MVX25i | Canon MVX20i Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
164 Des pages
MVX25i | Canon MVX20i Manuel utilisateur | Fixfr
PUB.DIM-638
Camescope vidéo numérique
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262,
1180 EG Amstelveen
the Netherlands
www.canon-europa.com
France:
Canon Communication & Image France S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle 92257
LA GARENNE COLOMBES CEDEX
Tél: (1)-41-30-15-15
www.canon.fr
Suisse:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Belgique:
Canon Belgium N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tél: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
www.canon.be
Luxembourg:
Canon Luxembourg SA
Rue des joncs, 21
L-1818 Howald
Tel: (352) 48 47 961
www.canon.lu
Manuel d’instruction
Deutschland:
Canon Deutschland GmbH
Europark Fichtenhain A10
47807 Krefeld, Germany
Hotline: 0180-5006022 (0,12 Euro/Min.)
www.canon.de
Digital-Video-Camcorder
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Schweiz:
Canon Schweiz AG
Geschäftsbereich Wiederverkauf
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Telefon: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Österreich:
Canon GmbH
Zetschegasse 11
1232 Wien
Telefon: (1)-66146
Fax: (1)-66146308
Telex: 136 860
www.canon.at
Italia:
Canon Italia S.p.A.
Divisione Photo Video
Via Milano 8
I-20097 San Donato Milanese (MI)
Tel: (02)-82481
Fax: (02)-82484600
www.canon.it
Mini
Supporto Clienti per Prodotti Consumer:
Tel. 848 800 519
www.canon.it/supporto
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
Gedruckt zu 100% auf Recyclingpapier.
Stampato su carta riutilizzata al 100%.
Digital
Video
Cassette
• Digital Video Software
• DV Network Software
PRINTED IN JAPAN
IMPRIME AU JAPON
PUB.DIM-638
© CANON INC. 2004
DY8-9120-430-000
Deutsch
Videocamera digitale
Veuillez lire aussi les modes d’emploi
suivants.
Bitte lesen Sie auch die folgenden
Bedienungsanleitungen.
Vi preghiamo altresì di leggere i manuali di
istruzione di seguito elencati.
0041W572
PUB.DIM-638
0000AB0.0
Français
PUB. DIM-630
PUB. DIM-628
Digital Video Software
Version 12
F
Mode d’emploi
DV Network Software
Version 2
Mode d’emploi (Installation et préparation)
F
Bedienungsanleitung
Manuale di Istruzioni
D
I
Bedienungsanleitung (Installation und Vorbereitung)
Manuale di Istruzioni (Installazione e preparazione)
D
I
Ce manuel d’instruction explique comment installer le logiciel, connecter le camescope
à l’ordinateur et télécharger des images à partir d’une carte mémoire sur un ordinateur.
Pour des instructions de fonctionnement plus détaillées, reportez-vous au manuel au
format PDF fournie sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows ou
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh.
Diese Bedienungsanleitung erläutert, wie Sie die Software installieren, den Camcorder
an einen Computer anschließen und Bilder von einer Speicherkarte zu einem
Computer herunterladen. Ausführlichere Bedienungsanweisungen finden Sie in der
PDF-Anleitung auf der DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows bzw. der
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh.
Il presente manuale di istruzioni spiega come installare i programmi, come collegare la
videocamera al computer e come scaricare le immagini dalla scheda di memoria nel
computer stesso. Per ulteriori informazioni sulle procedure di funzionamento, vi
preghiamo di consultare il manuale in formato PDF fornito nel DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Windows oppure nel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh.
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Windows, utilisez le disque
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows fourni avec l’appareil.
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Macintosh, utilisez le disque
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh fourni avec l’appareil.
Bei Einsatz des Windows-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Windows zu verwenden.
Bei Einsatz des Macintosh-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Macintosh zu verwenden.
Se si usa il sistema operativo Windows, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For
Windows in dotazione.
Se si usa il sistema operativo Macintosh, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For
Macintosh in dotazione.
Ce manuel traite uniquement des procédures d'installation et de connexion. Pour les
instructions d'utilisation, reportez-vous au manuel au format PDF fourni sur le
disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows .
Diese Anleitung behandelt nur die Installation und die Anschlussverfahren. Weitere
Bedienungsanweisungen finden Sie in der Anleitung im PDF-Format auf der
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Il presente manuale tratta solamente le procedure relative all'installazione e alla
connessione. Per ottenere maggiori informazioni relative all'utilizzo, consultate il
manuale in formato PDF incluso nel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Ce logiciel ne peut être employé que sous Windows® XP.
Diese Software ist nur für den Einsatz mit Windows® XP vorgesehen.
Questo programma deve essere utilizzato solamente su piattaforma
Windows® XP.
PAL
Italiano
Mises en garde importantes
F
AVERTISSEMENT:
AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’ELECTROCUTION, NE PAS
ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE
CONTIENT PAS DE PIECES REPARABLES PAR L’UTILISATEUR.
POUR TOUTE REPARATION, S’ADRESSER A UNE PERSONNE
QUALIFIEE.
Introduction
AVERTISSEMENT:
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC
ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A
L’HUMIDITE.
ATTENTION:
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC
ELECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES,
UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
ATTENTION:
DECONNECTEZ LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND
L’APPAREIL N’EST PAS UTILISE.
La plaque d’identification CA-570 est située sur le dessous de l’appareil.
• L’utilisation d’un câble DV CV-150F/CV-250F est nécessaire pour être conforme aux
exigences techniques de la directive EMC.
2
Utilisation de ce manuel
Merci d’avoir acheté le Canon MVX25i/MVX20i. Veuillez lire ce manuel attentivement avant
d’utiliser le camescope et le conserver à titre de référence future.
Changez la langue d’affichage avant de commencer (
F
77).
Symboles et références utilisés dans ce manuel
❍
: précautions relatives au fonctionnement du camescope.
❍
: rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement de base.
❍
: numéro de la page de référence.
❍ Les lettres majuscules sont utilisées pour les touches du camescope et de la télécommande sans fil.
Introduction
❍ [ ] sont utilisés pour les options de menu affichées sur l’écran.
❍ “Écran” fait référence à l’écran LCD et à l’écran du viseur.
❍ Veuillez noter que les illustrations se réfèrent principalement au MVX25i.
Réglage de la zone horaire,
de la date et de l’heure
Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du
camescope ou après avoir remplacé la pile de secours.
F
Réglage de la zone horaire/heure d’été
Modes de fonctionnement (voir ci-dessous)
Option de menu et son réglage par défaut
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
SYSTEME
CARD CAMERA
CARD PLAY
ZONE HORAIRE•PARIS
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2 Tournez la molette SET pour sélectionner [SYSTEME]
Fonction
Préparatif
Touches et commutateurs à utiliser
Les modes de fonctionnement sont déterminés par la position du commutateur
POWER et du commutateur TAPE/CARD.
Mode de fonctionnement Interrupteur d’alimentation POWER Commutateur TAPE/CARD
CAMERA
b (TAPE)
CAMERA
PLAY (VCR)
PLAY (VCR)
b (TAPE)
CARD CAMERA
CAMERA
(CARD)
CARD PLAY
PLAY (VCR)
(CARD)
CAMERA
: fonctions pouvant être utilisées dans ce mode
CAMERA
: fonctions ne pouvant pas être utilisées dans ce mode
Marques de commerce et marques déposées
• Canon et Bubble Jet sont des marques déposées de Canon Inc.
• D est une marque de commerce.
•
est une marque de commerce.
• Windows® est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft Corporation aux EtatsUnis et/ou dans les autres pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques de commerce d’Apple Computer Inc., enregistrée aux États-unis
et dans les autres pays.
• Les autres noms de produits non mentionnés ici peuvent être des marques déposées ou des marques de
commerce de leur compagnie respective.
3
Table des matières
Introduction
Mises en garde importantes ..........................................................................................2
Utilisation de ce manuel ................................................................................................3
Vérification des accessoires fournis ..............................................................................6
Guide des composants....................................................................................................7
Fonctions de base
Préparatifs
Préparation de l’alimentation électrique ..................................................................11
Insertion/éjection d’une cassette ................................................................................14
Installation de la pile de secours ................................................................................15
Préparation du camescope ..........................................................................................16
Utilisation de la télécommande sans fil ....................................................................18
Réglage de la zone horaire, de la date et de l’heure..............................................19
Enregistrement
Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande................................................22
Utilisation du zoom ......................................................................................................26
Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo ....................................28
Lecture
Lecture d’une bande ....................................................................................................29
Réglage du volume ......................................................................................................31
Lecture sur l’écran d’un téléviseur ..............................................................................32
Fonctions avancées
Menus et réglages.........................................................................................................36
Enregistrement
Utilisation des programmes d’enregistrement ........................................................44
Utilisation des modes nuit ..........................................................................................47
Fonction ”tons chair“ ..................................................................................................49
Réglage manuel de l’exposition..................................................................................50
Réglage manuel de la mise au point ........................................................................51
Réglage de la balance des blancs ..............................................................................53
Réglage de la vitesse de prise de vue ........................................................................55
Utilisation du retardateur ............................................................................................57
Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) ....................................................58
Enregistrement audio ..................................................................................................59
Utilisation des effets numériques ..............................................................................63
Lecture
Agrandissement des images ........................................................................................70
Affichage du code de données ..................................................................................71
Recherche de la fin ......................................................................................................73
Retour à une position pré-repérée ............................................................................74
Recherche de date ........................................................................................................75
Autres Fonctions
Personnalisation du camescope ..................................................................................76
Changement de la langue d’affichage ......................................................................77
4
Changement du mode du capteur de télécommande............................................78
Autres réglages du camescope....................................................................................79
Montage
Enregistrement sur un magnétoscope ou un appareil vidéo numérique ............82
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique
(magnétoscope, téléviseur ou camescope)............................................................84
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo numérique (doublage DV) ............85
Conversion des signaux analogiques en signaux numériques
(convertisseur analogique-numérique) ..................................................................87
Doublage audio ............................................................................................................89
Connexion à un ordinateur en utilisant un câble DV (IEEE1394) ..........................92
F
Utilisation d’une carte mémoire
Introduction
Insertion et retrait d’une carte mémoire ..................................................................93
Sélection de la qualité/taille de l’image ....................................................................94
Numéros de fichier........................................................................................................96
Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire ..........................................97
Utilisation du flash ......................................................................................................101
Contrôle d’une image fixe juste après son enregistrement ................................104
Enregistrement de séquences vidéo Motion JPEG sur une carte mémoire........105
Sélection du cadre de mise au point........................................................................107
Sélection du mode d’acquisition ..............................................................................108
Enregistrement d’images panoramiques (mode d’assemblage) ..........................110
Lecture d’une carte mémoire ....................................................................................112
Protection des images ................................................................................................115
Effacement des images ..............................................................................................116
Combinaison d’images (mixage de carte) ..............................................................117
Formatage d’une carte mémoire..............................................................................121
Création d’une image de démarrage ......................................................................122
Impression directe
Impression d’images fixes ..........................................................................................123
Sélection des paramètres d’impression....................................................................126
Paramètres de recadrage ..........................................................................................131
Impression avec les réglages d’ordre d’impression ................................................132
Transfert des images
Connexion à un ordinateur en utilisant un câble USB ..........................................134
Transfert direct Systèmes d’exploitation Windows uniquement ..............................135
Sélection d’images pour le transfert (ordre de transfert) ....................................138
Informations additionnelles
A propos du mode NETWORK ..................................................................................139
Affichages sur l’écran ................................................................................................140
Liste des messages ......................................................................................................143
Maintenance/Autres ..................................................................................................146
Dépannage ..................................................................................................................152
Schéma fonctionnel ....................................................................................................156
Accessoires en option ................................................................................................157
Caractéristiques ..........................................................................................................160
Index ............................................................................................................................162
5
Vérification des accessoires fournis
Adaptateur secteur
compact CA-570 (incluant
le cordon d’alimentation)
Batterie
d’alimentation
NB-2LH
Pile bouton au
lithium CR2025
Télécommande sans
fil WL-D83
Deux piles AA (R6)
Bouchon d’objectif et
cordon de bouchon
d’objectif
Bandoulière SS-900
Câble vidéo stéréo
STV-250N
Adaptateur Péritel
PC-A10 SCART*
Câble USB IFC-300PCU Carte mémoire SD
Disque DIGITAL VIDEO
SDC-8M (contenant les SOLUTION DISK
images échantillons)
pour Windows
pour Macintosh
* Non fourni en Océanie et en Chine.
6
Guide des composants
MVX25i/MVX20i
F
Touche REC SEARCH + ( 25) /
Touche
(avance rapide) ( 30) /
Touche CARD + ( 112)
Touche REC SEARCH – ( 25) /
Touche (contrôle
d’enregistrement) ( 25) /
Touche
(rembobinage) ( 29) /
Touche CARD – ( 112)
Touches DIGITAL EFFECTS (
Touche ON/OFF des effets
numériques ( 63)
Touche
Touche
( 29)
(flash) ( 101) /
(lecture/pause)
Touche
(retardateur) ( 57) /
Touche REC PAUSE (
59)
84)
63)
Touche CARD MIX ( 117) /
Touche SLIDE SHOW ( 113) /
Touche
(assemblage)
( 110)
Touche NIGHT MODE
( 47) /
Touche
(impression/partage)
( 123, 135)
Touche BATTERY RELEASE
( 11)
Unité de fixation
de la batterie ( 11) /
Numéro de série
Touche EXP ( 50) /
Touche END SEARCH (
Touche OPEN (
Écran LCD (
22)
22)
Introduction
Touche AUDIO LEVEL* (
Touche DRIVE MODE ( 108) /
Touche (arrêt) ( 29)
Touche MENU (
Fente de la carte
mémoire ( 93)
Molette SET (
73)
36)
36)
Indicateur d’accès à
la carte ( 93)
Touche FOCUS ( 51) /
Touche DATA CODE ( 71)
* MVX25i uniquement.
7
Commutateur TAPE/CARD
( 3)
b Utilisation d´une cassette
Levier de réglage
dioptrique du viseur
( 16)
Utilisation d’une carte
mémoire
Touche PHOTO (
97)
Levier de zoom (
Viseur (
26)
Sélecteur de programme
( 45)
16)
Enregistrement simple
Programme d’exposition
automatique
Dispositif de fixation
de la courroie ( 17)
Haut-parleur (
31)
Indicateur CHARGE
( 11)
Sangle de poignée (
Témoin d’alimentation (
16)
11)
Touche marche/arrêt
( 105)
Interrupteur d’alimentation
POWER ( 3)
Dispositif de fixation
de la courroie ( 17)
Logement de la
cassette ( 14)
Commutateur
OPEN/EJECT 5
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
NETWORK
8
Couvercle du logement
de la cassette ( 14)
F
Flash (
101)
Bague de mise au point
( 51)
Prise DC IN (
Introduction
Griffe porte-accessoire
avancée ( 159)
Couvre-prises
11)
Logement de la pile
de secours ( 15)
Microphone stéréo (
S
Prise S-vidéo (
34)
Capteur de
télécommande (
18)
Lampe d’appoint
(DEL blanche)* (
47)
88)
Couvre-prises
Prise MIC (
62)
Prise AV ( 32) /
Prise (casque) (
Prise DV (
31, 61)
82, 92)
Connecteur USB
( 123, 134)
Filetage pour trépied (
28)
* MVX25i uniquement.
9
Télécommande sans fil WL-D83
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
START
/STOP
PHOTO
SELF T. D.EFFECTS
ZOOM
T
MENU
TV SCREEN ON/OFF
SET
DATA CODE SLIDE SHOW
CARD
DATE SEARCH
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
FF
@5
2
AV DV REMOTE SET
REC
PAUSE
WIRELESS CONTROLLER WL-D83
q Touches du zoom ( 26)
w Touches de sélection ( 36)
e Touche PHOTO ( 97)
r Touche START/STOP ( 22, 105)
t Touche SELF T. ( 57)
y Touche D. EFFECTS, Touche ON/OFF ( 63)
u Touche TV SCREEN ( 140)
i Touche DATA CODE ( 71)
o Touches DATE SEARCH -/+ ( 75)
!0 Touche ZERO SET MEMORY ( 74)
!1 Touche 12bit AUDIO OUT ( 91)
!2 Touche AUDIO DUB. ( 89)
!3 Touche REC PAUSE ( 84)
!4 Touche AV DV ( 88)
!5 Touche REMOTE SET ( 78)
10
W
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@6
@7
@8
@9
!6 Emetteur
!7 Touche MENU ( 36)
!8 Touche SET ( 36)
( 112)
!9 Touches CARD
@0 Touche SLIDE SHOW ( 113)
@1 Touche REW ( 29)
@2 Touche PLAY ( 29)
@3 Touche FF ( 30)
( 30)
@4 Touche
@5 Touche STOP ( 29)
( 30)
@6 Touche
@7 Touche PAUSE ( 30)
@8 Touche SLOW ( 30)
@9 Touche 2 ( 30)
Préparation de l’alimentation électrique
Fixation de la batterie d’alimentation
1. Mettez l’interrupteur
d’alimentation POWER sur la
position OFF.
F
q
w
2. Relevez le viseur vers le haut.
3. Fixez la batterie d’alimentation sur
le camescope.
• Retirez le couvre-prises de la batterie
d’alimentation.
• Appuyez légèrement et faites glisser dans
la direction de la flèche jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
e
1. Connectez le cordon d’alimentation
à l’adaptateur.
2. Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
3. Connectez l’adaptateur secteur sur
la prise DC IN du camescope.
Prise DC IN
Indicateur
CHARGE
Fonctions de base Préparatifs
Charge de la batterie d’alimentation
e
L’indicateur CHARGE clignote. Il reste
allumé quand la charge est terminée.
q
4. Une fois que la charge est
terminée, déconnectez l’adaptateur
w
secteur du camescope. Débranchez
le cordon d’alimentation de la prise
de courant puis déconnectez-le de l’adaptateur.
5. Retirez la batterie d’alimentation après utilisation.
Appuyez sur la touche BATTERY RELEASE pour retirer la batterie.
11
Utilisation d’une source d’alimentation secteur
1. Mettez l’interrupteur
d’alimentation POWER sur la
position OFF.
q
2. Connectez le cordon d’alimentation
à l’adaptateur secteur.
3. Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
4. Connectez l’adaptateur secteur sur
la prise DC IN du camescope.
r
e
w
❍ Mettez le camescope hors tension avant de connecter ou déconnecter
l’adaptateur secteur.
❍ Si l’adaptateur est utilisé près d’un téléviseur, des interférences d’image
peuvent se produire. Éloignez l’adaptateur du téléviseur ou du câble d’antenne.
❍ Ne connectez aucun autre produit qui n’a pas été expressément recommandé
pour la prise DC IN du camescope ou pour l’adaptateur secteur.
❍ Il se peut que vous entendiez certains bruits de l’adaptateur secteur pendant
son utilisation. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
❍ Ne déconnectez pas et ne reconnectez pas le cordon d’alimentation pendant la
charge de la batterie d’alimentation. La charge peut être interrompue. La
batterie d’alimentation peut ne pas être chargée correctement même si
l’indicateur CHARGE est allumé. La batterie d’alimentation peut aussi ne pas
être chargée correctement si une coupure de courant se produit pendant la
charge. Retirez la batterie d’alimentation et fixez-la au camescope.
❍ Si l’adaptateur secteur ou la batterie d’alimentation sont défectueux,
l’indicateur CHARGE clignote rapidement (environ 2 fois par seconde) et la
charge est interrompue.
❍ L’indicateur CHARGE vous informe de l’état de la charge.
0-50% :
clignote une fois par seconde.
Plus de 50% : clignote deux fois par seconde.
100% :
reste allumé.
12
❍ Durée de charge, d’enregistrement et de lecture
Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions
de charge, d’enregistrement ou de lecture.
Durée de charge
Durée d’enregistrement
maximum
Durée d’enregistrement
typique*
Durée de lecture
Viseur
LCD
Viseur
LCD
NB-2LH
115 min.
90 min.
75 min.
50 min.
40 min.
105 min.
NB-2L
110 min.
70 min.
55 min.
40 min.
30 min.
85 min.
BP-2L12
180 min.
145 min.
120 min.
80 min.
70 min.
175 min.
BP-2L14
210 min.
185 min.
155 min.
100 min.
85 min.
220 min.
F
* Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en
marche/arrêt, l’utilisation du zoom et la mise en/hors service. La durée réelle peut être
plus courte.
Fonctions de base Préparatifs
❍ Nous recommandons de charger la batterie d’alimentation à une température
comprise entre 10 ˚C et 30 ˚C. En dehors de la plage de température de 0 ˚C à
40 ˚C, l’indicateur CHARGE clignote rapidement et la charge est interrompue.
❍ Une batterie d’alimentation au lithium-ion peut être chargée à n’importe quel
niveau de charge. Contrairement aux batteries d’alimentation traditionnelles,
vous n’avez pas besoin d’utiliser complètement ou de décharger la batterie
avant de la recharger.
❍ Nous recommandons que vous prépariez des batteries d’alimentation pour une
durée 2 à 3 fois plus longue que celle dont pourriez avoir besoin.
❍ Pour conserver la charge de la batterie, mettez le camescope hors tension au
lieu de le laisser en mode de pause à l’enregistrement.
13
Insertion/éjection d’une cassette
Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo D.
1. Faites glisser le commutateur
OPEN/EJECT et ouvrez le couvercle du
logement de la cassette.
Languette
de protection
de la bande
w
q
Le logement de la cassette s’ouvre
automatiquement.
2. Insérez/retirez la cassette.
• Insérez la cassette avec la fenêtre dirigée
vers la sangle de poignée.
• Retirez la cassette en la tirant en ligne
droite.
e
3. Appuyez sur la marque P sur le
logement de la cassette jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
4. Attendez que le logement de la
cassette se rétracte
automatiquement et fermez le
couvercle du logement de la cassette.
r
❍ N’interférez pas avec le logement de la cassette pendant son ouverture ou sa
fermeture automatique, n’essayez pas non plus de fermer le couvercle avant
que le logement de la cassette ne soit complètement rétracté.
❍ Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans le couvercle du
logement de la cassette.
Si le camescope est connecté à une source d’alimentation électrique, la cassette peut
être insérée/retirée même si l’interrupteur d’alimentation POWER est réglé sur OFF.
14
Installation de la pile de secours
La pile de secours permet au camescope de conserver la date, l’heure (
19) et les
autres réglages du camescope quand l’alimentation électrique est déconnectée.
Connectez une alimentation électrique au camescope lors du remplacement de la pile
de secours pour conserver les réglages.
1. Ouvrez le couvre-prises.
2. Ouvrez le couvercle du logement
de la pile de sauvegarde.
w
e
F
r
3. Insérez la pile au lithium avec la
face + dirigée vers l’extérieur.
5. Refermez le couvre-prises.
q t
Fonctions de base Préparatifs
4. Refermez le couvercle du logement
de la pile de sauvegarde.
AVERTISSEMENT!
• La pile utilisée dans cet appareil peut entraîner un danger d’incendie ou de
brûlure si elle n’est pas manipulée correctement. Ne rechargez pas, ne démontez
pas, ne chauffez pas au-dessus de 100 ºC, n’incinérez pas la pile.
• Remplacez la pile par une pile CR2025 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Sanyo ou
Duracell2025. L’utilisation d’autres piles peut entraîner un risque d’incendie ou
d’explosion.
• La pile usée doit être retournée au revendeur pour être mise au rebut en toute
sécurité.
❍ Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d’autres outils métalliques car cela
pourrait causer un court-circuit.
❍ Essuyez la pile avec un chiffon propre et sec pour assurer un contact correct.
❍ Gardez la pile hors de la portée des enfants. Si elle était avalée, consultez un
médecin immédiatement. La pile peut se fissurer et son électrolyte peut
endommager l’estomac et les intestins.
❍ Ne démontez pas, ne chauffez pas, n’immergez pas la pile pour éviter tout
risque d’explosion.
La pile de secours a une durée de vie d’environ un an. “j” clignote en rouge
pour vous informer qu’il faut la remplacer.
15
Préparation du camescope
Ajustement du viseur (réglage dioptrique)
1. Mettez le camescope sous
tension et laissez l’écran LCD
fermé.
2. Tirez le viseur.
3. Ajustez le levier de réglage
dioptrique du viseur.
Fixation du bouchon d’objectif
1. Fixez le cordon au bouchon
d’objectif.
2. Faites passer la sangle de poignée
à travers la boucle du cordon.
Faites pression sur les protubérances de
chaque côté du bouchon d’objectif pour le
fixer/retirer. Accrochez le bouchon d’objectif
sur la sangle de poignée pendant un
enregistrement et remettez-le en place sur
l’objectif quand vous avez terminé.
Attache de la sangle de poignée
Tenez le camescope avec votre main
droite et ajustez la sangle avec la
gauche.
Ajustez la sangle de poignée de façon que
vous puissiez atteindre le levier de zoom avec
votre index et la touche marche/arrêt avec
votre pouce.
16
Fixation de la bandoulière
Faites passer une extrémité à travers le dispositif de fixation de la courroie
et ajustez la longueur de la courroie.
F
Bandoulière SS-900
Fonctions de base Préparatifs
17
Utilisation de la télécommande sans fil
Pointez-la sur le capteur de
télécommande du camescope lorsque
vous appuyez sur les touches.
Mise en place des piles
La télécommande sans fil fonctionne avec deux piles AA (R6).
1. Ouvrez le couvercle du logement des
piles.
2. Insérez les piles en respectant les
marques + et –.
3. Refermez le couvercle du logement
des piles.
❍ Le camescope et la télécommande disposent de 2 modes de capteur (
78).
Si la télécommande ne fonctionne pas, vérifier que le camescope et la
télécommande sont réglés sur le même mode.
❍ Quand le camescope ne fonctionne pas avec la télécommande sans fil, ou qu’il
ne fonctionne qu’à une très courte portée, remplacez les piles. Remplacez bien
les deux piles en même temps.
❍ La télécommande sans fil peut ne pas fonctionner correctement si le capteur
de télécommande est soumis à une lumière trop importante ou à la lumière
directe du soleil.
18
Réglage de la zone horaire, de la date
et de l’heure
Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du
camescope ou après avoir remplacé la pile de secours.
F
Réglage de la zone horaire/heure d’été
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
SYSTEME
CARD CAMERA
CARD PLAY
ZONE HORAIRE•PARIS
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
Fonctions de base Préparatifs
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [SYSTEME]
et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [ZONE
HORAIRE] et appuyez sur la molette SET.
Le réglage du fuseau horaire apparaît (voir le tableau de la page suivante). Le réglage
par défaut est Paris.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner l’option de réglage qui
représente votre zone horaire et appuyez sur la molette SET.
Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez la zone horaire avec U à côté de la zone.
Réglage de la date et de l’heure
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
SYSTEME
CARD CAMERA
CARD PLAY
REGLAGE D/H•• 1.JAN.2004
12:00 PM
5. Tournez la molette SET pour sélectionner [REGLAGE
D/H] et appuyez sur la molette SET.
L’affichage de l’année clignote.
6. Tournez la molette SET pour sélectionner l’année et
appuyez sur la molette SET.
• La partie suivante de l’affichage clignote.
• Réglez le mois, le jour, l’heure et les minutes de la même façon.
19
7. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu et
pour démarrer l’horloge.
16
1
19
4
20
18
24
2
3
17
6
7
9
10
15
8
5
21
23
14
12
22
11
13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
No. Zone horaire
LONDRES
PARIS
LE CAIRE
MOSCOU
DUBAÏ
KARACHI
DACCA
BANGKOK
HONG KONG
TOKYO
SYDNEY
SOLOMON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13
No. Zone horaire
WELLINGTO
SAMOA
HONOLULU
ANCHORAGE
LOS ANG.
DENVER
CHICAGO
NEW YORK
CARACAS
RIO DE J.
FERNANDO(Fernando de Noronha)
AÇORES
Une fois que vous avez réglé la zone horaire, la date et l’heure, vous n’avez plus
besoin de régler à nouveau l’horloge chaque fois que vous voyagez dans une
autre zone horaire. Réglez simplement la zone horaire de votre destination et le
camescope ajuste automatiquement l’horloge.
20
Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement
Vous pouvez afficher la date et l’heure dans le coin inférieur gauche de l’écran.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
DATE/HEURE•••OFF
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
AFFICHAGE/ ] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner [ON].
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Fonctions de base Préparatifs
3. Tournez la molette SET pour sélectionner
[DATE/HEURE] et appuyez sur la molette SET.
21
Enregistrement d’une séquence vidéo
sur la bande
Avant de commencer l’enregistrement
Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le camescope fonctionne
correctement. Avant de réaliser un enregistrement important, nettoyez les têtes
vidéo (
147).
Enregistrement
1. Retirez le bouchon d’objectif.
q
2. Réglez le camescope sur le mode
CAMERA.
Mettez le commutateur d’alimentation
POWER sur la position CAMERA et le
commutateur TAPE/CARD sur b.
w
3. Poussez sur la touche OPEN sur
l’écran LCD pour l’ouvrir.
4. Appuyez sur la touche
marche/arrêt pour démarrer
l’enregistrement.
Appuyez de nouveau sur la touche
marche/arrêt pour mettre l’enregistrement
en pause.
r
e
Quand vous avez fini l’enregistrement
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF.
2. Refermez l’écran LCD et remettez le viseur dans sa position d’origine.
3. Remettez en place le bouchon d’objectif.
4. Retirez la cassette.
5. Déconnectez la source d’alimentation.
22
❍ Attendez que le compteur de bande s’arrête complètement avant de démarrer
l’enregistrement.
❍ Si vous ne retirez pas la cassette, vous pouvez enregistrer de nouvelles scènes
sans qu’il y ait de bruit ou de blanc entre les enregistrements, même si vous
mettez le camescope hors tension.
❍ Une forte lumière peut rendre l’écran LCD difficile à utiliser. Dans ce cas,
utilisez le viseur à la place.
❍
Vous pouvez pivoter l’écran LCD. Assurez-vous
d’ouvrir l’écran LCD à 90 degrés avant de le tourner.
Fonctions de base Enregistrement
❍ Si vous effectuez un enregistrement près de sons forts (tels qu’un feu d’artifice,
des percussions ou un concert), le son peut être déformé ou peut ne pas être
enregistré avec le niveau sonore actuel. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
MVX25i: vous pouvez aussi régler le niveau d’enregistrement audio
manuellement (
59).
❍ Le camescope se met hors tension automatiquement après 5 minutes
quand il est laissé en mode de pause à l’enregistrement afin de
protéger la bande et les têtes vidéo. ” MISE HORS TENS AUTO”
apparaît 20 secondes avant l’arrêt de l’appareil. Pour reprendre
l’enregistrement, mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF
puis remettez-le sur CAMERA.
❍ À propos de l’écran LCD et le viseur : l’écran LCD ont été réalisés avec des
techniques de très haute précision, avec plus de 99,99% de pixels actifs
par rapport aux spécifications. Moins de 0,01% des pixels peuvent
occasionnellement avoir un défaut d’allumage ou apparaître en noir ou en
vert. Cela n’a aucun effet sur les images enregistrées et ne constitue pas
un mauvais fonctionnement.
F
Contrôle de l’écran LCD par le sujet
Vous pouvez tourner l’écran LCD de façon que l’écran soit
dirigé dans la même direction que l’objectif. Le viseur se met
en service vous permettant de l’utiliser pendant que le sujet
peut contrôler l’écran.
L’image apparaît inversée (MIROIR LCD ON). Cependant,
vous pouvez choisir d’afficher l’image telle qu’elle est
enregistrée (MIROIR LCD OFF).
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
MIROIR LCD•••ON
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
23
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
AFFICHAGE/ ] et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [MIROIR
LCD] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner [OFF].
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Quand [MIROIR LCD] est réglé sur [ON], seul l’affichage du fonctionnement de la
bande ou de la carte et du retardateur apparaissent sur l’écran LCD (tous les
affichages apparaissent sur l’écran du viseur).
Affichage sur l’écran pendant l'enregistrement
e Charge restante de la batterie
q
w
e
r
t
q Code temporel
Indique la durée d’enregistrement en
heures, minutes et secondes.
Le symbole de la batterie indique le niveau
de charge de la batterie d'alimentation.
• “k” clignote en rouge quand la
batterie d’alimentation est déchargée.
• Quand vous fixez une batterie
d’alimentation déchargée, le camescope
peut se mettre hors tension sans afficher
“k”.
• La charge actuelle de la batterie peut ne
pas être indiquée correctement en
fonction des conditions dans lesquelles
la batterie d'alimentation et le
camescope sont utilisés.
w Bande restante
Indique la durée restante sur la bande en
minutes. “b” remue pendant
l’enregistrement. “b FIN” clignote quand
la fin de la bande est atteinte.
• Si la durée restante est inférieure à 15
secondes, la bande restante peut ne pas
apparaître.
• En fonction du type de la bande,
l’indication peut ne pas être affichée
correctement.
24
r Quand “j” clignote
“j” clignote en rouge quand la pile
bouton au lithium n’est pas installée ou
quand elle est usée.
t Rappel d’enregistrement
Le camescope compte de 1 à 10 secondes
quand vous démarrez l’enregistrement.
C’est pratique pour éviter les scènes trop
courtes.
Contrôle et recherche de séquence d’enregistrement
Touche REC SEARCH – /
Touche v (contrôle d’enregistrement)
F
Touche REC SEARCH +
Contrôle d’enregistrement
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Appuyez sur la touche c (contrôle d’enregistrement)
puis relâchez-la.
Fonctions de base Enregistrement
En mode de pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les
dernières secondes de votre enregistrement afin de vérifier s’il a été effectué
correctement.
Le camescope rembobine la bande, reproduit les dernières secondes
enregistrées et retourne en mode de pause à l’enregistrement.
Recherche de séquence
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
En mode de pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de reproduire la
bande (vers l’avant ou vers l’arrière) afin de localiser le point à partir duquel vous
souhaitez démarrer l’enregistrement.
Maintenez pressée la touche REC SEARCH + (recherche
vers l’avant) ou – (recherche vers l’arrière).
• Relâchez la touche au point à partir duquel vous souhaitez
démarrer l’enregistrement.
• Le camescope retourne en mode de pause à l’enregistrement.
25
Utilisation du zoom
Le camescope commute automatiquement entre le zoom optique et le zoom
numérique. La résolution de l’image est légèrement inférieure avec le zoom
numérique.
T
Zoom avant
W
Zoom arrière
Levier de zoom
Zoom optique
Zoom optique 14×
CAMERA
PLAY (VCR)
Zoom optique 12×
CARD CAMERA
CARD PLAY
Déplacez le levier de zoom vers W pour faire un zoom
arrière (grand angle). Déplacez-le vers T pour faire un
zoom avant (téléobjectif).
Appuyez légèrement sur le levier de zoom pour faire un zoom lent.
Appuyez plus fortement pour faire un zoom rapide.
Vous pouvez aussi utiliser les touches T et W de la télécommande sans fil.
Cependant, vous ne pouvez pas commander la vitesse du zoom.
26
Zoom numérique
Zoom numérique 56×/280×
Zoom numérique 48×/240×
(56× en mode CARD CAMERA)
(48× en mode CARD CAMERA)
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
ZOOM NUM.••••56X
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [ZOOM
NUM.] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option de réglage.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Fonctions de base Enregistrement
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
CAMERA] et appuyez sur la molette SET.
❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé dans les modes nuit.
❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé quand l’écran multi-images est
sélectionné.
❍ Un indicateur de zoom apparaît pendant 4 secondes. Il devient bleu clair quand
le zoom numérique est réglé sur 56× (MVX25i) ou 48× (MVX20i), et bleu foncé
quand il est réglé sur 280× (MVX25i) ou 240× (MVX20i).
❍ Gardez une distance d’au moins 1 m devant le sujet. À grand angle vous
pouvez effectuer la mise au point sur un sujet situé à 1 cm.
27
Conseils pour réaliser de meilleurs
enregistrements vidéo
Prise en main du camescope
Pour une meilleure stabilité, tenez le camescope dans votre main droite
et maintenez votre coude en contact de votre corps. Si nécessaire,
soutenez le camescope avec votre main gauche. Faites attention que
vos doigts ne touchent pas le microphone ou l’objectif.
Pour plus de stabilité
Appuyez-vous contre un mur
Allongez-vous sur les coudes
Posez le camescope sur une table
Utilisez un trépied
Éclairage
Lors de l’enregistrement en extérieur,
nous vous recommandons
d’enregistrer avec le soleil dans votre
dos.
❍ Lors de l’utilisation d’un trépied, ne laissez pas le viseur exposé à la lumière
directe du soleil car cela pourrait le faire fondre (à cause de la concentration de
lumière sur l’objectif).
❍ N’utilisez pas de trépied avec une vis de fixation plus longue que 5,5 mm car il
pourrait endommager le camescope.
28
Lecture d’une bande
Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette
de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique
en vente dans le commerce (
147).
F
1. Réglez le camescope sur le mode
PLAY (VCR).
Mettez le commutateur d’alimentation
POWER sur la position PLAY (VCR) et le
commutateur TAPE/CARD sur b.
q
Fonctions de base Lecture
2. Ouvrez l’écran LCD.
Vous pouvez aussi refermer l’écran LCD
avec l’écran dirigé vers l’extérieur.
e
3. Appuyez sur la touche ` pour
rembobiner la bande.
r
4. Appuyez sur la touche e/a pour
démarrer la lecture.
5. Appuyez sur la touche 3 pour
arrêter la lecture.
t
w
❍ Pour utiliser le viseur, refermez l’écran LCD.
❍ À propos de l’affichage sur l’écran : pendant la lecture, le code temporel
indique les heures, les minutes, les secondes et les images. La durée restante
de la bande peut ne pas apparaître quand la durée restante est inférieure à 15
secondes.
❍
Vous pouvez afficher le témoin de niveau audio en appuyant sur la
touche AUDIO LEVEL.
29
Modes de lecture spéciale
REW
–/
PLAY
FF
STOP
+/
PAUSE SLOW
×2
e/a (Pause à la lecture)
Pour réaliser une pause à la lecture, appuyez sur la touche e/a pendant la lecture
normale.
1 (recherche visuelle avant) / ` (recherche visuelle arrière)
Lecture à 11,5 fois la vitesse normale (vers l’avant ou vers l’arrière). Maintenez la
pression sur la touche pendant la lecture ou l’avance rapide.
–/4a (lecture arrière)
Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande sans fil pendant la lecture
normale. Appuyez sur la touche e (lecture) pour retourner à la lecture normale.
+/ae (lecture image par image avant) / –/4a (lecture image par image
arrière)
Lecture image par image. Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande
sans fil pendant la pause à la lecture. Maintenez la pression sur la touche pour une
lecture image par image continue avant/arrière.
SLOW M (ralenti avant)/(ralenti arrière)
Lecture à 1/3 de la vitesse normale. Appuyez répétitivement sur la touche de la
télécommande sans fil pendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche
e (lecture) pour retourner à la lecture normale.
×2 (lecture avant à vitesse double)/(lecture arrière à vitesse double)
Lecture arrière à 2 fois la vitesse normale. Appuyez répétitivement sur la touche de la
télécommande sans fil pendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche
e (lecture) pour retourner à la lecture normale.
❍ Aucun son ne sort pendant la lecture spéciale.
❍ L’image devient déformée pendant certaines lectures spéciales.
❍ Le camescope arrête la bande automatiquement après 5 minutes en mode de
pause à la lecture pour protéger la bande et les têtes vidéo.
30
Réglage du volume
Lorsque vous utilisez l’écran LCD pour la lecture, le camescope reproduit le son par le
haut-parleur intégré. Aucun son ne sort du haut-parleur quand vous fermez l’écran
LCD. Utilisez un casque d’écoute lors de l’utilisation du viseur.
F
Prise H (casque)
Haut-parleur
Molette SET
La prise des écouteurs sert aussi de prise AV. Les écouteurs peuvent être utilisés
uniquement quand ”H“ est affiché sur l’écran. Sinon, changez le réglage en suivant la
procédure ci-dessous.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. VCR
CARD CAMERA
CASQUE
CARD PLAY
Fonctions de base Lecture
Lors de l’utilisation d'écouteurs
•••••AUDIO–VIDEO
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [CASQUE H],
réglez-le sur [CASQUE H] et refermez le menu.
❍ Aucun son ne sort du haut-parleur quand “H” est affiché.
❍ Ne connectez pas le casque d’écoute si “H” n’est pas affiché car cela
produirait du bruit.
Réglage du volume
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Tournez la molette SET vers le haut pour augmenter le
volume et vers le bas pour le réduire.
• Une barre de volume apparaît pendant 2 secondes.
• Vous pouvez couper le volume complètement en tournant la
molette SET vers le bas jusqu’à ce que [OFF] apparaisse. Tournez la molette SET pour
augmenter de nouveau le volume.
31
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
La prise AV sert aussi de prise des écouteurs. Quand “H” est affiché sur l’écran,
changez le réglage en suivant la procédure ci-dessous.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. VCR
CARD PLAY
CARD CAMERA
CASQUE
•••••AUDIO–VIDEO
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [CASQUE H],
réglez-le sur [AUDIO-VIDEO] et refermez le menu.
Téléviseurs avec une prise Péritel
Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope.
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
AUDIO AUDIO VIDEO
(R) (L/MONO)
Parcours du signal
Adaptateur Péritel
PC-A10 SCART
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions.
2. Connectez l’adaptateur Péritel PC-A10 SCART à la prise Péritel du
téléviseur ou du magnétoscope.
3. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la prise AV du camescope et
aux prises audio/vidéo de l’adaptateur Péritel.
Connectez la fiche blanche à la prise AUDIO L (gauche), la fiche rouge à la prise AUDIO
R (droite) et la fiche jaune à la prise vidéo jaune VIDEO.
32
4. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur
d’entrée sur LINE.
L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie. Pour
l’enregistrement de l’entrée de ligne analogique ou la conversion analogiquenumérique, veuillez utiliser un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente
dans le commerce).
F
Téléviseurs avec des prises audio/vidéo
Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope.
AUDIO
L
Parcours du signal
R
Fonctions de base Lecture
VIDEO
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les
connexions.
2. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la prise AV du camescope et
aux prises audio/vidéo du téléviseur/magnétoscope.
Connectez la fiche blanche à la prise audio blanche L (gauche), la fiche rouge à la prise
audio rouge R (droite) et la fiche jaune à la prise vidéo jaune VIDEO.
3. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur
d’entrée sur LINE.
33
Téléviseurs avec une prise d’entrée vidéo S (S1)
Reportez-vous aussi au mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope.
S
INPUT
Parcours du signal
Câble S-vidéo S-150 (en option)
S(S1)-VIDEO
VIDEO
AUDIO
L
Parcours du signal
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
R
1. Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les
connexions.
2. Connectez le câble S-vidéo S-150 (en option) aux prises S-vidéo.
3. Connectez le câble vidéo stéréo STV-250N à la prise AV du camescope et
aux prises audio du téléviseur/magnétoscope.
Connectez la fiche blanche à la prise AUDIO L (gauche) et la fiche rouge à la prise
AUDIO R (droite). Ne connectez pas la fiche jaune.
4. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur
VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur
d’entrée sur LINE.
❍ Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
❍ La qualité de l’image est meilleure lors de la connexion à un téléviseur muni
d’une prise S (S1). Vous devrez vous procurer le câble S-Vidéo S-150 en option.
34
Sélection du canal de sortie audio
Vous pouvez sélectionner le canal de sortie lors de la lecture d’une bande avec un son
enregistré sur deux canaux.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
CANAL SORTIE•GCH/DRT
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner [CONFIG.
PARA. AUDIO] et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option de réglage.
• GCH/DRT : Stéréo : canaux GCH (gauche) + DRT (droite),
Bilingue : principal/secondaire.
• GCH/GCH : Stéréo : canal GCH, Bilingue : principal.
• DRT/DRT : Stéréo : canal DRT, Bilingue : secondaire.
Fonctions de base Lecture
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [CANAL
SORTIE] et appuyez sur la molette SET.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Les réglages retournent aux réglages GCH/DRT quand vous mettez le camescope
hors tension.
35
Menus et réglages
Beaucoup de fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir des menus
qui apparaissent sur l’écran.
Touche MENU
Molette SET
Sélection des menus et des réglages
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner un sousmenu et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner un élément
du menu et appuyez sur la molette SET.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une option de réglage.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Lors du réglage de la balance des blancs, de la vitesse
d’obturation ou de la langue, appuyez d’abord sur la molette SET
avant d’appuyer sur la touche MENU.
❍ Appuyez sur la touche MENU à n’importe quel moment pour refermer le
menu.
❍ Les options non disponibles apparaissent en pourpre.
❍ Vous pouvez trouver plus pratique d’utiliser la télécommande sans fil pour
commander le menu. Appuyez sur la touche MENU de la télécommande sans
fil pour ouvrir ou fermer le menu. Utilisez les touches de sélection au lieu de la
molette SET et appuyez sur la touche SET au lieu d’appuyer sur la molette SET.
36
Réglages des menus et par défaut
Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras.
CAMERA MENU
F
PLAY (VCR)
CAMERA
Sous-menu
Option de menu
\MIXAGE CARTE TYPE MIXAGE
TYPE ANIM.
CARD CAMERA
CARD PLAY
Options de réglage
CHR. CARTE, LUMI. CARTE,
CHR. CAM. , ANIM. CARTE
COIN, DROIT, ALEATOIRE
117
NIVEAU MIX.
CONFIG. CAMERA VITESSE
OBT.LENT A.
ZOOM NUM.
16:9
ON, OFF
79
BAL. BLANCS
AUTO, REGLAGEW, INTERIEUR T,
EXTERIEUR U
AUTO, OFF
53
CONFIG.
AFFICHAGE/
NUIT,
NUIT+,
SUPERNUIT
27
80
103
47
DÉTAIL CHAIR
DOUX, NORMAL
49
IMAGE FIXE
OFF,
98
MODE ENRGT.
ENR SP, ENR LP
58
CASQUE H
AUDIO–VIDEO, CASQUE H
61
ANTI-VENT
AUTO, OFF
61
ATT. MIC*
ON, OFF
60
NIV. MIC*
AUTO, MANUEL
59
MODE AUDIO
16bit, 12bit
59
FIN,
NORMAL
H VOLUME
61
LUMINOSITE
80
RETROECLAIR.
NORMAL, CLAIR
81
MIROIR LCD
ON, OFF
23
ECRAN TV
ON, OFF
140
DATE/HEURE
ON, OFF
21
LANGUE
DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS,
ITALIANO,
,
,
77
FORMAT DATE
MODE DEMO
Fonctions avancées
CONFIG. PARA.
AUDIO
56
STAB. IMAGE i
MODE NUIT*
MVX20i
OFF, 48×, 240×
55
MVX25i
OFF, 56×, 280×
ON, OFF
LAMPE AF*
CONFIG. VCR
AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000,
1/2000
ON, OFF
77
ON, OFF
81
* MVX25i uniquement.
37
Sous-menu
SYSTEME
Option de menu
TELECOMMANDE
Options de réglage
A1, A2, ARRETB
78
BIP SONORE
ON, OFF
79
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires.
19
REGLAGE D/H
MON PROFIL
SON DEPART
SON L'OBT.
SON FONCT.
SON RETARD.
38
19
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO
76
Menu PLAY (VCR)
CAMERA
Sous-menu
CONFIG. VCR
CONFIG. PARA.
AUDIO
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CARD PLAY
Options de réglage
ENR SP, ENR LP
58
CASQUE H
AUDIO–VIDEO, CASQUE H
32
AV IN \ DV OUT
ON, OFF
88
CANAL SORTIE
GCH/DRT, GCH/GCH, DRT/DRT
35
DOUBL. AUDIO
AUDIO IN, MIC. IN
89
ANTI-VENT
AUTO, OFF
61
ATT. MIC*
ON, OFF
60
NIV. MIC*
AUTO, MANUEL
59
AUDIO 12BITS
STEREO1, STEREO2, MIX. FIX., MIX. VAR.
91
BAL. AUDIO
CONFIG.
AFFICHAGE/
91
MODE AUDIO
16bit, 12bit
59
QUAL. PHOTO
SUPER FIN, FIN, NORMAL
94
TAILLE VIDEO
320 × 240, 160 × 120
95
IMAGE N.
EFFACER, CONTINU
96
LUMINOSITE
80
RETROECLAIR.
NORMAL, CLAIR
81
ECRAN TV
ON, OFF
140
AFFICHAGE
ON, STOP LECT.
140
A–DATE 6SEC.
ON, OFF
72
DATA CODE
DATE/HEURE, DONNEE CAM., D/H P. VUE
71
SELEC D/H
DATE, HEURE, DATE–HEURE
71
LANGUE
DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS,
ITALIANO,
,
,
77
FORMAT DATE
SYSTEME
77
TELECOMMANDE
A1, A2, ARRETB
78
BIP SONORE
ON, OFF
79
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires.
19
REGLAGE D/H
Fonctions avancées
CONFIG. CARTE
F
Option de menu
MODE ENRGT.
19
* MVX25i uniquement.
39
Sous-menu
MON PROFIL
Option de menu
SON DEPART
SON L'OBT.
SON FONCT.
SON RETARD.
40
Options de réglage
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO
76
Menu CARD CAMERA
CAMERA
PLAY (VCR)
Sous-menu
Option de menu
CONFIG. CAMERA VITESSE
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
Options de réglage
AUTO, 1/50, 1/120, 1/250
55
OBT.LENT A.
ON, OFF
56
ZOOM NUM.
27
LAMPE AF*
MVX25i
MVX20i
OFF, 56×
OFF, 48×
AUTO, REGLAGEW, INTERIEUR T,
EXTERIEUR U
AUTO, OFF
103
PRIORITE MAP
ON, OFF
107
FILT. ND
AUTO, OFF
98
BAL. BLANCS
MODE NUIT*
NUIT,
NUIT+,
SUPERNUIT
53
47
DOUX, NORMAL
49
VISUALIS.
OFF, 2S, 4S, 6S, 8S, 10S
104
QUAL. PHOTO
SUPER FIN, FIN, NORMAL
94
TAILLE IMAGE
1632 × 1224, 1280 × 960, 640 × 480
94
TAILLE VIDEO
320 × 240, 160 × 120
95
IMAGE N.
EFFACER, CONTINU
96
CONFIG. VCR
CASQUE H
AUDIO–VIDEO, CASQUE H
61
CONFIG. PARA.
AUDIO
ANTI-VENT
AUTO, OFF
61
ATT. MIC*
ON, OFF
60
CONFIG. CARTE
CONFIG.
AFFICHAGE/
H VOLUME
61
LUMINOSITE
80
RETROECLAIR.
NORMAL, CLAIR
81
MIROIR LCD
ON, OFF
23
ECRAN TV
ON, OFF
140
DATE/HEURE
ON, OFF
21
LANGUE
DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS,
ITALIANO,
,
,
77
FORMAT DATE
MODE DEMO
Fonctions avancées
DÉTAIL CHAIR
77
ON, OFF
81
* MVX25i uniquement.
41
Sous-menu
SYSTEME
Option de menu
TELECOMMANDE
Options de réglage
A1, A2, ARRETB
78
BIP SONORE
ON, OFF
79
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires.
19
REGLAGE D/H
MON PROFIL
SON DEPART
SON L'OBT.
SON FONCT.
SON RETARD.
42
19
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO
76
Menu CARD PLAY
CAMERA
Sous-menu
Option de menu
UTILISATION
SUPPRESSION DES
DE LA CARTE
IMPRESSIONS
(Affichage d’une SUPPR
ORD.
seule image)
TRANSFER
EFF. IMAGES
FORMAT
UTILISATION
DE LA CARTE
(Ecran d’index)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CARD PLAY
133
NON, OUI
138
ANNULER, EFF VUE, EFF TOUT
116
ANNULER, EXECUTER
121
\
PROTEGER
115
\
IMPRESSION
132
ORDRE TRANSFER
138
\
CONFIG. VCR
CASQUE H
CONFIG.
AFFICHAGE/
LUMINOSITE
AUDIO–VIDEO, CASQUE H
RETROECLAIR.
NORMAL, CLAIR
81
ECRAN TV
ON, OFF
140
AFFICHAGE
ON, STOP LECT.
140
SELEC D/H
DATE, HEURE, DATE–HEURE
71
LANGUE
DEUTSCH, ENGLISH, ESPAÑOL, FRANÇAIS,
ITALIANO,
,
,
77
77
TELECOMMANDE
A1, A2, ARRETA
78
BIP SONORE
ON, OFF
79
ZONE HORAIRE
Reportez-vous à la liste des zones horaires.
19
REGLAGE D/H
19
CREATION IMAGE DEMARRAGE
122
SELECT. IMAGE
PAS IMAGE, LOGO CANON, MON IMAGE
76
SON DEPART
OFF, PAR DEFAUT, SON PERSO
76
Fonctions avancées
MON PROFIL
32
80
FORMAT DATE
SYSTEME
F
Options de réglage
NON, OUI
SON L'OBT.
SON FONCT.
SON RETARD.
\
IMPRIMER
Apparaît lors de la connexion d’une imprimante avec la fonction
d’impression directe.
133
43
Utilisation des programmes d’enregistrement
Programme d’enregistrement simple
Le camescope fait la mise au point, l’exposition et les autres
réglages automatiquement, vous permettant de juste cadrer et de
déclencher.
Modes de programme d’exposition automatique
Auto
Le camescope fait la mise au point, l’exposition et les autres
réglages automatiquement. Cependant, vous avez l’option d’ajuster
les réglages manuellement.
Sport
Utilisez ce mode pour enregistrer les scènes de sport (tennis ou golf,
par exemple) ou des sujets en mouvement (montagnes russes, par
exemple).
Portrait
Utilisez ce mode vous permet de mettre en relief votre sujet en
rendant le fond ou les premiers plans flous. L’effet de flou
augmente au fur et à mesure que le zoom approche de la position
téléobjectif.
Spot
Utilisez ce mode pour enregistrer les scènes où le sujet est éclairé
par un projecteur ou pour les feux d’artifice.
Sable et neige
Utilisez ce mode dans des endroits lumineux tels qu’à la plage ou
sur une piste de ski. Il évite que le sujet ne soit sous-exposé.
Basse lumière
Utilisez ce mode pour enregistrer dans des endroits sombres.
44
[
F
Sélecteur de programme
Disponibilité des fonctions dans chaque mode :
[
Programme d’enregistrement
ON
h
Mise au point
A
h
Balance des blancs
A
h
Filtre anti-vent
A
h
Vitesse de prise de vue
A
Verrouillage de l’exposition
×
h
Effets numériques
×
h
16:9
×
h
Mixage de carte
×
h
Atténuateur de microphone*
×
h
Niveau de microphone*
A
h
Stabilisateur d’image
A
h
Fonctions avancées Enregistrement
A : réglage automatique h : disponible × : indisponible
Zone ombrée : peut être utilisé uniquement en mode CAMERA.
* MVX25i uniquement.
Sélection du programme d’enregistrement simple
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Mettez le sélecteur de programme sur [.
“[” apparaît.
45
Sélection du mode de programme d’exposition automatique
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Appuyez sur la molette SET.
Une liste des modes de programme d’exposition automatique
apparaît.
3. Sélectionnez un mode et appuyez sur la molette SET.
Le symbole du mode apparaît dans le coin supérieur gauche de
l’écran.
❍ Le réglage est réinitialisé au mode Auto quand vous changez la position du
sélecteur de programme.
❍ Ne changez pas le mode pendant l’enregistrement car la luminosité de l’image
peut changer brusquement.
❍ Mode Sports/Portrait :
l’image peut ne pas apparaître douce lors de la lecture.
❍ Mode Sable et neige :
- le sujet devient surexposé dans des environnements sombres. Vérifiez l’image
sur l’écran.
- l’image peut ne pas apparaître douce lors de la lecture.
❍ Mode Basse Lumière :
- les images en mouvement peuvent laisser un traînage.
- la qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes.
- le camescope peut avoir des difficultés à faire la mise au point
automatiquement.
46
Utilisation des modes nuit
NUIT
NUIT+
SUPERNUIT
Ce mode vous permet d’enregistrer dans des endroits sombres où
la lumière ne peut pas être utilisée sans sacrifier la couleur.
La lampe d’appoint (DEL blanche) s’allume et reste allumée.
Ce mode vous permet d’enregistrer dans des endroits très sombres.
La lampe d’appoint (DEL blanche) s’allume automatiquement en
fonction de la luminosité de l’environnement.
Mode Nuit
F
Mode Nuit+
Mode Super Nuit
Touche NIGHT MODE
Touche MENU
Molette SET
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
MODE NUIT•••
CARD PLAY
Fonctions avancées Enregistrement
Sélecteur de programme
NUIT+
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[MODE NUIT], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
3. Appuyez sur la touche NIGHT MODE.
• Le symbole du mode sélectionné apparaît sur l’écran.
• Appuyer de nouveau sur la touche NIGHT MODE réinitialise le camescope au mode Auto.
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Appuyez sur la touche NIGHT MODE.
• “
” apparaît.
• Appuyer de nouveau sur la touche NIGHT MODE réinitialise le camescope au mode Auto.
47
❍ Les images en mouvement peuvent laisser une traîne.
❍ La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes.
❍ Des points blancs peuvent apparaître sur l’écran.
❍ La mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans
d’autres modes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
❍ Le zoom numérique et l’écran multi-images ne peuvent pas être utilisés quand
un mode nuit est en service.
❍ Le programme d’exposition automatique (AE) ne peut pas être changé quand
un mode nuit est en service.
48
Fonction “tons chair”
Lors de la prise de vue de personnes en gros plan, le camescope adoucit
automatiquement les détails pour réduire l’apparence des imperfections de la chair et
lui donner une apparence plus flatteuse.
CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
(
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
DÉTAIL CHAIR••••NORMAL
36)
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [DÉTAIL
CHAIR], réglez-le sur [DOUX] et refermez le menu.
❍ La fonction “tons chair” ne peut pas être utilisée quand le sélecteur de
programme est réglé sur [.
❍ Pour obtenir les meilleurs effets, utilisez cette fonction lors de l’enregistrement
d’une personne en gros plan. Notez que les zones similaires à la couleur de la
chair peuvent perdre leurs détails.
Fonctions avancées Enregistrement
49
Réglage manuel de l’exposition
Touche EXP
Sélecteur de
programme
Molette SET
Mémorisation de l’exposition
Pour contrôler la luminosité de l’image, vous pouvez mémoriser l’exposition lorsque
vous enregistrez dans des situations où la lumière peut varier soudainement.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Appuyez sur la touche EXP.
• “MEMO AE±0” (mémorisation de l’exposition) s’affiche à l’écran.
• Si vous utilisez le zoom pendant le mémorisation de l’exposition,
la luminosité de l’image peut changer.
Réglage de l’exposition
Une fois l’exposition mémorisée, vous pouvez la régler manuellement afin de pouvoir
enregistrer dans des conditions d’éclairage difficiles. Vous pouvez ouvrir ou fermer
complètement le diaphragme du camescope.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Tournez la molette SET pour ajuster la luminosité de
l’image.
La plage d’ajustement dépend de la luminosité au moment du
verrouillage de l’exposition.
50
CARD PLAY
Réglage manuel de la mise au point
La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les
sujets suivants. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
Surfaces
réfléchissantes
Sujets avec un
faible contraste
ou sans lignes
verticales
Sujets en
mouvement
rapide
F
À travers des
Scène de nuit
fenêtres
sales ou humides
Bague de mise au point
Levier de zoom
Touche FOCUS
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Fonctions avancées Enregistrement
CAMERA
Sélecteur de
programme
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Ajustez le zoom.
Si vous ajustez le zoom après avoir fait la mise au point, le sujet
peut ne pas rester au point. Ajustez le zoom avant d’effectuer la
mise au point.
3. Appuyez sur la touche FOCUS.
“MF” apparaît.
51
4. Tournez la bague de mise au point pour effectuer la
mise au point.
• Tournez la bague de mise au point jusqu’à ce que l’image soit
bien mise au point.
• Appuyez sur la touche FOCUS pour retourner au mode de mise
au point automatique.
❍ Le réglage est réinitialisé au mode de mise au point automatique quand vous
mettez le sélecteur de programme sur [.
❍ Refaites la mise au point si vous avez mis le camescope hors tension.
Mise au point à l’infini
Utilisez cette fonction quand vous souhaitez effectuer une mise au point sur des sujets
lointains comme des montagnes ou un feu d’artifice.
Appuyez sur la touche FOCUS pendant plus de 2 secondes après l’étape 2
de Ajustement de la mise au point manuellement.
∞” apparaît.
“MF
∞” disparaît et
Si vous utilisez le zoom ou tournez la bague de mise au point, “
le camescope retourne au mode de mise au point manuelle.
52
Réglage de la balance des blancs
Vous pouvez utiliser les modes préréglés pour reproduire des couleurs plus fidèles ou
régler une balance des blancs personnalisée pour obtenir le réglage optimum.
AUTO
F
Balance des blancs automatique
REGLAGE W
Réglage de la balance des blancs personnalisée
INTERIEUR T
Utilisez ce mode pour enregistrer dans des conditions d’éclairage
changeantes, avec la torche vidéo ou sous un éclairage au sodium.
EXTERIEUR U
Utilisez ce mode pour enregistrer des scènes de nuit, des feux
d’artifice, un lever ou un coucher du soleil.
Feuille blanche ou papier
Sélecteur de programme
Touche MENU
Molette SET
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
Fonctions avancées Enregistrement
Levier de zoom
CARD PLAY
BAL. BLANCS•••AUTO
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Pour une balance des blancs personnalisée : dirigez le camescope sur un
objet blanc et faites un zoom avant jusqu’à ce que la partie blanche
remplisse tout l’écran.
Gardez le camescope dans cette position sur l’objet blanc jusqu’à la fin de l’étape 3.
3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [BAL.
BLANCS], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Si vous avez sélectionné [REGLAGE W] : “W“ clignote et s’arrête de clignoter quand
le réglage est terminé.
53
❍ Utilisez le réglage automatique pour les scènes extérieures ordinaires.
❍ Quand le sélecteur de programme est réglé sur [, la balance des blancs est
préréglée sur [AUTO].
❍ Le camescope conserve le réglage de la balance des blancs personnalisée
même si vous le mettez hors tension. Cependant, le réglage est réinitialisé sur
[AUTO] quand vous changez la position du commutateur TAPE/CARD.
❍ Si vous avez réglé une balance des blancs personnalisée :
- en fonction de la source lumineuse, “W” peut continuer à clignoter. Le
résultat sera quand même meilleur qu’avec le réglage automatique.
- recommencez le réglage quand les conditions d’éclairage changent.
- mise hors service du zoom numérique.
❍ La balance des blancs personnalisée peut offrir des meilleurs résultats dans les
cas suivants :
- conditions d’éclairage changeantes
- gros-plans
- sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou forêt)
- sous certains éclairages à lampe au mercure ou de type fluorescent
54
Réglage de la vitesse de prise de vue
Vous pouvez ajuster la vitesse d’obturation manuellement pour mieux capturer des
sujets en mouvement rapide.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
VITESSE••••••AUTO
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Réglez le mode de programme d’exposition automatique sur le mode
(auto).
3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA].
4. Sélectionnez [VITESSE].
5. Sélectionnez la vitesse d’obturation et appuyez sur la molette SET.
Mode CARD CAMERA
AUTO
1/50
1/120
1/250
1/500
1/1000
1/2000
AUTO
1/50
1/120
1/250
Fonctions avancées Enregistrement
Mode CAMERA
6. Refermez le menu.
❍ Si la vitesse de prise de vue est réglée sur 1/500 ou une vitesse supérieure en
mode CAMERA et que vous commutez en mode CARD CAMERA, il change
automatiquement sur 1/250.
❍ Ne dirigez pas directement le camescope sur le soleil quand la vitesse de prise
de vue est réglée sur 1/1000 ou une vitesse supérieure.
❍ L’image peut trembler lors de l’enregistrement avec une vitesse de prise de vue
rapide.
❍ Le réglage est réinitialisé au mode automatique quand vous mettez le sélecteur
de programme sur [ ou changez le mode de programme d’exposition
automatique.
❍ Directives pour un enregistrement avec une vitesse de prise de vue élevée :
- Sports en extérieur comme le golf ou le tennis : 1/2000
- Objets en mouvement tels que les voitures ou les montagnes russes :
1/1000, 1/500 ou 1/250
- Sports en salle tels que le basket-ball : 1/120
55
Vitesse lente automatique
En mode d’enregistrement simple, quand [VITESSE] est réglé sur [AUTOMATIQUE] en
mode Auto, le camescope utilise des vitesses d’obturation inférieures à 1/25 en mode
CAMERA et 1/12,5 en mode CARD CAMERA. Vous permet d'enregistrer des images
suffisamment lumineuses dans des endroits avec insuffisamment de lumière.
Cependant, vous pouvez régler le camescope pour qu’il n’utilise pas de vitesse
d’obturation lente.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERA
OBT.LENT A.••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[OBT.LENT A.], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
En mode CARD CAMERA, réglez le mode de flash sur
service).
(flash hors
❍ Quand ce réglage est sur [ON], les sujets en mouvement peuvent laisser une
traînée derrière eux.
❍ Le camescope conserve le réglage séparément en mode CAMERA et en mode
CARD CAMERA.
❍ Vous ne pouvez pas modifier le réglage si l’exposition est mémorisée.
❍ Si “
” (avertissement de bougé du camescope) apparaît en mode CARD
CAMERA, stabilisez le camescope en le montant, par exemple, sur un trépied
ou en le posant sur une table.
56
Utilisation du retardateur
Le retardateur peut être utilisé pour l’enregistrement de séquences vidéo et d’images
fixes.
F
Touche PHOTO
Touche marche/arrêt
Touche
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
(retardateur)
CARD PLAY
“
Fonctions avancées Enregistrement
Lors de l’enregistrement de séquences vidéo
1. Appuyez sur la touche
(retardateur).
” apparaît.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
• Le camescope démarre l’enregistrement après un compte à
rebours de 10 secondes (2 secondes lors de l’utilisation de la
télécommande sans fil). Le compte à rebours apparaît sur
l’écran.
• Pour enregistrer une image fixe, appuyez sur la touche PHOTO (
97).
❍ Pour annuler le retardateur, appuyez sur la touche
(retardateur). Une fois
que le compte à rebours a commencé, vous pouvez aussi appuyer sur la touche
marche/arrêt (lors de l’enregistrement d’une séquence vidéo) ou la touche
PHOTO (lors de l’enregistrement d’une image fixe) pour annuler le retardateur.
❍ Le retardateur est annulé si vous mettez le camescope hors tension.
57
Changement du mode d’enregistrement (SP/LP)
Vous pouvez choisir le mode SP (lecture standard) ou LP (lecture longue durée). LP
permet de prolonger l’utilisation de la bande de 1,5 fois.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. VCR
CARD CAMERA
CARD PLAY
MODE ENRGT.••ENR SP
Pour sélectionner le mode LP, ouvrez le menu et sélectionner [CONFIG.
VCR]. Sélectionnez [MODE ENRGT.], réglez-le sur [ENR LP] et refermez le
menu.
❍ Les bandes enregistrées en mode LP ne peuvent pas être utilisées pour
le doublage audio (
89).
❍ En fonction de la nature et des conditions d’utilisation de la bande,
l’image et le son enregistrés en mode LP peuvent être déformés. Nous
vous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements
importants.
❍ Si vous enregistrez à fois en mode SP et LP sur la même bande, l’image de
lecture peut être déformée et le code temporel peut ne pas être écrit
correctement.
❍ Si vous reproduisez une bande qui a été enregistrée en mode LP avec un autre
appareil numérique que ce camescope, ou vice versa, l’image et le son peuvent
être déformés.
58
Enregistrement audio
Changement du mode audio
Vous pouvez enregistrer le son en deux modes audio, le mode 16 bits et le mode 12
bits. Le mode 12 bits enregistre le son sur deux canaux (stéréo 1), laissant 2 canaux
libres (stéréo 2) pour l’ajout de son plus tard. Sélectionnez le mode 16 bits pour une
meilleure qualité de son.
CAMERA
(
36)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
F
CARD PLAY
MODE AUDIO•••12bit
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[MODE AUDIO], réglez-le sur [16bit] et refermez le menu.
“16bit” apparaît pendant environ 4 secondes.
Réglage du niveau d’enregistrement audio
CAMERA
PLAY (VCR)
*
CARD CAMERA
CARD PLAY
*Uniquement quand [DOUBL. AUDIO] est réglé sur [MIC. IN].
(
36)
CONFIG. PARA. AUDIO
NIV. MIC•••••AUTO
Fonctions avancées Enregistrement
Vous pouvez régler manuellement le niveau d’enregistrement audio du microphone
intégré ou d’un microphone externe.
1. En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[NIV. MIC], réglez-le sur [MANUEL] et refermez le menu.
• Le témoin de niveau audio apparaît.
• Si la barre verte indiquant le niveau de réglage n’apparaît pas, appuyez sur la touche
AUDIO LEVEL.
3. Ajustez le niveau avec la molette SET.
• Le niveau maximum doit uniquement dépasser légèrement –12 dB.
• Le son peut paraître déformé si l’indicateur pour 0 dB s’allume en rouge.
4. Appuyez sur la touche AUDIO LEVEL.
La barre verte disparaît.
59
❍ À propos du témoin de niveau audio :
Lorsque vous réglez [NIV. MIC] sur [AUTO], le témoin de niveau audio s’allume
et s’éteint alternativement sur chaque pression de la touche AUDIO LEVEL.
-dB40
[NIV. AUDIO]
est réglé sur
[MANUEL]
12
0
Témoin de niveau
Guide (barre verte)
M
❍ Vous pouvez modifier le niveau audio lorsque la barre verte est affichée. Nous
recommandons de cacher la barre lorsque vous avez terminé le réglage pour
éviter toute modification accidentelle.
❍ Le niveau du microphone retourne à [AUTO] quand vous mettez le sélecteur de
programme sur [.
❍ Nous recommandons l’utilisation d’un casque d’écoute lors de l’ajustement
manuel du niveau audio.
Atténuateur de microphone
Utilisez l’atténuateur de microphone si vous souhaitez réduire le niveau du volume ou
corriger la distorsion audio pendant l’enregistrement ou le doublage audio. Vérifiez
les niveaux audio avec le casque d’écoute.
CAMERA
PLAY (VCR)
*
CARD CAMERA
CARD PLAY
*Uniquement quand [DOUBL. AUDIO] est réglé sur [MIC. IN].
(
36)
CONFIG. PARA. AUDIO
ATT. MIC•••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[ATT. MIC], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
60
Filtre anti-vent
Le camescope réduit le bruit du vent automatiquement. Cependant, vous pouvez
mettre le filtre anti-vent hors service lors des enregistrements en intérieur, ou quand
vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible.
CAMERA
PLAY (VCR)
*
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
*Uniquement quand [DOUBL. AUDIO] est réglé sur [MIC. IN].
(
36)
CONFIG. PARA. AUDIO
ANTI–VENT••••AUTO
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[ANTI-VENT], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
“A-VENT |” apparaît quand vous mettez le filtre anti-vent hors service.
La fonction de filtre anti-vent peut uniquement être utilisée avec le microphone
intégré.
Utilisation d’un casque d’écoute pendant l’enregistrement
CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. VCR
(
CARD CAMERA
CASQUE
CARD PLAY
•••••AUDIO–VIDEO
36)
Fonctions avancées Enregistrement
La prise des écouteurs sert aussi de prise AV. Les écouteurs peuvent être utilisés
uniquement quand “H” est affiché sur l’écran. Sinon, changez le réglage en suivant la
procédure ci-dessous.
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [CASQUE H],
réglez-le sur [CASQUE H] et refermez le menu.
Réglage du volume du casque d’écoute
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
CARD PLAY
HVOLUME•••••
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez [H
VOLUME], réglez le volume avec la molette SET et refermez le menu.
Vous pouvez couper le volume complètement en tournant la molette SET vers le bas
jusqu’à ce que [OFF] apparaisse. Tournez la molette SET pour augmenter de nouveau le
volume.
61
Enregistrement avec un microphone extérieur
Vous pouvez fixer un microphone en vente
dans le commerce ou le microphone stéréo
directionnel DM-50 en option à la griffe
porte-accessoire.
Reportez-vous aussi au mode d’emploi du
microphone.
1. Fixez le microphone à la griffe porteaccessoire.
2. Lors de l’utilisation d’un microphone
en vente dans le commerce,
connectez-le à la prise MIC.
❍ Lors d’un enregistrement dans un endroit silencieux, le microphone intégré
peut enregistrer le bruit du moteur du camescope. Dans ce cas, nous vous
recommandons d’utiliser un microphone extérieur.
❍ Lors de l’utilisation d’un microphone en vente dans le commerce :
- Utilisez un microphone avec une alimentation intégrée (microphone
électrostatique). Presque tous les microphones stéréo avec une fiche de 3,5
mm de diamètre peuvent être connectés. Le niveau audio peut différer de
celui du microphone intégré.
- Les microphones longs peuvent apparaître sur l’écran.
62
Utilisation des effets numériques
Fondus (
66)
Démarrez ou terminez vos scènes avec un fondu sur ou à partir du noir.
F
Fondu au déclenchement (FONDU DEC) L’image apparaît graduellement.
L’image disparaît graduellement.
Effet de volet (VOLET)
L’image devient une ligne verticale au
centre et s’étend de chaque côté jusqu’à
ce que tout l’écran soit couvert.
L’image est effacée à partir des côtés de
l’écran.
Effet de volet en coin (COIN)
L’image apparaît à partir des coins
jusqu’à ce qu’elle couvre tout l’écran.
Saut (SAUT)
Une petite image apparaît à partir de la
gauche, saute au centre et s’élargit
jusqu’à ce qu’elle couvre tout l’écran.
Fonctions avancées Enregistrement
L’image est effacée à partir des coins.
L’image rétrécit, saute du centre vers la
gauche et disparaît.
Retournement (RETOURNE.)
L’image se retourne et apparaît sur
l’écran.
L’image se retourne et disparaît de
l’écran.
63
Puzzle (PUZZLE)
L’image apparaît en 16 pièces. Les pièces
se déplacent jusqu’à ce que la solution
puzzle soit trouvée.
L’image est divisée en 16 pièces. Les
pièces se déplacent et disparaissent.
Zigzag (ZIGZAG)
L’image apparaît en zigzag à partir du
haut de l’écran.
Des bandes noires apparaissent en zigzag
à partir du bas de l’écran jusqu’à ce que
l’image soit entièrement recouverte.
Rayon (RAYON)
L’écran devient jaune, forme un rayon
qui devient de plus en plus fin et l’image
apparaît.
Un rayon jaune apparaît au centre de
l’écran et s’étend jusqu’à ce qu’il recouvre
toute l’image.
Marée (MAREE)
L’image apparaît des deux côtés comme
une marée.
L’image disparaît des deux côtés comme
une marée.
64
Effets (
67)
Ajoute du piquant à vos enregistrements.
Noir et blanc (N ET B)
Sépia (SEPIA)
L’image devient comme
une peinture
(solarisation).
L’image devient noire et
blanche.
L’image devient
monochrome avec une
teinte brune.
Mosaïque
(MOSAÏQUE)
Ballon (BALLON)
Cube (CUBE)
L’image devient comme
un ballon.
L’image devient un cube
qui tourne sur lui-même.
Masque de couleur
(M. COLOUR)
Miroir (MIROIR)
L’image devient floue en
agrandissant la taille de
certains pixels.
Vague (VAGUE)
Les deux côtés de
l’image se balancent en
vagues.
Écran multi-images (
L’image devient un losange
entouré par un cadre qui
change de couleur.
Crée une image
symétrique comme s’il y
avait un miroir au centre
de l’écran.
F
Fonctions avancées Enregistrement
Art (ART)
68)
Permet de capturer des sujets en mouvement en une série de 4, 9 ou 16 images fixes
et d'afficher les images en une fois sur l'écran. Le son est enregistré normalement.
Série de 4 images
Série de 9 images
Série de 16 images
65
Disponibilité des effets numériques par rapport aux modes de
fonctionnement :
Fondu
CAMERA
Séquence Images
vidéo
fixes
h
i
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
h
i
i
Effets
h
i
h
h*
i
Écran
multi-images
h
i
h
i
i
h : disponible i : indisponible
* : noir et blanc uniquement.
Sélection d’un fondu
En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur Q.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
[EFFET |], [FONDU], [EFFET] et [M-ECRAN] apparaissent.
2. Sélectionnez [FONDU].
3. Sélectionnez une option de fondu.
4. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
Le nom du fondu sélectionné clignote.
Mode CAMERA :
5. Entrée en fondu : en mode de pause à
l’enregistrement, appuyez sur la touche ON/OFF et
démarrez l’enregistrement en appuyant sur la touche
marche/arrêt.
Sortie en fondu : pendant la pause à
l’enregistrement, appuyez sur la touche ON/OFF et mettez
l’enregistrement en pause en appuyant sur la touche marche/arrêt.
Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF.
Mode PLAY (VCR) :
5. Entrée en fondu : en mode de pause à la lecture,
appuyez sur la touche ON/OFF et démarrez la lecture
en appuyant sur la touche e/a.
Sortie en fondu : pendant la lecture, appuyez sur la
touche ON/OFF et mettez la lecture en pause en
appuyant sur la touche e/a.
Le fondu peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche ON/OFF.
66
Sélection d’un effet
En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur Q.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
[EFFET |], [FONDU], [EFFET] et [M-ECRAN] apparaissent.
2. Sélectionnez [EFFET].
3. Sélectionnez l’effet.
4. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
Le nom de l’effet sélectionné clignote.
Fonctions avancées Enregistrement
5. Appuyez sur la touche ON/OFF.
• Le nom de l’effet sélectionné s’arrête de clignoter.
• L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche
ON/OFF.
Sélection d’un effet en mode CARD CAMERA
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
“N ET B” clignote.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF.
• “N ET B” s’arrête de clignoter.
• L’effet peut être mis en/hors service en appuyant sur la touche
ON/OFF.
67
Utilisation de l’écran multi-images
Vous pouvez utiliser l’écran multi-images uniquement dans les modes de lecture
suivants :
- Quand [VITESSE] est réglé sur [MANUEL] : pause à la lecture, lecture au ralenti
avant/arrière
- Quand [VITESSE] est réglé sur [RAPIDE], [MODERE] ou [LENT] : pause à la lecture
En mode CAMERA, mettez le sélecteur de programme sur Q.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
[EFFET | ], [FONDU], [EFFET] et [M-ECRAN] apparaissent.
2. Sélectionnez [M-ECRAN].
[VITESSE] et [PARTAGE] apparaissent.
3. Sélectionnez [VITESSE].
[MANUEL], [RAPIDE], [MODERE] et [LENT] apparaissent.
4. Sélectionnez la vitesse de transition.
Les vitesses de transition suivantes peuvent être sélectionnées : rapide (toutes les 4
images), modéré (toutes les 6 images*), lent (toutes les 8 images*).
* En mode Basse Lumière : modéré (toutes les 8 images), lent (toutes les 12 images).
5. Sélectionnez de nouveau [M-ECRAN].
[VITESSE] et [PARTAGE] apparaissent.
6. Sélectionnez [PARTAGE].
Les réglages [4], [9], [16] apparaissent.
7. Sélectionnez le nombre de séquences.
8. Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
”M-ECRAN“ clignote.
9. Appuyez sur la touche ON/OFF.
• MANUEL : les images sont capturées chaque fois que vous
appuyez sur la touche ON/OFF. Le cadre bleu indiquant la
séquence suivante disparaît après la dernière image. Pour
annuler la dernière image capturée, maintenez la pression sur
la touche ON/OFF. Pour annuler l’écran multi-images, appuyez sur la touche ON/OFF et
relâchez-la.
• RAPIDE, MODERE, LENT : le nombre d’images réglées sont capturées à la vitesse
réglée. Pour annuler l’écran multi-images, appuyez sur la touche ON/OFF.
68
10.Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement.
L’écran multi-images est enregistré sur la bande.
F
Fonctions avancées Enregistrement
❍ Mettez l’effet numérique hors service quand vous ne l’utilisez pas.
Appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS pour ouvrir le menu. Sélectionnez
[EFFET |] et appuyez sur la touche DIGITAL EFFECTS.
❍ Le camescope conserve le réglage même si vous le mettez hors tension ou si
vous changez le mode de programme d’exposition automatique.
❍ La qualité d’image peut être légèrement inférieure avec les effets numériques.
❍ Les effets numériques ne peuvent pas être utilisés dans les cas suivants :
- Quand le sélecteur de programme est réglé sur [.
- Pendant le doublage DV.
❍ Les fondus ne peuvent pas être utilisés quand le mixage de carte est en service.
À propos de l’écran multi-images :
❍ L’écran multi-images ne peut pas être utilisé dans les cas suivants :
- En modes nuit.
- Quand le format 16:9 est sélectionné.
- Quand le mixage de carte est en service.
❍ En mode PLAY (VCR) : Appuyer sur n’importe quelle touche de commande de
la band (telle que la touche de lecture ou de pause), ou réaliser une recherche
de date annule l’écran multi-images.
69
Agrandissement des images
L’image de lecture peut être agrandie jusqu’à 5 fois.
Levier de zoom
Molette SET
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Déplacez le levier de zoom vers T.
• L’image est agrandie 2 fois.
• Un cadre apparaît indiquant la position de la partie agrandie.
• Pour élargir l’image, déplacez le levier de zoom vers T.
Pour réduire l’agrandissement à moins de 2 fois, déplacez le levier de zoom vers W.
2. Sélectionnez la zone agrandie avec la molette SET.
• Tournez la molette SET pour déplacer l’image vers la droite, la
gauche, le haut ou le bas. Appuyer sur la molette SET permet
de commuter les directions.
• Pour annuler l’agrandissement, déplacez le sélecteur rotatif vers W jusqu’à ce que le
cadre disparaisse.
Les séquences vidéo reproduites à partir de la carte mémoire ne peuvent pas être
agrandies.
70
Affichage du code de données
Le camescope conserve un code de données contenant la date et l’heure
d’enregistrement ainsi que d’autres données relatives à la prise de vue telles que la
vitesse d’obturation et l’exposition (f-stop). Lors de la lecture d’une bande, vous
pouvez afficher les codes de données et sélectionner la combinaison des codes de
données que vous souhaitez afficher.
F
Touche DATA CODE
Touche MENU
Molette SET
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
SELEC D/H••••DATE–HEURE
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[SELEC D/H], réglez-le sur [DATE] ou [HEURE] et refermez le menu.
Fonctions avancées Lecture
Sélection de la combinaison date/heure
Sélection de la combinaison des codes de données
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
DATA CODE••••DATE/HEURE
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[DATA CODE], réglez-le sur [DONNEE CAM.] ou [D/H P. VUE] et refermez le
menu.
71
Affichage du code de données
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Appuyez sur la touche DATA CODE.
❍ Le code de données ne s’affichera pas la prochaine fois que vous mettrez le
camescope sous tension.
❍ Seules la date et l’heure apparaissent en mode CARD PLAY.
Auto-dateur six secondes
La date et l’heure apparaissent pendant 6 secondes quand vous démarrez la lecture
ou pour indiquer que la date ou la zone horaire a été changée.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
A-DATE 6SEC.•OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[A-DATE 6SEC.], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
72
Recherche de la fin
Si vous avez reproduit une cassette, vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser
la fin de la dernière scène enregistrée.
F
Touche END SEARCH
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
En mode d’arrêt, appuyez sur la touche END SEARCH.
❍ La recherche de la fin ne peut plus être utilisée une fois que vous avez éjecté la
cassette.
❍ La recherche de la fin peut ne pas fonctionner correctement s'il y a un passage
vierge sur la bande.
❍ Vous ne pouvez utiliser la recherche de la fin pour localiser la fin d’un doublage
audio.
Fonctions avancées Lecture
• “RECHERCH FIN” apparaît.
• Le camescope rembobine/avance la bande rapidement, reproduit les quelques dernières
secondes de l’enregistrement et arrête la bande.
• Appuyer de nouveau sur la touche annule la recherche.
73
Retour à une position pré-repérée
Si vous souhaitez retourner à une scène
particulière plus tard, repérez le point avec la
mémoire du point zéro et la bande s’arrêtera
à ce point lors du rembobinage/avance rapide
de la bande.
Cette fonction est utilisée à partir de la
télécommande.
CAMERA
PLAY (VCR)
Touche
REW `
Touche
PLAY e
Touche
ZERO SET
MEMORY
Touche
STOP 3
CARD PLAY
CARD CAMERA
1. Appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY à
l’endroit auquel vous souhaitez retourner plus tard.
• “0:00:00 ” apparaît.
• Pour annuler, appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET
MEMORY.
CARD
DATA CODE SLIDE SHOW
DATE SEARCH
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
FF
2. Quand vous avez terminé la lecture, rembobinez la bande.
• ”RETOUR” apparaît.
• La bande s’arrête automatiquement à “0:00:00”.
• Le compteur de bande change sur le code temporel.
La mémoire du point zéro peut ne pas fonctionner correctement quand le code
temporel n’a pas été enregistré de façon consécutive.
74
Recherche de date
Vous pouvez localiser le changement de la
date/fuseau horaire avec la fonction de
recherche de date.
Cette fonction est utilisée à partir de la
télécommande.
F
Touches
DATE SEARCH +/-
Touche STOP 3
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Appuyez sur la touche + ou - pour démarrer la
recherche.
DATA CODE SLIDE SHOW
CARD
DATE SEARCH
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
FF
❍ Un enregistrement d’une longueur supérieure à une minute par date/zone est
nécessaire.
❍ La recherche de date peut ne pas fonctionner si le code de données n’est pas
affiché correctement.
Fonctions avancées Lecture
• Appuyez plusieurs fois pour rechercher un changement de date se
trouvant plus loin (jusqu’à 10 fois).
• Appuyez sur la touche STOP 3 pour arrêter la recherche.
CARD PLAY
75
Personnalisation du camescope
Vous pouvez personnaliser votre camescope en sélectionnant l’image de démarrage
ainsi que le son qu’il fait au démarrage, le bruit de fermeture de l’obturateur, le son
du fonctionnement et du retardateur (ce sont les paramètres de Mon profil).
Changement des paramètres de Mon profil
CAMERA
(
36)
MON PROFIL
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
SELECT.IMAGE•LOGO CANON
SON DEPART•••PAR DEFAUT
SON L'OBT.•••PAR DEFAUT
SON FONCT.•••PAR DEFAUT
SON RETARD.••PAR DEFAUT
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [MON PROFIL].
2. Sélectionnez l’option de menu que vous souhaitez changer.
Lors de la sélection d’une image de démarrage, réglez le camescope sur le mode CARD
PLAY.
3. Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
❍ Vous pouvez enregistrer vos images originales, ou les images et les sons qui se
trouvent dans le logiciel fourni (ZoomBrowser EX pour Windows ou
ImageBrowser pour Macintosh) dans les options de réglage [MON IMAGE] et
[SON PERSO]. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du Digital
Video Software.
❍ Vous pouvez aussi créer une image de démarrage originale (
122).
76
Changement de la langue d’affichage
La langue utilisée pour les affichages du camescope et les éléments de menu peut être
changée sur l’allemand, l’espagnol, le français, l’italien, le russe, le chinois simplifié ou
le japonais.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
LANGUE
F
CARD PLAY
•••••ENGLISH
Pour changer la langue d’affichage, ouvrez le menu et sélectionnez
[CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez [LANGUE ], une langue et
refermez le menu.
❍ Si vous avez changé la langue par erreur, suivez la marque
à côté de
l’option de menu pour changer le réglage.
❍ Les affichages “
” et “
” en bas de l’écran représentent le nom
des touches du camescope et ils ne changent pas quand vous modifiez la
langue.
Vous pouvez sélectionner un des trois formats de date disponible. Par exemple,
[1. JAN. 2004], [JAN. 1, 2004] et [2004. 1. 1].
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
Fonctions avancées Autres fonctions
Modification du format de la date
FORMAT DATE•• 1.JAN.2004
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
[FORMAT DATE], un format et refermez le menu.
]. Sélectionnez
77
Changement du mode du capteur de
télécommande
Deux modes de capteur de télécommande et un réglage de mise hors service sont
disponibles pour éviter les interférences avec les autres télécommandes sans fil Canon
utilisées à proximité.
Mise hors service du capteur de télécommande
CAMERA
PLAY (VCR)
SYSTEME
(
CARD CAMERA
TELECOMMANDE•
CARD PLAY
1
36)
Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEME].
Sélectionnez [TELECOMMANDE], réglez-le sur
[ARRET B] et refermez le menu.
”B” apparaît.
Changement du mode du capteur de télécommande
CAMERA
(
36)
SYSTEME
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
TELECOMMANDE•
CARD PLAY
1
1. Sur le camescope, ouvrez le menu et sélectionnez
[SYSTEME]. Sélectionnez [TELECOMMANDE], réglezle sur [A 2] et refermez le menu.
Le mode choisi apparaît pendant quelques secondes.
2. Sur la télécommande sans fil, maintenez pressée la
touche REMOTE SET. Appuyez sur la touche ZOOM T
pour le mode 2. Maintenez la touche pressée
pendant plus de 2 secondes.
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
2
AV DV REMOTE SET
REC
PAUSE
WIRELESS CONTROLLER WL-D83
Si vous avez réglé le camescope sur le mode 1, appuyez sur la
touche ZOOM W pour le mode 1.
START
/STOP
PHOTO
SELF T. D.EFFECTS
TV SCREEN ON/OFF
78
W
ZOOM
T
MENU
SET
❍ La télécommande sans fil retourne au mode 1 quand vous remplacez les piles.
Changez le mode si nécessaire.
❍ Assurez-vous que le camescope et la télécommande sans fil sont réglés sur le
même mode. Affichez le mode du camescope en appuyant sur n’importe
quelle touche de la télécommande sans fil (à l’exception de la touche REMOTE
SET) et réglez le mode de la télécommande sans fil sur le même mode.
Changez les piles si la télécommande sans fil ne fonctionne toujours pas.
Autres réglages du camescope
Bip
Vous entendez un bip chaque fois que vous réalisez une opération telle que la mise
sous/hors tension, la mise en marche/arrêt, le compte à rebours du retardateur et
toutes les conditions inhabituelles du camescope.
Si vous mettez hors service le bip, tous les sons du camescope y compris ceux des
paramètres de Mon profil seront mis hors service.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
SYSTEME
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
BIP SONORE•••ON
Pour mettre hors service le bip, ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEME].
Sélectionnez [BIP SONORE], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
Enregistrement en 16:9 (enregistrement pour téléviseur
grand écran)
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
Fonctions avancées Autres fonctions
Le camescope utilise toute la largeur du CCD offrant un enregistrement 16:9 à haute
résolution. Si vous mettez hors service le stabilisateur d’image, vous obtenez un angle
de vue horizontal plus large.
16:9•••••••••OFF
Pour mettre le mode 16:9 en service, ouvrez le menu et sélectionnez
[CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [16:9], réglez-le sur [ON] et refermez le
menu.
”16:9” apparaît.
❍ Le mode 16:9 ne peut pas être sélectionné en mode d’enregistrement simple.
❍ L’écran multi-images ne peut pas être utilisé quand le format 16:9 est
sélectionné.
❍ L’enregistrement simultané sur une carte mémoire ne peut pas être utilisé
quand le format 16:9 est sélectionné.
❍ Si vous reproduisez un enregistrement 16:9 sur un téléviseur ordinaire, les
images apparaissent compressées verticalement.
79
Mise hors service du stabilisateur d’image
Le stabilisateur d'image compense le bougé du camescope même en position
téléobjectif maximale. Il essaie de compenser les mouvements horizontaux, et par
conséquent, vous pouvez avoir besoin de le mettre hors service quand vous montez le
camescope sur un trépied.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD PLAY
CARD CAMERA
STAB. IMAGE
•ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [STAB.
IMAGE i], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
“i” disparaît.
❍ Le stabilisateur d’image ne peut pas être mis hors service quand le sélecteur de
programme est réglé sur [.
❍ Le stabilisateur d’image est conçu pour compenser un niveau normal de bougé
du camescope.
❍ Le stabilisateur d'image peut ne pas être aussi efficace lors de l'utilisation des
modes nuit.
Ajustement de la luminosité de l’écran LCD
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
LUMINOSITE•••–
+
Ouvrez le menu et affichez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[LUMINOSITE], réglez le niveau de luminosité et refermez le menu.
Le changement de la luminosité de l’écran LCD n’affecte pas le viseur ni
l’enregistrement.
80
Rétroéclairage de l’écran LCD
Le rétroéclairage de l’écran LCD est plus brillant lorsque le camescope est alimenté sur
le secteur. Néanmoins, vous pouvez régler le rétroéclairage à la même luminosité lors
d’une alimentation sur batterie.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
RETROECLAIR.•NORMAL
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
]. Sélectionnez
[RETROECLAIR.], réglez-le sur [CLAIR] et refermez le menu.
Mode de démonstration
Le mode de démonstration montre les principales fonctions du camescope. Il démarre
automatiquement si vous laissez le camescope sous tension sans mettre en place un
support d'enregistrement pendant plus de 5 minutes. Cependant, vous pouvez régler
le camescope pour ne pas démarrer le mode de démonstration.
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
MODE DEMO••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[MODE DEMO], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
Fonctions avancées Autres fonctions
CAMERA
Pour annuler le mode de démonstration après qu’il ait commencé, appuyez sur
n’importe quelle touche, mettez le camescope hors tension ou insérez un support
d’enregistrement.
81
Enregistrement sur un magnétoscope ou un
appareil vidéo numérique
Vous pouvez copier vos enregistrements en connectant le camescope à un
magnétoscope ou à un appareil vidéo numérique. Si vous le connectez à un appareil
vidéo numérique, vous pouvez copier vos enregistrements avec virtuellement aucune
perte de qualité d’image et de son.
Connexion des appareils
q Connexion d’un magnétoscope
Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur (
32).
w Connexion d’un appareil vidéo numérique
Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4
broches–6 broches).
Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil vidéo numérique.
Parcours du signal
Câble DV (en option)
Enregistrement
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
enregistrée.
Si vous effectuez la connexion par la prise AV, vérifiez le réglage (
32).
2. Appareil connecté : insérez une cassette vierge et mettez l’appareil en
mode de pause à l’enregistrement.
3. Localisez la scène que vous souhaitez copier et mettez la lecture en
pause juste un peu avant le début de la scène.
4. Reproduisez la bande.
5. Appareil connecté : commencez l’enregistrement quand la scène que
vous souhaitez copier apparaît. Arrêtez l’enregistrement quand la copie
est terminée.
6. Arrêtez la lecture.
82
❍ Quand le camescope est connecté à un magnétoscope, la qualité de la bande
copiée sera légèrement inférieure à celle de l’original.
❍ Lors de la connexion à un appareil vidéo numérique :
- si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope
hors tension puis de nouveau sous tension.
- un fonctionnement correct ne peut pas être garanti pour tous les appareils
vidéo numériques munis d’une prise DV. Si l’opération ne fonctionne pas,
utilisez la prise S-vidéo ou AV.
F
Montage
83
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo analogique
(magnétoscope, téléviseur ou camescope)
Vous pouvez enregistrer une séquence vidéo ou un programme de télévision à partir
d’un magnétoscope ou d’un camescope analogique sur la bande du camescope.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo analogique.
Reportez-vous à Lecture sur l’écran d’un téléviseur (
32).
2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
vierge.
3. Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée.
4. Appuyez sur la touche REC PAUSE.
En mode de pause à l’enregistrement et pendant
l’enregistrement vous pouvez contrôler l’image sur l’écran.
5. Appareil connecté : reproduisez la bande.
6. Appuyez sur la touche e/a quand la scène que vous
souhaitez enregistrer apparaît.
L’enregistrement démarre.
7. Appuyez sur la touche 3 pour arrêter
l’enregistrement.
• Appuyez sur la touche e/a pour mettre en pause
l’enregistrement.
• Appuyez de nouveau sur la touche e/a pour reprendre
l’enregistrement.
8. Appareil connecté : arrêtez la lecture.
❍ Le casque d’écoute ne peut pas être utilisé pendant l’enregistrement de
l’entrée de ligne analogique.
❍ Lors de la connexion à un téléviseur/appareil vidéo muni d’une borne Péritel,
utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le
commerce). L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie.
84
Enregistrement à partir d’un appareil vidéo
numérique (doublage DV)
Vous pouvez enregistrer à partir d’autres appareils vidéo numériques munis d’une
prise DV avec virtuellement aucune perte de qualité de l’image et du son.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
1. Connectez le camescope à l’appareil vidéo numérique.
Reportez-vous à Connexion d’un appareil vidéo numérique (
82).
2. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
vierge.
Assurez-vous que [AV IN \DV OUT] est réglé sur [OFF] (
88).
3. Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée.
4. Appuyez sur la touche REC PAUSE.
En mode de pause à l’enregistrement et pendant
l’enregistrement vous pouvez contrôler l’image sur l’écran.
5. Appareil connecté : reproduisez la bande.
6. Appuyez sur la touche e/a quand la scène que vous
souhaitez enregistrer apparaît.
7. Appuyez sur la touche 3 pour arrêter
l’enregistrement.
Montage
L’enregistrement démarre.
• Appuyez sur la touche e/a pour mettre en pause
l’enregistrement.
• Appuyez de nouveau sur la touche e/a pour reprendre l’enregistrement.
8. Appareil connecté : arrêtez la lecture.
❍ Les sections non enregistrées peuvent être enregistrées comme images
anormales.
❍ Si l’image n’apparaît pas, reconnectez le câble DV ou mettez le camescope
hors tension puis de nouveau sous tension.
❍ Vous pouvez enregistrer uniquement les signaux des appareils portant le logo
enregistrant dans le système SD au format SP ou LP.
85
À propos des droits d’auteur
Précautions concernant les droits d’auteur
Certaines bandes vidéo pré-enregistrées, films ou autres matériaux, de même que
certains programmes de télévision sont protégés par des droits d’auteur. Un
enregistrement non autorisé de ces matériaux peut enfreindre les lois sur les droits
d’auteur.
Signaux de protection des droits d’auteur
Pendant la lecture : si vous essayez de reproduire une bande contenant des signaux de
contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “PROTÉGÉ PAR DES DROITS
D’AUTEUR, RESTRICTION DE LECTURE” apparaît pendant quelques secondes et le
camescope affiche un écran bleu. Vous ne pouvez pas reproduire le contenu de la
bande.
Pendant l’enregistrement : si vous essayez d’enregistrer un logiciel qui contient des
signaux de contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “PROTÉGÉ PAR
DES DROITS D’AUTEUR, RESTRICTION DE DOUBLAGE” apparaît. Vous ne pouvez pas
enregistrer le contenu du logiciel.
Vous ne pouvez pas enregistrer des signaux de protection des droits d’auteur sur une
bande en utilisant ce camescope.
86
Conversion des signaux analogiques en signaux
numériques (convertisseur analogique-numérique)
En connectant le camescope à un magnétoscope ou à un camescope vidéo 8 mm, vous
pouvez convertir les signaux vidéo/audio analogiques en signaux numériques et sortir les
signaux numériques par la prise DV. La prise DV sert de prise de sortie uniquement.
F
Connexion des appareils
Mettez tous les appareils hors tension avant de commencer les connexions. Retirez la
cassette du camescope. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil connecté.
Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4 broches–6
broches).
Vous pouvez aussi connecter un magnétoscope avec la prise S (S1)-VIDEO (
34).
VIDEO
L
Parcours
du signal
R
Montage
Câble vidéo stéréo
STV-250N (fourni)
AUDIO
Parcours du signal
Câble DV (en option)
87
Mise en service du convertisseur analogique-numérique
CAMERA
PLAY (VCR)
CONFIG. VCR
(
CARD CAMERA
AV IN
CARD PLAY
DV OUT•OFF
36)
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. VCR]. Sélectionnez [AV IN \
DV OUT], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
❍ Le casque d’écoute ne peut pas être utilisé pendant la conversion analogiquenumérique.
❍ En fonction du signal envoyé par l’appareil connecté, la conversion analogiquenumérique des signaux peut ne pas fonctionner correctement (par ex. les
signaux comprenant des signaux de protection des droits d’auteur ou les
signaux anormaux tels que les signaux dédoublés).
❍ Lors de la connexion à un téléviseur/appareil vidéo muni d’une prise Péritel,
utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le
commerce). L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie.
❍ Pour une utilisation normale, réglez [AV IN \ DV OUT] sur [OFF]. S’il est réglé
sur [ON], les signaux numériques ne peuvent pas être entrés par la prise DV du
camescope.
❍ En fonction du logiciel et des spécifications de votre ordinateur, il se peut que
vous ne puissiez pas transférer les signaux convertis par la prise DV.
❍ Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
❍ Vous pouvez aussi appuyer sur la touche AV\DV sur la télécommande sans fil.
Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
88
Doublage audio
Vous pouvez ajouter un son à partir d’un appareil audio (AUDIO IN) ou avec le
microphone intégré ou un microphone (MIC. IN).
F
Connexion
q Connexion d’un appareil audio
Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’appareil connecté.
Appareil audio
(par ex., le lecteur CD)
OUTPUT
Parcours du signal
AUDIO
L
Câble vidéo stéréo STV-250N
(fourni)
R
w Connexion d’un microphone
62).
Montage
Reportez-vous à Enregistrement avec un microphone extérieur (
Doublage
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
CARD PLAY
DOUBL. AUDIO•AUDIO IN
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR) et insérez une cassette
enregistrée.
Utilisez une bande enregistrée en mode SP et 12 bits avec ce camescope.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[DOUBL. AUDIO], réglez-le sur [AUDIO IN] ou [MIC. IN] et refermez le
menu.
3. Localisez la scène pour laquelle vous souhaitez faire un doublage audio
pour démarrer.
4. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la
télécommande sans fil.
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
FF
2
AV DV REMOTE SET
89
5. Appuyez sur la touche AUDIO DUB. sur la
télécommande sans fil.
“DOUB. AUDIO” et “
a” apparaissent.
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
FF
2
AV DV REMOTE SET
6. Appuyez sur la touche PAUSE a sur la
télécommande sans fil pour démarrer le doublage.
• Microphone : parlez dans le microphone.
• Appareil audio : démarrez la lecture.
7. Appuyez sur la touche STOP 3 sur la télécommande
sans fil pour arrêter le doublage.
Appareil audio : arrêtez la lecture.
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
FF
2
AV DV REMOTE SET
ZERO SET
MEMORY REW
PLAY
12bit
AUDIO OUT
STOP
AUDIO DUB. PAUSE
SLOW
FF
2
AV DV REMOTE SET
❍ Utilisez uniquement des bandes enregistrées en mode SP et 12 bits audio avec
ce camescope. Le doublage audio s’arrête si la bande contient une section non
enregistrée ou une section enregistrée en mode LP ou 16 bits.
❍ Lorsque vous utilisez le microphone intégré, ne connectez pas de périphériques
à la prise MIC ni à la griffe porte-accessoire avancée. Si vous utilisez le
microphone stéréo directionnel DM-50, ne connectez pas de périphériques à la
prise MIC.
❍ Vous ne pouvez pas utiliser la prise DV pour le doublage audio.
❍ Si vous ajoutez un son sur une bande non enregistrée avec ce camescope, la
qualité du son peut diminuer.
❍ La qualité du son peut diminuer si vous ajoutez un son à la même scène plus
de 3 fois.
❍ Quand vous connectez un appareil audio, vérifiez l’image sur l'écran LCD et le
son avec le haut-parleur intégré ou un appareil audio. Vous pouvez aussi
connecter un téléviseur par la prise S-vidéo.
❍ Quand vous utilisez le microphone intégré, vous pouvez connecter un
téléviseur par la prise AV pour vérifier l’image, ou des écouteurs pour vérifier le
son. Quand vous connectez un téléviseur à la prise S-vidéo, vous pouvez
vérifier les images sur l’écran du téléviseur et le son avec des écouteurs
connectés au camescope.
❍ Réglez la mémoire du point zéro à la fin de la scène pour laquelle vous
souhaitez effectuer un doublage audio. Le camescope arrêtera
automatiquement le doublage audio à ce point.
90
Lecture des sons ajoutés
Vous pouvez sélectionner de reproduire Stéréo 1 (son original), Stéréo 2 (son ajouté)
ou d’ajuster la balance des deux sons.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. PARA. AUDIO
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
AUDIO 12BITS•STEREO1
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[AUDIO 12BITS], sélectionnez un réglage et refermez le menu.
• STEREO1 : reproduit le son original.
• STEREO2 : reproduit le son ajouté.
• MIX. FIX. : reproduit le sont stéréo 1 et stéréo 2 au même niveau.
• MIX. VAR. : reproduit le son stéréo 1 et stéréo 2. La balance de mixage peut être
ajustée.
2. Si vous avez sélectionné [MIX. VAR.], ajustez le niveau de mixage :
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. PARA. AUDIO]. Sélectionnez
[BAL. AUDIO], ajustez la balance avec la molette SET et refermez le
menu.
Tournez la molette SET vers le bas pour augmenter le volume du son stéréo 1 et vers le
haut pour augmenter le volume du son stéréo 2.
Montage
❍ Le réglage du camescope retourne à [STEREO1] quand vous mettez le
camescope hors tension. Cependant, la balance de mixage est mémorisée par
le camescope.
❍ Vous pouvez aussi appuyer sur la touche 12bit AUDIO OUT sur la
télécommande sans fil pour sélectionner la sortie audio. Cependant, la balance
de mixage peut uniquement être ajustée à partir du menu.
91
Connexion à un ordinateur en utilisant
un câble DV (IEEE1394)
Vous pouvez transférer vos enregistrements sur un ordinateur muni d’une prise IEEE1394
(DV) ou d’une carte de capture IEEE1394. Utilisez le logiciel d’édition fourni avec votre
carte d'ordinateur/capture pour transférer l’enregistrement vidéo de la bande sur
l’ordinateur. Reportez-vous au mode d’emploi du logiciel. Un pilote est préinstallé dans
les systèmes s’exploitation Windows ultérieurs à Windows 98 Seconde édition et dans les
systèmes d’exploitation Mac ultérieurs à Mac OS 9, et il s’installera automatiquement.
Utilisez le câble DV optionnel CV-150F (4 broches–4 broches) ou CV-250F (4 broches–6
broches).
Prise IEEE1394 (DV)
Câble DV (en option)
6 broches
4 broches
❍ Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et
les spécifications/réglages de votre ordinateur.
❍ Si l’ordinateur se fige quand le camescope est connecté, déconnectez puis
reconnectez le câble DV. Si le problème persiste, déconnectez le câble
d’interface, mettez le camescope et l’ordinateur hors tension, puis remettez le
camescope et l’ordinateur sous tension et reconnectez le câble.
❍ Ne déconnectez pas le câble DV, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la
carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire, ne changez pas la position de
l’interrupteur d’alimentation POWER, ne mettez le camescope ou l’ordinateur
hors tension pendant le transfert de données vers l’ordinateur (pendant que
l’indicateur d’accès à la carte du camescope clignote). Sinon, cela
endommagerait les données de la carte mémoire.
❍ Les fichiers d’image sur votre carte mémoire et les fichiers d’image enregistrés
sur votre ordinateur sont très précieux, ce sont vos fichiers originaux. Si vous
souhaitez utiliser les fichiers d’image sur votre ordinateur, faites en une copie,
utilisez les fichiers copiés et conservez l’original.
❍ Nous recommandons que vous alimentiez votre camescope à partir d’une
source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur.
❍ Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’ordinateur.
❍ Les utilisateurs de Windows XP peuvent utiliser le logiciel DV Network Software fourni.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du DV Network Software.
92
Insertion et retrait d’une carte mémoire
Avec ce camescope, vous pouvez utiliser les
cartes mémoire SD
ou les cartes
MultiMedia en vente dans le commerce. Les
cartes mémoire SD ont une languette de
protection pour les protéger des effacements
accidentels.
Bornes
F
Insertion de la carte
1. Mettez le camescope hors tension.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Insérez complètement la carte
mémoire dans la fente de la carte
mémoire.
4. Refermez le couvercle.
Ne refermez pas le couvercle de force sans
avoir inséré correctement la carte.
Retrait de la carte
Ne retirez pas la carte mémoire de force sans l’avoir d’abord poussée vers l’intérieur.
1. Mettez le camescope hors tension.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Poussez la carte mémoire pour la
débloquer. Retirez la carte mémoire.
Indicateur
d’accès
à la carte
4. Refermez le couvercle.
❍ Ce camescope est compatible uniquement avec les cartes Mémoire SD ou les
cartes MultiMedia. N’utilisez aucun autre type de carte mémoire.
❍ Le fonctionnement correct n’est pas garanti avec toutes les cartes mémoire.
❍ Mettez le camescope hors tension avant d’insérer ou de retirer une carte
mémoire. Sinon, cela pourrait endommager les données de la carte.
❍ Si vous utilisez d’autres cartes mémoire que celle fournie avec le camescope,
assurez-vous de les formater avec le camescope (
121).
Utilisation d’une carte mémoire
Assurez-vous que l’indicateur d’accès à la
carte ne clignote pas avant de mettre le
camescope hors tension.
93
Sélection de la qualité/taille de l’image
Changement de la qualité de l’image fixe
Vous pouvez choisir parmi Super-fin, Fin et Normal.
CAMERA
(
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CONFIG. CARTE
36)
CARD PLAY
QUAL. PHOTO••FIN
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [QUAL.
PHOTO], réglez-le sur [SUPER FIN] ou [NORMAL] et refermez le menu.
Changement de la taille de l’image fixe
Vous pouvez choisir entre 1632 × 1224 pixels, 1280 × 960 pixels et 640 × 480 pixels.
CAMERA
(
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
TAILLE IMAGE•1632× 1224
CONFIG. CARTE
36)
CARD PLAY
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [TAILLE
IMAGE], réglez-le sur [1280 × 960] ou [640 × 480] et refermez le menu.
❍ Les images fixes sont compressées et enregistrées au format JPEG (Joint
Photographic Experts Group).
❍ Capacité estimée d’une carte mémoire de 8 Mo :
Qualité
d’image
Taille de
l’image
1632 × 1224
1280 × 960
640 × 480
No. des Taille de fichier No. des Taille de fichier No. des Taille de fichier
images
par image
images
par image
images
par image
Super-fin
3
1360 Ko
6
850 Ko
34
176 Ko
Fin
5
Normal
9
880 Ko
9
560 Ko
50
120 Ko
480 Ko
17
300 Ko
83
72 Ko
Ces chiffres sont approximatifs. Ils varient en fonction des conditions d’enregistrement et
du sujet. Des images échantillons déjà enregistrées sur la carte mémoire SD fournie
doivent aussi être incluses dans le nombre total.
94
Changement de la taille de la séquence vidéo
Vous pouvez choisir entre 320 × 240 pixels et 160 × 120 pixels.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
TAILLE VIDEO•320×240
CONFIG. CARTE
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CARTE]. Sélectionnez [TAILLE
VIDEO], réglez-le sur [160×120] et refermez le menu.
❍ Les séquences vidéo sont enregistrées au format Motion JPEG.
❍ Durée d’enregistrement maximum sur une Carte Mémoire SD de 8 Mo :
320 × 240
Durée
d’enregistrement
max. (8 Mo)
environ 20 sec.
Taille du
fichier
par seconde
250 Ko/sec.
160 × 120
environ 50 sec.
120 Ko/sec.
Taille de l’image
Utilisation d’une carte mémoire
95
Numéros de fichier
Un numéro de fichier compris entre 0101 et 9900 est affecté automatiquement aux
images et les images sont stockées dans des dossiers contenant 100 images maximum.
Un numéro compris entre 101 et 998 est affecté aux dossiers. (Les images échantillons
sur la carte mémoire fournie sont enregistrées dans le dossier [100canon].)
Vous pouvez choisir d’utiliser des numéros de fichier consécutifs (CONTINU) ou de
réinitialiser le numéro de fichier chaque fois qu’une carte mémoire différente est
insérée (EFFACER). Nous recommandons de régler les numéros de fichier sur CONTINU.
EFFACER
Le numéro de fichier est réinitialisé chaque fois qu’une nouvelle
carte mémoire est insérée, et commence à partir de 101-0101. Si la
carte mémoire contient déjà des fichiers d’image, le numéro de
fichier consécutif sera affecté.
CONTINU
Le camescope mémorise le numéro de fichier de la dernière image
et affecte le numéro de fichier consécutif à l’image suivante, même
quand une nouvelle carte mémoire est insérée. (Si un numéro de
fichier plus grand existe déjà sur la carte mémoire, le numéro
consécutif sera affecté.) Il n’y a pas de numéro de fichier en double.
C’est pratique pour ranger les images sur un ordinateur.
Quand vous enregistrez 3 images.
101
CONTINU
101-0101
EFFACER
101-0102
101-0103
Quand vous remplacez la carte
mémoire et enregistrez une image.
101
CAMERA
(
36)
101-0104
PLAY (VCR)
CONFIG. CARTE
101
CARD CAMERA
101-0101
CARD PLAY
IMAGE N.•••••CONTINU
Pour changer le réglage, ouvrez le menu et sélectionner [CONFIG. CARTE].
Sélectionnez [IMAGE N.], réglez-le sur [EFFACER] et refermez le menu.
96
Enregistrement d’images fixes sur une
carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des images fixes avec le camescope, à partir d’une bande
dans le camescope, ou d’appareils connectés à la prise DV ou à la prise AV. Vous
pouvez aussi enregistrer une image fixe sur la carte mémoire pendant
l’enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande.
Commutateur TAPE/CARD
F
Touche PHOTO
Indicateur d’accès à la carte
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode CARD CAMERA.
Un cadre blanc de mise au point apparaît au centre de l’écran. Le camescope effectuera
la mise au point sur le sujet placé au centre de l’écran. Pour changer le cadre de la mise
au point, reportez-vous à Sélection du cadre de mise au point (
107).
2. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course.
3. Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
• F et le cadre de mise au point disparaissent et vous entendez
le bruit de fermeture de l’obturateur.
• L’indicateur d’accès à la carte clignote et l’écran d’accès à la
carte apparaît.
• L’image fixe apparaissant sur l’écran a été enregistrée sur la carte mémoire.
Utilisation d’une carte mémoire
• F et le cadre de mise au point deviennent verts lorsque la mise
au point est effectuée. Le bip de confirmation sonne deux fois.
Il se peut que la photo apparaisse floue pendant un moment
pendant que le camescope effectue la mise au point.
• L’exposition est verrouillée.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique,
n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la
carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait
endommager les données.
❍ Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de
protection est dans la position permettant l’enregistrement.
97
❍ La connexion à un ordinateur ou à une imprimante à la norme PictBridge ne
fonctionne pas quand la carte mémoire contient plus de 1800 images. Pour de
meilleures performances, nous recommandons de ne pas enregistrer plus de
100 images sur la carte mémoire si vous prévoyez de connecter le camescope à
un ordinateur ou à une imprimante.
❍ Quand le sujet est trop lumineux, le filtre ND se met automatiquement en service
(“FILT. ND” apparaît sur l’écran). S’il est toujours trop lumineux, “SUR EXP.”
clignote. Dans ce cas, utiliser le filtre ND optionnel FS-34U. Si vous souhaitez
mettre le filtre ND hors service : Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG.
CAMERA]. Sélectionnez [FILT. ND], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
❍ Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [ON] :
quand vous appuyez complètement sur la touche PHOTO avant F et que le
cadre de mise au point devient vert, il faut environ 2* secondes pour ajuster la
mise au point et enregistrer l’image fixe sur la carte mémoire.
* 4 secondes maximum en mode Basse Lumière et en modes nuit.
Si le sujet ne permet pas la mise au point automatique, le cadre de mise au
point devient jaune et mémorise la mise au point. Ajustez la mise au point
manuellement avec la bague de mise au point.
❍ Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [OFF] :
aucun cadre de mise au point n’apparaît.
À l’étape 2, F devient vert et la mise au point et l’exposition sont verrouillées.
❍ Le camescope se met hors tension si aucune opération n’est effectuée pendant 5
minutes pour économiser l’énergie. “
MISE HORS TENS AUTO” apparaît 20
secondes avant la mise hors tension. Pour reprendre l’enregistrement, mettez
l’interrupteur d’alimentation POWER sur OFF puis remettez-le sur CAMERA.
Enregistrement d’une image fixe sur une carte mémoire
pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo sur une bande
Quand vous enregistrez une séquence vidéo sur une bande, vous pouvez enregistrer la
même image comme image fixe sur une carte mémoire. Sélectionnez la qualité
d’image entre normale et fine.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
IMAGE FIXE•••OFF
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez [IMAGE
FIXE], réglez-le sur [
FIN] ou [
NORMAL] et refermez le menu.
2. Pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo, appuyez sur la touche
PHOTO.
❍ La taille de l’image fixe sera de 640 × 480.
❍ La qualité de l’image fixe est légèrement inférieure à celle d’une image
enregistrée en mode CARD CAMERA.
❍ L’image fixe ne peut pas être enregistrée sur la carte mémoire lorsqu’un fondu,
un effet ou l’écran multi-images est activé.
❍ L’image fixe ne peut pas être enregistrée sur la carte mémoire quand le format
16:9 est sélectionné.
❍ Le mixage de carte ne peut pas être utilisé si [IMAGE FIXE] est réglé sur
[ FIN] ou [
NORMAL].
❍ “ |” apparaît quand vous appuyez sur la touche PHOTO quand [IMAGE
FIXE] est réglé sur [OFF].
98
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
1. Reproduisez la bande.
2. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course quand la scène que
vous souhaitez enregistrer apparaît.
• Le camescope entre en pause à la lecture. La capacité d’images restantes ainsi que
d’autres informations apparaissent.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
3. Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
• L’indicateur d’accès à la carte clignote.
• Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe en appuyant sur la touche PHOTO
complètement quand la bande est en mode de pause à la lecture.
Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo
Vous pouvez enregistrer des images à partir d’appareils connectés à la prise S-vidéo ou
à la prise AV (fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la prise DV comme images
fixes sur la carte mémoire.
Pour les instructions sur la connexion, référez-vous aux pages 32 et 82.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
2. Appareil connecté : insérez une cassette enregistrée et reproduisez la
cassette.
3. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course quand la scène que
vous souhaitez enregistrer apparaît.
• L’image fixe, la capacité d’images restantes ainsi que d’autres informations
apparaissent.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil,
l’enregistrement démarre immédiatement.
Utilisation d’une carte mémoire
• Si une cassette est insérée, assurez-vous qu’elle est à l’arrêt.
• Lors de l’enregistrement par la prise AV, assurez-vous que “AV\DV” apparaît sur
l’écran. Lors de l’enregistrement par la prise DV, assurez-vous que “AV\DV” n’est pas
affiché. Changez le réglage si nécessaire (
88).
4. Appuyez sur la touche PHOTO complètement.
L’indicateur d’accès à la carte clignote.
99
Lors d’un enregistrement à partir d’une cassette dans le camescope ou dans un
autre appareil vidéo :
❍ une image fixe enregistrée à partir d’une image au format 16:9 sera
compressée verticalement.
❍ les codes de données de l’image fixe contiendront la date et l’heure de
l’enregistrement sur la carte mémoire.
❍ la taille de l’image fixe sera de 640 × 480.
Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement d’une image
fixe
q
w
e
q Qualité de l’image fixe
Indique la qualité d’image de l’image
fixe.
w Capacité restante sur la carte
pour les images fixes
clignote en rouge : pas de carte
en vert : 6 images ou plus
en jaune : 1 à 5 images
en rouge : plus d’images
• L’indication peut ne pas diminuer
même si un enregistrement a été fait,
ou peut diminuer de 2 images en
une fois.
• Tous les indicateurs apparaissent en
vert quand une carte mémoire est
reproduite.
“e” affichage d’accès à la carte
Indique que le camescope est en train
d’écrire sur la carte mémoire.
e Taille de l’image
Indique la taille de l’image fixe.
100
Utilisation du flash
Vous pouvez utiliser le flash intégré pour enregistrer des images fixes dans un lieu
sombre. Le flash est équipé du mode réduction des yeux rouges pour réduire l’effet
des yeux rouges qui se produit lorsque vous filmez des personnages la nuit ou dans
une pièce sombre.
F
Touche PHOTO
Touche
(flash)
Flash
Sélection du mode de flash
(automatique)
Le flash se déclenche automatiquement en fonction de la
luminosité du sujet.
(anti-yeux rouges, automatique) La flash se déclenche automatiquement en fonction de la
luminosité du sujet. Avec le MVX25i, la lampe d’appoint
s’allume pour réduire l’effet des yeux rouges. Avec le
MVX20i, le flash lance un pré-flash anti-yeux rouges.
(flash en service)
Le flash se déclenche en permanence.
(flash hors service)
Le flash ne se déclenche pas. Sélectionnez ce paramètre
dans les lieux où les photos avec flash sont interdites.
Appuyez sur la touche
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
(flash).
• Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
• Le symbole du mode flash sélectionné apparaît à l’écran. “ ”
disparaît 4 secondes plus tard.
CARD PLAY
Utilisation d’une carte mémoire
CAMERA
101
Enregistrement avec le flash
1. Appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course.
• “ “ apparaît en vert.
• En mode CAMERA, le flash peut être utilisé en mode de pause
à l’enregistrement quand [IMAGE FIXE] est réglé sur [ FIN] ou
[ NORMAL].
2. Appuyez sur la touche PHOTO completement.
Le flash se déclenche.
❍ Ne déclenchez pas le flash sur une personne en train de conduire.
❍ Ne déclenchez pas le flash près des yeux d’une personne.
❍ Ne déclenchez pas le flash avec votre main couvrant l’ampoule du flash.
❍ La plage du flash est de 1 à 2 m environ. La plage dépend des conditions
d’enregistrement.
❍ La plage du flash diminue en mode de prise de vues en rafale.
❍ En mode de prise de vue en rafale normal ou haute vitesse, les images sont
capturées à 2 images/seconde lors de l’utilisation du flash.
❍ Un pré-flash est utilisé pour obtenir les données d’exposition du sujet afin
d’ajuster le flash principal à l’intensité optimale (correction d’exposition au
flash).
❍ Pour que le mode anti-yeux rouges soit efficace, il faut que le sujet regarde la
lampe d’appoint (MVX25i) ou le flash (MVX20i). Le degré de réduction dépend
de la distance et de chaque individu.
❍ Le flash ne pourra pas se déclencher dans les cas suivants :
- Lorsque vous appuyez sur la touche EXP en mode
(automatique) ou
(anti-yeux rouges, automatique).
- Lorsque vous enregistrez des séquences vidéo sur une bande.
- Lorsque [IMAGE FIXE] est réglé sur [OFF] en mode CAMERA.
- Quand une vitesse d'obturation de 1/2000 est réglée en mode CAMERA.
Cependant, si
(flash en service) est sélectionné, la vitesse d'obturation se
règle sur 1/1000 et le flash se déclenche.
- Quand l’écran multi-images est sélectionné.
- Pendant un bracketing auto.
- S’il se produit une anomalie pendant le chargement.
❍ Nous recommandons de ne pas utiliser le flash quand le convertisseur grand
angle ou le convertisseur télé en option sont en place. Leur ombre apparaît sur
l’écran.
❍ Le mode de flash ne peut pas être sélectionné quand l’exposition est verrouillée
ou après la première image fixe en mode d’assemblage.
❍ Le mode anti-yeux rouges ne fonctionne pas en mode d’assemblage.
102
❍
À propos de la lampe d’appoint pour l’autofocus :
Lors de l’enregistrement d’images fixes avec le flash, la lampe d’appoint pour
l’autofocus (DEL blanche) s’allume en réponse à la luminosité du sujet pour
permettre au camescope de faire le point avec plus de précision. La lampe
d’appoint pour l’autofocus s’allume quand vous faites la mise au point
manuellement en appuyant jusqu’a mi-course sur la touche PHOTO puis
s’éteint après un court instant.
- Le camescope ne pourra pas régler la mise au point même si la lampe
d’appoint pour l’autofocus est allumée.
- La lampe d’appoint pour l’autofocus s’allume à pleine puissance. Nous vous
conseillons d’éteindre la lampe d’appoint dans des lieux publics, tels que les
restaurants ou les théâtres.
- Désactivez la lampe d’appoint pour l’autofocus dans les endroits où la
photographie au flash est interdite.
F
Utilisation de la torche Vidéo et Flash VFL-1 en option
Vous pouvez également utiliser la torche Vidéo et Flash VFL-1 en option avec un flash
plus puissant. Le mode de flash se sélectionne de la même façon que pour le flash
intégré. Pour savoir comment fixer la torche VFL-1 et l’utiliser, reportez-vous à son
mode d’emploi.
Utilisation d’une carte mémoire
❍ La plage du flash est de 1 à 4,5 m environ. La plage dépend des conditions
d’enregistrement.
❍ Le flash intégré ne se déclenche pas si le commutateur POWER de la torche
VFL-1 se trouve sur une position autre que OFF.
❍ En mode
(anti-yeux rouges, automatique), la torche VFL-1 envoie un pré-flash
pour la réduction des yeux rouges. Pour que le mode de réduction des yeux
rouges soit efficace, il faut que le sujet regarde le flash.
103
Contrôle d’une image fixe juste après
son enregistrement
Vous pouvez choisir d’afficher une image fixe pendant 2, 4, 6, 8 ou 10 secondes après
son enregistrement.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
CARD PLAY
VISUALIS.••••2S
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[VISUALIS.], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
❍ L’image fixe est affichée aussi longtemps que vous maintenez pressée la touche
PHOTO après l’enregistrement.
❍ Le menu TRAITEMENT apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant le
contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste
après un enregistrement. Dans ce menu, vous pouvez protéger (
115) ou
effacer (
116) l’image.
❍ [VISUALIS.] ne peut pas être choisi quand
(prise de vue en rafale),
(prise
de vue en rafale grande vitesse) ou
(bracketing auto) est sélectionné.
104
Enregistrement de séquences vidéo
Motion JPEG sur une carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo Motion JPEG avec le camescope, à partir
d’une bande dans le camescope, ou d’appareils connectés à la prise DV ou à la prise AV.
Le son de la séquence vidéo enregistrée sur la carte mémoire sera monaural.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement.
• Avec les cartes Mémoire SD d’une capacité de 512 Mo, vous
pouvez enregistrer jusqu’à ce que le message “CARTE PLEINE”
s’affiche (environ 69 minutes avec une carte Mémoire SD de
512 Mo).
• Avec les cartes MultiMedia, la durée d’enregistrement est
limitée à 10 sec. pour 320 × 240 pixels et 30 sec. pour 160 × 120 pixels.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique,
n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la
carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait
endommager les données.
❍ Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de
protection est dans la position permettant l’enregistrement.
❍ N’insérez/retirez pas une cassette pendant un enregistrement.
Enregistrement à partir de la bande dans le camescope
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Utilisation d’une carte mémoire
❍ Nous recommandons l’utilisation d’une carte Mémoire SD Canon ou d’une
carte Mémoire SD ayant une vitesse de transfert supérieure à 2 Mo/sec. après
avoir été formatée avec ce camescope. Avec les cartes non formatées avec ce
camescope ou après des enregistrements/effacements répétés sur une carte, la
vitesse d’écriture peut diminuer et l’enregistrement peut être interrompu.
❍ Vous pouvez sélectionner la zone de mise au point lors de l’enregistrement
d’une séquence vidéo sur la carte mémoire.
❍ Utilisateurs de Windows XP: Si vous prévoyez de connecter le camescope à
ordinateur, n’enregistrez pas des séquences vidéo dont la longueur est
supérieure à environ. 12 min. en 320 × 240 et 35 min. en 160 × 120.
CARD PLAY
1. Reproduisez la bande.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous souhaitez
enregistrer apparaît.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.
105
Enregistrement à partir d’autres appareils vidéo
Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo à partir d’appareils connectés à la prise S-vidéo
ou à la prise AV (fonction d’entrée de ligne analogique), ou à la prise DV sur la carte mémoire.
Pour les instructions sur la connexion, référez-vous aux pages 32 et 82.
CAMERA
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode PLAY (VCR).
• Si une cassette est insérée, assurez-vous qu’elle est à l’arrêt.
• Lors de l’enregistrement par la prise AV, assurez-vous que “AV\DV” apparaît sur
l’écran. Lors de l’enregistrement par la prise DV, assurez-vous que “AV\DV” n’est pas
affiché. Changez le réglage si nécessaire (
88).
2. Appareil connecté : insérez une cassette enregistrée et reproduisez la cassette.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt quand la scène que vous souhaitez
enregistrer apparaît.
4. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’enregistrement.
Lors d’un enregistrement à partir d’une cassette dans le camescope ou dans un
autre appareil vidéo :
❍ une séquence vidéo enregistrée à partir d’une image au format 16:9 sera
compressée verticalement.
❍ les codes de données de la séquence vidéo contiendront la date et l’heure de
l’enregistrement sur la carte mémoire.
❍ l’enregistrement s’arrête sur les sections vierges ou enregistrées dans un mode
audio différent (12 bits/16 bits).
Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo
e Taille de l’image
q
w
e
Indique la taille de la séquence vidéo.
r Capacité restante sur la carte
pour les séquences vidéo
r
q Affichage d’accès à la carte
“e” apparaît et “ ” remue pour
indiquer que le camescope est en train
d’écrire sur la carte mémoire.
w Durée d’enregistrement d’une
séquence vidéo
Indique la durée d’enregistrement de la
séquence vidéo.
106
Indique la durée restante en heures et
minutes. À moins d’une minute, la
durée restante est affichée par pas de
10 secondes et à moins de 10 secondes
par pas de une seconde.
• L’indication varie en fonction des
conditions d’enregistrement. La durée
restante réelle peut être plus longue
ou plus courte que la durée indiquée.
Sélection du cadre de mise au point
Le sujet que vous souhaitez enregistrer ne se trouve pas toujours au centre de l’image.
En mode priorité à la mise au point, vous pouvez sélectionner une des trois zones de
mise au point pour que le sujet souhaité soit automatiquement mis au point. L’exposition
se règle automatiquement en fonction de la zone de mise au point sélectionnée.
Quand le sélecteur de programme est réglé sur [, la priorité à la mise au point est
réglée sur ON (seule la zone centrale de mise au point est disponible).
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
F
CARD PLAY
1. Réglez le sélecteur de programme sur Q.
2. Tournez la molette SET pour afficher tous les cadres de mise au point.
Trois cadres de mise au point, dont un vert, s’affichent à l’écran.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner la zone de mise au point.
Tournez la molette SET vers le haut pour sélectionner un cadre vers la droite et vers le
bas pour sélectionner un cadre vers la gauche.
Mise hors service du mode priorité de mise au point
Mettez hors service le mode priorité à la mise au point si vous souhaitez décaler la
mise au point.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. CAMERA
CARD CAMERA
Utilisation d’une carte mémoire
❍ Le cadre de mise au point indique le centre de la mise au point. En fonction de
la taille du sujet ou de la distance, le camescope peut effectuer la mise au
point en dehors du cadre.
❍ Quand vous utilisez le levier de zoom, les images autres que l’image
sélectionnée disparaissent.
❍ Le cadre de mise au point peut uniquement être sélectionné lorsque le mode
priorité de mise au point est réglé sur [ON], en mode CARD CAMERA.
❍ Le cadre de mise au point se replace au centre de l’écran si vous mettez le
camescope hors tension, changez de mode ou positionnez le sélecteur de
programme sur [.
❍ En mode Sable et Neige et en mode Spot, l’exposition se règle
automatiquement indépendamment de la zone de mise au point sélectionnée.
❍ La zone de mise au point ne peut pas être sélectionnée dans les cas suivants :
- lors de l’utilisation du zoom numérique.
- lorsque l’exposition est mémorisée.
- en mode d’assemblage.
CARD PLAY
PRIORITE MAP•ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. CAMERA]. Sélectionnez
[PRIORITE MAP], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
107
Sélection du mode d’acquisition
Prise de vue en rafale Permet de capturer une série rapide d‘images fixes en
appuyant sur la touche PHOTO. Pour le nombre d’images par
Prise de vue en
rafale grande vitesse seconde, reportez-vous au tableau ci-dessous.
AEB (bracketing
auto)
Le camescope enregistre une image fixe avec trois réglages
différents de l’exposition (sombre, normal, lumineux avec un
décalage de 1/2 EV), vous permettant de choisir la prise de vue
la mieux exposée.
Une seule prise de
vue
Permet d’enregistrer une seule image fixe en appuyant sur la
touche PHOTO.
Touche PHOTO
Touche DRIVE MODE
Changement du mode d’acquisition
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD PLAY
CARD CAMERA
1. Réglez le sélecteur de programme sur Q.
2. Appuyez sur la touche DRIVE MODE pour choisir le mode d’acquisition souhaité.
Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
Prise de vue en rafale/prise de vue en rafale grande vitesse
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD PLAY
CARD CAMERA
Maintenez pressée la touche PHOTO.
Une série d’images fixes est enregistrée aussi longtemps que vous maintenez la touche
PHOTO pressée.
❍ Nombre maximum de prises de vue en rafale par enregistrement :
Taille de
l’image fixe
1632 × 1224
Images par seconde
Vitesse normale Grande vitesse
2 images
3 images
Nombre maximum de
prises de vue en rafale
10 images
1280 × 960
3 images
5 images
10 images
640 × 480
3 images
5 images
60 images
Ces chiffres sont approximatifs et varient selon les conditions d’enregistrement et les sujets.
Plus d’espace est requis sur la carte mémoire. Le mode de prise de vues en rafale s’arrête
quand la carte est pleine.
108
❍ Le nombre d’images par secondes peut être inférieur quand “
(avertissement de bougé du camescope) est affiché sur l’écran.
”
Bracketing auto
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
Appuyez sur la touche PHOTO.
Trois images fixes dans des expositions différentes sont enregistrées sur la carte mémoire.
Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace sur la carte mémoire.
Utilisation d’une carte mémoire
109
Enregistrement d’images panoramiques
(mode d’assemblage)
Vous pouvez prendre une série d’images se chevauchant et les fusionner en une
grande scène panoramique en utilisant le logiciel fourni (PhotoStitch) sur un
ordinateur.
Touche CARD + / –
Touche PHOTO
Touche
Lors de l’enregistrement en mode Assemblage :
PhotoStitch détecte la partie commune (se chevauchant) des images adjacentes et les
fusionne. Essayez d’intégrer un objet distinctif (repère, etc.) dans la partie se
chevauchant.
CAMERA
PLAY (VCR)
1. Appuyez sur la touche
CARD CAMERA
CARD PLAY
.
2. Sélectionnez la direction avec la touche CARD +/–.
Touche CARD + : sens des aiguilles d’une montre.
Touche CARD – : sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Sélectionnez le mode de programme d’exposition automatique et faites
un zoom sur le sujet.
110
Effectuez la mise au point et réglez l’exposition manuellement si nécessaire. Une fois
que la séquence a démarré, vous ne pouvez plus changer le mode de programme
d’exposition automatique, l’exposition, le zoom ni la mise au point.
4. Appuyez sur la touche PHOTO pour enregistrer la
première image.
La direction et le nombre d’images enregistrées apparaissent.
F
5. Enregistrer la deuxième image de façon qu’elle chevauche une partie de
la première image.
• Un léger écart de la zone de chevauchement peut être corrigé avec le logiciel.
• Pour pouvez reprendre une image en appuyant sur la touche CARD +/– pour retourner
à l’image précédente.
• Un maximum de 26 images peut être enregistré.
6. Appuyez sur la touche
après la dernière image.
Pour les détails sur la procédure de fusionnement, reportez-vous
au mode d’emploi du Digital Video Software.
❍ Composez chaque image de façon qu’elle chevauche 30 à 50% de l’image
adjacente. Essayez de garder un désalignement vertical de moins de 10%.
❍ N’incluez pas un sujet en mouvement dans la partie en chevauchement.
❍ N’essayez pas d’assembler des images qui comprennent à la fois des sujets
éloignés et proches. Elle pourrait apparaître voilée ou double.
Utilisation d’une carte mémoire
111
Lecture d’une carte mémoire
Vous pouvez afficher une seule image, 6 images à la fois (écran d’index
113), ou
une image après l’autre (diaporama
113). Utilisez la fonction de consultation de la
carte pour localiser rapidement une image sans afficher toutes les images une par une
(
114).
Touche 3
Touche CARD –
Touche CARD +
Touche SLIDE SHOW
Touche e/a
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.
2. Appuyez sur la touche CARD +/– pour vous déplacer
parmi les images.
3. Pour reproduire une séquence vidéo, appuyez sur la
touche e/a.
• La première scène apparaît sous la forme d’une image fixe
quand la lecture est terminée.
• Appuyer sur la touche e/a pendant la lecture permet de
mettre la lecture en pause. Appuyez de nouveau sur la touche e/a pour reprendre la
lecture.
• Appuyer sur la touche 3 affiche la première scène de la séquence vidéo.
• Appuyez sur la touche CARD +/– (ou la touche REW`/FF1 sur la télécommande
sans fil) pour effectuer une recherche avant rapide/recherche arrière rapide à 8× la
vitesse ordinaire.
112
❍ Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d’un
ordinateur (sauf les images échantillons
119), modifiées sur un ordinateur
et les images dont le nom de fichier a été changé ne peuvent pas être
reproduites correctement.
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne déconnectez pas l’alimentation électrique,
n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ni ne retirez la carte
mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait
endommager les données.
F
Diaporama
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Appuyez sur la touche SLIDE SHOW.
Les images sont reproduites l’une après l’autre.
2. Appuyez sur la touche SLIDE SHOW pour arrêter le
diaporama.
Ecran d’index
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
6 images maximum apparaissent.
• Déplacez la marque
sur l’image que vous souhaitez
afficher.
• Vous pouvez faire défiler les pages d’index en appuyant sur la
touche CARD + ou CARD –.
3. Déplacez le levier de zoom vers T.
L’écran d’index est annulé et l’image sélectionnée est affichée.
Utilisation d’une carte mémoire
2. Tournez la molette SET pour sélectionner une image.
113
Fonction de consultation de carte
Vous pouvez localiser des images sans avoir à les afficher une par une. Le nombre en
haut à droite de l’écran indique le numéro d’image de l’image actuelle par rapport au
nombre total d’images.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Maintenez pressée la touche CARD + ou CARD –.
Quand vous relâchez la touche, l’image correspondant au numéro
d’image apparaît.
114
CARD PLAY
Protection des images
Vous pouvez protéger vos images importantes des effacements accidentels pendant
l’affichage d’une seule image ou de l’écran d’index.
F
Si une carte mémoire est formatée, toutes les images et toutes les séquences
vidéo, y compris celles qui sont protégées, sont effacées de façon permanente.
❍ Les images échantillons enregistrées sur la carte mémoire SD fournie sont déjà
protégées.
❍ Les séquences vidéo peuvent uniquement être protégées quand la première
scène est affichée sous la forme d’une image fixe.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger.
2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
En mode CARD CAMERA, le menu apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant
le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste après un
enregistrement.
3. Sélectionnez [
PROTEGER].
•“
” apparaît et l’image ne peut plus être effacée.
• Pour annuler la protection, appuyez sur la molette SET.
4. Sélectionnez [b RETOUR] pour refermer le menu.
Protection pendant l’affichage de l’écran d’index
(
36)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
UTILISATION DE LA CARTE
CARD PLAY
PROTEGER
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
• 6 images maximum apparaissent.
• Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
Sélectionnez [\ PROTEGER] et appuyez sur la molette SET.
Utilisation d’une carte mémoire
CAMERA
•“
” apparaît sur l’image.
• Pour annuler la protection, appuyez sur la molette SET.
3. Refermez le menu.
115
Effacement des images
Vous pouvez effacer les images une par une ou toutes en même temps.
Faites attention lors de l’effacement des images. Les images effacées ne peuvent
pas être récupérées.
❍ Les images protégées ne peuvent pas être effacées.
❍ Les séquences vidéo peuvent uniquement être effacées quand la première
scène est affichée sous la forme d’une image fixe.
Effacement d’une seule image
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez effacer.
2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
En mode CARD CAMERA, le menu apparaît si vous appuyez sur la molette SET pendant
le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la molette SET juste après un
enregistrement.
3. Sélectionnez [EFF. IMAGES].
• “EFFACER CETTE IMAGE?”, [NON] et [OUI] apparaît.
• Si une image est protégée, [OUI] apparaît en pourpre.
4. Sélectionnez [OUI].
L’image est effacée et l’image précédente apparaît.
5. Sélectionnez [b RETOUR] pour refermer le menu.
Effacement d’une seule image/de toutes les images
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
CARD PLAY
EFF. IMAGES
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [EFF. IMAGES].
3. Sélectionnez [EFF VUE] ou [EFF TOUT].
• Lors de l’effacement d’une seule image : “EFFACER CETTE IMAGE?”, [NON] et [OUI]
apparaissent. Si une image est protégée, [OUI] apparaît en pourpre.
• Lors de l’effacement de toutes les images : “EFFACER LES IMAGES? [SAUF IMAGES
MARQUEES
]”, [NON] et [OUI] apparaissent.
4. Sélectionnez [OUI] et refermez le menu.
• Lors de l’effacement d’une seule image : l’image est effacée et l’image précédente
apparaît. Pour effacer une autre image, sélectionnez l’image avec la touche CARD +/–
et sélectionnez [OUI].
• Lors de l’effacement de toutes les images : toutes les images fixes ou les séquences
vidéo sauf celles qui sont protégées sont effacées.
116
Combinaison d’images (mixage de carte)
Vous pouvez réaliser des effets irréalisables avec seulement une bande avec la
fonction de mixage de carte. Choisissez une des images échantillons se trouvant sur la
carte mémoire SD fournie (telles qu’un cadre d’image, un fond ou une animation) et
combinez-la avec l’enregistrement vidéo.
F
Réglage de l’incrustation couleur de la carte (CHR. CARTE)
Combine les cadres avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo apparaît à la
place de la zone bleue de l’image de mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’image fixe.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Réglage de l’incrustation luminance de la carte (LUMI. CARTE)
Combine des illustrations ou un titre avec vos enregistrements. L’enregistrement vidéo
apparaît à la place de la zone claire de l’image de mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage : zone claire de l’image fixe.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Combine les fonds avec vos enregistrements. Enregistrez votre sujet devant un rideau
bleu, et le sujet non bleu sera superposé sur l’image du mixage de carte.
Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’enregistrement vidéo.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Utilisation d’une carte mémoire
Incrustation couleur du camescope (CHR. CAM.)
117
Animation de la carte (ANIM. CARTE)
Combine les animations avec vos enregistrements. Vous pouvez choisir parmi 3 types
d’effets d’animation de la carte.
• Coin : l’animation apparaît dans le coin supérieur gauche et le coin inférieur droit de
l’écran.
• Droit : l’animation apparaît en haut et en bas de l’écran et se déplace vers la droite et
vers la gauche.
• Aléatoire : l’animation se déplace aléatoirement sur l’écran.
Ajustement du niveau de mixage : zone bleue de l’image d’animation de la carte.
Enregistrement vidéo
Image de mixage de carte
Touche CARD + / –
Sélecteur de programme
Touche MENU
Molette SET
Touche CARD MIX
Sélection de l’effet de mixage de carte
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
MIXAGE CARTE
NIVEAU MIX.•• –
CARD PLAY
TYPE MIXAGE••CHR. CARTE
+
1. Mettez le sélecteur de programme sur Q.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [\MIXAGE CARTE].
Le menu de mixage de carte apparaît.
3. Sélectionnez l’image que vous souhaitez combiner avec la touche CARD
+/–.
4. Sélectionnez [TYPE MIXAGE].
[CHR. CARTE], [LUMI. CARTE], [CHR. CAM.] et [ANIM. CARTE] apparaît.
118
5. Sélectionnez le type de mixage correspondant à l’image échantillon que
vous avez sélectionnée.
• L’écran montre l’image combinée.
• Si vous avez sélectionné [ANIM. CARTE], sélectionnez [TYPE ANIM.] puis une option
parmi [COIN], [DROIT] et [ALEATOIRE].
F
6. Pour ajuster le niveau de mixage, sélectionnez [NIVEAU MIX.] et
ajustez-le avec la molette SET.
7. Refermez le menu.
“MIX CARTE” clignote.
8. Appuyez sur la touche CARD MIX.
• “MIX CARTE” s’arrête de clignoter.
• L’image combinée apparaît.
❍ Le mixage de carte ne peut pas être utilisé quand [IMAGE FIXE] est réglé sur
[ FIN] ou [ NORMAL].
❍ Les séquences vidéo enregistrées sur une carte mémoire ne peuvent pas être
combinées avec les enregistrements du camescope.
❍ Des images échantillons supplémentaires se trouvent sur le disque DIGITAL
VIDEO SOLUTION DISK fourni. Reportez-vous à Ajout d’images fixes sur la carte
mémoire à partir de l’ ordinateur dans le mode d’emploi du Digital Video
Software.
Images échantillons
Les images échantillons suivantes sont préenregistrées sur la carte mémoire SD
fournie.
Utilisation d’une carte mémoire
Incrustation couleur de la carte
Incrustation luminance de la carte
119
Incrustation couleur du camescope
Animation de la carte
Les images échantillons enregistrées sur la carte mémoire SD fournie sont
destinées uniquement à une utilisation personnelle avec ce camescope. N’utilisez
pas ces images échantillons dans d’autres buts.
Si vous avez effacé par erreur les images échantillons sur la carte mémoire
fournie, vous pouvez les télécharger à partir de la page internet
http://www.canon-europe.com/products/products.html
Pour plus de détails sur l’addition des images téléchargées sur la carte mémoire,
reportez-vous à Ajout d’images fixes sur la carte mémoire à partir de l’ordinateur
dans le mode d’emploi du Digital Video Software.
PhotoEssentials – Collection de photographies sans droits d’auteur
La collection PhotoEssentials d’images libres de droit sur CD-ROM comprend des photographies de
première qualité et convient parfaitement à une utilisation publicitaire, dans des brochures, des
rapports, une utilisation multimédia, dans des sites internet, dans des livres, dans des emballages, etc.
Pour plus d’informations, veuillez consulter leur site internet www.photoessentials.com
120
Formatage d’une carte mémoire
Formatez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message “ERREUR AU
NIVEAU DE LA CARTE”. Vous pouvez aussi formater une carte mémoire pour effacer
toutes les images qu’elle contient.
F
❍ Le formatage d’une carte mémoire efface toutes les données, y compris les
images protégées.
❍ Les images effacées par formatage ne peuvent pas être récupérée.
❍ Si vous utilisez une carte mémoire autre que celle fournie avec le camescope,
formatez-la avec le camescope.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
CARD PLAY
FORMAT
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [FORMAT].
[ANNULER] et [EXECUTER] apparaissent.
3. Sélectionnez [EXECUTER].
[DONNEES SERONT EFFACEES. FORMATER CARTE MEMOIRE], [NON] et [OUI]
apparaissent.
4. Sélectionnez [OUI] et refermez le menu.
• Le formatage démarre.
• Sélectionner [NON] vous ramène à l’étape 3.
Utilisation d’une carte mémoire
121
Création d’une image de démarrage
Vous pouvez créer une image de démarrage en utilisant une image fixe sur la carte
mémoire.
CAMERA
(
36)
MON PROFIL
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
CREATION IMAGE DEMARRAGE
1. Sélectionnez une image fixe avec les touches CARD +/–.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [MON PROFIL].
3. Sélectionnez [CREATION IMAGE DEMARRAGE].
[UTILISER IMAGE COMME IMAGE DE DEMARRAGE?], [OUI] et [NON] apparaissent.
4. Sélectionnez [OUI].
[ECRIRE SUR L’IMAGE], [NON] et [OUI] apparaissent.
5. Sélectionnez [OUI].
L’image fixe est enregistrée et l’image précédemment mémorisée sur [MON IMAGE] est
effacée.
Conservez les données originales de l’image que vous avez choisie comme image
de démarrage sur votre ordinateur ou un disque amovible.
122
Impression d’images fixes
Vous pouvez imprimer des images fixes en connectant le camescope à une imprimante
compatible avec la fonction d’impression directe. Vous pouvez aussi utiliser l’ordre
d’impression pour imprimer directement (
132).
Les imprimantes suivantes peuvent être connectées à votre camescope :
Imprimantes
Canon
F
Imprimantes CP compatibles avec
Canon Direct Print/PictBridge
Imprimantes Bulle d’encre compatibles
avec Bubble Jet Direct/PictBridge
Imprimantes non Canon compatibles PictBridge
Connexion de l’imprimante au camescope
Imprimante munie de la
fonction d’impression directe
4. Connectez le camescope à l’imprimante en utilisant le câble.
•
apparaît et change en
ou
quand l’imprimante est
,
connectée correctement au camescope. (N’apparaît pas avec les séquences vidéo ou
les images fixes qui ne peuvent pas être reproduites avec ce camescope.)
• La touche
(impression/partage) s’allume et les réglages d’impression actuels
sont affichés pendant environ 6 secondes.
Impression directe
1. Mettez le camescope hors tension et insérez une carte mémoire
contenant des images.
2. Mettez l’imprimante sous tension.
3. Réglez le camescope sur le mode CARD PLAY.
123
❍ Si
continue de clignoter (pendant plus d’une minute), ou si
,
ou
n’apparaît pas, c’est que le camescope n’est pas connecté
correctement à l’imprimante. Dans ce cas, déconnecter le câble du camescope
et de l’imprimante, mettez le camescope et l’imprimante hors tension, puis
remettez-les sous tension et reconnectez le camescope à l’imprimante.
❍ Ne connectez pas le camescope à une imprimante quand le camescope est
réglé sur le mode NETWORK.
❍ Pour les informations sur le câble d’interface à utiliser avec le camescope,
reportez-vous au manuel de l’imprimante en question.
Les imprimantes CP Canon CP-10 et CP-100 sont livrées avec deux câbles
d’interface directe. Branchez le câble portant le logo USB sur la prise (DIF-100).
❍ Nous recommandons d’alimenter le camescope à partir d’une source
d’alimentation secteur.
❍ Reportez-vous aussi au manuel de l’imprimante utilisée.
❍ Le menu des paramètres d’impression peut différer légèrement en fonction de
l’imprimante connectée.
Impression avec la touche
(Impression/partage)
Vous pouvez imprimer une image sans modifier les paramètres simplement en
appuyant sur la touche
(impression/partage).
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez
imprimer avec la touche CARD +/–.
2. Appuyez sur la touche
.
• L’impression démarre. La touche
clignote et reste
allumée quand l’impression est terminée.
• Si vous souhaitez continuer l’impression, sélectionnez une autre
image fixe avec la touche CARD +/–.
Impression après la sélection des paramètres d’imprimante
Vous pouvez sélectionner le nombre de copies et les autres paramètres de l’impression.
Les options de réglage varient en fonction du modèle d’imprimante.
1. Appuyez sur la molette SET.
• Le menu des paramètres d’impression apparaît.
• En fonction de l'imprimante, le message “OCCUPE” peut
apparaître avant que le camescope affiche le menu des
paramètres d'impression.
2. Sélectionnez les paramètres d’impression (
124
126).
3. Tournez la molette SET pour sélectionner [IMPRIMER] et appuyez sur la
molette SET.
• L’impression démarre. Le menu des paramètres d’impression disparaît quand
l’impression est terminée.
• Si vous souhaitez continuer l’impression, sélectionnez une autre image fixe avec la
touche CARD +/–.
F
❍ Observez les précautions suivantes pendant l’impression, sinon l’impression ne
sera pas réalisée correctement.
- Ne mettez ni le camescope ni l’imprimante hors tension.
- Ne changez pas la position du commutateur TAPE/CARD.
- Ne détachez pas le câble.
- N’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la
carte mémoire.
❍ Les images non enregistrées avec ce camescope, transférées à partir d’un
ordinateur, modifiées sur un ordinateur et les images dont le nom de fichier a
été changé peuvent ne pas être imprimées correctement.
❍ Si le message “OCCUPE” ne disparaît pas, déconnectez le câble du camescope
et de l’imprimante et reconnectez le camescope à l’imprimante.
Impression directe
❍ Annulation de l’impression
Appuyez sur la molette SET pendant l’impression. Un dialogue de confirmation
apparaît. Sélectionnez [OK] et appuyez sur la molette SET.
- Imprimante bulle d’encre Canon : L’impression s’arrête même si elle n’est
pas terminée et que le papier se trouve à l’intérieur.
- Imprimante CP Canon : Une impression en cours ne peut pas être arrêtée.
L’impression s’arrête quand l’impression en cours est terminée et que les
impressions restantes sont annulées.
❍ Erreurs d’impression
Si une erreur se produit pendant le processus d’impression, un message
d’erreur apparaît (
144).
- Imprimante Bulle d’encre Canon : corrigez l’erreur, si l’impression ne reprend
pas automatiquement, sélectionnez [CONTINUER] et appuyez sur la molette
SET, si vous ne pouvez pas sélectionner [CONTINUER], sélectionnez [STOP],
puis appuyez sur la molette SET et recommencez l’impression. Reportez-vous
aussi au manuel de l’imprimante pour plus de détails.
- Imprimante CP Canon : Sélectionnez [STOP] ou [REPRENDRE] et appuyez sur
la molette SET. (Pour certains messages d’erreur, il se peut que l’option
[REPRENDRE] n'apparaisse pas. Dans ce cas, sélectionnez [STOP].) Reportezvous aussi au manuel de l’imprimante pour plus de détails.
- Si l’erreur persiste et que l’impression ne reprend pas, suivez la procédure ci-dessous.
1. Déconnectez le câble.
2. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER du camescope sur la position
OFF puis à nouveau sur la position PLAY (VCR).
3. Reconnectez le câble.
❍ Quand vous avez fini l’impression :
1. Déconnectez le câble du camescope et de l’imprimante.
2. Mettez le camescope hors tension.
125
Sélection des paramètres d’impression
La procédure pour sélectionner le nombre de copies et le recadrage (
131) est
commune à toutes les imprimantes. Les autres procédures de réglage d’impression
varient selon votre modèle d’imprimante. Vérifiez quel icône apparaît dans le coin
supérieur gauche de l’écran du camescope après la connexion et reportez-vous à la
page correspondante.
126
128
129
Sélection du nombre de copies
Un maximum de 99 copies peut être sélectionné pour une image fixe.
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner
(UNITES) et
appuyez sur la molette SET.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner le nombre
de copies et appuyez sur la molette SET.
Réglage du style d’impression
PAPIER TAILLE PAPIER
Les tailles de papier disponibles varient en fonction du
modèle d’imprimante.
TYPE PAPIER
PAP. PHOTO, PH. GLACÉ, STANDARD
MISE EN FORME SANS MARGE, AVEC MARGE, STANDARD
Impression de la date
ON, OFF, STANDARD
Effet d’impression
ON, OFF, VIVID, NR, VIVID+NR, STANDARD
(optimisation image)
❍ Les options de réglage d’impression et les réglages [STANDARD] varient en
fonction du modèle d’imprimante. Pour les détails, reportez-vous au mode
d’emploi de votre imprimante.
❍ [AVEC MARGE] : l’image reste quasiment inchangée par rapport à l’image
enregistrée quand elle est imprimée. [SANS MARGE] : la partie centrale de
l’image enregistrée est imprimée à une taille agrandie. Le haut, le bas et les côtés
de l’image peuvent être légèrement rognés.
❍ [VIVID], [VIVID+NR] et [NR] peuvent être sélectionnés avec les imprimantes Bulle
d’encre Canon.
126
Réglages du papier
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner [PAPIER] et
appuyez sur la molette SET.
F
2. Tournez la molette SET pour sélectionner la taille de
papier et appuyez sur la molette SET.
Sélectionnez la taille de papier correspondant au papier en place
dans votre imprimante.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner le type de
papier et appuyez sur la molette SET.
Sélectionnez la type de papier correspondant au papier en place
dans votre imprimante.
4. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option de disposition et appuyez sur la molette SET.
Insertion de la date dans l’impression
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner
(date) et
appuyez sur la molette SET.
Impression directe
2. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option d’impression de date et appuyez sur la
molette SET.
127
Réglage des effets d’impression (Optimisation image)
Cette fonction utilise les informations d’enregistrement du camescope pour optimiser
les données de l’image et permet d’obtenir des impressions de haute qualité.
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner
(effet
d’impression) et appuyez sur la molette SET.
2. Tournez la molette SET pour sélectionner un réglage
et appuyez sur la molette SET.
Réglage du style d’impression
PAPIER
CARTE #1*, CARTE #2*, CARTE #3*, LTR, A4
Pour les détails sur le type de papier, reportez-vous
Guide d’utilisation de l’imprimante Bulle d’encre.
MARGES SANS MARGE
AVEC MARGE
Imprime jusqu’aux bords de la page.
Imprime avec un bord.
* Taille de papier recommandée
[AVEC MARGE] : l’image reste quasiment inchangée par rapport à l’image
enregistrée quand elle est imprimée. [SANS MARGE] : la partie centrale de l’image
enregistrée est imprimée à une taille agrandie. Le haut, le bas et les côtés de
l’image peuvent être légèrement rognés.
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner [STYLE] et appuyez
sur la molette SET.
2. Assurez-vous que (PAPIER) est sélectionné et
appuyez sur la molette SET.
128
3. Tournez la molette SET pour sélectionner la taille de
papier et appuyez sur la molette SET.
• Sélectionnez la taille de papier correspondant au papier en
place dans votre imprimante.
• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
F
4. Tournez la molette SET pour sélectionner
(MARGES) et appuyez sur la molette SET.
5. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option de marge et appuyez sur la molette SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
Réglage du style d’impression
IMAGE
MARGES
DATE
STANDARD
Imprime 1 image fixe par page.
MULTIPLE
Imprime 8 copies de la même image fixe sur une page.
SANS MARGE
Imprime jusqu’aux bords de la page.
AVEC MARGE
Imprime avec un bord.
ON
Imprime avec la date.
OFF
Imprime sans la date.
Impression directe
❍ Les paramètres [MARGES] et [DATE] ne peuvent être sélectionnés si [IMAGE]
est réglé sur [MULTIPLE].
❍ [AVEC MARGE] : l’image reste quasiment inchangée par rapport à l’image
enregistrée quand elle est imprimée. [SANS MARGE]/[MULTIPLE] : la partie
centrale de l’image enregistrée est imprimée à une taille agrandie. Le haut, le bas
et les côtés de l’image peuvent être légèrement rognés.
❍ Le style [MULTIPLE] peut uniquement être sélectionné pour imprimer sur du
papier au format carte.
❍ La fonction d’impression de la date n’est pas supportée par les imprimantes CP
CP-10 et CP-100.
1. Dans le menu des paramètres d’impression,
tournez la molette SET pour sélectionner [STYLE] et
appuyez sur la molette SET.
129
Sélection du style d’image
2. Assurez-vous que
(IMAGE) est sélectionné et
appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner le style de
l’image et appuyez sur la molette SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
Sélection des bords
2. Tournez la molette SET pour sélectionner
(MARGES) et appuyez sur la molette SET.
3. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option de marge et appuyez sur la molette SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
Insertion de la date dans l’impression
2. Tournez la molette SET pour sélectionner
et appuyez sur la molette SET.
(DATE)
3. Tournez la molette SET pour sélectionner une
option d’impression de date et appuyez sur la
molette SET.
Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
130
Paramètres de recadrage
Réglez le style d’impression avant de régler les paramètres des bords.
F
1. Dans le menu des paramètres d’impression, tournez
la molette SET pour sélectionner [ROGNER] et
appuyez sur la molette SET.
Le cadre de recadrage apparaît.
2. Changez la taille du cadre de recadrage.
W
• Déplacez le levier de zoom vers T pour réduire le cadre et vers
W pour agrandir le cadre.
• Pour annuler les paramètres de recadrage, déplacez le zoom
vers W jusqu’à ce que le cadre de recadrage disparaisse.
3. Déplacez le cadre de recadrage.
T
T
• Tournez la molette SET pour déplacer le cadre. Appuyez sur la
molette SET pour commuter les directions (haut/bas ou
droite/gauche) et l’orientation du cadre (vertical/horizontal).
• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu des
paramètres d’impression.
Impression directe
❍ À propos de la couleur du cadre de recadrage (imprimantes CP Canon
uniquement) :
- Blanc : les paramètres de recadrage ne sont pas réglés.
- Vert : taille du recadrage recommandée (le cadre de recadrage peut ne pas
apparaître en vert en fonction de la taille de l’image, de la taille du papier et
des réglages des bords.)
- Rouge : l’image est agrandie au-delà de la taille recommandée. Le trait de
l’image imprimée risque d’être grossier.
❍ Les paramètres de recadrage ne s’appliquent qu’à une seule image.
❍ Les paramètres de recadrage sont annulés lorsque vous effectuez les
manipulations suivantes :
- lorsque vous mettez le camescope hors tension.
- lorsque vous débranchez le câble d’interface.
- lorsque vous agrandissez le cadre de recadrage au-delà de sa taille
maximum.
131
Impression avec les réglages d’ordre d’impression
Vous pouvez sélectionner des images fixes pour l’impression et régler le nombre de
copies. Les réglages d’ordre d’impression sont compatibles avec le standard Digital
Print Order Format (DPOF) et peuvent être utilisés pour l’impression sur des
imprimantes compatibles DPOF (
123). Un maximum de 998 images fixes peuvent
être sélectionnées.
Sélection des images fixes pour l’impression
(ordre d’impression)
Ne connectez pas de câble USB ou DV au camescope pendant le réglage des ordres
d’impression.
CAMERA
1.
2.
3.
4.
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
Sélectionnez [ IMPRESSION].
Sélectionnez le nombre de copies.
• “ ” apparaît sur l’image.
• Pour annuler l’ordre d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.
5. Sélectionnez [b RETOUR] pour refermer le menu.
Sélection sur l’affichage de l’écran d’index
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
UTILISATION DE LA CARTE
CARD PLAY
IMPRESSION
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
• 6 images maximum apparaissent.
• Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
Sélectionnez [\ IMPRESSION].
3. Appuyez sur la molette SET et réglez le nombre de copies avec la
molette SET.
• “ ” apparaît sur l’image.
• Pour annuler l’ordre d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.
4. Refermez le menu.
132
Suppression de tous les ordres d’impression
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
F
(
36)
UTILISATION DE LA CARTE
SUPPR DES
IMPRESSIONS
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [SUPPR DES
IMPRESSIONS].
“SUPPRIMER
IMPRESSIONS?”, [NON] et [OUI] apparaît.
3. Sélectionnez [OUI].
Tous les indications “
” disparaissent.
4. Refermez le menu.
Impression
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
IMPRIMER
1. Connectez l’imprimante au camescope (
123).
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [\ IMPRIMER].
• Le menu des paramètres d’impression apparaît.
• “SELECTION
ORDRE IMPR.” apparaît quand vous connectez une imprimante avec
la fonction d’impression directe et que vous choisissez [\ IMPRIMER] sans avoir
réglé l’ordre d’impression.
3. Assurez-vous que [IMPRIMER] est sélectionné et appuyez sur la molette
SET.
L’impression démarre. Le menu des paramètres d’impression disparaît quand l’impression
est terminée.
Impression directe
❍ En fonction de l’imprimante conectée, vous pouvez sélectionnez le style ou les
réglages du papier avant l’étape 3.
❍ Annulation de l’impression/Erreurs d’impression (
125)
❍ Redémarrez l’impression
Ouvrez le menu CARD PLAY et sélectionnez [\ IMPRIMER]. Sélectionnez
[REPRENDRE] dans le menu des paramètres d’impression et appuyez sur la
molette SET. Les images restantes sont imprimées.
L’impression ne peut pas être redémarrée dans les cas suivants :
- quand vous changez les réglages d’ordre d’impression.
- quand vous effacez une image fixe avec les réglages d’ordre d’impression.
133
Connexion à un ordinateur en utilisant
un câble USB
Vous pouvez télécharger des images à partir de la carte mémoire sur un ordinateur en
utilisant le logiciel et le câble USB fourni. Pour plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi du Digital Video Software. Les utilisateurs des systèmes d’exploitation
Windows peuvent transférer les images en appuyant simplement sur la touche
(impression/partage) (
135).
❍ Ne déconnectez pas le câble USB, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la
carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire, ne changez pas la position du
commutateur TAPE/CARD, ne mettez pas le camescope ou l’ordinateur hors
tension pendant le transfert de données vers l’ordinateur (pendant que
l’indicateur d’accès à la carte du camescope clignote). Sinon, cela
endommagerait les données de la carte mémoire.
❍ Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et
les spécifications/réglages de votre ordinateur.
❍ Les fichiers d’image sur votre carte mémoire et les fichiers d’image enregistrés
sur votre ordinateur sont très précieux, ce sont vos fichiers originaux. Si vous
souhaitez utiliser les fichiers d’image sur votre ordinateur, faites en une copie,
utilisez les fichiers copiés et conservez l’original.
❍ Assurez-vous que le camescope et l’ordinateur ne sont pas connectés avec un
câble DV avant de connecter le camescope à l’ordinateur avec un câble USB.
Sinon, l’ordinateur peut ne pas fonctionner correctement.
❍ Nous recommandons que vous alimentiez votre camescope à partir d’une
source d’alimentation secteur pendant qu’il est connecté à l’ordinateur.
❍ Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’ordinateur.
❍ Les images enregistrées sur la bande ne peuvent pas être transférées sur une
ordinateur par l’interface USB.
❍ Utilisateurs de Windows XP et Mac OS X :
votre camescope est muni du protocole PTP (Picture Transfer Protocol)
permettant de télécharger des images fixes (JPEG uniquement) en connectant
simplement le camescope à un ordinateur avec un câble USB sans avoir besoin
d’installer un logiciel à partir du disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK.
❍ Les utilisateurs de Windows XP peuvent utiliser le logiciel DV Network Software
fourni. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du DV Network
Software.
134
Transfert direct
Systèmes d’exploitation Windows uniquement
Vous pouvez transférer des images sur l’ordinateur avec la touche
(impression/partage).
F
TOUTES LES IMAGES Permet de transférer toutes les images sur l’ordinateur.
NOUVELLES IMAGES Permet de transférer sur l’ordinateur uniquement les images
qui ne l’ont pas encore été.
TRANSF. ORDRE
Permet de transférer sur l’ordinateur les images avec un
ordre de transfert.
SÉLEC. ET TRANSF.
Vous permet de sélectionner une image et de transférer
l’image sélectionnée sur l’ordinateur.
PAPIER PEINT
Vous permet de sélectionner une image fixe et de transférer
l’image sélectionnée sur l’ordinateur en tant que papier peint.
Touche
Touche CARD +
Touche CARD –
Molette SET
Préparatifs
La première fois que vous connectez le camescope sur l’ordinateur, vous devez installer
le logiciel et effectuer le réglage de démarrage automatique.
1. Installez le logiciel vidéo numérique fourni.
Reportez-vous à Installation des logiciels dans le mode d’emploi du Digital Video
Software.
2. Connectez le camescope à l’ordinateur en utilisant le câble USB.
3. Effectuez le réglage de démarrage automatique.
• Suivez les étapes 1 à 3 de Démarrage de ZoomBrowser EX dans le mode d’emploi du
Digital Video Software.
• Le menu de transfert direct apparaît sur l’écran du camescope et la touche
s’allume.
Transfert des images
Reportez-vous à Connexion du camescope à un ordinateur dans le mode d’emploi du
Digital Video Software.
À partir de la deuxième fois, vous avez besoin uniquement de connecter le
camescope à l’ordinateur pour transférer les images.
135
Transfert de toutes les images, des nouvelles images ou des
images avec ordre de transfert
Pour transférer les images avec ordre de transfert, vous devez régler les ordres de
transfert (
138).
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Tournez la molette SET pour sélectionner
[ TOUTES LES IMAGES], [ NOUVELLES IMAGES]
ou [ TRANSF. ORDRE].
2. Appuyez sur la touche
.
• Les images sont transférée sur l’ordinateur et affichées dans la
fenêtre principale de ZoomBrowser EX.
• Le camescope affiche le menu de transfert quand le transfert est terminé.
Transfert de l’image sélectionnée
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Tournez la molette SET pour sélectionner [ SÉLEC.
ET TRANSF.].
2. Appuyez sur la touche
.
3. Sélectionnez l’image que vous souhaitez transférer
avec la touche CARD +/–.
4. Appuyez sur la touche
.
• L’image sélectionnée est transférée sur l’ordinateur et affichée dans la fenêtre
principale de ZoomBrowser EX.
• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu de transfert.
• Pour continuer le transfert, sélectionnez une autre image avec la touche CARD+/–.
Transfert d’une image fixe comme papier peint
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Tournez la molette SET pour sélectionner
[ PAPIER PEINT].
2. Appuyez sur la touche
.
3. Sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez transférer
comme papier peint avec la touche CARD +/–.
4. Appuyez sur la touche
.
• L’image sélectionnée est transférée sur l’ordinateur et affichée sur le bureau.
• Appuyer sur la touche MENU permet de revenir au menu de transfert.
136
❍ Vous pouvez appuyer sur la molette SET à la place de la touche
. Avec
[ TOUTES LES IMAGES], [ NOUVELLES IMAGES] ou [ TRANSF. ORDRE],
un message de confirmation apparaît. Tournez la molette SET pour sélectionner
[OK] et appuyez sur la molette SET.
❍ Pour annuler le transfert, tournez la molette SET pour sélectionner [ANNULER]
et appuyez sur la molette SET, ou appuyez sur la touche MENU.
❍ Seules les images fixes au format JPEG et les séquences vidéo au format
Motion JPEG peuvent être transférées.
❍ Lors du transfert avec la touche
, le camescope conserve le réglage de
transfert même si vous le mettez hors tension ou changez la position du
commutateur TAPE/CARD. Si vous avez sélectionné [ SÉLEC. ET TRANSF.] ou
[ PAPIER PEINT], l’écran permettant de sélectionner une image fixe apparaît.
Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu de transfert direct.
❍ Si la languette de protection de la carte mémoire SD est activé pendant le
transfert des images, les images ne seront pas marquées comme “déjà
transférées”, et seront de nouveau transférées quand vous choisirez à nouveau
[ NOUVELLES IMAGES] plus tard.
F
Transfert des images
137
Sélection d’images pour le transfert (ordre de transfert)
Vous pouvez sélectionner les images à transférer sur l’ordinateur. Ces réglages de
transfert sont compatibles avec les standards Digital Print Order Format (DPOF). Un
maximum de 998 images peuvent être sélectionnées.
Ne connectez pas de câble USB ou DV au camescope pendant le réglage des ordres de
transfert.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez transférer.
2. Appuyez sur la molette SET pour ouvrir le menu TRAITEMENT.
3. Sélectionnez [ ORD.TRANS.] et appuyez sur la molette SET.
•“
” apparaît sur l’image.
• Pour annuler l’ordre de transfert, appuyez de nouveau sur la molette SET.
4. Sélectionnez [[RETOUR] pour refermer le menu.
Sélection sur l’affichage de l’écran d’index
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
CARD PLAY
ORDRE TRANSFER
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
6 images maximum apparaissent.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
Sélectionnez [\ ORDRE TRANSFER].
3. Appuyez sur la molette SET sur l’image que vous souhaitez transférer.
•“
” apparaît sur l’image.
• Pour annuler l’ordre de transfert, appuyez de nouveau sur la molette SET.
4. Refermez le menu.
Suppression de tous les ordres de transfert
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
UTILISATION DE LA CARTE
CARD CAMERA
SUPPR
CARD PLAY
ORD.TRANSFER
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [UTILISATION DE LA CARTE].
2. Sélectionnez [SUPPR
ORD. TRANSFER].
“SUPPRIMER LES
ORDRES DE TRANSFER?”, [NON] et [OUI] apparaissent.
3. Sélectionnez [OUI].
Tous les indications “
4. Refermez le menu.
138
” disparaissent.
A propos du mode NETWORK
Le mode NETWORK fonctionne avec DV Messenger version 2 (Windows XP
uniquement).
Réglez le camescope sur le mode NETWORK et connectez-le à l’ordinateur en utilisant
le câble USB ou le câble DV (IEEE1394).
Pour plus de détails sur DV Messenger version 2, reportez-vous au mode d’emploi du
DV Network Software.
F
Connexion
1. Installez DV Messenger.
Si vous souhaitez connecter le camescope en utilisant un câble USB, vous devez aussi
installer le pilote Canon USB Video.
2. Connectez l’adaptateur secteur au camescope.
3. Appuyez sur la petite touche sous l’interrupteur
d'alimentation POWER et tournez l’interrupteur pour
entrer en mode NETWORK.
4. Connectez le camescope à l’ordinateur en utilisant
un câble USB ou un câble DV.
• “INTERNET” apparaît sur l’écran du camescope.
• Quand vous avez connecté le camescope à l’ordinateur,
démarrez DV Messenger. Vous pouvez maintenant
commander le camescope à distance en utilisant DV
Messenger.
Informations
additionnelles
❍ Quand vous démarrez DV Messenger et le réglez pour la communication,
l’image vidéo apparaît sur l’écran de l’ordinateur.
❍ En mode NETWORK, le camescope peut uniquement être commandé par un
ordinateur, sauf pour les fonctions suivantes.
- Quand le panneau de commande de DV Messenger [CAMERA] est affiché :
Zoom et mise au point (quand DV Messenger est régler sur la mise au point)
- Quand le panneau de commande de DV Messenger [VCR] est affiché :
Ajustement du volume du haut-parleur intégré
❍ Les fonctions suivantes ne peuvent pas être utilisées avec DV Messenger :
- Stabilisateur d’image
- Zoom numérique
- Flash intégré
❍ Le camescope ne peut pas être commandées avec la télécommande sans fil.
139
Affichages sur l’écran
Mise hors service des affichages sur l’écran LCD
Vous pouvez cacher les affichages sur l’écran LCD pour utiliser l’écran complètement
pour la lecture.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
CARD PLAY
AFFICHAGE••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/ ]. Sélectionnez
[AFFICHAGE], réglez-le sur [STOP LECT.] et refermez le menu.
• Les messages d’avertissement continuent d’apparaître et les codes de données
apparaissent s’ils sont en service.
• Les affichages apparaissent pendant l’agrandissement d’une image de lecture, l’utilisation
d’un effet numérique ou l’affichage de l’indicateur de niveau audio.
• Les affichages de fonctionnement de la bande apparaissent pendant 2 secondes.
• Les affichages ne peuvent pas être cachés sur l’écran d’index.
Mise hors service/en service des affichages sur l’écran du
téléviseur
Quand vous connectez un téléviseur pour l’enregistrement, vous pouvez choisir
d’afficher les affichages du camescope sur l’écran du téléviseur. Pour la lecture, vous
pouvez mettre hors service les affichages sur l’écran du téléviseur.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD PLAY
CARD CAMERA
ECRAN TV•••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
[ECRAN TV], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu.
]. Sélectionnez
Les affichages disparaissent de l’écran du téléviseur.
CAMERA
(
36)
PLAY (VCR)
CONFIG. AFFICHAGE/
CARD CAMERA
ECRAN TV•••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [CONFIG. AFFICHAGE/
[ECRAN TV], réglez le sur [ON] et refermez le menu.
Les affichages apparaissent sur l’écran du téléviseur.
140
CARD PLAY
]. Sélectionnez
Affichages sur l’écran pendant l’enregistrement/lecture
Mode CAMERA
Stabilisateur d’image (
Retardateur ( 57)
Zoom ( 26)
Tons chair ( 49)
Exposition ( 50)
80)
Programme d’exposition
automatique ( 44)
Vitesse de prise de vue
(
55)
Mise au point manuelle
(
51)
Balance des blancs (
Mixage de carte
(
53)
117)
Effets numériques
(
63)
Date et heure (
19)
Mémorisation de l’exposition/autofocus
pendant l’enregistrement d’une image
fixe ( 98)
Flash ( 101)
Accessoire fixé sur la griffe
porte-accessoire avancée
Rappel d’enregistrement ( 24)/
compte à rebours du retardateur
( 57)
Mode d’enregistrement ( 58)
Utilisation d’un bande
Code temporel
Bande restante
Charge restante
de la batterie ( 24)
Pile de secours ( 15) /
Avertissement de
condensation
d’humidité ( 147) /
Mode du capteur
de télécommande ( 78)
Filtre anti-vent ( 61) /
Atténuateur de microphone
( 60)
Mode audio ( 59)
Casque d’écoute ( 61) /
Mode 16:9 ( 79)
Capacité restante sur
la carte pour les
images fixes ( 98)
Témoin de niveau audio ( 59)
F
Mode PLAY (VCR)
ENRGT
PAUSE
STOP
EJECTE
LECT.
AVANCE
ARRIER
/
2
1
/
/
/
/
2
1
: Recherche visuelle avant/
Recherche visuelle arrière
( 30)
: Lecture à vitesse double ( 30)
: Lecture à vitesse normale ( 30)
: Lecture au ralenti ( 30)
: Lecture avant image par image/
lecture arrière image par image
( 30)
Code de données
( 71)
Niveau de volume du
haut-parleur ou du casque
d’écoute ( 31)
Entrée DV ( 85)
Témoin de niveau audio
( 60)
Informations
additionnelles
Sortie audio 12 bit ( 91)
Recherche de la fin ( 73)/
Recherche de date ( 75)/
Doublage audio ( 89)
: Pause à la lecture
( 30)
/ : Recherche de
date ( 75)
RETOUR : Mémoire du point
zéro ( 74)
/ : Doublage audio
( 89)
/
141
Mode CARD CAMERA
Mode d‘acquisition (
Assemblage (
110)
108)
Qualité de l’image fixe
( 94)
Capacité restante sur
la carte pour les
images fixes ( 100)
Taille de l’image fixe
( 94)
Cadre de mise
au point ( 107)
Flash (
101)
Taille de la séquence vidéo
( 95)
Capacité restante sur la
carte pour les séquences
vidéo ( 106)
Avertissement de bougé
du camescope ( 56)
Mode CARD PLAY
Diaporama (
113)
Code de données
( 71)
Marque de protection
( 115)
Numéro de fichier ( 96)
Image courante /
nombre total d’images
Longueur de la
séquence vidéo
Durée de lecture écoulée
142
Liste des messages
Message
Explication
RÉGLER LA ZONE
Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce
19
HORAIRE, LA DATE ET message apparaît chaque fois que vous mettez le camescope
L'HEURE
sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la
date et l’heure.
CHANGER LA
La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou
11
BATTERIE
chargez la batterie d’alimentation.
LA CASSETTE EST PROTÉGÉE La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la
150
CONTRE LES EFFACEMENTS position de la languette de protection.
RETIRER LA CASSETTE Le camescope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et
14
réinsérez la cassette.
VÉRIFIER L'ENTRÉE DV Le câble DV n’est pas connecté ou l’appareil numérique
82
connecté est hors tension.
DE LA CONDENSATION A De la condensation d’humidité a été détectée dans le
147
ÉTÉ DÉTECTÉE
camescope.
FIN DE LA BANDE
–
La bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez
la cassette.
VÉRIFIER LE MODE
Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande
89
D'ENREGISTREMENT
enregistrée dans un autre mode que le mode SP.
DE LA CASSETTE
VÉRIFIER LE MODE
Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande
89
AUDIO DE LA CASSETTE enregistrée en 16 bits ou en 12 bits 4 canaux.
VÉRIFIER LES PARTIES
Vous essayez de réaliser un doublage audio sur une bande
89
NON ENREGISTRÉES
avec des parties non enregistrées.
DE LA CASSETTE
LES TÊTES SONT SALES,
Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo.
147
UTILISER UNE CASSETTE
DE NETTOYAGE
PROTÉGÉ PAR DES DROITS Vous essayez de reproduire une bande protégée par des
86
D'AUTEUR, RESTRICTION droits d’auteur.
DE LECTURE
PROTÉGÉ PAR DES
Vous essayez de doubler une bande protégée par des droits
86
DROITS D'AUTEUR,
d’auteur. Ce message peut aussi apparaître quand un signal
RESTRICTION DE
anormal est reçu pendant un enregistrement de l’entrée de
ligne analogique ou pendant une conversion analogiqueDOUBLAGE
numérique d’une bande protégée par des droits d’auteur.
F
Messages relatifs à la carte mémoire
Message
PAS DE CARTE
LA CARTE EST
PROTÉGÉE CONTRE
LES EFFACEMENTS
AUCUNE IMAGE
ERREUR AU NIVEAU
DE LA CARTE
NOM INCORRECT
93
93
–
–
–
96
Informations
additionnelles
CARTE PLEINE
Explication
La carte mémoire n’est pas insérée dans le camescope.
La carte mémoire SD est protégée contre les effacements.
Remplacez la carte ou changez la position de la languette de
protection.
Aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire.
Une erreur s’est produite au niveau de la carte mémoire. Le
camescope ne peut pas enregistrer ou reproduire l’image.
L’erreur peut être temporaire. Si les messages disparaissent
après 4 secondes et que
clignote en rouge, mettez le
camescope hors tension, retirez la carte puis réinsérez-la. Si
devient vert, vous pouvez continuer l’enregistrement ou
la lecture.
Il n’y a plus de place sur la carte mémoire. Remplacez-la par
une autre carte ou effacez des images.
Les numéros de fichier ou de dossier ont atteint la valeur
maximum.
143
Message
IMAGE INCONNUE
ERREUR RELATIVE ÀUX
ORDRES DE TRANSFER
TRANSFERT
IMPOSSIBLE!
L'IMAGE NE PEUT PAS
ÊTRE ENREGISTRÉE
NE PEUT ÊTRE
UTILISÉE COMME
IMAGE DE DÉPART
TROP D‘IMAGES FIXES
DECONNECTEZ LE
CÂBLE USB
Explication
L’image est enregistrée dans un format JPEG non compatible
ou un autre format non compatible avec le camescope ou le
fichier d’image est endommagé.
Vous avez essayé de régler plus de 998 ordres de transfert.
–
138
136
Vous avez essayé de transférer un fichier de séquence vidéo
comme papier peint.
–
Certaines images analogiques ne peuvent pas être
enregistrées sur la carte mémoire en fonction du signal.
122
Vous avez essayez d’utiliser une image enregistrée avec un
autre camescope, enregistrée dans un format non compatible
avec ce camescope ou qui a été éditée sur un ordinateur.
–
Déconnectez le câble USB et diminuez le nombre d’images
fixes sur la carte mémoire à moins de 1800. Si une boîte de
dialogue apparaît sur l’écran de l’ordinateur, fermez-la.
Reconnectez le câble USB.
Messages relatifs à l’impression directe
Message
ERREUR DE PAPIER
MANQUE PAPIER
BOURRAGE PAPIER
LE PAPIER A ETE
CHANGE
ERREUR SUPPORT
PAPIER
TAILLE DU PAPIER
INCOMPATIBLE
ERREUR D'ENCRE
MANQUE ENCRE
NIVEAU ENCRE FAIBLE
ERREUR CARTOCHE
ENCRE
INCOMPATIBILITE
PAPIER ET ENCRE
COLLECTEUR ENCRE
PLEIN
ERREUR DE FICHIER
Explication
Il y a un problème avec le papier.
Une taille de papier incorrecte a été entrée ou l’encre ne peut pas
être utilisée avec le papier sélectionné.
Le papier n’est pas inséré correctement ou il n’y a pas de papier.
Un bourrage de papier s’est produit pendant l’impression.
Vous avez modifié la taille du papier entre le réglage des
paramètres d’impression et le début de l’impression.
Vous essayez d’utiliser une taille/type de papier qui n’est pas pris
en charge par l’imprimante.
Vous avez essayé d’imprimer sur un papier incompatible.
Il y a un problème avec l’encre.
La cartouche d’encre n’est pas insérée ou est vide.
La cartouche d’encre doit être remplacée bientôt.
Erreur liée à la cartouche d’encre.
Cette encre n’est pas compatible avec le type de papier
sélectionné.
Le réservoir d’encre usée est plein. Reportez-vous au mode
d’emploi de votre imprimante.
Vous essayez d’imprimer une image qui a été réalisée avec un
autre camescope, à un format différent ou a été modifiée sur un
ordinateur.
IMPOSSIBLE
Vous essayez d’imprimer une image qui a été réalisée avec un
D'IMPRIMER
autre camescope, à un format différent ou a été modifiée sur un
ordinateur.
X IMAGES NON
Vous essayez d’utiliser les réglages d’ordre d’impression pour
IMPRIMEES
imprimer X images qui ont été réalisées avec un camescope
différent ou ont été modifiées sur un ordinateur.
SELECTION
ORDRE Vous essayez d’imprimer une image à partir du menu CARD PLAY
IMPR.
[\ IMPRIMER] sans avoir réglé un ordre d’impression.
ERREUR RELATIVE À LA Vous essayez de choisir plus de 998 images fixes pour l’ordre
COMMANDE
d’impression.
D'IMPRESSION
DECOUPE IMPOSSIBLE Vous essayez de recadrer une image de taille 160 × 120, ou une
image non enregistrée au format 4:3.
144
Message
AJUSTER CADRAGE
Explication
Vous avez modifié le style d’impression après avoir réglé les
paramètres de recadrage.
ERREUR IMPRIMANTE Annulez l’impression. Mettez l’imprimante hors tension puis de
nouveau sous tension. Vérifiez l’état de l’imprimante.
ERREUR D‘IMPRESSION Annulez l’impression, déconnectez le câble USB et mettez
l’imprimante hors tension. Après un certain temps, remettez
l’imprimante sous tension et reconnectez le câble USB. Vérifiez
l’état de l’imprimante.
Si vous imprimez en utilisant la touche
, vérifiez les réglages
d’impression.
ERREUR MATÉRIEL
Annulez l’impression. Mettez l’imprimante hors tension puis de
nouveau sous tension. Vérifiez l’état de l’imprimante.
RECHARGEZ LA BATTERIE La batterie de l’imprimante est épuisée.
DE L‘IMPRIMANTE
ERREUR COMMUNICATION L’imprimante rencontre une erreur de transmission de données.
Annulez l’impression, déconnectez le câble USB et mettez
l’imprimante hors tension. Après un certain temps, remettez
l’imprimante sous tension et reconnectez le câble USB. Si vous
imprimez en utilisant la touche
, vérifiez les réglages
d’impression. Ou, vous essayez d’imprimer à partir d’une carte
mémoire qui contient un grand nombre d’images. Réduisez le
nombre d’images.
VÉRIFIER RÉGLAGES
Les réglages d’impression ne peuvent pas être utilisés pour
D‘IMPRESSION
l’impression avec la touche
.
IMPRESSION EN COURS
L’imprimante est en cours d’utilisation. Vérifiez l’état de
l’imprimante.
PRECHAUFFAGE
L’imprimante est en cours de démarrage. Si le message ne disparaît
IMPRIMANTE
pas après quelques secondes, vérifiez l’état de l’imprimante.
ERREUR PRISE PAPIER
Une erreur relative au levier de papier s’est produite. Ajustez le
levier de sélection du papier sur la position correcte.
CAPOT OUVERT
Refermez le couvercle de l’imprimante correctement.
TETE D'IMPRESSION ABS Aucune tête d’impression n’est installée dans l’imprimante ou la
tête d’impression est défectueuse. Reportez-vous au mode
d’emploi de votre imprimante.
F
Informations
additionnelles
145
Maintenance/Autres
Précautions concernant la manipulation du camescope
❍ Ne transportez pas le camescope en le tenant par l’écran LCD ou par le viseur.
❍ Ne laissez pas le camescope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que
dans une voiture garée en plein soleil, et à une forte humidité.
❍ N’utilisez pas le camescope dans un endroit sujet à des champs magnétiques ou
électriques importants tel que près d’un émetteur de télévision ou d’un appareil de
communication portable.
❍ Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur vers une source de lumière importante. Ne
laissez pas le camescope dirigé vers un sujet lumineux.
❍ N’utilisez pas le camescope dans un endroit poussiéreux ou sableux. La poussière et
le sable pourraient causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le
camescope. La poussière et le sable peuvent aussi endommager l’objectif. Fixez le
bouchon d’objectif après utilisation.
❍ Le camescope n’est pas étanche. L’eau, la boue ou le sel pourrait causer des
dommages s’ils entraient dans la cassette ou le camescope.
❍ Faites attention à l’émission de chaleur des appareils d’éclairage.
❍ Ne démontez pas le camescope. Si le camescope ne fonctionne pas correctement,
consultez un personnel de service qualifié.
❍ Manipulez le camescope avec précaution. Ne soumettez pas le camescope à des
chocs ou à des vibrations car cela pourrait l’endommager.
❍ Evitez les changements soudain de température. Amener rapidement le camescope
d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une
température froide à une température chaude, peut créer une condensation
d’humidité sur sa surface extérieure (
147).
Rangement
❍ Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le camescope pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à
une température inférieure à 30 ˚C.
❍ Après une inutilisation prolongée, vérifiez les fonctions de votre camescope pour
vous assurer qu’il fonctionne correctement.
Nettoyage
Boîtier du camescope et objectif
❍ Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier du camescope et l’objectif.
N’utilisez jamais de chiffon traité chimiquement ou de solvants volatils tels que des
diluants à peinture.
Écran LCD
❍ Nettoyez l’écran LCD avec un chiffon de nettoyage pour lunettes en vente dans le
commerce.
❍ De la condensation d’humidité peut se former sur la surface de l’écran quand la
température change brutalement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
146
❍ A basse température, l’écran peut devenir plus sombre qu’habituellement. Ce n’est
pas un mauvais fonctionnement. L’écran retourne à la normale quand le camescope
a chauffé.
F
Têtes vidéo
❍ Si le message “LES TÊTES SONT SALES, UTILISER UNE CASSETTE DE NETTOYAGE”
apparaît, ou si l’image de lecture devient déformée, c’est que les têtes vidéo ont
besoin d’être nettoyées.
❍ Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer
souvent les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique
Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce.
❍ Les bandes déjà enregistrées avec des têtes vidéo sales peuvent ne pas être
reproduites correctement même si vous nettoyez les têtes vidéo.
❍ N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce camescope.
Condensation
Amener rapidement le camescope d’une température chaude à une température
froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut
créer une condensation d’humidité (gouttelettes d’eau) sur sa surface intérieure.
Arrêtez d’utiliser le camescope si de la condensation a été détectée. Continuer
d’utiliser le camescope peut l’endommager.
La condensation peut se former dans les cas suivants :
quand le camescope est amené d’une
pièce climatisée dans une pièce chaude et
humide.
quand le camescope est amené d’un
endroit froid dans une pièce chaude.
quand le camescope est laissé dans une
pièce humide.
quand une pièce froide est chauffée
rapidement.
Informations
additionnelles
147
Comment éviter la condensation :
❍ retirez la cassette, placez le camescope dans un sac en plastique étanche et laissezle s’acclimater doucement aux changements de température avant de le retirer du
sac.
Quand de la condensation est détectée :
❍ le camescope s’arrête et le message d’avertissement “DE LA CONDENSATION A ÉTÉ
DÉTECTÉE” apparaît pendant environ 4 secondes et “h” clignote.
❍ si une cassette est en place, le message d’avertissement “RETIRER LA CASSETTE”
apparaît et “v” clignote. Retirez la cassette immédiatement et laissez le logement
de la cassette ouvert. Laisser la cassette dans le camescope peut endommager la
bande.
❍ aucune cassette ne peut être insérée quand de la condensation est détectée.
Résumé :
❍ il faut environ 1 heure pour que les gouttelettes s’évaporent. Une fois que
l’avertissement de condensation s’arrête de clignoter, attendez pendant plus d’une
heure avant de reprendre l’utilisation.
Précautions de manipulation de la batterie d’alimentation
DANGER!
Manipulez la batterie avec précaution.
• Tenez-la éloignée du feu (où elle risque d’exploser).
• N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60 °C.
Ne la laissez pas près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture quand il
fait chaud.
• N’essayez pas de la démonter ou de la modifier.
• Ne la laissez pas tomber ni ne la frappez.
• Ne la mouillez pas.
❍ Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement.
Par conséquent, chargez-le le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle
est complètement chargée.
❍ Fixez le couvre-prises sur la batterie d’alimentation quand elle n’est pas utilisée. Les
contacts avec des objets métalliques peuvent causer un court-circuit et
endommager la batterie d’alimentation.
❍ Des prises sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le
camescope. Essuyez les prises avec un chiffon doux.
148
❍ Ranger une batterie d’alimentation chargée pendant une longue période (environ
1 an) peut réduire sa durée de vie ou affecter ses performances. Nous
recommandons de décharger complètement la batterie d’alimentation avant de la
ranger dans un endroit sec et à une température inférieure à 30 ˚C. Si vous n’avez
pas l’intention d’utiliser la batterie d’alimentation pendant une période prolongée,
chargez-la et déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si vous
possédez plusieurs batteries d’alimentation, réalisez ces précautions en même
temps pour toutes les batteries d’alimentation.
❍ Bien que la plage de température de fonctionnement de la batterie d’alimentation
soit de 0 ˚C à 40 ˚C, la plage de fonctionnement optimal est de 10 ˚C à 30 ˚C. A
basse température, les performances seront réduites temporairement. Réchauffez
la batterie dans votre poche avant de l’utiliser.
❍ Remplacez la batterie d’alimentation si la durée d’utilisation après une pleine
charge diminue de façon importante à température normale.
F
Le couvre-prises
Le couvre-prises a une ouverture en forme de [ ], qui sert à montrer si la batterie
d’alimentation est chargée ou non. Dans le cas d’une batterie d’alimentation chargée,
par exemple, appliquez le couvre-prises de façon à ce que l’ouverture montre
l’étiquette bleue.
Partie postérieure de la
batterie d’alimentation
Couvre-prises appliqué
Batterie chargée
Batterie déchargée
Précautions lors de la manipulation des cassettes
Informations
additionnelles
❍ Rembobinez les bandes après leur utilisation. Si la bande a du jeu ou est
endommagée, l’image et le son peuvent être déformés.
❍ Remettez les cassettes dans leur boîtier et conservez-les debout.
❍ Ne laissez pas la cassette dans le camescope après utilisation.
❍ N’utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles
pourraient endommager le camescope.
❍ N’utilisez pas de cassettes qui ont été coincées dans un mécanisme: elles pourraient
souiller les têtes vidéo.
❍ N’insérez rien dans les petits trous de la cassette, ne la recouvrez pas de ruban adhésif.
❍ Manipulez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes, ne les
soumettez pas à des chocs importants car cela pourrait les endommager.
❍ Rembobinez la bande de temps en temps si les cassettes sont rangées pendant
longtemps.
❍ Avec les cassettes munies d’une fonction de mémoire, les bornes métalliques peuvent
devenir sales à l’usage. Nettoyez les bornes avec un coton tige après environ 10
insertions /retraits. La fonction de mémoire n’est pas supportée par le camescope.
149
Protection des cassettes contre les effacements accidentels
Pour protéger vos enregistrements des
effacements accidentels, faites glisser la
languette de protection de la cassette vers la
gauche. (La position de cette languette est
appelée SAVE ou ERASE OFF.)
Si vous insérez une cassette protégée en mode
CAMERA, le message “LA CASSETTE EST
PROTÉGÉE CONTRE LES EFFACEMENTS” apparaît pendant environ 4 secondes et “v”
clignote. Si vous souhaitez enregistrer sur cette cassette, faites glisser la languette vers
la droite.
REC
SAVE
REC
SAVE
Précautions de manipulation des cartes mémoire
❍ Formatez les nouvelles cartes avec le camescope. Les cartes mémoire formatées avec un
autre appareil tel qu’un ordinateur peuvent ne pas fonctionner correctement.
❍ Nous vous recommandons de conserver des sauvegardes des images de la carte
mémoire sur le disque de votre ordinateur ou sur une autre mémoire externe. Les
données d’image peuvent être endommagées ou perdues à cause d’un défaut de la
carte mémoire ou une exposition à de l’électricité statique. Canon Inc. ne peut être
tenu responsable pour les données endommagées ou perdues.
❍ Ne mettez pas le camescope hors tension, ne déconnectez pas la source
d’alimentation, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez
pas la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote.
❍ N’utilisez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à un fort champ magnétique.
❍ Ne laissez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à une forte humidité ou à de
hautes températures.
❍ Ne démontez pas la carte mémoire.
❍ Ne tordez pas, ne laissez pas tomber, ne soumettez pas la carte mémoire à des chocs
et ne l’exposez pas à l’eau.
❍ Amener rapidement la carte mémoire d’une température chaude à une température
froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut
créer une condensation d’humidité sur sa surface extérieure et intérieure. Si de la
condensation se forme sur la carte, mettez-la de côté jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée complètement.
❍ Ne touchez pas, n’exposez pas les bornes à la poussière ou aux saletés.
❍ Vérifiez la direction avant d’insérer la carte mémoire. Insérez une carte mémoire de
force dans la fente peut endommager la carte mémoire ou le camescope.
❍ Ne retirez pas l’étiquette de la carte mémoire, ne fixez pas une autre étiquette sur la
carte mémoire.
150
Utilisation du camescope à l’étranger
Sources d’alimentation électrique
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur compact pour alimenter le camescope et
pour charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays avec une
alimentation comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/60 Hz. Consultez le centre de
service après vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour
une utilisation à l’étranger.
F
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
Vous pouvez reproduire vos enregistrements uniquement sur des téléviseurs du
système PAL. Le système PAL est utilisé dans les pays/régions suivants :
Afrique du Sud, Allemagne, Algérie, Australie, Autriche, Bangladesh, Belgique, Brunei,
Chine, Corée du Nord, Danemark, Espagne, Émirats Arabes Unis, Finlande, Région
administrative spéciale de Hong Kong, Inde, Indonésie, Irlande, Islande, Italie,
Jordanie, Kenya, Koweït, Liberia, Malaisie, Malte, Mozambique, Norvège, Nouvelle
Zélande, Oman, Ouganda, Pakistan, Pays-Bas, Portugal, Qatar, Royaume-Uni, Sierra
Leone, Singapour, Sri Lanka, Suède, Suisse, Swaziland, Tanzanie, Thaïlande, Turquie,
Yémen, ancienne Yougoslavie, Zambie.
Informations
additionnelles
151
Dépannage
Si vous avez un problème avec votre camescope, reportez-vous à cette liste. Consultez
votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste.
Source d’alimentation électrique
Problème
Le camescope ne se met
pas sous tension.
Cause
La batterie d’alimentation
est déchargée.
La batterie d’alimentation
n’est pas fixée correctement.
Le camescope se met
La batterie d’alimentation
hors tension tout seul.
est déchargée.
La fonction d’économie
d’énergie est en service.
Le logement de la
La batterie d’alimentation
cassette ne s’ouvre pas.
est déchargée.
Le couvercle du logement de
la cassette n’est pas
complètement ouvert.
Le logement de la cassette La batterie d’alimentation
se bloque pendant
est déchargée.
l’insertion ou l’éjection.
Le camescope ne fonctionne
pas correctement.
L’écran LCD/viseur se met La batterie d’alimentation
en ou hors service.
est déchargée.
La batterie
Les batteries d’alimentation
d’alimentation ne se
ne peuvent pas être chargée
charge pas.
en dehors de la plage de
température de 0 ˚C à 40˚C.
Les batteries d’alimentation
deviennent chaudes pendant
l’utilisation et peuvent ne
pas se charger.
La batterie d’alimentation
est endommagée.
152
Solution
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Fixez la batterie
d’alimentation correctement.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Mettez le camescope sous
tension.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Ouvrez le couvercle du
logement de la cassette
complètement.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Consultez un centre de
service après vente Canon.
Remplacez ou chargez la
batterie d’alimentation.
Chargez la batterie
d’alimentation à une
température comprise entre
0 ºC et 40 ºC.
Attendez que la température
de la batterie d’alimentation
redescende au dessous de 40
˚C et essayez à nouveau de la
charger.
Utilisez une autre batterie
d’alimentation.
11
11
11
23
11
14
11
–
11
–
–
–
Enregistrement/lecture
Problème
Les touches ne
fonctionnent pas.
Cause
Le camescope n’est pas sous
tension.
Aucune cassette n’est
insérée.
“v” clignote sur l’écran. Aucune cassette n’est
insérée.
“k” clignote sur l’écran. La batterie d’alimentation
est déchargée.
“h” clignote sur l’écran. De la condensation a été
détectée.
“RETIRER LA CASSETTE” Le camescope s’arrête pour
apparaît sur l’écran.
protéger la bande.
La télécommande sans fil Le camescope et la
ne fonctionne pas.
télécommande sans fil ne
sont pas réglés sur le même
mode de capteur de
télécommande.
Les piles de la télécommande
sans fil sont usées.
Solution
Mettez le camescope sous
tension.
Insérez une cassette.
Insérez une cassette.
22
14
F
14
Remplacez ou chargez la
11
batterie d’alimentation.
Reportez-vous à la page
147
indiquée.
Retirez et réinsérez la
14
cassette.
Changez le mode de capteur 78
de télécommande.
Remplacez les piles.
18
Enregistrement
“ ” clignote en rouge
sur l'écran.
Aucune image
n’apparaît sur l’écran.
“RÉGLER LA ZONE
HORAIRE, LA DATE ET
L'HEURE” apparaît sur
l’écran.
Appuyer sur la touche
marche/arrêt ne
démarre pas
l’enregistrement.
Le camescope ne fonctionne
pas correctement.
Le camescope n’est pas réglé
sur mode CAMERA.
La zone horaire, la date et
l’heure ne sont pas réglées,
ou la pile de sauvegarde est
usée.
Le camescope est hors
tension.
Aucune cassette n’est
insérée.
La bande a atteint sa fin
(“b
” clignote sur
l’écran).
La cassette est protégée
(“v” clignote sur
l’affichage).
Le camescope est réglé sur
un autre mode que le mode
CAMERA.
Le camescope ne fait pas La mise au point automatique
la mise au point.
ne fonctionne pas sur ce sujet.
Le viseur n’est pas ajusté.
L’image du viseur est
floue.
–
22
19
22
14
Rembobinez la bande ou
remplacez la cassette.
14
Remplacez la cassette ou
changez la position de la
languette de protection.
Réglez le camescope sur le
mode CAMERA.
147
22
Faites la mise au point
51
manuellement.
Ajustez le viseur avec le levier
16
de réglage dioptrique du viseur.
Nettoyez l’objectif.
146
–
L’objectif est sale.
Une forte lumière dans une
scène sombre peut faire
apparaître une barre (tâche)
–––
lumineuse verticale. Ce n’est pas
un mauvais fonctionnement.
Le viseur n’est pas ajusté.
Ajustez le viseur avec le
levier de réglage dioptrique
du viseur.
16
Informations
additionnelles
Une barre lumineuse
verticale apparaît sur
l’écran.
Consultez un centre de
service après vente Canon.
Réglez le camescope sur le
mode CAMERA.
Réglez la zone horaire, la date
et l’heure ou remplacez la pile
de sauvegarde et réglez à
nouveau la date et l’heure.
Mettez le camescope sous
tension.
Insérez une cassette.
153
Problème
Le son est déformé.
Le son est enregistré à
un niveau plus faible
que le niveau actuel.
Cause
Lors de l’enregistrement
dans un environnement
bruyant (tel que lors d’un
feu d’artifice ou pendant un
concert), le son peut être
déformé.
Lors de l’enregistrement
dans un environnement
bruyant (tel que lors d’un
feu d’artifice ou pendant un
concert), le son peut ne pas
être enregistré avec le
niveau sonore actuel.
[ATT. MIC] est réglé sur [ON]
dans le menu.
Solution
Le son peut s’enregistrer
correctement si vous réglez
[ATT. MIC] sur [ON] dans le
menu, ou si vous réglez le
niveau d’enregistrement
audio manuellement.
Le son peut s’enregistrer
correctement si vous réglez
le niveau d’enregistrement
audio manuellement.
59
60
59
Réglez [ATT. MIC] sur [OFF]
dans le menu.
60
Réglez le camescope sur le
mode PLAY (VCR).
29
Insérez une cassette.
Rembobinez la bande.
14
29
Réglez [CASQUE H] sur
[AUDIO–VIDEO] dans le menu.
Réglez [AV IN \ DV OUT]
sur [OFF].
Réglez le sélecteur sur
VIDEO.
32
Nettoyez les têtes vidéo.
Arrêtez la lecture/doublage.
147
–
Ajustez le volume avec la
molette SET.
Réglez [CASQUE H] sur
[CASQUE H].
31
Lecture
Appuyer sur la touche de Le camescope est hors
lecture ne démarre pas
tension ou n’est pas réglé sur
la lecture.
le mode PLAY (VCR).
Aucune cassette n’est insérée.
La bande a atteint sa fin
(“
” clignote sur
l’écran).
Aucune image
[CASQUE H] est réglé sur
n’apparaît sur l’écran du [CASQUE H] dans le menu.
téléviseur.
[AV IN \ DV OUT] est réglé
sur [ON].
La bande avance mais
Le sélecteur TV/VIDEO sur le
aucune image n’apparaît téléviseur n’est pas réglé sur
sur l’écran du téléviseur. VIDEO.
Les têtes vidéo sont sales.
Vous essayez de reproduire ou
de doubler une bande protégée
par des droits d’auteur.
Le volume du haut-parleur
Aucun son ne sort du
est coupé.
haut-parleur intégré.
[CASQUE H] est réglé sur
Du bruit sort par le
[AUDIO-VIDEO] dans le
casque d’écoute.
menu.
154
88
32
31
Utilisation de la carte mémoire
Problème
La carte mémoire ne
peut pas être insérée.
La carte mémoire ne
peut pas être
enregistrée.
Cause
La carte mémoire n’est pas
dirigée dans la direction
correcte.
La carte mémoire est pleine.
La carte mémoire n’est pas
formatée.
Aucune carte mémoire n’est
insérée.
Le numéro de fichier a
atteint la valeur maximum.
Solution
Retournez la carte mémoire
et réinsérez-la.
93
F
Remplacez la carte mémoire
ou effacez des images.
Formatez la carte mémoire.
121
Insérez une carte mémoire.
93
Réglez [IMAGE N.] sur
[EFFACER] et insérez une
carte mémoire.
La carte mémoire SD est
Changez la position de la
protégée.
languette de protection.
La carte mémoire ne
Le camescope n’est pas réglé Réglez le camescope sur le
peut pas être reproduite. sur le mode CARD PLAY.
mode CARD PLAY.
Aucune carte mémoire n’est Insérez une carte mémoire.
insérée.
Une image ne peut pas
L’image est protégée.
Annulez la protection.
être effacée.
La carte mémoire SD est
Changez la position de la
protégée.
languette de protection.
“ ” clignote en rouge. Une erreur relative à la carte Mettez le camescope hors
s’est produite.
tension. Retirez et réinsérez
la carte mémoire. Formatez
la carte mémoire si le
clignotement persiste.
93
96
93
112
93
115
93
121
Impression
L’imprimante ne
fonctionne pas même si
le camescope et
l’imprimante sont
connectés correctement.
Le camescope est réglé sur
mode NETWORK.
1.Réglez le camescope sur
le mode CARD PLAY.
2.Déconnectez puis
reconnectez le câble USB.
3.Mettez l’imprimante hors
tension puis de nouveau
sous tension.
–
Informations
additionnelles
155
Schéma fonctionnel
(La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre)
Dragonne WS-20
Convertisseur
grand angle
WD-H34
Bandoulière SS-900
Chargeur pour batterie
de voiture CBC-NB2
Convertisseur
télé TL-H34
Batteries
NB-2L, NB-2LH,
BP-2L12, BP-2L14
Cassette
MiniDV
Télécommande
sans fil WL-D83
Chargeur de batterie
CB-2LTE
Adaptateur
secteur
compact
CA-570
Jeu de filtres
FS-34U
Batteries
NB-2L, NB-2LH,
BP-2L12, BP-2L14
Câble S-vidéo S-150
Torche vidéo et flash VFL-1
Câble vidéo
stéréo STV-250N
Adaptateur
Péritel
PC-A10
SCART
Téléviseur
Magnétoscope
Torche vidéo VL-3
Câble DV
CV-150F/CV-250F
Microphone stéréo directionnel
DM-50
Microphone stéréo
(en vente dans le commerce)
Batterie
d’alimentation
série BP-900
Carte mémoire SD
SDC-128M
Appareil numérique
Adaptateur de
carte PC
Lecteur/enregistreur
USB
Carte MultiMedia
Câble USB
IFC-300PCU
Ordinateur
Torche vidéo
à batterie
d’alimentation
VL-10Li
Imprimante Canon munie de la
fonction d’impression directe/
Imprimantes compatibles PictBridge
Etui de transport
souple SC-2000
156
Accessoires en option
Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine.
Ce produit est conçu pour fonctionner de manière optimale lorsqu’il est utilisé avec
des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout
dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par
le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine
Canon (par exemple une fuite et/ou l’explosion d’une batterie d’alimentation).
Notez que cette garantie ne s’applique pas aux réparations consécutives à des
défaillances d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon, même si
vous pouvez demander ce type de réparation à vos frais.
F
Batteries
Si vous avez besoin d’une batterie
d’alimentation supplémentaire, choisissez en
une parmi les suivantes : NB-2L, NB-2LH, BP2L12, BP-2L14.
Chargeur de batterie CB-2LTE
Utilisez le chargeur de batterie pour charger les
batteries d’alimentation.
Batterie d’alimentation
Durée de charge
NB-2LH
NB-2L
90 min.
80 min.
BP-2L12
150 min.
BP-2L14
170 min.
La durée de charge varie avec les conditions de charge.
Chargeur pour batterie de voiture
CBC-NB2
Utilisez le chargeur pour batterie de voiture
pour charger les batteries d’alimentation en
déplacement. Le câble du chargeur se branche
sur la prise allume-cigare de votre voiture et
fonctionne sur une batterie 12-24 V CC à masse négative.
Informations
additionnelles
157
Convertisseur télé TL-H34
Ce convertisseur télé augmente la distance focale
de l’objectif du camescope d’un facteur de 1,5.
• Le stabilisateur d’image n’est pas aussi efficace
quand le convertisseur télé est en place.
• La distance de mise au point minimale avec le
TL-H34 est de 2,5 m; 2,5 cm à la position grand angle.
• Quand le convertisseur télé est en place, une ombre peut apparaître sur l’image lors
d'un enregistrement avec une torche vidéo, un flash ou une lampe d'appoint
(MVX25i).
Convertisseur grand-angle WD-H34
Ce convertisseur réduit la distance focale d’un
facteur de 0,7, vous permettant d’obtenir une
perspective large pour les prises de vues
intérieures ou les vues panoramiques.
• Quand le convertisseur grand-angle est en
place, une ombre peut apparaître sur l’image lors d'un enregistrement avec une
torche vidéo, un flash ou une lampe d'appoint (MVX25i).
Jeu de filtres FS-34U
Les filtres de densité neutre et les filtres
protecteurs MC vous aident à contrôler les
conditions d’éclairage difficiles.
Torche vidéo VL-10Li
Bien que compacte, cette torche vidéo est
puissante et peut être utilisée pour des prises de
vue réalisées tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
Elle se connecte à la griffe porte-accessoire du
camescope et fonctionne à l’aide de batteries
d’alimentation BP-900.
• Durée d’utilisation approximative : BP-915 : 60 min., BP-930 : 120 min., BP-945 : 170
min.
• Les batteries d’alimentation de la série BP-900 peuvent être chargées avec
l’adaptateur secteur compact CA-920 ou le chargeur/support CH-910.
Dragonne WS-20
Utilisez-la pour une protection supplémentaire
lors des prises de vue actives.
158
Etui de transport souple SC-2000
Un sac pour camescope pratique avec des
compartiments matelassés et beaucoup
d’espace pour les accessoires.
F
Torche vidéo et flash VFL-1
La torche vidéo et flash VFL-1 vous permet
d’enregistrer des images fixes ou des séquences
vidéo avec des couleurs lumineuses même la
nuit ou dans des endroits sombres. Elle se fixe
sur la griffe porte-accessoire avancée du camescope pour une utilisation sans câble.
Torche vidéo VL-3
Cette torche vidéo vous permet d’enregistrer
avec des couleurs lumineuses même dans les
endroits sombres. Elle se fixe sur la griffe porteaccessoire avancée du camescope pour une
utilisation sans câble.
Microphone stéréo directionnel DM-50
Ce microphone super directionnel de très
grande sensibilité se fixe sur la griffe porteaccessoire avancée. Il peut être utilisé comme
microphone directionnel (monaural) ou comme
microphone stéréo.
O
RY CA
SO
N GENU
NO
VI
INE DE
ACCES
Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine.
Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous
recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des
produits portant la même marque.
Informations
additionnelles
159
Caractéristiques
MVX25i/MVX20i
Système
Système d’enregistrement
vidéo
Système d’enregistrement
audio
Système de télévision
Capteur d’image
Format de cassette
Vitesse de la bande
Durée d’enregistrement
maximum (cassette de 80 min.)
Durée d’avance
rapide/rembobinage
Écran LCD
Viseur
Microphone
Objectif
Configuration de l’objectif
Diamètre de filtre
Système autofocus
Distance minimale de mise
au point
Balance des blancs
Eclairement minimal
Eclairement recommandé
Stabilisation de l’image
2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal DV (système de
consommateur numérique VCR SD), enregistrement d’appareil
numérique
Son numérique PCM : 16 bits (48 kHz/2 canaux); 12 bits (32 kHz/4
canaux)
Signal couleur PAL au standard CCIR (625 lignes, 50 trames)
CCD de 1/3,4 de pouce, environ 2.200.000 pixels
Pixels effectifs : bande : environ 1.770.000 pixels
carte : environ 2.000.000 pixels
Cassettes vidéo portant la marque “MiniDV”
SP : 18,83 mm/s, LP : 12,57 mm/s
SP : 80 min., LP : 120 min.
Environ 2 min. 20 sec. (avec une cassette de 60 min.)
2,5 pouces, TFT en couleur, environ 123.000 pixels
0,33 pouce, TFT en couleur, environ 113.000 pixels
Microphone stéréo électret à capacité
MVX25i : 4,8-67,2 mm, f/=1,8-3,0, zoom motorisé 14×
MVX20i : 4,8-57,6 mm, f/=1,8-3,0, zoom motorisé 12×
12 éléments en 10 groupes
34 mm
Mise au point automatique TTL, mise au point manuelle possible
1 m, 1 cm au grand angle maximum
Balance des blancs automatique, balance des blancs préréglée
(intérieur, extérieur) ou balance des blancs personnalisée
0,9 lx (en utilisant le mode Nuit)
Plus de 100 lx
Électronique
Carte mémoire
Support d’enregistrement
Nombre de pixels enregistrés
Carte mémoire SD, Carte MultiMedia
Image fixe : 1632 × 1224, 1280 × 960, 640 × 480 pixels
Vidéo : 320 × 240, 160 × 120 pixels , 12,5 images/sec.
Format de fichier
Format de fichiers propriétaire (DCF), compatible Exif 2,2*,
compatible DPOF
*Ce camescope prend en charge le format Exif 2,2 (aussi appelé “Exif Print”). Exif Print est un standard
permettant d’améliorer les communications entre les camescopes et les imprimantes. En effectuant une
connexion à une imprimante compatible avec Print Exif, les données d’image du camescope au
moment de la prise de vue sont utilisées et optimisées, permettant une impression de grande qualité.
Format d’enregistrement
Image fixe : JPEG (Compression : super-fin, fin, normal)
des images
Vidéo : AVI (Données d’image : Motion JPEG; Données audio :
WAVE (mono))
160
Prises Entrée/Sortie
Prise AV
Prise DV
Prise MIC
Prise de casque d’écoute
Connecteur USB
Prise S-vidéo
Mini fiche stéréo de ø3,5 mm
Vidéo :
1 Vc-c/75 ohms asymétrique
Sortie audio : -10 dBV (47 kohms en charge)/ 3 kohms ou moins
Entrée :
-10 dBV/40 kohms ou plus
Connecteur spécial à 4 broches (compatible IEEE 1394)
Mini fiche stéréo de ø3.5 mm
-57 dBV (avec microphone de 600 ohms)/5 kohms ou supérieur
MVX25i (ATT. MIC ON): -37 dBV (avec microphone de 600 ohms)/
5 kohms ou supérieur
Mini fiche stéréo de ø3,5 mm
mini-B
1 Vc-c/75 ohms (signal Y), 0,3 Vc-c/75 ohms (signal C)
F
Alimentation/Autres
Alimentation (nominale)
Consommation (Autofocus
en service)
Températures de
fonctionnement
Dimensions (L × H × P)
Poids (boîtier du camescope
uniquement)
7,4 V CC
3,4 W (Utilisation du viseur), 4,2 W (Utilisation de l’écran LCD)
0 – 40 ˚C
77 × 82 × 134 mm
585 g
Adaptateur secteur compact CA-570
Alimentation
Consommation électrique
Sortie nominale
Températures de
fonctionnement
Dimensions
Poids
Secteur 100 – 240 V, 50/60 Hz
17 W
8,4 V CC, 1,5 A
0 – 40 ˚C
52 × 90 × 29 mm
135 g
Batterie d’alimentation NB-2LH
Type de batterie
Tension nominale
Températures de
fonctionnement
Capacité de la batterie
Dimensions
Poids
Batterie rechargeable au lithium-ion
7,4 V CC
0 – 40 ˚C
720 mAh
33,3 × 16,2 × 45,2 mm
43 g
Carte mémoire SD SDC-8M SD
8 Mo
Standard de Carte mémoire SD
0 – 40 ˚C
32 × 24 × 2,1 mm
2g
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet à
changement sans notification.
Informations
additionnelles
Capacité
Interface
Températures de
fonctionnement
Dimensions
Poids
161
Index
A
A l’étranger, utilisation
du camescope . . . . . . . . . . . . . . 151
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . 6, 157
Adaptateur secteur . . . . . . . . . . . . 11
Affichages sur l’écran . . . . . . . . . 140
Atténuateur de microphone . . . . . 60
Audio 12 bits. . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Auto-dateur 6 secondes . . . . . . . . 72
AV \ DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Avance rapide . . . . . . . . . . . . . . . . 30
B
Bague de mise au point . . . . . . . . 51
Balance des blancs . . . . . . . . . . . . 53
Bandoulière. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Batterie d’alimentation. . . . . . . . . 11
Bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Bouchon d’objectif . . . . . . . . . . . . 16
Bracketing auto. . . . . . . . . . . . . . 109
Doublage audio . . . . . . . . . . . . . . 89
Doublage DV. . . . . . . . . . . . . . . . . 85
E
Écran d’index. . . . . . . . . . . . . . . . 113
Écran du téléviseur . . . . . . . . 32, 140
Écran large . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Écran large 16:9 . . . . . . . . . . . . . . 79
Écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Écran multi-images . . . . . . . . . . . . 65
Effacement des images . . . . . . . . 116
Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Effets numériques . . . . . . . . . . . . . 63
Enregistrement d’images fixes
(carte mémoire) . . . . . . . . . . . . . 97
Enregistrement de séquences vidéo
(bande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Enregistrement de séquences vidéo
(carte mémoire) . . . . . . . . . . . . 105
Enregistrement simple . . . . . . . . . 44
Entrée de ligne analogique . . . . . 84
Exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
C
Cadre de mise au point. . . . . . . . 107
Canal de sortie . . . . . . . . . . . . . . . 35
Capteur de télécommande . . . . . . 78
Carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . 93
Carte mémoire SD . . . . . . . . . . . . . 93
Carte MultiMedia . . . . . . . . . . . . . 93
Casque d’écoute . . . . . . . . . . . 31, 61
Cassettes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . 14
Chargeur de batterie . . . . . . . . . 157
Code de données . . . . . . . . . . . . . 71
Code temporel . . . . . . . . . . . . . . . 24
Condensation . . . . . . . . . . . . . . . 147
Connecteur USB. . . . . . . . . . 123, 134
Connexions - Téléviseur,
Magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . 32
Consultation de carte . . . . . . . . . 114
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Contrôle d’enregistrement . . . . . . 25
Convertisseur
analogique- numérique . . . . . . . 87
D
Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Diaporama . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
162
F
Filtre anti-vent . . . . . . . . . . . . . . . 61
Filtre ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Fonction d’impression directe . . . 123
Fondus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Format de date . . . . . . . . . . . . . . . 77
Formatage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
G
Griffe porte-accessoire avancée. . . 159
H
Haut-parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
I
Images échantillons. . . . . . . . . . . 119
L
Lampe d’appoint. . . . . . . . . . . . . . 47
Lampe d’appoint pour la mise au
point automatique . . . . . . . . . . 103
Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Lecture - Bande . . . . . . . . . . . . . . . 29
Lecture - Carte mémoire . . . . . . . 112
Luminosité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Mémoire du point zéro. . . . . . . . . 74
Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-43
Microphone. . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Mise au point à l’infini . . . . . . . . . 52
Mise au point automatique . . . . . 51
Mise au point manuelle . . . . . . . . 51
Mixage de carte . . . . . . . . . . . . . 117
Mode Assemblage. . . . . . . . . . . . 110
Mode audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Mode Basse Lumière . . . . . . . . . . . 44
Mode d’acquisition . . . . . . . . . . . 108
Mode de démonstration . . . . . . . . 81
Mode de fonctionnement. . . . . . . . 3
Mode LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mode Miroir de l’écran LCD . . . . . 23
Mode NETWORK . . . . . . . . . . . . . 139
Mode Nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mode Nuit+ . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mode Portrait . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mode Sable et neige. . . . . . . . . . . 44
Mode SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mode Sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mode Spot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mode Super Nuit. . . . . . . . . . . . . . 47
N
Niveau de microphone . . . . . . . . . 59
Numéros de fichier . . . . . . . . . . . . 96
Programme d’exposition
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Programmes d’enregistrement . . . 44
Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Protection de la bande . . . . . . . . 150
F
Q
Qualité d’image . . . . . . . . . . . . . . 94
Qualité de l’image fixe . . . . . . . . . 94
R
Recherche de date . . . .
Recherche de la fin . . . .
Recherche de séquence.
Rembobinage . . . . . . . .
Retardateur. . . . . . . . . .
Rétroéclairage. . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
75
73
25
29
57
81
S
Sangle de poignée . . . . . . . . . . . . 16
Signal de protection des
droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . 86
Stabilisateur d’image . . . . . . . . . . 80
T
Taille de l’image fixe . . . . . . . . . . . 94
Taille de la séquence vidéo . . . . . . 95
Télécommande sans fil . . . . . . . . . 18
Témon de niveau audio . . . . . . . . 60
Têtes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Tons chair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Torche vidéo . . . . . . . . 103, 158, 159
Transfert direct . . . . . . . . . . . . . . 135
Trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
O
Ordinateur. . . . . . . . . . . . . . . 92, 134
Ordre d’impression . . . . . . . . . . . 132
Ordre de transfert. . . . . . . . . . . . 138
U
Utilisation du zoom . . . . . . . . . . . 26
V
P
Z
Zone horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Zoom numérique . . . . . . . . . . . . . 27
Informations
additionnelles
Paramètres de Mon profil. . . . . . . 76
Pause à la lecture . . . . . . . . . . . . . 29
Pile de secours. . . . . . . . . . . . . . . . 15
Priorité de mise au point . . . . . . 107
Prise AV/casque d'écoute . . . . 31, 32
Prise de vues en rafale . . . . . . . . 108
Prise DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82, 92
Prise MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Prise vidéo S1 . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vitesse de prise de vue . . . . . . . . . 55
163
PUB.DIM-638
Camescope vidéo numérique
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262,
1180 EG Amstelveen
the Netherlands
www.canon-europa.com
France:
Canon Communication & Image France S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle 92257
LA GARENNE COLOMBES CEDEX
Tél: (1)-41-30-15-15
www.canon.fr
Suisse:
Canon Schweiz AG
Division vente indirecte
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Tél: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Belgique:
Canon Belgium N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tél: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
www.canon.be
Luxembourg:
Canon Luxembourg SA
Rue des joncs, 21
L-1818 Howald
Tel: (352) 48 47 961
www.canon.lu
Manuel d’instruction
Deutschland:
Canon Deutschland GmbH
Europark Fichtenhain A10
47807 Krefeld, Germany
Hotline: 0180-5006022 (0,12 Euro/Min.)
www.canon.de
Digital-Video-Camcorder
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Schweiz:
Canon Schweiz AG
Geschäftsbereich Wiederverkauf
Industriestrasse 12
8305 Dietlikon
Telefon: (01)-835 68 00
Fax: (01)-835 68 88
www.canon.ch
Österreich:
Canon GmbH
Zetschegasse 11
1232 Wien
Telefon: (1)-66146
Fax: (1)-66146308
Telex: 136 860
www.canon.at
Italia:
Canon Italia S.p.A.
Divisione Photo Video
Via Milano 8
I-20097 San Donato Milanese (MI)
Tel: (02)-82481
Fax: (02)-82484600
www.canon.it
Mini
Supporto Clienti per Prodotti Consumer:
Tel. 848 800 519
www.canon.it/supporto
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
Gedruckt zu 100% auf Recyclingpapier.
Stampato su carta riutilizzata al 100%.
Digital
Video
Cassette
• Digital Video Software
• DV Network Software
PRINTED IN JAPAN
IMPRIME AU JAPON
PUB.DIM-638
© CANON INC. 2004
DY8-9120-430-000
Deutsch
Videocamera digitale
Veuillez lire aussi les modes d’emploi
suivants.
Bitte lesen Sie auch die folgenden
Bedienungsanleitungen.
Vi preghiamo altresì di leggere i manuali di
istruzione di seguito elencati.
0041W572
PUB.DIM-638
0000AB0.0
Français
PUB. DIM-630
PUB. DIM-628
Digital Video Software
Version 12
F
Mode d’emploi
DV Network Software
Version 2
Mode d’emploi (Installation et préparation)
F
Bedienungsanleitung
Manuale di Istruzioni
D
I
Bedienungsanleitung (Installation und Vorbereitung)
Manuale di Istruzioni (Installazione e preparazione)
D
I
Ce manuel d’instruction explique comment installer le logiciel, connecter le camescope
à l’ordinateur et télécharger des images à partir d’une carte mémoire sur un ordinateur.
Pour des instructions de fonctionnement plus détaillées, reportez-vous au manuel au
format PDF fournie sur le disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows ou
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh.
Diese Bedienungsanleitung erläutert, wie Sie die Software installieren, den Camcorder
an einen Computer anschließen und Bilder von einer Speicherkarte zu einem
Computer herunterladen. Ausführlichere Bedienungsanweisungen finden Sie in der
PDF-Anleitung auf der DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows bzw. der
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh.
Il presente manuale di istruzioni spiega come installare i programmi, come collegare la
videocamera al computer e come scaricare le immagini dalla scheda di memoria nel
computer stesso. Per ulteriori informazioni sulle procedure di funzionamento, vi
preghiamo di consultare il manuale in formato PDF fornito nel DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Windows oppure nel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh.
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Windows, utilisez le disque
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows fourni avec l’appareil.
Si vous travaillez avec le système d’exploitation Macintosh, utilisez le disque
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Macintosh fourni avec l’appareil.
Bei Einsatz des Windows-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Windows zu verwenden.
Bei Einsatz des Macintosh-Betriebssystems ist die mitgelieferte DIGITAL VIDEO SOLUTION
DISK For Macintosh zu verwenden.
Se si usa il sistema operativo Windows, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For
Windows in dotazione.
Se si usa il sistema operativo Macintosh, utilizzare il DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For
Macintosh in dotazione.
Ce manuel traite uniquement des procédures d'installation et de connexion. Pour les
instructions d'utilisation, reportez-vous au manuel au format PDF fourni sur le
disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows .
Diese Anleitung behandelt nur die Installation und die Anschlussverfahren. Weitere
Bedienungsanweisungen finden Sie in der Anleitung im PDF-Format auf der
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Il presente manuale tratta solamente le procedure relative all'installazione e alla
connessione. Per ottenere maggiori informazioni relative all'utilizzo, consultate il
manuale in formato PDF incluso nel DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK For Windows.
Ce logiciel ne peut être employé que sous Windows® XP.
Diese Software ist nur für den Einsatz mit Windows® XP vorgesehen.
Questo programma deve essere utilizzato solamente su piattaforma
Windows® XP.
PAL
Italiano

Manuels associés