Chevrolet Cobalt 2004-2010 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
519 Des pages
Chevrolet Cobalt 2004-2010 Manuel du propriétaire | Fixfr
06-1151_cover:Layout 1
12/11/06
1:28 PM
Page 1
Guide du propriétaire Chevrolet Cobalt 2007
Sièges et dispositifs de retenue ................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 18
Ceintures de sécurité .............................. 20
Appareils de retenue pour enfant ............ 44
Système de sac gonflable
...................... 74
Vérification des dispositifs de retenue ..... 92
Fonctions et commandes ............................ 95
Clés
....................................................... 97
Portes et serrures ................................. 107
Glaces .................................................. 114
Systèmes antivol
.................................. 118
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .................................... 123
Rétroviseurs
......................................... 147
Système OnStarMD
.............................. 150
Compartiments de rangement ............... 154
Toit ouvrant .......................................... 156
M
Tableau de bord ........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges et
témoins .............................................
Centralisateur informatique de bord .......
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule .......................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence ....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Réglage de la portée des phares
.........
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
157
160
179
186
205
220
259
260
303
317
320
323
330
377
381
387
1
Guide du propriétaire Chevrolet Cobalt 2007
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Programme d’entretien ..............................
Programme d’entretien ..........................
2
388
429
441
442
449
451
452
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ...........................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité .........................................
Index ..........................................................
477
478
498
503
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
être proposés, ou votre véhicule peut avoir été
commandé sans sièges de passager avant ou
arrière.
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le nom
COBALT sont des marques déposées de la
General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de
son impression. Nous nous réservons le droit
d’apporter des modifications sans préavis après
l’impression. Pour les véhicules initialement
vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet
Motor Division par k General Motors du Canada
Limitée l dans ce guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15864457 FR
©
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte et
les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce
risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de
pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou
avec l’information relative à un composant, une
commande, un message, une jauge ou un
indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un
indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle ...................... 9
Régulateur de la hauteur du siège
du conducteur .......................................... 10
Soutien lombaire à réglage manuel ............. 10
Sièges chauffants ........................................ 11
Sièges à dossier inclinable .......................... 12
Appuis-têtes ................................................ 15
Siège à accès facile (Coupé) ...................... 16
Sièges arrière ................................................ 18
Siège arrière rabattable divisé ..................... 18
Ceintures de sécurité ................................... 20
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 20
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 25
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 26
Position du conducteur ................................ 26
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier .............................................. 34
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 35
Position du passager - côté avant droit ....... 36
Passagers du siège arrière ......................... 36
Guides-baudriers de sécurité ....................... 40
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 43
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 43
Appareils de retenue pour enfant ................ 44
Enfants plus âgés ....................................... 44
Bébés et jeunes enfants .............................. 47
Appareils de retenue pour enfant ................ 51
Où installer l’appareil de retenue ................. 56
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 57
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 65
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ......... 68
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 74
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 77
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? ................................................. 80
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 82
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 82
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 83
8
Système de détection des occupants ............. 85
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 90
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 91
Vérification des dispositifs de retenue ........ 92
Vérification de l’appareil de retenue ............. 92
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 93
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter
ou vous faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule
est immobile.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous
le siège avant. Faire glisser le siège à la position
voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer
de faire bouger le siège avec votre corps pour
vous assurer qu’il est bloqué.
9
Régulateur de la hauteur du siège
du conducteur
Soutien lombaire à réglage manuel
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
le bouton se trouve
dans la partie inférieure
avant du coussin
inférieur du siège
du conducteur.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans l’autre direction pour accroître
ou réduire le soutien lombaire.
Le levier de réglage de la hauteur du siège se
trouve du côté extérieur du siège.
Pour élever le siège, soulever le levier de manière
répétitive jusqu’à ce que le siège atteigne la
hauteur voulue. Pour abaisser le siège, abaisser
le levier de manière répétitive jusqu’à ce que
le siège atteigne la hauteur voulue.
10
Sièges chauffants
Votre véhicule est peut-être équipé de sièges
avant chauffants. Les commutateurs sont situés
sur le tableau de bord au-dessus du système
de climatisation.
Pour allumer le siège
chauffant et le régler
à la température
maximale, appuyer
sur la partie latérale
du commutateur
comportant les deux
témoins lumineux.
Les deux témoins lumineux s’allument pour
indiquer que le réglage est au maximum.
Appuyer sur la partie latérale du commutateur
munie d’un seul témoin lumineux pour passer
au réglage de basse température. Le témoin
lumineux s’allume pour indiquer que le réglage
est au minimum. Replacer le commutateur
au centre pour éteindre le siège chauffant.
Si votre véhicule est éteint, le dernier réglage
de siège chauffant est rappelé lorsque vous
redémarrez le véhicule.
Commutateur du
conducteur illustré,
commutateur du
passager similaire
11
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter
ou vous faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège du
conducteur seulement quand le véhicule
est immobile.
12
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire
fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège : le dossier
de siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
13
ATTENTION: (suite)
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
... /
14
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous.
Lors d’une collision, vous risquez d’être
projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Appuis-têtes
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le
haut. Pour l’abaisser,
enfoncer le bouton
situé sur le dessus du
dossier et pousser
l’appuie-tête vers le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
15
Siège à accès facile (Coupé)
{ATTENTION:
3Si le siège à repliement avant droit
n’est pas verrouillé, il peut se déplacer.
En cas d’arrêt ou de collision soudains,
la personne qui s’y trouve pourrait subir
des blessures. Lorsque vous l’avez
utilisé, pousser vers l’arrière sur un tel
siège, afin d’assurer qu’il est verrouillé.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il
est bloqué.
Le siège du passager avant peut être utilisé pour
accéder plus facilement au siège arrière.
16
Pour utiliser la fonction de repli-siège, procéder
comme suit :
2. Basculer complètement le dossier de siège
vers l’avant, en poussant le siège vers l’avant.
3. Placer le dossier de siège dans sa position
d’origine après que quelqu’un est entré sur
les places assises à l’arrière. S’assurer que le
dossier du siège est verrouillé.
4. Déplacer le siège vers l’arrière jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
1. Appuyer sur la poignée du repli-siège située à
l’arrière du dossier du siège, côté extérieur
pour dégager le dossier du siège.
17
Sièges arrière
Siège arrière rabattable divisé
Vous pouvez rabattre les deux côtés du siège
arrière pour créer de l’espace de chargement
supplémentaire.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
Pour rabattre le dossier arrière, observer les
étapes suivantes :
1. Ouvrir le coffre et tirer sur l’une des petites
poignées ou sur les deux qui se trouvent au
centre du coffre.
18
2. Une fois qu’on a tiré sur la poignée, on peut
pousser sur le dossier de siège pour l’ouvrir
à partir du coffre, ou on peut tirer sur le
dossier à partir de l’intérieur du véhicule.
Pour lever le dossier du siège arrière, le lever vers
le haut et le pousser vers l’arrière jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic. Appliquer un
mouvement de va-vient au dossier du siège
pour s’assurer qu’il tient bien en place.
{ATTENTION:
Si le dossier n’est pas enclenché, il risque
de glisser vers l’avant en cas d’arrêt
brusque ou de collision, ce qui peut être
dangereux pour le passager. Prendre soin
de toujours tirer sur le haut du dossier au
niveau du loquet pour vérifier qu’il est
bien enclenché.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir
relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
19
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision,
si vous ne portez pas de ceinture de
... /
20
ATTENTION: (suite)
sécurité, vos blessures peuvent être
beaucoup plus graves. Vous risquez de
heurter certaines objets à l’intérieur du
véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué,
alors que vous auriez pu vous en sortir
indemne si vous aviez bouclé votre
ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de sécurité
et s’assurer que celles des passagers le
sont également.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces
endroits risquent d’être blessés gravement
ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le
véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin
de rappel des ceintures de sécurité à la page 189
et à Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager à la page 189.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans
la plupart des États américains, la loi exige
que tous les passagers portent des ceintures
de sécurité parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et
sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures
de sécurité dans les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font... toute la différence!
21
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
22
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
23
Ou le tableau de bord.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez
en même temps que le véhicule. Vous avez
plus de temps pour vous arrêter. Vous vous
arrêtez sur une distance plus longue et les os les
plus solides de votre corps amortissent le choc.
Il est donc logique de porter les ceintures de
sécurité.
24
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte
une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en
bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus
de chances de rester conscient pendant
et après une collision, ce qui vous permettrait
de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter
une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces que
si l’on porte aussi une ceinture de sécurité.
Même si vous êtes dans un véhicule équipé de
sacs gonflables, vous devez toujours attacher
votre ceinture de sécurité pour obtenir la
meilleure protection possible. Ceci est vrai non
seulement pour les collisions frontales, mais
aussi pour toutes les autres, notamment pour
les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
25
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Position du conducteur
Cette rubrique ne concerne que les personnes
de taille adulte.
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 44 ou Bébés et jeunes enfants à la page 47.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
Ceinture-baudrier
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
26
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la tirez très rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir légèrement
vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 43.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 34.
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la
plaque de blocage pour serrer complètement
la ceinture ventrale sur les occupants de
petite taille.
27
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
28
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
29
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
30
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
31
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
32
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la
ceinture. Si une ceinture est tordue, vous
devez la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
33
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
34
Pour l’abaisser, appuyer
sur le bouton de
déverrouillage (A) et
déplacer le dispositif de
réglage en hauteur dans
la position désirée.
Vous pouvez déplacer le
dispositif de réglage en
hauteur vers le haut en
poussant simplement
le guide de ceinture
épaulière vers le haut.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en
hauteur dans la position désirée, essayer de
l’abaisser sans appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout le
monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
35
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 26.
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionne de la même façon que la ceinture
de sécurité du conducteur — à l’exception
d’une chose. Si vous enlevez complètement la
partie du baudrier de la ceinture, vous actionnerez
la caractéristique de blocage d’ensemble de
retenue pour enfant qui pourrait mettre le sac
gonflable frontal du passager hors fonction. Si cela
se produit de façon non intentionnelle, laisser
simplement la ceinture retourner à sa position
initiale et recommencer.
36
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 43.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si
vous la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
37
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la
pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
38
La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
39
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont
trop grands pour s’asseoir dans les sièges
d’appoint ainsi que pour certains adultes.
Lorsque les guides de confort sont installés sur
une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières
de la nuque et de la tête.
Voici la façon d’installer les guides de confort et
de vous servir des ceintures de sécurité :
Il y a un guide de confort pour chaque place
latérale extérieure arrière.
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre
le dossier de siège et la carrosserie intérieure
pour enlever la guide de son attache.
40
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, mettre le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de la
ceinture dans les fentes du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
41
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée.
La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui
sont les plus aptes à absorber les forces
générées par l’action de retenue de la
ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 36. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer
ensemble les deux bords de la ceinture pour
que vous puissiez les enlever du guide. Tirer le
guide vers le haut afin de voir l’attache et ensuite
faire glisser la guide sur l’attache. Tourner la
guide et l’attache vers l’intérieur et les glisser entre
le dossier de siège et la carrosserie intérieure,
ne laissant visible que la boucle du cordon
élastique.
42
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de tendeurs de ceintures
de sécurité aux places du conducteur et du
passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles,
ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité lors
des premiers instant d’un impact frontal ou quasi
frontal modéré à fort si les conditions d’activation
des tendeurs sont rencontrées. Et, si votre véhicule
est pourvu de sacs gonflables latéraux, les
tendeurs de ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas
d’impact latéral.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité.
Se reporter à la rubrique Remplacement des
pièces des dispositifs de sécurité après une
collision à la page 93.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que vous
ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée
à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser
personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement
sur le siège pour lequel elle a été commandée.
Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne
jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour
l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter
au mode d’emploi de la rallonge.
43
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer
devant le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas sur les
hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que
les sièges avant, s’ils sont correctement retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
44
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui
le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter
les ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
déplacer l’enfant vers le centre du véhicule.
Consulter la rubrique Guides-baudriers
de sécurité à la page 40. Si l’enfant est assis
à la place centrale arrière, déplacer l’enfant
vers la boucle de la ceinture de sécurité.
Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture
épaulière repose toujours sur l’épaule de
l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir
le haut de son corps en cas de collision.
45
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou même fatales.
46
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le
monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de
nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue
pour enfant approprié.
47
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
48
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peuvent être blessés grièvement ou tués.
La combinaison des sacs gonflables et
des ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
49
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule, sont
offerts. Pour la sélection d’un appareil de
retenue spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité
de l’appareil avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
50
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures de
sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du corps
qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur une
surface plate. S’assurer que la tête du bébé
repose vers le centre du véhicule.
51
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit
la protection grâce à la surface du siège contre
lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient
le bébé en place dans le siège lors d’une
collision.
52
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E)
protège le corps de l’enfant au moyen du harnais
et aussi parfois de protecteurs en forme de T
ou semblables à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule. Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé
dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur
le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide
de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint
à haut dossier sont munis d’un harnais à
cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant
est conçu pour être utilisé dans un véhicule.
Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les
instructions indiquées sur le siège d’enfant.
Vous pouvez trouver ces instructions sur le
siège lui-même et/ou dans une brochure.
53
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer que
le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
54
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de
ceintures ventrales, de la section de la ceinture
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 57.
En cas de collision, un enfant peut être en danger
si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais
à trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles
pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes.
Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni
de sangles épaulières attachées à un tampon
plat reposant au bas du corps de l’enfant.
Un protecteur de type tablette ou accoudoir est
muni de sangles attachées à un large protecteur
de type tablette qui pivote vers le haut ou sur
le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être
en danger lors d’une collision s’il n’est pas
attaché correctement dans le siège d’enfant.
55
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur
le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour
enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint
pour enfant plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
56
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Votre véhicule peut posséder un système
de détection de passager conçu pour
désactiver le sac gonflable frontal du
passager en cas de détection d’un
siège d’enfant orienté vers l’arrière.
Cependant, aucun système n’est infaillible
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
... /
ATTENTION: (suite)
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Nous vous recommandons de
fixer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant,
en suivant les instructions fournies avec le siège
ainsi que les instructions contenues dans le présent
manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant
à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez
également utiliser les ancrages inférieurs ou les
ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant.
Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et
de l’ancrage.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
57
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du
siège d’enfant vous fournira les instructions
d’installation du siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Ancrages inférieurs
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
58
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule.
Un ancrage de sangle supérieure est construit
dans le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation du siège
d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle
double (C). Chacune sera munie d’une seule
fixation (B) permettant de fixer la sangle
supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec
une sangle supérieure fixée ou non. D’autres
exigent la fixation permanente de la sangle
supérieure. Au Canada, la loi stipule que les
sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent
disposer d’une sangle supérieure et que la sangle
doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges
d’enfant disposent également d’une sangle
supérieure. Veiller à lire et suivre les instructions
relatives à votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant.
Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
59
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Pour vous aider à
repérer les ancrages de
sangle supérieure, le
symbole correspondant
se trouve sur le
panneau de garniture.
j (ancrage inférieur) :
Places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Siège arrière
Chaque place assise arrière est équipée de
deux ancrages inférieurs en métal, visibles dans
le pli entre le dossier et le coussin de siège.
60
Les ancrages de sangle supérieure sont
situés sous les couvercles de garnissage du
panneau du dossier de siège arrière. Tirer sur
le couvercle pour avoir accès à l’ancrage.
Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté
du véhicule que la position assise sur laquelle sera
placé le siège d’enfant.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place
du passager avant droit si une loi nationale ou
régionale exige que la sangle supérieure soit fixée,
ou si les instructions fournies avec le siège
d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit
être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle
supérieure à cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Où installer l’appareil de retenue à
la page 56.
61
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être correctement
protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même
tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé
du système LATCH est fixé correctement
aux ancrages ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec
ce siège d’enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
62
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule
est conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges
d’enfant à un seul ancrage, vous risquez
de provoquer un desserrement ou une
cassure de l’ancrage ou de la fixation en
cas de collision. Le cas échéant, un enfant
ou autres passagers pourraient être
blessés. Pour éviter que des personnes
se blessent et que votre véhicule soit
endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant
ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la
ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après avoir installé
le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège
enfant qu’il n’y a aucun contact entre les
pièces de fixation du siège enfant ou du
système LATCH et l’ensemble de ceinture de
sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre
les ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou
si la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant
au moyen de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
63
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Tirer sur la housse de garniture de
l’ancrage de sangle supérieure pour
l’ouvrir et accéder à l’ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si
vous utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
64
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si
vous utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer la sangle sur
l’appuie-tête.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe ou réglable et
que vous utilisiez une
sangle double, faire
passer la sangle autour
de l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 57.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer
les directives jointes au siège d’enfant. Consulter
les instructions du fabricant du siège d’enfant
concernant la fixation du siège.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
65
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
66
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Si le fabricant de votre siège d’enfant
recommande l’utilisation d’une sangle
supérieure, la fixer à l’ancrage de la sangle
supérieure et la serrer. Se reporter aux
instructions fournies avec le siège d’enfant et
à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 57.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure
si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler
la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité
fonctionnera de nouveau librement et sera
alors prête à être utilisée par un passager adulte
ou un enfant de plus grande taille.
67
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un
endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 56.
De plus, si votre véhicule comporte un témoin
de statut de sac gonflable du passager, il est
pourvu du système de détection du passager.
Ce système a été conçu pour désactiver le
sac gonflable avant côté passager lorsqu’un enfant
est assis dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un
siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège
d’appoint. Se reporter à la rubrique Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la
page 191 pour obtenir plus de renseignements
à ce sujet, y compris des renseignements
importants sur la sécurité.
68
Si votre véhicule ne possède pas de système de
détection de passager, le sac gonflable frontal
du passager avant droit se déploiera lors
d’un impact suffisamment important pour entraîner
le déploiement des sacs gonflables frontaux;
même si un bébé ou un petit enfant se trouve sur
le siège du passager avant droit.
Une étiquette sur le pare-soleil indique,
k Ne mettre jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un
enfant dans un siège orienté vers l’arrière est
très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie.
Ceci pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Votre véhicule peut posséder un système
de détection de passager conçu pour
désactiver le sac gonflable frontal du
passager en cas de détection d’un
siège d’enfant orienté vers l’arrière.
Cependant, aucun système n’est infaillible
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
... /
ATTENTION: (suite)
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Nous vous recommandons de
fixer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège avant droit,
déplacer le siège en position la plus arrière
possible avant l’installation. Se reporter à la
rubrique Sièges à commande manuelle
à la page 9.
69
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 57.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher
un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale
ou locale, ou si les instructions accompagnant
les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés
à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 57 si votre siège d’enfant
en comporte un.
70
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant
dans le dispositif de retenue pour enfant, selon
les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
avant côté passager. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la
page 85. Nous vous recommandons que les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient
installés sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé. Si le siège
d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer
le siège avant en position la plus arrière
possible avant d’y installer le siège d’enfant.
Se reporter à la rubrique Sièges à commande
manuelle à la page 9.
Lorsque le système de détection de passager
a désactivé le sac gonflable avant côté
passager, le témoin OFF (désactivé) du
témoin d’état de sac gonflable du passager
devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque
vous tournez le commutateur d’allumage
à la position RUN (marche) ou START
(démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la
page 191.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale
au travers ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant l’appareil de
retenue pour enfant indiquent la façon
de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
71
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
72
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Vous ne devriez pas être en mesure de sortir
davantage la ceinture de l’enrouleur une
fois qu’elle est bloquée.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si votre véhicule est équipé du système de
détection de passager et que le sac gonflable
est désactivé, le témoin désactivé du
tableau de bord s’allume et reste allumé
lorsque la clé est mise en position RUN
(marche) ou START (démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que
vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège.
Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera prête à être utilisée par un passager adulte
ou un enfant de plus grande taille.
73
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
pour le conducteur et d’un sac gonflable avant
pour le passager avant droit. Il peut également
comporter des sacs gonflables latéraux montés
dans le pavillon. Ces derniers sont prévus pour
le conducteur et le passager qui prend place juste
derrière lui ainsi que pour le passager avant
droit et le passager assis juste derrière lui.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables
latéraux du pavillon, la mention AIRBAG
(sac gonflable) apparaît sur le couvercle de sac
gonflable situé sur le panneau de garniture près
du plafond et des glaces latérales.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous
les sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
74
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils
ne l’étaient auparavant avec les anciens
sacs gonflables au déploiement plus
puissant.
... /
Les sacs gonflables latéraux du pavillon
sont conçus pour se déployer lors d’une
collision de force moyenne à grave
lorsque quelque chose heurte le côté du
véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer lors des collisions frontales ou
arrière, ni lors du capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la
ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y
ait ou non un sac gonflable pour chaque
personne.
75
76
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux
se déploient avec puissance et très
rapidement. Si vous êtes trop près d’un
sac gonflable qui se déploie, comme vous
le seriez si vous étiez penché vers l’avant,
il risque de vous blesser gravement.
Les ceintures de sécurité aident à vous
tenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Toujours porter la
ceinture de sécurité, même si le véhicule
est équipé de sacs gonflables avant.
Le conducteur doit s’asseoir aussi loin
que possible tout en gardant la maîtrise
du véhicule. Les passagers ne doivent
pas s’appuyer ni s’endormir contre la
porte.
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de
la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les
sacs gonflables ne sont conçus pour eux.
Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que leur offre un
appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître
la bonne façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 44
et Bébés et jeunes enfants à la page 47.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du
tableau de bord qui
montre le symbole d’un
sac gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables est
vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 190.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve
au milieu du volant de direction.
77
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
78
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral pour le conducteur et le passager assis
immédiatement derrière, ce sac se trouve
au plafond, au-dessus des glaces latérales.
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral pour le passager avant et le passager assis
immédiatement derrière, ce sac se trouve au
plafond, au-dessus des glaces latérales.
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque
de nuire au déploiement du sac gonflable
ou de projeter l’objet sur cette personne et
causer des blessures graves ou même la
mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit
être libre. On ne doit placer quoi que ce
soit entre un occupant et le sac gonflable,
ni attacher ni placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ni sur le couvercle d’un
sac gonflable ou près de celui-ci. De plus,
si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux fixés au pavillon, on ne
doit jamais attacher quoi que ce soit sur le
toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de
courroies d’arrimage passant par des
ouvertures des portes ou des glaces,
car cela bloquerait la trajectoire de
déploiement du sac gonflable latéral.
La trajectoire de déploiement d’un sac
gonflable doit toujours être libre.
79
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans
des collisions frontales ou presque frontales
modérées à graves. Mais ils sont conçus pour
se déployer uniquement si l’impact dépasse le
seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de
déploiement tiennent compte de divers événements
de déploiement voulu et de non-déploiement et
sont utilisés pour prédire à temps la gravité
probable d’une collision de manière à ce que
les sacs gonflables se déploiement et retiennent
les passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à
laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement
de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact
et de la rapidité de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la
restriction selon la gravité de la collision.
80
Votre véhicule est doté de capteurs électroniques
frontaux qui permettent au système de détection
de différencier un impact frontal modéré d’un
impact frontal plus important. Pour les impacts
frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a déploiement
complet. Si le devant de votre véhicule entre
directement dans un mur qui demeure immobile
et ne se déforme pas, le seuil désigné de
déploiement réduit correspond à environ
19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil désigné
de déploiement total est de 29 à 38,5 km/h
(18 à 24 mi/h). Toutefois, le seuil désigné peut
varier, dans le cas d’un modèle de véhicule précis,
de manière à être un peu au-dessus ou un peu
sous la plage de seuils.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions
arrière, ou dans de nombreux cas de collisions
latérales.
Votre véhicule peut, ou peut ne pas, être
équipé de sacs gonflables latéraux de pavillon.
Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable
à la page 74. Les sacs gonflables latéraux de
pavillon sont conçus pour se déployer en cas
de collisions latérales modérées ou fortes.
Un sac gonflable latéral de pavillon ne se déploie
que si la gravité de la collision est supérieure
au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction
de la conception particulière du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux de pavillon ne sont
pas conçus pour se déployer lors de collisions
frontales ou quasi frontales, lors de tonneaux ou
de collisions arrière. Un sac gonflable latéral
de pavillon est conçu pour se déployer du côté
où le véhicule a été heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi
qu’un sac gonflable aurait dû se déployer
simplement en raison des dommages causés
au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas
des sacs gonflables avant, le déploiement est
déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle
de l’impact et la vitesse de décélération du
véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux montés
au pavillon, le déploiement est déterminé par
l’emplacement et la gravité de l’impact.
81
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un impact suffisamment fort, le système
de détection des sacs gonflables détecte que le
véhicule a eu une collision. Ce système déclenche
une émission de gaz depuis le dispositif de
gonflage, ce qui entraîne un déploiement du
sac gonflable. Le dispositif de gonflage, le sac
gonflable et les pièces de fixation connexes font
partie des modules de sac gonflable situés à
l’intérieur du volant et du tableau de bord qui se
trouve en face du passager avant droit. Dans
le cas des véhicules équipés de sacs gonflables
latéraux du pavillon, des modules de sacs
gonflables se trouvent également dans le
pavillon du véhicule, près des glaces latérales.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision modérée à sévère à l’avant
ou presque à l’avant du véhicule, même les
occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité
peuvent toucher le volant ou le tableau de bord.
82
Dans les collisions latérales modérées à sévères,
même les occupants ayant bouclé leur ceinture
peuvent toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs
gonflables complètent la protection assurée par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables
répartissent la force de l’impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du corps
des occupants, arrêtant l’occupant plus
graduellement. Cependant, les sacs gonflables
avant ne vous aideront pas dans de nombreux
types de collisions, tels que les capotages et
les impacts arrière et latérales, principalement
parce que l’occupant ne serait pas projeté vers.
Ne jamais considérer les sacs gonflables
autrement que comme un complément des
ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas
de collisions modérées à sévères, frontales
ou presque frontales, pour les sacs gonflables
avant de conducteur et de passager avant droit
et uniquement en cas de collisions modérées
à sévères, ou de capotage pour les véhicules avec
sacs gonflables latéraux.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Quand un sac gonflable avant s’est déployé,
il se dégonfle rapidement, si rapidement
que certaines personnes ne réalisent même pas
que le sac s’est déployé. Les sacs gonflables
latéraux du pavillon peuvent rester gonflés
au moins partiellement plusieurs minutes après
l’arrêt du véhicule. Certains organes du module de
sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac
gonflable du conducteur, le panneau d’instruments
pour le sac gonflable de passager avant droit,
ou la zone le long du pavillon du véhicule,
près des glaces latérales du véhicule équipé de
sacs gonflables latéraux de pavillon — peuvent
rester très chauds pendant un bref moment.
Les parties de sac gonflable qui entrent en contact
avec vous peuvent être chaudes sans être
insupportables. De la fumée et de la poussière
s’échapperont des bouches des sacs gonflables
déployés. Le déploiement du sac gonflable
n’empêche pas le conducteur de voir à travers le
pare-brise, de diriger le véhicule et il n’empêche
pas non plus les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de
poussière dans l’air. Les personnes
souffrant d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous
les occupants devraient sortir du véhicule
dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
83
Votre véhicule est équipé d’une fonction
permettant de déverrouiller automatiquement les
portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse lors du déploiement du
sac gonflable. Vous pouvez reverrouiller les portes
et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les
feux de détresse à l’aide des commandes prévues
à cet effet.
Lors des collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a
un sac gonflable à la place du passager avant
droit, le pare-brise peut se briser encore
davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de remplacement.
Si vous ne changez pas ces pièces,
les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision.
84
Un nouveau système comprend des modules
de sacs gonflables et probablement d’autres
pièces. Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer
les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 491.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
Système de détection des occupants
Si votre véhicule possède l’un des témoins
illustrés ci-après, cela signifie que votre véhicule
est muni d’un système de détection de passager
pour le passager avant droit. Le témoin d’état
de sac gonflable du passager situé sur le tableau
de bord s’allume lorsque le contact est en
position START (démarrage) ou RUN (marche).
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le
symbole correspondant sont visibles sur le tableau
de bord pendant la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée,
seul l’un ou l’autre des mots ON ou OFF ou
le symbole correspondant demeure visible.
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 191.
Le système de détection du passager désactive
le sac gonflable du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sac gonflables du
conducteur ne fait pas partie du système de
détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de
passager avant droit et à la ceinture de sécurité.
Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un passager correctement assis
sur son siège et détermine si le sac gonflable
frontal du passager doit être activé (déploiement
possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant.
Nous recommandons de fixer le dispositif de
retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris
le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège
pour enfant orienté vers l’avant et le siège
d’appoint pour enfant plus âgé.
85
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie.
Ceci pourrait se produire, car l’arrière
de l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
86
ATTENTION: (suite)
Votre véhicule peut posséder un système
de détection de passager conçu pour
désactiver le sac gonflable frontal du
passager en cas de détection d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière. Cependant,
aucun système n’est infaillible et nul ne
peut garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est désactivé.
Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable
est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par exemple
un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur
un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager, le
témoin de désactivation situé sur le tableau de
bord s’allume et reste allumé pour vous rappeler
que le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur
est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de
retenue pour enfant du véhicule. L’installer de
nouveau selon les directives du fabricant et
consulter Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 68.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
87
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal
du passager avant droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne adulte est bien installée dans
le siège passager avant droit. Lorsque le système
de détection de passager permet l’activation du
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler que le sac
gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont
plus en âge d’être attachés à un ensemble de
retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très
petite taille, il est possible que le système de
détection du passager désactive parfois le
sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne.
Toute personne dans votre véhicule qui n’est
plus en âge d’être attachée à un ensemble
de retenue d’enfant doit porter correctement
une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut
être mal assise sur son siège. Dans ce cas,
couper le contact, demander à la personne de
88
relever le dossier de son siège, près de la
verticale, et de s’asseoir correctement au centre
de son siège, les jambes normalement allongées.
Redémarrer le véhicule et demander à la
personne de garder cette position pour environ
deux minutes. Cela permettra au système de
détecter cette personne et par suite d’activer le
sac gonflable du passager.
Si votre véhicule ne possède pas de système de
détection de passager, le sac gonflable frontal
du passager avant droit se déploiera lors
d’un impact suffisamment important pour entraîner
le déploiement des sacs gonflables frontaux;
quelle que soit la taille de l’occupant du siège
du passager avant droit.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 190 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d’après-vente, tels que
les housses de siège, peuvent nuire au
fonctionnement du système de détection du
passager. Vous voudriez peut-être envisager
de ne pas utiliser des housses de siège ou
d’autres produits d’après-vente si votre véhicule
comporte un système de détection du passager.
Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la
page 91 pour obtenir de plus amples
renseignements sur les modifications qui
peuvent nuire au fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
89
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants du
système de sacs gonflables sont disposés à
plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur
votre véhicule. Pour des renseignements sur
l’entretien du système de sacs gonflables,
communiquer avec le concessionnaire ou
consulter le manuel de réparation de votre
véhicule. Pour acheter un manuel de réparation,
se reporter à Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la page 499.
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
90
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le bon fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 478.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de
bord, de la garniture du pavillon, du panneau
de garniture du pavillon et du montant,
des modules de sac gonflable monté dans le
pavillon ou du câblage de sac gonflable
peut altérer le fonctionnement du système de
sacs gonflables. Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance à la clientèle.
Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont
indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape
de la Procédure de satisfaction du client.
Se reporter à la rubrique Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 478.
91
Vérification des dispositifs
de retenue
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assurer que le témoin
de rappel de bouclage des ceintures de sécurité
et que toutes les ceintures, boucles, plaques
de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas
de pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit
qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un
dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter
à Entretien des ceintures de sécurité à la
page 433 pour plus de renseignements.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
92
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Remarque: Si vous endommagez le
revêtement du sac gonflable du conducteur
ou du passager avant droit, ou celui du
sac gonflable latéral de pavillon (le cas
échéant) sur la garniture et au plafond près
des glaces latérales, le sac gonflable risque
de mal fonctionner. Il peut être nécessaire
de remplacer le module de sac gonflable logé
dans le volant, le module de sac gonflable
et le tableau de bord pour le sac gonflable du
passager avant droit ou le module de sac
gonflable latéral, la garniture et le revêtement
du plafond pour les sacs gonflables latéraux
montés dans le pavillon (le cas échéant).
Ne pas ouvrir ou détériorer les revêtements
des sacs gonflables.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder
à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en changer
des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de
remplacer des pièces du système LATCH, des
ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation
ou le remplacement de pièces peut être
nécessaires même si les ceintures ou le système
LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la
collision.
93
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra
remplacer certaines pièces du système de sacs
gonflables. Se reporter à la partie concernant
le système de sacs gonflables mentionnée
précédemment dans cette section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra
aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant.
Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble
d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger
en cas de collision.
94
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant, même si
les sacs gonflables ne se sont pas déployés.
Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures
en cas de collision ou si le témoin d’état de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule roule.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 190.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................... 97
Système de télédéverrouillage ..................... 98
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ................................... 100
Portes et serrures ....................................... 107
Serrures de porte ...................................... 107
Portes à verrouillage électrique .................. 108
Verrouillage temporisé ............................... 109
Verrouillage automatique de porte ............. 109
Déverrouillage automatique
programmable des portes ....................... 110
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants (Berline) .......... 110
Dispositif antiverrouillage ........................... 111
Coffre ........................................................ 112
Glaces ......................................................... 114
Glaces à commande manuelle .................. 116
Glaces électriques ..................................... 116
Pare-soleil ................................................. 117
Systèmes antivol ........................................ 118
Système anti-cambriolage .......................... 118
PASS-KeyMD III+ ........................................ 120
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............. 121
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .......................................... 123
Rodage de véhicule neuf ........................... 123
Positions du commutateur d’allumage ........ 124
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 127
Démarrage du moteur ............................... 128
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 130
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique ........................................... 132
Fonctionnement de la boîte-pont
manuelle ................................................ 135
Frein de stationnement .............................. 138
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte-pont automatique) ......................... 139
95
Section 2
Fonctions et commandes
Passage hors de la position
de stationnement (P)
(Boîte-pont automatique) ......................... 141
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 143
Échappement du moteur ........................... 144
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ......................... 145
Rétroviseurs ................................................ 147
Rétroviseur à commande manuelle ............ 147
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD .............................................. 147
Rétroviseur extérieur à commande
manuelle ................................................ 148
96
Rétroviseur extérieur télécommandé .......... 148
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ............................................... 148
Rétroviseur extérieur convexe .................... 149
Système OnStarMD ..................................... 150
Compartiments de rangement .................... 154
Boîte à gants ............................................ 154
Porte-gobelets ........................................... 154
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................. 155
Compartiment de rangement du côté
conducteur ............................................. 155
Filet d’arrimage ......................................... 155
Toit ouvrant ................................................ 156
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
97
Une clé est utilisée
pour l’allumage,
les portes et toutes
les autres serrures.
Si vous avez besoin d’une nouvelle clé, vous devez
communiquer avec votre concessionnaire, car il
peut obtenir le code de clé approprié. Se reporter à
la rubrique Programme d’assistance routière à la
page 484 pour plus de renseignements.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
Système de télédéverrouillage
Au moment de la livraison d’un véhicule neuf,
le concessionnaire enlève l’étiquette de la clé
et la remet au premier propriétaire. Chaque
étiquette comprend un code qui renseigne votre
concessionnaire ou un serrurier compétent
sur la fabrication de doubles. Garder l’étiquette en
lieu sûr. Si vous perdez votre clé, vous pourrez
ainsi obtenir facilement un double à l’aide de
l’étiquette.
98
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence
radio assujettie à la réglementation de la
Commission de la Communication Fédérale (FCC)
et avec l’industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal
pour tout système de télédéverrouillage (RKE).
Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez
vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut
ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules
ou des objets peuvent bloquer le signal.
Faire quelques pas vers la gauche ou vers la
droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer
de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile.
Voir k Remplacement de la pile l sous la
rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 100.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié
pour l’entretien.
99
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les portes du véhicule peuvent être verrouillées ou
déverrouillées, et le coffre peut être ouvert d’une
distance variant d’environ 1 m (3 pi) à 60 m (197 pi)
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
démarrage à distance, vous pouvez également
le faire démarrer au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Télédéverrouillage
avec démarrage
à distance
100
Télédéverrouillage
sans démarrage
à distance
Les fonctions suivantes peuvent être disponibles
si votre système est équipé du système de
télédéverrouillage :
/ (démarrage à distance du véhicule):
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
il peut être démarré de l’extérieur au moyen
de l’émetteur RKE. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
k Démarrage à distance du véhicule l plus loin
dans cette section.
Q (verrouillage): Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les portes.
Les lampes intérieures s’éteignent lorsque toutes
les portes sont fermées. Si elle est activée
au moyen du centralisateur informatique de bord,
la rétroaction de télédéverrouillage peut être
programmée pour que l’avertisseur émette un son
et/ou pour que les clignotants s’allument lorsque
l’émetteur de télédéverrouillage est utilisé
pour verrouiller les portes. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k LOCK HORN l
(avertisseur sonore activé au verrouillage) et
k LIGHT FLASH l (clignotement des feux) sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 212.
L’appui sur le bouton de verrouillage peut aussi
activer le système d’alarme antivol. Se reporter à
Système anti-cambriolage à la page 118.
K (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller la porte du
conducteur. Si vous appuyez à nouveau sur le
bouton dans les cinq secondes, toutes les autres
portes se déverrouillent. Les lampes intérieures
s’allument et restent allumées pendant
20 secondes ou jusqu’à ce que le contact
soit mis. Si elle est activée au moyen du
centralisateur informatique de bord, la rétroaction
de télédéverrouillage peut être programmée
pour que l’avertisseur émette un son et/ou pour
que les clignotants s’allument lorsque l’émetteur de
télédéverrouillage est utilisé pour déverrouiller
les portes. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k UNLOCK HORN l (avertisseur
sonore activé au déverrouillage) et k LIGHT
FLASH l (clignotement des feux) sous
Personnalisation CIB du véhicule à la page 212.
Si elle est activée au moyen du centralisateur
informatique de bord, et qu’il fait suffisamment
sombre à l’extérieur, les feux de route, de
stationnement, et de recul s’allument à chaque
fois que vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur. Ces lampes
extérieures restent allumées pendant
20 secondes, ou jusqu’à ce qu’une porte soit
ouverte. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k EXT LIGHTS l (éclairage extérieur)
sous Personnalisation CIB du véhicule à la
page 212.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur RKE pour désarmer l’alarme antivol.
Se reporter à Système anti-cambriolage à la
page 118.
101
V (télédéverrouillage du coffre): Le coffre
s’ouvre lorsque vous appuyez sur ce bouton
de l’émetteur pendant environ une seconde.
Vous pouvez ouvrir le coffre à l’aide de l’émetteur
lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à
3 km/h (2 mi/h), lorsque le contact est coupé,
ou lorsque le levier de sélection est en position
de stationnement (P), en cas de boîte-pont
automatique.
L (système de localisation des véhicules/
alarme): Ce bouton peut être utilisé pour localiser
le véhicule. Appuyer brièvement sur ce bouton
pour déclencher la recherche. L’avertisseur
retentira trois fois et les feux de route et clignotants
s’allumeront et s’éteindront trois fois. Appuyer
sur ce bouton et le relâcher pendant environ
trois secondes pour déclencher l’alarme d’urgence.
L’avertisseur retentit et les feux de route et
clignotants s’allument par intermittence pendant
30 secondes. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour annuler l’alarme d’urgence.
102
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur RKE possède un code unique
pour éviter qu’un autre émetteur puisse
déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou de vol
d’un émetteur, un émetteur de remplacement peut
être acheté chez votre concessionnaire. Ne pas
oublier de rapporter tous les autres émetteurs pour
qu’ils puissent être reprogrammés avec le même
code que le nouvel émetteur. Une fois que le
concessionnaire aura codé votre nouvel émetteur,
l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller le
véhicule. Le véhicule accepte jusqu’à quatre
émetteurs correspondant à son code.
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Le message KEY FOB BATT LOW (pile de
l’émetteur de télédéverrouillage faible) s’affichera
dans le centralisateur informatique de bord si
la pile de l’émetteur RKE est faible.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE, procéder
comme suit :
1. Insérer un objet plat avec un bord mince,
dans l’encoche située sous le bouton
du système de localisation des
véhicules/d’alarme d’urgence, et séparer les
moitiés inférieure et supérieure de l’émetteur.
2. Enlever la pile et la remplacer par une
nouvelle. S’assurer de mettre le côté positif (+)
de la pile vers le haut. Utiliser une pile de
trois volts, de type CR2032, ou l’équivalent.
3. Emboîter complètement les deux moitiés de la
télécommande pour assurer son étanchéité.
4. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec
le véhicule.
103
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
démarrage à distance. Cette fonction vous permet
de démarrer le véhicule depuis l’extérieur. Il peut
aussi démarrer le chauffage du véhicule ou la
climatisation. Lorsque vous démarrez à l’aide du
démarrage à distance, le système de climatisation
se met en fonction et ajuste la température de
l’habitacle en fonction des réglages de température
en vigueur au moment où le contact a été coupé.
Le système de démarrage à distance doit être
réinitialisé après deux démarrages de votre
véhicule à l’aide du bouton de démarrage à
distance situé sur l’émetteur. Pour réinitialiser le
système de démarrage à distance, insérer la
clé du véhicule dans le contact et la mettre en
position RUN (marche). Pour plus d’informations
concernant les positions du commutateur
d’allumage de votre véhicule, se reporter à la
rubrique Positions du commutateur d’allumage à
la page 124.
Les lois de certaines communautés peuvent
restreindre l’utilisation du démarrage à distance.
Certaines lois exigent par exemple que le véhicule
soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il
procède au démarrage à distance. Vérifier les
règlements locaux pour toute exigence concernant
le démarrage à distance des véhicules.
Vous pouvez démarrer le moteur de votre véhicule
à une distance d’environ 60 m (197 pi). Cependant
cette portée peut diminuer si le moteur est en
marche, et par conséquent il peut être nécessaire
d’être plus proche du véhicule pour couper le
moteur que pour le mettre en marche.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le
niveau de carburant de votre véhicule est bas.
Votre véhicule pourrait manquer de carburant.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement
de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Système de télédéverrouillage à la
page 98.
La fonction de démarrage à distance permet
deux démarrages distincts par cycle d’allumage,
avec 10 minutes de temps de fonctionnement
du moteur par démarrage.
104
/ (démarrage à distance): Si votre véhicule est
équipé de la fonction de démarrage à distance,
l’émetteur RKE comporte un bouton avec ce
symbole.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction
de démarrage à distance, effectuer les étapes
suivantes :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer brièvement sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur, puis appuyer
immédiatement sur le bouton de démarrage à
distance de l’émetteur en le maintenant
enfoncé jusqu’à ce que les clignotants du
véhicule s’allument.
3. Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent
allumés pendant que le moteur est en marche.
Le moteur se coupe automatiquement
après 10 minutes, sauf si un prolongement
de temps a été effectué ou que la clé
est insérée dans le contact et mise en
position RUN (marche).
Si vous entrez dans le véhicule après un
démarrage à distance alors que le moteur
tourne, insérer la clé dans le commutateur
d’allumage et la tourner en position RUN
(marche) pour conduire le véhicule.
4. Pour arrêter manuellement le moteur après un
démarrage à distance, procéder selon l’une
des méthodes suivantes. Les feux de
stationnement s’éteindront pour signaler que
le moteur est coupé.
• Pointer l’émetteur RKE sur le véhicule et
appuyer brièvement sur le bouton de
démarrage à distance.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage
en position RUN (marche) puis sur
LOCK (verrouillage).
La fonction de démarrage à distance permet
deux démarrages distincts de votre véhicule par
cycle d’allumage. Si un seul démarrage à distance
a été effectué depuis que le véhicule a été conduit
ou que le système a été réinitialisé, le véhicule peut
être démarré une deuxième fois à distance.
105
Si un nouveau démarrage à distance est effectué
avant que le laps de temps de 10 minutes ne
soit écoulé, le premier laps de temps prendra
immédiatement fin et le second laps de temps de
10 minutes débutera.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
• Le système de démarrage à distance est
désactivé par le centralisateur informatique
de bord.
• La clé est sur le contact.
• Le capot moteur du véhicule est ouvert.
• Les feux de détresse sont allumés.
• Le témoin de vérification du moteur est
allumé. Se reporter à Témoin d’anomalie à la
page 198.
• La température du liquide de refroidissement
du moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance ont déjà été
effectués au cours de ce cycle d’allumage.
Le système de démarrage à distance est activé au
départ d’usine sur les véhicules qui en sont
équipés. Le système peut être activé ou désactivé
au moyen du centralisateur informatique de bord
(CIB). Pour de plus amples renseignements, se
reporter à k REMOTE START l (démarrage à
distance) sous la rubrique Personnalisation CIB du
véhicule à la page 212.
Préparation au démarrage à distance
(boîte-pont automatique uniquement)
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de
démarrage à distance, il peut cependant être
équipé de la fonction de préparation au démarrage
à distance. Ceci permet à votre concessionnaire
d’ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule.
Si l’émetteur de télédéverrouillage comporte un
symbole plus (+) sur sa face postérieure, votre
véhicule est équipé de la fonction de préparation au
démarrage à distance. Vous pouvez verrouiller ou
déverrouiller votre véhicule à une distance
d’environ 60 m (197 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
106
Portes et serrures
ATTENTION: (suite)
Serrures de porte
• De jeunes enfants se trouvant dans des
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir
les portières et tomber à l’extérieur
du véhicule en train de rouler.
Lorsqu’une portière est verrouillée,
la poignée ne permet pas de l’ouvrir.
Vous augmentez vos chances d’être
éjecté hors du véhicule lors d’une
collision si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité
et verrouiller les portières chaque fois
que vous roulez.
... /
véhicules déverrouillés peuvent se
trouver dans l’impossibilité d’en sortir.
Un enfant peut avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de blessures
définitives ou même mourir d’un coup
de chaleur. Toujours verrouiller votre
véhicule chaque fois que vous le
laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez ou
que vous vous arrêtez. Le verrouillage
des portières peut empêcher que cela
se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Pour verrouiller la porte du conducteur de
l’extérieur, tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre. Pour déverrouiller la porte, tourner la
clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
107
Si le véhicule en est équipé, vous pouvez
également utiliser l’émetteur de télédéverrouillage
pour verrouiller et déverrouiller les portes.
De l’intérieur, utiliser les boutons de verrouillage
manuel situés sur chaque porte ou le commutateur
de verrouillage électrique pour verrouiller et
déverrouiller toutes les portes.
Portes à verrouillage électrique
Votre véhicule est
peut-être équipé
du verrouillage
électrique des
portes.
Commutateur du
conducteur illustré,
commutateur du
passager avant
similaire
108
Les commutateurs sont situés sur l’accoudoir des
portes du conducteur et du passager avant.
Pour verrouiller les portes, appuyer sur le côté du
commutateur qui porte le symbole de verrouillage.
Il s’agit du côté droit pour le commutateur du
conducteur et du côté gauche pour le commutateur
du passager avant.
Pour déverrouiller les portes, appuyer sur le
côté du commutateur qui porte le symbole de
déverrouillage. Il s’agit du côté gauche pour
le commutateur du conducteur et du côté droit
pour le commutateur du passager avant.
Verrouillage temporisé
Si votre véhicule possède des serrures électriques,
il est équipé de la fonction de verrouillage
temporisé.
Cette fonction retarde le verrouillage des
portières jusqu’à cinq secondes après
utilisation du commutateur électrique de
verrouillage de la portière ou de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Si une porte est ouverte pendant le verrouillage
du véhicule, vous entendrez trois carillons
signalant que la fonction de temporisation est
activée. Cinq secondes après que la dernière porte
a été fermée, toutes les portes se verrouillent et
les clignotants clignoteront. Pour annuler la
temporisation et verrouiller immédiatement les
portes, appuyer sur le bouton de verrouillage
une seconde fois.
Cette fonction ne verrouille pas les portes si la clé
est sur le contact.
Vous pouvez désactiver cette fonction à partir
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB
du véhicule à la page 212.
Verrouillage automatique de porte
Si votre véhicule est équipé de portes à
verrouillage électrique, celles-ci se verrouillent
automatiquement lorsque vous déplacez le levier
de vitesses de la position de stationnement (P)
s’il s’agit d’un véhicule à boîte-pont automatique.
Sur un véhicule à boîte-pont manuelle, la
vitesse doit être supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
La fonction de verrouillage automatique des portes
ne peut pas être désactivée.
109
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants (Berline)
Si votre véhicule possède des serrures
électriques, il est équipé d’une fonction
programmable de déverrouillage automatique
des portes.
Les portières arrière de votre véhicule sont
équipées de verrous de sécurité. Ceux-ci
empêchent les passagers d’ouvrir les portières
arrière depuis l’intérieur.
Les portes peuvent être programmées au moyen
du centralisateur informatique de bord (CIB)
pour se déverrouiller automatiquement de
plusieurs façons. Pour plus d’informations, se
reporter à Personnalisation CIB du véhicule
à la page 212.
Les verrous de sécurité
des portières arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque
portière arrière. Il faut
ouvrir les portières
arrière pour y accéder.
L’étiquette illustrant
les positions verrouillée
et déverrouillée se
trouve près du verrou.
Illustration de
l’étiquette des verrous
de sécurité
110
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité,
et la tourner de façon à ce que la fente
soit horizontale.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage, du commutateur
électrique de verrouillage des portières ou en
levant le loquet de verrouillage manuel de
la portière arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Dispositif antiverrouillage
Si votre véhicule dispose de serrures électriques,
il est aussi équipé de cette fonction. Si vous
appuyez sur le commutateur de verrouillage
électrique de la porte lorsque la clé est sur le
contact et que n’importe quelle porte est ouverte,
toutes les portes se verrouillent et la porte du
conducteur se déverrouille. Veiller à retirer la clé
du contact lorsque vous verrouillez votre véhicule.
Le dispositif antiverrouillage peut être désactivé
si vous appuyez pendant trois secondes sur la
commande de verrouillage électrique des portes
en position de verrouillage.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité
des portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité,
et la tourner de façon à ce que la fente
soit verticale.
111
Coffre
Pour déverrouiller le coffre de l’extérieur, utiliser la
clé ou l’émetteur de télédéverrouillage, si le
véhicule en est équipé.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec
le couvercle de coffre ouvert car du
monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la
mort. Si vous devez conduire avec le
couvercle de coffre ouvert ou si le
câblage électrique ou d’autres raccords
... /
ATTENTION: (suite)
de câbles doivent passer à travers le joint
entre la carrosserie et le couvercle de
coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement et
le faire fonctionner à vitesse maximale,
puis sélectionner le réglage de
commande permettant de faire
pénétrer l’air extérieur dans le véhicule.
Se reporter à la rubrique relative au
système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 144.
112
Télécommande d’ouverture du coffre
Pour ouvrir le coffre
depuis l’intérieur du
véhicule, appuyer sur
le bouton d’ouverture à
distance du coffre
situé à l’intérieur du
compartiment de
rangement du
conducteur, sur le côté
inférieur gauche du
tableau de bord.
Voir la rubrique Aperçu du tableau de bord à la
page 160 ou Compartiment de rangement du côté
conducteur à la page 155.
La télécommande d’ouverture de coffre fonctionne
lorsque le contact est en position arrêt ou en
position ACC (accessoires), ou que la vitesse du
véhicule est inférieure à 3 km/h (2 mi/h).
113
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d’endommager la poignée. La poignée
de dégagement d’urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin
d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
Une poignée de déverrouillage d’urgence du coffre
luminescente se trouve à l’intérieur du couvercle de
coffre de votre véhicule. Cette poignée éclairera
après une exposition à la lumière. Tirer la poignée
vers le haut afin d’ouvrir le coffre de l’intérieur.
114
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées.
Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
115
Glaces à commande manuelle
Si le véhicule est équipé de glaces à commande
manuelle, tourner la manivelle pour ouvrir et
fermer chaque glace.
Glaces électriques
Si votre véhicule est
équipé de glaces
électriques, les
commutateurs situés
sur l’accoudoir de
la porte du conducteur
commandent chaque
glace.
Berline illustrée,
coupé similaire
116
De plus, chaque porte passager dispose d’un
commutateur de glace qui commande l’ouverture
de la glace de cette porte. Appuyer sur la
partie frontale du commutateur pour ouvrir la
glace. Tirer la partie frontale du commutateur
vers le haut pour la fermer.
Glace à descente rapide
Le commutateur de lève-glace du conducteur
est muni d’une fonction de descente rapide
permettant de baisser complètement la glace
sans avoir à appuyer continuellement sur
le commutateur. Ce commutateur porte la mention
AUTO (automatique). Appuyer sur la partie
frontale du commutateur en première position
pour ouvrir légèrement la glace du conducteur.
Enfoncer complètement le commutateur pour
descendre entièrement la glace.
Pour arrêter la descente de la glace, tirer sur
l’avant du commutateur.
Blocage des lève-glaces (Berline)
Pare-soleil
o (blocage des lève-glaces): Les commandes
de lève-glace du conducteur comportent
également un commutateur de verrouillage.
Appuyer sur le côté droit du commutateur pour
empêcher les passagers arrière d’utiliser
leurs commutateurs de lève-glace. Le conducteur
peut continuer à commander toutes les glaces
lorsque la fonction de verrouillage est activée.
Pousser le commutateur vers la gauche pour
repasser au fonctionnement normal de la glace.
Une barre rouge située sur le côté droit du
commutateur indique que la fonction de
verrouillage est désactivée.
Pour éviter l’éblouissement, abaisser le pare-soleil.
Vous pouvez également détacher les pare-soleil
du support central et les faire pivoter sur le
côté pour recouvrir les glaces.
Miroir de pare-soleil
Votre véhicule peut être équipé d’un miroir de
pare-soleil côté conducteur. Abaisser le pare-soleil
et soulever la protection pour voir le miroir.
117
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être
équipé d’un système
anticambriolage.
Armement du système
Lorsque le contact est coupé, vous pouvez armer
le système en appuyant sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Le système s’arme lorsque l’une des situations
suivantes se produit :
• Trente secondes après la fermeture de toutes
les portes.
• Soixante secondes si l’une des portes est
ouverte
Pour armer immédiatement le système, appuyer
une deuxième fois sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur lorsque toutes les portes sont
fermées. Le système s’armera néanmoins
60 secondes plus tard si une porte est ouverte.
Le système s’arme également lorsque la porte qui
était ouverte est fermée.
Le témoin de sécurité situé sur le groupe
d’instruments du tableau de bord s’allume pour
indiquer que le système est armé. Une fois
le système armé, le témoin de sécurité clignote
une fois toutes les trois secondes.
Le témoin clignote deux fois par seconde pour
signaler l’ouverture de l’une des portes.
Si vous ne souhaitez pas activer le système,
vous pouvez verrouiller le véhicule à l’aide des
commandes manuelles de verrouillage situées
sur les portes.
118
Désactivation du système
Activation de l’alarme du système
Vous pouvez désarmer le système en procédant
selon l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé
sur l’émetteur de télédéverrouillage.
• Mettre le contact.
Si le système est armé, il peut être activé selon
l’une des méthodes suivantes :
• Ouverture de la porte du conducteur ou du
coffre. Ceci provoque pendant dix secondes
l’émission d’un signal sonore d’avertissement
préalable à l’alarme puis l’activation de
l’alarme complète (klaxon et phares) pendant
trente secondes.
• En ouvrant une autre porte. L’ouverture
entraîne l’activation immédiate du klaxon
et des phares pendant trente secondes.
Si le système est armé et que le coffre est ouvert
à l’aide du bouton d’ouverture de coffre de
l’émetteur de télédéverrouillage, le système
sera temporairement désarmé et se réarmera
automatiquement une fois le coffre refermé.
eci vous permet de sortir du véhicule, verrouiller
les portes en utilisant l’émetteur, et ouvrir le coffre
en utilisant l’émetteur sans avoir à désarmer et
armer de nouveau le système.
Lorsque l’alarme s’est arrêtée, le système se
réarme automatiquement.
Le témoin ne clignote plus lorsque le système est
désactivé.
119
Mise hors fonction de l’alarme du
système
Pour désactiver l’alarme du système, procéder
selon l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
Le système se réarme.
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
Le système est désarmé.
• Insérer la clé dans le commutateur d’allumage
et mettre le contact. Le système est également
désarmé.
Détection de tentative de vol
Si le klaxon retentit trois fois lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage, de déverrouillage
ou d’ouverture du coffre situé sur l’émetteur
de téléverrouillage, cela signifie que l’alarme du
système antivol du contenu a été activée
précédemment.
120
PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la
Commission de la Communication Fédérale (FCC)
des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie
Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un
transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui
correspond à un décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule possède un système antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). PASS-KeyMD III est un dispositif
antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien
à faire de particulier pour armer ou désarmer
le système. Il fonctionne lorsque vous insérez la
clé dans le commutateur d’allumage ou l’en retirez.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte
que quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche
le véhicule de démarrer. Toute personne
essayant d’utiliser différentes clés au hasard pour
démarrer le véhicule en sera dissuadé par le
nombre élevé de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de
sécurité s’allume lorsque vous essayez de
faire démarrer le véhicule, le transpondeur à
radiofréquence inséré dans la clé peut être
endommagé. Couper le contact et essayer de
nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, utiliser une
autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier
aussi le fusible. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 443. Si le
moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre
véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première clé de contact
soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire
afin de réparer le système PASS-KeyMD III +
et d’obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence
veuillez contacter le Centre d’Assistance Routière.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 484.
121
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle
clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez
programmer jusqu’à 10 clés pour ce véhicule.
La procédure suivante s’applique seulement
à la programmation de clés supplémentaires.
Si toutes les clés déjà programmées sont
perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir
le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de
nouvelles clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+
pour obtenir de nouvelles clés correspondant
exactement au modèle de clé de contact pour
ce système.
Pour programmer la nouvelle clé, effectuer les
étapes suivantes :
1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage
et faire démarrer le moteur. Si le moteur
ne démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
122
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position LOCK (verrouillage) et la retirer.
4. Introduire la clé à programmer et la placer en
position RUN (marche) dans les cinq secondes
après avoir placé la clé d’origine en position
LOCK (verrouillé).
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer
des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s’allume en cours de
route et reste allumé, vous pourrez redémarrer
le moteur après l’avoir arrêté. Votre système
PASS-KeyMD III+ est donc défectueux et doit être
réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule
n’est plus protégé par le système PASS-KeyMD III+.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins
gaz. Ne pas dépasser les 5 000 tr/mn du
moteur. Éviter de rétrograder pour freiner
ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement
car les garnitures de freins ne sont
pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent
provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations
sont également applicables à chaque
fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque
(Boîte-pont manuelle) à la page 306
ou Traction d’une remorque (Boîte-pont
automatique) à la page 306.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la
charge peuvent être augmentées
progressivement.
123
Positions du commutateur
d’allumage
La clé de contact étant
dans le commutateur
d’allumage, vous
pouvez tourner le
commutateur
à quatre positions
différentes.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour
extraire la clé du commutateur d’allumage
pourrait causer des dommages ou briser la clé.
Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler
qu’avec la main. S’assurer que la clé est
bien enfoncée. Si la clé est bien enfoncée,
tourner le volant de gauche à droite tout
en tournant la clé. Si elle ne tourne toujours
pas, le véhicule a besoin d’entretien.
124
9(verrouillage): Cette position permet de
bloquer la colonne de direction. Vous ne pouvez
retirer la clé de contact que lorsqu’elle est à
la position LOCK (verrouillage).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont
automatique, vous ne pouvez pas tourner
le commutateur d’allumage à la position LOCK
(verrouillage) à moins que le levier de vitesses ne
soit en position de stationnement (P).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont
manuelle, vous pouvez tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage) quelle
que soit la position du levier de vitesses.
{ATTENTION:
Sur les véhicules équipés d’une boîte-pont
manuelle, le retrait de la clé du commutateur
d’allumage verrouille la colonne de
direction et empêche de tourner le volant,
ce qui peut être dangereux. S’il s’avère
nécessaire de couper le moteur lorsque le
véhicule roule, mettre la clé en position
ACC (accessoires).
ACC (accessoires): À cette position, certains
accessoires électriques peuvent fonctionner.
Le volant et le commutateur d’allumage sont
déverrouillés.
R(marche): C’est la position à laquelle retourne
le commutateur une fois que le moteur se
met en marche et que vous relâchez la clé.
Le commutateur demeure à cette position pendant
que le moteur tourne. Même lorsque le moteur
ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position
RUN (marche) pour faire fonctionner les
accessoires électriques et afficher certains
témoins du tableau de bord.
La batterie risque de se décharger si vous laissez
la clé de contact en position ACC (accessoires)
ou RUN (marche) quand le moteur est arrêté.
Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la batterie est déchargée.
/(démarrage): Cette position permet de faire
démarrer le moteur. Quand le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient
à la position RUN (marche) pour la conduite
normale.
Un carillon d’avertissement retentit si vous ouvrez
la porte du conducteur alors que la clé est en
position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires)
et n’a pas été retirée du commutateur d’allumage.
125
Clé dans le contact
Déverrouillage du blocage de la colonne
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler de déposer la
clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Sur les véhicules à boîte-pont automatique,
la procédure suivante vous permet de tourner le
commutateur à la position LOCK (verrouillée) et de
retirer la clé de contact en cas de batterie
déchargée ou fournissant une tension trop basse.
1. Vérifier que le levier de vitesses est à la
position de stationnement (P).
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
2. Déposer le couvercle du bas de la colonne
de direction.
126
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Votre véhicule est équipé de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP), qui permet à la radio, aux glaces
électriques et au toit ouvrant de continuer à
fonctionner pendant 10 minutes après avoir
placé le commutateur d’allumage en position
OFF (arrêt).
3. Repérer le plongeur.
4. Appuyer sur le plongeur à ressort et le
maintenir vers la porte du conducteur tout
en tournant la clé de contact à la position
LOCK (verrouillée). Retirer la clé.
La radio de votre véhicule fonctionne lorsque
le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche) ou ACC (accessoires). Lorsque
la clé passe de la position RUN à la position
LOCK (verrouillage) la radio continue à
fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu’à ce
que la portière du conducteur soit ouverte.
De mème, les glaces électriques et le toit ouvrant
continuent de fonctionner pendant 10 minutes
ou jusqu’à ce qu’une portière soit ouverte.
Faire réparer votre véhicule chez votre
concessionnaire GM dans les plus brefs délais.
127
Démarrage du moteur
Placer la boîte-pont dans le rapport correct.
Boîte-pont automatique
Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) ou de point mort (N).
Le démarrage à toute autre position est
impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Pour redémarrer alors que le véhicule roule
toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Remarque: Le fait de passer à la position de
stationnement (P) alors que le véhicule se
déplace pourrait endommager la boîte-pont.
Ne passer à la position de stationnement (P)
qu’après l’arrêt du véhicule.
Boîte-pont manuelle
Le levier de vitesses devrait être au point mort (N)
et le frein de stationnement serré. Enfoncer la
pédale d’embrayage à fond et faire démarrer le
moteur. Votre véhicule ne démarre pas si la pédale
d’embrayage n’est pas enfoncée complètement.
Il s’agit d’un dispositif de sécurité.
128
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du
ralenti diminuera au fur et à mesure que le
moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment pour permettre à l’huile
de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système
de démarrage informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du moteur et
protège les composants. Si la clé est tournée
en position START (démarrage) et qu’elle
est relâchée quand le moteur commence à
tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur ne démarre
pas et que la clé est maintenue en position
START pendant plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur sera coupé
après 15 secondes pour éviter d’endommager
le démarreur.
Ce système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC (accessoires)
ou OFF (arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et
de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps
très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut
être noyé par un excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en
tenant la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau,
effectuer la même procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile
soit chaude et lubrifie tous les organes
mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez
des accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement
du moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
Dans le cas contraire, votre moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
129
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule est peut-être doté d’un dispositif de
chauffage du liquide de refroidissement du moteur.
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur
vous sera utile par temps très froid, soit
<18°C (0°F) ou moins. Le démarrage est plus
facile et contribue à une plus grande économie
de carburant pendant le réchauffage du moteur.
Habituellement, le chauffe-liquide de
refroidissement doit être branché au moins
quatre heures avant le démarrage du
véhicule. À des températures supérieures à
0°C (32°F), il n’est pas nécessaire d’utiliser
le chauffe-liquide de refroidissement.
130
De plus, votre véhicule peut-être doté d’un
thermostat interne logé à l’extrémité de la fiche
du cordon d’alimentation. Ce dispositif évite
le fonctionnement du chauffe-liquide de
refroidissement du moteur si la température
est à ou supérieure à <18°C ( 0°F) comme il est
indiqué sur le cordon.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et déballer le cordon
électrique. Pour les moteurs 2,2 L et 2,4 L,
le cordon électrique se trouve du côté
passager du véhicule entre le montant et le
filtre à air.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que
vous utilisez et de certains autres facteurs.
Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter
une concessionnaire GM de la région où vous
utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les
meilleurs conseils qui soient pour cette région.
131
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique
Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont
automatique, le levier de vitesses est situé sur la
console entre les deux sièges avant.
Il y a plusieurs positions
pour la boîte-pont
automatique.
P (stationnement): Cette position verrouille les
roues avant. C’est la position idéale pour faire
démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut pas
bouger facilement.
132
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le
moteur tourne à moins que cela ne soit
nécessaire. Si l’on quitte le véhicule
lorsque le moteur tourne, le véhicule peut
se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être
blessés. Pour s’assurer que le véhicule
ne bouge pas, même sur un terrain
assez plat, toujours serrer le frein de
stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P).
... /
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Passage à la
position de stationnement (P) (Boîte-pont
automatique) à la page 139. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque (Boîte-pont manuelle) à la
page 306 ou Traction d’une remorque
(Boîte-pont automatique) à la page 306.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé
d’un système de verrouillage du levier de vitesses
de la boîte-pont automatique. Vous devez
enfoncer complètement la pédale de frein puis
presser le bouton du levier de vitesses avant de
pouvoir sortir de la position de stationnement (P)
lorsque la clé de contact est à la position
RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de
la position de stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de vitesses, le pousser
complètement à la position de stationnement (P)
en maintenant les freins appliqués. Ensuite,
enfoncer le bouton du levier de vitesses et
déplacer le levier à une autre position. Se reporter
à la rubrique Passage hors de la position de
stationnement (P) (Boîte-pont automatique)
à la page 141.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour
reculer.
Remarque: Le fait de passer à la position de
marche arrière (R) alors que le véhicule se
déplace vers l’avant pourrait endommager la
boîte-pont. Les réparations ne seraient
pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après
l’arrêt complet du véhicule.
Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière
lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace,
ou le sable sans endommager la boîte-pont,
se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 296.
133
N (point mort): À cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues.
Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà
en mouvement, utiliser uniquement la position
de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N)
lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le pied
soit fermement appuyé sur la pédale de
freinage, le véhicule pourrait se déplacer
très rapidement. On pourrait perdre le
contrôle et toucher des personnes ou des
objets. Ne pas passer à une vitesse de
marche avant pendant que le moteur
tourne à haut régime.
Remarque: Si vous quittez la position de
stationnement (P) ou de point mort (N) alors
que le moteur tourne à une vitesse élevée,
vous risquez d’endommager la boîte-pont.
134
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
D (marche avant): Ceci est la position de
conduite normale en cas de boîte-pont
automatique. Elle réduit la consommation de
carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus
de puissance pour dépasser, et si :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous conduisez à environ 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer complètement l’accélérateur.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la
page 278.
Intermédiaire (I): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant,
elle réduit la vitesse du véhicule sans utilisation des
freins, dans de faibles pentes dans lesquelles le
véhicule accélérerait en fonction de la déclivité.
En cas de changements de vitesse incessants en
montagne, cette position peut être utilisée pour
prévenir des changements trop fréquents.
Vous pourriez choisir la position intermédiaire (I)
à la place de marche avant (D) en roulant en
montagne ou sur des routes sinueuses et en
tractant une remorque, de manière à ce que les
changements de vitesse ne soient pas
trop fréquents.
Basse vitesse (L): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la position
intermédiaire (I), sans utiliser les freins. Vous
pouvez l’utiliser dans les pentes très raides, dans
la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez
le levier en basse vitesse (L), la boîte-pont
ne passera pas en basse vitesse (L) avant que
le véhicule n’ait suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule immobile sur une pente à
l’aide de la pédale d’accélérateur risque
d’endommager la boîte-pont. Si vous être
bloqué, ne pas faire patiner les roues. En cas
d’arrêt sur une pente, utiliser les freins ou
le frein de stationnement pour maintenir
le véhicule en place.
Fonctionnement de la boîte-pont
manuelle
Ceci est votre grille
de changement de
vitesses.
Voici comment conduire un véhicule équipé d’une
boîte de vitesses manuelle :
Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale
d’embrayage et passer en première (1). Ensuite,
laisser remonter lentement la pédale d’embrayage
tout en appuyant sur l’accélérateur.
Vous pouvez passer en première (1) si vous
roulez à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
Si vous êtes complètement arrêté et que vous
éprouvez de la difficulté à passer en première (1),
placer le levier de vitesses au point mort (N) et
lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer la pédale
d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en
première (1).
135
Deuxième vitesse (2): Appuyer sur la pédale
d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur
et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale d’embrayage tout
en appuyant sur l’accélérateur.
Troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5)
vitesses: Passer en troisième (3), en
quatrième (4) et en cinquième (5) de la même
façon que pour la seconde (2). Laisser remonter
lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant
sur l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur
la pédale de frein. Juste avant que le véhicule
ne s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage
ainsi que sur la pédale de frein et passer à
la position de point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette position pour faire
démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti.
136
Marche arrière (R): Pour reculer, enfoncer la
pédale d’embrayage et passer en marche
arrière (R). Relâcher lentement la pédale
d’embrayage tout en enfonçant l’accélérateur.
Remarque: Le fait de passer à la position de
marche arrière (R) alors que le véhicule se
déplace vers l’avant pourrait endommager la
boîte-pont. Les réparations ne seraient
pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la
position de marche arrière (R) qu’après
l’arrêt complet du véhicule.
De plus, utiliser la position de marche arrière (R)
ainsi que le frein de stationnement pour
stationner votre véhicule.
Pour les véhicules équipés du moteur 2,0 L
suralimenté, appuyer sur la pédale d’embrayage.
Ensuite, soulever l’anneau du levier de vitesses
(sous le pommeau du levier) et passer à la
position de marche arrière (R). Relâcher lentement
la pédale d’embrayage tout en appuyant sur
l’accélérateur.
Vitesses du véhicule pour passer d’un
rapport à l’autre
{ATTENTION:
Si on saute une vitesse lors d’une
rétrogradation, on pourrait perdre le
contrôle du véhicule. On peut se blesser
ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de
plus d’une vitesse à la fois.
Témoin de passage ascendant
Ce témoin vous indique à quel moment passer à
la vitesse supérieure tout en optimisant la
consommation de carburant.
Lorsque ce témoin s’allume, vous pouvez passer
à la vitesse supérieure si les conditions comme
la température, la route, et la circulation vous
le permettent. Pour réaliser la meilleure économie
de carburant possible, accélérer lentement et
changer de vitesse lorsque le témoin s’allume.
Durant l’accélération, il est normal que le témoin
s’allume et s’éteigne si vous changez rapidement
la position de l’accélérateur. Ne pas tenir
compte du témoin de changement de vitesse
lorsque vous rétrogradez.
Si votre véhicule est
équipé d’une boîte-pont
manuelle, il pourrait
avoir un témoin
de passage à la
vitesse supérieure.
États-Unis seulement
137
Frein de stationnement
Véhicule à boîte de vitesses automatique illustré,
véhicule à boîte de vitesses manuelle similaire
Le levier du frein de stationnement est situé entre
les sièges avant.
Pour les véhicules équipés d’un accoudoir,
soulever l’accoudoir de la console pour accéder
au levier du frein de stationnement.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de frein enfoncée et tirer sur le levier du
frein de stationnement. Si le contact est mis,
138
le témoin du système de freinage s’allume.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 194.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
la pédale de frein enfoncée. Remonter le levier du
frein de stationnement jusqu’à ce que vous puissiez
appuyer sur le bouton de dégagement. Maintenir le
bouton de dégagement enfoncé pendant que vous
abaissez complètement le levier du frein.
Si vous oubliez de relâcher le frein de
stationnement, un carillon retentit et le message
PARKING BRAKE (frein de stationnement)
s’affiche avec le témoin d’avertissement du
système de freinage lorsque le véhicule roule à
une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avec
le frein de stationnement serré. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 209.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du
système de freinage. S’assurer que le frein de
stationnement est entièrement relâché et que le
témoin de frein de stationnement est éteint
avant de conduire.
Passage à la position de
stationnement (P)
(Boîte-pont automatique)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule
si le levier des vitesses n’est pas
complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le
véhicule peut se déplacer soudainement.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Pour s’assurer que
le véhicule ne bouge pas, même sur un
terrain plat, suivre les étapes suivantes.
... /
ATTENTION: (suite)
Si une remorque est tirée, se reporter à
Traction d’une remorque (Boîte-pont
manuelle) à la page 306 ou Traction d’une
remorque (Boîte-pont automatique) à la
page 306.
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer
le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en maintenant le bouton
du levier enfoncé et en poussant le levier
complètement vers l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
139
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas bien serré.
De plus, si on quitte le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque
de surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
140
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses
est à la position de stationnement (P) et que le frein
de stationnement est bien serré. Après avoir
déplacé le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), maintenir la pédale de frein
ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses
peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P). Si vous pouvez le déplacer
sans appuyer sur le bouton, cela signifie que le
levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la
position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer une force excessive sur le cliquet
de stationnement de la boîte de vitesses.
Il vous sera peut-être alors difficile de quitter
la position de stationnement (P). C’est ce
qu’on appelle le k blocage de couple l.
Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein
de stationnement, puis passer à la position
de stationnement (P) avant de sortir du véhicule.
Pour en savoir plus sur cette manoeuvre, se
reporter à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) (Boîte-pont automatique)
à la page 139.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) avant de desserrer le frein de
stationnement.
Si un blocage de couple se produit, il peut être
nécessaire de vous faire pousser par un autre
véhicule pour remonter légèrement la pente, afin
de diminuer la pression exercée sur le cliquet
de stationnement de la boîte-pont et de pouvoir
ainsi déplacer le levier de vitesses hors de la
position de stationnement (P).
Passage hors de la position
de stationnement (P)
(Boîte-pont automatique)
Ce véhicule est équipé d’un système de
déverrouillage du levier des vitesses électronique.
Le déverrouillage du levier des vitesses est
conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact à
moins que le levier des vitesses ne soit à
la position de stationnement (P) (avec le
bouton de déblocage du levier des vitesses
complètement relâché).
• Empêcher le déplacement du levier
des vitesses hors de la position de
stationnement (P) à moins que le commutateur
d’allumage ne soit à une position autre que
la position LOCK (verrouillage).
141
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne
en permanence excepté lorsque la batterie
est déchargée ou que sa tension est faible
(moins de 9 V).
Si la batterie de votre véhicule est déchargée
ou faible, essayer de la recharger ou de
faire démarrer le moteur à l’aide de câbles.
Pour de plus amples renseignements, se reporter
à Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 370.
Pour quitter la position stationnement (P) suivre la
séquence suivante :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser ensuite le bouton du levier de
vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
142
S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la
position de stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier
de vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de
freins, presser de nouveau le bouton du
levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier
de vitesses de la position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou faire appel
à une entreprise de remorquage.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
143
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de
la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
... /
144
ATTENTION: (suite)
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié de
manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes
les glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le
moteur en marche. Cependant, en cas de besoin,
voici certains faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule
si le moteur tourne au ralenti pendant
que le système de climatisation est
arrêté. Se reporter à l’avertissement
susmentionné sous la rubrique
Échappement du moteur à la page 144.
... /
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne
au régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 291.
145
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne à
moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein
de stationnement et mettre le levier de
vitesse sur stationnement (P).
146
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer
que le véhicule ne bougera pas. Se reporter
à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) (Boîte-pont automatique)
à la page 139.
En ce qui concerne le stationnement du véhicule
sur une pente ou le tractage d’une remorque,
se reporter également à Traction d’une remorque
(Boîte-pont manuelle) à la page 306 ou Traction
d’une remorque (Boîte-pont automatique) à
la page 306.
Rétroviseurs
Rétroviseur manuel avec
système OnStarMD
Rétroviseur à commande manuelle
Si le véhicule est muni de ce rétroviseur, un levier
se trouve à la base de celui-ci. Il sert à alterner
entre la position de jour et la position de nuit.
Pour réduire l’éblouissement des phares derrière
vous pendant que vous conduisez la nuit, vous
devez tirer le levier vers vous. Pour revenir à la
position de jour, ramener le levier à sa position
initiale.
Si le véhicule est muni de ce rétroviseur, un levier
se trouve à la base de celui-ci. Il sert à alterner
entre la position de jour et la position de nuit.
Pour réduire l’éblouissement des phares derrière
vous pendant que vous conduisez la nuit, vous
devez tirer le levier vers vous. Pour revenir
à la position de jour, ramener le levier à sa
position initiale.
Il peut y avoir deux lampes de lecture de cartes
situées à la base du rétroviseur. Appuyer sur
le bouton situé à côté de chaque lampe pour
l’allumer ou l’éteindre.
Il peut y avoir deux lampes de lecture de cartes
situées à la base du rétroviseur. Appuyer sur
le bouton situé à côté de chaque lampe pour
l’allumer ou l’éteindre.
Trois boutons OnStarMD se trouvent aussi dans la
partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour plus de renseignements sur
le système et pour vous abonner à OnStarMD.
Pour plus de renseignements sur les services
qu’offre OnStarMD, se reporter à Système
OnStarMD à la page 150.
147
Rétroviseur extérieur à commande
manuelle
Régler les rétroviseurs extérieurs de manière à
voir uniquement le côté de votre véhicule et à avoir
une bonne visibilité des objets qui se trouvent
derrière vous. Le rétroviseur peut être rabattu
vers l’intérieur lorsque vous circulez dans
des espaces étroits.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs
se trouvent sur
l’accoudoir de la porte
du conducteur.
Rétroviseur extérieur télécommandé
Régler le rétroviseur extérieur du conducteur à
l’aide du levier de commande situé sur la porte du
conducteur. Régler les rétroviseurs extérieurs
de façon à voir les côtés du véhicule lorsque
vous êtes assis confortablement pour conduire.
Pour régler le rétroviseur extérieur du côté
passager, s’asseoir sur le siège du conducteur et
demander au passager de régler le rétroviseur
pour vous. Ce rétroviseur est rabattable
manuellement.
148
Déplacer le commutateur situé sous le pavé de
commande à 4 voies vers la gauche ou la
droite pour sélectionner le rétroviseur côté
conducteur ou côté passager. Régler ce
rétroviseur à l’aide des flèches situées sur le
pavé de commande pour le déplacer dans
la direction souhaitée. Le rétroviseur se
déplacera soit verticalement soit horizontalement.
Régler chaque rétroviseur extérieur de sorte
qu’une petite partie du véhicule et la zone située
derrière le véhicule soit visible par le conducteur
lorsqu’il est en position confortable de conduite.
Laisser le commutateur du sélecteur en position
centrale lorsque vous ne réglez aucun rétroviseur
extérieur.
Il est possible de rabattre les deux rétroviseurs
manuellement en les tirant vers l’arrière du
véhicule. Cette fonction peut être utile lorsque
vous passez dans un lave-auto ou un espace
confiné. Pousser les rétroviseurs en position
normale vers l’extérieur du véhicule avant de
reprendre la conduite.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie
de droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie.
Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière
avant de changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe.
La surface d’un rétroviseur convexe est courbée
de manière à mieux voir du siège du conducteur.
Il fait aussi paraître les objets plus loin qu’ils
ne le sont en réalité.
149
Système OnStarMD
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir
un large éventail de services de sécurité,
d’information et de commodité. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStarMD Emergency
(urgences OnStarMD) où nous pouvons demander
que des services de secours soient envoyés à
l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut
vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils
pourront entrer en contact avec l’assistance
routière pour votre compte.
150
Le service OnStarMD est sujet au contrat
OnStarMD. Vous pouvez annuler le service
OnStarMD à tout moment en vous adressant à
OnStarMD comme mentionné plus loin. Un mode
d’emploi OnStarMD complet et le contrat OnStarMD
sont inclus dans la documentation de la boîte
à gants réservée aux abonnés. Pour plus
d’information, consulter le site onstar.com ou
onstar.ca, ou téléphoner au numéro
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou
TTY 1-877-248-2080 ou encore appuyer sur le
bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller
OnStarMD 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier
si votre véhicule est équipé pour les services
décrits plus loin ou pour obtenir une description
complète des services OnStarMD et des limitations
du système, consulter le mode d’emploi OnStarMD
de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com.
Services OnStarMD
• Assistance d’emplacement en cas de vol
MD
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar ,
le plan Safe & Sound (sain et sauf) ou le
plan Directions & ConnectionsMD (orientation et
dépannage) est inclus pendant une année à partir
de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce
plan au-delà de la première année ou passer au
plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus
d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD
pour parler avec un conseiller. Certains services
OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance
des portes ou l’assistance au sujet de
l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne
pas être disponibles avant votre enregistrement
avec OnStarMD.
Services disponibles avec le plan
Safe & SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
du véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStarMD
• Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
• Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement)
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(orientation et dépannage)
• Tous les services du plan de services
Sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
151
Communication mains-libres OnStarMD
MD
L’appel mains libres OnStar permet aux
abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de
recevoir des appels au moyen des commandes
vocales. L’appel mains libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être utilisé avec
les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains
libres peut être également lié à un plan de service
Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de
service Bell Mobility au Canada, en fonction
de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au
guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants
du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou
www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en
appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant
le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStarMD
OnStarMD Virtual Advisor (conseiller virtuel) est
une fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui
utilise vos minutes pour accéder aux informations
météo locales, aux informations routières
locales et aux cotations boursières.
152
En appuyant sur le bouton de téléphone et en
donnant de simples commandes vocales,
vous pouvez sélectionner les sujets. Voir le mode
d’emploi OnStarMD pour plus d’information
(Service disponible uniquement dans les États
continentaux des États-Unis).
Commandes OnStarMD au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 254 pour plus d’information.
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine
peut être utiliser pour composer les numéros
dans les systèmes de message vocal ou pour
saisir les extensions de numéro de téléphone.
Voir le guide d’emploi OnStarMD pour plus
d’information.
Comment fonctionne OnStarMD
MD
Pour vous offrir les services OnStar , votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule.
Cette information est envoyée automatiquement à
un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression
sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence,
si vos sacs gonflables ou le système AACN se
déploie. L’information sur le véhicule inclut
habituellement votre emplacement GPS et en cas
de collision, une information supplémentaire au
sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été
impliqué (par exemple la direction dans laquelle
le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez
la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de
l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule
envoie également votre emplacement GPS afin
d’offrir des services localisés.
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre
cette région, possède la capacité réseau et
de réception quand le service est nécessaire.
Enfin la technologie doit être compatible avec le
service OnStarMD. Tous les services ne sont
pas disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
Le service OnStarMD qui inclut l’information
sur l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS
sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres
problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui
peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service
dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments
élevés, des tunnels, des conditions météo
défavorables ou une congestion du réseau de
téléphone sans fil.
153
Votre responsabilité
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit
être vérifié par un concessionnaire. Si le
témoin est transparent (sans lumière), votre
abonnement OnStarMD a expiré. Vous pouvez
toujours appuyer sur le bouton OnStarMD pour
confirmer que votre équipement OnStarMD
est actif.
154
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Ouvrir la boîte à gants en soulevant le levier.
Fermer la boîte à gants en exerçant une
pression ferme.
Porte-gobelets
Deux porte-gobelets sont situés à l’avant de la
console centrale, en face du levier de vitesses.
Ces porte-gobelets sont pourvus d’un revêtement
noir en caoutchouc qui peut être retiré pour le
nettoyage ou pour accepter des gobelets de plus
grande dimension. Des porte-gobelets situés à
l’arrière de la console centrale sont également
disponibles pour les passagers des sièges arrière.
Compartiment de rangement de la
console centrale
Votre véhicule peut être équipé d’un accoudoir de
console centrale muni d’un espace de rangement.
Pour l’ouvrir, actionner le levier situé à l’avant
de la console.
Compartiment de rangement du
côté conducteur
Le compartiment de rangement du conducteur se
trouve près du côté gauche de la colonne de
direction, en bas du tableau de bord. Tirer le
couvercle vers le bas pour l’ouvrir. Il peut être
utilisé pour ranger de petits objets.
Filet d’arrimage
Votre véhicule peut être équipé d’un filet de
retenue. Il se trouve contre la paroi arrière du
coffre. Placer des charges légères derrière ce filet.
Il peut aider à empêcher les objets de tomber
pendant des virages serrés ou des départs et des
arrêts brusques.
Décrocher un coin du filet pour obtenir plus
d’espace derrière le filet pour les objets
volumineux, puis rattacher le filet pour les tenir en
place. Le filet n’a pas été conçu pour des charges
plus importantes ou plus lourdes. Ranger ces
articles dans le coffre, aussi à l’avant que possible.
Vous pouvez décrocher le filet pour l’étendre à
plat quand vous ne l’utilisez pas.
155
Toit ouvrant
Si le véhicule dispose
d’un toit ouvrant,
le commutateur
correspondant se trouve
dans le pavillon entre
les liseuses.
Le toit ouvrant fonctionne uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position de marche
ou ACC (accessoires) ou bien si la prolongation
de l’alimentation des accessoires (RAP) est active.
Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 127.
Pousser le commutateur de toit ouvrant vers
l’arrière pour ouvrir le toit ouvrant en position
d’aération. Si le pare-soleil est fermé, il doit être
ouvert manuellement en position d’aération.
156
Pousser le commutateur vers l’arrière une
deuxième fois et le maintenir dans cette position
pour ouvrir le toit ouvrant. Si le pare-soleil est
fermé, il s’ouvre automatiquement avec le
toit ouvrant.
Pour fermer le toit ouvrant, tirer le commutateur
vers l’avant et le maintenir dans cette position
jusqu’à la fermeture complète du toit ouvrant.
La fermeture du toit ouvrant s’interrompt si vous
relâchez le commutateur. Fermer le pare-soleil
manuellement.
Le panneau de verre du toit ouvrant ne peut
s’ouvrir ou se fermer si le véhicule a une panne
électrique.
Remarque: Si le pare-soleil est forcé devant
le panneau coulissant en verre, cela pourra
causer des dommages et le toit ouvrant
pourrait ne plus s’ouvrir et se fermer
correctement. Toujours fermer le panneau
de verre avant de fermer le pare-soleil.
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 160
Feux de détresse ...................................... 162
Autres avertisseurs .................................... 163
Klaxon ....................................................... 163
Volant inclinable ........................................ 163
Levier des clignotants/multifonctions .......... 164
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 164
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 165
Clignotant de dépassement ....................... 165
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 166
Lave-glace de pare-brise ........................... 167
Régulateur de vitesse automatique ............ 168
Phares ...................................................... 172
Phares activés par les essuie-glaces ......... 173
Rappel de phares allumés ......................... 173
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 174
Phares antibrouillard .................................. 175
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 175
Plafonnier .................................................. 176
Éclairage d’entrée et de sortie ................... 176
Lampes de lecture de rétroviseur .............. 176
Gestion de l’énergie électrique .................. 176
Protection antidécharge de la batterie ........ 177
Prises électriques pour accessoires ........... 177
Cendriers et allume-cigarette ..................... 179
Commandes de la climatisation ................. 179
Système de régulation de température ...... 179
Réglage de bouche de sortie .................... 183
Filtre à air de l’habitacle ............................ 184
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 186
Ensemble d’instruments ............................. 187
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 188
Tachymètre ............................................... 188
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 189
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 189
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 190
157
Section 3
Tableau de bord
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager ................................................ 191
Témoin du système de charge .................. 194
Témoin de passage ascendant .................. 194
Témoin du système de freinage ................ 194
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 196
Témoin de traction asservie améliorée ....... 196
Témoin de température du liquide de
refroidissement ....................................... 197
Témoin d’anomalie .................................... 198
Témoin de pression d’huile ........................ 202
Témoin de sécurité .................................... 203
Témoin de phares antibrouillard ................. 203
Témoin de feux de route ........................... 203
Jauge de carburant ................................... 204
Jauge de surpression ................................ 204
158
Centralisateur informatique de bord .......... 205
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ......... 206
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 209
Personnalisation CIB du véhicule ............... 212
Systèmes audio .......................................... 220
Réglage de l’heure
(Sans affichage de date) ........................ 221
Réglage de l’heure
(Avec affichage de date) ........................ 222
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base) .................................... 224
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3) ..................................... 231
À l’aide d’un MP3 ...................................... 243
Messages autoradio XM ............................ 251
Section 3
Tableau de bord
Dispositif antivol ........................................ 254
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 254
Réception radio ......................................... 255
Entretien des disques compacts ................ 256
Entretien du lecteur de disques compacts ... 257
Antenne fixe .............................................. 257
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ................. 257
159
Aperçu du tableau de bord
160
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Bouches d’air des glaces latérales. Se reporter
à la rubrique Système de régulation de
température à la page 179.
B. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 183.
C. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 164.
D. Boutons du régulateur de vitesse (si le véhicule
en est équipé) et boutons du centralisateur
informatique de bord. Se reporter aux rubrique
Régulateur de vitesse automatique à la
page 168 et Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 205.
E. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à
la page 187.
F. Commandes audio du volant (si le véhicule
comporte cette caractéristique). Se reporter à
la rubrique Commandes audio intégrées
au volant de direction à la page 254.
G. Commande des feux de détresse. Se reporter
à la rubrique Feux de détresse à la page 162.
H. Commandes d’essuie-glace/de lave-glace
de pare-brise. Se reporter à la rubrique
Essuie-glaces de pare-brise à la page 166 et à
la rubrique Lave-glace de pare-brise à la
page 167.
I. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 220.
J. Bouton des phares antibrouillards (si le
véhicule en est équipé). Se reporter à Phares
antibrouillard à la page 175.
K. Commande d’ouverture du coffre. Se reporter à
la rubrique Coffre à la page 112.
L. Commande de luminosité du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la page 175.
M. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la
page 163.
N. Allume-cigarette (si le véhicule en est pourvu).
Se reporter à la rubrique Cendriers et
allume-cigarette à la page 179.
161
O. Levier de vitesses (levier pour boîte
manuelle illustré). Se reporter aux rubriques
Fonctionnement de la boîte-pont manuelle à la
page 135 et Fonctionnement de la boîte-pont
automatique à la page 132.
P. Commandes de climatisation. Se reporter à la
rubrique Système de régulation de température
à la page 179.
Q. Témoin d’état du sac gonflable du passager et
bouton de sièges chauffants (si équipé). Se
reporter aux rubriques Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 191 et
Sièges chauffants à la page 11.
R. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 154.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir la
police et les autres conducteurs que vous êtes en
panne. Les clignotants avant et arrière clignotent
alors ensemble.
Le bouton des feux de
détresse est situé au
centre du tableau
de bord.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage, et même si
la clé n’est pas dans le contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
162
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer au centre du volant pour klaxonner.
Volant inclinable
Un volant inclinable vous permet de régler le
volant avant de conduire. Vous pouvez le remonter
au maximum pour donner plus d’espace à vos
jambes quand vous entrez dans le véhicule
ou quand vous en sortez.
Le levier qui vous permet d’incliner le volant de
direction est situé sur le côté gauche de la colonne
de direction.
Pour incliner le volant, abaisser le levier. Régler
ensuite le volant en position confortable, tirer
le levier vers le haut pour bloquer le volant
en place.
163
Levier des
clignotants/multifonctions
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 165.
• O Commande de l’éclairage extérieur. Se
reporter à la rubrique Phares à la page 172.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le
haut (pour la droite) et deux positions vers le bas
(pour la gauche). Ces positions vous permettent de
signaler un changement de direction ou de voie.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants. Se reporter à la rubrique
Signaux de changement de direction et de
changement de voies à la page 164.
• 53 Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 165.
164
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou
baisser le levier jusqu’à ce que la flèche
commence à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à
ce que vous ayez terminé votre changement
de voie. Le levier se remet en place quand vous
le relâchez.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de
route, pousser le levier des clignotants vers le
tableau de bord.
Au moment de signaler un virage ou un
changement de voie, si les flèches clignotent
rapidement, cela signifie qu’une ampoule
de clignotant peut-être grillée et que les autres
conducteurs ne voient pas votre clignotant. Si une
ampoule est grillée, la remplacer afin d’éviter
tout accident.
Quand les feux de
route sont allumés, ce
témoin dans le groupe
d’instruments du tableau
de bord s’allume
également.
Si les flèches ne sont pas activées au moment de
signaler un virage, vérifier le fusible. Se reporter
à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la
page 443.
Pour passer des feux de route aux feux de
croisement, tirer le levier des clignotants vers vous.
Clignotant de dépassement
Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos
phares de route afin de signaler à un conducteur
qui vous précède que vous désirez le dépasser.
Pour l’utiliser, tirer le levier des
clignotants/multifonction vers vous jusqu’à ce que
les feux de route s’allument, puis relâcher le
levier pour les éteindre.
165
Essuie-glaces de pare-brise
Utiliser ce levier situé du côté droit du volant de
direction pour faire fonctionner les essuie-glace du
pare-brise.
9 (arrêt): Déplacer le levier à cette position
pour mettre les essuie-glaces hors fonction.
& (essuie-glaces intermittents, sensibles à la
vitesse): Utiliser cette position de la manette
pour obtenir un fonctionnement intermittent
ou variable en fonction de la vitesse. Lorsque
cette position est sélectionnée, la fréquence de
balayage tient compte de la vitesse du véhicule
en plus de la fréquence de balayage réglée
manuellement.
166
x (temporisation): Lorsque le levier se trouve
dans cette position intermittente, tourner l’anneau
de réglage d’intermittence muni de ce symbole vers
le haut ou vers le bas pour obtenir un intervalle plus
court ou plus long entre les cycles d’essuyage.
À gauche de l’anneau de réglage figurent des
barres dont la taille, plus ou moins haute, indique la
fréquence des balayages. Les barres plus petites
indiquent un balayage moins fréquent. Les barres
plus grandes indiquent un balayage plus fréquent.
6 (vitesse lente): Pour un cycle d’essuyage
continu à basse vitesse, déplacer le levier vers le
haut au premier réglage après la position
d’intermittence.
1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
à haute vitesse, déplacer le levier vers le haut
au deuxième réglage après la position
d’intermittence.
8 (buée): Pour obtenir un seul cycle
d’essuyage, abaisser complètement le levier
jusqu’à cette position. Attendre que les
essuie-glaces se mettent en marche puis le
relâcher. Les essuie-glaces s’arrêtent après un
seul cycle. Pour obtenir plus de cycles d’essuyage,
maintenir le levier abaissé plus longtemps.
Des lames d’essuie-glace endommagées peuvent
vous empêcher de voir suffisamment bien pour
conduire prudemment. Pour éviter de les
endommager, s’assurer d’enlever la glace et la
neige des lames d’essuie-glaces avant de
les utiliser.
Si les balais d’essuie-glace sont gelés sur le
pare-brise, les dégager ou les dégeler avec
précaution. S’ils sont endommagés, s’en procurer
de nouveaux.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le
moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le
moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever
toute neige et toute glace pour prévenir une
surcharge. Si le moteur est bloqué, mettre
les essuie-glace hors fonction, enlever toute neige
et toute glace, puis remettre les essuie-glace
en fonction.
Une fonction de sécurité supplémentaire consiste
en l’allumage automatique des phares du
véhicule si les essuie-glaces sont en marche
pendant plus de 15 secondes. Les phares
s’éteignent 15 secondes après l’arrêt des
essuie-glaces.
Lave-glace de pare-brise
Pour laver le pare-brise, appuyer sur le bouton à
l’extrémité de la tige jusqu’à ce que les gicleurs
de lave-glace se mettent en marche.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
Lorsque vous relâchez le bouton, les gicleurs
s’arrêtent, mais les essuie-glaces continuent
d’essuyer environ trois fois ou retournent à la
vitesse précédente.
167
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette
fonction peut être un avantage au cours de
longs voyages. Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
... /
168
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues, et
vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre la
maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
Les boutons du
régulateur de vitesse se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
J (marche/arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
activer et désactiver le régulateur de vitesse.
RES+ (reprise): Appuyer sur ce bouton pour
réengager une vitesse préréglée et pour
augmenter la vitesse.
SET– (réglage): Appuyer sur ce bouton pour
engager une vitesse et pour réduire la vitesse.
169
Pour engager une vitesse, effectuer les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour
mettre le régulateur de vitesse en fonction.
Le témoin sur le bouton s’allumera.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Appuyer sur la partie SET– (réglage) du
bouton de commande puis la relâcher. Le
message CRUISE ENGAGED (régulateur de
vitesse activé) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour vous indiquer
que le système est activé.
4. Relâcher l’accélérateur.
Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé et
que le système de traction asservie améliorée
commence à limiter le patinage des roues, le
régulateur de vitesse sera automatiquement
désactivé. Se reporter à la rubrique Traction
asservie améliorée à la page 270. Lorsque les
conditions routières le permettront, le régulateur
de vitesse pourra de nouveau être utilisé.
170
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous régliez le régulateur
de vitesse à la vitesse voulue et que vous freiniez
ensuite. Ceci, bien sûr, désactive le régulateur
de vitesse. Mais vous n’avez pas besoin de
le régler à nouveau pour revenir à la vitesse
précédemment réglée. Dès que vous atteignez une
vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus, il
vous suffit d’appuyer brièvement sur la partie
RES+ (reprise) du bouton.
Vous reviendrez alors à la vitesse sélectionnée
précédemment pour y demeurer.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Il y a deux façons d’augmenter la vitesse.
1. Désactiver le régulateur de vitesse en
appuyant sur la pédale de frein mais sans le
mettre hors fonction. Accélérer jusqu’à
une vitesse plus élevée et réinitialiser le
régulateur de vitesse.
2. Si le régulateur de vitesse est déjà engagé,
appuyer sur la partie RES+ (reprise) du bouton.
La maintenir enfoncée jusqu’à ce que vous
atteigniez la vitesse désirée, puis relâcher le
bouton. Pour augmenter la vitesse par paliers,
appuyer brièvement sur la partie RES+ du
bouton puis la relâcher. Chaque fois que vous
procédez ainsi, la vitesse de votre véhicule
augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà engagé :
• Appuyer sur la partie SET– (réglage) du
bouton jusqu’à ce que vous atteigniez la
vitesse plus basse désirée, puis la relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement
sur la partie SET– (reglage) du bouton.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton,
la vitesse du véhicule diminue d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur, votre
véhicule ralentit à la vitesse préréglée.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de
vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du
véhicule, de la charge et de la raideur des côtes.
Si vous montez des côtes abruptes, il peut être
nécessaire d’appuyer sur l’accélérateur pour
maintenir la vitesse. En descente, il peut être
nécessaire de freiner ou de rétrograder pour ne pas
augmenter votre vitesse. Évidemment, enfoncer la
pédale de frein désactive le régulateur de vitesse.
Ceci fait que de nombreux conducteurs trouvent
qu’il ne vaut pas la peine d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse dans les côtes abruptes.
171
Arrêt du régulateur de vitesse
Phares
Pour arrêter le régulateur de vitesse, appuyer
légèrement sur la pédale de frein ou d’embrayage
si le véhicule est équipé d’une boîte-pont manuelle.
Le fait d’appuyer sur la pédale de frein ou
d’embrayage mettra fin uniquement à la session
courante du régulateur de vitesse. Pour désactiver
complètement le système, appuyer sur le bouton
de marche-arrêt.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou
que vous coupez le contact, la mémoire du
régulateur de vitesse s’efface.
Le levier sur le côté gauche de la colonne de
direction commande l’éclairage extérieur.
Le commutateur de l’éclairage extérieur a
quatre positions :
2 (phares): Tourner le commutateur à cette
position pour allumer les phares, les feux de
stationnement et les feux arrière.
; (feux de stationnement): Tourner le
commutateur à cette position pour allumer
uniquement les feux de stationnement et les
feux arrière.
172
AUTO (système d’allumage automatique des
phares): Tourner le commutateur à cette position
pour allumer automatiquement les feux de
circulation de jour pendant la journée et les
phares, les feux de stationnement et les feux
arrière pendant la nuit. Cette position doit
être sélectionnée pour que l’activation des phares
par les essuie-glace fonctionne. Se reporter à
la rubrique Phares activés par les essuie-glaces à
la page 173.
P (arrêt/marche): Cette position est celle du
commutateur à bascule Arrêt/Marche du système
d’allumage automatique des phares. Pour les
véhicules vendus la première fois au Canada,
la boîte-pont doit occuper la position de
stationnement (P) avant de pouvoir désactiver
le système d’allumage automatique des phares.
En position AUTO (automatique), un basculement
du commutateur en position d’arrêt/marche
désactive le système d’allumage automatique
des phares. Tourner de nouveau le commutateur
en position d’arrêt/marche active à nouveau le
système d’allumage automatique des phares.
Le système d’allumage automatique des phares
est toujours activé au début d’un cycle d’allumage.
Phares activés par les essuie-glaces
Cette fonction permet d’activer les phares et les
feux de stationnement après allumage des
essuie-glaces. Pour que cette fonction soit
opérante, l’éclairage automatique doit être activé.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Phares à la page 172.
Lorsque le contact est coupé, les phares activés
par les essuie-glaces s’éteindront immédiatement.
Ils sont également désactivés 15 secondes
après que la commande d’essuie-glaces de
pare-brise soit désactivée.
Rappel de phares allumés
Si la porte du conducteur est ouverte, que le
contact est coupé et que les phares sont allumés,
un signal sonore retentira. Ceci vous fera savoir
que les phares sont toujours allumés.
173
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent
rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux
autres automobilistes pendant la journée. Ils
peuvent être utiles dans bon nombre de conditions
de conduite, mais surtout durant les courtes
périodes qui suivent l’aube et précèdent le
crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement
au Canada doivent être équipés de feux de
circulation de jour fonctionnels. Ce véhicule est
équipé d’un capteur de lumière situé sur le dessus
du tableau de bord. S’assurer que ce capteur
n’est pas recouvert, car sinon les phares
s’allumeront même lorsque cela n’est pas
nécessaire.
Le système FCJ allume les phares dans les
conditions suivantes :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en
position AUTO (automatique) ou feux de
stationnement seulement.
• Le capteur de lumière détecte la lumière
du jour.
• Le frein de stationnement est desserré.
Lorsque les feux de circulation de jour sont
allumés, les feux arrière, les feux de position
latéraux, les feux de stationnement et l’éclairage
du tableau de bord ne sont pas allumés à
moins que vous ayez tourné la commande
d’éclairage extérieur à la position des feux de
stationnement.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos
phares ordinaires au besoin.
174
Phares antibrouillard
Si le véhicule en est
équipé, le bouton des
phares antibrouillards
est situé sur le tableau
de bord, à gauche
du volant.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
La commande de cette
fonction se trouve sur le
tableau de bord à la
gauche du volant.
Mettre le contact avant d’allumer les phares
antibrouillard.
Appuyer sur le bouton pour allumer les phares
antibrouillard. Un témoin s’allume sur le groupe
d’instruments lorsque les phares antibrouillard sont
allumés. Appuyer de nouveau sur le bouton
pour éteindre les phares antibrouillard.
Les feux de stationnement s’allument et
s’éteignent automatiquement lorsque les phares
antibrouillard sont allumés et éteints.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour renforcer ou dans le sens inverse
pour atténuer l’intensité des lampes du tableau de
bord lorsque les phares sont en fonction.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les
phares de route sont allumés.
Certaines réglementations locales exigent que
les phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
175
Plafonnier
Lampes de lecture de rétroviseur
Votre véhicule est peut-être équipé d’un plafonnier.
Votre véhicule peut être équipé de liseuses situées
sur les rétroviseurs. Appuyer sur le bouton
correspondant pour les allumer et les éteindre.
9 (arrêt): Mettre la manette à cette position
pour éteindre le plafonnier, même lorsqu’une porte
est ouverte.
1 (porte): Mettre la manette à cette position pour
allumer le plafonnier lorsque une porte est ouverte.
+ (marche): Mettre la manette à cette position
pour allumer le plafonnier.
Éclairage d’entrée et de sortie
L’éclairage intérieur de votre véhicule s’allumera
lorsque vous ouvrez n’importe quelle porte.
Ces lampes s’éteindront progressivement environ
20 secondes après que toutes les portes aient
été fermées ou que le contact ait été mis en
marche. Ces lampes s’allumeront également si
vous appuyez sur l’ouverture du coffre, le bouton
de déverrouillage ou le bouton de klaxon de
l’émetteur d’accès sans clé.
L’éclairage intérieur du votre véhicule reste allumé
pendant environ 20 secondes pour éclairer la
sortie quand vous retirez la clé du commutateur
d’allumage.
176
Gestion de l’énergie électrique
Ce véhicule est pourvu d’un système de gestion
avancé de l’alimentation électrique (EPM) qui
estime la température de la batterie et son état de
charge, puis régule la tension pour le meilleur
rendement et la meilleure durée de vie de
la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension
est légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée, la
tension est légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension
du centralisateur informatique de bord (CIB) peut
montrer cette différence qui est normale. En cas de
problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut
être déchargée au ralenti en cas de charge
électrique très élevée car l’alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour produire
le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des
phares, feux de route, feux antibrouillard,
du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation
à grande vitesse, du chauffage des sièges, des
ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux
de remorque, d’accessoires branchés aux
prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en
équilibrant la production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter
le régime de ralenti pour générer plus de
courant chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
Normalement ces actions se déroulent par étapes
ou niveaux, sans que le conducteur ne s’en
rende compte. En de rares occasions, aux niveaux
les plus élevés de correction, le conducteur peut
constater leur exécution.
Protection antidécharge de la
batterie
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de
protection qui empêche la batterie de se décharger.
Lorsqu’un dispositif d’éclairage intérieur demeure
allumé et que le contact est coupé, le système
de protection contre la décharge de la batterie
éteint automatiquement l’éclairage après
20 minutes. Cette mesure vise à prévenir
l’épuisement de la batterie.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être
utilisée pour brancher des accessoires électriques
comme un téléphone cellulaire et une radio BP.
La prise de courant auxiliaire est située dans
la console centrale, à l’arrière du levier de
vitesses.
177
Pour utiliser la prise, retirer le couvercle. Toujours
remettre le capuchon protecteur lorsque vous
n’utilisez pas la prise.
Remarque: Si l’équipement électrique est en
marche pendant des périodes prolongées,
la batterie se déchargera. Toujours mettre
l’équipement électrique hors fonction lorsqu’il
n’est pas utilisé et ne pas brancher de
l’équipement qui dépasse la valeur de
courant nominale.
Certains accessoires électriques peuvent ne pas
être compatibles avec les prises de courant
pour accessoires et pourraient faire griller les
fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de
problèmes, consulter votre concessionnaire
pour plus de renseignements sur les prises de
courant pour accessoires.
178
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations
ne seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un équipement
électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour
les fiches d’alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un
cendrier et d’un allume-cigarette. Pour utiliser
l’allume-cigarette situé sur le tableau de bord
sous les commandes de climatisation, l’enfoncer
complètement, puis le relâcher. Lorsqu’il est prêt,
il s’éjecte de lui-même.
Remarque: Retenir un allume cigarette
lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il
est chaud. L’allume-cigarette ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe ou un fusible peut griller.
Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu’il
chauffe. Ne pas utiliser d’équipement
dépassant l’ampérage maximum de 15 A.
Pour nettoyer le cendrier de la console centrale,
retirer l’ensemble du cendrier et le vider.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les
allumer et éventuellement endommager
votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, la climatisation et la ventilation de
votre véhicule.
Véhicules équipés de climatisation illustrés,
véhicules non équipés de climatisation
semblables
179
Fonctionnement
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une
des positions suivantes :
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce mode permet de diriger
environ la moitié de l’air vers les sorties du tableau
de bord, puis le reste vers les sorties au plancher.
L’air frais est dirigé vers les sorties supérieures
tandis que l’air réchauffé est dirigé vers les sorties
de plancher.
6(plancher): Ce mode permet d’envoyer la
plus grande partie du flux d’air vers les volets
d’aération du plancher, tout en dirigeant une partie
du flux vers le pare-brise et les glaces latérales.
Le bouton gauche peut également être utilisé pour
sélectionner les modes de désembuage ou de
dégivrage. Des renseignements concernant
le désembuage et le dégivrage sont présentés
plus loin dans cette section.
180
9(ventilateur): Tourner le bouton du centre
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans
le sens contraire pour augmenter ou réduire
la vitesse du ventilateur. Dans toute autre position
que arrêt, le ventilateur continue à fonctionner
lorsque la clé est à la position de marche. Il faut
actionner le ventilateur pour faire fonctionner
le compresseur de climatiseur.
9(arrêt): Pour arrêter le ventilateur, vous devez
tourner le bouton entièrement en sens anti-horaire
jusqu’à la position OFF (arrêt).
Réglage de la température: Faire tourner le
bouton droit en sens horaire ou en sens antihoraire
pour augmenter ou réduire la température à
l’intérieur du véhicule.
h (recirculation): Appuyer sur ce bouton pour
empêcher l’air et les odeurs extérieures de pénétrer
dans votre véhicule, ou pour réchauffer ou rafraîchir
l’air du véhicule plus rapidement. Un témoin
s’allume au-dessus du bouton. Le compresseur du
climatiseur se met également en marche. Ce mode
de fonctionnement n’est pas accessible en mode
plancher, désembueur ou dégivrage. Lorsque vous
appuyez sur le bouton recirculation, le témoin de
recirculation clignote cinq fois et l’air extérieur est
admis. Ce mode de fonctionnement, s’il est utilisé
pendant les périodes d’humidité élevée et de
températures extérieures fraîches, peut provoquer
une augmentation de la buée sur les glaces. Dans
ce cas, recourir au mode dégivrage.
Air extérieur: Ce mode laisse l’air extérieur
circuler dans le véhicule. Ce mode est activé
automatiquement si le mode recirculation n’est pas
sélectionné. Il n’y a pas de bouton pour l’air
extérieur.
#(climatisation): Si le véhicule est équipé de
climatisation, appuyer sur ce bouton pour mettre le
système de climatisation en marche ou pour
l’arrêter. Lorsque vous appuyez sur ce bouton,
un témoin au-dessus du bouton s’allume pour vous
faire savoir que le système de climatisation est
activé.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les
remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir
l’air ambiant plus rapidement et en améliore
l’efficacité.
Pour un refroidissement rapide par temps chaud :
1. Sélectionner le mode ventilation.
2. Sélectionner le mode de recirculation.
3. Sélectionner le climatiseur.
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée
du ventilateur.
Si vous utilisez ces réglages simultanément
pendant de longues périodes, l’air à l’intérieur du
véhicule peut devenir trop sec. Pour éviter que cela
ne se produise, désactiver le mode de recirculation
en appuyant de nouveau sur le bouton, une fois l’air
a refroidi à l’intérieur de votre véhicule.
181
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
Le compresseur du climatiseur ne peut pas être
mis en marche lorsque le ventilateur est arrêté.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition
peut être minimisée si vous utilisez le système de
régulation de température de façon judicieuse.
Votre système est muni de deux réglages
pour désembuer ou dégivrer les glaces avant
et latérales. Utiliser le mode de désembuage
pour faire disparaître la buée ou l’humidité des
glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode
de dégivrage pour faire disparaître la buée ou
le givre du pare-brise plus rapidement. Pour
obtenir de meilleurs résultats, enlever la neige
et la glace du pare-brise avant le dégivrage.
Tourner le bouton gauche pour sélectionner le
mode de désembuage ou de dégivrage.
182
-(désembuage): Ce mode permet de diriger
approximativement la moitié de l’air vers les volets
d’aération du pare-brise et des glaces latérales
et l’autre moitié vers ceux du plancher. Lorsque
vous sélectionnez ce mode, le système fait
fonctionner le compresseur du climatiseur. Pour
désembuer les glaces plus rapidement, tourner le
bouton de commande de la température dans
le sens des aiguilles d’une montre pour le mettre
sur le réglage le plus chaud.
0(dégivrage): Ce mode permet de diriger un
maximum d’air vers le pare-brise, le reste étant
dirigé vers les bouches d’air des glaces latérales et
du plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode,
le système fait fonctionner le compresseur de
climatisation. Pour désembuer les glaces plus
rapidement, tourner le bouton de commande de
la température dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au réglage le plus chaud.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau
de fils chauffants pour éliminer la buée de la
lunette.
Le dégivreur de lunette ne fonctionne que lorsque
la clé de contact est en position RUN (marche).
<(arrière): Appuyer sur le bouton pour activer
ou désactiver le dégivreur de lunette. Veiller à
dégager la plus grande quantité de neige possible
de la surface de la lunette. Un témoin s’allume
au-dessus du bouton pour vous signaler que
le dégivreur de lunette est en fonction.
Le désembueur de la lunette arrière s’arrête
environ 15 minutes après l’appui sur le bouton. Si
vous le remettez en fonction, il ne fonctionnera que
pendant environ sept minutes avant de s’arrêter. Si
le véhicule roule à plus de 80 km/h (50 mi/h), le
désembueur de la lunette arrière reste allumé. Il
peut également être éteint en appuyant à nouveau
sur le bouton ou en arrêtant le moteur.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou
d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser les molettes situées à côté et sous les
volets d’aération pour modifier la direction du débit
d’air et pour ouvrir et fermer les volets d’aération.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles susceptible de
bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non
autorisés par GM peut compromettre le
rendement du système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
183
Filtre à air de l’habitacle
L’air de l’habitacle (air extérieur et air de
recirculation) est acheminé à travers un filtre
d’habitacle. Le filtre retient certaines particules
de l’air, y compris le pollen et les particules
de poussière. Une diminution de la circulation
d’air, qui peut se produire plus rapidement dans
des endroits poussiéreux, indique que le filtre doit
être remplacé bientôt.
Le filtre doit être remplacé dans le cadre de
l’entretien périodique régulier. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 455 pour
prendre connaissance des intervalles de
remplacement. Voir votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements sur le changement
du filtre. Pour savoir quel type de filtre utiliser,
consulter la rubrique Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 471.
Pour accéder au filtre à air de l’habitacle, vous
devez passer par la boîte à gants.
1. Ouvrir la boîte à gants et retirer tous les
articles qui s’y trouvent.
184
2. Abaisser le volet de la boîte à gants en
appuyant de chaque côté de la boîte
jusqu’à ce que le volet puisse être abaissé
par rapport à sa coulisse. Abaisser le volet de
la boîte à gants.
3. Pour ouvrir le couvercle du filtre à air de
l’habitacle, passer le bras par l’ouverture
dans la partie arrière de la boîte à gants pour
saisir la languette et la lever jusqu’à ce
que le couvercle puisse s’ouvrir vers le bas.
4. Retirer le filtre en le glissant hors de son
logement.
Lorsque vous installez un nouveau filtre à air,
s’assurer que la flèche AIR FLOW (écoulement
d’air) est orientée vers le bas. Effectuer les
étapes 1 à 5 dans l’ordre inverse en s’assurant
que le panneau de la boîte à gants s’enclenche à
sa position d’origine.
185
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les
illustrations vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler
une défaillance avant qu’elle ne devienne
assez grave pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi
réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos
passagers en portant attention à ces témoins et
indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Comme vous le verrez plus en détail
dans les pages suivantes, certains témoins
s’allument brièvement quand vous faites démarrer
le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état
de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec
cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ces témoins s’allumeront.
186
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible,
se reporter à la rubrique indiquant les mesures à
prendre pour remédier à la situation. Prière de
suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il
peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez
donc vous familiariser avec les témoins et les
indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer d’un coup d’oeil sur le
fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous conduisez, la quantité de carburant
dans le réservoir, et beaucoup d’autres choses qui vous sont nécessaires pour conduire de façon
économique et en sécurité.
Version américaine du groupe d’instruments du SS illustrée,
version canadienne et de base similaires
187
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du
véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en
milles à l’heure (mi/h).
Le compteur kilométrique de votre véhicule
fonctionne de pair avec le centralisateur
informatique de bord. Vous pouvez régler un
compteur kilométrique pour un déplacement A et
un déplacement B. Se reporter à k Information
concernant les déplacements l de la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 206.
Vous pouvez vérifier le kilométrage du compteur
kilométrique sans démarrer le véhicule. Ouvrir
simplement la porte conducteur et le kilométrage
apparaît brièvement.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un
nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au
même kilométrage qu’affichait l’ancien compteur
kilométrique.
188
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (rpm sur l’indicateur).
Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur
alors que le tachymètre se situe dans la
zone d’avertissement ombrée, le véhicule
pourrait être endommagé et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Ne pas faire fonctionner le moteur de manière
à ce que le tachymètre se trouve dans la
zone d’avertissement ombrée.
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Lorsque la clé est tournée en position RUN
(marche) ou START (démarrage), un carillon
retentira pendant plusieurs secondes afin
de rappeler à vous et aux passagers de boucler
leurs ceintures. Le témoin de la ceinture de
sécurité du conducteur s’allumera et demeurera
allumé pendant plusieurs secondes, puis il
clignotera pendant plusieurs autres secondes.
Boucler votre ceinture
de sécurité.
Le cas échéant, plusieurs secondes après avoir
tourné la clé sur RUN (marche) ou START
(démarrage), un carillon retentira pendant
plusieurs secondes pour rappeler au passager
avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité.
Ceci ne se produira que si le sac gonflable
du passager est activé. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la
page 85 pour plus d’informations. Le témoin
lumineux de la ceinture de sécurité du passager
apparaîtra aussi et restera allumé pendant
plusieurs secondes, il clignotera ensuite pendant
plusieurs secondes.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le passager
ne boucle pas sa
ceinture de sécurité et
que le véhicule se
déplace.
Si le véhicule est équipé du système de détection
du passager, ce carillon et le témoin sont répétés si
le conducteur n’attache pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Le carillon
ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si le
conducteur a déjà bouclée sa ceinture. Se reporter
à Système de détection des occupants à la page 85
pour plus d’informations.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si la ceinture de sécurité du passager est
bouclée.
189
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le groupe d’instruments du tableau de bord
renferme un témoin d’état du système de sacs
gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable.
Le système vérifie le circuit électrique des sacs
gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin
vous avertit en cas de trouble électrique. Le
système vérifie les détecteurs et les modules de
sacs gonflable, le câblage, le détecteur de chocs et
le module de diagnostic. Se reporter à Système de
sac gonflable à la page 74 pour plus de
renseignements sur le système de sacs gonflables.
190
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de
route, il se peut que votre système de sacs
gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables
doit clignoter pendant quelques secondes
au moment de tourner la clé à la position RUN
(marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer
pour être averti en cas de problème.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Si votre véhicule est équipé du système de
détection du passager, le tableau de bord
comporte un témoin d’état de sac gonflable du
passager. Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la page 85.
États-Unis
Canada
Lorsque le commutateur d’allumage est à la
position RUN (marche) ou START (démarrage),
le témoin d’état de sac gonflable du passager,
ou le symbole d’activation et de désactivation,
s’allume et s’éteint lors de la vérification d’état du
système. Puis, quelques secondes plus tard, le
témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou
le symbole correspondant, afin de vous renseigner
sur l’état du sac gonflable frontal du passager
avant droit.
191
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager
est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal
du passager avant droit est activé (peut se
déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière est installé sur le siège passager
avant droit, cela signifie que le système
de détection de passager n’a pas mis hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager. Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
... /
192
ATTENTION: (suite)
serait très près du sac gonflable quand il
se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur un siège passager avant droit si le sac
gonflable est en fonction.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie
que le système de détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant. Se reporter à
la rubrique Système de détection des occupants
à la page 85 pour plus de détails, incluant
des renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du
passager. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin
d’état de fonctionnement de sac gonflable
venaient à s’allumer ensemble, cela
voudrait dire que le système de sacs
gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par le sac
gonflable frontal. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 190.
193
Témoin du système de charge
Le témoin de charge
du système s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer qu’il
fonctionne.
Témoin de passage ascendant
Votre véhicule peut être muni d’un témoin de
passage ascendant. Lorsque ce témoin s’allume,
vous devriez passer à la vitesse supérieure si
la température, les conditions routières et la
circulation vous le permettent.
Ce témoin est situé
dans le groupe
d’instruments du tableau
de bord, à la gauche
du tachymètre.
Ensuite il devrait s’éteindre quand vous faites
démarrer le moteur.
S’il reste allumé, ou s’il s’allume pendant que vous
conduisez, vous pouvez avoir un problème avec
le système de charge électrique. Le faire inspecter
par votre concessionnaire. Votre batterie risque
de se décharger si le véhicule est utilisé lorsque ce
témoin est allumé.
Si vous devez conduire sur une courte distance
pendant que ce témoin est allumé, s’assurer
d’éteindre tous les accessoires, comme la radio et
le climatiseur.
194
États-Unis seulement
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte-pont manuelle à la page 135 pour plus
de renseignements.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne
fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un
bon freinage, cependant, il faut que les
deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système
de freinage est défectueux. Vous devez le faire
vérifier immédiatement.
États-Unis
Si le témoin s’allume alors que vous roulez, quitter
la route et s’arrêter prudemment. S’assurer que
le frein de stationnement est complètement
desserré. Il est possible que vous remarquiez qu’il
est plus difficile d’appuyer sur la pédale ou que
la course de celle-ci la rapproche du plancher.
L’arrêt du véhicule peut nécessiter davantage de
temps. Si le témoin reste allumé, faire remorquer
et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la page 303.
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position RUN (marche). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez
le frein de stationnement. Ce témoin reste
allumé si le frein de stationnement n’est pas
complètement desserré. S’il reste allumé une fois
le frein de stationnement desserré, il y a une
défaillance du système de freinage.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer le
véhicule pour qu’il soit vérifié.
195
Témoin du système de freinage
antiblocage
Votre véhicule peut être
équipé d’un témoin de
système de freinage
antiblocage (ABS).
Le témoin du système de freinage antiblocage
s’allume brièvement lorsque le contact est tourné à
la position RUN (marche). C’est normal. Si le
témoin ne s’allume pas à ce moment-là, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de
problème.
Si le témoin demeure allumé, couper le contact. Si
le témoin s’allume durant la conduite du véhicule
s’arrêter dès que possible et couper le contact.
Puis, redémarrer le moteur pour remettre le
système à zéro. Si le témoin demeure encore
allumé ou s’allume durant la conduite, cela signifie
que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin
du système de freinage normal n’est pas allumé,
vos freins fonctionnent, mais la fonction
196
antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du
système de freinage normal est allumé, les
freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins
ordinaires présentent une défectuosité. Se
reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 194.
Témoin de traction asservie
améliorée
Si votre véhicule est
équipé du système
de traction asservie
améliorée (ETS), ce
témoin doit s’allumer
brièvement au
démarrage du moteur.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour
qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Si le témoin demeure allumé, ou s’il s’allume en
cours de route, il est possible que votre ETS
(traction asservie améliorée) soit défectueux et
votre véhicule peut avoir besoin d’une réparation.
Lorsque ce témoin est allumé, le système ne
limitera pas le patinage des roues. Régler votre
conduite en conséquence.
Le témoin ETS peut aussi s’allumer pour les
raisons suivantes :
• Si vous éteignez le système en plaçant le
levier de vitesses en la basse vitesse (L),
le témoin s’allume et reste allumé. Pour
rallumer le système, déplacer le levier de
vitesse dans une autre position que la basse
vitesse (L). Le témoin doit s’éteindre. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Traction asservie améliorée à la page 270.
• Le témoin s’allume quand vous serrez le frein
de stationnement et que le moteur tourne, et il
reste allumé si le frein de stationnement n’est
pas complètement desserré. Si le levier des
vitesses de boîte-pont est à n’importe quelle
autre vitesse que la basse vitesse (L), et que le
témoin reste allumé après que le frein de
stationnement est complètement desserré,
cela indique une anomalie du système.
• Si le système de traction asservie est touché
par une anomalie associée au moteur, le
système est désactivé et le témoin s’allume.
Si le témoin ETS s’allume et reste allumé pendant
une période prolongée lorsque le levier sélecteur
de la boîte-pont est dans n’importe quelle
autre position que la Basse vitesse (L), votre
véhicule doit être réparé.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Le témoin de
température du liquide
de refroidissement
s’allume lorsque
le moteur est en
surchauffe.
Si cela se produit, vous devriez quitter la route et
éteindre le moteur dès que possible. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 355 pour
plus d’informations.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de
température du liquide de refroidissement du
moteur est allumé peut entraîner une surchauffe
du véhicule. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 355. Le véhicule
pourrait être endommagé et les réparations
non couvertes par votre garantie. Ne jamais
conduire lorsque le témoin de température
du liquide de refroidissement est allumé.
Ce témoin s’allume également brièvement au
démarrage de votre véhicule. S’il ne s’allume pas,
faire réparer le véhicule.
197
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule possède
d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien
est nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre
technicien à diagnostiquer correctement les
défaillances.
198
Remarque: Si vous continuez à conduire
votre véhicule avec ce témoin allumé, au
bout d’une certaine période le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, votre consommation
de carburant peut augmenter et votre moteur
risque de ne plus tourner de manière optimale.
Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes
par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées
au moteur, à la boîte-pont ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes
peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient
entraîner des réparations coûteuses qui ne
sont pas couvertes par votre garantie. De plus,
ceci peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 321.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Voyant qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Voyant qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la charge
de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le voyant
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
votre véhicule. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur.
Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique
suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le
témoinclignote toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre dès que possible chez
votre concessionnaire pour faire réparer votre
véhicule.
199
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance
du dispositif antipollution en considérant ce
qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se
reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 326. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là
ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien
posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre
le témoin.
200
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 323. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant de
qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par
un calage du moteur après le démarrage ou lors de
l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations. (Ces
conditions peuvent disparaître lorsque le moteur
s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir de
carburant approprié sera requise pour faire
éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre
concessionnaire possède l’équipement d’essai
et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer
toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le
système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se
produire si vous avez récemment remplacé la
batterie ou si votre batterie est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu pour évaluer les
systèmes principaux du dispositif antipollution
pendant une conduite normale. Ceci peut exiger
plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez
fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne
satisfait toujours pas à la vérification d’état de
marche du système de diagnostic embarqué, votre
concessionnaire peut se charger de préparer votre
véhicule pour l’inspection.
201
Témoin de pression d’huile
En cas de problème de
basse pression d’huile
moteur, ce témoin
reste allumé après le
démarrage du moteur
ou s’allume pendant
la conduite.
Ceci indique que le moteur ne reçoit pas assez
d’huile.
Il se peut que le moteur manque d’huile ou qu’il
existe un autre problème relatif à la pression
d’huile. Le faire réparer immédiatement.
Le témoin de niveau d’huile peut aussi s’allumer
pour trois autres raisons :
• Quand vous établissez le contact mais que le
moteur ne tourne pas, le témoin s’allume
pour vous indiquer qu’il fonctionne, puis
il s’éteint dès que vous tournez la clé à la
position de START (démarrage). S’il ne
s’allume pas quand vous établissez le contact,
vous avez peut-être un problème au niveau
des fusibles ou des ampoules. Le faire réparer
tout de suite.
202
• Lorsque le moteur tourne au ralenti à un arrêt,
le témoin peut clignoter avant de s’éteindre.
• Si vous arrêtez brusquement, le témoin peut
s’allumer momentanément. C’est normal.
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin, se reporter
à Systèmes antivol à la
page 118.
Témoin de phares antibrouillard
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 165.
Votre véhicule peut être
pourvu d’un témoin de
phares antibrouillard.
Ce témoin s’allume
lorsque les phares
antibrouillard sont en
fonction.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique
Phares antibrouillard à la page 175 pour obtenir
de plus amples renseignements.
203
Jauge de carburant
La jauge de carburant
vous indique la quantité
approximative de
carburant qui reste dans
le réservoir.
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous
tournez un coin ou lorsque vous accélérez.
• L’indicateur ne revient pas au niveau vide
quand vous coupez le contact.
Pour la contenance de votre réservoir de
carburant, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 449.
Jauge de surpression
Voici quatre situations qui semblent préoccuper
certains automobilistes. Aucune ces situations
n’est liée à un problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête
avant que l’indicateur montre que le
réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que
ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à moitié plein,
mais pour faire le plein il faut ajouter un peu
plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
204
États-Unis
Canada
Si le véhicule en est équipé, cette jauge est située
près du côté conducteur du groupe d’instruments
du tableau de bord.
Cet indicateur montre la dépression sous une
accélération légère ou modérée et suralimentation
sous une accélération avec papillon grand ouvert.
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Cette jauge affiche le niveau de pression d’air
dans le collecteur d’admission avant que
l’air n’entre dans la chambre de combustion
du moteur.
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB). Le CIB vous informe
sur l’état des nombreux dispositifs de votre
véhicule. Le CIB permet également d’afficher
les modes du menu de personnalisation des
paramètres du conducteur et les messages
d’avertissement/d’état. Tous les messages
s’affichent sur l’écran du CIB situé en bas du
groupe d’instruments du tableau de bord.
Cet indicateur est automatiquement remis à zéro
chaque fois que le commutateur d’allumage
est en position RUN (marche). La dépression ou
la suralimentation réelle est affichée à partir
de ce point zéro. Des changements de la pression
de l’air ambiant, comme lors de la conduite en
montagne et les changements de température,
feront changer légèrement le relevé.
Les boutons du CIB se
trouvent sur le côté
gauche du volant.
205
q (information): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les affichages de mode d’information
du véhicule.
r (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour réinitialiser certains affichages du
mode d’information, pour paramétrer un mode
du menu de personnalisation, ou pour accuser
réception d’un message d’avertissement.
Appuyer simultanément sur les boutons
d’information et de réinitialisation et les maintenir
enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher
pour entrer dans le menu de personnalisation. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 212.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
s’allume lorsque le contact est mis. Le CIB
comporte différents modes auxquels on peut
accéder en appuyant sur ses boutons. Les
fonctions des boutons sont décrites ci-dessous.
206
Modes d’information
q (information): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les modes d’information suivants :
Température extérieure et compteur
kilométrique
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que
la température extérieure et le compteur
kilométrique s’affichent. Ce mode affiche la
température extérieure en degrés Celsius (°C) ou
Fahrenheit (°F), ainsi que la distance totale
parcourue par le véhicule en kilomètres (km) ou
en milles (mi). La température extérieure s’affiche
à gauche de l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) et le compteur kilométrique à
droite de l’écran.
Pour afficher les mesures du centralisateur
informatique de bord (CIB) en unités de mesure
métriques ou anglaises, se reporter à k UNITÉS l
sous la rubrique Personnalisation CIB du
véhicule à la page 212.
TRIP A or TRIP B (compteur journalier A
ou compteur journalier B)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la
mention TRIP A (compteur journalier A) ou TRIP B
(compteur journalier B) s’affiche. Ces modes
indiquent la distance parcourue en kilomètres (km)
ou en milles (mi), depuis la dernière remise à zéro
de chacun des compteurs journaliers. Les deux
compteurs journaliers peuvent être utilisés
simultanément.
Chaque compteur journalier peut être remis à
zéro séparément en appuyant sur le bouton
de remise à zéro et en le maintenant enfoncé
pendant quelques secondes pendant que le
compteur journalier souhaité est affiché.
FUEL RANGE (autonomie de carburant)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce
que la mention FUEL RANGE (autonomie
de carburant) s’affiche. Ce mode indique la
distance que vous pouvez parcourir en kilomètres
(km) ou en milles (mi) sans vous ravitailler en
carburant.
Ce calcul repose sur la consommation de
carburant et sur la quantité de carburant restant
dans le réservoir.
Lorsque le niveau de carburant est bas, FUEL
RANGE LOW (faible autonomie de carburant)
s’affiche.
Le calcul d’autonomie est basé sur une moyenne
du carburant consommé selon les conditions de
conduite récentes. Ces données sont mises à jour
au fur et à mesure que les conditions de conduite
évoluent. Vous ne pouvez pas remettre à zéro le
mode FUEL RANGE (autonomie de carburant).
ECON (consommation)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que
la mention ECON (consommation) s’affiche.
Ce mode indique le nombre de litres par
100 kilomètres (L/100 km) ou de milles par gallon
(mi/gal) consommés par le véhicule en tenant
compte des conditions de conduite actuelles
et passées.
207
Appuyer sur le bouton de réinitialisation et le
maintenir enfoncé pendant que ECON
(consommation) est affiché, pour remettre à zéro
la consommation moyenne de carburant. La
consommation moyenne de carburant est ensuite
calculée à partir de ce moment. Si vous ne
remettez pas à zéro la consommation moyenne
de carburant, elle sera constamment mise à
jour chaque fois que le véhicule sera en marche.
AV SPEED (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce
que la mention AV SPEED (vitesse moyenne)
s’affiche. Ce mode indique la vitesse moyenne du
véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) ou en
milles à l’heures (mi/h).
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant
que la mention AV SPEED (vitesse moyenne)
est affichée pour remettre à zéro la vitesse
moyenne du véhicule.
OIL LIFE (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce
que la mention OIL LIFE (durée de l’huile moteur)
s’affiche. Le système de contrôle de durée
208
d’huile moteur affiche une estimation de la vie utile
de l’huile restante. Il affiche 100% lorsque le
système est remis à zéro après une vidange
d’huile. Il vous indique quand vous devez faire une
vidange selon un calendrier qui tient compte de
vos conditions de conduite.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur
surveille la durée de vie utile de l’huile, un
entretien supplémentaire est recommandé dans
le programme d’entretien de ce manuel. Se
reporter à Huile à moteur à la page 336 et à
Entretien prévu à la page 455.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile
moteur après une vidange d’huile. Se reporter à la
rubrique k Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur l dans la section Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 342.
COOLANT (liquide de refroidissement)
Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que
la mention COOLANT (liquide de refroidissement)
s’affiche. Ce mode indique la température du
liquide de refroidissement du moteur en degrés
Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Ces messages s’affichent si un problème est
détecté dans l’un des systèmes de votre véhicule.
Un message s’efface lorsque le problème affectant
le véhicule a disparu. Pour accuser réception d’un
message et l’effacer, appuyer sur n’importe lequel
des boutons du CIB. Si le problème persiste, le
message d’avertissement s’affichera à nouveau la
prochaine fois que le moteur sera éteint et remis en
route. Dans la majorité des cas, un carillon
d’avertissement retentit lorsque le message
s’affiche. D’autres messages d’avertissement
peuvent également s’afficher.
AUTO LIGHTS OFF (éclairage
automatique désactivé)
Ce message s’affiche si le système d’éclairage
automatique est mis hors fonction au moyen
du commutateur des phares.
AUTO LIGHTS ON (éclairage
automatique activé)
BRAKE FLUID (liquide pour freins)
Ce message s’affiche pour signaler au conducteur
que le niveau du liquide de freins est bas lorsque le
contact est mis. Le témoin d’avertissement du
système de freinage du tableau de bord s’allume
également. Se reporter à Témoin du système de
freinage à la page 194 pour de plus amples
informations. Faire réviser le système de freinage
par un concessionnaire dès que possible.
CHANGE OIL SOON (vidange
d’huile bientôt)
Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de
l’huile moteur est dépassée et qu’il faut faire
une vidange.
Lorsque vous accusez réception du message
CHANGE OIL SOON (vidange d’huile bientôt) en
l’effaçant de l’écran, vous devez tout de même
réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur
séparément. Se reporter à Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 342 et Entretien prévu
à la page 455 pour plus de renseignements.
Ce message s’affiche si le système d’éclairage
automatique est mis en fonction au moyen
du commutateur des phares.
209
CHECK GAS CAP (vérifier le
bouchon du réservoir)
CRUISE ENGAGED (régulateur
de vitesse activé)
Ce message s’affiche si le bouchon de réservoir
n’a pas été serré à fond. Vérifier à nouveau
le bouchon pour vous assurer qu’il est bien en
place. Le message doit s’effacer au bout de
quelques déplacements avec le bouchon bien
en place.
Ce message s’affiche lorsque le régulateur de
vitesse est actif. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 168.
COOLING MODE ON
(mode refroidissement activé)
Ce message peut s’afficher sur certains véhicules.
Dans des conditions intenses, température
ambiante extrêmement chaude, déclivités
importantes et remorquage, la boîte-pont du
véhicule peut effectuer plus fréquemment des
changements de vitesses. Ceci est temporaire et
normal dans ces conditions. Le moteur ou la
boîte-pont ne doivent pas être contrôlés pour
cette raison.
210
DOOR AJAR (porte entrouverte)
Ce message s’affiche si une ou plusieurs portes
du véhicule ne sont pas bien fermées. Lorsque ce
message s’affiche, vérifier la fermeture complète
des portes.
ENGINE DISABLED (désactivation
du démarrage)
Ce message s’affiche si le système de démarrage
du moteur est désactivé. Faire réviser le véhicule
immédiatement par votre concessionnaire.
ENG PWR REDUCED (puissance du
moteur réduite)
KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur de
télédéverrouillage usée)
Ce message vous informe d’une réduction de la
puissance du moteur afin de protéger le moteur.
La réduction de puissance du moteur peut affecter
la capacité d’accélération du véhicule. Si ce
message est affiché sans diminution de puissance,
poursuivre votre route. La puissance peut être
réduite la prochaine fois. Le véhicule peut
être conduit à vitesse réduite quand ce message
est affiché mais l’accélération et la vitesse
pourront être réduites. Chaque fois que ce
message reste allumé, le véhicule doit être
examiné dès que possible par le concessionnaire.
Ce message s’affiche lorsque la pile de l’émetteur
de télédéverrouillage est usée. Remplacer la
pile de l’émetteur. Voir k Remplacement de
la pile l sous la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 100.
ICE POSSIBLE (présence de glace
possible sur la chaussée)
Ce message s’affiche quand la température
extérieure est suffisamment basse pour provoquer
le gel de la chaussée. Adapter votre conduite
en conséquence.
LOW COOLANT (bas niveau du
liquide de refroidissement)
Si votre véhicule est équipé d’un moteur 2,0 L,
ce message s’affiche lorsque le niveau du liquide
de refroidissement est bas. Faire réviser le
système de refroidissement par votre
concessionnaire dès que possible. Pour plus
d’informations, se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 348.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Vous devez
faire le plein dès que possible. Pour plus
d’informations, se reporter aux rubriques Jauge de
carburant à la page 204, Carburant à la page 323,
et Remplissage du réservoir à la page 326.
211
LOW TRACTION (traction réduite)
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie améliorée (ETS), ce message
s’affiche lorsque le système limite activement
le patinage de roue. Ce message peut s’afficher
en cas de chaussée glissante; veillez donc à
adapter votre conduite en conséquence. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Traction
asservie améliorée à la page 270.
PARKING BRAKE (frein de stationnement)
Ce message s’affiche si le frein de stationnement
est resté serré. Se reporter à la rubrique Frein
de stationnement à la page 138.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message apparaît en cas de problème de
système de sacs gonflables. Faire réviser
immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire.
TRUNK AJAR (coffre entrouvert)
Ce message s’affiche lorsque le couvercle du
coffre n’est pas complètement fermé. Vérifier que
le couvercle est bien fermé. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à Coffre à la
page 112.
POWER STEERING (direction assistée)
Personnalisation CIB du véhicule
Ce message s’affiche si un problème a été détecté
au niveau de la direction assistée. Faire réparer
le véhicule immédiatement par un
concessionnaire.
Votre véhicule est équipé de fonctions de
personnalisation qui vous permettent de
programmer certaines options selon vos
préférences. Toutes les fonctions répertoriées
peuvent ne pas être disponibles sur votre véhicule.
Seules les fonctions disponibles apparaissent
sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine, mais
ont peut-être été modifiés depuis.
212
Pour modifier les réglages des fonctions, procéder
comme suit :
Entrer dans le menu de
personnalisation
1. Allumer le contact lorsque le véhicule est à
l’arrêt.
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne
pas décharger la batterie.
2. Appuyer simultanément sur les boutons
d’information et de réinitialisation et les
maintenir enfoncés pendant une seconde,
puis les relâcher pour entrer dans le menu de
personnalisation.
Si la vitesse du véhicule est supérieure à
3 km/h (2 mi/h), vous pouvez accéder
uniquement au menu UNITS (unités).
3. Appuyer sur le bouton d’information pour faire
défiler les modes disponibles du menu de
personnalisation.
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour
faire défiler les réglages disponibles pour
chaque mode.
Si vous n’effectuez aucune sélection dans les
dix secondes, les informations précédemment
affichées réapparaissent à l’écran.
Modes du menu de personnalisation
OIL LIFE RESET (remise à zéro de
l’indicateur de durée de l’huile)
Lorsque cette option s’affiche, vous pouvez
réinitialiser le système de durée de vie de l’huile
moteur. Pour ce faire, se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 342.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique k OIL LIFE l (durée de vie de l’huile
moteur) dans la section Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à
la page 206.
UNITS (unités)
Cette fonction vous permet de sélectionner les
unités de mesure que le centralisateur informatique
de bord utilisera pour afficher les informations sur le
véhicule. Lorsque UNITS (unités) apparaît à
l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation
pendant au moins une seconde pour faire défiler les
réglages disponibles :
ENGLISH (anglaise) (par défaut aux États-Unis):
Toutes les informations sont affichées en mesures
anglaises.
213
METRIC (métrique) (par défaut au Canada):
Toutes les informations sont affichées en mesures
métriques.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage à distance, cette fonction vous permet
d’activer ou de désactiver le démarrage à distance.
Le démarrage à distance vous permet de démarrer
le moteur depuis l’extérieur du véhicule à l’aide de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Lorsque
REMOTE START (démarrage à distance) apparaît
à l’écran, presser et maintenir le bouton de
réinitialisation pendant une seconde au moins
pour parcourir les réglages disponibles :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction
de démarrage à distance est activée.
214
Se reporter à k Démarrage à distance du
véhicule l sous Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 100 pour de plus
amples informations.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
LOCK HORN (avertisseur sonore activé au
verrouillage)
Si votre véhicule dispose d’un émetteur de
télédéverrouillage (RKE), vous pouvez activer ou
désactiver cette fonction qui vous permet de
déclencher le klaxon du véhicule chaque fois que
vous appuyez sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage. Lorsque LOCK
HORN (avertisseur sonore activé au verrouillage)
apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de
réinitialisation pendant au moins une seconde pour
faire défiler les réglages disponibles :
OFF (désactivé) (par défaut): Le klaxon ne
retentit pas à la première pression sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur RKE. Le klaxon
retentit à la seconde pression.
ON (activé): Le klaxon retentit à la première
pression sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 100 pour
plus de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
UNLOCK HORN (avertisseur sonore activé
au déverrouillage)
Si votre véhicule est équipé d’un système de
télédéverrouillage (RKE), vous pouvez activer ou
désactiver cette fonction qui vous permet de
déclencher le klaxon du véhicule lorsque vous
appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage.
Lorsque UNLOCK HORN (avertisseur sonore
activé au déverrouillage) apparaît à l’écran,
appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant
au moins une seconde pour faire défiler les
réglages disponibles :
OFF (désactivé) (par défaut): Le klaxon ne
retentit pas lorsque vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
ON (activé): Le klaxon retentit à la première
pression sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 100 pour
plus de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
215
LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage
périmétrique)
Si votre véhicule est équipé d’un système de
télédéverrouillage (RKE), vous pouvez activer ou
désactiver cette fonction qui vous permet de
faire clignoter les feux de détresse/clignotants à
l’extérieur du véhicule chaque fois que vous
appuyez sur l’un des boutons de verrouillage,
déverrouillage ou déverrouillage du coffre
de l’émetteur de télédéverrouillage. Lorsque
LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage
périmétrique) apparaît à l’écran, appuyer sur le
bouton de réinitialisation pendant au moins
une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
OFF (désactivée): Les feux de détresse/
clignotants extérieurs ne clignotent pas quand
les boutons de verrouillage, déverrouillage ou
déverrouillage du coffre de l’émetteur de
télédéverrouillage sont pressés.
ON (fonction activée) (par défaut): Les feux de
détresse/clignotants clignotent quand les
boutons de verrouillage, déverrouillage ou
déverrouillage du coffre de l’émetteur de
télédéverrouillage sont pressés.
216
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 100 pour
plus de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
DELAY LOCK (verrouillage temporisé)
Cette fonction, qui temporise le verrouillage du
véhicule, peut être activée ou désactivée. Lorsque
DELAY LOCK (verrouillage temporisé) apparaît
à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation
pendant au moins une seconde pour faire
défiler les réglages disponibles :
ON (fonction activée) (par défaut): Les portes
sont verrouillées uniquement cinq secondes après
la fermeture de la dernière porte. Vous pouvez
annuler temporairement le verrouillage temporisé
en appuyant une deuxième fois sur le
commutateur de verrouillage électrique ou sur le
bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
OFF (désactivée): Les portes se verrouilleront
immédiatement lorsque vous appuierez sur
le commutateur de verrouillage électrique ou sur
le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Se reporter aux rubriques Portes à verrouillage
électrique à la page 108, Verrouillage temporisé à
la page 109, et Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 100 pour plus
de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
AUTO UNLK (déverrouillage automatique)
Cette fonction, qui permet au véhicule de
déverrouiller automatiquement certaines portes,
peut être activée ou désactivée. Lorsque
AUTO UNLK (déverrouillage automatique) apparaît
à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation
pendant au moins une seconde pour faire
défiler les réglages disponibles :
DRIVER (conducteur): La porte du conducteur
est déverrouillée automatiquement.
NONE (aucun): Aucune porte n’est déverrouillée
automatiquement. Vous devez déverrouiller les
portes manuellement.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont
manuelle, les portes sont déverrouillées
automatiquement lorsque le contact est coupé.
Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont
automatique, vous pouvez sélectionner le moment
où se produira le déverrouillage automatique.
Se reporter à la rubrique k UNLK l
(déverrouillage) (boîte-pont automatique
uniquement) ci-après.
Se reporter à la rubrique Déverrouillage
automatique programmable des portes à la
page 110 pour plus de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les
portes sont déverrouillées automatiquement.
217
UNLK (déverrouillage) (boîte pont
automatique seulement)
EXT LIGHTS (éclairage périmétrique
extérieur)
Cet écran apparaît uniquement si votre véhicule est
équipé d’une boîte-pont automatique et si DRIVER
(conducteur) ou ALL (tous) est sélectionné pour la
fonction AUTO UNLK (déverrouillage automatique).
Cette fonction détermine le moment où le
déverrouillage automatique se produira. Lorsque
UNLK (déverrouillage) apparaît à l’écran, appuyer
sur le bouton de réinitialisation pendant au moins
une seconde pour faire défiler les réglages
disponibles :
Si votre véhicule est équipé d’un système de
télédéverrouillage, vous pouvez activer ou
désactiver cette fonction qui vous permet d’allumer
l’éclairage périmétrique à l’extérieur du véhicule
chaque fois que vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Lorsque EXT LIGHTS (éclairage périmétrique
extérieur) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton
de réinitialisation pendant au moins une seconde
pour faire défiler les réglages disponibles :
OFF (désactivée): L’éclairage périmétrique
extérieur ne s’allume pas lorsque vous appuyez
sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage.
ON (fonction activée) (par défaut): L’éclairage
périmétrique extérieur s’allume lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 100 pour
plus de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
KEY OFF (clé en arrêt): Les portes sont
déverrouillées lorsque la clé est tournée à la
position d’arrêt.
SHIFT TO P (passer en position de
stationnement (P)) (par défaut): Toutes les
portes seront déverrouillées lorsque le véhicule
passera en position de stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Déverrouillage
automatique programmable des portes à la
page 110 pour plus de renseignements.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour le sélectionner,
puis passer à la fonction suivante.
218
LANGUAGE (langue)
Cette fonction vous permet de sélectionner les
unités de mesure que le centralisateur informatique
de bord utilisera pour afficher les informations sur le
véhicule. Lorsque LANGUAGE (langue) apparaît à
l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation
pendant au moins une seconde pour faire défiler les
réglages disponibles :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Le centralisateur
informatique de bord affiche toutes les information
en anglais.
FRENCH (français): Le centralisateur
informatique de bord affiche toutes les information
en français.
SPANISH (espagnol): Le centralisateur
informatique de bord affiche toutes les information
en espagnol.
GERMAN (allemand): Le centralisateur
informatique de bord affiche toutes les information
en allemand.
Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer
sur le bouton d’information pour sélectionner
ce réglage et quitter le mode du menu de
personnalisation.
Sortie du menu Personalization
(personnalisation)
Vous quittez le menu de personnalisation lorsque
l’une des conditions suivantes se produit :
• Dix secondes se sont écoulées.
• Le contact est coupé.
• Vous avez atteint la fin de la liste du menu de
personnalisation.
219
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de
ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 260. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de
votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le système
audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser
vos stations préférées à l’aide des préréglages et
des commandes au volant, si le véhicule en
est équipé.
220
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons. Si
vous accordez trop d’attention aux tâches
de divertissement pendant la conduite,
vous risquez de provoquer une collision
et de vous blesser ou de vous tuer ou de
blesser ou tuer d’autres personnes.
Toujours garder un oeil sur la route et se
concentrer sur la conduite. Éviter de
s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques
moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions routières le
permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant si
votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient de le faire de façon appropriée, car
cela peut nuire au bon fonctionnement du
moteur du véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les endommager.
Les systèmes de votre véhicule peuvent pour
leur part nuire au bon fonctionnement du
matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer
même après que le contact a été coupé. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 127 pour en savoir plus.
Réglage de l’heure (Sans affichage
de date)
Si votre véhicule est équipé d’une radio AM/FM de
base avec lecteur pour un disque et boutons de
présélection numérotés de un à six, la radio
possède un bouton d’horloge destiné au réglage de
l’heure. Vous pouvez régler l’heure comme suit :
1. Tourner la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou RUN (marche). Presser le
bouton d’alimentation situé au centre de
la radio pour allumer celle-ci.
2. Appuyer sur le bouton d’horloge jusqu’au
clignotement des chiffres de l’heure.
Appuyer sur le bouton d’horloge une seconde
fois et les chiffres des minutes clignotent.
221
3. Quand les chiffres des heures ou des minutes
clignotent, faire tourner le bouton de tonalité,
situé sur la partie supérieure droite de la
radio, dans un sens ou dans l’autre pour
avancer ou reculer l’heure.
4. Réappuyer sur le bouton d’horloge, le
clignotement est alors remplacé par l’affichage
de l’heure; sinon, le clignotement s’arrête
après cinq secondes et l’heure affichée
est réglée automatiquement.
Pour passer de l’affichage des heures de 12 en
24 heures, appuyer sur le bouton d’horloge
puis sur le bouton-poussoir placé sous l’indication
de flèche vers l’avant. Une fois l’heure en 12 et
en 24 heures affichée, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option désirée pour
sélectionner le réglage par défaut. Appuyer à
nouveau sur le bouton d’horloge pour appliquer
l’option ou attendre l’extinction de l’écran.
Réglage de l’heure (Avec affichage
de date)
Si votre véhicule est équipé d’une radio avec un
lecteur de CD monodisque, il y a un bouton sur la
radio pour régler la date et l’heure.
222
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Tourner la clé de contact à la position
ACC (accessoires) ou RUN (marche). Presser
le bouton d’alimentation situé au centre de
la radio pour allumer celle-ci.
2. Appuyer sur le bouton d’horloge pour afficher
HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes,
mois, jour et année).
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez
modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir
est poussé à nouveau, l’heure ou la date
(selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer
sur la flèche gauche SEEK (recherche)
ou le bouton REV (retour), ou tourner
le bouton de tonalité situé du côté supérieur
droit de la radio.
La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour
voir la date, presser le bouton de l’horloge lorsque
la radio est allumée. L’affichage de la date
disparaît après quelques secondes et l’écran
revient à l’affichage normal de la radio et
de l’heure.
Si votre véhicule a une radio avec un lecteur de
CD à six disques, il y a un bouton MENU à la
place du bouton de l’horloge servant à régler la
date et l’heure.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Tourner la clé de contact à la position
ACC (accessoires) ou RUN (marche). Presser
le bouton d’alimentation situé au centre de
la radio pour allumer celle-ci.
2. Appuyer sur le bouton de MENU jusqu’à
l’affichage de l’option d’horloge.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
cette étiquette. HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minutes, mois, jour et année) s’affiche.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous chacune des indications que vous
désirez modifier. Chaque fois que le
bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection)
augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer
sur la flèche gauche SEEK (recherche)
ou le bouton REV (retour), ou tourner
le bouton de tonalité situé du côté supérieur
droit de la radio.
223
La date ne s’affiche pas automatiquement.
Pour voir la date, presser le bouton MENU
puis le bouton de l’horloge lorsque la radio est
allumée. L’affichage de la date disparaît après
quelques secondes et l’écran revient à l’affichage
normal de la radio et de l’heure.
Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure
de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par
défaut de la date de mois/jour/année à
jour/mois/année, suivre les instructions
ci-dessous :
1. Appuyer sur le bouton de l’horloge puis sur le
bouton poussoir se trouvant sous la flèche
vers l’avant du menu jusqu’à l’affichage
de l’heure 12H et 24H, et de la date
MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et
DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton d’horloge
ou le bouton MENU pour valider l’option par
défaut sélectionnée, ou laisser l’écran
s’éteindre.
224
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base)
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
La radio revient au réglage de volume précédent
chaque fois qu’elle est mise en fonction. Le
volume peut toujours être ajusté à l’aide du bouton
de volume.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
passer en FM1, FM2 ou AM. Votre sélection est
affichée à l’écran.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur
l’une des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la
station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une
des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les
stations préréglées se trouvant sur la bande
sélectionnée et dont le signal est puissant.
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour
passer de l’affichage de la fréquence de station
radio à l’affichage de l’heure et vice-versa.
Pendant que le contact est coupé, appuyer sur
ce bouton pour afficher l’heure.
Programmation des stations
Pour programmer jusqu’à 18 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des
6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter les
étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce qu’un bip retentisse. Une fois le
bouton-poussoir programmé, il suffit d’appuyer
dessus pour revenir à l’émetteur ainsi
sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
225
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
Messages radio
BASS/TREB (basses/aigus): Pour régler les
basses ou les aigus, appuyer sur le bouton de
tonalité ou sur le bouton-poussoir BASS/TREBLE
(basses/aigus) jusqu’à l’affichage de la mention de
commande de tonalité désirée. Tourner le bouton
de tonalité dans un sens ou dans l’autre pour
augmenter ou diminuer le niveau. Le niveau actuel
de basses ou d’aigus s’affiche. Si la fréquence d’un
émetteur est faible ou en cas de parasites réduire le
niveau des aigus.
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration
Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie
que la radio n’a pas été correctement configurée et
qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire
pour corriger la situation.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton
pour régler les niveaux BASS (basses) et
TREBLE (aigus).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
` BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre
droite/gauche et avant/arrière, appuyer sur ce
bouton ou sur le bouton de tonalité jusqu’à
l’affichage de la mention de commande des
haut-parleurs. Tourner le bouton de syntonisation
dans un sens ou dans l’autre pour procéder au
réglage.
226
Loc (verrouillé): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD. Conduire le véhicule chez
le concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou
ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, son numéro est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même, de la
méthode d’enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le
disque compact. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la surface
du disque est sale, se reporter à Entretien des
disques compacts à la page 256.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
227
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
d’éjection de CD pour éjecter le disque. Si le disque
n’est pas retiré après plusieurs secondes, il rentre
automatiquement dans le lecteur.
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement. Vous entendrez le son à un volume
réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la
lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste
s’affiche.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de
la piste en cours, si plus de 10 secondes de lecture
se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK
(recherche) de droite pour aller de la piste suivante.
Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée
ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur
poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant
à travers le CD.
RDM (accès aléatoire): En mode aléatoire, vous
pouvez écouter les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour utiliser
la lecture aléatoire, agir comme suit :
1. Appuyer sur ce bouton pour lire les pistes du
CD en cours dans un ordre aléatoire. L’icône
de lecture aléatoire s’affiche.
2. Réappuyer sur ce bouton pour quitter le mode
de lecture aléatoire. L’icône de lecture
aléatoire disparaît de l’écran.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
RPT (répétition): Avec la répétition, une piste
peut être répétée.
maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Vous
entendrez le son à un volume réduit. Relâcher
le bouton pour écouter le passage. Le temps
écoulé de la piste s’affiche.
228
Pour répéter la lecture de la piste en cours,
appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition).
Une flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour mettre fin à la lecture répétitive.
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le numéro de piste, le temps écoulé de la
piste et l’heure. Quand le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD en écoutant la
radio. L’icône de CD et le numéro de piste
s’affichent lorsqu’un CD se trouve dans le
lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque): Si un
message d’erreur s’affiche et/ou que le CD
est éjecté, l’une des conditions suivantes peut en
être la cause :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
•
•
•
•
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
Un problème s’est peut-être produit lors de la
gravure du CD-R.
L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
229
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
O (alimentation/volume): Tourner ce bouton
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de
la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD
ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée
auxiliaire pour l’utiliser comme autre source
d’écoute.
vers la gauche ou la droite pour augmenter
ou diminuer le volume du lecteur portable. Des
réglages supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 260 pour plus
d’information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est
connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
230
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence à
reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message k No Aux l (aucun appareil
auxiliaire) s’affiche.
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3)
Ce système repose sur la réception d’informations
spécifiques depuis ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur
une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel
de la station apparaît à l’écran. Dans de rares
cas, une station de radio peut diffuser des
informations incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter
la station de radio.
Service de radio par satellite XMMC
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3)
illustrée, radio avec chargeur de disques
compacts six disques (MP3) similaire
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La
fonction RDS est disponible uniquement sur les
stations FM diffusant des informations RDS.
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les
nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et des
programmes pour les enfants. XMMC fournit un son
de qualité numérique et une information textuelle
qui inclut le titre des chansons et le nom des
interprètes. Un abonnement est requis pour
recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus
amples renseignements, s’adresser à XMMC;
aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le
no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au
Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
231
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
Volume auto réglable (SCV): La radio est
pourvue du volume autoréglable (SCV). Lorsque le
système SCV est activé, le volume de la radio se
règle automatiquement pour compenser le bruit de
la route et du vent lorsque vous accélérez ou
ralentissez. De cette manière, le volume doit vous
paraître égal lorsque vous roulez. Pour activer le
système SCV, procéder comme suit :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
232
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
mention AUTO VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low
(bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour
sélectionner le niveau de compensation
du volume radio. L’écran s’éteint au bout de
10 secondes environ. Plus le réglage est
élevé, plus la compensation du volume radio
sera élevé à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (selon
l’équipement). La sélection s’affiche.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur
l’une des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la
station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une
des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les
stations préréglées se trouvant sur la bande
sélectionnée et dont le signal est puissant.
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer
sur le bouton d’information pour afficher d’autres
informations liées à la station FM-RDS ou
XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous
forme de texte. Une sélection d’informations
supplémentaires telles que la station, la chanson,
l’artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaître.
Continuer d’appuyer sur le bouton d’information
pour mettre en surbrillance l’inscription désirée ou
bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’une des inscriptions pour afficher les informations
sur cette inscription.
Si aucune information n’est disponible, k No Info l
(aucune information) s’affiche.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer
leurs stations de radio préférées lorsque leur
véhicule est stationné. Syntoniser vos stations
préférées à l’aide du bouton de préréglage
des stations, le bouton des préférées et des
commandes au volant, si le véhicule dispose de
ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite
défensive à la page 260.
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations
peuvent être programmées comme stations
préférées à partir des six boutons-poussoirs situés
sous les étiquettes de fréquence de station
radio et à l’aide du bouton de la page des stations
de radio préférées (bouton FAV). Appuyer sur
le bouton FAV (préférées) pour naviguer à
l’intérieur de six pages de radios préférées au
maximum, chaque page comportant six stations
préférées.
233
Chaque page de radios préférées peut comporter
une combinaison de stations AM, FM ou XMMC
(si montées). Pour enregistrer une station comme
station préférée, exécuter les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour
afficher la page sur laquelle vous souhaiter
enregistrer la station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. Chaque pression de
ce bouton permet de revenir à la station
sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de
radio que vous souhaitez enregistrer comme
station préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées
à partir du bouton MENU. Pour configurer le
nombre de pages préférées, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Presser le bouton-poussoir situé sous les
mentions FAV (préférées) 1 à 6.
234
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou
bien attendre que le menu disparaisse pour
pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine
présentant les étiquettes de fréquence de
station radio et commencer le processus de
programmation de vos stations préférées pour
le nombre de pages numérotées désiré.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou
aigus): Pour régler les graves, les moyens et les
aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation
jusqu’à ce que les mentions de commande
de syntonisation s’affichent. Continuer d’appuyer
pour mettre en surbrillance la mention désirée
ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous la mention désirée. Tourner le bouton de
syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour
procéder au réglage mis en surbrillance.
Le réglage mis en surbrillance peut être ajusté
en en appuyant sur l’un des boutons SEEK
(recherche), FWD (avance) ou REV (retour)
jusqu’à obtention des niveaux désirés. En cas
de mauvaise réception de la fréquence d’une
station ou de parasites, diminuer les aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens
ou aigus en position moyenne, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’étiquette BASS
(graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant
plus de deux secondes. Un signal sonore
retentit et le volume est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes
de tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation pendant
plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le
bouton EQ (égalisation) jusqu’à ce que Manual
(manuel) soit affiché ou bien régler manuellement
les graves, les moyens et les aigus en appuyant
sur le bouton de syntonisation.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre
droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière, appuyer
sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce que
les mentions de commande de haut-parleur
apparaissent à l’écran. Continuer d’appuyer
pour mettre en surbrillance la mention désirée
ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous la mention désirée. Tourner le bouton de
syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour
procéder au réglage mis en surbrillance. Le réglage
mis en surbrillance peut être ajusté en appuyant sur
l’un des boutons SEEK (recherche), FWD (avance)
ou REV (retour) jusqu’à obtention des niveaux
désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche
ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne,
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou
FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore retentit et le
niveau est réglé en position moyenne.
235
Pour régler rapidement toutes les commandes de
haut-parleur et de tonalité en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation et le
maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes
jusqu’à émission d’un signal sonore.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie)
permet de rechercher des stations XMMC lorsque
la radio est en mode XMMC. Pour rechercher
des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée,
exécuter les opérations suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à
ce que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer
sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher
les étiquettes de catégorie situées sur l’écran
de la radio. Continuer d’appuyer sur le
bouton CAT jusqu’à ce que le nom de la
catégorie désirée s’affiche.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés
sous l’étiquette de la catégorie désirée
pour syntoniser immédiatement la première
station XMMC associée à cette catégorie.
236
3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer
sur les boutons situés sous les flèches de
droite et de gauche affichées ou bien appuyer
sur les boutons SEEK (recherche) de droite
et de gauche pour passer à la station
XMMC suivante ou revenir à la station XMMC
précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la
catégorie, appuyer sur le bouton FAV
(préférée) ou sur le bouton BAND (bande)
pour afficher à nouveau vos stations
préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription XM CAT (catégorie XM).
3. Tourner le bouton de syntonisation pour
afficher la catégorie que vous souhaitez
retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que
le nom de la catégorie ainsi que le mot
Removed (retiré) apparaissent à l’écran.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD. Conduire le véhicule chez
le concessionnaire pour le faire réparer.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter
ces étapes.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’inscription Add
(ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée
ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Restore All (tout restaurer).
La radio ne vous laisse pas retirer ou ajouter des
catégories lorsque le véhicule se déplace à
une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration
Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie
que la radio n’a pas été correctement configurée et
qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire
pour corriger la situation.
Messages radio pour XM uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 251 plus loin dans cette section pour plus de
détails.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
237
Écoute de CD(s) (lecteur CD à
six disques)
LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton
pour charger des CD dans le lecteur. Vous
pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un
disque dans la fente, l’étiquette vers le
haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de
la façon suivante :
1. Appuyer et maintenir le bouton de chargement
pendant deux secondes. Vous entendrez un
signal sonore et Load All Discs (charger
tous les disques) sera affiché.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir
quand insérer les disques. Le lecteur de
disques peut recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton de chargement pour
annuler la fonction de chargement de plus de
disque.
238
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en
marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD
apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de
chaque piste, son numéro s’affiche.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou
à éjecter le disque compact. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque.
Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou
rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si
la surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 256.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection des disques pour éjecter le disque.
Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer
sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et
Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche.
Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer
le disque) s’affiche. Le disque peut être retiré.
Si, après plusieurs secondes, le disque n’est pas
retiré, il retourne automatiquement dans le
lecteur et sa lecture commence.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer
sur le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes pour éjecter tous les
disques.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
239
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au
début de la piste actuelle, si plus de 10 secondes
de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la
flèche SEEK de droite pour passer à la piste
suivante. Si l’une des flèches SEEK est maintenue
enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le
lecteur continuera à se déplacer vers l’arrière
ou l’avant à travers les pistes du disque.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Vous
entendrez le son à un volume réduit. Relâcher
le bouton pour écouter le passage. Le temps
écoulé de la piste s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir pour avancer rapidement la
lecture. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture de la
piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
240
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction
aléatoire, vous pouvez écouter les pistes dans un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un
CD ou sur tous les CD d’un lecteur de 6 disques.
Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une
des opérations suivantes :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur
monodisque, introduire partiellement un
disque dans la fente du lecteur de disque.
La mention RDM (accès aléatoire) s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un
ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque actuel).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur de
6 disques, appuyer sur le bouton LOAD
(chargement) et le maintenir enfoncé. Vous
entendrez un signal sonore et Load All
Discs (charger tous les disques) s’affiche.
Introduire un ou plusieurs disques
partiellement dans la fente du lecteur
de disques.
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de
tous les disques chargés dans le lecteur de
6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs
(lecture aléatoire de tous les disques).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un disque en écoutant
la radio. L’icône CD et un message indiquant le
numéro de disque et/ou le numéro de piste
s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire,
tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux
Input Device l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire)
s’affiche.
Lecture d’un disque MP3 CD-R ou
CD-RW
La radio de votre véhicule peut comporter la
fonction MP3. Dans ce cas, elle peut lire un disque
MP3 CD-R ou CD-RW. Pour plus d’information
sur la lecture des disques MP3 CD-R ou CD-RW,
se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 243
plus loin dans cette section.
241
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque): Si un
message d’erreur s’affiche et/ou que le CD
est éjecté, l’une des conditions suivantes peut en
être la cause :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
242
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la
façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un
lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 260 pour plus
d’information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est
connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
O (alimentation/volume): Tourner ce bouton
vers la gauche ou la droite pour augmenter
ou diminuer le volume du lecteur portable. Des
réglages supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence à
reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message k No Aux Input Device l
(aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche.
À l’aide d’un MP3
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un
disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent
être enregistrés selon les débits binaires
fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps,
64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps,
160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la
chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de
l’album s’affichent si l’enregistrement est effectué
avec les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.
Audio comprimé
L’appareil lit également les disques qui contiennent
à la fois des fichiers non compressés audio
(fichiers .CDA) et des fichiers MP3. Par défaut,
l’appareil lit uniquement l’audio non compressé et
ignore les fichiers MP3. Une pression sur le
bouton CAT (catégorie) permet de passer entre
les fichiers compressés et non-compressés.
243
Format MP3
• S’assurer que les listes de lecture comportent
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Éviter de mélanger des fichiers audio standard
et MP3 sur un disque.
• Le lecteur de CD peut lire et reproduire un
maximum de 50 répertoires, 50 listes de
lecture et 255 fichiers.
• Créer une structure de répertoire qui facilite
la recherche des morceaux de musique en
roulant. Organiser les morceaux par album
en utilisant un fichier pour chaque album.
Chaque fichier ou album devrait contenir un
maximum de 18 morceaux.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires
afin de réduire la complexité et les risques de
confusion lors de la recherche d’un répertoire
particulier au cours de la lecture.
une extension .m3u ou .wpl (d’autres
extensions de fichier pourraient ne pas
fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes de
lecture ou une combinaison d’un grand nombre
de fichiers et de répertoires ou de listes de
lecture peuvent rendre le lecteur incapable de
reproduire le nombre maximum de fichiers,
répertoires, listes de lecture ou sessions. Si
vous désirez lire un grand nombre de fichiers,
répertoires, listes de lecteur ou sessions,
minimiser la longueur du nom de fichier,
répertoire ou liste de lecture. Les longs noms
prennent également plus d’espace sur l’écran
et peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement du
lecteur.
244
Modifier les listes de lecture en utilisant les
boutons de répertoire précédent et suivant,
le bouton du syntoniseur ou les boutons de
recherche. La lecture d’un CD-R MP3 qui a été
enregistré sans répertoires de fichiers est
également possible. Si un CD-R contient plus que
le maximum de 50 répertoires, 50 listes de
lecture et 255 fichiers, le lecteur permet d’accéder
au nombre maximum de fichiers autorisé, mais
tous les éléments supérieurs à ce nombre
maximum ne sont pas accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du disque compact
enregistrable est traité comme un dossier. Si le
répertoire racine contient des fichiers audio
compressés, le répertoire est affiché comme
F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont
lus avant ceux des dossiers créés dans le
répertoire racine. Toutefois, les listes d’écoute
(Px) sont toujours lues avant les dossiers
ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passe directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier
vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le CD-R renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers se trouvent dans
le dossier racine. Si un CD-R a été enregistré
sans dossiers ni listes d’écoute, les fonctions de
dossier suivant et précédent ne sont pas affichées.
En affichant le nom du dossier, la radio affichera
ROOT (racine).
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et des fichiers
audio compressés, tous les fichiers sont situés
dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de
dossier recherchent d’abord les listes de lecture
(Px) pour ensuite passer au dossier racine.
Lorsque la radio affiche le nom du dossier,
ROOT (racine) apparaît.
245
Ordre des pièces
Système de fichiers et noms
Les pistes enregistrées sur le CD-R sont lues
dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes les pistes de
chaque liste de lecture. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de lecture est lue, la
lecture reprend à la première piste de la
première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du
premier dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
dossier. Lorsque la dernière piste du dernier
dossier est lue, la lecture reprend à la
première piste du premier dossier.
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier
sans son extension (par exemple .mp3) comme
nom de piste.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau
nom de dossier sauf si le mode dossier a été
choisi comme affichage par défaut. Le nouveau
nom de piste s’affiche.
246
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture préprogrammées crées à
l’aide de WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real
JukeboxMC peuvent être utilisées; elles ne peuvent
toutefois pas être modifiées au moyen de la
radio. Ces listes de lecture sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers
de chansons compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un CD-R partiellement dans la fente
(lecteur de disque simple) ou appuyer sur le
bouton de chargement et attendre l’affichage du
message d’insertion de disque (lecteur de
6 disques ), étiquette vers le haut. Le lecteur
prendra le disque et commencera à le lire.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la
lecture reprendra où elle a été interrompue, si le
CD-R était la dernière source sélectionnée.
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le
disque compact. En cas de problème, vérifier le
surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la surface
du disque est sale, se reporter à Entretien des
disques compacts à la page 256.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un disque compact dont vous savez qu’il est
en bon état.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans
un adaptateur. Les disques CD-R plein format
ou de format réduit doivent être insérés de
la même façon.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de la
qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
disque compact est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre du morceau.
247
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection de disque pour éjecter les CD-R. Pour
éjecter le disque en cours de lecture, appuyer
sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et
Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche.
Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le
disque) s’affiche. Le CD-R peut alors être
retiré. Si après quelques secondes, le CD-R n’est
pas retiré, il rentre dans le lecteur et est lu.
Dans le cas d’un lecteur de 6 disques, appuyer
sur le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes pour éjecter tous
les disques.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours
de lecture.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du
fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de
lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche
SEEK de droite pour aller au fichier MP3 suivant.
248
Si l’une des flèches SEEK (recherche) est
maintenue enfoncée ou si elle est pressée
plusieurs fois, le lecteur poursuivra son
déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers
les fichiers MP3 du disque.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première piste du dossier
précédent.
c T(dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder
(dossier) pour aller à la première piste du dossier
suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour inverser rapidement
la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le son
à volume réduit. Relâcher ce bouton pour
reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du
fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement la lecture d’un fichier MP3. Vous
entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce
bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction
aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers MP3 du
CD-R dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques
d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la
lecture aléatoire, effectuer l’une des opérations
suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R en cours
dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM
(lecture aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Random Current Disc (lecture aléatoire du
disque actuel). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de
lecture aléatoire.
2. Pour écouter tous les morceaux de tous les
disques chargés dans un lecteur de 6 disques
dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir, placé sous l’étiquette RDM
(accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de
tous les disques). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction
de lecture aléatoire.
h (navigateur de musique): Utiliser la
fonction de navigateur de musique pour écouter
les fichiers MP3 du CD-R dans l’ordre des artistes
ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette du navigateur de musique.
Le lecteur parcourt le disque pour trier les
fichiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album.
Le parcours du disque peut prendre plusieurs
minutes en fonction du nombre de fichiers
MP3 enregistrés sur le CD-R. La radio peut
commencer la lecture pendant le balayage du
disque en arrière-plan. Quand le balayage
est terminé, le CD-R recommence la lecture.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par
défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom
de l’artiste dont le morceau est en cours de lecture
s’affiche à la seconde ligne de l’écran entre les
flèches. Quand tous les morceaux de cet artiste ont
été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant dans
l’ordre alphabétique du CD-R et commence la
lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si vous
désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une
des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou
précédent dans l’ordre alphabétique.
249
Continuer à appuyer sur l’un des boutons jusqu’à
l’affichage du nom de l’artiste désiré.
Pour passer d’une sélection par artiste à une
sélection par album, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trié
par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des
boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le
bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour
retourner à l’écran principal du navigateur de
musique. Le nom d’album s’affiche à la seconde
ligne entre les flèches et les morceaux de l’album
en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet
album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant
dans l’ordre alphabétique du CD-R et commence à
lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique,
appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à lecture
MP3 normale.
250
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un disque en écoutant
la radio. L’icône CD et un message indiquant le
numéro de disque et/ou le numéro de piste
s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire,
tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux
Input Device l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire)
s’affiche.
Messages autoradio XM
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
La présence de la
mention XL sur l’écran de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
la radio, à la suite du
nom de la station, indique
un contenu en langage
explicite.
XM Updating
Mise à jour du code de
chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No XM Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations
(au bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
251
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Channel Unavail
Cette station n’est plus
disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No Artist Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info
Titre de chanson ou
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
d’émission non disponible disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No CAT Info
Nom de catégorie non
disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Information
Aucun message texte ou
informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
CAT Not Found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
252
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XM Theft Locked
Antivol TheftlockMD actif
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement en
cas de défaillance du
matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Check XM Receivr
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available
XM non disponible
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
253
Dispositif antivol
MD
Le système THEFTLOCK est conçu pour
dissuader le vol de votre radio. Il fonctionne
automatiquement par mémorisation d’une partie
du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la
radio est transférée dans un autre véhicule, elle
ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCK ou
LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il
empêche votre radio de fonctionner en cas de vol.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes de
l’autoradio se trouvent à
droite du volant et si
votre véhicule en
est équipé, certaines
commandes audio
peuvent être utilisées à
cet emplacement.
Les commandes sont
les suivantes :
x w: Appuyer sur la flèche vers le haut
ou le bas pour aller à l’émetteur mémorisé
suivant ou précédent et y rester. Appuyer sur
la touche vers le haut ou le bas pendant plus de
trois quarts de seconde pour avancer jusqu’à
l’émetteur suivant ou précédent avec un signal
puissant dans la bande sélectionnée.
254
Pendant la lecture d’un disque, appuyer sur la
flèche vers le haut ou le bas pour aller à la piste
suivante ou précédente. Appuyer sur la flèche vers
le haut ou le bas pendant plus de trois quarts de
seconde pour continuer à avancer ou à reculer
jusqu’aux autres pistes du disque.
+ < (volume): Appuyer sur le bouton plus ou
moins pour augmenter ou diminuer le volume.
g (sourdine/commande vocale): Appuyer sur
ce bouton pour rendre le système silencieux.
Réappuyer sur ce bouton pour retrouver le son. Si
votre véhicule est équipé de la fonction OnStarMD,
appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes pour activer la commande
vocale du système OnStar. Se référer à Système
OnStarMD à la page 150 dans ce manuel pour
plus d’information.
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des interférences
de fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones cellulaires, des
accessoires de confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes sont branchés à
la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le
dispositif en cause de la prise électrique pour
accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
255
FM stéréo
Entretien des disques compacts
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou
dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner
des rayons du soleil et de la poussière. Le
lecteur de disques compacts explore la surface
inférieure du disque. Si la surface d’un disque
compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas
être lu correctement, voire pas du tout. Si la
surface d’un disque compact est souillée, utiliser
un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter
un tissu doux et propre dans une solution
détergente neutre et douce pour la nettoyer.
S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des garages
ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMMC pendant une certaine durée. Le
message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut
s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
256
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Entretien du lecteur de disques
compacts
Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille
de disque compact pour les lecteurs de disque
étant donné que la lentille des optiques de disque
compact peut être souillée par les lubrifiants.
Antenne fixe
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis
seulement)
Il est possible que votre véhicule dispose d’une
antenne radio satellite XMMC située sur le
coffre. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
sur l’antenne pour conserver une bonne qualité
de réception.
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort
légèrement pliée, elle peut être redressée à la
main. Toutefois, si la pliure est accentuée,
l’antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
sur l’aile. S’il est dévissé, le resserrer d’abord
à la main, puis d’un quart de tour avec un clé.
257
✍ NOTES
258
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule ........................................... 260
Conduite défensive .................................... 260
Conduite en état d’ébriété ......................... 261
Contrôle du véhicule .................................. 265
Freinage .................................................... 265
Système de freinage antiblocage ............... 267
Freinage d’urgence .................................... 269
Traction asservie améliorée ....................... 270
Différentiel à glissement limité ................... 271
Direction .................................................... 272
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 275
Manoeuvre de dépassement ...................... 275
Perte de contrôle ....................................... 278
Conduite compétitive et course .................. 280
Conduite de nuit ........................................ 280
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 282
Conduite en ville ....................................... 285
Conduite sur les autoroutes ....................... 286
Avant de partir pour un long trajet ............. 287
Hypnose de la route .................................. 288
Routes onduleuses et de montagne .......... 289
Conduite hivernale ..................................... 291
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 296
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ............ 297
Chargement du véhicule ............................ 298
Remorquage ................................................ 303
Remorquage du véhicule ........................... 303
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 303
Traction d’une remorque
(Boîte-pont manuelle) .............................. 306
Traction d’une remorque
(Boîte-pont automatique) ........................ 306
259
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif
de sécurité très important de votre véhicule :
Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la
rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la
page 20.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs.
... /
260
ATTENTION: (suite)
Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se
tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus
évitables. Pourtant ils sont fréquents.
Augmenter les distances de sécurité.
La conduite défensive exige que le
conducteur se concentre sur la conduite.
Tout élément susceptible de le distraire
de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer
une collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider
à effectuer certaines tâches ou bien
s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu
sûr pour les réaliser. Ces techniques
simples de conduite défensive peuvent
vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
Les archives de la police montrent que l’alcool est
la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas,
c’est la conduite en état d’ébriété qui cause
l’accident fatal. Dans les dernières années, les
accidents de la route dans lesquels l’alcool était un
facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
On estime que presque la moitié de la
population adulte choisit de ne pas boire d’alcool.
Par conséquent, ces personnes ne conduisent
pas après avoir consommé de l’alcool.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer
de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois
existent pour de bonnes raisons médicales,
psychologiques, ou liées à la croissance.
261
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon
la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit
trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en
une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ
0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin
ou de la vodka.
262
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes.
En général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du taux
d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée et de
la rapidité de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants la
nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer en
collision augmente beaucoup quand le taux
d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus.
Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de
0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux
d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident
augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque
augmente de 25 fois!
263
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de
café ni les douches froides n’accéléreront le
processus. k Je ferai attention l n’est également
pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas
d’urgence quand il faut prendre une décision
rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur
la route? Même un conducteur ayant un taux
d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas
capable de réagir assez rapidement pour éviter
un collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos
de la conduite en état d’ébriété. La recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
264
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être
le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
Contrôle du véhicule
Freinage
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 194.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur
la glace ou la neige, il est facile de demander plus
à ces systèmes de commande que ce que la
route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie
que vous pouvez perdre la maîtrise de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Traction
asservie améliorée à la page 270.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 321.
Le freinage implique un temps de perception et
un temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs.
L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet
égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la
frustration. Mais, même en 3/4 de seconde,
un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h)
parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter
une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance
suffisante entre votre véhicule et les autres.
265
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état
de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes
suivies de freinage important — plutôt que de
suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
Les freins pourraient ne pas avoir le temps
de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins
s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous
freinez brusquement. Si vous suivez la circulation
et gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
266
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement
sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale
pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête de tourner, vous aurez quand même
accès à une certaine assistance du servofrein.
Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner.
Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de
frein sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 321.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule peut être équipé du système
de freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un
système électronique qui vous empêche de
déraper à la suite d’un freinage.
Si votre véhicule est
équipé du système de
freinage antiblocage
(ABS), ce témoin
s’allume brièvement au
tableau de bord lorsque
vous démarrez le
véhicule.
Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque
votre véhicule commence à se déplacer,
le système de freinage antiblocage (ABS)
effectuera une auto vérification. Il se peut que
vous entendiez un bruit momentané du moteur ou
des cliquetis et que vous constatiez que votre
pédale de frein bouge ou vibre un peu.
C’est normal.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un
animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale
de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se
produit grâce au système de freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de
tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins
de chaque roue.
267
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le faire
n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage des
conditions de la route et des pneus. Cela pourra
vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant
très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale
de frein, en plus de ne pas toujours diminuer
la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le
temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut
maintenir la pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le système de freinage antiblocage
travailler pour vous. Vous pourrez sentir une
légère pulsation au niveau de la pédale de frein
ou entendre certains bruits, c’est normal.
268
Freinage d’urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner
brusquement.
Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous
pourrez continuer à diriger votre véhicule tout
en freinant. Cependant, si vous n’en avez
pas, votre première réaction — freiner d’un coup
sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne
pas être la bonne chose à faire. Vos roues
pourraient s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles
sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre à
votre direction. L’élan mènera donc le véhicule
dans la direction vers laquelle il se dirigeait
lorsque les roues se sont arrêtées de tourner.
Cela pourrait être hors de la route, dans ce que
vous vouliez éviter, ou dans la circulation.
Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser
une technique de freinage k par serrement l.
Cela vous donnera un freinage maximal tout
en vous permettant de contrôler le véhicule.
Vous pouvez réaliser cela en enfonçant la pédale
de frein en y appliquant une pression de plus
en plus forte.
En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne
bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou
sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la
pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le
contrôle de votre véhicule. Si votre véhicule est
muni de freins antiblocage, la manoeuvre est
différente. Se reporter à la rubrique Système de
freinage antiblocage à la page 267.
Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir
diriger le véhicule vous aidera plus que le
meilleur freinage.
269
Traction asservie améliorée
Votre véhicule peut être équipé de la traction
asservie améliorée (ETS) qui limite le patinage des
roues, ce qui est particulièrement utile en cas de
chaussée glissante. Le système entre en action
uniquement s’il détecte qu’au moins une des
roues avant patine ou commence à perdre de
l’adhérence. Lorsque cela se produit, le système
réduit la puissance du moteur et peut également
faire passer la boîte-pont à une vitesse plus élevée
pour limiter le patinage des roues. Il est possible
que vous sentiez ou que vous entendiez le système
fonctionner, ce qui est normal.
Le message LOW TRACTION (faible traction)
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB) lorsque le système de traction
asservie limite activement le patinage des roues.
Ce message peut apparaître en cas de chaussée
glissante, donc ajuster la conduite en conséquence.
270
Si le régulateur automatique de vitesse est activé
quand le système de traction asservie commence
à limiter le patinage des roues, le régulateur
automatique de vitesse se désengage
automatiquement. Vous pouvez remettre le
régulateur automatique de vitesse en fonction
lorsque les conditions routières vous permettent
de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 168.
Quand le système
est en fonction,
ce témoin s’allumera
pour vous avertir
qu’il y a un problème.
Si le témoin demeure allumé, ou s’il s’allume en
cours de route, il est possible que votre Système
de traction asservie améliorée soit défectueux
et votre véhicule peut avoir besoin d’une
réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le
système ne limitera pas le patinage des roues.
Régler votre conduite en conséquence.
Le témoin du système de traction asservie
améliorée peut s’allumer pour les raisons
suivantes :
• Si vous éteignez le système en plaçant le
levier de vitesses basse vitesse (L), le témoin
s’allume et reste allumé. Pour rallumer le
système, placer le levier de vitesses dans
une autre position que basse vitesse (L).
Le témoin doit s’éteindre.
• Le témoin s’allume quand vous serrez le frein
de stationnement et que le moteur tourne, et
il reste allumé si le frein de stationnement
n’est pas complètement desserré. Si le levier
des vitesses de boîte-pont est à n’importe
quelle autre vitesse que la basse vitesse (L),
et que le témoin reste allumé après que le
frein de stationnement est complètement
desserré, cela indique une anomalie du
système.
• Si le système de traction asservie est affecté
par un problème lié au moteur, le système
s’éteint et le témoin s’allume.
Si le témoin de traction asservie améliorée
s’allume et reste allumé pendant une période
prolongée lorsque le levier de vitesses de
la boîte-pont est dans n’importe quelle autre
position que la Basse vitesse (L), votre véhicule
doit être réparé.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la page 321.
Différentiel à glissement limité
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Une boîte-pont à glissement limité vous offre
une traction supplémentaire sur la neige, la boue,
la glace, le sable et le gravier. La plupart du
temps, elle fonctionne comme une boîte-pont
normale. Cependant, lorsque l’une des roues avant
perd de sa traction, cette fonction permet à la
roue ayant conservé sa traction de faire rouler le
véhicule.
271
Direction
Conseils en matière de direction
Direction à assistance électrique
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Si le moteur cale pendant que vous conduisez,
la direction assistée continuera de fonctionner
jusqu’à ce que vous soyez en mesure
d’immobiliser votre véhicule. Si la direction
assistée lâche en raison d’une panne du système,
vous pourrez quand même diriger votre véhicule,
mais cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Si vous tournez le volant dans un sens puis dans
l’autre à plusieurs reprises avant de l’immobiliser
ou si le volant est maintenu dans une position
immobile pendant un certain temps, vous
constaterez peut-être une efficacité réduite de la
direction assistée. L’efficacité normale devrait
se rétablir rapidement après quelques manoeuvres
ordinaires du volant.
Le système de direction assistée ne nécessite pas
d’entretien régulier. Si vous croyez détecter des
problèmes dans la direction assistée et/ou si le
message POWER STEERING (direction assistée)
s’affiche, contacter votre concessionnaire
pour faire réparer le véhicule. Se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 209.
272
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois
de la physique lors de la conduite d’un véhicule
dans un virage. La traction des pneus contre la
surface de la route fait en sorte qu’il est possible
de changer la direction du véhicule lorsque vous
tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction,
l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans
la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état de vos pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Tout à coup, vous
freinez. Les deux systèmes de contrôle du
véhicule — direction et freinage — doivent faire
leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact
avec la route. Sauf si vous disposez d’un
système de freinage antiblocage aux quatre roues,
un freinage énergique peut exiger trop de ces
points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle.
La même chose peut se produire si vous êtes
en train de négocier un virage prononcé et que
vous accélérez de manière soudaine. Ces deux
systèmes de contrôle du véhicule — direction
et accélération — peuvent exiger trop des points
de contact du véhicule sur la route et vous
pouvez subir une perte de contrôle. Se reporter
à la rubrique Traction asservie améliorée à
la page 270.
Que devez-vous faire si cela se produit?
Relâcher la pédale de freinage ou d’accélérateur,
tourner le volant dans la direction où vous
voulez aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer
dans le virage, alors que vos roues avant
sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer
et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 321.
273
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle part
ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Freiner d’abord — mais, sauf si vous avez
l’antiblocage, pas au point de bloquer les roues.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 265.
Il est préférable de réduire la vitesse au maximum à
l’approche d’une éventuelle collision. Contourner
ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon
l’espace disponible.
274
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous
tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant
les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement et revenir tout
aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route
sur l’accotement lorsque vous roulez.
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour
au maximum jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de
sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée.
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il
risque d’avoir le pire genre d’accident — la
collision frontale.
275
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et
vérifier les intersections, à la recherche de
situations qui pourraient vous obliger à
modifier votre manoeuvre de dépassement.
Si vous avez le moindre doute quant au
succès de la manoeuvre, attendre un moment
plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée.
Si vous apercevez au loin un panneau
indiquant un virage ou une intersection,
retarder votre dépassement. Si la ligne
médiane n’est pas continue, vous avez
généralement le droit de dépasser (pourvu
qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse).
Ne jamais franchir une ligne continue de
votre côté ou une ligne continue double, même
s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation
en sens inverse.
276
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si
vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous
n’aurez pas assez de temps pour freiner
si le véhicule qui vous précède s’arrête ou
ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui
qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
277
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou un
chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions existantes et
en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois,
les dérapages sont quand même possibles.
278
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage en virage,
une trop grande vitesse dans une courbe fait
que les pneus glissent ou perdent leur force
de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait
que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si votre véhicule est équipé d’un système
de traction asservie (ETS), se rappeler qu’il permet
uniquement d’éviter le dérapage en accélération.
Se reporter à la rubrique Traction asservie
améliorée à la page 270. Si votre véhicule n’est
pas équipé d’un système de traction asservie,
ou si le système est désactivé, alors un dérapage
en accélération se contrôle mieux en relâchant
la pression de votre pied sur la pédale
d’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour
éviter les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant
que le véhicule ne commence à déraper.
Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau,
de glace ou de neige tassée sur la route
pour créer une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des doutes.
Si votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage (ABS), se souvenir : Qu’il
aidera à éviter le dérapage à la suite du freinage.
Si votre véhicule n’est pas équipé de freins
antiblocage, pendant le dérapage à la suite du
freinage lorsque les roues ne tournent plus,
relâcher suffisamment la pédale de frein afin
que les roues puissent recommencer à tourner.
Cela vous permettra de contrôler de nouveau la
direction. Lorsque vous devez vous arrêter
soudainement, appuyer sur la pédale de frein de
façon régulière. Tant que les roues tournent, vous
pouvez contrôler la direction.
279
Conduite compétitive et course
Se reporter au livret de garantie avant d’utiliser le
véhicule pour la course ou tout autre type de
conduite sportive. Après consultation du livret de
garantie, se reporter au site ou au catalogue
GM Performance Parts (pièces haute performance
GM) et contacter les autorités sportives, par
exemple, la Sports Car Club of America (SCCA)
ou Grand American, pour connaître les pièces
et équipements obligatoires en compétition ou en
conduite sportive.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
280
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois
plus de lumière pour voir la même chose
qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si
vous passez la journée en plein soleil, il est
prudent de porter des lunettes de soleil de façon à
ce que vos yeux aient moins de difficulté à
s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous
conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de
soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup
de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un véhicule
mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de
votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant
se contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés.
Tout comme il faut faire vérifier le réglage
des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs
souffrent de cécité nocturne (inaptitude à
percevoir dans les faibles quantités de lumière)
sans le savoir.
281
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand
vous conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
282
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté.
Vous risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle
situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas
de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
283
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
ATTENTION: (suite)
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau
qui atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou
trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
profondeur de six pouces seulement peut
emporter un petit véhicule. Si cela se
produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient se
noyer. Ne pas ignorer les panneaux
d’avertissement de la police, et essayer de
ne pas conduire dans les nappes d’eau.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour traverser
un cours d’eau peu profond, le véhicule
peut être emporté. Un courant d’eau d’une
... /
284
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• En plus de ralentir, augmenter la distance
entre votre véhicule et celui qui vous
précède. Faire particulièrement attention en
dépassant un autre véhicule. Prévoir plus
d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une
visibilité réduite par suite d’éclaboussures
de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique Pneus à la page 388.
Conduite en ville
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte
de la ville et définir à l’avance votre trajet vers
un endroit inconnu de la ville, comme vous
le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur
les autoroutes à la page 286.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu
de circulation passe au vert et juste avant
de commencer à rouler, regarder des
deux côtés pour s’assurer que l’intersection
est libre et que personne ne brûle un feu rouge.
285
Conduite sur les autoroutes
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse que
celle de la plupart des autres conducteurs.
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la
circulation. Considérer la voie de gauche comme
voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et
vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Pour une même distance, les autoroutes
(qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non)
sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois
leurs propres règles.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
286
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui
vous précède.
S’attendre à conduire un peu plus lentement
la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la bretelle de sortie peut être
parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé
est normalement indiquée. Ralentir selon
votre indicateur de vitesse et non pas selon votre
instinct. Après avoir conduit à grande vitesse
pendant un certain temps, vous aurez tendance
à croire que vous conduisez plus lentement
qu’en réalité.
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage?
S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
287
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous?
Les lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles en
bon état pour un long voyage? Les pneus
sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
288
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait,
votre véhicule pourrait quitter la route en moins
d’une seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le
véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la
route et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou
les deux. Par mesure de sécurité, considérer la
somnolence sur les grandes routes comme un
cas d’urgence.
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain
plat ou vallonné.
289
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Assurer un bon entretien du véhicule.
Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi
que les freins, les pneus, le système de
refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces
sont mises à rude épreuve sur les routes
de montagne.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident. Rétrograder
pour laisser le moteur assister les freins
en cas de forte pente.
290
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont
tellement qu’ils ne fonctionneront plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Apprendre comment descendre les côtes.
Le conseil le plus important est le suivant :
laisser le moteur contribuer au ralentissement
du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus
basse sur les pentes abruptes ou longues.
• Apprendre comment monter les côtes. Il peut
s’avérer utile de rétrograder à une vitesse plus
basse. Les vitesses plus basses aident à
refroidir le moteur et la boîte-pont, ce qui facilite
l’ascension des côtes.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur
votre voie comme un véhicule en panne ou un
accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation qui
vous préviennent de certains dangers.
Par exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit, des
chutes de pierres, ou des routes tortueuses.
Faire attention et prendre les mesures
nécessaires.
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 388.
291
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou
un petit balai, du liquide de lave-glace, un
chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle,
une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et
deux triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter
un petit sac de sable, un vieux morceau de
tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer
l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
292
Quelle est la situation la plus dangereuse?
De la glace mouillée. Une chaussée couverte
de neige très froide ou de glace peut être
glissante et entraîner une conduite très difficile.
Mais la glace mouillée est plus dangereuse,
car elle offre encore moins d’adhérence. La glace
mouillée survient par températures environnant
le point de congélation 0°C (32°F), et quand
de la pluie verglaçante commence à tomber.
Il faut éviter de conduire dans ces conditions
jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et
de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
Si vous disposez du système de traction asservie
améliorée (ETS), conserver le levier de vitesses
de la boîte-pont en position marche avant (D)
afin de permettre au système d’améliorer votre
capacité d’accélérer lors de la conduite sur
une route glissante. Même si votre véhicule est
pourvu de ce système, s’assurer de ralentir
et d’adapter votre conduite aux conditions
routières. Dans certaines conditions, penser à
désactiver le système de traction asservie, comme
durant une conduite dans la neige profonde ou
sur du gravier, afin de permettre au véhicule
de continuer à avancer à vitesse inférieure. Se
reporter à la rubrique Traction asservie améliorée
à la page 270.
Accélérer doucement si votre véhicule n’est pas
pourvu du système de traction asservie améliorée
(ETS). S’efforcer de ne pas perdre le peu
d’adhérence qu’il y a. Si vous accélérez trop
rapidement, les roues motrices patineront
et poliront encore davantage la surface sous
les pneus.
À moins que votre véhicule ne soit équipé du
système de freinage antiblocage (ABS), il
vous sera aussi nécessaire de freiner très
doucement. Si votre véhicule possède l’ABS,
se reporter à Système de freinage antiblocage à
la page 267. L’ABS augmente la stabilité de
votre véhicule lors d’un freinage brutal sur une
route glissante. Que vous soyez ou non équipé
de l’ABS, il peut être nécessaire de commencer
à freiner plus tôt que vous ne le feriez sur
route sèche. Sans ABS, si vous sentez que
votre véhicule commence à déraper, relâcher
légèrement la pression sur les freins.
Appuyer progressivement sur la pédale de
freins pour obtenir le plus d’adhérence possible.
293
Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez l’ABS,
si vous freinez si brutalement que vos roues
cessent de tourner, vous ne ferez que déraper.
Freiner de façon à ce que vos roues continuent à
tourner et que vous puissiez encore contrôler
le volant.
• Quel que soit votre système de freinage de
votre véhicule, laisser une plus grande
distance entre votre véhicule et les autres
sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des
plaques de glace à des endroits ombragés que
le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de
groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou
sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou
qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous
apercevez une plaque de glace, freiner avant
de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner
brusquement sur la glace.
294
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous
n’avez ni couverture ni vêtements
supplémentaires, se protéger contre le froid
avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce
que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
{ATTENTION:
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps
qu’il faut, afin d’économiser le carburant.
295
Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu
plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire
appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur.
De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie
gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une
batterie en bon état pour démarrer de nouveau et
éventuellement pour allumer les phares pour
indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous
devriez laisser fonctionner le chauffage pendant
un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant aussi
longtemps que possible. Sortir du véhicule et
faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles
jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide.
296
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la boîte-pont et d’autres organes
du véhicule peuvent surchauffer et causer
un incendie dans le compartiment-moteur
ou d’autres dommages. Quand le véhicule
est enlisé, il faut éviter le patinage des
roues le plus possible. Ne pas faire patiner
les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h)
d’après l’indication du compteur de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des pièces de votre véhicule ainsi que
les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les
vitesses de la boîte-pont, vous risquez de
détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la
page 297.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 412.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
D’abord, tourner le volant vers la gauche et vers
la droite afin de dégager la zone située autour des
roues avant. Ensuite, passer alternativement de
la marche arrière (R) à une vitesse de marche
avant ou, dans le cas d’une boîte de vitesses
manuelle, entre la première vitesse (1) ou
la deuxième vitesse (2) et la marche arrière (R),
en faisant patiner les roues le moins possible.
Relâcher l’accélérateur pendant que vous changez
de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la boîte de vitesses est
engagée. En faisant lentement patiner les roues
vers l’avant puis vers l’arrière, vous obtiendrez un
mouvement de va-et-vient qui peut dégager
votre véhicule. Si cette manoeuvre ne donne pas
de résultats après quelques essais, vous
devrez peut-être faire remorquer votre véhicule.
Le cas échéant, se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la page 303.
297
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé capacité nominale du véhicule
et comprend le poids des occupants, du
chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut
être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus et
l’étiquette de conformité.
Étiquette d’information sur les pneus et
le chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
298
Exemple d’étiquette
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement est fixée sur le montant central
du véhicule (montant B). Lorsque la porte du
conducteur est ouverte, vous pouvez voir cette
étiquette au-dessus du butoir du verrou de porte
s’il s’agit d’un véhicule deux portes ou
sous le butoir du verrou de porte s’il
s’agit d’un véhicule quatre portes.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions
des pneus d’origine (C) et la pression
recommandée à froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus et leur pression,
se reporter aux rubriques Pneus à la page 388 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 399.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Vous y retrouverez le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans la présente section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible.
Par exemple, si le poids XXX égale
1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans le véhicule, le
poids de la charge et des bagages disponible
sera de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
299
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque,
se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque (Boîte-pont manuelle) à la page 306
ou Traction d’une remorque (Boîte-pont
automatique) à la page 306 pour obtenir des
renseignements importants sur la façon
de tracter une remorque de manière
sécuritaire.
Exemple 1
Article
A
B
C
300
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
136 kg (300 lb)
317 kg (700 lb)
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Exemple 3
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
340 kg (750 lb)
B
113 kg (250 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser la capacité nominale du véhicule.
301
Étiquette de conformité
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir. Se reporter à k Étapes afin
de déterminer le poids de la charge maximal l
plus haut dans cette section.
{ATTENTION:
Une étiquette de conformité particulière au
véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte
du conducteur. Elle indique le poids nominal
brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le
poids du véhicule, de tous les occupants, du
carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le
PNBV de votre véhicule ni le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE), tant pour l’essieu avant
que pour le pont arrière.
302
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou
si vous avez une collision, ces objets continueront
à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Mettre les objets dans le coffre du
véhicule. Dans le coffre, les placer le
plus à l’avant possible. Essayer de
répartir uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à
la rubrique Programme d’assistance routière à
la page 484.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule
est remorqué derrière un autre véhicule — comme
une autocaravane. Les deux types les plus
communs de remorquage de véhicules de
plaisance sont appelés k remorquage
pneumatique l (les quatre roues sont sur la route)
et k remorquage avec chariot l (deux roues sont
sur la route et les deux autres sont surélevées à
l’aide d’un chariot).
303
Avec la préparation et l’équipement appropriés,
de nombreux véhicules peuvent être remorqués
de ces façons. Se reporter aux rubriques
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l, ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de faire le remorquage
récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage du
véhicule tractant? Bien lire les recommandations
du fabricant du véhicule tractant.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire ou
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué?
Tout comme vous préparez votre véhicule
pour de longs déplacements, vous devez vous
assurer que votre véhicule est prêt à être
remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de
partir pour un long trajet à la page 287.
304
Remorquage pneumatique
Pour faire le remorquage avec les quatre roues au
sol de l’avant de votre véhicule, effectuer les étapes
suivantes :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur d’allumage à la
position ACC (accessoires) pour débloquer
le volant de direction.
3. Mettre la boîte-pont automatique au point
mort (N) ou la boîte-pont manuelle au
point mort (N).
4. Desserrer le frein de stationnement.
Pour éviter de décharger la batterie pendant
le remorquage, retirer le fusible suivant
de la boîte à fusibles de la console de
plancher : 8 (commutateur d’allumage,
PASS-KeyMD III+). Pour plus d’informations,
se reporter à Bloc-fusibles de console de
plancher à la page 444.
Veiller à remettre le fusible en place une fois
arrivé à destination.
Remarque: Si vous dépassez 105 km/h
(65 mi/h) pendant le remorquage de votre
véhicule, il pourrait subir des dommages.
Ne jamais dépasser 105 km/h (65 mi/h) lors
du remorquage de votre véhicule.
Remarque: Le véhicule peut subir des
dommages s’il est remorqué par l’arrière.
De plus, les dommages que peut entraîner
ce type de remorquage ne sont pas couverts
par la garantie. Ne jamais faire remorquer
ce véhicule par l’arrière.
305
Remorquage avec chariot
Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué
avec un chariot dépanneur. Toutefois, il peut
être remorqué avec les quatre roues au sol.
Se reporter à k Remorquage avec les quatre roues
au sol l plus tôt dans cette section.
Remarque: Le remorquage avec chariot de
votre véhicule risque de l’endommager
en raison de la garde au sol réduite. Toujours
remorquer votre véhicule en suivant la
procédure de remorquage pneumatique
indiquée dans cette section ou bien placer
votre véhicule sur un camion à plateau.
Traction d’une remorque
(Boîte-pont manuelle)
Ne pas tracter de remorque si votre véhicule est
équipé d’une boîte-pont manuelle. Si votre
véhicule est un Cobalt SS, vous pouvez tracter
une remorque. Pour plus d’informations, se
reporter à k Traction d’une remorque l dans
l’index.
306
Traction d’une remorque
(Boîte-pont automatique)
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une perte
de contrôle peut se produire lorsqu’une
remorque est tirée. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, il est possible
que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout.
Le conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. On risque
également d’endommager son véhicule,
et les réparations nécessaires ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne tirer une
remorque que si l’on a suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Consulter son
concessionnaire pour obtenir des conseils
et des renseignements sur la traction d’une
remorque par ce véhicule.
Votre véhicule peut tracter une remorque à
condition qu’il soit équipé de l’équipement de
remorquage approprié. Si votre véhicule n’est
pas ainsi équipé, ne pas tracter de remorque.
Pour connaître la capacité de remorquage de
votre véhicule, se reporter aux informations de la
rubrique k Poids de la remorque l plus loin
dans cette section. Le remorquage est différent
de la conduite d’un véhicule sans remorque.
La traction d’une remorque change la maniabilité,
l’accélération, le freinage, la résistance et la
consommation de carburant. Pour mener à bien
et en toute sécurité la traction d’une remorque,
il convient de disposer d’un équipement adéquat,
et de l’utiliser correctement.
Cette rubrique donne des conseils importants sur
la traction de remorque et présente des règles
de sécurité ayant fait leurs preuves et qui
assureront votre sécurité et celle de vos
passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement
avant de tirer une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la
boîte-pont, les roues et les pneus doivent
fournir un gros effort pour compenser le poids
supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un
régime plus élevé et être assujetti à de plus
lourdes charges, ce qui produit plus de chaleur.
De plus, la remorque augmente considérablement
la résistance aérodynamique, et par conséquent,
l’effort de remorquage.
307
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction de
remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale
ou d’État.
• Envisager l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tracter de remorque pendant
les premiers 1 600 km (premiers 1 000 milles)
de conduite d’un véhicule neuf. Vous
pourriez endommager le moteur, les essieux
ou d’autres composants.
308
• Ensuite, pendant les premiers 800 km
(premiers 500 milles) de remorquage, ne pas
conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne
pas faire de démarrage avec papillon ouvert.
Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d’autres pièces du
véhicule pour la traction de lourdes charges.
• Obéir aux limites de vitesse lors de la traction
de remorque. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour la traction de
remorque ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin
de réduire l’usure des pièces du véhicule.
• Ne pas tirer de remorque lorsque la
température extérieure est supérieure à
38°C (100°F).
• Ne plus tirer de remorque après avoir dépassé
une distance de remorquage de 1 600 km
(1,000 milles) par année.
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids total reposant sur les pneus du
véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg
(1 000 lb). Cependant, même ce poids peut être
trop élevé dans certaines circonstances.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez
de conduire l’ensemble véhicule-remorque.
Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d’utilisation
du véhicule pour tracter une remorque sont tous
des facteurs importants. Cela dépend aussi de
l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
k Poids au timon l.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements et des conseils sur
le remorquage ou nous écrire à l’adresse
suivante :
Chevrolet Motor Division
Centre d’assistance à la clientèle
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de
la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa Ontario, L1H 8P7
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de la remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement doit être soustrait du poids maximal
de la remorque.
309
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le
poids au timon (A) d’une remorque, car il a
des répercussions sur le poids total ou brut de
votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV)
comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que
le poids du chargement et celui des passagers.
Si votre véhicule possède plusieurs options
et équipements et que plusieurs passagers y
prendront place, cela diminuera le poids au timon
que votre véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez
une remorque, vous devez ajouter le poids au
timon au PBV, car votre véhicule devrait aussi
tracter ce poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 298 pour plus
de renseignements sur la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
310
Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour
cent du poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être remédier à la situation
simplement en déplaçant certains articles dans
la remorque.
Poids total reposant sur les pneus
du véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour
des pneus froids. Ces chiffres figurent sur
l’étiquette de chargement des pneus. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 298.
Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PBV,
en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment
les vents de travers, les croisements de gros
camions et l’irrégularité des routes qui peuvent
affecter votre attelage. Voici quelques
recommandations à suivre :
• Le pare-chocs arrière de votre véhicule
n’est pas conçu pour y attacher un attelage.
Ne pas y attacher d’attelage de location
ou d’autres types d’attelage. Utiliser
uniquement des attelages s’attachant au
châssis du véhicule.
• Des trous de montage devront-ils être percés
dans la carrosserie de votre véhicule quand
vous installerez un attelage de remorque?
Si c’est le cas, s’assurer de bien les sceller
quand vous retirerez l’attelage. Autrement, le
monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel
contenu dans les gaz d’échappement, risque
de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter
à la rubrique Échappement du moteur à
la page 144. De la saleté et de l’eau peuvent
également pénétrer dans le véhicule.
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours attacher des chaînes entre
votre véhicule et la remorque. Croiser les chaînes
de sécurité sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur
la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives
sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies
par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la
remorque. Suivre les recommandations du
fabricant pour attacher les chaînes et ne pas les
attacher au pare-chocs. Laisser toujours
suffisamment de dégagement pour pouvoir
effectuer un virage avec votre ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser
les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
311
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S’assurer de lire et de suivre les directives sur
les freins de remorque afin de pouvoir les installer,
les régler et les entretenir comme il faut. Ne pas
essayer de raccorder les freins de remorque
au système de freinage de votre véhicule.
Si vous le faites, les deux systèmes de freinage
ne fonctionneront pas bien ou pas du tout.
de freins électriques, mettre le véhicule et la
remorque en marche et serrer les freins de cette
dernière à la main pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en
même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Conduite avec une remorque
Distance entre les véhicules
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de prendre la route, vous devez
connaître votre équipement. Se familiariser avec
les effets de l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et le freinage du véhicule. De plus,
il ne faut pas oublier que le véhicule que
vous conduisez est bien plus long et n’est plus
aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas
de remorque.
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque.
Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des
situations qui exigent un freinage brusque et
des virages inattendus.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage
des rétroviseurs. Si la remorque est équipée
312
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une plus grande distance
pour effectuer des manoeuvres de dépassement.
Étant donné que votre véhicule est beaucoup
plus long, vous devrez parcourir une plus grande
distance avant de réintégrer la voie.
Marche arrière
Les clignotants et le remorquage
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer
la remorque vers la droite, tourner la main
vers la droite. Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez
peut-être installer d’autres clignotants ou des
fils supplémentaires. Consulter le concessionnaire.
Les flèches au tableau de bord clignotent
chaque fois que vous signalez un virage ou un
changement de voie. Si les feux de remorque sont
bien branchés, ils clignoteront également pour
avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le
point d’effectuer un virage, de changer de voie
ou de vous arrêter.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir
en contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre
vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à l’avance.
Lorsque vous tractez une remorque, les flèches
au tableau de bord clignotent même si les
ampoules des feux de la remorque sont grillées.
Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui
vous suivent voient votre intention d’effectuer un
virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc
important de vérifier de temps en temps que les
feux de remorque fonctionnent encore.
313
Conduite en pente
Remarque: Ne pas tirer de remorque sur
des pentes raides plus longues que 9,6 km
(6 milles). Si la température du moteur et de la
boîte-pont dépasse la température normale
pendant une longue période, ceci peut
endommager votre véhicule. Il est important de
vous arrêter souvent afin de laisser le temps
au moteur et à la boîte-pont de se refroidir.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et
ne fonctionneront pas bien.
314
Vérifier souvent l’indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille
de l’indicateur se trouve dans la zone rouge,
éteindre le climatiseur afin de réduire la charge du
moteur. Se reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur à la page 355.
Lors d’un remorquage dans des conditions
intenses, température ambiante extrêmement
chaude, déclivités importantes et remorquage,
la boîte-pont du véhicule peut effectuer plus
fréquemment des changements de vitesses.
Un message COOLING MODE ON
(mode refroidissement activé) peut également
apparaître au CIB. Il signale au conducteur
que le mode de passage est en cours et
contribue au refroidissement du moteur.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 209
pour de plus amples informations.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires, puis
serrer le frein de stationnement et passer en
position de stationnement (P), s’il s’agit
d’un véhicule muni d’une boîte de vitesses
automatique, ou en marche arrière (R) dans le
cas d’une boîte de vitesses manuelle.
5. Desserrer les freins ordinaires.
Si jamais vous devez stationner en pente, voici les
règles que vous devez observer :
1. Serrer votre frein ordinaire sans mettre le
levier de vitesses à la position de
stationnement (P) dans le cas d’une boîte-pont
automatique ou dans une position engagée
s’il s’agit d’une boîte-pont manuelle.
Lors d’un stationnement sur une pente en
montée, tourner les roues vers la route.
Lors d’un stationnement dans le sens de la
descente, tourner les roues vers le trottoir.
315
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la
pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien quand vous tirez une remorque.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 455 pour de plus amples renseignements à
ce sujet. Les éléments les plus importants lors
de la traction de remorque sont le liquide de
la boîte-pont automatique (ne pas trop remplir),
l’huile-moteur, la courroie d’entraînement, le
système de refroidissement et le système de
freinage.
316
Vous trouverez rapidement toutes ces rubriques
dans ce guide grâce à l’index. Si vous tirez
une remorque, il est conseillé de revoir ces
rubriques avant de partir en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand vous
tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 355.
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 320
Accessoires et modifications ...................... 321
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 321
Entretien par le propriétaire ....................... 322
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ........................................ 323
Carburant .................................................... 323
Indice d’octane .......................................... 323
Spécifications de l’essence ........................ 324
Carburant - Californie ................................ 324
Additifs ...................................................... 325
Carburants dans les pays étrangers .......... 326
Remplissage du réservoir .......................... 326
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 329
Vérification sous le capot .......................... 330
Levier d’ouverture du capot ....................... 331
Aperçu du compartiment moteur ................ 332
Huile à moteur .......................................... 336
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 342
Filtre à air du moteur ................................ 344
Liquide de boîte-pont automatique ............. 347
Liquide de boîte-pont manuelle .................. 347
Embrayage à commande hydraulique ........ 347
Liquide de refroidissement ......................... 348
Bouchon de réservoir d’expansion du
liquide de refroidissement ....................... 355
Surchauffe du moteur ................................ 355
Système de refroidissement ....................... 358
Liquide de lave-glace ................................ 364
Freins ........................................................ 365
Batterie ..................................................... 370
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 370
Réglage de la portée des phares ............... 377
Remplacement d’ampoules ......................... 381
Ampoules à halogène ................................ 381
Phares, clignotants avant, feux de gabarit
et feux de stationnement ........................ 381
Feu de freinage central surélevé ............... 383
Feux arrière et clignotants (Coupé) ............ 384
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul (Berline) ............................ 384
317
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Feux de recul (Coupé) .............................. 385
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 386
Ampoules de rechange .............................. 387
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 387
Pneus .......................................................... 388
Pneus d’hiver ............................................ 391
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 392
Terminologie et définitions de pneu ........... 396
Gonflement - Pression des pneus .............. 399
Fonctionnement haute vitesse ................... 401
Inspection et permutation des pneus ......... 402
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 403
Achat de pneus neufs ............................... 404
Pneus et roues de dimensions variées ...... 406
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 407
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 410
Remplacement de roue ............................. 410
Chaînes à neige ........................................ 412
318
Au cas d’un pneu à plat ............................ 413
Remplacement d’un pneu à plat ................ 414
Dépose du pneu de secours et
des outils ............................................... 416
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 420
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 425
Pneu de secours compact ......................... 428
Entretien de l’aspect ................................... 429
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 429
Tissu et tapis ............................................ 431
Cuir ........................................................... 432
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 433
Entretien des ceintures de sécurité ............ 433
Joints d’étanchéité ..................................... 434
Lavage du véhicule ................................... 434
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 434
Soin de finition .......................................... 435
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 436
Roues en aluminium ou plaqués chrome .... 436
Pneus ....................................................... 437
Tôle endommagée ..................................... 438
Finition endommagée ................................ 438
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 438
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 439
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................. 439
Identification du véhicule ........................... 441
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 441
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 441
Système électrique ..................................... 442
Équipement électrique complémentaire ...... 442
Câblage des phares .................................. 442
Fusibles d’essuie-glace .............................. 442
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ......................... 443
Fusibles et disjoncteurs ............................. 443
Bloc-fusibles de console de plancher ......... 444
Bloc-fusibles de compartiment moteur ........ 446
Capacités et spécifications ........................ 449
319
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
320
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à
votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la
stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement
du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur
du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur
votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut
accessoiriser votre véhicule grâce à des
accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez
que des techniciens formés et soutenus par GM
réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM
d’origine.
321
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous y
prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que vous
avez les pièces de rechange et les
outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache des
systèmes anglais et métrique. Si vous
utilisez les mauvaises pièces
d’attache, elles risquent à la longue de
se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
322
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule
que ce guide. Pour commander le manuel
d’entretien approprié, se reporter à
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 499.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 90.
Vous devriez garder un dossier avec tous les
reçus des pièces et faire une liste du kilométrage
et des dates auxquels les travaux ont été
effectués. Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 473.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de
votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez
le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur
la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Numéro d’identification du
véhicule (NIV) à la page 441.
Indice d’octane
Si le véhicule est équipé d’un moteur L4 de 2,2 L
(code NIV F), utiliser de l’essence sans plomb
ordinaire à indice d’octane d’au moins 87.
Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement fort durant la conduite,
communément appelé détonation. Si cela se
produit, utiliser de l’essence à indice d’octane
d’au moins 87 dans les plus brefs délais. Si
vous utilisez déjà de l’essence à indice d’octane
d’au moins 87 et que vous entendez des
détonations fortes, votre moteur doit être révisé.
Si le véhicule est équipé d’un moteur L4 de
2,4 L (code NIV B) ou d’un moteur suralimenté de
2,0 L (code NIV P), utiliser du supercarburant
sans plomb à indice d’octane d’au moins 91. Vous
pouvez aussi utiliser de l’essence sans plomb
ordinaire à indice d’octane d’au moins 87, mais la
puissance du véhicule peut en être légèrement
réduite et vous pourriez entendre un cognement
léger pendant la conduite, communément
appelé détonation.
323
Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous
pourriez entendre un cognement fort pendant la
conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible
une essence d’un indice d’octane de 87 ou
plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur.
En cas de cognement important malgré l’utilisation
d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus,
votre moteur doit être révisé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de
l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à
la page 325.
324
Carburant - Californie
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est conçu
pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à
ces normes. Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut que votre État
ou province ait adopté ces normes californiennes,
mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre
véhicule fonctionnera tout de même de façon
satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le
témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule
peut échouer une vérification antipollution. Se
reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la
page 198. Dans ce cas, consulter votre
concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type
de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien si
votre véhicule rencontre des problèmes liés à
des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Par ailleurs, votre concessionnaire dispose
d’additifs permettant de corriger et d’éviter la
plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent être disponibles
dans votre région. General Motors vous
recommande d’utiliser ces essences si elles sont
conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne
doivent pas être utilisés dans les véhicules
non conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient
ce produit. La General Motors recommande de ne
pas utiliser de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la durée de vie
des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
325
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la
garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures.
... /
326
ATTENTION: (suite)
Afin d’éviter des blessures à vous-même
et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la
station service. Éteindre votre moteur
pendant que vous faites le plein. Ne pas
fumer lorsque vous êtes près du
carburant ou pendant que vous faites le
plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de
téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du
carburant les étincelles, les flammes ou
les accessoires de fumeur. Ne pas laisser
la pompe à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le plein - ceci
contrevient à la loi dans certains endroits.
Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque
vous faites le plein de carburant. Tenir les
enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le
plein de carburant.
{ATTENTION:
Le bouchon du réservoir se trouve derrière un
volet d’accès à charnière du côté passager
du véhicule.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon
de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si
vous le relâchez trop rapidement, il revient vers
la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi
intérieure du volet d’accès au réservoir.
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein et surtout par temps chaud.
Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 434.
327
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une
telle erreur permet au carburant de s’évaporer.
Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la
page 198.
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le
bouchon n’est pas bien mis en place. Pour
de plus amples renseignements, se
reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 209.
328
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire. Un
bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de
carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 198.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La
décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et votre
véhicule peut être endommagé. Pour aider
à éviter des blessures à vous et à d’autres
personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute
surface autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
329
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartiment
moteur.
330
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile, le
liquide de refroidissement, le liquide à
freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne
pas laisser tomber ou de ne pas renverser
des matières inflammables sur un moteur
chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes.
1. Tirer sur le levier
intérieur d’ouverture
du capot portant
ce symbole. Ce levier
est situé sous le
tableau de bord, côté
conducteur.
2. Se rendre ensuite à l’avant du véhicule et
pousser le deuxième levier d’ouverture du
capot vers la gauche. Ce levier est situé sous
la partie centrale du capot, vers le côté
conducteur.
3. Lorsque le capot est partiellement soulevé, un
vérin à gaz entre automatiquement en action,
soulève le capot et le maintient en position
d’ouverture complète.
Avant de fermer le capot, s’assurer que
tous les bouchons de remplissage sont
correctement installés. Abaisser le capot
jusqu’à ce que la force de levage du vérin soit
réduite, puis relâcher le capot pour qu’il
s’enclenche complètement. S’assurer que le
capot est fermé et répéter la procédure
au besoin.
331
Aperçu du compartiment moteur
À l’ouverture du capot du moteur L4 de 2,2 L (moteur suralimenté L4 de 2,4 L semblable), vous trouvez
les composants suivants :
332
A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 344.
B. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se
reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à
la rubrique Huile à moteur à la page 336.
C. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter
à k Vérification de l’huile moteur l sous la
rubrique Huile à moteur à la page 336.
D. Réservoir du maître-cylindre de liquide de
freins. Se reporter à la rubrique k Liquide de
freins l des sections Freins à la page 365
et Embrayage à commande hydraulique à la
page 347.
E. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se
reporter à la rubrique Bloc-fusibles de
compartiment moteur à la page 446.
F. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 370.
G. Borne négative (<) éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 370.
H. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 358.
I. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 364.
333
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur L4 de 2,2 L suralimenté, vous y trouvez les composants
suivants :
334
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 364.
B. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 336.
C. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se
reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à
la rubrique Huile à moteur à la page 336.
D. Bouchon de radiateur du refroidisseur
intermédiaire. Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 348.
E. Réservoir du maître-cylindre de liquide de
freins. Se reporter à la rubrique k Liquide de
freins l des sections Freins à la page 365
et Embrayage à commande hydraulique à la
page 347.
F. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles
de compartiment moteur à la page 446.
G. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 370.
H. Borne négative (<) éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 370.
I. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 358.
J. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 344.
335
Huile à moteur
Ajout d’huile moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit
chaude et que le véhicule soit stationné sur une
surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu
du compartiment moteur à la page 332 pour
connaître l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à nouveau
en maintenant la pointe vers le bas et vérifier
le niveau.
336
Si le niveau d’huile se trouve sous le repère
MIN (minimum), il est nécessaire d’ajouter au
moins un litre d’huile. Mais vous devez utiliser de
l’huile appropriée. La présente section vous
indique quelle huile utiliser. Pour connaître la
contenance du carter d’huile moteur, se reporter
à la rubrique Capacités et spécifications
à la page 449.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le
moteur pourrait être endommagé si le niveau
d’huile dépasse le repère supérieur indiquant la
plage de fonctionnement appropriée.
Moteurs L4 de 2,2 L
et L4 de 2,4 L
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 332 pour connaître l’emplacement précis du
bouchon de remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Moteur L4 de 2,0 L
suralimenté
337
Huile moteur appropriée
Pour les véhicules équipés du moteur
L4 de 2,2 L ou L4 de 2,4 L
338
Rechercher deux choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à
la norme GM6094M. Rechercher et utiliser
uniquement une huile conforme à la
norme GM6094M.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Vous devriez le rechercher sur le contenant
d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont
indiquées comme conformes à la norme
GM 6094M et dont le contenant porte le
symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant le
symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui
ne seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous <29°C (<20°F), vous
devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid,
ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et
offriront une meilleure protection au moteur.
339
Uniquement pour les véhicules équipés du
moteur L4 de 2,0 L suralimenté
Rechercher deux choses :
• GM4718M
Le moteur de votre véhicule nécessite une
huile spéciale conforme à la norme GM4718M,
telle que Mobil 1MD ou équivalent. Les huiles
qui répondent à cette norme sont qualifiées
d’huiles synthétiques. Toutefois, les huiles
synthétiques ne sont pas toutes conformes à
la norme GM. Utiliser uniquement une
huile conforme à la norme GM4718M.
Remarque: L’utilisation d’huiles non
conformes à la norme GM4718M peut causer
des dommages au moteur, non couverts par la
garantie.
340
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Vous devriez rechercher cet indice sur le
contenant d’huile, et utiliser seulement les huiles
conformes à la norme GM4718M et dont le
contenant porte le sceau dentelé.
Le moteur de votre véhicule est rempli en usine
d’huile synthétique Mobil 1MD satisfaisant à toutes
ses exigences.
Huile moteur de remplacement : Lorsque vous
devez ajouter de l’huile pour en compléter
le niveau, il est possible que vous ne trouviez pas
d’huile conforme à la norme GM4718M. Vous
pouvez alors utiliser une huile de remplacement
d’indice SAE 5W-30, portant le sceau dentelé,
quelle que soit la température. Ne pas utiliser
d’huile de remplacement non conforme à la
norme GM4718M lors d’une vidange.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
341
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de
l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de la température
de fonctionnement du moteur, et non en fonction
du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que
l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à
chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie
de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange
est nécessaire. L’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) affichera le message
CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur
bientôt). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 209. Vidanger l’huile le plus tôt possible
dans les prochains 1 000 km (600 milles).
342
Si vous conduisez dans des conditions idéales, il
est possible que l’indicateur de vidange d’huile
n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange
d’huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an et le système
doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre
concessionnaire emploie des techniciens formés
par GM qui se chargeront d’effectuer cet entretien,
avec des pièces d’origine GM, et de réinitialiser
le système. Il est également important de
vérifier l’huile régulièrement et de la garder au
niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
Le système Engine Oil Life System (indicateur
d’usure d’huile à moteur) calcule la fréquence de
remplacement de l’huile moteur et du filtre en
fonction des habitudes de conduite. À chaque
vidange, il convient de remettre le système à zéro
pour lui permettre de calculer le moment de la
prochaine vidange. Si la vidange est effectuée
avant l’apparition du message CHANGE OIL
SOON (vidanger l’huile bientôt), l’indicateur doit
être réinitialisé.
Après une vidange, le système doit être réinitialisé
comme suit :
1. Tourner le contact en position ON (marche),
avec le moteur arrêté.
2. Appuyer sur les boutons information et
réinitialisation du centralisateur informatique
de bord (CIB) en même temps pour accéder
au menu de personnalisation. Se reporter
à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule
à la page 212.
3. Appuyer sur le bouton information pour faire
défiler les modes disponibles du menu de
personnalisation jusqu’à ce que le
centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche la mention OIL-LIFE RESET
(réinitialisation de la durée de vie de
l’huile moteur).
4. Appuyer sur le bouton réinitialisation et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que le
centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche la mention ACKNOWLEDGED
(confirmation). Ceci vous indique que le
système a été réinitialisé.
5. Mettre le commutateur d’allumage à
LOCK (verrouillage).
Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile bientôt) réapparaît au démarrage du moteur,
cela signifie que la réinitialisation a échoué.
Répéter la procédure de réinitialisation.
343
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments
qui peuvent être malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le cancer. Il faut
donc éviter tout contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau
savonneuse ou un nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Voir les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut
des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du
filtre à huile avant de vous en débarrasser.
344
Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux
poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service ou d’un
centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 332 pour connaître l’emplacement du filtre à
air du moteur.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
85 000 km (50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 455. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à
chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Moteurs L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L
Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière. Si la saleté
forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le
remplacer. Ne pas utiliser d’air comprimé pour
le nettoyage du filtre.
Pour l’inspection ou le remplacement du filtre,
retirer les vis qui retiennent le couvercle et
soulever ce dernier. S’assurer de bien serrer le
couvercle quand vous le remettez en place.
345
Moteur L4 de 2,0 L suralimenté
Il existe une procédure spéciale pour vérifier et
changer le filtre. Cette procédure est délicate, c’est
pourquoi il est recommandé de la confier au
service d’entretien de votre concessionnaire.
Pour plus de renseignements sur cette procédure,
contacter votre concessionnaire, ou consulter le
manuel d’entretien. Pour acheter un manuel
d’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 499.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le
filtre à air en place en conduisant.
346
Liquide de boîte-pont automatique
Liquide de boîte-pont manuelle
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
du liquide de la boîte-pont. Une perte de liquide
de la boîte-pont ne peut provenir que d’une
fuite. En cas de fuite, il faut conduire le véhicule
au service d’entretien du concessionnaire et
le faire réparer le plus tôt possible.
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du
liquide de la boîte-pont. Une perte de liquide de la
boîte-pont ne peut provenir que d’une fuite. En cas
de fuite, amener le véhicule au concessionnaire et
le faire réparer dès que possible. Pour savoir quel
type de liquide utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 468.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 458, et veiller à utiliser le liquide
de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 468.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de
boîte-pont automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
boîte-pont automatique indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 468.
Embrayage à commande
hydraulique
La timonerie de l’embrayage hydraulique de votre
véhicule est autoréglable. Le circuit hydraulique
de l’embrayage, qui ne comporte pas de réservoir,
est alimenté par le réservoir du maître-cylindre
des freins.
Se reporter à la rubrique Freins à la page 365
pour plus de renseignements.
347
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
cinq ans ou 240 000 km (150 000milles), selon la
première éventualité, si vous ajoutez seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du
moteur à la page 355.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
348
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il
peut être nécessaire de vidanger le liquide de
refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon la première
échéance. Toutes les réparations ne sont pas
couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter
autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé pour
le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer
le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier
le système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 468.
349
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du
réservoir d’expansion quand le moteur et le
radiateur sont chauds, de la vapeur et des
liquides bouillants risquent de jaillir et de
brûler gravement la personne. Ne jamais
tourner le bouchon de pression du
réservoir d’équilibre, même un peu,
lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
Le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement est situé dans le
compartiment-moteur sur le côté conducteur
du véhicule. Se reporter à la section Aperçu du
compartiment moteur à la page 332 pour connaître
son emplacement précis.
350
Le véhicule doit se trouver sur une surface plane.
Lorsque le moteur est froid, le liquide de
refroidissement doit atteindre le repère COLD FILL
(remplissage à froid).
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le
réservoir d’expansion, mais seulement quand le
moteur est refroidi. Si le réservoir d’expansion est
vide, il faut utiliser une méthode spéciale de
remplissage. Pour savoir k Comment ajouter du
liquide de refroidissement dans le réservoir
d’expansion l, se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 355.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement sur
un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du
radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main
et bien en place.
351
Vérification du liquide de
refroidissement du refroidisseur
intermédiaire (moteur suralimenté
L4 de 2,0 L seulement)
Le goulot de remplissage du refroidisseur
intermédiaire est situé à l’avant du compartiment
moteur, près du centre du véhicule. Pour de
plus amples renseignements sur cet emplacement,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 332.
352
{ATTENTION:
Si vous dévissez le bouchon du goulot de
remplissage alors que le moteur et le
refroidisseur intermédiaire sont chauds,
des projections de vapeur et de liquides
bouillants peuvent vous brûler gravement.
Ne jamais dévisser le bouchon du goulot
de remplissage — même un peu — lorsque
le moteur et le refroidisseur intermédiaire
sont chauds.
Garer le véhicule sur une surface plane et arrêter
le moteur. Lorsque le moteur est froid, le liquide
de refroidissement doit être visible dans la
partie horizontale du goulot de remplissage.
Lorsque le moteur est chaud, le liquide de
refroidissement peut atteindre le niveau du repère
FULL HOT (plein à chaud) sur le goulot de
remplissage, ou être un peu au-dessus.
Ajout de liquide de refroidissement au
goulot de remplissage du refroidisseur
intermédiaire.
{ATTENTION:
Si le liquide de refroidissement n’est pas visible
dans le goulot de remplissage, ajouter au goulot de
remplissage un mélange composé pour moitié
d’eau propre et potable et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD, mais s’assurer au
préalable que le système de refroidissement, y
compris le goulot de remplissage, est froid.
La vapeur et les liquides bouillants
qui sont projetés d’un système de
refroidissement chaud peuvent vous brûler
gravement. Ils sont sous pression, et si
vous dévissez le bouchon du refroidisseur
intermédiaire — même un peu — il peuvent
jaillir très vite. Ne jamais dévisser le
bouchon lorsque le refroidisseur
intermédiaire, y compris le bouchon,
est chaud. Attendre que le refroidisseur
intermédiaire et le bouchon refroidissent
avant de dévisser le bouchon.
353
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure à votre refroidisseur
intermédiaire peut être dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides
comme l’alcool, peuvent entrer en
ébullition plus rapidement que le liquide de
refroidissement approprié. Avec de l’eau
pure ou un mélange inapproprié, votre
moteur peut devenir trop chaud. Le moteur
peut même prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pouvez être
brûlés. Utiliser un mélange composé pour
moitié d’eau potable propre et pour
moitié de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement sur
un moteur chaud.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler
et faire fendre le moteur, le refroidisseur
intermédiaire, ainsi que d’autres pièces. Utiliser
le liquide de refroidissement recommandé et
le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
354
1. Le bouchon du goulot de remplissage peut
être enlevé lorsque le refroidisseur
intermédiaire, y compris le flexible supérieur
du refroidisseur intermédiaire, n’est plus
chaud. Tourner lentement le bouchon d’un
quart de tour environ, dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Si un sifflement se
produit, attendre qu’il cesse. Ceci laisse le
temps à la pression résiduelle de s’échapper.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon
de pression lentement et le retirer.
3. Ajouter le mélange approprié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD dans le
goulot de remplissage jusqu’à ce que le
liquide soit visible dans la section de tube
horizontal du goulot de remplissage.
4. Une fois le bouchon retiré, démarrer le moteur
et le laisser tourner pendant au moins
30 secondes. Surveiller le ventilateur de
refroidissement du moteur. Arrêter le moteur.
À ce moment, le niveau de liquide de
refroidissement dans le goulot de remplissage
peut être plus bas. Si le niveau baisse au
point que le liquide de refroidissement n’est
plus visible dans la partie horizontale du
goulot de remplissage, ajouter du mélange de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD au
goulot de remplissage jusqu’à ce que le
niveau soit à nouveau visible dans la partie
horizontale du goulot.
5. Replacer le bouchon du refroidisseur
intermédiaire. S’assurer que le bouchon est
bien en place et bien serré (à la main).
Si le liquide de refroidissement ne se trouve
pas au bon niveau lorsque le système refroidit
de nouveau, consulter votre concessionnaire.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une perte
de liquide de refroidissement et le moteur
peut subir des dommages. S’assurer que le
bouchon est bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement.
Pour plus d’informations sur son emplacement, se
reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 332.
Surchauffe du moteur
Un témoin d’avertissement de température de
liquide de refroidissement est situé sur le tableau
de bord de votre véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Témoin
de température du liquide de refroidissement à
la page 197.
355
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement du la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le
moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de
liquide de refroidissement avant d’ouvrir
le capot.
Si vous continuez de conduire quand le
moteur surchauffe, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés.
Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter
le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit
refroidi.
356
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de
la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Un avertissement concernant la température du
liquide de refroidissement peut indiquer un
problème grave. Se reporter à la rubrique Témoin
de température du liquide de refroidissement à
la page 197.
S’il y a indication de surchauffe du liquide de
refroidissement du moteur, mais que vous
ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de
sifflement, le problème n’est peut-être pas trop
grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Vous tirez une remorque.
Si un avertissement concernant la température du
liquide de refroidissement se produit sans qu’il
y ait émission de vapeur, procéder comme
suit pendant une minute ou deux :
1. Si votre véhicule est équipé d’un climatiseur
et qu’il est en marche, le mettre hors fonction.
2. Dans les embouteillages, laisser le moteur
tourner au ralenti au point mort (N) pour une
boîte-pont automatique ou au point mort (N)
pour une boîte-pont manuelle lorsque la
circulation est bloquée. Si cela ne présente
aucun danger, s’arrêter sur le bord de la
chaussée, mettre le véhicule en position de
stationnement (P) ou au point mort (N) et
laisser le moteur tourner au ralenti.
3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la
position maximale et ouvrir la fenêtre, au
besoin.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe,
vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, laisser
tourner le moteur au ralenti sur place pendant
trois minutes. Si le témoin de surchauffe
reste allumé, couper le contact et faire descendre
tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le
moteur refroidisse.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le
capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
357
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de
soulever le capot sans danger, voici ce que vous
y trouverez :
Moteur L4 de 2,0 L suralimenté
Moteur L4 de 2,2 L illustré,
moteur L4 de 2,4 L similaire
A. Ventilateur électrique de refroidissement
du moteur
B. Réservoir d’expansion et bouchon du radiateur
358
A. Ventilateurs de refroidissement électriques
du moteur
B. Bouchon du refroidisseur intermédiaire
C. Réservoir d’expansion et bouchon du radiateur
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé sous le
capot peut commencer à tourner et
blesser même si le moteur est arrêté. Les
mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
Si le liquide de refroidissement du réservoir
d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il
refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une
surface à niveau.
Le niveau du liquide de refroidissement doit
atteindre le repère FULL COLD (remplissage à
froid). S’il ne l’est pas, il se peut qu’il y ait une fuite
au niveau du bouchon ou des durites du
radiateur, des flexibles de chauffage, du radiateur,
de la pompe à eau ou quelque part dans le
système de refroidissement.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il
risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
L4 de 2,2 L ou 2,4 L, et qu’il ne semble pas y avoir
de fuite lorsque le moteur tourne, vérifier si le
ventilateur électrique de refroidissement du moteur
fonctionne. Si le moteur surchauffe, le ventilateur
doit fonctionner. Dans la cas contraire, votre
véhicule doit être révisé.
359
Si votre véhicule est équipé d’un moteur L4 de
2,0 L suralimenté, et qu’il ne semble pas y avoir de
fuites lorsque le moteur tourne, vérifier si les
ventilateurs électriques de refroidissement
du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe,
les ventilateurs doivent fonctionner. Dans la
cas contraire, votre véhicule doit être révisé.
Remarque: Les dommages au moteur causés
par une utilisation du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas couverts par
la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du
radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
360
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Remarque: Ce véhicule exige une méthode
spécifique de remplissage le liquide de
refroidissement. Si vous ne suivez pas cette
méthode, le moteur risque de surchauffer
et d’être gravement endommagé.
Si aucune anomalie n’a été détectée, vérifier si le
liquide de refroidissement est visible dans le
réservoir d’expansion. S’il est visible, mais n’atteint
pas le repère COLD FILL (plein à froid), ajouter
un mélange à 50/50 d’eau potable propre et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au
réservoir d’expansion, après s’être assuré que le
système de refroidissement, y compris le
bouchon de radiateur du réservoir d’expansion,
a refroidi. Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 348 pour plus de
détails.
Moteurs L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la
manière suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ils sont sous pression et
si le bouchon de pression du réservoir
d’équilibre de liquide de refroidissement
est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir
à une très grande vitesse. Ne jamais
tourner le bouchon lorsque le système de
refroidissement est chaud, y compris le
bouchon du réservoir d’expansion. S’il faut
absolument tourner le bouchon du
système de refroidissement, attendre que
le système de refroidissement et le
bouchon du réservoir d’expansion soient
refroidis.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé pour
le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
361
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le
liquide de refroidissement recommandé et le
mélange approprié de liquide de
refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes. Ne
pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
1. Le bouchon de pression du réservoir
d’expansion peut-être retiré lorsque le circuit
de refroidissement, y compris le bouchon
362
de pression du réservoir d’expansion et la
durite supérieure du radiateur, n’est plus
chaud. Tourner lentement le bouchon
de pression de deux tours ou deux tours et
demi environ dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. S’il laisse échapper un
sifflement, attendre qu’il s’arrête avant de
continuer pour donner le temps à la pression
résiduelle de s’échapper par le flexible
d’évacuation.
2. Ensuite, continuer à
faire tourner le
bouchon de pression
lentement et le
retirer.
3. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement avec le mélange approprié,
jusqu’au repère COLD FILL (remplissage
à froid). Attendre environ cinq minutes, puis
vérifier si le niveau est descendu au-dessous
du repère. Si c’est le cas, ajouter du liquide
de refroidissement jusqu’au repère. Répéter
cette procédure jusqu’à ce que le niveau reste
stable à hauteur du repère COLD FILL
pendant au moins cinq minutes.
4. Sans remettre le bouchon de pression du
réservoir d’expansion, mettre le moteur en
marche et le laisser tourner jusqu’à ce
que vous sentiez que la durite supérieure
de radiateur commence à chauffer. Faire
attention au ventilateur de refroidissement du
moteur.
À ce moment, il se peut que le niveau du
liquide de refroidissement ait baissé dans le
réservoir d’expansion. S’il est au-dessous
du repère COLD FILL (remplissage à froid),
ajouter du mélange dans le réservoir
d’expansion jusqu’à ce que le niveau atteigne
le repère COLD FILL.
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est
bien serré à la main et bien en place.
Si besoin, consulter votre concessionnaire.
363
Moteur L4 de 2,0 L suralimenté
Liquide de lave-glace
Si le liquide de refroidissement n’est pas visible
dans le réservoir d’expansion, il est nécessaire de
consulter votre concessionnaire ou de vous
référer au manuel d’entretien du concessionnaire
pour effectuer une procédure spéciale de
remplissage de liquide de refroidissement
permettant de s’assurer que suffisamment de
liquide de refroidissement a été ajouté. Pour
acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la page 499.
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un liquide qui
offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter
du liquide jusqu’à ce
que le réservoir
soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 332 pour connaître l’emplacement du
réservoir.
364
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus, l’eau
ne nettoie pas aussi bien que le liquide
lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation du
liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation du
liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement (antigel) dans le système
de lave-glace. Il peut endommager le
système de lave-glace et la peinture.
Freins
Liquide de frein
Le maître-cylindre des
freins et l’embrayage
hydraulique, sur
les véhicules équipés
de boîte-pont manuelle,
utilisent le même
réservoir. Ce réservoir
est rempli de liquide
pour freins DOT-3.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 332 pour l’emplacement du réservoir.
365
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement. Tout
d’abord, le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de
freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le
niveau du liquide remonte. Ensuite, il est
possible qu’il y ait une fuite de liquide dans le
système de freinage et/ou dans le système
d’embrayage hydraulique. Dans ce cas, vous
devez faire réparer le système de freinage et/ou le
système d’embrayage hydraulique, car une fuite
entraînera tôt ou tard un dysfonctionnement
voire une panne des freins et/ou de l’embrayage.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter trop
de liquide de frein/d’embrayage. L’ajout de liquide
ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez
du liquide lorsque vos garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque
vous remplacerez les garnitures. Vous devez
ajouter ou retirer du liquide au besoin, uniquement
lorsque vous faites effectuer des travaux sur le
système de freinage/d’embrayage hydraulique.
366
{ATTENTION:
S’il y a trop de liquide de frein, le liquide
peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide à freins
seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système de freinage
hydraulique.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le
témoin du système de freinage s’allume. Se
reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 194.
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 468.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Si vous utilisez un mauvais type de
liquide dans votre système de
freinage/d’embrayage, vos freins/votre
embrayage risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner du
tout. Vous pourriez provoquer un
accident. Toujours utiliser le liquide de
frein approprié.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les
composants du système de
freinage/d’embrayage. Il suffit par exemple
que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur,
tombent dans votre système de
freinage/d’embrayage pour endommager
les pièces de ce système au point de devoir
les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur
les surfaces peintes du véhicule, la
peinture de finition peut être endommagée.
Veiller à éviter tout renversement de
liquide de frein sur votre véhicule. Si cela
se produit, nettoyer immédiatement. Se
reporter à la rubrique Lavage du véhicule à
la page 434.
367
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque à
l’avant et soit de freins à tambour soit de freins à
disque à l’arrière.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
368
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation des
pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous de
roue dans la séquence appropriée selon les
spécifications de couple de serrage de GM.
Si le véhicule a des freins à tambour à l’arrière, ils
n’ont pas d’indicateurs d’usure. Cependant, si
un bruit de frottement se dégage de ces freins, il
convient d’en faire inspecter les garnitures
immédiatement. Il est également conseillé de
toujours faire déposer et inspecter les tambours
lors de la permutation ou du remplacement
des pneus. Lors du remplacement des plaquettes
de freins avant, il est également recommandé
de faire inspecter les freins arrière.
Les garnitures pour les deux roues du même
essieu devraient toujours être remplacées
ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous arrêtez le véhicule en
exerçant sur la pédale de frein une force modérée,
vos freins à disque s’ajustent pour compenser
l’usure. S’il vous arrive rarement d’appuyer
modérément ou fortement sur la pédale pour vous
arrêter, il se peut que les freins ne s’ajustent
pas correctement. Dans ce cas, il est recommandé
d’effectuer plusieurs arrêts de suite en appuyant
modérément — mais très prudemment — sur
la pédale environ tous les 1 600 km (1 000 milles)
pour permettre au freins de s’ajuster correctement.
Si votre véhicule est équipé de freins à tambour à
l’arrière et si la pédale de frein s’enfonce plus que la
normale, les freins à tambour arrière doivent
peut-être être réglés. Pour régler les freins, les
reculer et les serrer fermement plusieurs fois.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre
véhicule a été conçu et testé avec des pièces
de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous
remplacez des pièces du système de freinage,
par exemple quand les garnitures de freins s’usent
et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange GM d’origine neuves.
Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus
comme il faut. Par exemple, si on installe des
garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre
véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et
arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du
freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer
de bien d’autres façons si l’on installe des
pièces de rechange inappropriées.
369
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer la
batterie, il faut s’en procurer une ayant le
même numéro de remplacement que celui indiqué
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous
vous recommandons l’utilisation d’une batterie de
rechange ACDelcoMD.
La batterie de votre véhicule est située dans le
coffre. Vous n’avez pas besoin d’accéder à
la batterie pour démarrer votre véhicule à l’aide
d’une batterie auxiliaire. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 370.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après avoir
manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le
câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher
la batterie de se décharger.
370
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 370 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un
autre véhicule avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous permettront d’effectuer
cette manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une prise
de masse négative, les deux véhicules
risquent d’être endommagés. N’utiliser
que des véhicules ayant des systèmes à
12 volts avec prise de masse négative pour
faire une connexion provisoire de la batterie
du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules ne
se touchent pas. Le cas échéant, cela
provoquera une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement pas. Vous
ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Serrer fermement le frein de stationnement
des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent.
Si la boîte-pont est automatique, la mettre
en position de stationnement (P) et si elle est
manuelle, la mettre au point mort (N) avant
de serrer le frein de stationnement.
371
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la
radio et toutes les lampes inutiles. Cela
permettra d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
372
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer
les bornes positive (+) et négative (<).
Vous ne verrez pas la batterie de votre véhicule
sous le capot. Elle se trouve dans le coffre.
Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie
pour le démarrage à l’aide d’une batterie
auxiliaire. Votre véhicule est doté d’une
borne positive (+) éloignée et d’une borne
négative (<) éloignée de démarrage auxiliaire.
La borne positive
éloignée est située
sous un capuchon
rouge attaché sur le
bloc-fusible du
compartiment moteur.
Soulever le capuchon
pour accéder à la
borne.
La borne de démarrage
à distance négative (<),
marquée GND (<)
(masse), est située
derrière le réservoir
d’expansion du liquide
de refroidissement.
Pour de plus amples renseignements sur
l’emplacement des bornes positive (+)
et négative (<) de votre véhicule, se reporter à
la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 332.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer l’explosion de ses
gaz. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et certaines sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si l’on a besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. L’ajout d’eau à la batterie installée
dans le nouveau véhicule n’est pas
nécessaire. Cependant, si une batterie a
des bouchons de remplissage, il faut
s’assurer que la quantité de liquide est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si on ne le fait pas, il
pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut brûler les mains. Éviter de
répandre du liquide sur vous. Si, par
mégarde, des éclaboussures atteignent
les yeux ou la peau, rincer à l’eau et voir
immédiatement un médecin.
373
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
374
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté. La
borne négative (<) sera reliée à une pièce
métallique lourde non peinte du moteur
ou à une borne négative (<) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (<) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le
câble négatif (<) à la borne négative (<) de
la batterie déchargée sous peine de provoquer
des étincelles.
6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) du véhicule dont la batterie est
déchargée. Utiliser une borne positive (+) à
distance si le véhicule en dispose.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. La relier à la borne positive (+) de la
batterie chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi
équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à
la borne négative (<) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte ou à la
borne négative (<) auxiliaire du véhicule
dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre bout du câble négatif (<) à la
borne négative (<) du véhicule dont la batterie
est déchargée. Votre véhicule est équipé
d’une borne négative (<) à distance, marquée
GND (<) (masse).
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques
instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit
être réparé.
375
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont
pas en contact avec une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce de métal solide du moteur sans peinture
ou borne négative (<) GND (masse) à
distance
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (<) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
376
Pour débrancher les câbles volants des
deux véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du
véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de
l’autre véhicule.
5. Remettre le couvercle de la borne positive (+)
en place.
Réglage de la portée des
phares
Le véhicule est doté d’un système de réglage des
phares à indicateurs de réglage horizontal. Le
réglage des phares a été effectué à l’usine et ne
devrait nécessiter aucun autre réglage.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans
un accident, le réglage des phares peut être
touché et il peut être nécessaire d’effectuer un
réglage.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font
un appel de phares, un réglage vertical peut
avoir besoin d’être effectué.
Il est recommandé de conduire votre véhicule
chez le concessionnaire pour le faire réparer
si le réglage des phares doit être effectué
de nouveau. Toutefois, il est possible d’effectuer
le réglage des phares conformément aux
indications décrites dans la procédure suivante.
377
Le véhicule doit être préparé correctement de la
manière suivante :
• Le véhicule doit être placé de sorte que les
phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur
de couleur pâle.
• Les quatre pneus du véhicule doivent se
trouver sur une surface plane qui est de
niveau jusqu’au mur.
• Le véhicule doit être placé de façon à être
perpendiculaire au mur.
• Il ne doit pas y avoir de neige, glace ou boue
qui adhère au véhicule.
• Le véhicule doit être complètement monté et
tout autre travail doit être interrompu pendant
le réglage des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d’essence plein et une personne
pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du
conducteur.
• Les pneus doivent être gonflés à la pression
appropriée.
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux
de croisement du véhicule. Les feux de route
seront bien réglés si les feux de croisement
le sont.
Les vis de réglage vertical des phares sont situés
sous le capot, près des phares.
Le vis de réglage peut être serré à l’aide d’une clé
à 6 pans de 6 mm.
378
Pour effectuer le réglage vertical des phares,
procéder comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 331.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles
des feux de croisement.
3. Mesurer la distance entre le sol et le point de
réglage du feu de croisement. Enregistrer la
distance.
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le
haut (A) la distance notée à l’étape 3 et la
marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du
ruban (B) sur le mur à la largeur du véhicule
et à la hauteur de la marque tracée à
l’étape 4.
379
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour
améliorer sa portée pendant le réglage.
Un phare recouvert risque de surchauffer,
ce qui pourrait endommager le phare.
6. Mettre en fonction les feux de croisement et
placer une feuille de carton ou l’équivalent
devant le phare qui n’est pas réglé. Ne
pas placer le carton directement sur le phare.
Ceci permet de ne voir sur la surface plane
que la lumière provenant du phare à régler.
7. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque
ensemble de phare.
Le vis de réglage peut être serré à l’aide
d’une clé à 6 pans de 6 mm.
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à
ce que le faisceau du phare atteigne la ligne
de ruban horizontale. Tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans
l’autre sens pour lever ou baisser l’angle du
faisceau.
380
9. La lumière provenant du phare doit être
placée au bord inférieur de la ligne
horizontale. Le phare du côté gauche (A)
illustre un réglage correct. Le phare du côté
droit (B) illustre un réglage incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 387.
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
A. Ampoule de clignotant/feu de stationnement
avant
B. Feu de position latéral
C. Phares
381
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 331.
2. Retirer les deux boulons à tête hexagonale du
bloc de phare.
382
3. Retirer les deux attaches en plastique de la
planche de bord.
4. Tirer la planche de bord avant vers l’arrière.
Vous pouvez avoir besoin d’aide pour les
étapes 3 et 4.
5. Tirer sur le bloc de phare vers le haut et en
biais vers le radiateur pour l’extraire.
6. Déconnecter la base de l’ampoule du faisceau
de câblage en soulevant la patte de blocage
en plastique.
7. Pour remettre l’ampoule du phare en place,
procéder de la façon suivante :
7.1. Déconnecter le faisceau de câblage de
la douille de l’ampoule.
7.2. Retirer l’élément de retenue noir en le
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
8. Tourner la douille d’ampoule du phare, du
clignotant avant, ou du feu de stationnement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Il est nécessaire d’employer un outil
pour tourner la douille de l’ampoule du
feu de position latéral.
9. Enlever l’ancienne ampoule de la douille.
10. Poser une nouvelle ampoule.
11. Remonter le bloc en inversant les
étapes 1 à 8.
En remontant le bloc de phare, s’assurer
d’abord que le faisceau de câblage est
en place. Dans le cas contraire, le bloc de
phare ne s’ajustera pas correctement.
Il faut d’aligner les deux pattes, situées
au bas du bloc, qui s’ajustent dans les
deux encoches du support du bloc phare.
Feu de freinage central surélevé
Pour remplacer une ampoule de feu de freinage
central surélevé, procéder comme suit :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 112 pour en savoir plus.
2. Repérer le bloc de feu de freinage central
surélevé dans le couvercle du coffre.
3. Presser les languettes en plastique pour
libérer le bloc de feu.
4. Tirer le bloc de feu vers le bas pour accéder
aux ampoules.
5. Retirer l’ampoule en la tirant directement.
6. Poser une nouvelle ampoule.
7. Aligner les pattes du bloc de feu sur le bloc
dans le couvercle du coffre. Remonter le bloc
de feu en le poussant jusqu’à ce qu’il se mette
en place. Vous pouvez avoir besoin d’un outil,
pour guider les pattes à l’intérieur du bloc.
383
Feux arrière et clignotants (Coupé)
5. Enlever l’ancienne ampoule de la douille.
6. Poser une nouvelle ampoule.
7. Inverser les étapes 1 à 4 pour remettre en
place l’ensemble du feu rouge arrière.
Feux arrière, clignotants, feux
d’arrêt et feux de recul (Berline)
Pour remplacer cette ampoule, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 112 pour en savoir plus.
2. Retirer l’attache de retenue de la garniture
du coffre.
3. Déconnecter le faisceau de câblage en tirant
sur la patte vers le haut pour le dégager et
l’extraire.
4. Retirer la douille d’ampoule de feu arrière du
bloc de feux en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
384
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 112 pour en savoir plus.
2. Retirer l’attache qui maintient la garniture du
coffre. Une fois la garniture retirée, il reste
encore une attache à enlever.
3. Retirer les deux vis extérieures du bloc de feu
arrière.
4. Déconnecter le faisceau de câblage en tirant
sur la patte vers le haut pour le dégager et
l’extraire.
5. Retirer le feu rouge arrière du panneau de
custode.
Feux de recul (Coupé)
A. Feu de position latéral
B. Feu de freinage/clignotant/feu arrière
C. Recul
6. Repérer l’ampoule à remplacer.
7. Retirer la douille d’ampoule de feu arrière du
bloc de feux en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
8. Enlever l’ancienne ampoule de la douille.
9. Poser une nouvelle ampoule.
10. Effectuer les étapes 1 à 6 dans le sens
inverse pour remonter le bloc de feu arrière.
Pour remplacer une ampoule du feu de recul,
procéder comme suit :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 112 pour en savoir plus.
2. Repérer le bloc de feu de recul dans le
couvercle du coffre.
385
5. Poser une nouvelle ampoule.
6. Remonter la douille de la lampe en alignant
les pattes et en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre pour bien la fixer.
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
3. Retirer la douille de l’ampoule en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Sur les véhicules équipés d’un écran
protecteur du feu de recul, commencer par le
retirer en appuyant sur la patte en haut.
4. Retirer l’ampoule usagée.
386
1. Retirer les deux vis maintenant chacune des
lampes de plaque d’immatriculation.
2. Tourner et tirer la lampe d’éclairage de la
plaque d’immatriculation vers vous à travers
l’ouverture.
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche
et extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en
place la lampe de plaque d’immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feux de recul
Feu de freinage central
surélevé (CHMSL)
Feux de direction/stationnement
avant
Phares halogènes, Feu de
route/feu de croisement
Lampe de plaque d’immatriculation
et feu de position
Feu d’arrêt, feu arrière et
clignotants
Numéro
d’ampoule
921
912
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés
afin de s’assurer qu’il ne sont pas usés et
ne comporte pas de fissure. Pour plus
d’informations sur la vérification des balais
d’essuie-glace, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 455.
Il existe divers types de balais de rechange
qui se démontent de différentes manières. Pour
connaître le type et la longueur de balais à utiliser,
se reporter à Pièces de rechange d’entretien
normal à la page 471. Pour démonter les balais,
procéder comme suit :
1. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
3157KX
9007 LL
194
3057KX
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
387
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie GM pour obtenir de
plus amples détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au livret du fabricant des
pneus se trouvant dans votre véhicule.
{ATTENTION:
2. Appuyer sur le levier de dégagement et faire
glisser l’essuie-glace vers le côté conducteur
du véhicule.
3. Poser une nouvelle lame en inversant les
étapes 1 et 2.
388
• Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de
l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 298.
... /
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le
même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée.La pression
des pneus doit être vérifiée quand
les pneus sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus
à la page 399.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
haute vitesse à la page 401 pour connaître
le réglage de pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
389
Pneu haute performance à profil bas
Si votre véhicule est équipé de pneus 215/45R18,
ceux-ci sont classés parmi les pneus haute
performance à profil bas. Ils sont conçus pour
procurer une très grande maniabilité sur chaussée
mouillée ou sèche. Il se peut également que
vous notiez que les pneus haute performance à
profil bas sont plus bruyants et qu’ils s’usent
plus rapidement.
Remarque: Les pneus à profil bas sont plus
susceptibles d’être endommagés par les
avaries routières et les impacts sur la bordure
de la chaussée que les pneus à profil
390
standard. Les dommages aux pneus et aux
ensembles de roue peuvent survenir par suite
d’un contact avec des imperfections ou des
obstacles sur la chaussée, comme des nids de
poule, ou des objets tranchants, ou du
frottement sur une bordure. Votre garantie GM
ne couvre pas ce genre de dommage. Vous
devez maintenir la pression de gonflage
appropriée et, autant que possible, éviter le
contact avec les bordures, les nids de poule,
et autres avaries routières.
Pneus d’hiver
Si votre véhicule est équipé de pneus 215/45R18,
ceux-ci sont classés parmi les pneus haute
performance à profil bas. Ils sont conçus pour
procurer une très grande maniabilité sur chaussée
mouillée ou sèche. Si vous prévoyez de conduire
souvent sur des routes enneigées ou glacées,
il peut être préférable de faire poser des pneus
d’hiver sur votre véhicule. Les pneus toutes
saisons procurent un bon comportement général
sur la plupart des surfaces mais ne vous
procureront peut-être pas la traction que vous
aimeriez avoir ou le même niveau de performance
que les pneus d’hiver sur des routes enneigées
ou glacées.
En général, les pneus d’hiver sont conçus pour
améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas.
Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être
diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le
bruit et réduire la durée de vie des pneus.
Après le passage aux pneus d’hiver, rester attentif
aux changements du véhicule et des freins.
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus
sur la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que
le bon choix des pneus. Se reporter aussi à
la rubrique Achat de pneus neufs à la page 404.
Si vous optez pour des pneus d’hiver :
• Utiliser la même marque et le même type de
semelle pour les quatre pneus.
• N’utiliser que des pneus à carcasse radiale
ayant les mêmes dimensions, la même
limite de charge et la même cote de vitesse
que les pneus d’origine.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine
ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte
de vitesse est H, V, W, Y et ZR. Si vous choisissez
des pneus d’hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse
maximale des pneus.
391
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine conçus pour répondre aux exigences
de performance de pneus établies par GM
sont dotés d’un code de spécification TPC qui est
moulé sur leurs flancs. Ces spécifications TPC
de GM respectent toutes les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral, ou les
dépassent. Si votre véhicule est équipé de pneus
de taille 205/55R16, ceux-ci correspondent aux
spécifications TPC de GM, mais le code en
question n’a pas été moulé sur le flanc du pneu.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
392
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu
et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur
les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte
la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de
pneus doivent coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance : l’usure de la bande
de roulement, l’adhérence et la résistance à la
chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 407.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue
de secours compacte ou du pneu à usage
temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles)
et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser
105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte
doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le
pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat.
393
Se reporter aux rubriques Pneu de secours
compact à la page 428 et Au cas d’un pneu à plat
à la page 413.
(B) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu
et sa date de fabrication. Le numéro est moulé
sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
394
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 399.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de
code signifie que le pneu est destiné à une
usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
La version américaine d’un système de
dimensions métriques de pneus. La lettre P initiale
de la taille de pneu indique un pneu de voiture
de tourisme conforme aux normes de la Tire and
Rim Association américaine. Une taille de
pneu ne comportant pas la lettre P comme lettre
initiale est certifiée selon les normes européennes.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut à 60% de
sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu
à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit
d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale
ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
395
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le poids
combinés des accessoires en option. Quelques
exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte
de vitesses automatique, direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à commande électrique,
sièges à commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par
rapport à l’axe longitudinal de la bande de
roulement.
396
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se
reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 399.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 298.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 298.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 298.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids
déterminé par le nombre de sièges, multiplié
par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 298.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
397
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 399 et
Chargement du véhicule à la page 298.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 403.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées
sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus à la
page 407.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
398
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 298.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous la rubrique Chargement du véhicule à
la page 298.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
•
•
•
•
•
Surchauffe
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement est apposée sur le montant central
(montant B) du véhicule. Cette étiquette indique
les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne
pression de gonflage des pneus à froid. La pression
de gonflage des pneus à froid recommandée,
indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air
minimale nécessaire pour la capacité de charge
maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 298. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
399
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir à
420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’information au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 428.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
400
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas,
vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre
de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la
pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
Fonctionnement haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h
(100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur
les pneus. Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une accumulation de
chaleur excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus. Vous
risquez d’avoir une collision et de vous
tuer ainsi que de tuer d’autres personnes.
Certains pneus cotés pour la haute
vitesse exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à haute
vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les
conditions routières sont telles qu’il est
possible de conduire un véhicule à haute
vitesse, s’assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute vitesse,
sont en bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage des pneus
froids pour la charge du véhicule.
Si votre véhicule est équipé de pneus de taille
215/45R18, la pression de gonflage doit être
ajustée si vous roulez à des vitesses supérieures
ou égales à 160 km (100 mi/h). Régler la
pression de gonflage à froid à 35 lb/po2 (241 kPa)
pour les pneus avant et arrière lorsque vous
utilisez le véhicule dans des conditions de conduite
à haute vitesse. Lorsque l’utilisation à haute
vitesse est terminée, ramener la pression de
gonflage à froid des pneus aux valeurs indiquées
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 298 et Gonflement - Pression
des pneus à la page 399.
401
Inspection et permutation des
pneus
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus
et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se
reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 403 et Remplacement de roue à
la page 410 pour plus de renseignements.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. La première permutation est la plus
importante. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 455.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Après la permutation des pneus, ajuster les
pressions de gonflage avant et arrière selon les
indications de l’étiquette d’information sur les
pneus et la capacité de chargement du véhicule.
S’assurer que tous les écrous de roue sont
bien serrés correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous de roue l sous
Capacités et spécifications à la page 449.
402
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache. En
cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 414.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d’usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
403
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
404
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une douzaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances du
système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code TPC
de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le
fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons,
le code TPC est suivi des lettres MS, pour la
boue et la neige. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 392.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine
ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte
de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous
choisissez des pneus d’hiver présentant une cote
de vitesse inférieure, ne jamais excéder la
vitesse maximale des pneus.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque
de vous faire perdre le contrôle du
véhicule. Si vous utilisez des pneus de
différentes tailles ou marques ou de
différents types (radial et à pli diagonal
ceinturé), vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule et provoquer un
accident. L’utilisation de pneus de
différentes tailles ou marques ou de
différents types peut également
endommager votre véhicule. Veiller à
utiliser des pneus de taille, marque et type
corrects sur les quatre roues. Néanmoins,
vous pouvez conduire temporairement
avec la roue de secours compacte car elle
a été conçue pour votre véhicule. Se
reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 428.
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge, la
même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
405
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 298 pour plus d’informations
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement et son emplacement sur votre
véhicule.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
406
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 404 et
Accessoires et modifications à la page 321.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le
cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure
de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux
pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou
à usage temporaire, aux pneus avec diamètres
de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 po), ou à certains pneus à production
limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
407
Usure de la bande de roulement
Traction – AA, A, B, C
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental qu’un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel
que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir une performance
de traction de bas niveau.
408
Avertissement : le degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de traction à freinage
tout droit et ne comprend pas les accélérations,
les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à
traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un test
effectué dans des conditions contrôlées sur une
roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur.
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus
et en réduire la durée de vie, et une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
des pneus. La catégorie C correspond à un
niveau de performance auquel tous les pneus de
voitures particulières doivent se conformer
selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle
Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : la catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant,
ou une charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une accumulation
de chaleur et une défaillance éventuelle des
pneus.
409
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule
tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir
besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très
rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la
roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer
(sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium,
qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue
dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
410
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue ou
des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre véhicule,
d’entraîner des fuites d’air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser
ou blesser d’autres personnes. Toujours
utiliser les roues de secours, boulons de
roues et écrous de roues corrects.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 414 pour plus de
renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne
pouvez pas savoir dans quelles
conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez
remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
411
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions 205/55R16, P205/50R17 ou
215/45R18, ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes. Elles peuvent
endommager votre véhicule car la garde
au sol du véhicule n’est pas suffisante.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur
un véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des dommages
aux freins, à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer une perte
de contrôle de votre véhicule et d’autres
personnes ou vous pourriez subir des
blessures lors d’une collision.
... /
412
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant le
recommande pour votre véhicule, les
dimensions de vos pneus et pour les
conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager
le véhicule, conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en contact
avec votre véhicule et ne pas faire patiner
les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à
améliorer la traction qui convient à votre
véhicule, l’installer sur les pneus avant.
Remarque: Pour les véhicules équipés de
pneus de dimensions autres que P205/55R16,
P205/50R17 ou 215/45R18, utiliser des
chaînes à neige uniquement en cas de besoin
et seulement là où la loi le permet. Utiliser
uniquement des chaînes SAE de type S
de dimensions adaptées aux pneus. Les
installer sur les pneus avant et les serrer aussi
fort que possible en prenant soin d’en
attacher solidement les extrémités. Conduire
lentement en respectant les directives du
fabricant des chaînes. Si les chaînes cognent
contre le véhicule, s’arrêter et les resserrer.
Si elles continuent de cogner, ralentir jusqu’à
ce que le bruit cesse. Ne pas conduire trop
vite ni faire patiner les roues sous peine
d’endommager le véhicule.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et ce
que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés
comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher
alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
413
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement
jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la
route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous
indique la façon d’utiliser l’équipement de
levage pour changer un pneu dégonflé en toute
sécurité.
414
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu. Pour
empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Déplacer le levier des vitesses d’une
boîte-pont automatique à la position
de stationnement (P) ou le levier des
vitesses d’une boîte-pont manuelle en
première vitesse (1) ou en marche
arrière (R).
... /
ATTENTION: (suite)
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il est
soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité
opposée.
Les informations suivantes décrivent la procédure
d’utilisation du cric et de changement d’un pneu.
En cas de crevaison, suivre l’exemple suivant
pour vous aider à poser les cales de roues.
415
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement dont vous aurez besoin se trouve
dans le coffre.
Modèles de base
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 112 pour en savoir plus.
2. Soulever le tapis du coffre pour avoir accès
au pneu de secours et aux outils.
416
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Cache-roue
Élément de retenue
Pneu de secours
Écrou à oreilles
Cric et clé de roues
Boulon
Modèles haut de gamme
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 112 pour en savoir plus.
1. Retirer le dispositif de retenue (B) maintenant
le pneu de secours. Se reporter à la rubrique
Pneu de secours compact à la page 428
pour de plus amples informations.
2. Déposer la roue de secours (C) en la
soulevant délicatement hors du coffre.
3. Déposer l’écrou à oreilles (D) qui maintient le
cric en place et sortir le cric et la clé de
roue (E).
2. Soulever le tapis du coffre pour avoir accès
au pneu de secours et aux outils.
417
A.
B.
C.
D.
E.
Élément de retenue
Cric et clé de roues
Pneu de secours
Support de mousse
Boulon
3. Retirer le dispositif de retenue (A) qui
maintient le cric, la clé de roue (B) et le pneu
de secours (C).
4. Déposer la roue de secours en la soulevant
délicatement hors du coffre.
418
Les outils dont vous aurez besoin incluent le
cric (A) et la clé pour écrous de roues (B).
Tourner l’écrou de roue en plastique dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour libérer
la clé du cric.
419
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Appuyer sur le bouton et tirer sur l’extrémité de la
clé pour sortir la poignée.
1. Si votre véhicule est pourvu d’enjoliveurs de
roue en plastique, utiliser la clé de roue pour
desserrer les capuchons d’écrous de roues
en plastique
Une fois les capuchons de plastique des
écrous de la roue desserrés à l’aide de la clé
de roue, vous pouvez finir de les desserrer
à la main. Les capuchons ne se retirent
pas complètement.
420
2. À l’aide de l’extrémité plate de la clé de roue,
soulever le long du bord de l’enjoliveur,
jusqu’à ce qu’il se détache.
3. Prendre ensuite la clé pour desserrer tous
les écrous de roue. Ne pas les enlever tout
de suite.
4. Il est préconisé d’effectuer un contrôle de
sécurité avant de poursuivre. Se reporter à
Remplacement d’un pneu à plat à la page 414
pour de plus amples informations.
Remarque: S’assurer que la tête du cric est
placée à l’endroit approprié, sinon on risque
d’endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie.
5. Placer la tête de levage du cric sous le point
de levage le plus proche du pneu dégonflé.
Le point de levage avant se trouve à environ
20 cm (8 po) derrière le passage de roue
avant. Le point de levage arrière se trouve à
environ 10 cm (4 po) devant le passage
de roue arrière.
6. Lever la tête du cric jusqu’à ce qu’elle s’ajuste
fermement dans l’encoche du châssis du
véhicule, au plus près du pneu dégonflé.
421
7. Placer la roue de secours compacte près du
pneu dégonflé.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué. Ne
jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber. Pour
aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
422
8. Lever le véhicule en tournant la poignée du
cric dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le soulever juste assez pour pouvoir
monter la roue de secours compacte.
9. Enlever tous les
écrous de roue.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, retirer toute rouille ou saleté aux
endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un
linge ou un essuie-tout, mais au besoin,
veiller à utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse à poils métalliques pour
retirer toute la rouille et toute la saleté.
10. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces,
de montage et de la
roue de secours.
11. Placer la roue de secours compacte sur la
surface de montage.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et sur les écrous, car les
écrous pourraient se desserrer. La roue
pourrait se détacher, entraînant un
accident grave.
423
12. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi
vers la roue. Serrer chaque écrou à la main
jusqu’à ce que la roue soit bien en place
contre le moyeu.
13. Abaisser le véhicule en tournant le levier du
cric dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Abaisser complètement le cric.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM
authentiques neufs. S’arrêter dès que
... /
424
ATTENTION: (suite)
possible et faire serrer les écrous avec
une clé dynamométrique au couple
prescrit. Voir la rubrique Capacités et
spécifications à la page 449 pour
connaître le couple de serrage des écrous
de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement, dans
l’ordre approprié et au couple adéquat.
Pour le couple de serrage des écrous de roues,
se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 449.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
4-Écrous de roue
5-Écrous de roue
14. Serrer les écrous de roue fermement en croix,
selon le schéma.
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Remarque: On ne peut installer un enjoliveur
sur le pneu de secours compact. Le pneu
de secours ou l’enjoliveur pourraient subir des
dommages si l’on tentait d’installer un
enjoliveur sur le pneu de secours compact.
Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur la roue
de secours compacte. Il ne tiendra pas. Le
ranger dans le coffre jusqu’à ce que le pneu à plat
soit réparé ou remplacé.
425
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Modèle de base
426
Cache-roue
Élément de retenue
Cric et clé de roues
Tige de rallonge du boulon d’arrimage
Pneu de secours
Boulon
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Cache-roue
Élément de retenue
Cric et clé de roues
Tige de rallonge du boulon d’arrimage
Pneu de secours
Support de mousse
Boulon
Pour ranger une roue crevée ou une roue de
secours et les outils, procéder comme suit :
1. Retirer la gaine et la tige rallonge du boulon
d’arrimage du cric.
2. Visser la tige rallonge du boulon d’arrimage et
la gaine dans le boulon de fixation de roue de
secours existant.
3. Si le véhicule est doté de roues en aluminium,
commencer par enlever le chapeau central à
la main ou en s’aidant de la clé de roue.
4. Placer le pneu plat face en bas dans le
logement de roue de secours en prenant soin
de ne pas érafler la jante en aluminium, le
cas échéant, contre le boulon de fixation.
5. Rattacher la clé de roue au cric.
Modèle haut de gamme
427
6. Placer le cric au milieu du pneu, en prenant
soin de ne pas érafler l’intérieur de la jante.
7. Ranger le petit écrou de retenue du cric
(modèles de base uniquement) en lieu sûr
pour réinstaller la roue de secours compacte
quand le pneu sera réparé.
8. Retirer la gaine en plastique de la tige
rallonge du boulon d’arrimage. Fixer le cric et
la roue au moyen de la grosse attache en
plastique.
La roue de secours compacte est destinée
exclusivement à un usage temporaire. La
remplacer par une roue pleine grandeur le
plus tôt possible.
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand le véhicule était neuf,
il peut perdre de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
428
Après avoir installé la roue de secours compacte
sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible
afin de s’assurer que le pneu de la roue de secours
est bien gonflé. La roue de secours compacte est
conçue pour bien fonctionner jusqu’à une vitesse
de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale
de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc
terminer votre déplacement et faire réparer ou
remplacer le pneu de taille normale quand cela
vous conviendra. Il est bien sûr préférable de
remplacer la roue de secours par un pneu de taille
normale dès que possible. La roue de secours
durera plus longtemps et sera en bon état pour les
fins d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage
quand vous employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours compact
peut rester coincé dans les rails de guidage.
Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact
sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de
secours compact sur une roue ordinaire ou
vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le
pneu de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne
pourront être mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi que les
chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours
compacte.
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus et
surfaces en plastique. Il est recommandé de
passer régulièrement l’aspirateur de manière à
supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements qui
déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur
de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres.
429
Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour
éviter les projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans
le cas de la lunette arrière, endommager le
système de dégivrage. Nettoyer les vitres du
véhicule uniquement avec un chiffon doux
et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de
votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire
et se conformer aux instructions de sécurité
figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de
l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation appropriée en ouvrant les portes
et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie de
poils souples.
430
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre. Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle comportant
des dégraissants. L’utilisation excessive de
savon entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants liquide,
compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en
retirer autant que possible puis passer
l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
431
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée pour s’assurer
que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface
déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un
cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la
surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
432
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution
d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de chaleur
pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants
sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir
peuvent en modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou
de cire, ni aucun produit contenant des solvants
organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier
l’apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour
chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait
de les affaiblir considérablement. Lors
d’une collision, elles ne pourraient
peut-être pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceinture de
sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
433
Joints d’étanchéité
Lavage du véhicule
de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 439. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide
ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement
tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser
sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser
des taches. Pour éviter des éraflures et des traces
d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide
d’un chamois doux et propre ou d’une serviette
tout en coton.
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le
véhicule.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons
directs du soleil. Utiliser un détergent pour
voitures. Ne pas employer de détergents
chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le
véhicule, en enlevant complètement le résidu du
détergent. Vous pouvez obtenir des produits
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux
et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives
sous la rubrique Lavage du véhicule à la
page 434.
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer.
Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons très froides et
humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer
plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 468.
434
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps en
temps pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule à la page 439.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche de
base ou l’enduit lustré du véhicule.
La peinture de finition du véhicule comporte une
couche d’apprêt et couche transparent. La couche
transparent donne plus de profondeur et de
lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours
utiliser des cires et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une peinture
de finition couche d’apprêt/couche transparent.
Les matières étrangères comme le chlorure de
calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils
demeurent sur les surfaces peintes. Laver le
véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute
matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours
des années. Pour aider à conserver l’aspect
neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un
garage ou le recouvrir le plus souvent possible.
435
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre
et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre
si aucune gouttelette ne se forme lorsque le
pare-brise est rincé à l’eau.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer,
au besoin. Remplacer les lames qui semblent
usées.
436
Roues en aluminium ou plaqués
chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de roue.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits chimiques, de
produits de polissage abrasifs, de nettoyants
abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de
nettoyage abrasives pour les nettoyer parce
que vous pourriez endommager la surface. Ne
pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule
dans un lave-auto automatique pourvu
de brosses de nettoyage de pneus en carbure
de silicone, vous risquez d’endommager
les roues en aluminium ou chromées. La
réparation ne sera pas couverte par la garantie.
Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues
en aluminium ou chromées dans un lave-auto
pourvu de ces brosses.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome
sur des roues en aluminium risque
d’endommager les roues. La réparation ne
sera pas couverte par votre garantie. Utiliser
uniquement le poli à chrome sur des roues
chromées.
Ne pas faire laver votre véhicule dans un lave-auto
qui comporte des brosses de nettoyage de
pneus en carbure de silicone. Ces brosses
peuvent également endommager la surface de
ces roues.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les
roues chromées, mais ne pas en appliquer
sur la surface peinte de la roue, et polir la roue
immédiatement après l’application du poli.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un
enduit pour pneus, toujours essuyer le
surplus des surfaces peintes du véhicule.
437
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de restaurer la
protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du
fini devrait réparée tout de suite. Le métal
nu corrodera rapidement et peut engendrer des
frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que vous
trouverez chez votre concessionnaire. Les
grands dommages du fini peuvent être réparés
dans l’atelier de débosselage de votre
concessionnaire.
438
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la
glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler
dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas
enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se
développer sur les pièces du soubassement
comme les canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le système
d’échappement, même s’ils sont protégés contre la
corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre
deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron et
bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron, le
bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
439
Description
Usage
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants extérieurs.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de
de cire
cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour sillages de
polissage
Ce produit permet
d’enlever les marques de
tourbillonnement, les
rayures fines et toute
contamination légère
de la surface.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
440
Ce produit permet en une
seule étape facile de
nettoyer, de faire briller et
de protéger les pneus
sans les essuyer.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement et
facilement les taches des
tapis et des garnitures en
vinyle et en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Cette étiquette se trouve dans le coffre, côté
conducteur, près du couvercle de la roue
de secours. Elle est très utile si vous devez
commander des pièces. Les informations
suivantes figurent sur cette étiquette :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin
avant du tableau de bord, côté conducteur.
Vous pouvez facilement l’apercevoir par le
pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de conformité
du véhicule et d’identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat
d’immatriculation.
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce
code vous aide à identifier votre moteur, ses
caractéristiques et ses pièces de rechange.
441
Système électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 90.
442
Câblage des phares
Le câblage des phares est protégé par des
fusibles. Si vos phares ne fonctionnent pas, vérifier
immédiatement le système de phares.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est
protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le
moteur surchauffe par suite d’une surcharge
causée par de la neige ou de la glace lourde, les
essuie-glace resteront immobiles jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par une anomalie électrique, faire-la
réparer.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Les fusibles du bloc-fusibles protègent les glaces
électriques des surcharges. Lorsque la charge
électrique est trop forte, le fusible fond pour couper
le circuit jusqu’à ce que le problème soit réparé.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles, des disjoncteurs et des fils fusibles
thermiques protègent les circuits électriques contre
les courts-circuits. Cette protection réduit
fortement le risque de dommage provoqué par
des problèmes électriques.
En cas de problème en cours de route et si
aucun fusible de rechange n’est disponible, en
emprunter un ayant le même ampérage. Choisir un
article non essentiel du véhicule — comme
l’autoradio ou l’allume-cigarette — et utiliser son
fusible, si l’ampérage est adéquat. Le remplacer
dès que possible.
Votre véhicule est équipé de deux bloc-fusibles :
celui de la console de plancher et celui du
compartiment moteur.
Un fusible supplémentaire se trouve à l’arrière du
véhicule, près de la batterie.
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou
fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
443
Bloc-fusibles de console de
plancher
Le bloc-fusibles de la console de plancher est situé
du côté passager de la console de plancher,
derrière le panneau avant. Le panneau comporte
trois agrafes. Tirer le panneau pour déconnecter les
trois agrafes et accéder aux fusibles. Utiliser
l’extracteur de fusible pour déposer les fusibles.
444
Fusibles
1
2
3
4
5
6
7
Usage
Extracteur de fusible
Vide
Vide
Vide
Vide
Amplificateur
Groupe d’instruments
Fusibles
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Usage
Commutateur d’allumage,
PASS-KeyMD III+
Feu d’arrêt
Chauffage, ventilation, climatisation,
PASS-KeyMD III+
Vide
Fusible de rechange
Sacs gonflables
Fusible de rechange
Essuie-glace
Système de régulation de
température, allumage
Vide
Vide
Direction assistée, commandes au
volant
Toit ouvrant
Fusible de rechange
Fusibles
22
23
24
25
26
27
28
29
Relais
30
31
32
Usage
Vide
Système audio
Module de détection et de
diagnostic (sac gonflable)
Module de commande du moteur,
module de commande de la
boîte-pont
Serrures de porte
Éclairage intérieur
Éclairement de commande au volant
Glaces électriques
Usage
Système de régulation de
température
Vide
Prolongation d’alimentation des
accessoires
445
Bloc-fusibles de compartiment moteur
Le bloc-fusibles du compartiment-moteur se trouve sur le côté conducteur du véhicule. Enlever le
couvercle pour vérifier les fusibles. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 332 pour
connaître son emplacement.
446
Fusibles
SPARES
Non utilisé
Non utilisé
REAR DEFOG
COOL FAN2
CRNK
COOL FAN1
BCM3
BCM2
FOG LAMP
HORN
RT HI BEAM
LT HI BEAM
RT LO BEAM
LT LO BEAM
DRL
FUEL PUMP
EXH
Non utilisé
INJ
Non utilisé
ABS
Usage
Réserves
Non utilisé
Non utilisé
Désembueur arrière
Ventilateur de refroidissement
moteur grande vitesse
Démarreur
Ventilateur de refroidissement
moteur petite vitesse
Module confort/commodité 3
Module confort/commodité 2
Phares antibrouillard
Klaxon
Feu de route, côté passager
Feu de route, côté conducteur
Feu de croisement, côté passager
Feu de croisement, côté conducteur
Feux de circulation de jour
Pompe à carburant
Émissions d’échappement
Non utilisé
Injecteurs
Non utilisé
Système de freinage antiblocage
Fusibles
PCM/ECM
EPS
AIR PUMP
PRK LAMP
WPR
IP IGN
A/C CLTCH
AIR SOL/
AFTERCOOL
ABS2
PRK/NEUT
ECM/TRANS
BCK UP
TRUNK/
OUTLET
Non utilisé
Non utilisé
S BAND/
ONSTAR
ABS3
LTR
Usage
Module de commande du groupe
motopropulseur/module de
commande du moteur
Direction à assistance électrique
Gonfleur
Feux de stationnement
Essuie-glace
Allumage
Embrayage du compresseur de
climatiseur
Solénoïde d’air (L61, LE5),
postrefroidisseur (L4)
Système de freinage antiblocage 2
Position de stationnement/point mort
Module de commande du moteur,
boîte-pont
Feux de recul
Coffre/prise électrique pour
accessoires
Non utilisé
Non utilisé
Audio, OnStarMD
Système de freinage antiblocage 3
Allume-cigarette
447
Fusibles
MIR
HTD SEATS
CNSTR VENT
Relais
REAR DEFOG
COOL FAN2
WPR HI/LO
CRNK
COOL FAN1
FUEL PUMP
448
Usage
Rétroviseurs
Sièges chauffants
Ventilation de boîtier
Usage
Désembueur arrière
Ventilateur 2 de refroidissement du
moteur
Essuie-glace avant, grande/petite
vitesse
Démarreur
Ventilateur 1 de refroidissement du
moteur
Pompe à carburant
Relais
WPR ON/OFF
COOL FANS
PWR/TRN
AIR PUMP
A/C CLTCH
AIR SOL/
AFTERCOOL
RUN/CRNK
Divers
PLR
Usage
Essuie-glace avant, marche/arrêt
Ventilateurs de refroidissement
du moteur
Groupe motopropulseur
Gonfleur
Embrayage du compresseur de
climatiseur
Solénoïde d’air (L61, LE5),
postrefroidisseur (L4)
Marche, démarrage
Usage
Extracteur de fusible
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 468.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Capacités
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Système de refroidissement
Moteur L4 de 2,0 L suralimenté
9,2 pintes
8,7 L
Moteur L4 de 2,2 L
7,4 pintes
7,0 L
Moteur L4 de 2,4 L
7,4 pintes
7,0 L
Moteur 2,0 L à refroidisseur intermédiaire
2,1 pintes
1,95 L
Moteurs L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L
5,0 pintes
4,7 L
Moteur L4 de 2,0 L suralimenté
6,0 pintes
5,7 L
13,5 gallon
51,1 L
Huile moteur avec filtre
Réservoir d’essence
Moteur L4 2,2L (avec émissions NU6) vendu neuf en CA,
ME, VT, NY, NH, MA (consulter votre concessionnaire pour
les états limitrophes)
449
Capacités
Application
Anglais
Métrique
Moteur L4 de 2,2 L (sans émissions NU6) vendu neuf dans
tous les autres états (consulter votre concessionnaire pour
de plus amples informations)
13,0 gallon
49,2 L
Moteur L4 de 2,4 L et 2,0 L suralimenté vendu neuf dans
tous les états.
13,0 gallon
49,2 L
Boîte-pont, automatique (vidange et remplissage complets)
7,0 pintes
6,6 L
Moteurs L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L
1,7 pintes
1,6 L
Moteur L4 de 2,0 L suralimenté
1,7 pintes
1,6 L
Couple d’écrou de roue
100 lb-pi
140 Y
Boîte-pont, manuelle (vidange et remplissage complets)
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel.
Caractéristiques du moteur
450
Moteur
Code NIV
L4 de 2,2 L
F
L4 de 2,0 L suralimenté
P
L4 de 2,4 L
B
Boîte-pont
Automatique
Manuelle
Manuelle
Manuelle
Automatique
Écartement des
électrodes
1,01 mm (0,040 po)
1,00 mm (0,039 po)
1,01 mm (0,040 po)
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 452
Introduction ............................................... 452
Conditions d’entretien ................................ 452
Ce véhicule et l’environnement .................. 452
Utilisation du programme d’entretien .......... 453
Entretien prévu .......................................... 455
Réparations additionnelles requises ........... 458
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 460
Vérifications et services par
le propriétaire ......................................... 463
Chaque fois que vous faites le plein ......... 463
Au moins une fois par mois ...................... 464
Au moins une fois par an .......................... 465
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 468
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 471
Disposition de la courroie d’entraînement ... 472
Fiche d’entretien ........................................ 473
451
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange,i
nspections ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce
guide sont nécessaires pour garder votre
véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect
du calendrier d’entretien pourraient ne pas
être couverts par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM?
Ce Plan complète les garanties du nouveau
véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur
la Garantie et l’aide aux automobilistes ou
consulter le concessionnaire.
452
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement.
Tous les entretiens recommandés sont importants.
L’entretien inapproprié de votre véhicule peut
même altérer la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner
une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection
de l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule, veiller à
entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur
de longues distances toujours par temps
très chaud et sur des routes poussiéreuses.
Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de
livraison ou pour vous rendre au travail, faire les
courses, ou pour bien d’autres usages.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 298.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé.
Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 323.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre
connaissance et de noter la façon dont vous
conduisez. Pour toute question concernant la
manière de maintenir votre véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM.
453
Les services de Entretien prévu à la page 455
doivent être effectués aux moments indiqués.
Se reporter aux rubriques Réparations
additionnelles requises à la page 458 et Notes
en bas de page pour l’entretien à la page 460
pour obtenir plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule.
Vous pourriez vous blesser gravement en
essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail.
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez
pas les qualifications techniques et l’équipement
nécessaires, vous voudrez laisser votre
concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches.
454
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant
l’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 499.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 463 vous indique ce qu’il faut vérifier,
à quel moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 468 et Pièces
de rechange d’entretien normal à la page 471.
Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer
de les utiliser. Toutes les pièces doivent être
remplacées et toutes les réparations nécessaires
doivent être effectuées avant que vous ou une
autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation des pièces
d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le centralisateur informatique de bord
affiche le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile bientôt), cela signifie qu’il est temps de
changer l’huile. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 209. Faire la vidange sans tarder au
cours des 1 000 km (600 milles) suivants. Dans des
conditions de conduite idéales, il est possible qu’il
s’écoule plus d’un an avant que l’indicateur de
durée de vie de l’huile moteur n’indique la nécessité
de changer l’huile. Il convient toutefois de vidanger
l’huile moteur et de remplacer le filtre au moins
une fois par an et de réinitialiser l’indicateur à ce
moment-là. Les techniciens GM qualifiés de votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD se chargeront
d’effectuer la vidange en utilisant des pièces
d’origine GM et de réinitialiser le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire
l’entretien de votre véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange
d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 342
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de
vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile bientôt) apparaît, certaines
vérifications, inspections et services d’entretien
s’imposent. Les services d’entretien nécessaires
sont décrits aux rubriques k Entretien I l et
k Entretien II l qui suivent. En général,
il est recommandé d’effectuer les services de
l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II
en second, puis d’alterner entre ces
deux programmes par la suite. Toutefois,
dans certains cas, le service de l’Entretien II
devra être effectué plus souvent.
455
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur
bientôt) s’allume dans les dix mois suivant l’achat
du véhicule ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le
service précédent était celui de l’Entretien I.
Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand
le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile bientôt) apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 336. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 342. Un entretien antipollution.
Entretien
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas
de page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 344. Voir note en bas de page (k).
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 402 et k Inspection de
l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois
à la page 464.
456
•
•
•
Entretien prévu (suite)
Entretien
Entretien I
Entretien II
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
Vérifier les niveaux du liquide de refroidissement du moteur et du liquide de
lave-glace. Si le véhicule est équipé du moteur suralimenté L4 de 2,0 L,
vérifier le niveau du liquide de refroidisseur intermédiaire. Ajouter du liquide
selon les besoins.
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
k Entretien supplémentaire nécessaires l dans cette section.
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas
de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de
page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (l).
•
Inspecter le système de papillon. Voir note en bas de page (g).
•
457
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur. Se
reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 344.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte-pont
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses seulement). Voir la note
de bas de page (h).
•
•
•
458
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
Remplacer les bougies. Entretien
antipollution.
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Moteur 2,0 L suralimenté : Entretien du
refroidisseur intermédiaire (ou tous les
cinq ans, selon la première éventualité).
Voir note en bas de page (n).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (m) en bas
de page.
•
459
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Inspecter visuellement les conduites et les
flexibles des freins pour en vérifier le bon
raccordement et s’assurer de l’absence de pliures,
de fuites, de fissures, d’usure par frottement, etc.
Inspecter les plaquettes et les rotors des freins à
disques pour en vérifier le degré d’usure. Inspecter
les garnitures des freins à tambour/segments de
frein pour voir si elles sont usées ou fendillées.
Inspecter d’autres pièces des freins, y compris les
tambours, les cylindres récepteurs, les étriers, le
frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a
pas de pièces endommagées, desserrées ou
manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les
conduites de la direction assistée pour s’assurer
qu’elles sont bien connectées, et qu’elles ne
sont pas pliées, usées par les frottements ou
craquelées, etc.
460
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints
et les remplacer, au besoin, par des pièces
GM authentiques. Pour assurer le bon
fonctionnement du système, il est recommandé de
procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du
bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures,
les boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le
faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer
que les couvercles de sacs gonflables ne sont
pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables
n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrure, les
charnières et loquets de portes, les charnières
et loquets du capot, et du couvercle du coffre.
Si le véhicule est exposé à un environnement
corrosif, il faudra peut-être lubrifier plus souvent.
L’application de graisse au silicone sur les
bourrelets d’étanchéité au moyen d’un chiffon
propre permet d’en prolonger la durée de vie,
d’en améliorer l’étanchéité, et de les empêcher de
coller ou de grincer.
(g) Inspecter le mécanisme pour vérifier qu’il n’est
ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est
endommagée ni manquante. Remplacer les pièces
au besoin. Remplacer tout élément difficile à
manoeuvrer ou présentant un degré d’usure
excessif. Ne pas lubrifier les câbles de
l’accélérateur ni du régulateur de vitesse.
(h) Remplacer le liquide et le filtre de la boîte-pont
automatique si le véhicule est utilisé principalement
dans au moins l’une des conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
Si ce n’est pas le cas, il n’est pas nécessaire de
vidanger le liquide ni de remplacer le filtre.
461
(i) Vidanger le système de refroidissement et
le remplir. Il peut s’agir d’une procédure
complexe; demander à votre concessionnaire de
l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 348 pour savoir quel
type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut signifier un problème. Faire procéder
à l’inspection et à la réparation du système, de
même qu’à la vérification du niveau de liquide.
Faire l’appoint de liquide au besoin.
(k) Si vous roulez régulièrement en environnement
poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange
de l’huile moteur.
462
(l) Si vous roulez régulièrement dans des
environnements poussiéreux, il se peut que vous
ayez à changer le filtre à air plus souvent.
(m) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
(n) Vidanger, rincer, et remplir le refroidisseur
intermédiaire. Cette opération peut être
complexe; demander au concessionnaire de
l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 348 pour savoir
quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles.
Nettoyer le bouchon du radiateur, et le goulot
de remplissage. Procéder à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule.
Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut
vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 468.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 336 pour plus de renseignements.
Remarque: Il est important de vérifier l’huile
moteur régulièrement et de la maintenir au bon
niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur
au bon niveau peut endommager le moteur,
ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 348 pour plus de renseignements.
463
Vérification du niveau du liquide de
refroidisseur intermédiaire
(moteur suralimenté de 2,0 L)
Au moins une fois par mois
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et
ajouter le mélange de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 348 pour plus de
renseignements.
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 399. S’assurer que la roue
de secours est rangée de façon sécuritaire.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 414.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si
nécessaire.
464
Vérification de la pression des pneus
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 402.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de
démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 138.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Sur les véhicules équipés de boîte-pont
automatique, essayer de démarrer le
moteur dans chaque rapport de vitesse.
Le véhicule doit démarrer uniquement lorsqu’il
se trouve en position de stationnement (P)
ou au point mort (N). S’il démarre dans
n’importe quelle autre position, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le
faire réparer.
Sur les véhicules équipés de boîte pont
manuelle, placer le levier de vitesse au point
mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage
à mi-course, et essayer de démarrer le
moteur. Le véhicule doit démarrer uniquement
lorsque la pédale d’embrayage est enfoncée
complètement jusqu’au plancher. Si le
véhicule démarre alors que la pédale n’est
pas complètement enfoncée, contacter
votre concessionnaire GM GoodwrenchMD
pour le faire réparer.
465
Vérification du système de verrouillage
du levier de vitesses de la boîte-pont
automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une
surface à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 138.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
466
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la
position RUN (marche) sans faire démarrer
le moteur. Sans appliquer les freins
ordinaires, essayer de sortir le levier de
changement de vitesse de la position de
stationnement (P) sans le forcer. Si le levier
de changement de vitesse quitte la position
de stationnement (P), s’adresser au
concessionnaire GM GoodwrenchMD
pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte-pont
à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage)
à chaque position du levier sélecteur.
• Avec une boîte de vitesses automatique,
la clé ne doit pouvoir tourner à la position
LOCK (verrouillage) qu’en position de
stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir
du contact que lorsqu’elle est sur LOCK.
• Si la boîte-pont est manuelle, la clé de contact
ne doit pouvoir sortir que lorsqu’elle est sur
LOCK (verrouillage).
Tourner le volant à gauche et à droite. Le volant ne
devrait se bloquer que lorsque vous le tournez à
droite. Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte-pont automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide,
le nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement, procéder comme suit : Pendant
que le moteur tourne, le levier de vitesses
étant au point mort (N), relâcher lentement
la pédale des freins ordinaires jusqu’à ce que
le véhicule ne soit retenu que par le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Desserrer le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue
ou d’autres débris.
467
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur
(moteur
L4 de 2,0 L
suralimenté)
Le moteur requiert une huile
spéciale conforme à la
norme GM4718M. Les huiles
répondant à cette norme peuvent
être identifiées par le sceau dentelé
d’homologation par l’American
Petroleum Institute (API) pour
utilisation dans les moteurs à
essence. Toutefois, certaines
marques d’huile synthétique
répondant aux normes de l’API et
portant le sceau dentelé ne
satisfont pas à cette norme GM.
N’employer que des huiles qui
respectent la norme GM4718M.
Les huiles GM GoodwrenchMD
répondent à toutes les exigences
du véhicule. Pour connaître la
viscosité qui convient, se reporter à
la rubrique Huile à moteur à la
page 336.
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur
(moteurs 2,2 L
et L4 de 2,4 L)
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le sceau
dentelé d’homologation par
l’American Petroleum Institute (API)
pour utilisation dans les
moteurs à essence. L’huile GM
GoodwrenchMD répond à toutes
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule,
se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 336.
468
Usage
Liquide/lubrifiant
Usage
Système de
refroidissement
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 348.
Guides de câble
de
frein de
stationnement
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Boîte-pont
manuelle
(moteurs L4 de
2,2 L et 2,4 L)
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce
GM É.-U. 88861800,
Canada 88861801).
Refroidisseur
intermédiaire
(moteur
suralimenté
L4 de 2,0 L)
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre, et utiliser uniquement
le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
MD
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins Delco
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Système
d’embrayage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
MD
Lave-glace
Liquide de lave-glace Optikleen
.
Liquide/lubrifiant
Boîte-pont
manuelle
(véhicules
équipés du
moteur
suralimenté
L4 de 2,0 L)
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce 21018899).
Boîte-pont
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
469
Usage
Liquide/lubrifiant
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Timonerie de
passage des
vitesses de la
boîte-pont
manuelle
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrification
du châssis
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
470
Usage
Loquet de capot,
loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Charnières de
capot et
de portes
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet
d’étanchéité (no de pièce
Conditionnement GM É.-U. 3634770,
des profilés
Canada 10953518) ou graisse
d’étanchéité
diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièces de rechange d’entretien normal
Pièce
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
Filtre à air du moteur
Moteurs L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L
21999324
A2956C
Moteur L4 de 2,0 L suralimenté
15239447
A2975C
12605566
PF457G
Filtre à huile du moteur
Bougies
Moteurs L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L
12598004
41-103
Moteur L4 de 2,0 L suralimenté
12787099
PFR6T-10G
52493319
CF125
Filtre à air de l’habitacle
Balai d’essuie-glace (genre crochet)
Côté conducteur — 56 cm (22 po)
15243233
—
Côté passager — 43 cm (17 po)
15243232
—
471
Disposition de la courroie d’entraînement
Moteurs L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L
Acheminement de courroie pour l’option
climatisation. La ligne pointillée indique
l’acheminement des véhicules sans option
climatisation.
472
Moteur L4 de 2,0 L suralimenté
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 452. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 463 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
473
Fiche d’entretien (suite)
Date
474
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
475
Fiche d’entretien (suite)
Date
476
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle ............................................ 478
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 478
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 481
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 482
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 482
Programme de remboursement
de mobilité GM ...................................... 484
Programme d’assistance routière ............... 484
Transport de courtoisie .............................. 488
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 491
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 493
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 498
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 498
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 498
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 499
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................. 499
477
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour
Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se
rapportant à la vente et au fonctionnement de
votre véhicule sera résolu par le service des
ventes ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des
meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas
reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous
conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau.
Si le cas a déjà été présenté au chef du service
des ventes, au chef du service après-vente
ou au chef du service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire ou le directeur
général de l’établissement.
478
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire,
votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure,
contacter le centre d’assistance à la clientèle de
Chevrolet aux États-Unis en composant le
1-800-222-1020. Au Canada, contacter le
centre de communication − clientèle de la
General Motors du Canada en composant
le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche du
tableau de bord et visible à travers le
pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule (kilomètres).
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet,
il faut vous rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les établissements d’un
concessionnaire. C’est pourquoi nous vous
proposons de suivre d’abord les directives de la
première étape.
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision
ayant été prise dans le cas en question, cette
décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre
concessionnaire s’engagent à tout mettre en
oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf
soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures
décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez
vous inscrire au programme Bureau d’éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de
divers autres facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les limitations
d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation
à ce programme.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu
de recourir à cette solution d’arbitrage sans
formalisme avant d’entreprendre une action
éventuelle devant les tribunaux, ce programme
479
Troisième étape — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir
suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée tient à vous
signaler qu’elle adhère à un programme de
médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme
permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage.
Il consiste en l’examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une audience
informelle devant cet arbitre. Ce programme est
conçu de façon à ce que l’ensemble du processus
de règlement du litige, depuis le moment où
vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous
pensons que notre programme impartial offre
des avantages par rapport aux tribunaux de
la plupart des juridictions car il est informel, rapide
et sans frais.
480
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au
Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi communiquer avec le Centre de
communication avec la clientèle de General
Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et
utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant
votre véhicule en particulier, notamment des
conseils et des vidéos, ainsi qu’une version
électronique du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement de
votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et
sauvegarder de l’information sur les véhicules
et les offres actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet
de votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
481
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant
difficilement qui utilisent des téléimprimeurs,
Chevrolet possède des téléimprimeurs à
son centre de dépannage routier. Tout client
qui dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis
peut communiquer avec Chevrolet en composant
le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
482
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer
le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si le client désire écrire ou envoyer un courriel
à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques
à texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques
à texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
483
Programme de remboursement
de mobilité GM
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Aux États-Unis, appeler le 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période
très limitée à partir de la date de l’achat ou
de la location du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés ou déterminer si
votre véhicule est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers
de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
484
Au Canada, appeler le 1-800-268-6800
Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet
neuf, vous êtes automatiquement inscrit au
programme d’Assistance routière Chevrolet.
L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de
vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque vous
conduisez le véhicule en ville ou que vous
vous déplacez sur les routes.
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan
de protection.
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la
période de couverture de la garantie de base de
la garantie limitée du véhicule neuf, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que client se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $
aux États-Unis et 10 litres au Canada).
La livraison de carburant au diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité,
le propane et autres carburants alternatifs ne
seront pas fournis par ce service.
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
le conducteur doit présenter les papiers
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service d’ouverture du
véhicule. Ce service est proposé gratuitement
si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer
à l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule
ne démarre pas, l’Assistance routière fera
en sorte que votre voiture soit remorquée
jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche.
Aux États-Unis, des clés de remplacement
réalisées aux frais du client sont couvertes
dans un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour
un service sous garantie ou en cas d’accident à
la suite duquel le véhicule est hors fonction.
Assistance lorsque le véhicule est ensablé,
ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement d’un pneu plat : Si vous
possédez une roue de secours, le
remplacement du pneu plat sera gratuit.
Le client est responsable de la réparation ou
du remplacement du pneu qui ne serait pas
couvert par une garantie sur les pannes
de pneu.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire seront
couvertes sans supplément.
485
Services supplémentaires pour les clients
canadiens
• Service d’itinéraire du parcours : Sur
demande, le service d’assistance routière vous
envoie des cartes détaillées, personnalisées
par ordinateur, en mettant en valeur votre
choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination, n’importe
où en Amérique du Nord, ainsi que toute
information utile dont nous disposons votre
voyage. Pour demander ce service, nous
appeler gratuitement au 1-800-268-6800.
Nous ferons tout notre possible pour vous
envoyer un itinéraire personnalisé de votre
parcours aussi rapidement que possible, mais il
est recommandé de prévenir trois semaines
avant la date de départ prévue. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par
année calendrier.
486
• Avantages et assistance en cas
d’interruption du voyage : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule
ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route
et sur plus de 250 kilomètres du point de départ
initial, d’une assistance pour frais dus à une
interruption de voyage. Cette assistance couvre
un remboursement raisonnable jusqu’à
500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum
de 50 $/jour), (B) logement (maximum de
100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre
(maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes
des dépenses non prévues susceptibles de se
produire pendant que vous attendez que votre
véhicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de
réparation sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre
conseiller vous aide à effectuer tous les
arrangements nécessaires et à expliquer
comment faire une demande d’assistance pour
frais d’interruption de voyage.
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance en
temps voulu, votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $
après avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défaillances
mécaniques sont couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs de Chevrolet et pendant
la durée de la couverture de la garantie de
base de la garantie limitée du véhicule neuf pour
les clients canadiens. Toutefois, tous les frais
des pièces et de la main d’oeuvre liés à des
réparations qui ne sont pas sous garantie sont à
la charge du conducteur.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace,
il est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière
au moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV), et date de livraison du
véhicule.
• Description du problème.
Bien que nous souhaitons que vous n’ayez
jamais l’occasion de faire appel à nos services,
le propriétaire et sa famille bénéficient d’une
sécurité améliorée au cours de leurs voyages.
Il suffit d’un simple appel téléphonique pour
nous joindre. Assistance routière Chevrolet :
1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872), les
utilisateurs de téléimprimeurs peuvent composer
le 1-888-889-2438, et les clients canadiens appeler
le 1-800-268-6800.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General
Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
487
L’assistance routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de
loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi
que le montage, le démontage ou le changement
de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de
protection pour assistance routière.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (aux Canada) proposée
par la garantie limitée du véhicule neuf, un
véhicule de prêt peut être mis à votre disposition
au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie.
Plusieurs options relatives au véhicule de
courtoisie sont disponibles afin de vous aider à
minimiser les inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni
avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
488
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Options de transport
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de
transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
489
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations sous
garantie immobilisant ce dernier au garage
jusqu’au lendemain et que les transports publics
sont utilisés au titre du k service de navette l, le
remboursement est limité à l’indemnité de navette
correspondante et doit être attesté par des reçus.
Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par
un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être
obtenu. Les demandes de remboursement doivent
refléter les coûts réels et être accompagnées de
l’original des reçus.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer
un véhicule de location de courtoisie ou vous
rembourser les frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage
jusqu’au lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la location est limité
et vous devez fournir l’original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat de location et
vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des
voitures de location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une couverture
d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez
assumer les frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après
la fin des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule
de prêt soit semblable au véhicule amené en
réparation.
490
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule
et enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule
motorisé moderne, présente un certain nombre
de systèmes informatiques perfectionnés qui
surveillent et commandent plusieurs aspects du
rendement du véhicule. Votre véhicule fait appel à
des ordinateurs embarqués pour surveiller les
composants antipollution en vue d’une économie
de carburant accrue, pour surveiller les conditions
de déploiement des sacs gonflables et pour
assurer un freinage antiblocage (option) ainsi
que pour aider le conducteur à maîtriser le
véhicule dans les situations difficiles.
Certains renseignements peuvent être enregistrés
durant les opérations courantes pour faciliter la
correction de défectuosités détectées; d’autres
renseignements sont enregistrés uniquement en
cas de collision, par des systèmes informatiques
comme les appareils d’enregistrement des
données d’événement (EDR).
491
En cas de collision, des systèmes informatiques,
comme le module de détection de sacs
gonflables et de diagnostic logé dans votre
véhicule, peuvent enregistrer l’information sur
l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données associées au régime du
moteur, à l’application des freins, à la position du
papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation
des ceintures de sécurité, à l’état de préparation
des sacs gonflables, à leur performance et à
la gravité de la collision. Cette information a été
utilisée pour accroître la performance de véhicules
futurs dans une collision et la conduite sécuritaire.
Contrairement aux appareils d’enregistrement
de données sur bon nombre d’avions, ces
systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons
comme la conversation des passagers d’un
véhicule.
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
492
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate soit
maintenue et que le besoin pour ces
données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent
accéder à l’équipement spécial permettant de lire
l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et
s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision
GM d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y
afférant n’est pas couverte pas cette garantie.
493
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et peuvent
ne pas avoir été testées pour votre véhicule.
Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas se
comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne
sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à des
réparations suite à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire GM dispose d’un centre
de réparation employant des techniciens formés
par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
494
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations pour les
réparations grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à
une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine.
Lire attentivement votre contrat de location
car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en
rapport avec l’accident. Cela vous protégera
contre toute action juridique susceptible
d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
appeler GM Roadside Assistance. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la
page 484.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou
noter le nom du conducteur, le nom du service
et le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer
les papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez l’habitude de
conserver ces documents dans votre véhicule.
495
• Conserver les informations importantes dont
• Choisir une entreprise de réparation contre
vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son
adresse, son numéro de téléphone, son
numéro de permis de conduire, la plaque
d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du
modèle, le numéro d’identification du véhicule
(NIV), la compagnie d’assurance et le
numéro de police ainsi qu’une description
générale des dommages causés à l’autre
véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les informations
dont elle a besoin. Si elle vous demande un
rapport de police, téléphoner ou se rendre
au commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance
k sans égard à la responsabilité l, il est
possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire.
Cela est particulièrement vrai en l’absence
de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
les collisions réputée pour votre véhicule.
Que vous choisissiez un concessionnaire GM
ou une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuée
sur votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications. Les
magasins réputés apprécient l’intérêt que vous
portez à leur travail.
496
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez
déjà opté pour une entreprise de réparation, y
amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des
pièces de collision d’origine, que ce soient
des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre compagnie
d’assurance peut évaluer les réparations sur
la base de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces
GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est
en location, vous risquez d’être obligé de faire
réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse
pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez
aucune limite contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des
réparations et le choix des pièces dans la mesure
où leur coût reste dans des limites raisonnables.
497
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA), en
plus d’avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
498
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors du
Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada)
dans une situation comme celle-ci, nous espérons
que vous aviserez General Motors. Appeler le
centre d’assistance à la clientèle Chevrolet
au 1-800-222-1020 ou nous écrire à :
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, prière de nous appeler
au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous
écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Manuels de réparation
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les
méthodes de réparation, les réglages et les
caractéristiques techniques pour boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert
de GM.
499
Bulletins techniques
Information du propriétaire
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de
votre véhicule.
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de
référence du bulletin d’entretien en contactant votre
concessionnaire General Motors ou en appelant le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de
référence est nécessaire si vous souhaitez
commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
500
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour
la livraison.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le
site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
501
✍ NOTES
502
A
Accessoires et modifications ........................ 321
Accès facile - Siège à accès facile ............... 16
Achat de pneus neufs ................................. 404
Additifs du carburant ................................... 325
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 91
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ........................................... 127
Allume-cigarette ........................................... 179
Ampoules de rechange ................................ 387
Antenne fixe ................................................ 257
Antivol
PASS-KeyMD III+ ...................................... 120
Antivol de la radio ....................................... 254
Appareils de retenue pour enfant .................. 51
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 57
Bébés et jeunes enfants ............................ 47
Enfants plus âgés ...................................... 44
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 65
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 68
Où installer l’appareil de retenue ............... 56
Appuis-têtes .................................................. 15
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 484
Audio .......................................................... 220
Antenne fixe ............................................ 257
Commandes audio intégrées au volant
de direction .......................................... 254
Compréhension de la réception radio ....... 255
Entretien des disques compacts ............... 256
Entretien du lecteur de disques
compacts .............................................. 257
Fonction antivol ........................................ 254
Radio avec lecteur de disques
compacts ..................................... 224, 231
Réglage de l’heure .......................... 221, 222
Avant de partir pour un long trajet ............... 287
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ......................... 321
503
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 163
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 209
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 162
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 165
B
Batterie ....................................................... 370
Gestion de la puissance électrique ........... 176
Protection antidécharge de la batterie ...... 177
Bébés et jeunes enfants, Appareils
de retenue ................................................. 47
Boîte de vitesses
Témoin de passage ascendant ................. 194
Boîte à gants .............................................. 154
Boîte-pont automatique
Fonctionnement ........................................ 132
Liquide ..................................................... 347
Boîte-pont manuelle
Fonctionnement ........................................ 135
Liquide ..................................................... 347
504
C
Câblage des phares .................................... 442
Capacités et spécifications .......................... 449
Capot
Levier d’ouverture .................................... 331
Vérification sous le capot ......................... 330
Carburant .................................................... 323
Additifs ..................................................... 325
Carburant - Californie ............................... 324
Carburants dans les pays étrangers ......... 326
Indice d’octane ......................................... 323
Jauge ...................................................... 204
Remplissage du réservoir ......................... 326
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 329
Spécifications de l’essence ....................... 324
CD, MP3 ..................................................... 243
Ce véhicule et l’environnement .................... 452
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 433
Guides de confort de ceinture
de sécurité ............................................. 40
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 20
Passagers du siège arrière ........................ 36
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 26
Ceintures de sécurité (suite)
Position du conducteur .............................. 26
Position du passager - côté avant droit ...... 36
Prétendeurs ............................................... 43
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .............................. 25
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 43
Régleur de hauteur de ceinture de
baudrier .................................................. 34
Témoin de rappel ..................................... 189
Témoin de rappel de bouclage ................. 189
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 35
Cendriers .................................................... 179
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 205
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 209
CIB Personnalisation du véhicule ............. 212
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 206
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 481
Chaînes à neige .......................................... 412
Chargement du véhicule .............................. 298
Chauffage ................................................... 179
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 407
Clés .............................................................. 97
Climatisation ................................................ 179
Climatiseur .................................................. 179
Coffre .......................................................... 112
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 491
Commandes au volant, Audio ...................... 254
Compartiments de rangement
Boîte à gants ........................................... 154
Compartiment de rangement de la
console centrale ................................... 155
Compartiment de rangement du côté
conducteur ............................................ 155
Filet d’arrimage ........................................ 155
Porte-gobelets .......................................... 154
Compréhension de la réception radio .......... 255
Compteur de vitesse ................................... 188
Compteur kilométrique ................................. 188
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................ 26
Régulateur de la hauteur du siège ............. 10
505
Conduite
Autoroute .................................................
De nuit ....................................................
Défensive .................................................
En état d’ébriété ......................................
Hivernale .................................................
Routes onduleuses et de montagne .........
Secouer le véhicule pour le sortir .............
Sous la pluie et sur les routes
humides ................................................
Ville .........................................................
Conduite compétitive et course ....................
Contenu antivol ...........................................
Contrôle du véhicule ...................................
286
280
260
261
291
289
297
282
285
280
118
265
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ...............
Démarrage du moteur .................................
Dépose du pneu de rechange et
des outils .................................................
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange ....................................
Déverrouillage automatique programmable
des portes ...............................................
506
370
128
416
420
110
Différentiel à glissement limité ..................... 271
Direction ...................................................... 272
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ......................... 93
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 110
Dispositif antiverrouillage .......................... 111
Porte ....................................................... 107
Verrouillage central .................................. 109
Verrouillage électrique des portes ............. 108
Verrouillage retardé .................................. 109
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................ 472
Disque, MP3 ............................................... 243
E
Éclairage
Entrée/sortie .............................................
Gestion de la puissance électrique ...........
Lampes de lecture de rétroviseur .............
Éclairage de plaque d’immatriculation ..........
176
176
176
386
Électrique
Glaces ..................................................... 116
Prises électriques pour accessoires .......... 177
Réseau électrique .................................... 443
Verrouillage de portes .............................. 108
Embrayage à commande hydraulique .......... 347
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 44
Enregistreurs de données d’accident ........... 491
Entretien ..................................................... 320
Accessoires et modifications .................... 321
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ....................................... 323
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ..................... 321
Ceintures de sécurité ............................... 433
Entretien par le propriétaire ...................... 322
Pour commander des publications
techniques ............................................ 499
Témoin d’anomalie du moteur .................. 198
Vos disques compacts ............................. 256
Votre lecteur de disques compacts ........... 257
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 432
Entretien des ceintures de sécurité .......... 433
Entretien du dessous de la carrosserie .... 438
Finition endommagée ............................... 438
Entretien de l’apparence (suite)
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur
et des lentilles ......................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Entrée/sortie
Éclairage ..................................................
Équipement électrique complémentaire ........
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
434
434
439
434
429
436
439
437
436
435
433
438
431
455
176
442
323
324
507
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseur télécommandé .......................
Rétroviseurs à commande électrique ........
Rétroviseurs à commande manuelle .........
442
166
392
149
148
148
148
F
Feu de freinage central surélevé .................
Feux
Antibrouillard ............................................
Feux antibrouillard .......................................
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux
de recul ................................................
Clignotants ...............................................
Feux de circulation de jour ..........................
Feux de détresse ........................................
Feux de détresses, jauges et témoins .........
Filet d’arrimage ...........................................
508
383
175
175
384
384
174
162
186
155
Filtre
Filtre à air du moteur ............................... 344
Filtre à air de l’habitacle .............................. 184
Finition endommagée .................................. 438
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 65
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 68
Fonctionnement de la boîte-pont,
automatique ............................................. 132
Fonctionnement de la boîte-pont manuelle ... 135
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................ 121
Frein
Stationnement .......................................... 138
Système de freinage antiblocage (ABS) ... 267
Urgences ................................................. 269
Freinage ...................................................... 265
Témoin du système de freinage ............... 194
Freinage d’urgence ...................................... 269
Freins .......................................................... 365
Fusibles
Bloc-fusibles de console de plancher ....... 444
Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... 446
Disjoncteurs et fusibles ............................ 443
Essuie-glace ............................................ 442
G
I
Gestion de la puissance électrique .............. 176
Glaces ........................................................ 115
Commande manuelle ............................... 116
Électrique ................................................. 116
Gonflement - Pression des pneus ............... 399
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 40
H
Haute vitesse, Pneus ..................................
Heure, Réglage .................................. 221,
Hiver, pneus ................................................
Horloge .............................................. 221,
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
Hyraulique, embrayage à commande ...........
401
222
391
222
336
342
202
288
347
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
441
441
188
188
482
482
498
498
499
509
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Procédure de satisfaction de
la clientèle ............................................
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .....................................
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................
Transport de courtoisie .............................
Installation électrique
Bloc-fusibles de console de plancher .......
Bloc-fusibles du compartiment moteur ......
Câblage des phares .................................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ........................
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
510
J
478
484
Jauge
Carburant ................................................. 204
Surpression .............................................. 204
Jauge de surpression .................................. 204
484
499
488
444
446
442
443
442
442
443
175
K
Klaxon ......................................................... 163
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ..............................
Lampes
Plafonnier ................................................
Lampes de lecture de rétroviseur ................
Lave-glace ..................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
145
176
176
167
164
168
Liquide
Boîte-pont automatique ............................
Boîte-pont manuelle .................................
Lave-glace ...............................................
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion ............
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Témoin de température du moteur ...........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
347
347
364
355
130
197
468
M
Manoeuvre de dépassement ........................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Messages radio XM ....................................
Monoxyde de carbone ....... 112, 144, 291,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie
d’entraînement ......................................
Moteur (suite)
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Liquide de refroidissement .......................
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
Témoin de température du liquide
de refroidissement ................................
MP3 ............................................................
MyGMLink.com ............................................
344
336
342
348
355
144
198
197
243
481
275
N
209
251
306
332
370
130
128
472
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
432
438
434
429
434
434
436
437
436
511
Nettoyage (suite)
Soin de finition ......................................... 435
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................ 433
Tissu et tapis ........................................... 431
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 56
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 436
Liquide de lave-glace ............................... 364
Remplacement des balais ........................ 387
Pare-soleil ................................................... 117
Passage à la position de
stationnement (P) ..................................... 139
Passage hors de la position de
stationnement (P) ..................................... 141
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .............................. 191
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 36
512
PASS-KeyMD III+ ..........................................
Peinture, Dommages ...................................
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................
Personnalisation du véhicule
CIB ..........................................................
Perte de contrôle ........................................
Phares ........................................................
Ampoules à halogène ..............................
Avertisseur de dépassement ....................
Carillon de rappel ....................................
Commande de feux de route et
feux de croisement ...............................
Feux de circulation de jour .......................
Phares activés par les essuie-glace .........
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement ...........
Protection antidécharge de la batterie ......
Remplacement des ampoules ..................
Réglage de la portée ...............................
Phares activés par les essuie-glace .............
Pièces de rechange d’entretien normal ........
Plafonnier ....................................................
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de rechange
Installation ................................................
120
438
439
212
278
172
381
165
173
165
174
173
381
177
381
377
173
471
176
425
420
Pneude rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................
Dépose du pneu de rechange et
des outil ...............................................
Dépose d’un pneu crevé ..........................
Dimensions variées ..................................
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils ..............
Étiquette sur paroi latérale du pneu .........
Fonctionnement à haute vitesse ...............
Gonflement - Pression des pneus ............
Inspection et permutation .........................
Installation du pneu de rechange .............
Nettoyage ................................................
Pneu de secours compact ........................
Pneus d’hiver ...........................................
Quand faut-il remplacer les pneus? ..........
416
388
404
413
412
414
407
416
420
406
425
392
401
399
402
420
437
428
391
403
Pneus (suite)
Remplacement de roue ............................ 410
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................ 410
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage ............................................. 436
Terminologie et définitions ........................ 396
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 26
Porte-gobelets ............................................. 154
Portes
Déverrouillage automatique
programmable des portes ..................... 110
Dispositifs de verrouillage ......................... 107
Portes à verrouillage électrique ................ 108
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 110
Verrouillage central .................................. 109
Verrouillage retardé .................................. 109
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 36
Positions du commutateur d’allumage .......... 124
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 43
Prises électriques pour accessoires ............. 177
513
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 465
Au moins une fois par mois ..................... 464
Ce véhicule et l’environnement ................. 452
Chaque fois que vous faites le plein ........ 463
Conditions d’entretien ............................... 452
Entretien périodique ................................. 455
Fiche d’entretien ...................................... 473
Introduction .............................................. 452
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 468
Notes en bas de page ............................. 460
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 471
Réparations additionnelles requises .......... 458
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 453
Vérifications et services par le
propriétaire ........................................... 463
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 127
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................. 25
514
R
Radios ........................................................ 220
Compréhension de la réception radio ....... 255
Dispositif antivol ....................................... 254
Entretien des disques compacts ............... 256
Entretien du lecteur de disques
compacts .............................................. 257
Radio avec lecteur de disques
compacts ..................................... 224, 231
Réglage de l’heure .......................... 221, 222
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 43
Réglage de bouche de sortie ...................... 183
Réglage de la ventilation ............................. 183
Réglages manuels du soutien lombaire ......... 10
Régulateur de la hauteur, siège du
conducteur ................................................. 10
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ........................................ 484
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 306
Véhicule récréatif ..................................... 303
Votre véhicule .......................................... 303
Remplacement des ampoules ...................... 381
Ampoules de rechange ............................ 387
Ampoules à halogène .............................. 381
Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 386
Remplacement des ampoules (suite)
Feu de freinage central surélevé .............. 383
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et
feux de recul ........................................ 384
Feux arrière et clignotants ........................ 384
Feux de recul .......................................... 385
Réglage de la portée des phares ............. 377
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 93
Remplacement d’une ampoule
Phares, clignotants avant, feux de gabarit
et feux de stationnement ...................... 381
Reprise tout terrain ...................................... 275
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD ................................................ 147
Rétroviseurs ................................................ 147
Rétroviseur extérieur convexe .................. 149
Rétroviseur extérieur télécommandé ......... 148
Rétroviseur à commande manuelle .......... 147
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD ............................................. 147
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .............................................. 148
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ............................................... 148
Régleur de hauteur de la ceinture de
baudrier ..................................................... 34
Réparation de dommages par collision ........ 493
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables .......................................... 90
Rodage de véhicule neuf ............................. 123
Roue de secours
Rangement .............................................. 425
Roues
Dimensions variées .................................. 406
Géométrie et équilibrage des roues .......... 410
Remplacement ......................................... 410
Routes onduleuses et de montagne ............ 289
S
Sacs gonflables ............................................. 74
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 91
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................ 82
Mise en état de fonctionnement ............... 190
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 77
Quand un sac gonflable doit-il
se gonfler? ............................................. 80
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 83
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 82
515
Sacs gonflables (suite)
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ....................................... 90
Système de détection des occupants ......... 85
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager .............................................. 191
Sacs gonflables, module de détection
et de diagnostic ....................................... 491
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 297
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................... 110
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace ................................ 296
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 15
À commande manuelle ................................ 9
Régulateur de la hauteur du siège du
conducteur ............................................. 10
Siège arrière rabattable divisé .................... 18
Siège à accès facile .................................. 16
Sièges chauffants ...................................... 11
Sièges à dossier inclinable ........................ 12
Soutien lombaire à réglage manuel ............ 10
Siège arrière rabattable ................................. 18
516
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 499
Gouvernement ......................................... 498
Gouvernement canadien .......................... 498
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ............................... 164
Soutien lombaire
Réglages manuels ..................................... 10
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 143
Frein de stationnement ............................ 138
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 139
Passage hors de la position ..................... 141
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .......................................... 257
Système de détection des occupants ............ 85
Système de freinage antiblocage, Témoin
d’avertissement ........................................ 196
Système de freinage antiblocage (ABS) ....... 267
Système de refroidissement ......................... 358
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle ................................ 184
Réglage de bouche de sortie ................... 183
Système OnStarMD .....................................
Systèmes antivol .........................................
Contenu antivol ........................................
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............
Systèmes audio
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unisseulement) .................
150
118
118
121
257
T
Tableau de bord
Aperçu ..................................................... 160
Ensemble d’instruments ........................... 187
Tachymètre .................................................. 188
Télédéverrouillage ......................................... 98
Télédéverrouillage, Fonctionnement ............. 100
Témoin
État du sac gonflable du passager ........... 191
Feux de route .......................................... 203
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables ..................................... 190
Passage ascendant .................................. 194
Témoin (suite)
Phares antibrouillard ................................
Pression d’huile .......................................
Rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager ............................
Sécurité ...................................................
Système de charge ..................................
Température du liquide de
refroidissement .....................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité ................................................
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Traction asservie améliorée (ETS) ............
Toit ouvrant .................................................
Tôle endommagée .......................................
Traction
Différentiel à glissement limité ..................
Témoin de traction asservie
améliorée (ETS) ...................................
Traction asservie améliorée ......................
203
202
189
203
194
197
198
189
194
196
196
156
438
271
196
270
517
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
V
Véhicule
Avertissements concernant des
dommages ............................................... 5
Chargement ............................................. 298
Contrôle ................................................... 265
Symboles ..................................................... 5
518
Vérification
Témoin du moteur ................................... 198
Vérification de l’appareil de retenue ............... 92
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 93
Vérification sous le capot ............................ 330
Vérifications et services par le
propriétaire ............................................... 463
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 110
Verrouillage central ...................................... 109
Verrouillage retardé ..................................... 109
Volant inclinable .......................................... 163

Manuels associés