou changez la position de la languette de
protection.
–
Aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire.
–
Une erreur s’est produite au niveau de la carte mémoire. Le
camescope ne peut pas enregistrer ou reproduire l’image.
L’erreur peut être temporaire. Si les messages disparaissent
après 4 secondes et que
clignote en rouge, mettez le
camescope hors tension, retirez la carte puis réinsérez-la. Si
devient vert, vous pouvez continuer l’enregistrement ou
la lecture.
–
CARTE PLEINE
Il n’y a plus de place sur la carte mémoire. Remplacez-la par
une autre carte ou effacez des images.
95
NOM INCORRECT
Les numéros de fichier ou de dossier ont atteint la valeur
maximum.
–
IMAGE INCONNUE
L’image est enregistrée dans un format JPEG non compatible
ou un autre format non compatible avec le camescope ou le
fichier d’image est endommagé.
126
ERREUR RELATIVE À LA Vous essayez de choisir plus de 200 images fixes pour la
COMMANDE
commande d’impression.
D'IMPRESSION
–
L'IMAGE NE PEUT PAS Certaines images analogiques ne peuvent pas être
ÊTRE ENREGISTRÉE
enregistrées sur la carte mémoire en fonction du signal.
119
NE PEUT ÊTRE
Vous avez essayez d’utiliser une image enregistrée avec un
UTILISÉE COMME
autre camescope, enregistrée dans un format non compatible
IMAGE DE DÉPART
avec ce camescope ou qui a été éditée sur un ordinateur.
132
Messages relatifs à l’impression directe
Message
ERREUR DE PAPIER
Explication
Il y a un problème avec le papier.
Une taille de papier incorrecte a été entrée ou l’encre ne peut pas
être utilisée avec le papier sélectionné.
MANQUE PAPIER
Le papier n’est pas inséré correctement ou il n’y a pas de papier.
BOURRAGE PAPIER
Un bourrage de papier s’est produit pendant l’impression.
LE PAPIER A ETE
Vous avez modifié la taille du papier entre le réglage des
CHANGE
paramètres d’impression et le début de l’impression.
ERREUR SUPPORT
Vous essayez d’utiliser une taille/type de papier qui n’est pas pris
PAPIER
en charge par l’imprimante.
ERREUR D'ENCRE
Il y a un problème avec l’encre.
MANQUE ENCRE
La cartouche d’encre n’est pas insérée ou est vide.
NIVEAU ENCRE FAIBLE
La cartouche d’encre doit être remplacée bientôt.
COLLECTEUR ENCRE
Le réservoir d’encre usée est plein. Reportez-vous au mode
PLEIN
d’emploi de votre imprimante.
ERREUR DE FICHIER
Vous essayez d’imprimer une image qui a été réalisée avec un
autre camescope, à un format différent ou a été modifiée sur un
ordinateur.
IMPOSSIBLE
Vous essayez d’imprimer une image qui a été réalisée avec un
D'IMPRIMER
autre camescope, à un format différent ou a été modifiée sur un
ordinateur.
X IMAGES NON
Vous essayez d’utiliser les réglages de commande d’impression
IMPRIMEES
pour imprimer X images qui ont été réalisées avec un camescope
différent ou ont été modifiées sur un ordinateur.
SELECTION ORDRE
Vous essayez d’imprimer une image à partir du menu CARD PLAY
IMPR.
[\ IMPRESSION] sans avoir réglé une commande d’impression.
ERREUR IMPRIMANTE Annulez l’impression. Mettez l’imprimante hors tension puis de
nouveau sous tension. Vérifiez l’état de l’imprimante.
ERREUR MATÉRIEL
Annulez l’impression. Mettez l’imprimante hors tension puis de
nouveau sous tension. Vérifiez l’état de l’imprimante.
ERREUR COMMUNICATION L’imprimante rencontre une erreur de transmission de données.
Ou, vous essayez d’imprimer à partir d’une carte mémoire qui
contient un grand nombre d’images. Réduisez le nombre
d’images.
IMPRESSION EN COURS
L’imprimante est en cours d’utilisation. Vérifiez l’état de
l’imprimante.
PRECHAUFFAGE
L’imprimante est en cours de démarrage. Si le message ne disparaît
IMPRIMANTE
pas après quelques secondes, vérifiez l’état de l’imprimante.
ERREUR PRISE PAPIER
Une erreur relative au levier de papier s’est produite. Ajustez le
levier de sélection du papier sur la position correcte.
CAPOT OUVERT
Refermez le couvercle de l’imprimante correctement.
TETE D'IMPRESSION ABS Aucune tête d’impression n’est installée dans l’imprimante.
F
Informations
additionnelles
133
Maintenance/Autres
Précautions concernant la manipulation du camescope
❍ Ne transportez pas le camescope en le tenant par l’afficheur à cristaux liquides ou
par le viseur.
❍ Ne laissez pas le camescope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que
dans une voiture garée en plein soleil, et à une forte humidité.
❍ N’utilisez pas le camescope dans un endroit sujet à des champs magnétiques ou
électriques importants tel que près d’un émetteur de télévision ou d’un appareil de
communication portable.
❍ Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur vers une source de lumière importante. Ne
laissez pas le camescope dirigé vers un sujet lumineux.
❍ N’utilisez pas le camescope dans un endroit poussiéreux ou sableux. La poussière et
le sable pourraient causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le
camescope. La poussière et le sable peuvent aussi endommager l’objectif. Fixez le
bouchon d’objectif après utilisation.
❍ Le camescope n’est pas étanche. L’eau, la boue ou le sel pourrait causer des
dommages s’ils entraient dans la cassette ou le camescope.
❍ Faites attention à l’émission de chaleur des appareils d’éclairage.
❍ Ne démontez pas le camescope. Si le camescope ne fonctionne pas correctement,
consultez un personnel de service qualifié.
❍ Manipulez le camescope avec précaution. Ne soumettez pas le camescope à des
chocs ou à des vibrations car cela pourrait l’endommager.
❍ Evitez les changements soudain de température. Amener rapidement le camescope
d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une
température froide à une température chaude, peut créer une condensation
d’humidité sur sa surface extérieure (
136).
Rangement
❍ Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le camescope pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à
une température inférieure à 30 ˚C.
❍ Après une inutilisation prolongée, vérifiez les fonctions de votre camescope pour
vous assurer qu’il fonctionne correctement.
Nettoyage
Boîtier du camescope et objectif
❍ Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier du camescope et l’objectif.
N’utilisez jamais de chiffon traité chimiquement ou de solvants volatils tels que des
diluants à peinture.
Ecran à cristaux liquides
❍ Nettoyez l’écran à cristaux liquides avec un chiffon de nettoyage pour lunettes en
vente dans le commerce.
❍ De la condensation d’humidité peut se former sur la surface de l’écran quand la
température change brutalement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
134
❍ A basse température, l’écran peut devenir plus sombre qu’habituellement. Ce n’est
pas un mauvais fonctionnement. L’écran retourne à la normale quand le camescope
a chauffé.
F
Viseur
❍ Déplacez le viseur vers le haut. Retirez le couvercle de
protection et nettoyez le verre avec un coton tige. Fixez à
nouveau le couvercle de protection une fois le nettoyage
terminé.
❍ Faites attention de ne pas rayer le verre pendant le
nettoyage.
Têtes vidéo
❍ Si l’image de lecture devient déformée, c’est que les têtes vidéo ont besoin d’être
nettoyées.
❍ Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer
souvent les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique
Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce.
❍ N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce camescope.
Informations
additionnelles
135
Condensation
Amener rapidement le camescope d’une température chaude à une température
froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut
créer une condensation d’humidité (gouttelettes d’eau) sur sa surface intérieure.
Arrêtez d’utiliser le camescope si de la condensation a été détectée. Continuer
d’utiliser le camescope peut l’endommager.
La condensation peut se former dans les cas suivants :
quand le camescope est amené d’une
pièce climatisée dans une pièce chaude et
humide.
quand le camescope est amené d’un
endroit froid dans une pièce chaude.
quand le camescope est laissé dans une
pièce humide.
quand une pièce froide est chauffée
rapidement.
Comment éviter la condensation :
❍ retirez la cassette, placez le camescope dans un sac en plastique étanche et laissezle s’acclimater doucement aux changements de température avant de le retirer du
sac.
Quand de la condensation est détectée :
❍ le camescope s’arrête et le message d’avertissement “DE LA CONDENSATION A ÉTÉ
DÉTECTÉE” apparaît pendant environ 4 secondes et h clignote.
❍ si une cassette est en place, le message d’avertissement “RETIRER LA CASSETTE”
apparaît et v clignote. Retirez la cassette immédiatement et laissez le logement de
la cassette ouvert. Laisser la cassette dans le camescope peut endommager la
bande.
❍ aucune cassette ne peut être insérée quand de la condensation est détectée.
Résumé :
136
❍ il faut environ 1 heure pour que les gouttelettes s’évaporent. Une fois que
l’avertissement de condensation s’arrête de clignoter, attendez pendant plus d’une
heure avant de reprendre l’utilisation.
Précautions de manipulation de la batterie d’alimentation
DANGER!
Manipulez la batterie avec précaution.
• Tenez-la éloignée du feu (où elle risque d’exploser).
• N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60 °C.
Ne la laissez pas près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture quand il
fait chaud.
• N’essayez pas de la démonter ou de la modifier.
• Ne la laissez pas tomber ni ne la frappez.
• Ne la mouillez pas.
F
❍ Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement.
Par conséquent, chargez-le le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle
est complètement chargée.
❍ Fixez le couvre-bornes sur la batterie d’alimentation quand elle n’est pas utilisée.
Les contacts avec des objets métalliques peuvent causer un court-circuit et
endommager la batterie d’alimentation.
❍ Des bornes sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le
camescope. Essuyez les bornes avec un chiffon doux.
❍ Ranger une batterie d’alimentation chargée pendant une longue période (environ
1 an) peut réduire sa durée de vie ou affecter ses performances. Nous
recommandons de décharger complètement la batterie d’alimentation avant de la
ranger dans un endroit sec et à une température inférieure à 30 ˚C. Si vous n’avez
pas l’intention d’utiliser la batterie d’alimentation pendant une période prolongée,
chargez-la et déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si vous
possédez plusieurs batteries d’alimentation, réalisez ces précautions en même
temps pour toutes les batteries d’alimentation.
❍ Bien que la plage de température de fonctionnement de la batterie d’alimentation
soit de 0 ˚C à 40 ˚C, la plage de fonctionnement optimal est de 10 ˚C à 30 ˚C. A
basse température, les performances seront réduites temporairement. Réchauffez
la batterie dans votre poche avant de l’utiliser.
❍ Remplacez la batterie d’alimentation si la durée d’utilisation après une pleine
charge diminue de façon importante à température normale.
Le cache-prises
Le cache-prises a une ouverture en forme de [ ], qui sert à montrer si la batterie
d’alimentation est chargée ou non. Dans le cas d’une batterie d’alimentation chargée,
par exemple, appliquez le cache-prises de façon à ce que l’ouverture montre
l’étiquette bleue.
Cache-prises appliqué
Batterie chargée
Batterie déchargée
B
D
Informations
additionnelles
Partie postérieure de la batterie
d’alimentation
137
Précautions lors de la manipulation des cassettes
❍ Rembobinez les bandes après leur utilisation. Si la bande a du jeu ou est
endommagée, l’image et le son peuvent être déformés.
❍ Remettez les cassettes dans leur boîtier et conservez-les debout.
❍ Ne laissez pas la cassette dans le camescope après utilisation.
❍ N’utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles
pourraient endommager le camescope.
❍ N’utilisez pas de cassettes qui ont été coincées dans un mécanisme: elles pourraient
souiller les têtes vidéo.
❍ N’insérez rien dans les petits trous de la cassette, ne la recouvrez pas de ruban adhésif.
❍ Manipulez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes, ne les
soumettez pas à des chocs importants car cela pourrait les endommager.
❍ Rembobinez la bande de temps en temps si les cassettes sont rangées pendant
longtemps.
❍ Avec les cassettes munies d’une fonction de mémoire, les bornes métalliques peuvent
devenir sales à l’usage. Nettoyez les bornes avec un coton tige après environ 10
insertions /retraits. La fonction de mémoire n’est pas supportée par le camescope.
Protection des cassettes contre les effacements accidentels
Pour protéger vos enregistrements des
effacements accidentels, faites glisser la
languette de protection de la cassette vers la
gauche. (La position de cette languette est
appelée SAVE ou ERASE OFF.)
Si vous insérez une cassette protégée en mode
CAMERA, le message “LA CASSETTE EST
PROTÉGÉE CONTRE” apparaît pendant environ 4 secondes et v clignote. Si vous
souhaitez enregistrer sur cette cassette, faites glisser la languette vers la droite.
REC
SAVE
REC
SAVE
Précautions de manipulation des cartes mémoire
❍ Formatez les nouvelles cartes avec le camescope. Les cartes mémoire formatées avec un
autre appareil tel qu’un ordinateur peuvent ne pas fonctionner correctement.
❍ Nous vous recommandons de conserver des sauvegardes des images de la carte
mémoire sur le disque de votre ordinateur ou sur une autre mémoire externe. Les
données d’image peuvent être endommagées ou perdues à cause d’un défaut de la
carte mémoire ou une exposition à de l’électricité statique. Canon Inc. ne peut être
tenu responsable pour les données endommagées ou perdues.
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source
d’alimentation, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez
pas la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote.
❍ N’utilisez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à un fort champ magnétique.
138
❍ Ne laissez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à une forte humidité ou à de
hautes températures.
❍ Ne démontez pas la carte mémoire.
❍ Ne tordez pas, ne laissez pas tomber, ne soumettez pas la carte mémoire à des chocs
et ne l’exposez pas à l’eau.
❍ Amener rapidement la carte mémoire d’une température chaude à une température
froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut
créer une condensation d’humidité sur sa surface extérieure et intérieure. Si de la
condensation se forme sur la carte, mettez-la de côté jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée complètement.
❍ Ne touchez pas, n’exposez pas les bornes à la poussière ou aux saletés.
❍ Vérifiez la direction avant d’insérer la carte mémoire. Insérez une carte mémoire de
force dans la fente peut endommager la carte mémoire ou le camescope.
❍ Ne retirez pas l’étiquette de la carte mémoire, ne fixez pas une autre étiquette sur la
carte mémoire.
F
Utilisation du camescope à l’étranger
Sources d’alimentation électrique
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur compact pour alimenter le camescope et
pour charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays avec une
alimentation comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de
service après vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour
une utilisation à l’étranger.
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
Vous pouvez reproduire vos enregistrements uniquement sur des téléviseurs du
système PAL. Le système PAL est utilisé dans les pays/régions suivants:
Afrique du Sud, Allemagne, Algérie, Australie, Autriche, Bangladesh, Belgique, Brunei,
Chine, Corée du Nord, Danemark, Espagne, Émirats Arabes Unis, Finlande, Région
administrative spéciale de Hong Kong, Inde, Indonésie, Irlande, Islande, Italie,
Jordanie, Kenya, Koweït, Liberia, Malaisie, Malte, Mozambique, Norvège, Nouvelle
Zélande, Oman, Ouganda, Pakistan, Pays-Bas, Portugal, Qatar, Royaume-Uni, Sierra
Leone, Singapour, Sri Lanka, Suède, Suisse, Swaziland, Tanzanie, Thaïlande, Turquie,
Yémen, ancienne Yougoslavie, Zambie.
Informations
additionnelles
139
Dépannage
Si vous avez un problème avec votre camescope, reportez-vous à cette liste. Consultez
votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste.
Source d’alimentation électrique
Problème
Le camescope ne se met
pas sous tension.
Le camescope se met
hors tension tout seul.
Le logement de la
cassette ne s’ouvre pas.
Le logement de la
cassette s’est arrêté
pendant l’insertion ou
l’éjection.
L’écran à cristaux
liquides/viseur se met en
ou hors service.
Cause
La batterie d’alimentation
est déchargée.
La batterie d’alimentation
n’est pas fixée correctement.
La batterie d’alimentation
est déchargée.
La fonction d’économie
d’énergie est en service.
La batterie d’alimentation
est déchargée.
Le couvercle du logement de
la cassette n’est pas
complètement ouvert.
La batterie d’alimentation
est déchargée.
Le camescope ne fonctionne
pas correctement.
La batterie d’alimentation
est déchargée.
Solution
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Fixez la batterie
d’alimentation correctement.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Mettez le camescope sous
tension.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Ouvrez le couvercle du
logement de la cassette
complètement.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Consultez un centre de
service après vente Canon.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
11
11
11
23
11
14
11
–
11
Enregistrement/lecture
Les touches ne
fonctionnent pas.
Le camescope n’est pas sous
tension.
Aucune cassette n’est
insérée.
v clignote sur l’écran.
Aucune cassette n’est
insérée.
k clignote sur l’écran.
La batterie d’alimentation
est déchargée.
h clignote sur l’écran.
De la condensation a été
détectée.
“RETIRER LA CASSETTE” Le camescope s’arrête pour
apparaît sur l’écran.
protéger la bande.
La télécommande sans fil Le camescope et la
ne fonctionne pas.
télécommande sans fil ne
sont pas réglés sur le même
mode de capteur de
télécommande.
Les piles de la télécommande
sans fil sont usées.
140
Mettez le camescope sous
tension.
Insérez une cassette.
22
Insérez une cassette.
14
14
Remplacez ou chargez la
11
batterie d’alimentation.
Reportez-vous à la page
138
indiquée.
Retirez et réinsérez la
14
cassette.
Changez le mode de capteur 76
de télécommande.
Remplacez les piles.
18
Enregistrement
Problème
Aucune image
n’apparaît sur l’écran.
“RÉGLER LA ZONE
HORAIRE, LA DATE ET
L'HEURE” apparaît sur
l’écran.
Appuyer sur la touche
marche/arrêt ne
démarre pas
l’enregistrement.
Cause
Le camescope n’est pas réglé
sur mode CAMERA.
La zone horaire, la date et
l’heure ne sont pas réglées,
ou la pile de sauvegarde est
usée.
Le camescope est hors
tension.
Aucune cassette n’est
insérée.
La bande a atteint sa fin
(b
clignote sur l’écran).
La cassette est protégée (v
clignote sur l’affichage).
Solution
Réglez le camescope sur le
mode CAMERA.
Réglez la zone horaire, la date
et l’heure ou remplacez la pile
de sauvegarde et réglez à
nouveau la date et l’heure.
Mettez le camescope sous
tension.
Insérez une cassette.
Rembobinez la bande ou
remplacez la cassette.
Remplacez la cassette ou
changez la position de la
languette de protection.
Réglez le camescope sur le
mode CAMERA.
22
19
F
22
14
14
138
22
Le camescope est réglé sur
un autre mode que le mode
CAMERA.
51
La mise au point automatique Faites la mise au point
Le camescope ne fait pas ne fonctionne pas sur ce sujet. manuellement.
la mise au point.
16
Le viseur n’est pas ajusté.
Ajustez le viseur avec le levier
de réglage dioptrique du viseur.
134
L’objectif est sale.
Nettoyez l’objectif.
–
Une forte lumière dans une
Une barre lumineuse
scène sombre peut faire
verticale apparaît sur
apparaître une barre (tâche)
–––
l’écran.
lumineuse verticale. Ce n’est pas
un mauvais fonctionnement.
–
Lors de l’enregistrement
Le son est déformé ou
dans un environnement
enregistré avec un
bruyant (tel que lors d’un
niveau de volume plus
feu d’artifice ou pendant un
faible que le niveau de
concert), le son peut être
–––
volume actuel.
déformé ou peut ne pas être
enregistré avec le niveau
sonore actuel. Ce n’est pas
un mauvais fonctionnement.
16
Le viseur n’est pas ajusté.
Ajustez le viseur avec le
L’image du viseur est
levier de réglage dioptrique
floue.
du viseur.
Informations
additionnelles
141
Lecture
Appuyer sur la touche de Le camescope est hors
lecture ne démarre pas
tension ou n’est pas réglé sur
la lecture.
le mode PLAY (VCR).
Aucune cassette n’est insérée.
La bande a atteint sa fin
(
clignote sur l’écran).
Aucune image
[CASQUE H] est réglé sur
n’apparaît sur l’écran du [CASQUE H] dans le menu.
téléviseur.
[AV IN \ DVOUT] est réglé
sur [ON].
La bande avance mais
Le sélecteur TV/VIDEO sur le
aucune image n’apparaît téléviseur n’est pas réglé sur
sur l’écran du téléviseur. VIDEO.
Les têtes vidéo sont sales.
Vous essayez de reproduire ou
de doubler une bande protégée
par des droits d’auteur.
Aucun son ne sort du
Le volume du haut-parleur
haut-parleur intégré.
est coupé.
Réglez le camescope sur le
mode PLAY (VCR).
31
Insérez une cassette.
Rembobinez la bande.
14
31
Réglez [CASQUE H] sur
[AUDIO–VIDEO] dans le menu.
Réglez [AV IN \ DVOUT] sur
[OFF].
Réglez le sélecteur sur
VIDEO.
34
Nettoyez les têtes vidéo.
Arrêtez la lecture/doublage.
135
–
Ajustez le volume avec la
molette SET.
33
85
34
Utilisation de la carte mémoire
Problème
La carte mémoire ne
peut pas être insérée.
La carte mémoire ne
peut pas être
enregistrée.
Cause
La carte mémoire n’est pas
dirigée dans la direction
correcte.
La carte mémoire est pleine.
La carte mémoire n’est pas
formatée.
Aucune carte mémoire n’est
insérée.
Le numéro de fichier a
atteint la valeur maximum.
Solution
Retournez la carte mémoire
et réinsérez-la.
Remplacez la carte mémoire
ou effacez des images.
Formatez la carte mémoire.
117
Insérez une carte mémoire.
92
Réglez [IMAGE N.] sur
[EFFACER] et insérez une
carte mémoire.
La carte mémoire SD est
Changez la position de la
protégée.
languette de protection.
La carte mémoire ne
Le camescope n’est pas réglé Réglez le camescope sur le
peut pas être reproduite. sur le mode CARD PLAY.
mode CARD PLAY.
Aucune carte mémoire n’est Insérez une carte mémoire.
insérée.
Une image ne peut pas
L’image est protégée.
Annulez la protection.
être effacée.
La carte mémoire SD est
Changez la position de la
protégée.
languette de protection.
clignote en rouge.
Une erreur relative à la carte Mettez le camescope hors
s’est produite.
tension. Retirez et réinsérez
la carte mémoire. Formatez
la carte mémoire si le
clignotement persiste.
142
92
92
95
92
106
92
109
92
117
Schéma fonctionnel
(La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre)
F
Dragonne WS-20
Accessoire plan
large WA-30.5
Batterie d’alimentation
de la série BP-500
Chargeur de
batterie CG-570
Câble de batterie
auto CB-570
Bandoulière SS-800
Convertisseur
grand angle
WD-30.5/
WD-H30.5
Convertisseur
télé TL-30.5/
TL-H30.5
Cassette
MiniDV
Adaptateur
secteur
compact CA-570
Télécommande
sans fil WL-D82
Adaptateur
secteur
compact
CA-570
Batterie d’alimentation
de la série BP-500
Jeu de filtres
FS-30.5U
Câble S-vidéo S-150
Batterie
d’alimentation
série BP-900
Torche vidéo
à batterie
d’alimentation
VL-10Li
Câble vidéo
stéréo STV-250N
Magnétoscope
Câble
DV CV-150F/CV-250F
Carte mémoire SD
SDC-128M
Téléviseur
Adaptateur
Péritel
PC-A10
SCART
Appareil numérique
Adaptateur de
carte PC
Lecteur/enregistreur
USB
Carte MultiMedia
Etui de transport
souple SC-1000
Etui de transport
souple SC-2000
Câble USB
IFC-300PCU
Ordinateur
Informations
additionnelles
Imprimantes compatibles Bubble Jet Direct
/Imprimantes compatibles PictBridge
143
Accessoires en option
Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine.
Ce produit est conçu pour fonctionner de manière optimale lorsqu’il est utilisé avec
des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout
dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par
le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine
Canon (par exemple une fuite et/ou l’explosion d’une batterie d’alimentation).
Notez que cette garantie ne s’applique pas aux réparations consécutives à des
défaillances d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon, même si
vous pouvez demander ce type de réparation à vos frais.
Batterie d’alimentation de la série BP-500
Si vous avez besoin d’une batterie
d’alimentation supplémentaire, choisissez en
une parmi les suivantes : BP-511, BP-512,
BP-514, BP-522 ou BP-535.
Chargeur de batterie CG-570
Le chargeur de batterie peut être utilisé avec
l’adaptateur secteur compact fourni CA-570 ou
le câble de batterie de voiture en option CB570 pour charger les batteries d’alimentation
de la série BP-500.
Batterie d’alimentation
BP-508 (fourni)
Durée de charge*
55 min.
BP-512/BP-511 (en option)
95 min.
BP-514 (en option)
95 min.
BP-522 (en option)
140 min.
BP-535 (en option)
205 min.
* La durée de charge varie avec les conditions de charge.
Câble de batterie auto CB-570
Utilisez le câble de batterie de voiture avec le
chargeur de batterie CG-570 pour charger les
batteries d’alimentation en déplacement. Le
câble de batterie de voiture se branche sur la
prise allume-cigare de votre voiture et
fonctionne sur une batterie 12-24 V CC à masse négative.
144
Convertisseur télé TL-30.5/TL-H30.5
Ce convertisseur télé augmente la distance
focale de l’objectif du camescope d’un facteur
de 1,9 (TL-30.5) ou 1,7 (TL-H30.5).
• Le stabilisateur d’image n’est pas aussi efficace
quand le convertisseur télé est en place.
• La distance de mise au point minimale avec le TL-30.5 est de 4 m; 4 cm à la position
grand angle. Avec le TL-H30.5, elle est de 3 m; 3 cm à la position grand angle.
• Quand le convertisseur télé est en place, une ombre peut apparaître sur l’image lors
d’un enregistrement avec une torche vidéo (MV750i : ou la lampe d’appoint).
F
Convertisseur grand angle
WD-30.5/WD-H30.5
Ce convertisseur réduit la distance focale d’un
facteur de 0,7, vous permettant d’obtenir une
perspective large pour les prises de vues
intérieures ou les vues panoramiques.
• Quand le convertisseur grand angle est en place, une ombre peut apparaître sur
l’image lors d’un enregistrement avec une torche vidéo (MV750i : ou la lampe
d’appoint).
Jeu de filtres FS-30.5U
Les filtres de densité neutre et les filtres
protecteurs MC vous aident à contrôler les
conditions d’éclairage difficiles.
Torche vidéo à batterie VL-10Li
Bien que compacte, cette torche vidéo est
puissante et peut être utilisée pour des prises de
vue réalisées tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
Elle se connecte à la griffe porte-accessoire du
camescope et fonctionne à l’aide de batteries
d’alimentation BP-900.
• Durée d’utilisation approximative: BP-915 : 60 min., BP-930 : 120 min., BP-945 : 170
min.
• Les batteries d’alimentation de la série BP-900 peuvent être chargées avec
l’adaptateur secteur compact CA-920 ou le double chargeur/porte batterie CH-910.
Utilisez-la pour une protection supplémentaire
lors des prises de vue actives.
Informations
additionnelles
Dragonne WS-20
145
Etui de transport souple
SC-1000/SC-2000
Un sac pour camescope pratique avec des
compartiments matelassés et beaucoup
d’espace pour les accessoires.
RY CA
SO
O
ACCES
146
N GENU
NO
VI
INE DE
Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine.
Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous
recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des
produits portant la même marque.
Spécifications
MV750i/MV730i/MV700i/MV700/MV690
F
Système
Système d’enregistrement
vidéo
Système d’enregistrement
audio
Système de télévision
Capteur d’image
Format de cassette
Vitesse de la bande
Durée d’enregistrement
maximum (cassette de 80 min.)
Durée d’avance
rapide/rembobinage
Écran à cristaux liquides
Viseur
Microphone
Objectif
Configuration de l’objectif
Diamètre de filtre
Système autofocus
Distance minimum de mise
au point
Balance des blancs
Eclairement minimal
Eclairage recommandé
Stabilisation de l’image
2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal DV (système de
consommateur numérique VCR SD), enregistrement d’appareil
numérique
Son numérique PCM : 16 bits (48 kHz/2 canaux); 12 bits (32 kHz/4
canaux)
Signal couleur PAL au standard CCIR (625 lignes, 50 trames)
CCD de 1/6 de pouce, environ 800.000 pixels
Pixels effectifs : bande: environ 400.000 pixels
carte: environ 528.000 pixels (MV750i/MV730i)
Cassettes vidéo portant la marque “MiniDV”
SP : 18,83 mm/s, LP : 12,57 mm/s
SP : 80 min., LP : 120 min.
Environ 2 min. 20 sec. (avec une cassette de 60 min.)
2,5 pouces, TFT en couleur, environ 112.000 pixels
Écran à cristaux liquides couleur de transistor à couche mince de
0,33 pouce, environ 113.000 pixels
Microphone stéréo électret à capacité
MV750i : 2,8-61,6 mm, f/=1,6-3,6, zoom motorisé 22×
MV730i : 2,8-56 mm, f/=1,6-3,2, zoom motorisé 20×
MV700i/MV700/MV690 : 2,8-50,4 mm, f/=1,6-2,9, zoom
motorisé 18×
11 éléments en 8 groupes
30,5 mm
Mise au point automatique TTL, mise au point manuelle possible
1 m, 1 cm au grand angle maximum
Balance des blancs automatique, balance des blancs préréglée
(intérieur, extérieur) ou balance des blancs personnalisée
2 lx (en utilisant le mode Nuit)
Plus de 100 lx
Électronique
Carte mémoire (MV750i/MV730i)
Support d’enregistrement
Nombre de pixels enregistrés
Informations
additionnelles
Carte mémoire SD, Carte MultiMedia
Image fixe: 1024 × 768, 640 × 480 pixels
Séquence vidéo: 320 × 240, 160 × 120 pixels , 12,5 images/sec.
Format de fichier
Design rule for Camera File system (DCF), compatible Exif 2.2*,
compatible DPOF (images fixes uniquement)
*Ce camescope prend en charge le format Exif 2.2 (aussi appelé “Exif Print”). Exif Print est un standard
permettant d’améliorer les communications entre les camescopes et les imprimantes. En effectuant une
connexion à une imprimante compatible avec Print Exif, les données d’image du camescope au
moment de la prise de vue sont utilisées et optimisées, permettant une impression de grande qualité.
Format d’enregistrement
Image fixe : JPEG (Compression : Superfin, Fin, Normal)
des images
Séquence vidéo : AVI (Données d’image : Motion JPEG; Données
audio : WAVE (mono))
147
Prises Entrée/Sortie (MV700/MV690: sortie uniquement)
Prise AV
Mini fiche stéréo de ø3,5 mm
Vidéo :
1 Vc-c/75 ohms asymétrique
Sortie audio : –10 dBV (47 kohms en charge)/ 3 kohms ou moins
Entrée* :
–10 dBV/40 kohms ou plus
Prise DV
Connecteur spécial à 4 broches (compatible IEEE 1394)
Borne de casque d’écoute
Mini fiche stéréo de ø3,5 mm
Borne USB (MV750i/MV730i) mini-B
Prise S-vidéo(MV750i)
1 Vc-c/75 ohms (signal Y), 0,3 Vc-c/75 ohms (signal C)
*MV750i/MV730i/MV700i uniquement.
Alimentation/Autres
Alimentation (nominale)
Consommation (Autofocus
en service)
Températures de
fonctionnement
Dimensions (W × H × D)
Poids (boîtier du camescope
uniquement)
7,4 V CC
2,3 W (Utilisation du viseur), 3,3 W (Utilisation de l’écran à
cristaux liquides)
0 – 40 ˚C
53 × 95 × 139 mm en excluant les parties en saillie
485 g
Adaptateur secteur compact CA-570
Alimentation
Consommation électrique
Sortie nominale
Températures de
fonctionnement
Dimensions
Poids
Secteur 100 – 240 V, 50/60 Hz
17 W
8,4 V CC, 1,5 A
0 – 40 ˚C
52 × 90 × 29 mm
135 g
Batterie d’alimentation BP-508
Type de batterie
Tension nominale
Températures de
fonctionnement
Capacité de la batterie
Dimensions
Poids
Batterie rechargeable au lithium-ion
7,4 V CC
0 – 40 ˚C
800 mAh
38 × 21 × 55 mm
65 g
Carte mémoire SD SDC-8M SD
Capacité
Interface
Températures de
fonctionnement
Dimensions
Poids
8 Mo
Standard de Carte mémoire SD
0 – 40 ˚C
32 × 24 × 2,1 mm
2g
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet à
changement sans notification.
148
Index
A
A l’étranger, utilisation du
camescope. . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Accessoire plan large . . . . . . . . . . 17
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . 6, 144
Adaptateur secteur . . . . . . . . . . . . 11
Affichages sur l’écran . . . . . . . . . 129
Audio 12 bits. . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Auto-dateur 6 secondes . . . . . . . . 70
Automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . 45
AV / DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Avance rapide . . . . . . . . . . . . . . . . 32
B
Balance des blancs . . . . . . . . . . . . 53
Bandoulière. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Batterie d’alimentation. . . . . . . . . 11
Bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Borne AV/casque d'écoute . . . 33, 34
Borne DV . . . . . . . . . . . . . . . . . 79, 91
Borne USB . . . . . . . . . . . . . . 118, 120
Borne vidéo S1 . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bouchon d’objectif . . . . . . . . . . . . 16
C
F
E
Ecran à cristaux liquides . . . . . . . . 22
Ecran d’index. . . . . . . . . . . . . . . . 107
Ecran du téléviseur . . . . . . . . 34, 128
Ecran large . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ecran large 16:9 . . . . . . . . . . . . . . 77
Ecran multi-images . . . . . . . . . . . . 63
Effacement des images fixes . . . . 110
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Effets numériques . . . . . . . . . . . . . 61
Enregistrement d’images fixes
(bande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Enregistrement d’images fixes
(carte mémoire) . . . . . . . . . . . . . 96
Enregistrement de séquences
vidéo (bande) . . . . . . . . . . . . . . . 22
Enregistrement de séquences
vidéo (carte mémoire). . . . . . . . 101
Enregistrement simple . . . . . . . . . 45
Entrée de ligne analogique . . . . . 81
F
Filtre anti-vent . . . . . . . . . . . . . . . 59
Fonction d’impression directe . . . 120
Fondus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Format de date . . . . . . . . . . . . . . . 75
Formatage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
H
Haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
I
Images échantillons. . . . . . . . . . . 113
Insertion AV . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
L
Lampe d’appoint. . . . . . . . . . . . . . 48
Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Informations
additionnelles
Cadre de mise au point. . . . . . . . 103
Canal de sortie . . . . . . . . . . . . . . . 37
Capteur de télécommande . . . . . . 76
Carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . 92
Carte mémoire SD . . . . . . . . . . . . . 92
Carte MultiMedia . . . . . . . . . . . . . 92
Casque d’écoute . . . . . . . . . . . 33, 60
Cassettes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . 14
Chargeur de batterie . . . . . . . . . 144
Code de données . . . . . . . . . . . . . 69
Code temporel . . . . . . . . . . . . . . . 25
Commande d’impression. . . . . . . 126
Condensation . . . . . . . . . . . . . . . 136
Connexions - Magnétoscope. . . . . 34
Connexions - Téléviseur . . . . . . . . 34
Consultation de carte . . . . . . . . . 108
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Contrôle d’enregistrement . . . . . . 26
Convertisseur analogiquenumérique . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Copie d’images fixes . . . . . . . . . . 115
D
Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Décalage de l'exposition. . . . . . . . 50
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Détail de la peau. . . . . . . . . . . . . . 49
Diaporama . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Doublage audio . . . . . . . . . . . . . . 88
Doublage DV. . . . . . . . . . . . . . . . . 82
149
Lecture - Bande . . . . . . . . . . . . . . . 31
Lecture - Carte mémoire . . . . . . . 106
Luminosité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Mémoire du point zéro. . . . . . . . . 72
Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-44
Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Mise au point automatique . . . . . 51
Mise au point manuelle . . . . . . . . 51
Mixage de carte . . . . . . . . . . . . . 111
Mode Assemblage. . . . . . . . . . . . 104
Mode audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Mode Basse Lumière . . . . . . . . . . . 45
Mode de démonstration . . . . . . . . 78
Mode de fonctionnement. . . . . . . . 3
Mode LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mode Miroir de l’écran à cristaux
liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mode Nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Mode Nuit+ . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Mode Portrait . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mode Sable et neige. . . . . . . . . . . 45
Mode SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mode Sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mode Spot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mode Super Nuit. . . . . . . . . . . . . . 48
N
Numéros de fichier . . . . . . . . . . . . 95
O
Ordinateur. . . . . . . . . . . . . . . 91, 118
P
Paramètres de Mon profil. . . . . . . 74
Pause à la lecture . . . . . . . . . . . . . 32
Pile de secours. . . . . . . . . . . . . . . . 15
Priorité de mise au point . . . . . . 103
Programme d’exposition
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Programmes d’enregistrement . . . 45
Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Protection de la bande . . . . . . . . 138
Q
Qualité d’image . . . . . . . . . . . . . . 93
Qualité de l’image fixe . . . . . . . . . 93
150
R
Recherche de date . . . .
Recherche de la fin . . . .
Recherche de photo . . .
Recherche de séquence.
Rembobinage . . . . . . . .
Retardateur. . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
73
71
73
26
31
57
S
Sangle de poignée . . . . . . . . . .
Sélection de la recherche . . . . .
Signal de protection des droits
d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stabilisateur d’image . . . . . . . .
. . 16
. . 73
. . 83
. . 78
T
Taille de l’image fixe . . . . . . . . . . . 93
Taille de la séquence vidéo . . . . . . 94
Télécommande sans fil . . . . . . . . . 18
Têtes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Torche vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
U
Utilisation du zoom . . . . . . . . . . . 28
V
Viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vitesse de prise de vue . . . . . . . . . 55
Z
Zone horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Zoom numérique . . . . . . . . . . . . . 29
PUB.DIM-619
Camescope vidéo numérique
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262,
1180 EG Amstelveen
the Netherlands
www.canon-europa.com
France:
Canon Communication & Image France S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle 92257
LA GARENNE COLOMBES CEDEX
Tél: (1)-41-30-15-15
www.canon.fr
Suisse:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Belgique:
Canon Belgium N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tél: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
www.canon.be
Luxembourg:
Canon Luxembourg SA
Rue des joncs, 21
L-1818 Howald
Tel: (352) 48 47 961
www.canon.lu
Manuel d’instruction
Deutschland:
Canon Deutschland GmbH
Europark Fichtenhain A10
47807 Krefeld, Germany
Hotline: 0180-5006022 (0,12 Euro/Min.)
www.canon.de
Digital-Video-Camcorder
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Schweiz:
Canon Schweiz AG
Geschäftsbereich Wiederverkauf
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Telefon: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Österreich:
Canon GmbH
Zetschegasse 11
1232 Wien
Telefon: (1)-66146
Fax: (1)-66146308
Telex: 136 860
www.canon.at
Italia:
Canon Italia S.p.A.
Divisione Photo Video
Via Milano 8
I-20097 San Donato Milanese (MI)
Tel: (02)-82481
Fax: (02)-82484600
www.canon.it
Mini
Supporto Clienti per Prodotti Consumer:
Tel. 848 800 519
www.canon.it/supporto
Digital
Video
Cassette
Veuillez lire aussi les modes d’emploi
suivants.
Bitte lesen Sie auch die folgenden
Bedienungsanleitungen.
Vi preghiamo altresì di leggere i manuali di
istruzione di seguito elencati.
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
Gedruckt zu 100% auf Recyclingpapier.
Stampato su carta riutilizzata al 100%.
Digital Video Software
Version 10
• Digital Video Software
• DV Network Software
PRINTED IN JAPAN
IMPRIME AU JAPON
F
DV Network Software
Version 2
Mode d’emploi (Installation et préparation)
Mode d’emploi
D
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung (Installation und Vorbereitung)
I
Manuale di Istruzioni
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Windows, utilisez le disque
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows fourni avec l’appareil.
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Macintosh, utilisez le disque
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh fourni avec l’appareil.
Bei Einsatz des Windows-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK For Windows zu verwenden.
Bei Einsatz des Macintosh-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK For Macintosh zu verwenden.
PUB.DIM-619
© CANON INC. 2004
DY8-9120-412-000
Deutsch
Videocamera digitale
PUB. DIM-595
0039W768
PUB.DIM-619
0000AB0.0
Français
Se si usa il sistema operativo Windows, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Windows in dotazione.
Se si usa il sistema operativo Macintosh, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Macintosh in dotazione.
Manuale di Istruzioni (Installazione e preparazione)
F
D
I
Ce manuel traite uniquement des procédures d'installation et de connexion.
Pour les instructions d'utilisation, reportez-vous au manuel au format PDF
fourni sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Diese Anleitung behandelt nur die Installation und die Anschlussverfahren.
Weitere Bedienungsanweisungen finden Sie in der Anleitung im PDF-Format
auf der DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Il presente manuale tratta solamente le procedure relative all'installazione e alla
connessione. Per ottenere maggiori informazioni relative all'utilizzo, consultate il
manuale in formato PDF incluso nel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Ce logiciel ne peut être employé que sous Windows® XP.
Diese Software ist nur für den Einsatz mit Windows® XP vorgesehen.
Questo programma deve essere utilizzato solamente su piattaforma
Windows® XP.
PAL
Italiano

Manuels associés